All language subtitles for Efforyables Jardins 2003.ESP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,000 --> 00:00:18,640 "La burla, en todas las cosas, es el �ltimo desaf�o a la desgracia... " 2 00:00:19,200 --> 00:00:22,800 "El lobo viene y se sienta... 3 00:00:23,360 --> 00:00:26,397 "El lobo viene y se sienta... " 4 00:00:26,640 --> 00:00:28,073 Coma. 5 00:00:28,320 --> 00:00:31,437 "... con las patas levantadas... 6 00:00:31,680 --> 00:00:34,911 "... con las patas levantadas... 7 00:00:36,160 --> 00:00:39,436 "... y las u�as encorvadas... " 8 00:00:44,960 --> 00:00:46,473 Son nuevos! 9 00:01:07,000 --> 00:01:11,000 ESPANTOSOS JARDINES 10 00:02:17,120 --> 00:02:18,480 Creo que me falta algo. 11 00:02:18,520 --> 00:02:21,990 - El zapato con m�sica? - No, ya no lo uso, ya lo sabes. 12 00:02:22,240 --> 00:02:24,834 No, la nariz. Perd� una nariz. 13 00:02:25,400 --> 00:02:27,868 Tengo la nariz roja, la nariz con luz... 14 00:02:28,120 --> 00:02:30,680 - La nariz que moja? - Exacto. 15 00:02:30,880 --> 00:02:34,031 La perd� hace mucho tiempo. 16 00:02:34,280 --> 00:02:37,317 Es culpa m�a. La us� para regar las plantas. 17 00:02:37,560 --> 00:02:40,472 Genial! Evitemos hacer eso. Este es un equipo profesional. 18 00:02:40,720 --> 00:02:43,792 Fran�oise, busca la nariz cerca de las begonias. 19 00:02:44,040 --> 00:02:46,349 Dile a tu hermano que se d� prisa. Vamos a buscar a Andr�. 20 00:02:46,600 --> 00:02:48,272 - S�, pap�! - R�pido! 21 00:02:48,520 --> 00:02:49,953 - No te alteres... - Oh... 22 00:02:51,840 --> 00:02:54,274 Lucien, qu� est�s haciendo? 23 00:02:54,520 --> 00:02:56,556 Llevas ah� una hora! 24 00:02:56,960 --> 00:02:58,518 Estoy enfermo. Me duele el est�mago. 25 00:02:58,760 --> 00:03:00,613 Mentiroso! Est�s leyendo a Ast�rix. 26 00:03:00,660 --> 00:03:02,920 Date prisa. Ya nos vamos. 27 00:03:03,720 --> 00:03:05,031 Qu� tonto! 28 00:03:05,960 --> 00:03:07,552 Qu� est� haciendo? 29 00:03:11,960 --> 00:03:13,077 Ah� viene. 30 00:03:13,240 --> 00:03:15,037 Al fin! Vamos! 31 00:03:16,720 --> 00:03:18,438 R�pido! A Andr� no le gusta esperar. 32 00:03:18,680 --> 00:03:20,398 - Tranquilo, cari�o! - S�! 33 00:03:34,360 --> 00:03:35,554 Est�s bien? Nervioso? 34 00:03:35,800 --> 00:03:38,268 Nervioso no, pero con dudas, como siempre. 35 00:03:38,520 --> 00:03:41,159 - Y si ya no puedo? - Claro que s�! 36 00:03:41,400 --> 00:03:43,470 Lo har�s bien. Te pint� la cara. 37 00:03:44,640 --> 00:03:47,200 C�mo est�s, Lucien? Todo bien? 38 00:03:47,440 --> 00:03:49,829 Todo bien. Bien aburrido. 39 00:04:03,880 --> 00:04:05,518 Hola, Andr�! 40 00:04:07,560 --> 00:04:09,073 - Qu� elegante! - Oh... 41 00:04:09,840 --> 00:04:11,319 - Hola, t�o Andr�. - Hola, Fran�oise. 42 00:04:12,040 --> 00:04:13,155 - Jacques. - C�mo est�s? 43 00:04:13,400 --> 00:04:15,231 Lucien! Vosotros dos. 44 00:04:15,760 --> 00:04:18,035 Venid a ayudarme. 45 00:04:18,280 --> 00:04:19,679 Siempre los sombreros? 46 00:04:20,800 --> 00:04:22,836 S�, siempre sombreros. 47 00:04:23,600 --> 00:04:26,592 - Todav�a tienes todo esto? - S�, todo esto. 48 00:04:27,240 --> 00:04:30,789 Disculpa, pero creo que el a�o pasado hab�a menos. 49 00:04:31,040 --> 00:04:34,400 Es cierto. Me devolvieron los que no se vendieron. 50 00:04:34,440 --> 00:04:36,478 Voy a esperar a las ofertas. 51 00:04:36,640 --> 00:04:39,400 S�lo las polillas se interesan en los sombreros. 52 00:04:40,280 --> 00:04:42,111 - Toma esta caja. - Toma. 53 00:04:42,560 --> 00:04:44,630 El mundo ha perdido la cabeza, y si no hay cabeza... 54 00:04:44,880 --> 00:04:46,732 Para qu� el sombrero? 55 00:04:57,320 --> 00:04:58,594 Hasta luego! 56 00:05:05,480 --> 00:05:06,356 Aqu� estoy! 57 00:05:06,600 --> 00:05:08,352 Le esper�bamos para la largada. 58 00:05:13,400 --> 00:05:14,196 Oh! Perd�n! 59 00:05:14,440 --> 00:05:15,873 Qu� divertido es tu padre! 60 00:05:16,120 --> 00:05:18,390 S�, muy divertido. 61 00:05:22,840 --> 00:05:25,229 Tome. Mi contribuci�n anual. 62 00:05:27,480 --> 00:05:29,391 - Siempre los sombreros? - Siempre. 63 00:05:29,640 --> 00:05:32,234 Sabe... estos sombreros ya est�n pasados de moda. 64 00:05:32,480 --> 00:05:34,400 El que gana mil puntos y le dan este sombrero... 65 00:05:34,401 --> 00:05:35,680 ...no se queda muy contento. 66 00:05:35,880 --> 00:05:37,279 Sabe cu�nto cuestan estos art�culos en Par�s? 67 00:05:37,520 --> 00:05:41,559 No digo que no, pero si fueran gorras ser�a mejor. 68 00:05:44,800 --> 00:05:46,711 No se lo tome as�, Sr. Desingy! 69 00:05:46,960 --> 00:05:50,032 S�lo 2 tickets? No vas a ir muy lejos s�lo con 2. 70 00:05:50,280 --> 00:05:53,670 As� nunca ganar�s! Ah, Sr. Desingy! 71 00:05:53,920 --> 00:05:56,840 Ah, un buen cliente! Cu�ntos talonarios? 72 00:05:56,880 --> 00:05:58,352 Oiga, me toma de sorpresa... 73 00:05:58,600 --> 00:06:01,319 Sea generoso, Sr. Desingy! Hay muy buenos premios. 74 00:06:01,560 --> 00:06:04,518 Ya lo s�! Disculpe, no tengo cambio... 75 00:06:04,760 --> 00:06:07,638 - S�lo 100 Francos... - Yo le conseguir�! 76 00:06:07,880 --> 00:06:09,359 Suzy, cambio de 100 F. 77 00:06:09,600 --> 00:06:11,352 El Se�or del Castillo nos compra 2 talonarios. 78 00:06:11,600 --> 00:06:13,113 2 talonarios? En absoluto! 79 00:06:13,360 --> 00:06:15,920 Y qu� es esto de llamarme "Sr. Desingy", tan formal... 80 00:06:16,160 --> 00:06:17,479 Es para los espectadores. 81 00:06:17,720 --> 00:06:20,188 "Mi amigo, el Sr. Desingy, el Sr. del Castillo" 82 00:06:20,440 --> 00:06:22,670 - Suzy? - Tome su cambio. 83 00:06:22,920 --> 00:06:24,876 - Y sus talonarios. Gracias! - Muy bien. 84 00:06:25,120 --> 00:06:26,269 Para los espectadores... 85 00:06:28,040 --> 00:06:29,393 Tickets de la suerte! Qui�n quiere tickets? 86 00:06:29,760 --> 00:06:31,273 Maurice, p�rtate bien! 87 00:06:31,520 --> 00:06:32,839 Es lo que quiero! 88 00:06:33,080 --> 00:06:34,229 Maurice, basta! 89 00:06:35,080 --> 00:06:37,275 Tengo que ir a ayudar a mi padre. 90 00:06:38,400 --> 00:06:40,277 Toma, las llaves del coche. 91 00:06:40,880 --> 00:06:42,677 Cuidado con la tercera. No anda bien. 92 00:06:42,920 --> 00:06:45,639 Ya lo s�. Cuando llegue Fran�oise, me voy. 93 00:06:45,880 --> 00:06:48,189 Aqu� est�. Me voy, hasta luego. 94 00:06:48,440 --> 00:06:49,760 D�nde estabas? 95 00:06:49,761 --> 00:06:52,280 Buscando a Lucien... Nunca se sabe d�nde est�. 96 00:06:52,320 --> 00:06:53,911 S�, claro... 97 00:06:55,160 --> 00:06:56,991 Abr�chate el bot�n. 98 00:06:59,400 --> 00:07:01,709 - Quieres que te ayude? - No hace falta. 99 00:07:05,360 --> 00:07:07,396 Qu� mona, hijita. 100 00:07:09,120 --> 00:07:11,429 Qu� hacen ah�? Est�n muy lejos! 101 00:07:11,680 --> 00:07:15,434 D�jenme ubicarlas. Las guapas van al frente. 102 00:07:15,680 --> 00:07:17,238 Vengan, vengan! 103 00:07:17,480 --> 00:07:19,710 Aqu�! Ven? 104 00:07:20,600 --> 00:07:22,079 Les parece bien aqu�? 105 00:07:23,920 --> 00:07:27,117 Thierry Plaisance, Agencia General de Seguros... 106 00:07:27,360 --> 00:07:29,191 Miembro del Comit� de Organizaci�n. 107 00:07:29,440 --> 00:07:32,000 Lo siento, pero estos lugares est�n reservados. 108 00:07:32,200 --> 00:07:34,589 El se�or del Comit� dijo que nos sent�ramos aqu�. 109 00:07:34,840 --> 00:07:37,115 - C�mo? Qu� comit�? - Luego te explico. 110 00:07:37,360 --> 00:07:41,114 Nada que explicar. Busquen otro lugar. Eso es todo. 111 00:07:41,360 --> 00:07:43,351 No importa. Les encontrar� otros. Vengan. 112 00:07:44,400 --> 00:07:46,789 Y las invitar� a un trago. 113 00:07:48,120 --> 00:07:50,076 S�, inv�talas! Tu mujer te est� buscando. 114 00:07:50,320 --> 00:07:51,514 Con tus hijos! 115 00:07:53,480 --> 00:07:54,595 No s�... 116 00:08:02,760 --> 00:08:04,193 Hola, Sra. Gerbier! 117 00:08:06,200 --> 00:08:09,192 Est� bien as�? No voy a la ciudad �ltimamente. 118 00:08:09,440 --> 00:08:11,351 Espl�ndida Est� espl�ndida! 119 00:08:13,000 --> 00:08:14,797 No cierra la puerta? 120 00:08:15,040 --> 00:08:17,679 No hay nada para robar. 121 00:08:17,920 --> 00:08:19,797 - No necesito llaves. - Muy bien. 122 00:08:20,680 --> 00:08:22,238 No tiene miedo viviendo sola? 123 00:08:22,480 --> 00:08:24,914 Ya no tengo m�s miedo. 124 00:08:40,280 --> 00:08:44,353 Es Pouzay, el maestro. Un amigo desde hace 20 a�os. 125 00:09:57,720 --> 00:09:59,233 Est� bien aqu�! 126 00:09:59,480 --> 00:10:02,950 Estamos mejor aqu� porque adelante no se ve muy bien. 127 00:10:19,360 --> 00:10:20,839 Es divertido! 128 00:10:50,960 --> 00:10:53,235 Quieres tomar algo? 129 00:10:54,200 --> 00:10:55,792 No te re�ste ni una sola vez. 130 00:10:56,040 --> 00:10:58,031 No me hace gracia. 131 00:10:58,800 --> 00:10:59,949 No quieres a tu padre? 132 00:11:00,200 --> 00:11:02,634 A mi padre, s�. Al payaso no. 133 00:11:03,480 --> 00:11:05,869 Qui�n es esa vieja que est� con mam�? 134 00:11:06,360 --> 00:11:07,759 La Sra. Gerbier. 135 00:11:08,960 --> 00:11:11,190 Tu padre y yo le debemos mucho. 136 00:11:13,400 --> 00:11:16,236 Es hora de que hablemos nosotros dos. 137 00:11:17,040 --> 00:11:17,950 Ven. 138 00:11:26,160 --> 00:11:30,551 Durante la guerra los alemanes se instalaron en mi castillo. 139 00:11:30,800 --> 00:11:33,189 As� que me traslad� al negocio. 140 00:11:33,720 --> 00:11:36,280 Con tu padre, sol�amos beber juntos... 141 00:11:36,480 --> 00:11:38,198 ...despu�s de su �ltima clase. 142 00:11:40,360 --> 00:11:43,113 Hola, Louise! Son de mi jard�n. 143 00:11:43,360 --> 00:11:45,157 Qu� amable! 144 00:11:45,400 --> 00:11:48,240 Las pondr� con las suyas y har� un bonito ramo. 145 00:11:49,080 --> 00:11:51,800 - Se queda a cenar con nosotros? - Por qu� no? 146 00:11:51,960 --> 00:11:53,439 Y jugaremos a las cartas. 147 00:11:57,400 --> 00:11:59,200 Rami! Otra vez! 148 00:11:59,320 --> 00:12:00,514 He ganado! 149 00:12:04,400 --> 00:12:06,311 Crees que no me doy cuenta? 150 00:12:06,560 --> 00:12:08,039 Tengo ojos, sabes? 151 00:12:08,280 --> 00:12:11,192 Jugu� mucho a esto. Y hasta gan� torneos. 152 00:12:11,440 --> 00:12:12,472 Y? 153 00:12:12,560 --> 00:12:15,840 - Sab�as que era la carta que esperaba! - En absoluto! 154 00:12:15,880 --> 00:12:17,039 Mentiroso! 155 00:12:17,160 --> 00:12:18,479 Lo hiciste a prop�sito para dejarla ganar. 156 00:12:18,720 --> 00:12:21,439 Y t�? Tambi�n la dejaste ganar. 157 00:12:28,200 --> 00:12:30,111 Hablaban de m�? 158 00:12:30,360 --> 00:12:33,033 Jacques hablaba, yo la miraba. 159 00:12:34,080 --> 00:12:36,200 Alguna vez le dijeron que tiene una cabeza... 160 00:12:36,201 --> 00:12:37,321 ...ideal para sombreros? 161 00:12:37,360 --> 00:12:38,195 No. 162 00:12:38,640 --> 00:12:41,520 Ah s�! Cuando ten�a 12 a�os me dijeron que mi sombrero Tirol�s... 163 00:12:41,521 --> 00:12:43,200 ...me quedaba muy bien. 164 00:12:43,240 --> 00:12:44,316 Estoy seguro que s�. 165 00:12:44,360 --> 00:12:47,716 Las curvas del bomb�n se adaptar�an bien a su cabeza. 166 00:12:47,960 --> 00:12:52,238 Acentuar�a su forma encantadora. 167 00:12:52,480 --> 00:12:54,160 Cuando vuelva al castillo... 168 00:12:54,161 --> 00:12:56,800 ...le regalar� unos que le quedar�n muy bien. 169 00:12:56,880 --> 00:12:59,960 Me halaga! No veo la hora de que termine la ocupaci�n. 170 00:13:01,200 --> 00:13:04,795 En invierno, tiene que usar uno de piel. Uno de nutria. 171 00:13:05,040 --> 00:13:06,519 Oh no, nutria no! 172 00:13:06,760 --> 00:13:09,035 En eso tiene raz�n! 173 00:13:09,280 --> 00:13:12,716 Matar animales para hacer sombreros. Es criminal! 174 00:13:12,960 --> 00:13:14,757 Es imperdonable. 175 00:13:15,000 --> 00:13:16,956 Son tan bonitas! 176 00:13:17,200 --> 00:13:18,720 Son como de juguete. 177 00:13:18,721 --> 00:13:20,880 Sabe que hay una familia completa detr�s del lavadero? 178 00:13:20,920 --> 00:13:21,880 Los ha visto? 179 00:13:22,000 --> 00:13:24,680 Claro! El �ltimo invierno estaba todo congelado... 180 00:13:24,681 --> 00:13:26,925 ...y se divert�an tir�ndose piedras. 181 00:13:26,960 --> 00:13:29,240 Parec�an un equipo de hockey sobre hielo. 182 00:13:29,241 --> 00:13:30,800 La llevar� un d�a si quiere. 183 00:13:30,835 --> 00:13:31,960 Me encantar�a! 184 00:13:36,320 --> 00:13:38,788 Los tres reconocimos al hijo de Morel. 185 00:13:39,040 --> 00:13:41,429 Era audaz en mostrarse. 186 00:13:41,680 --> 00:13:45,000 La Gestapo lo buscaba por actos de sabotaje. 187 00:13:45,120 --> 00:13:46,674 Su foto estaba en todas partes. 188 00:13:47,280 --> 00:13:48,315 Es de la Resistencia! 189 00:13:49,440 --> 00:13:51,749 Pueden creerlo? Arriesga su vida... 190 00:13:52,000 --> 00:13:53,877 ...para defender el honor de su pa�s. 191 00:13:54,920 --> 00:13:56,592 Un h�roe! 192 00:13:56,840 --> 00:13:59,229 Era uno de mis alumnos. 193 00:13:59,920 --> 00:14:02,912 No era un genio, pero s� era valiente. 194 00:14:03,160 --> 00:14:06,470 A veces las fronteras del valor tocan el descuido. 195 00:14:06,720 --> 00:14:09,188 Afortunadamente hay gente como �l! 196 00:14:09,440 --> 00:14:11,120 Si no nos revel�ramos contra las cosas... 197 00:14:11,121 --> 00:14:12,400 ...vivir�amos soportando en silencio. 198 00:14:12,440 --> 00:14:14,120 S�, tiene raz�n. 199 00:14:14,160 --> 00:14:15,957 Y nosotros no podemos decir que hacemos algo. 200 00:14:16,560 --> 00:14:19,233 Es diferente. Tal vez no hayan hecho mucho... 201 00:14:19,480 --> 00:14:21,516 ...pero tampoco hicieron algo malo. 202 00:14:21,760 --> 00:14:24,957 Son buenas personas, aunque nunca sean h�roes. 203 00:14:26,280 --> 00:14:27,376 Vamos! 204 00:14:29,840 --> 00:14:32,479 No eramos h�roes tu padre y yo... 205 00:14:32,720 --> 00:14:34,950 ...pero tampoco ten�amos la conciencia tranquila. 206 00:14:35,200 --> 00:14:37,111 No quer�amos saber mucho... 207 00:14:37,360 --> 00:14:40,477 ...pero o�mos hablar sobre los sabotajes, las ejecuciones... 208 00:14:40,720 --> 00:14:42,119 ...y otras atrocidades que se comet�an. 209 00:14:42,360 --> 00:14:44,351 Qu� bueno es este... 210 00:14:44,920 --> 00:14:46,512 Cabernet d'Anjou! 211 00:14:47,160 --> 00:14:48,479 Anjou! 212 00:14:49,320 --> 00:14:50,435 - Adentro. - Adentro. 213 00:14:52,160 --> 00:14:53,832 Qu� pasa? 214 00:14:55,280 --> 00:14:58,078 Yo me voy. 215 00:14:58,320 --> 00:15:00,231 Te acompa�o hasta el camino. 216 00:15:01,680 --> 00:15:02,669 Bueno. 217 00:15:03,560 --> 00:15:05,869 Jacques, los Riesling que le promet�. 218 00:15:06,120 --> 00:15:06,870 Ah, s�. Gracias. 219 00:15:07,120 --> 00:15:08,348 Aqu� tiene. 220 00:15:11,400 --> 00:15:13,960 - Qu� te parece Louise? - Simp�tica. 221 00:15:14,160 --> 00:15:15,559 Muy simp�tica. 222 00:15:16,800 --> 00:15:21,112 Quiero decir... Como mujer. 223 00:15:21,440 --> 00:15:23,285 Ah, como mujer? 224 00:15:23,320 --> 00:15:25,230 S�, eso es lo que quiero decir. 225 00:15:25,840 --> 00:15:29,116 Es encantadora y divertida. 226 00:15:29,480 --> 00:15:31,869 Es alegre... llena de vida. 227 00:15:32,120 --> 00:15:34,998 Llena de vida... Te gusta bastante. 228 00:15:36,640 --> 00:15:38,312 No s�... tal vez. 229 00:15:39,480 --> 00:15:41,596 - Hip�crita! - Qu� quieres decir? 230 00:15:41,840 --> 00:15:44,149 Admite que te gusta! 231 00:15:44,400 --> 00:15:46,311 Y a ti no te gusta? 232 00:15:46,560 --> 00:15:48,869 Viste c�mo la miras? 233 00:15:49,360 --> 00:15:51,237 No! As�? 234 00:15:52,000 --> 00:15:53,433 S�, as�! 235 00:16:09,040 --> 00:16:10,234 Ad�nde van esos trenes? 236 00:16:10,480 --> 00:16:13,199 Refuerzos que env�an a Normand�a. 237 00:16:16,160 --> 00:16:17,195 Imb�ciles! 238 00:16:17,440 --> 00:16:18,589 Imb�ciles! 239 00:16:19,320 --> 00:16:20,548 Est�s loco? 240 00:16:32,040 --> 00:16:34,429 No se pod�a decir que hab�amos ido lejos con la Resistencia... 241 00:16:34,680 --> 00:16:36,796 ...pero en nuestro interior nos sent�amos orgullosos. 242 00:16:37,040 --> 00:16:39,040 Hab�amos hecho nuestra propia Resistencia... 243 00:16:39,041 --> 00:16:40,640 ...y no pod�amos sentirnos mejor. 244 00:16:40,675 --> 00:16:41,675 R�pido! 245 00:16:43,240 --> 00:16:45,360 Lo que les dimos! 246 00:16:46,840 --> 00:16:48,478 Dos botellas de Riesling! 247 00:16:48,720 --> 00:16:50,631 Precisamente Louise! Vino de Alsace! 248 00:16:50,880 --> 00:16:54,236 "Nunca tendr�n Alsace y Lorraine". Les refrescar� la memoria! 249 00:16:54,480 --> 00:16:57,438 Qu� miedo ten�amos! Pero fue fant�stico. 250 00:16:57,680 --> 00:17:01,593 "Aqu� Londres! Los franceses hablan a los franceses. 251 00:17:02,600 --> 00:17:06,559 Mientras las fuerzas aliadas avanzan sobre suelo franc�s... 252 00:17:06,800 --> 00:17:11,954 ...lleg� el momento en que todos participen de los combates... 253 00:17:12,200 --> 00:17:16,352 ...para evitar la invasi�n Nazi. 254 00:17:16,600 --> 00:17:19,600 Interrumpan por todos los medios los transportes alemanes... 255 00:17:19,601 --> 00:17:22,445 Las v�as de tren, las estaciones... 256 00:17:22,480 --> 00:17:25,792 Cualquier peque�o sabotaje es importante. 257 00:17:26,040 --> 00:17:30,591 Hijos de Francia, apoyemos a nuestros hermanos. 258 00:17:30,840 --> 00:17:34,150 No dejen pasar un d�a m�s sin preguntarse... 259 00:17:34,400 --> 00:17:38,075 Qu� puedo hacer por la Liberaci�n?" 260 00:17:44,680 --> 00:17:49,435 Esa noche, tu padre y yo tuvimos un golpe de patriotismo. 261 00:17:49,680 --> 00:17:51,830 Ya no tenemos opci�n. 262 00:17:52,080 --> 00:17:53,513 Es cierto. 263 00:17:53,760 --> 00:17:55,591 Tenemos que ir. 264 00:17:55,840 --> 00:17:58,991 No! Y no hagan alarde de sus acciones. 265 00:17:59,240 --> 00:18:01,708 Se pueden meter en problemas por una insignificancia. 266 00:18:01,960 --> 00:18:02,790 No, Louise. 267 00:18:03,040 --> 00:18:05,952 No podemos seguir as�, sin hacer nada. 268 00:18:06,200 --> 00:18:07,952 Es verdad. Tenemos conciencia! 269 00:18:08,200 --> 00:18:10,156 Escuchen, yo los aprecio mucho. 270 00:18:10,400 --> 00:18:12,040 Dejen la acci�n a los hombres de acci�n. 271 00:18:12,041 --> 00:18:13,680 Cr�anme, esto no es para Uds! 272 00:18:14,000 --> 00:18:16,120 Y sin embargo los dos so��bamos con demostrale... 273 00:18:16,121 --> 00:18:19,600 ...que tambi�n pod�amos ser h�roes. 274 00:18:31,480 --> 00:18:34,600 En 1940, una compa��a de ingenieros... 275 00:18:34,601 --> 00:18:36,365 ...acampaba en mi parque. 276 00:18:36,400 --> 00:18:37,874 Estaban encargados de volar los puentes. 277 00:18:38,120 --> 00:18:40,588 �rdenes, contra-�rdenes todo el tiempo... 278 00:18:40,840 --> 00:18:42,876 ...hasta que los alemanes llegaron. 279 00:18:43,120 --> 00:18:47,318 Los ingenieros huyeron, dejaron el equipo y tuve que ocultarlo. 280 00:18:58,280 --> 00:18:59,554 Por aqu�. 281 00:19:00,440 --> 00:19:02,874 Ilumina este agujero. 282 00:19:08,840 --> 00:19:11,400 Toma esto. Y esto tambi�n. 283 00:19:14,160 --> 00:19:16,151 Vamos. 284 00:19:25,080 --> 00:19:26,308 Ah, son Uds. 285 00:19:26,920 --> 00:19:30,071 De d�nde vienen? Qu� es todo eso? 286 00:19:30,320 --> 00:19:32,629 Vamos a volar las se�ales! 287 00:19:32,880 --> 00:19:33,915 Est�n locos? 288 00:19:34,160 --> 00:19:35,878 Y saben usar eso? 289 00:19:36,120 --> 00:19:39,312 Nada dif�cil: 2 enchufes, 2 alambres, explosivo y detonador. 290 00:19:39,360 --> 00:19:40,236 Y bum! 291 00:19:40,480 --> 00:19:41,929 Est�s seguro que esto funciona? 292 00:19:42,320 --> 00:19:43,639 A veces m�s r�pido de lo que uno cree. 293 00:19:43,880 --> 00:19:46,075 Qu� quieres decir? Oh no! Eso no! 294 00:19:46,320 --> 00:19:47,520 Es el precio que hay que pagar. 295 00:19:47,521 --> 00:19:49,041 La tensi�n antes de la acci�n. 296 00:19:49,120 --> 00:19:51,554 Parecen ni�os haciendo una travesura! 297 00:19:51,800 --> 00:19:53,233 Y cu�ndo lo haremos? 298 00:19:53,480 --> 00:19:55,311 - Ahora mismo! - Ah, no! 299 00:19:55,560 --> 00:19:58,393 Necesitamos un plan. Yo necesito hacer pruebas. 300 00:20:00,360 --> 00:20:02,510 - Pongo m�s? - No, se puede escuchar. 301 00:20:02,760 --> 00:20:04,512 Es cierto. 302 00:20:05,360 --> 00:20:06,713 Con cuidado. 303 00:20:06,960 --> 00:20:09,155 No es el detonador, estoy probando el encendido. 304 00:20:09,400 --> 00:20:10,879 - Est� bien - Qu�date aqu�. 305 00:20:16,400 --> 00:20:18,197 Al�jate! 306 00:20:19,320 --> 00:20:20,878 - Listo? - Dale! 307 00:20:24,280 --> 00:20:25,030 Nada! 308 00:20:26,520 --> 00:20:29,239 Los alambres est�n muy alejados, ac�rcalos! 309 00:20:34,080 --> 00:20:36,150 Oh, desgraciado! 310 00:20:36,400 --> 00:20:38,277 Desgraciado! 311 00:20:38,520 --> 00:20:40,192 Me ha explotado en la mano! 312 00:20:40,440 --> 00:20:42,829 - Est� bien? - No, perd� los dedos! 313 00:20:43,960 --> 00:20:46,269 - Qu�? - Ya est�. Perd� los dedos. 314 00:20:46,520 --> 00:20:47,999 - Me duele! - Han visto? 315 00:20:53,680 --> 00:20:55,398 A ver... el herido grave... 316 00:20:55,640 --> 00:20:58,029 - Le hago da�o? - No, est� bien. 317 00:20:59,080 --> 00:21:02,292 No tienes nada! Exagerado! 318 00:21:02,840 --> 00:21:04,592 Me gustar�a verte en mi lugar! 319 00:21:04,840 --> 00:21:06,029 Tal vez, pero funciona. 320 00:21:06,080 --> 00:21:08,230 Le voy a poner un vendaje. 321 00:21:08,480 --> 00:21:10,432 No, no lo haga. Me molestar�a para la pr�xima. 322 00:21:10,480 --> 00:21:12,910 Piensan ir igual? No les sirvi� de lecci�n? 323 00:21:12,920 --> 00:21:14,313 Ya escuch� la radio, Louise. 324 00:21:14,560 --> 00:21:17,757 "Franceses, francesas, qu� han hecho por su Liberaci�n?" 325 00:21:18,280 --> 00:21:20,077 Es nuestro deber, Louise. Comprenda. 326 00:21:20,320 --> 00:21:21,514 Eh, Jacques? 327 00:21:21,760 --> 00:21:23,269 Es verdad, Louise. Debe comprendernos. 328 00:21:23,320 --> 00:21:25,197 Nada que entender! 329 00:21:41,040 --> 00:21:42,553 - Buenas noches, Sr. F�lix. - Hola, Hans. 330 00:21:42,800 --> 00:21:44,313 Va a dormir un poco? 331 00:21:45,280 --> 00:21:48,352 2 horas antes del 117. Voy a tratar. 332 00:21:48,600 --> 00:21:49,828 Buenas noches! 333 00:21:50,080 --> 00:21:51,274 Estar� vigilando. 334 00:22:19,960 --> 00:22:21,791 - Pesa mucho? - No, est� bien. 335 00:22:23,480 --> 00:22:24,708 Aqu� estamos. 336 00:22:28,320 --> 00:22:29,673 Tengo que orinar. 337 00:22:30,400 --> 00:22:31,549 Yo tambi�n. 338 00:22:36,320 --> 00:22:39,471 - Recuerdas bien los cables? - S�. 339 00:22:39,720 --> 00:22:42,359 Positivo-negativo de un lado. Positivo-negativo del otro. 340 00:22:42,600 --> 00:22:43,828 Positivo: azul... 341 00:22:45,360 --> 00:22:47,112 No, rojo... no. 342 00:22:47,800 --> 00:22:50,155 - S�, rojo! - Me preocupas. 343 00:22:50,400 --> 00:22:52,630 No te preocupes. "Zapatero, a sus zapatos". 344 00:22:52,880 --> 00:22:54,677 - Pusiste todo? - Todo qu�? 345 00:22:54,920 --> 00:22:56,592 El explosivo! 346 00:22:56,840 --> 00:22:58,319 Cuando est�bamos all�! 347 00:23:00,520 --> 00:23:01,635 Vamos. 348 00:23:26,320 --> 00:23:28,038 No nos precipitemos. 349 00:23:28,280 --> 00:23:29,998 D�jame fumar primero. 350 00:23:30,720 --> 00:23:32,199 Vas a fumar ahora? 351 00:23:32,680 --> 00:23:34,318 Por qu� no? 352 00:23:36,120 --> 00:23:37,473 Est�s borracho? 353 00:23:37,720 --> 00:23:39,950 S�lo un poco... 354 00:23:40,200 --> 00:23:42,350 ...me da fuerzas. 355 00:23:42,600 --> 00:23:45,273 ..."En la guerra, se pierde cada uno!" 356 00:23:47,800 --> 00:23:49,472 Estamos jodidos! Has bebido! 357 00:23:49,720 --> 00:23:51,233 Yo me vuelvo! V�monos! 358 00:23:51,480 --> 00:23:53,471 - Qu� es eso? - Una honda. 359 00:23:53,720 --> 00:23:56,632 Confiscada a un alumno. Es para alejar al centinela. 360 00:23:57,800 --> 00:23:58,596 Mierda! 361 00:23:58,840 --> 00:24:00,751 La cagaste! 362 00:24:01,000 --> 00:24:02,877 No tendr�a que haber confiado en ti! 363 00:24:03,800 --> 00:24:06,268 - Qu� haces? - La arreglo. 364 00:24:06,520 --> 00:24:07,555 Listo. 365 00:24:09,720 --> 00:24:12,188 Como has dicho t�: "Zapatero a sus zapatos". 366 00:24:12,440 --> 00:24:15,716 Yo distraigo al centinela y t�... bum! 367 00:24:15,960 --> 00:24:19,475 Y no lo olvides: Positivo: rojo, Negativo: azul. 368 00:24:20,120 --> 00:24:21,553 O al rev�s. 369 00:24:22,560 --> 00:24:24,152 Al rev�s? 370 00:24:27,520 --> 00:24:28,839 Positivo: rojo, negativo: azul. 371 00:24:29,080 --> 00:24:30,798 Negativo: azul. 372 00:24:37,520 --> 00:24:39,317 Qui�n anda ah�? Alto! 373 00:24:39,560 --> 00:24:41,198 Qui�n anda ah�? Fuera! 374 00:24:48,880 --> 00:24:49,871 Alto! 375 00:24:49,920 --> 00:24:51,592 Qui�n es? Alto! 376 00:24:51,840 --> 00:24:52,556 Alto! 377 00:24:53,480 --> 00:24:54,477 No se mueva! 378 00:24:56,520 --> 00:24:58,112 No se mueva! 379 00:25:31,520 --> 00:25:33,511 Oh, Dios! Mierda! 380 00:26:12,520 --> 00:26:13,396 Pobre F�lix! 381 00:26:18,800 --> 00:26:20,995 D�nde estabas? Ad�nde fuiste? 382 00:26:21,240 --> 00:26:23,515 Hab�a un hombre y lo persegu�. 383 00:26:23,760 --> 00:26:24,909 Est�s de guardia, idiota! 384 00:26:25,160 --> 00:26:28,357 Si estoy en problemas, t� tambi�n lo est�s! 385 00:26:28,600 --> 00:26:30,795 Fue como un fantasma... Me atac�! 386 00:26:31,040 --> 00:26:33,349 Abandon�ste tu puesto! Eso es todo! 387 00:26:33,600 --> 00:26:35,830 Te sacaremos, F�lix. 388 00:26:36,840 --> 00:26:38,478 No puede morir as�! 389 00:26:38,720 --> 00:26:40,472 Uds! Ambulancia! 390 00:26:41,640 --> 00:26:42,470 S�. 391 00:26:53,440 --> 00:26:54,714 Por d�nde fuiste? 392 00:26:54,960 --> 00:26:56,234 D� la vuelta! 393 00:27:00,360 --> 00:27:02,590 - Dios m�o! - Lo hicimos! 394 00:27:02,840 --> 00:27:03,636 Lo hicimos! 395 00:27:05,440 --> 00:27:07,192 Vamos a contarle a Louise! Vamos! 396 00:27:07,720 --> 00:27:08,789 R�pido! 397 00:27:09,360 --> 00:27:11,351 Me has visto? 398 00:27:11,600 --> 00:27:14,831 Te d�ste cuenta? Fue algo... Oh, Louise! 399 00:27:15,080 --> 00:27:16,433 Qu� l�stima que no estuviera ah�! 400 00:27:16,680 --> 00:27:18,318 Dile c�mo estuve. Un coloso! No? 401 00:27:18,560 --> 00:27:19,470 S�, s�. 402 00:27:19,720 --> 00:27:21,358 C�mo "s�, s�"? 403 00:27:21,600 --> 00:27:23,955 3 veces me vieron! 404 00:27:24,200 --> 00:27:26,395 Casi me matan 3 veces! 405 00:27:26,640 --> 00:27:28,517 Y todo lo que se te ocurre decir es "s�, s�"? 406 00:27:30,160 --> 00:27:32,077 Debo admitir que fue muy valiente. 407 00:27:32,120 --> 00:27:35,874 No, valiente no. Glorioso! 408 00:27:36,800 --> 00:27:38,574 Nunca cre� que pudiera hacer algo as�. 409 00:27:38,620 --> 00:27:40,914 - Pero podr�a haber salido mal. - Es verdad. 410 00:27:41,160 --> 00:27:44,835 Mi madre le hubiera agregado una barra de chocolate. 411 00:27:45,080 --> 00:27:48,789 No tengo, pero pienso en esto y ya siento el sabor. 412 00:27:50,280 --> 00:27:52,191 Las caras... 413 00:27:52,440 --> 00:27:54,908 Tendr�an que haber visto las caras de los alemanes! 414 00:27:56,120 --> 00:28:00,193 Yo estaba como loco! Rojo, azul... 415 00:28:00,440 --> 00:28:03,512 ...positivo, negativo! Fue un milagro que acertara! 416 00:28:03,760 --> 00:28:06,320 Y entonces... bum! 417 00:28:06,560 --> 00:28:09,154 Andr�, lo que hicimos hoy fue grandioso. 418 00:28:12,360 --> 00:28:14,635 Huele esto, Andr�! 419 00:28:14,880 --> 00:28:17,713 Un buen Cassoulet! Y de d�nde lo sac�? 420 00:28:17,960 --> 00:28:19,800 Mi t�a me lo envi� desde Castelnaudary. 421 00:28:19,801 --> 00:28:20,801 Lo estuve guardando para el d�a de la Victoria. 422 00:28:20,840 --> 00:28:23,440 De verdad? No podr�a venir mejor! 423 00:28:23,640 --> 00:28:26,279 Esta noche fue el primer paso hacia la Victoria. 424 00:28:29,000 --> 00:28:30,877 Aqu� Castelnaudary! 425 00:28:31,120 --> 00:28:32,599 Castelnaudary! 426 00:28:33,080 --> 00:28:35,878 Las salchichas hablan a las arvejas! 427 00:28:36,120 --> 00:28:38,315 Cocine a fuego lento la grasa de ganso! 428 00:28:38,560 --> 00:28:42,235 Repito: Cocine a fuego lento la grasa de ganso! 429 00:28:42,480 --> 00:28:44,675 Cabernet d'Anjou... 430 00:28:44,920 --> 00:28:46,273 Anjou! 431 00:28:58,080 --> 00:29:00,548 Una vez que salimos, ya nos cre�mos muertos. 432 00:29:01,240 --> 00:29:03,800 La Marsellesa cantada hasta el �ltimo aliento... 433 00:29:03,801 --> 00:29:05,041 ...nos parec�a nada. 434 00:29:05,280 --> 00:29:07,078 Y ya no sabes qu� mirar. 435 00:29:07,160 --> 00:29:09,280 Buscas desesperadamente... 436 00:29:09,281 --> 00:29:11,800 ...algo que te puedes llevar para siempre. 437 00:29:13,040 --> 00:29:15,634 Afortunadamente nosotros... ten�amos a Louise. 438 00:29:16,480 --> 00:29:18,914 Y le dijimos adi�s con la mirada. 439 00:30:02,840 --> 00:30:04,573 Todos con la nariz contra la pared! 440 00:30:05,280 --> 00:30:07,111 Miren la pared! 441 00:30:09,520 --> 00:30:10,748 Comprendes algo? 442 00:30:11,000 --> 00:30:13,150 Comprendo que estamos jodidos, mi querido Andr�. 443 00:30:20,600 --> 00:30:24,752 Ha habido un sabotaje. Destrucci�n de material estrat�gico. 444 00:30:25,000 --> 00:30:29,073 Un civil franc�s, empleado en la cabina de se�ales... 445 00:30:29,320 --> 00:30:30,800 ...herido de muerte. 446 00:30:30,832 --> 00:30:31,760 Mierda! 447 00:30:31,800 --> 00:30:34,712 El viejo F�lix? No pod�amos saber que estar�a ah�. 448 00:30:34,960 --> 00:30:38,839 Las autoridades francesas nos dieron estos 4 nombres. 449 00:30:39,480 --> 00:30:43,029 Si los dos culpables no se dan a conocer en 24 horas... 450 00:30:43,440 --> 00:30:46,512 ...estas 4 personas ser�n ejecutadas. 451 00:30:46,920 --> 00:30:48,114 - Voy! - No, ahora no. 452 00:30:48,360 --> 00:30:49,998 No saben nada. Esperemos. 453 00:30:50,240 --> 00:30:51,309 Cuando diga sus nombres... 454 00:30:51,560 --> 00:30:54,552 ...los rehenes saldr�n de la fila. 455 00:30:58,360 --> 00:31:00,078 Plaisance, Thierry. 456 00:31:00,760 --> 00:31:03,593 Yo? Se equivoca. Yo no estoy domiciliado en... 457 00:31:05,440 --> 00:31:06,668 Bailleul, Emile. 458 00:31:09,640 --> 00:31:11,312 Desingy, Andr�. 459 00:31:11,920 --> 00:31:14,150 Reh�n? No puedo creerlo! 460 00:31:18,920 --> 00:31:20,194 Pouzay, Jacques. 461 00:31:25,600 --> 00:31:29,388 Los dem�s pueden volver a sus casas. 462 00:31:35,400 --> 00:31:38,119 Lo siento, se�ores. Es la guerra. 463 00:31:38,360 --> 00:31:40,635 Son nuestras �rdenes. Si los culpables... 464 00:31:40,880 --> 00:31:43,190 ...se presentan, ser�n liberados. 465 00:31:43,840 --> 00:31:45,910 Herr Major, tengo orden de tomar... 466 00:31:46,160 --> 00:31:48,913 ...a mi cargo a los prisioneros. - S�, h�galo. 467 00:31:54,600 --> 00:31:57,194 No te preocupes, Emile! Encontraremos a los culpables! 468 00:31:57,440 --> 00:31:58,919 No cuentes con eso! 469 00:31:59,440 --> 00:32:02,876 Avisa a mi madre! D�selo despacio! 470 00:32:06,360 --> 00:32:08,000 Te das cuenta de lo ir�nico de la situaci�n? 471 00:32:08,001 --> 00:32:09,680 Est�bamos atrapados. 472 00:32:10,000 --> 00:32:11,720 No pod�amos esperar encontrar a los culpables.. 473 00:32:11,721 --> 00:32:14,400 ...porque �ramos nosotros. 474 00:32:15,320 --> 00:32:17,914 Fusilados como rehenes si nos call�bamos... 475 00:32:18,160 --> 00:32:20,435 O fusilados como saboteadores si habl�bamos. 476 00:32:28,560 --> 00:32:30,869 Confianza, Sr. Pouzay. Confianza! 477 00:32:31,120 --> 00:32:34,317 Los saboteadores nos sacar�n de aqu�. 478 00:32:34,560 --> 00:32:35,515 Cuidado! 479 00:32:36,520 --> 00:32:38,715 Que no cunda el p�nico! C�lmense. 480 00:32:38,960 --> 00:32:42,200 Estamos en una posici�n privilegiada. No lo arruinen! 481 00:32:43,200 --> 00:32:46,510 Como rehenes somos intocables! 482 00:32:46,760 --> 00:32:49,513 Las Leyes Internacionales son claras en eso. Soy abogado... 483 00:32:49,760 --> 00:32:51,079 Conozco la ley. 484 00:32:51,320 --> 00:32:52,548 Abogado t�? 485 00:32:53,640 --> 00:32:56,598 Agente de seguros es igual a abogado. 2� a�o... 486 00:32:56,840 --> 00:32:59,593 ...de capacitaci�n en leyes, por correspondencia. 487 00:32:59,840 --> 00:33:01,240 Nuestra situaci�n de rehenes nos protege. 488 00:33:01,241 --> 00:33:03,600 As� que... no nos dejemos intimidar. 489 00:33:04,320 --> 00:33:06,356 Ni errores, ni provocaciones. 490 00:33:06,880 --> 00:33:08,632 Es una broma o es un boludo? 491 00:33:09,920 --> 00:33:12,360 Hace mucho que nos lo preguntamos. 492 00:33:12,560 --> 00:33:14,630 No es broma! Convenci�n de Ginebra. 493 00:33:14,880 --> 00:33:16,029 Silencio! 494 00:33:18,400 --> 00:33:19,515 Me ha roto algo! 495 00:33:19,760 --> 00:33:21,193 Den�ncialo. 496 00:33:24,040 --> 00:33:26,474 Nos vamos! 497 00:33:28,040 --> 00:33:28,752 Ad�nde vamos? 498 00:33:28,800 --> 00:33:31,917 Me han pegado! En calidad de reh�n... Ah! 499 00:34:17,640 --> 00:34:18,993 Qu� es este agujero? 500 00:34:20,280 --> 00:34:22,350 Bajen! Bajen! 501 00:34:22,600 --> 00:34:24,989 R�pido! Bajen! 502 00:34:25,600 --> 00:34:28,717 R�pido, r�pido! Mu�vanse! 503 00:34:49,440 --> 00:34:50,589 Est� bien, Sr. Pouzay? 504 00:34:53,920 --> 00:34:54,970 Vamos. 505 00:34:55,800 --> 00:34:58,394 Cuando diga sus nombres... 506 00:34:58,640 --> 00:35:00,596 ...responder�n "presente"! 507 00:35:01,080 --> 00:35:05,440 Otra vez? Ya saben qui�nes somos! Nadie se va a ir. 508 00:35:05,480 --> 00:35:07,955 Solamente contestar�n "presente"! 509 00:35:09,960 --> 00:35:12,520 - Pouzay, presente. - No he dicho nada! 510 00:35:15,440 --> 00:35:17,192 Pouzay, Jacques. 511 00:35:17,440 --> 00:35:18,509 Presente. 512 00:35:18,760 --> 00:35:19,909 Desingy, Andr�. 513 00:35:20,160 --> 00:35:21,354 Presente. 514 00:35:22,200 --> 00:35:24,156 - Plaisance, Thierry. - S�, presente. 515 00:35:24,400 --> 00:35:26,005 - Bailleul, Emile. - Presente. 516 00:35:26,040 --> 00:35:30,436 Pasar� lista cuando quiera! 1 vez, 3 veces, 5 veces. 517 00:35:31,480 --> 00:35:32,595 Cuando quiera! 518 00:35:32,840 --> 00:35:35,752 Pouzay, Jacques! Pouzay, Jacques, Pouzay, Jacques, Pouzay, Jacques! 519 00:35:36,000 --> 00:35:37,880 5 veces por anticipado! 520 00:35:40,400 --> 00:35:42,675 No! Yo, reh�n! 521 00:35:42,800 --> 00:35:45,000 - Convenci�n de Ginebra! - Bien dicho! 522 00:35:45,400 --> 00:35:49,673 No le haga caso! Es el hambre! El hambre provoca rabia! 523 00:35:49,720 --> 00:35:52,000 Por lo general tenemos derecho a la comida... 524 00:35:52,001 --> 00:35:53,800 rehenes, alimentar. Por lo general... 525 00:35:53,835 --> 00:35:55,869 Rehenes, callarse! 526 00:35:57,040 --> 00:35:59,750 Pasar� lista cuando quiera! 527 00:36:02,040 --> 00:36:03,758 Bon appetit! 528 00:36:08,800 --> 00:36:12,634 "Bon appetit". Desgraciado! Tengo hambre... 529 00:36:13,400 --> 00:36:14,880 Yo tambi�n! 530 00:36:14,881 --> 00:36:17,120 Cuando pienso que estuvimos cerca de comer el Cassoulet... 531 00:36:28,960 --> 00:36:30,439 No gastes energ�as. 532 00:36:30,680 --> 00:36:34,275 Estos hoyos se usan desde la �poca de los griegos. 533 00:36:39,480 --> 00:36:42,199 En una prisi�n normal, uno se escapa haciendo un hoyo. 534 00:36:42,840 --> 00:36:45,593 Pero, c�mo se escapa uno de un hoyo? 535 00:36:45,840 --> 00:36:49,150 Para saber hay que probar. 536 00:36:51,920 --> 00:36:53,273 C�mo probar? 537 00:36:55,320 --> 00:36:57,072 No s�. 538 00:36:59,400 --> 00:37:02,153 - Subiendo de a uno con la mano. - Con las manos? 539 00:37:03,120 --> 00:37:04,872 S�, con las manos! 540 00:37:05,840 --> 00:37:08,229 T� eres alto. Puedes hacer de base. 541 00:37:09,120 --> 00:37:10,792 Luego el Sr. Desingy. 542 00:37:11,040 --> 00:37:13,270 El Sr. Pouzay, y luego yo. 543 00:37:13,720 --> 00:37:16,393 Y una vez arriba? Si llegamos... 544 00:37:16,640 --> 00:37:20,155 Los alemanes nos esperan con sus ametralladoras. 545 00:37:20,400 --> 00:37:21,958 Van a jugar al tiro al blanco con nosotros! 546 00:37:22,200 --> 00:37:24,236 Tenemos que correr ese riesgo. 547 00:37:24,480 --> 00:37:26,198 No podemos quedarnos aqu� sin hacer nada! 548 00:37:26,440 --> 00:37:29,830 T� no corres riesgos porque est�s abajo. Sr. Pouzay? 549 00:37:30,080 --> 00:37:33,152 Estoy de acuerdo. Es arriesgado, pero tienes raz�n. 550 00:37:33,400 --> 00:37:34,958 Tenemos que hacer algo! 551 00:37:35,920 --> 00:37:37,120 Y Ud., Sr. Desingy? 552 00:37:37,520 --> 00:37:40,432 Si Jacques est� de acuerdo, vamos. Pero no soy muy atleta. 553 00:37:40,680 --> 00:37:44,116 No se preocupe. 3 contra 1. Hag�moslo! 554 00:37:44,360 --> 00:37:46,555 - Est�n locos! - Vamos! 555 00:37:46,800 --> 00:37:48,995 Primero, nosotros haremos de base. 556 00:37:50,360 --> 00:37:51,873 Venga Sr. Desingy. 557 00:37:52,240 --> 00:37:53,116 Suba! 558 00:37:54,080 --> 00:37:55,149 Vamos! 559 00:37:55,600 --> 00:37:58,034 As� es. Vamos! As�! 560 00:37:58,840 --> 00:38:00,831 Vamos, as�! 561 00:38:05,960 --> 00:38:07,837 - Vamos! - Me resbalo! 562 00:38:08,080 --> 00:38:09,877 Vamos, vamos! 563 00:38:10,120 --> 00:38:12,076 Me resbalo! 564 00:38:12,320 --> 00:38:13,799 Me resbalo! 565 00:38:16,440 --> 00:38:18,032 Ah, mierda! 566 00:38:18,560 --> 00:38:21,233 Mierda! Casi lo logramos! 567 00:38:24,360 --> 00:38:27,518 Has ayudado, Plaisance, pero no tienes huevos! 568 00:38:27,560 --> 00:38:30,199 Nos has jodido con tus ideas de mierda! Imb�cil! 569 00:38:31,360 --> 00:38:34,830 C�mo? Repite lo que has dicho. 570 00:38:35,720 --> 00:38:36,709 Imb�cil! 571 00:38:39,120 --> 00:38:40,712 Parecen ni�os! 572 00:38:40,960 --> 00:38:41,915 Basta! 573 00:38:47,600 --> 00:38:48,919 Est�n locos? 574 00:38:51,520 --> 00:38:53,397 Est�s bien? Tu asma otra vez? 575 00:38:53,640 --> 00:38:55,631 - Respira! - Estoy bien. 576 00:38:55,880 --> 00:38:57,313 Me ha dado en los huevos! 577 00:38:58,040 --> 00:39:01,316 Oh, mierda! Me va a explotar la vejiga. 578 00:39:04,120 --> 00:39:06,429 Tengo que hacer... Oh... 579 00:39:06,680 --> 00:39:07,795 Oh, no! 580 00:39:08,040 --> 00:39:10,873 Tenemos que caminar sobre su orina? Que se la guarde! 581 00:39:11,120 --> 00:39:15,079 Basta, Emile! Empiezan a cansarnos! 582 00:39:17,040 --> 00:39:19,873 Tampoco sabemos qu� pasa arriba. 583 00:39:22,800 --> 00:39:24,438 Lo que tampoco sabemos... 584 00:39:25,760 --> 00:39:28,752 ...es gracias a qui�n estamos en este hoyo de mierda. 585 00:39:29,040 --> 00:39:32,555 "Las autoridades francesas", dijo el tipo. 586 00:39:32,800 --> 00:39:35,268 Es muy vago eso... 587 00:39:36,240 --> 00:39:38,834 Eso fue lo que dijo el traductor. 588 00:39:40,240 --> 00:39:44,631 Y por qu� nos eligieron? Por qu� nosotros entre todos? 589 00:39:46,120 --> 00:39:47,553 A Uds. dos, es l�gico. 590 00:39:48,240 --> 00:39:49,639 Por qu�? 591 00:39:49,880 --> 00:39:51,996 Siempre se toma de reh�n a las personas importantes. 592 00:39:52,680 --> 00:39:54,955 El alcalde, el cura, el maestro, el Sr. del Castillo. 593 00:39:55,200 --> 00:39:58,033 Se�or del castillo... Un comerciante mejor. 594 00:39:58,280 --> 00:40:00,555 Los que se destacan. 595 00:40:00,800 --> 00:40:03,937 Y por qu� yo? Un pobre asegurador... 596 00:40:04,080 --> 00:40:05,911 ...que ni siquiera vive en esta comuna. 597 00:40:06,160 --> 00:40:09,869 No es lo que siempre les dices a las chicas... 598 00:40:10,480 --> 00:40:12,789 Dices: "Me presento, Thierry Plaisance... 599 00:40:13,040 --> 00:40:15,873 ...de Seguros Acme. " - La Sauvegarde. 600 00:40:16,120 --> 00:40:19,112 Recientemente encargado de las re-tasaciones. 601 00:40:19,880 --> 00:40:22,519 Y justamente, tengo una propuesta interesante... 602 00:40:22,760 --> 00:40:24,716 ...para los seguros de vida. 603 00:40:25,560 --> 00:40:27,437 Y hasta les dir�a que aprovechen. 604 00:40:29,040 --> 00:40:30,598 O al menos, sus familias. 605 00:40:30,840 --> 00:40:33,308 Un seguro "Providencial" para gente en riesgo, como Uds. 606 00:40:33,560 --> 00:40:35,949 Este tipo realmente est� loco! 607 00:40:36,200 --> 00:40:38,156 Me cago en tus seguros! 608 00:40:38,400 --> 00:40:40,000 A m� lo �nico que me interesa es saber... 609 00:40:40,001 --> 00:40:41,600 ...quienes son "las autoridades francesas" aqu�. 610 00:40:42,160 --> 00:40:44,720 El ayuntamiento, el alcalde? 611 00:40:44,960 --> 00:40:47,952 Imposible. Estaba en el patio con nosotros. 612 00:40:48,200 --> 00:40:49,872 Y estaba m�s que asustado. No es el alcalde. 613 00:40:50,120 --> 00:40:52,998 Qui�n entonces? 614 00:40:54,000 --> 00:40:56,150 Qui�n nos marc�? 615 00:40:56,400 --> 00:40:59,358 Alg�n desgraciado que nos tiene bronca. 616 00:41:06,320 --> 00:41:07,435 Fanny culo? 617 00:41:10,360 --> 00:41:11,110 Fanny culo? 618 00:41:13,120 --> 00:41:14,314 Fanny culo? 619 00:41:25,000 --> 00:41:26,479 C�mo vas? 8 a 0? 620 00:41:26,720 --> 00:41:29,280 - 9 a 0! - Qu� mal lo veo! 621 00:41:29,480 --> 00:41:31,520 Los molesto? Puedo jugar? 622 00:41:31,640 --> 00:41:33,437 Por favor! Disculpa. 623 00:41:34,880 --> 00:41:37,952 Si le pego a la de Plaisance iremos 2 abajo. 624 00:41:38,200 --> 00:41:40,077 M�s la m�a, 3. 625 00:41:40,320 --> 00:41:41,639 9 a 3, descontamos. 626 00:41:41,880 --> 00:41:43,757 - Es arriesgado. - Oh! 627 00:41:46,240 --> 00:41:47,229 Yo no tirar�a! 628 00:41:55,600 --> 00:41:57,875 1, 2, 3, 4! 629 00:41:59,360 --> 00:42:00,918 4 m�s 9, 13! 630 00:42:01,160 --> 00:42:02,190 Fanny! 631 00:42:02,240 --> 00:42:05,710 Ya sabes la costumbre. Debes darnos el beso. 632 00:42:05,960 --> 00:42:08,554 Y eso qu� es? 633 00:42:08,800 --> 00:42:11,394 13 a 0, el perdedor debe besar el culo del ganador. 634 00:42:11,640 --> 00:42:13,631 Fanny es Fanny! 635 00:42:13,880 --> 00:42:15,871 Fanny culo! Fanny culo! 636 00:42:16,120 --> 00:42:18,793 Nunca! Su�ltenme! 637 00:42:19,040 --> 00:42:24,433 No... Nunca! D�jenme! 638 00:42:24,680 --> 00:42:26,955 Por Dios! 639 00:42:27,200 --> 00:42:30,397 No, su�ltenme! 640 00:42:43,320 --> 00:42:45,438 Fanny culo? No pudo haber sido. 641 00:42:46,320 --> 00:42:50,029 Es pro-Mariscal, y su t�o est� en la milicia. 642 00:42:51,320 --> 00:42:54,551 Vamos muy lejos con eso. Nosotros 3, puede ser... 643 00:42:54,800 --> 00:42:57,712 ...aunque creo que es una coincidencia. Pero �l? 644 00:42:57,960 --> 00:42:59,279 Tuvo alg�n problema con �l? 645 00:42:59,760 --> 00:43:02,194 No s� qui�n es "Fanny culo"! 646 00:43:02,440 --> 00:43:06,228 El secretario del alcalde. Lo llamamos as� desde esa partida. 647 00:43:07,800 --> 00:43:09,358 Esperen... 648 00:43:10,840 --> 00:43:13,559 Est� encargado de los seguros del Estado? 649 00:43:13,800 --> 00:43:15,279 El mismo! 650 00:43:15,520 --> 00:43:17,750 Es un desgraciado ese tipo! 651 00:43:18,200 --> 00:43:20,589 Le di una paliza la semana pasada. 652 00:43:21,040 --> 00:43:22,334 C�mo? 653 00:43:23,400 --> 00:43:25,630 No. No le corresponde. 654 00:43:26,680 --> 00:43:28,910 No es culpa de mi cu�ada que mi hermano se haya escapado! 655 00:43:29,160 --> 00:43:30,832 Ella cuida a los ni�os. 656 00:43:31,360 --> 00:43:34,033 Necesita la pensi�n! 657 00:43:34,280 --> 00:43:38,034 Si tu hermano vuelve lo pondremos en la lista. 658 00:43:38,800 --> 00:43:40,836 Nadie sabe d�nde est�! 659 00:43:41,400 --> 00:43:42,879 Idiota! 660 00:43:43,120 --> 00:43:45,350 Espera a que vuelva! 661 00:43:45,600 --> 00:43:47,477 Dudo mucho que lo haga... 662 00:43:47,720 --> 00:43:49,039 Desgraciado! 663 00:43:49,280 --> 00:43:49,917 Desgraciado! 664 00:43:51,760 --> 00:43:53,273 Asqueroso! 665 00:43:54,000 --> 00:43:55,194 Emile, basta! 666 00:43:56,240 --> 00:43:57,036 Polic�a! 667 00:43:58,560 --> 00:43:59,436 Polic�a! 668 00:43:59,680 --> 00:44:01,033 Polic�a! 669 00:44:01,800 --> 00:44:03,677 No ser�s un poco impulsivo? 670 00:44:03,920 --> 00:44:06,919 Desgraciado! Seguro que ha sido �l! 671 00:44:07,360 --> 00:44:09,396 Hace 4 a�os no quer�a besarnos el culo... 672 00:44:09,640 --> 00:44:12,279 ...pero hoy est� contento de bes�rselo a los alemanes. 673 00:44:12,640 --> 00:44:15,916 Yo no puedo creerlo. No se env�a a la gente a la muerte... 674 00:44:16,160 --> 00:44:17,559 ...porque haya perdido un partido de bolos! 675 00:44:17,800 --> 00:44:20,030 S�, es dif�cil de creer. 676 00:44:31,240 --> 00:44:32,070 No lo creo. 677 00:44:33,200 --> 00:44:35,316 No crees que sea Fanny culo? 678 00:44:37,000 --> 00:44:38,353 No, eso no. 679 00:44:39,000 --> 00:44:41,116 El cuento del Cassoulet... Es una mentira! 680 00:44:41,360 --> 00:44:43,954 S�lo intentan mostrarse. 681 00:44:44,200 --> 00:44:46,395 Es imposible de encontrar. 682 00:44:46,640 --> 00:44:47,755 Preg�ntale a Andr�! 683 00:44:49,320 --> 00:44:52,840 De qu� hablan? Qu� Cassoulet? 684 00:44:53,440 --> 00:44:56,352 De nada... es una mentira. 685 00:44:57,120 --> 00:45:01,432 Louise lo ten�a preparado e �bamos a festejar... 686 00:45:03,920 --> 00:45:05,399 Festejar qu�? 687 00:45:05,880 --> 00:45:07,677 No te importa. 688 00:45:10,240 --> 00:45:11,999 Vamos, Andr�. Cu�ntanos! 689 00:45:12,360 --> 00:45:14,590 Qu� iban a festejar? 690 00:45:15,400 --> 00:45:18,153 No lo recuerdo... Ya no s� nada. 691 00:45:18,400 --> 00:45:20,994 Tengo sed, hambre, me duele la cabeza... 692 00:45:21,560 --> 00:45:23,391 Y esta lluvia! 693 00:45:25,680 --> 00:45:27,159 Querr�a mi sombrero... 694 00:45:27,400 --> 00:45:28,958 S�, lo que yo pensaba... 695 00:45:29,200 --> 00:45:31,760 El Cassoulet es una mentira. 696 00:45:32,560 --> 00:45:37,800 Te lo confirmo. Era un Cassoulet enorme. Para 6 personas. 697 00:45:38,280 --> 00:45:40,874 Para 6? S�lo para Uds. 3? 698 00:45:42,680 --> 00:45:44,238 Un Cassoulet enorme! 699 00:45:45,200 --> 00:45:46,519 Dios m�o! 700 00:45:48,200 --> 00:45:49,296 Con ganso? 701 00:45:50,800 --> 00:45:54,151 Pato y ganso. 6 grandes porciones! 702 00:45:54,200 --> 00:45:56,953 Para 3? Uds. son monstruos! 703 00:45:57,520 --> 00:45:59,871 Qu� aroma! 704 00:46:01,320 --> 00:46:05,108 Louise lo puso a calentar cuando volvimos de... 705 00:46:06,360 --> 00:46:08,954 De d�nde? 706 00:46:10,560 --> 00:46:11,788 De la bodega. 707 00:46:12,280 --> 00:46:14,032 S�, de la bodega. 708 00:46:14,680 --> 00:46:16,398 De la bodega? 709 00:46:16,640 --> 00:46:17,914 Imposible! 710 00:46:18,520 --> 00:46:20,192 Ya no tenemos est�mago para comer esas cosas. 711 00:46:20,440 --> 00:46:22,317 Nos adormecen con los detalles. 712 00:46:22,560 --> 00:46:24,278 Mentirosos! 713 00:46:24,520 --> 00:46:26,078 Son unos mentirosos! 714 00:46:28,880 --> 00:46:30,791 S�lo piensan en comer. 715 00:46:33,120 --> 00:46:35,918 Durante la tarde no vino nadie. 716 00:46:36,520 --> 00:46:39,400 Escuchamos una botas que se acercaban, pero nada. 717 00:46:39,401 --> 00:46:41,240 Silencio. 718 00:46:42,480 --> 00:46:44,800 S�lo el espantoso ruido de la succi�n cuando quer�amos... 719 00:46:44,801 --> 00:46:46,680 ...sacar los pies del lodo... 720 00:46:46,720 --> 00:46:49,871 ...como si ese hoyo quisiera digerirnos. 721 00:47:15,800 --> 00:47:17,558 Hay una forma de atraparlo. 722 00:47:19,280 --> 00:47:22,477 Al desgraciado... Podemos atraparlo. 723 00:47:23,760 --> 00:47:26,149 Desde aqu�? En esta situaci�n? 724 00:47:26,400 --> 00:47:29,597 S�, en realidad es la situaci�n ideal. 725 00:47:30,680 --> 00:47:33,717 Qu� quieren los alemanes? 726 00:47:33,960 --> 00:47:36,394 2 culpables. Nosotros somos 4. 727 00:47:38,240 --> 00:47:40,515 2 es mucho, incluso 3. 728 00:47:40,760 --> 00:47:42,159 3 es demasiado. 729 00:47:42,400 --> 00:47:45,233 Digamos que uno de nosotros es culpable. 730 00:47:46,320 --> 00:47:48,675 El otro est� afuera. Y qui�n es el otro? 731 00:47:50,600 --> 00:47:51,510 Fanny culo! 732 00:47:52,640 --> 00:47:55,120 Muy bien! Genial! Lo sab�a... 733 00:47:59,560 --> 00:48:01,710 Pero, el culpable entre nosotros... 734 00:48:03,000 --> 00:48:04,592 Qui�n es? 735 00:48:04,840 --> 00:48:07,957 Alguien que se denuncie y denuncie a su c�mplice. 736 00:48:08,200 --> 00:48:09,758 Fanny culo. 737 00:48:12,080 --> 00:48:13,911 Har�s eso? Te denunciar�s? 738 00:48:14,960 --> 00:48:16,439 No es eso lo que ha dicho. 739 00:48:17,680 --> 00:48:19,830 Tendr�a que ser un voluntario. 740 00:48:20,080 --> 00:48:21,274 Te propones t�? 741 00:48:22,280 --> 00:48:24,236 Es realmente muy valiente. 742 00:48:24,480 --> 00:48:27,199 No dije eso. Pensaba en ti m�s bien... 743 00:48:27,440 --> 00:48:29,874 Yo? No, imposible. 744 00:48:30,120 --> 00:48:31,792 Acabo de prometerme. 745 00:48:32,040 --> 00:48:33,155 Raz�n de m�s. 746 00:48:33,400 --> 00:48:35,755 Ser�a bueno para tu novia. 747 00:48:36,000 --> 00:48:38,992 No empieces, Emile. No est� bien eso. 748 00:48:39,920 --> 00:48:42,354 Est� bien. Retiro lo dicho. 749 00:48:44,640 --> 00:48:45,959 Hagamos un sorteo. 750 00:48:47,040 --> 00:48:49,400 Un sorteo? No... Nunca tuve suerte en la loter�a. 751 00:48:49,401 --> 00:48:51,120 Me niego a arriesgar la vida... 752 00:48:51,160 --> 00:48:52,480 Te vas a callar? 753 00:48:53,320 --> 00:48:54,800 Yo no tuve la idea. 754 00:48:54,801 --> 00:48:57,600 El que la tuvo que asuma la responsabilidad. 755 00:48:59,120 --> 00:49:03,432 Bien. Nada de sorteos. El del sabotaje, fui yo. 756 00:49:03,680 --> 00:49:04,720 Qu�? 757 00:49:04,800 --> 00:49:07,109 Es verdad. Fuimos Jacques y yo. 758 00:49:08,760 --> 00:49:09,909 Qu� est�n diciendo? 759 00:49:10,160 --> 00:49:12,390 No los escuches! Siempre quieren hacerse los interesantes. 760 00:49:12,640 --> 00:49:14,073 Quiz�s, pero esta vez es cierto. 761 00:49:14,320 --> 00:49:17,392 No se denuncie, Sr. Pouzay. 762 00:49:17,640 --> 00:49:20,677 Los que hicieron esto no son aficionados. 763 00:49:20,920 --> 00:49:23,798 Hay una organizaci�n detr�s de esto. Equipamiento! 764 00:49:24,040 --> 00:49:25,712 Yo ten�a el equipamiento! 765 00:49:25,960 --> 00:49:28,235 Los explosivos, la mecha, el detonador. 766 00:49:28,480 --> 00:49:30,311 - Rojo, azul... - Positivo, negativo! 767 00:49:30,920 --> 00:49:32,751 Ni siquiera sabes cambiar una lamparita! 768 00:49:33,000 --> 00:49:34,115 Estamos perdiendo el tiempo. 769 00:49:35,320 --> 00:49:38,073 Y el centinela? Hubo que neutralizarlo. 770 00:49:38,320 --> 00:49:40,311 El centinela? Fui yo, con una honda. 771 00:49:41,040 --> 00:49:43,873 Neutralizaste al centinela con una honda? 772 00:49:43,920 --> 00:49:44,950 S�, con una honda! 773 00:49:45,200 --> 00:49:47,350 Nos est�s jodiendo, Pouzay! 774 00:49:47,600 --> 00:49:49,238 Estamos por morir y t� haces bromas! 775 00:49:49,480 --> 00:49:51,277 Fuimos nosotros! 776 00:49:52,240 --> 00:49:54,913 El Cassoulet era para celebrar eso! 777 00:49:55,160 --> 00:49:57,116 Basta! No hables m�s! 778 00:49:57,360 --> 00:49:58,600 Se burlan de nosotros! 779 00:49:58,601 --> 00:50:00,000 Creen que los alemanes creer�n eso? 780 00:50:00,040 --> 00:50:01,752 Una honda! Mierda! 781 00:50:03,240 --> 00:50:06,312 Con todo respeto, Sr. Pouzay. Lo conozco, estuve en su clase. 782 00:50:07,160 --> 00:50:11,711 No se ofenda, pero los saboteadores son de otra clase. 783 00:50:12,920 --> 00:50:14,911 Ya veremos de qu� clase! 784 00:50:18,000 --> 00:50:19,956 Basta, Jacques! 785 00:50:20,200 --> 00:50:22,031 - Fui yo! - C�llate! 786 00:50:22,280 --> 00:50:24,840 D�jame! Me voy a denunciar! 787 00:50:26,800 --> 00:50:28,800 Atenci�n! Silencio! 788 00:50:30,480 --> 00:50:32,596 Digan s�lo, presente! 789 00:50:35,760 --> 00:50:38,149 - Bailleul, Emile. - S�lo presente! 790 00:50:38,400 --> 00:50:39,496 Basta de tonter�as! 791 00:50:46,640 --> 00:50:48,835 - Desingy, Andr�. - Presente. 792 00:50:49,560 --> 00:50:51,073 - Plaisance, Thierry. - Presente. 793 00:50:52,360 --> 00:50:55,318 - Pouzay, Jacques. - Presente. Quiero decir... 794 00:50:56,160 --> 00:50:57,200 Qu�? 795 00:50:57,240 --> 00:50:59,160 Le duelen los pies. 796 00:50:59,520 --> 00:51:01,560 Si ma�ana no aparecen los terroristas... 797 00:51:01,561 --> 00:51:03,320 ...ser�n ejecutados! 798 00:51:10,960 --> 00:51:13,269 Basta de estupideces! 799 00:51:13,520 --> 00:51:16,239 Nos denunciamos todos o ninguno! 800 00:51:42,160 --> 00:51:44,310 S�, Teniente! 801 00:51:49,720 --> 00:51:52,075 Siempre al tel�fono... 802 00:51:52,320 --> 00:51:53,992 "S�, Teniente!" 803 00:51:55,440 --> 00:51:56,873 Qu� idiota! 804 00:51:57,120 --> 00:51:59,000 Cuando pienso que los dem�s se fueron... 805 00:51:59,001 --> 00:52:01,680 ...y nosotros seguimos aqu�. 806 00:52:01,720 --> 00:52:04,393 Nos est�n jodiendo! 807 00:52:04,640 --> 00:52:07,791 Tienes prisa por volver al frente? 808 00:52:10,160 --> 00:52:13,596 Prefieres un trato con los americanos o con los rusos? 809 00:52:14,120 --> 00:52:17,112 Si tengo que elegir... Salud la compa��a... 810 00:52:17,360 --> 00:52:19,078 Y a Suiza! 811 00:52:21,680 --> 00:52:22,635 Ad�nde vas? 812 00:52:23,360 --> 00:52:24,695 2� servicio. 813 00:52:37,800 --> 00:52:40,997 Otra vez comiendo? 814 00:52:42,160 --> 00:52:43,673 Glotones! 815 00:53:00,520 --> 00:53:01,714 Est� bromeando? 816 00:53:02,440 --> 00:53:04,317 Est�bamos indignados! 817 00:53:05,320 --> 00:53:07,880 Pod�a insultarnos, orinarnos... Todo era esperable. 818 00:53:08,080 --> 00:53:10,799 Pero burlarse de rehenes que estaban a punto de morir... 819 00:53:11,040 --> 00:53:14,191 ...era indigno. Insoportable. 820 00:53:25,760 --> 00:53:28,035 - Ah! - Oh, nosotros rehenes! 821 00:53:28,280 --> 00:53:29,793 Se burla de nosotros! 822 00:53:30,040 --> 00:53:31,600 Qu� haces? No, basta! 823 00:53:31,720 --> 00:53:33,000 Nos va a disparar! 824 00:54:01,240 --> 00:54:02,468 No, no! 825 00:54:10,120 --> 00:54:12,031 No te muevas! 826 00:54:12,280 --> 00:54:15,556 Nos vas a ayudar a salir. 827 00:54:16,000 --> 00:54:18,958 - Qu� quieres que haga? - No lo s�! 828 00:54:19,200 --> 00:54:21,191 Busca una escalera! 829 00:54:21,440 --> 00:54:23,200 Si va a buscar la escalera no lo veremos m�s. 830 00:54:23,201 --> 00:54:24,400 Es verdad! Es una estupidez! 831 00:54:24,800 --> 00:54:26,791 - Entonces lo mato! - Y eso de qu� sirve? 832 00:54:27,400 --> 00:54:28,833 De nada! Pero al menos habr� uno menos. 833 00:54:29,080 --> 00:54:31,160 - Y nosotros qu�? - Ya basta! 834 00:54:31,200 --> 00:54:34,400 D�jenme! Te voy a matar. No te muevas! 835 00:54:37,120 --> 00:54:38,519 Heil Hitler! 836 00:54:50,560 --> 00:54:54,348 Tu padre fue el primero en re�rse y luego lo seguimos. 837 00:54:55,760 --> 00:54:58,513 Ya no pens�bamos que �bamos a morir. 838 00:54:58,760 --> 00:55:00,557 Fuimos ni�os otra vez. 839 00:55:27,480 --> 00:55:28,595 Hace malabares. 840 00:55:44,840 --> 00:55:46,717 Es pan! R�pido! 841 00:55:55,600 --> 00:55:57,352 Manzanas! T�ra! 842 00:56:32,880 --> 00:56:34,757 Ah! Gracias! 843 00:56:35,840 --> 00:56:38,274 Antes de la guerra estuve 2 a�os en Par�s... 844 00:56:38,520 --> 00:56:40,795 ...en el Circo Medrano. Mi nombre de payaso... 845 00:56:41,040 --> 00:56:42,598 ...era Zozo. 846 00:56:42,840 --> 00:56:46,116 Mi verdadero nombre es Berndt. Mucho gusto caballeros! 847 00:56:46,360 --> 00:56:47,588 Como dicen Uds... 848 00:56:47,840 --> 00:56:50,673 ..."Mientras haya vida, hay esperanzas. " 849 00:56:50,920 --> 00:56:54,160 Hasta ma�ana, entonces! Buenas noches. 850 00:56:55,560 --> 00:56:56,675 Tu fusil! 851 00:56:56,920 --> 00:56:59,480 Oh! Lo hab�a olvidado! 852 00:57:02,000 --> 00:57:03,319 Gracias! 853 00:57:15,040 --> 00:57:16,234 Qu� tipo divertido. 854 00:57:18,600 --> 00:57:20,795 Un guardia extra�o... 855 00:57:21,040 --> 00:57:22,359 Un angel de la guarda. 856 00:57:23,880 --> 00:57:25,438 Sigue siendo un guardia. 857 00:57:26,400 --> 00:57:30,040 El enemigo es el enemigo. Podr�a ser una trampa. 858 00:57:31,440 --> 00:57:33,271 Qu� quieres decir? 859 00:57:33,520 --> 00:57:36,910 Se hace el amigo, confiamos en �l y le contamos todo. 860 00:57:37,160 --> 00:57:40,118 Y qu� tienes t� para contar? 861 00:57:40,360 --> 00:57:42,476 Aparte de la manzana que te regal�... 862 00:57:42,720 --> 00:57:45,800 Yo s�lo vi a un tipo valiente y divertido... 863 00:57:45,801 --> 00:57:47,480 ...que me hizo sentir bien. 864 00:57:47,840 --> 00:57:49,800 Un tipo com�n como nosotros que est� harto... 865 00:57:49,801 --> 00:57:52,658 ...de esta guerra de mierda. Nada m�s. 866 00:57:52,693 --> 00:57:55,515 S�, yo tambi�n lo creo, Sr. Pouzay. 867 00:57:56,760 --> 00:57:59,069 Bueno... yo lo advert�. 868 00:58:05,200 --> 00:58:07,111 Un murci�lago! 869 00:58:12,680 --> 00:58:15,831 - Es un mal presagio? - Para nada, Emile. 870 00:58:16,080 --> 00:58:18,674 Son inofensivos los murci�lagos. Y muy �tiles. 871 00:58:18,920 --> 00:58:20,400 Si creyera en la reencarnaci�n... 872 00:58:20,401 --> 00:58:22,600 ...no me molestar�a ser un murci�lago. 873 00:58:23,840 --> 00:58:25,600 Y en un sapo? Convertirte en sapo? 874 00:58:26,360 --> 00:58:29,079 Por qu� no? Tambi�n me gustan los sapos. 875 00:58:40,640 --> 00:58:42,073 Sr. Pouzay... 876 00:58:42,840 --> 00:58:44,360 Ud. cree que cuando estamos muertos... 877 00:58:44,400 --> 00:58:49,080 ...nos damos cuenta... de que estamos muertos? 878 00:58:53,360 --> 00:58:54,520 Quieres decir... 879 00:58:54,521 --> 00:58:56,800 Si hay conciencia despu�s de la muerte? 880 00:58:56,920 --> 00:58:58,717 Es eso, Emile? 881 00:58:59,720 --> 00:59:01,517 Uno muere y nada m�s. 882 00:59:02,120 --> 00:59:04,680 Ni siquiera sabemos que una vez existimos. 883 00:59:04,880 --> 00:59:05,930 Qu� triste. 884 00:59:07,520 --> 00:59:11,196 Ya que estamos muertos, mejor ser�a no recordar la vida. 885 00:59:11,200 --> 00:59:14,351 Algo que no supimos que existi�... 886 00:59:14,600 --> 00:59:16,916 ...no tiene que ponernos tristes, no? 887 00:59:18,640 --> 00:59:20,198 S�lo que... 888 00:59:20,440 --> 00:59:25,150 ...el simple hecho de saber que olvidamos algo... 889 00:59:25,400 --> 00:59:27,470 ...es otra forma de sufrir. 890 00:59:27,720 --> 00:59:29,836 Bueno... si vas a empezar a filosofar! 891 00:59:30,080 --> 00:59:31,957 Basta de filosof�as! 892 00:59:33,960 --> 00:59:37,714 Si logro salir de este hueco de mierda... 893 00:59:37,960 --> 00:59:40,952 ...volver� a mi casa, me duchar�, me afeitar�... 894 00:59:41,200 --> 00:59:44,351 ...me pondr� mi mejor traje, el �nico que tengo... 895 00:59:44,600 --> 00:59:47,880 ...e ir� a pedirle a Louise que se case conmigo. 896 00:59:48,680 --> 00:59:49,835 Yo tambi�n. 897 00:59:50,280 --> 00:59:51,793 S�, t� tambi�n. 898 00:59:53,600 --> 00:59:54,994 Por supuesto. 899 00:59:57,600 --> 01:00:00,239 Pero si s�lo uno de nosotros sobrevive... 900 01:00:00,480 --> 01:00:01,799 ...el problema estar�a solucionado. 901 01:00:03,960 --> 01:00:05,951 Y si sobrevivimos los dos? 902 01:00:07,080 --> 01:00:09,680 Si sobrevivimos los dos, entonces... 903 01:00:10,600 --> 01:00:11,840 ...ser� para ti. 904 01:00:12,960 --> 01:00:15,520 Quiero decir... Estar� vivo... 905 01:00:15,720 --> 01:00:17,931 Que es lo m�s importante. 906 01:00:18,600 --> 01:00:20,895 Y aparte tendr� un amigo feliz. 907 01:00:24,400 --> 01:00:26,138 Yo har� lo mismo. 908 01:00:26,840 --> 01:00:28,637 No con Louise, por supuesto. 909 01:00:28,880 --> 01:00:31,917 Si sobrevivo, se acabaron las chicas. 910 01:00:32,160 --> 01:00:33,957 Sentar� cabeza. 911 01:00:36,200 --> 01:00:40,512 Incluso si murieras, te reencarnar�as en un pavo real... 912 01:00:40,760 --> 01:00:43,991 ...y estar�as todo el tiempo pavone�ndote. 913 01:00:45,120 --> 01:00:47,350 Yo lo �nico que s�... 914 01:00:47,600 --> 01:00:51,593 ...es que la gente a la que lograste venderles tus seguros... 915 01:00:51,840 --> 01:00:56,080 ...se reencarnar�n en palomas. Estoy seguro. 916 01:00:57,520 --> 01:00:59,238 Y yo creo que... 917 01:00:59,480 --> 01:01:01,914 ...si te reencarnaras, ser�as una polilla. 918 01:01:02,160 --> 01:01:06,600 Y te pasar�as el tiempo comi�ndote tus sombreros de mierda! 919 01:01:11,200 --> 01:01:12,474 Y t�, Emile? 920 01:01:12,720 --> 01:01:15,109 Qu� querr�as ser si te reencarnaras? 921 01:01:17,120 --> 01:01:18,792 Yo? Emile Bailleul. 922 01:01:19,600 --> 01:01:21,830 Estoy bien siendo as�. 923 01:01:22,080 --> 01:01:23,752 No quiero morir. 924 01:01:24,760 --> 01:01:26,193 No quiero morir. 925 01:01:27,440 --> 01:01:29,173 No quiero... 926 01:01:53,640 --> 01:01:57,758 Quiero que me denuncies. D�les que fui yo. 927 01:01:58,000 --> 01:02:00,036 No! No puedo hacer eso! 928 01:02:01,760 --> 01:02:03,432 Escucha, Marie... 929 01:02:04,600 --> 01:02:06,352 No tengo mucho tiempo... 930 01:02:06,600 --> 01:02:08,352 Estoy casi muerto. 931 01:02:09,680 --> 01:02:11,796 Te necesito, querida... 932 01:02:12,600 --> 01:02:15,637 Den�nciame. 933 01:02:16,120 --> 01:02:17,758 Salvar� a los otros. 934 01:02:18,000 --> 01:02:20,560 Pero fueron ellos! Es culpa suya! 935 01:02:20,760 --> 01:02:22,876 Es cierto, pero... 936 01:02:25,560 --> 01:02:29,075 Estoy seguro de que no sab�an... 937 01:02:29,120 --> 01:02:30,514 ...que yo estaba adentro. 938 01:02:30,760 --> 01:02:33,558 No puedes pedirme que haga eso! 939 01:02:34,120 --> 01:02:35,878 Qu� hice para merecer esto? 940 01:02:35,920 --> 01:02:37,956 S�lo el bien, Marie. 941 01:02:38,200 --> 01:02:40,475 Siempre me has hecho bien. 942 01:02:42,440 --> 01:02:44,351 Pero... 943 01:02:44,600 --> 01:02:48,559 ...no puedo agradecerte ahora en detalle. 944 01:03:00,880 --> 01:03:03,917 Te lo ruego. Haz lo que te pido. 945 01:03:04,160 --> 01:03:05,991 Ni hablar! Me niego! 946 01:03:28,600 --> 01:03:30,318 Desayuno! 947 01:03:31,200 --> 01:03:32,519 Tomen! 948 01:03:34,200 --> 01:03:35,189 Gracias. 949 01:03:41,400 --> 01:03:42,958 Fuerte, eh? Calienta! 950 01:03:49,360 --> 01:03:52,400 S�! Esto revive a un muerto. 951 01:03:58,560 --> 01:03:59,754 La orden... 952 01:04:00,000 --> 01:04:01,838 La van a cumplir? 953 01:04:19,120 --> 01:04:20,473 Por Louise! 954 01:04:23,800 --> 01:04:24,994 Anjou... 955 01:04:50,400 --> 01:04:52,200 Hay alegr�a! 956 01:04:52,201 --> 01:04:57,080 Buenos d�as, golondrinas! Hay alegr�a! 957 01:04:57,381 --> 01:05:01,600 En el cielo, sobre el techo, Hay alegr�a! 958 01:05:02,600 --> 01:05:06,400 Y sol en las calles. Hay alegr�a! 959 01:05:06,401 --> 01:05:09,400 Por todas partes. Hay alegr�a! 960 01:05:09,800 --> 01:05:13,200 Todo el d�a, mi coraz�n late, se va a pique... 961 01:05:13,240 --> 01:05:16,200 ...y tambalea, es el amor... 962 01:05:16,201 --> 01:05:18,400 ...que viene con no s� qu�. 963 01:05:18,401 --> 01:05:22,680 Es el amor! Buenos d�as, se�oritas! 964 01:05:22,681 --> 01:05:26,000 Por todas partes. Hay alegr�a! 965 01:05:27,280 --> 01:05:29,032 Adelante. 966 01:05:29,280 --> 01:05:31,669 Una mujer francesa quiere hablar con Ud. 967 01:05:31,920 --> 01:05:33,433 Dile que espere. 968 01:05:35,400 --> 01:05:37,470 Por qu� los rehenes no han sido ejecutados? 969 01:05:39,400 --> 01:05:41,960 No es necesario, Fink. 970 01:05:44,320 --> 01:05:46,400 Dejemos libres a esos pobres diablos... 971 01:05:47,160 --> 01:05:48,832 Ni hablar! 972 01:05:49,080 --> 01:05:51,150 Ud. est� debilitando nuestra autoridad! 973 01:05:51,400 --> 01:05:53,960 Voy a tomar nota de su actitud. 974 01:05:54,160 --> 01:05:55,513 Esto no es digno del F�hrer! 975 01:05:59,720 --> 01:06:00,709 H�gala pasar. 976 01:06:02,160 --> 01:06:03,388 Se�ora... 977 01:06:08,280 --> 01:06:09,713 Tome asiento, se�ora. 978 01:06:09,960 --> 01:06:10,790 No. 979 01:06:11,960 --> 01:06:13,800 Prefiero estar de pie. 980 01:06:14,640 --> 01:06:16,392 Como Ud. quiera. 981 01:06:18,880 --> 01:06:19,956 Ud. es...? 982 01:06:20,000 --> 01:06:21,718 Marie Gerbier. 983 01:06:22,280 --> 01:06:24,999 La mujer del empleado de las v�as. 984 01:06:26,560 --> 01:06:28,720 Fue �l quien cometi� el atentado. 985 01:06:29,360 --> 01:06:31,073 Est� denunciando a su marido? 986 01:06:31,120 --> 01:06:32,109 No. 987 01:06:32,760 --> 01:06:35,797 El me lo pidi�. Es su voluntad. 988 01:06:36,960 --> 01:06:39,520 No quiere que otros tomen su lugar. 989 01:06:40,000 --> 01:06:44,360 Quiere dejar este mundo con la conciencia tranquila. 990 01:06:45,120 --> 01:06:47,411 Est� segura que fue �l? 991 01:06:47,760 --> 01:06:50,315 Mi marido nunca me ha mentido. 992 01:06:52,760 --> 01:06:53,954 Me siento mal... 993 01:06:57,360 --> 01:06:58,998 Estoy arruinado. 994 01:07:00,520 --> 01:07:01,873 Arruinado! 995 01:07:02,560 --> 01:07:05,233 No exageres. Di mejor... 996 01:07:05,480 --> 01:07:06,959 ...beodo. 997 01:07:07,800 --> 01:07:09,916 Beodo? Y qu� es beodo? 998 01:07:11,400 --> 01:07:14,278 Quiere decir... ligeramente ebrio. 999 01:07:14,520 --> 01:07:16,829 ...y... alegre. 1000 01:07:20,880 --> 01:07:23,160 Te apuesto a que los franceses tenemos muchas m�s palabras... 1001 01:07:23,161 --> 01:07:24,561 ...que Uds. para decir "borracho". 1002 01:07:24,840 --> 01:07:28,160 Oh, no s�... Nosotros tambi�n tenemos. 1003 01:07:30,440 --> 01:07:34,240 En ese terreno no. En eso los aplastamos. Les ganamos! 1004 01:07:34,520 --> 01:07:36,670 Veamos... 1005 01:07:36,920 --> 01:07:38,069 Picado! 1006 01:07:39,000 --> 01:07:39,910 Bebido! 1007 01:07:40,160 --> 01:07:41,434 Mamado. 1008 01:07:42,160 --> 01:07:42,956 Curda! 1009 01:07:43,200 --> 01:07:45,160 Ebrio! 1010 01:07:45,240 --> 01:07:46,559 Embriagado! 1011 01:07:51,680 --> 01:07:52,317 En pedo! 1012 01:07:52,560 --> 01:07:53,675 Silencio! 1013 01:07:54,280 --> 01:07:55,235 En posici�n. 1014 01:08:17,000 --> 01:08:18,672 Se niega a obedecer? 1015 01:08:41,480 --> 01:08:42,230 No! 1016 01:08:50,480 --> 01:08:52,357 Herr Hauptsturmf�hrer, una llamada. 1017 01:08:53,920 --> 01:08:55,558 Hola. 1018 01:08:55,800 --> 01:08:58,234 Una mujer ha denunciado al saboteador. 1019 01:08:58,480 --> 01:09:01,278 Otra m�s que quiere deshacerse de su marido. 1020 01:09:01,520 --> 01:09:05,559 Su marido est� en el hospital. La ha enviado �l. 1021 01:09:05,800 --> 01:09:08,360 No quiere que gente inocente pague por lo que �l hizo. 1022 01:09:08,560 --> 01:09:12,917 Est� bien. Espero que no sea una broma. 1023 01:09:15,080 --> 01:09:17,469 La ejecuci�n se suspende por una �ltima noticia. 1024 01:09:17,720 --> 01:09:20,439 Ahora, sepulten a este hombre. 1025 01:09:20,680 --> 01:09:23,399 S�, se�or. 1026 01:09:24,600 --> 01:09:26,192 Puta guerra! 1027 01:09:28,320 --> 01:09:29,878 Enterradlo. 1028 01:10:09,040 --> 01:10:12,237 Por �ltima vez, se�ora... 1029 01:10:12,480 --> 01:10:14,710 - Confirma su declaraci�n? - S�. 1030 01:10:15,600 --> 01:10:17,158 Comprende las consecuencias? 1031 01:10:19,560 --> 01:10:20,736 S�. 1032 01:10:34,480 --> 01:10:36,436 Es lo mejor, Marie. 1033 01:10:36,680 --> 01:10:38,238 Todo estar� bien. 1034 01:11:06,520 --> 01:11:07,669 Para, para! 1035 01:11:11,200 --> 01:11:12,394 Est�n en libertad. 1036 01:11:12,640 --> 01:11:14,153 El culpable ha confesado. 1037 01:11:14,400 --> 01:11:17,200 Al principio no comprendimos. 1038 01:11:17,680 --> 01:11:21,309 Supimos la verdad luego. 1039 01:11:22,440 --> 01:11:24,829 Vamos, culos pesados! 1040 01:11:31,600 --> 01:11:33,238 Cami�n, cami�n. 1041 01:11:33,800 --> 01:11:35,711 Fuera! 1042 01:11:37,800 --> 01:11:40,109 Pouzay, Ud. tambi�n! 1043 01:11:40,360 --> 01:11:42,954 S�! 1044 01:11:43,560 --> 01:11:45,278 R�pido! 1045 01:11:47,040 --> 01:11:49,110 Vamos, Pouzay! 1046 01:11:49,360 --> 01:11:50,509 S�, Pouzay! 1047 01:11:50,760 --> 01:11:52,637 Pouzay, Pouzay! Por Dios! 1048 01:12:23,720 --> 01:12:25,800 Gracias. Deportista! 1049 01:12:37,880 --> 01:12:40,189 Tiene seguro tu castillo? 1050 01:12:41,040 --> 01:12:42,314 Tengo el de mi padre. 1051 01:12:42,560 --> 01:12:45,518 Probablemente ya no sirva. Lo revisaremos. 1052 01:12:46,400 --> 01:12:49,915 Si la guerra nos pasa cerca, estar�s cubierto... 1053 01:12:50,160 --> 01:12:53,311 Y cu�l es el primer elemento de la p�liza? 1054 01:12:53,560 --> 01:12:55,994 Seguro contra la polic�a. Entiendes? 1055 01:12:56,640 --> 01:12:58,153 Yo te lo arreglar�. 1056 01:12:58,440 --> 01:13:00,158 Ya lo creo que me arregl�! 1057 01:13:00,400 --> 01:13:04,109 El contrato me cost� el triple y la guerra nos pas� a 20km... 1058 01:13:04,360 --> 01:13:06,112 ...sin quebrar una sola teja. 1059 01:13:07,200 --> 01:13:09,634 Luego, gracias a Louise y junto con tu padre... 1060 01:13:09,880 --> 01:13:13,839 ...nos instalamos en la clandestinidad en el campo. 1061 01:13:14,080 --> 01:13:16,440 Ah, qu� bien se est� aqu�! 1062 01:13:17,040 --> 01:13:18,519 No se puede describir con palabras. 1063 01:13:18,760 --> 01:13:21,280 Siempre hay palabras para describir lo que se siente. 1064 01:13:21,320 --> 01:13:23,956 Esto no est� muy lejos de la felicidad. 1065 01:13:24,200 --> 01:13:25,560 Ah� est�! 1066 01:13:30,200 --> 01:13:31,315 Hola Louise! 1067 01:13:31,560 --> 01:13:32,913 Empez�bamos a preocuparnos. 1068 01:13:33,160 --> 01:13:35,071 Mi bicicleta rechina. 1069 01:13:36,960 --> 01:13:38,996 Son los pedales. Yo lo arreglo. 1070 01:13:39,240 --> 01:13:40,639 Muy amable! 1071 01:13:43,360 --> 01:13:46,272 - Me gustar�a saber. - Qu� le gustar�a saber? 1072 01:13:46,520 --> 01:13:49,717 Arreglar su bicicleta. No soy h�bil con las manos. 1073 01:13:49,960 --> 01:13:53,032 Pero tiene otras cualidades. 1074 01:13:53,280 --> 01:13:55,475 Tal vez, pero... alguien h�bil es bueno en un matrimonio... 1075 01:13:55,720 --> 01:13:56,914 Quiero decir... 1076 01:13:57,160 --> 01:13:58,912 Qu� quiere decir exactamente? 1077 01:14:00,400 --> 01:14:02,391 Nada... bueno, s�... 1078 01:14:02,640 --> 01:14:05,393 Quiero decir que Jacques ser�a un buen marido. 1079 01:14:09,960 --> 01:14:11,473 Estoy segura, s�. 1080 01:14:13,160 --> 01:14:15,310 Pero Ud. tambi�n! 1081 01:14:15,360 --> 01:14:16,600 No, yo no... 1082 01:14:16,601 --> 01:14:20,200 Tengo demasiadas man�as para una vida de matrimonio. 1083 01:14:20,760 --> 01:14:23,877 La vida de soltero va mejor con mi car�cter. 1084 01:14:24,120 --> 01:14:26,190 Una aventura cada tanto podr�a ser... 1085 01:14:26,440 --> 01:14:27,270 Una bolilla rota. 1086 01:14:27,520 --> 01:14:30,229 Eso es lo que rechina. Hay que cambiarla. 1087 01:14:31,720 --> 01:14:33,756 - Molesto? - No, para nada. 1088 01:14:34,520 --> 01:14:37,796 Andr� me dec�a que �l prefiere seguir soltero. 1089 01:14:38,720 --> 01:14:39,470 Ah, s�? 1090 01:14:43,800 --> 01:14:45,240 Delicioso el conejo, Louise! 1091 01:14:45,280 --> 01:14:46,798 Como siempre! 1092 01:14:47,280 --> 01:14:50,033 Y va muy bien con los champi�ones. 1093 01:14:52,600 --> 01:14:54,272 Quiero decirles... 1094 01:14:55,000 --> 01:14:56,558 ...sobre el viejo F�lix. 1095 01:14:58,480 --> 01:14:59,874 Muri�? 1096 01:15:01,000 --> 01:15:04,160 S�, fusilado por los alemanes. 1097 01:15:05,320 --> 01:15:06,150 Qu�? 1098 01:15:07,040 --> 01:15:09,673 Les dijo que fue �l el del sabotaje. 1099 01:15:11,800 --> 01:15:12,676 Por qu� lo hizo? 1100 01:15:12,920 --> 01:15:15,718 Para salvar a los rehenes. Para salvarlos. 1101 01:15:16,400 --> 01:15:17,560 Sab�a que estaba perdido. 1102 01:15:17,561 --> 01:15:20,000 Le pidi� a su mujer que lo denuncie. Ella me lo cont�. 1103 01:15:22,480 --> 01:15:24,516 Pobre mujer! Es terrible. 1104 01:15:25,480 --> 01:15:28,040 Horrible, horrible. 1105 01:15:28,240 --> 01:15:31,277 Nos salva la vida y nosotros tomamos la suya. 1106 01:15:32,240 --> 01:15:34,549 Y su mujer sab�a que fuimos nosotros? 1107 01:15:35,360 --> 01:15:36,679 No. 1108 01:15:46,000 --> 01:15:47,877 Ah, eres t�! Me has asustado! 1109 01:15:48,120 --> 01:15:49,439 Buenas noches, Louise! 1110 01:15:49,680 --> 01:15:51,720 - No est�n aqu�? - Es Emile! 1111 01:15:52,680 --> 01:15:54,159 Emile! Oh! 1112 01:15:54,920 --> 01:15:56,751 - Hola! - Oh, Sr. Pouzay! 1113 01:15:57,400 --> 01:15:58,913 Sr. Desingy! 1114 01:15:59,160 --> 01:16:00,479 Qu� bien te ves! 1115 01:16:00,720 --> 01:16:02,278 Es verdad, te queda bien. 1116 01:16:02,520 --> 01:16:04,590 Me he unido a Delattre. 1117 01:16:05,400 --> 01:16:06,116 A qui�n? 1118 01:16:06,360 --> 01:16:08,112 Delattre de Tassigny! 1119 01:16:08,360 --> 01:16:10,430 Nos vamos esta noche. 1120 01:16:10,680 --> 01:16:12,318 Te han aceptado con el asma? 1121 01:16:12,560 --> 01:16:14,790 No les dije nada. Y adem�s, me siento mejor. 1122 01:16:16,120 --> 01:16:17,435 Y los alemanes d�nde est�n? 1123 01:16:17,960 --> 01:16:19,757 Se van un poco m�s cada d�a. 1124 01:16:20,000 --> 01:16:22,389 Dentro de poco se ir�n todos. 1125 01:16:22,640 --> 01:16:25,029 No, Emile. Todos no. 1126 01:16:26,120 --> 01:16:27,235 Todos no. 1127 01:17:13,800 --> 01:17:17,918 Podr�an haberle puesto una cruz con su nombre, o algo. 1128 01:17:18,160 --> 01:17:19,813 Para que la gente sepa. 1129 01:17:22,000 --> 01:17:24,375 S�lo sabemos su nombre. 1130 01:17:24,960 --> 01:17:26,313 Berndt. 1131 01:17:36,480 --> 01:17:38,198 Zozo. 1132 01:17:41,640 --> 01:17:43,676 Fue seguramente ese el d�a en que tu padre... 1133 01:17:43,920 --> 01:17:47,071 ...decidi� convertirse en payaso el resto de su vida. 1134 01:17:47,320 --> 01:17:48,800 Para rendir homenaje a ese hombre... 1135 01:17:48,801 --> 01:17:51,280 ...lleno de humor y humanidad... 1136 01:17:51,320 --> 01:17:53,356 ...enterrado all� en alguna parte. 1137 01:18:15,880 --> 01:18:18,838 Hola cobardes! Os vais? 1138 01:18:19,080 --> 01:18:22,789 Agarr� a Fanny culo! Bueno, casi. Cuando llegu�... 1139 01:18:23,040 --> 01:18:24,200 ...su cama estaba a�n caliente. 1140 01:18:24,201 --> 01:18:26,080 Condenado a muerte por rebeld�a. 1141 01:18:26,120 --> 01:18:27,440 No est� muerto? 1142 01:18:27,600 --> 01:18:29,800 Como si lo estuviera! T� no sabes de leyes... 1143 01:18:30,560 --> 01:18:32,073 Os presento a Roseline, mi novia. 1144 01:18:32,320 --> 01:18:33,794 Os lo dije! 1145 01:18:33,840 --> 01:18:35,637 Venid que os invito. 1146 01:18:35,880 --> 01:18:38,758 - No, no tenemos tiempo. - Llegamos tarde! 1147 01:18:39,000 --> 01:18:40,228 - Es importante? - Mucho! 1148 01:18:40,480 --> 01:18:41,993 - Voy con vosotros. - No! 1149 01:18:42,240 --> 01:18:43,912 S�lo hay sitio para dos. Adi�s! 1150 01:18:45,040 --> 01:18:46,712 Son divertidos, no? 1151 01:18:47,520 --> 01:18:49,556 H�blale t�. 1152 01:18:49,800 --> 01:18:52,712 - Por qu� yo? - Me dijiste que lo conoc�as. 1153 01:18:52,960 --> 01:18:55,151 S�lo conoc�a su nombre, no a �l. 1154 01:19:06,160 --> 01:19:08,151 Me sentir� mejor si le hablas t�. 1155 01:19:09,360 --> 01:19:11,715 Viniendo del maestro es m�s serio. 1156 01:19:19,000 --> 01:19:20,319 Buenos d�as, se�ora. 1157 01:19:20,560 --> 01:19:21,913 Buenos d�as, caballeros. 1158 01:19:22,160 --> 01:19:24,310 - Ud. es la Sra. Gerbier? - S�. 1159 01:19:25,200 --> 01:19:28,795 Tenemos algo que decirle. No tardaremos mucho. 1160 01:19:29,720 --> 01:19:31,039 Pasen. 1161 01:19:37,840 --> 01:19:39,068 Por aqu�. 1162 01:19:42,560 --> 01:19:43,913 Si�ntense. 1163 01:19:47,520 --> 01:19:50,680 Toman una copa de vino? 1164 01:19:50,800 --> 01:19:52,518 No, gracias. 1165 01:19:53,480 --> 01:19:54,649 Vamos... 1166 01:19:55,680 --> 01:19:58,314 Afl�jese, Sr. Desingy. 1167 01:19:59,720 --> 01:20:01,235 Ud. me conoce? 1168 01:20:01,640 --> 01:20:04,031 Trabaj� casi 20 a�os en sus talleres. 1169 01:20:06,360 --> 01:20:08,794 Termin� mi carrera supervisando el te�ido. 1170 01:20:09,760 --> 01:20:12,435 Ah, s�... Ya me parec�a. 1171 01:20:13,120 --> 01:20:13,757 Por supuesto. 1172 01:20:15,200 --> 01:20:17,138 Abrir� otra vez la f�brica? 1173 01:20:17,560 --> 01:20:19,049 Seguramente! 1174 01:20:19,100 --> 01:20:21,439 El sombrero no ha muerto! 1175 01:20:34,680 --> 01:20:36,075 Bien, los escucho. 1176 01:20:37,880 --> 01:20:42,840 Bien... nosotros somos los rehenes que su marido salv�... 1177 01:20:43,160 --> 01:20:46,840 S�, v� a otro joven muy amable que me trajo flores. 1178 01:20:46,880 --> 01:20:50,400 Emile. Y otro alto de ojos azules... 1179 01:20:50,440 --> 01:20:53,476 El se�or... c�mo se llamaba? Ah, yo con los nombres... 1180 01:20:53,520 --> 01:20:55,954 Thierry Plaisance vino? 1181 01:20:56,200 --> 01:20:57,997 S�, vino para agradecerme. 1182 01:20:58,240 --> 01:21:00,670 Bueno, para agradecer a F�lix. 1183 01:21:02,480 --> 01:21:03,960 Como Uds., supongo. 1184 01:21:07,720 --> 01:21:10,154 No fui muy amable con su amigo... 1185 01:21:10,400 --> 01:21:12,868 A toda costa quer�a venderme un seguro. 1186 01:21:13,120 --> 01:21:15,076 Le dije que a mi edad... 1187 01:21:15,320 --> 01:21:18,073 ...cuando uno ha perdido a su compa�ero... 1188 01:21:18,320 --> 01:21:20,311 ...ya nada tiene valor. 1189 01:21:23,880 --> 01:21:26,599 Espero que Uds. no vengan a venderme nada. 1190 01:21:33,720 --> 01:21:36,188 Mi marido era muy valiente. Sab�an? 1191 01:21:37,360 --> 01:21:39,954 Tuvo una vida bastante tranquila... 1192 01:21:42,360 --> 01:21:46,878 ...pero sus �ltimos d�as fueron duros. 1193 01:21:48,800 --> 01:21:50,756 Lo pas� mal. 1194 01:21:56,360 --> 01:21:59,960 Saben? Cuando los alemanes se fueron... 1195 01:21:59,961 --> 01:22:02,600 ...los de la Resistencia vinieron a buscarme. 1196 01:22:03,440 --> 01:22:07,149 A buscarme... es decir, casi. 1197 01:22:07,400 --> 01:22:11,240 Me pidieron que explique lo sucedido con detalles. 1198 01:22:13,000 --> 01:22:14,718 No ten�an derecho! 1199 01:22:14,960 --> 01:22:17,076 Al final entendieron. 1200 01:22:18,960 --> 01:22:22,714 Quer�an darme una medalla y una ceremonia por mi marido. 1201 01:22:22,960 --> 01:22:24,493 Pero yo me negu�. 1202 01:22:26,240 --> 01:22:28,595 A F�lix no le hubiera gustado. 1203 01:22:29,120 --> 01:22:32,476 Era un hombre sencillo. Hubiera dicho: 1204 01:22:32,720 --> 01:22:35,280 "Hab�a 4 rehenes para salvar. Nada m�s. " 1205 01:22:46,120 --> 01:22:48,873 No tienen nada m�s para decirme? 1206 01:22:49,320 --> 01:22:50,469 S�... 1207 01:22:50,720 --> 01:22:52,119 Es decir... 1208 01:22:53,920 --> 01:22:55,148 No. 1209 01:22:57,200 --> 01:23:00,795 Si pudi�ramos hacer algo... Quiero decir... 1210 01:23:01,360 --> 01:23:03,351 Personalmente para Ud... 1211 01:23:06,360 --> 01:23:08,157 Bravo! Bien hecho! 1212 01:23:08,400 --> 01:23:09,560 No ibas a hablarle? 1213 01:23:09,561 --> 01:23:11,000 T� tambi�n podr�as haberlo hecho! 1214 01:23:11,120 --> 01:23:14,476 Los dos somos responsables! T� m�s que yo! 1215 01:23:14,720 --> 01:23:15,994 Qu� quieres decir? 1216 01:23:16,880 --> 01:23:18,757 Qui�n presion� el detonador? 1217 01:23:19,000 --> 01:23:21,070 Qu� f�cil es decir eso! 1218 01:23:21,520 --> 01:23:23,351 Y t� no estabas de acuerdo? 1219 01:23:23,600 --> 01:23:25,795 S�, pero t� presionaste. 1220 01:23:26,320 --> 01:23:28,993 El resultado es que ella no sabe que fuimos nosotros. 1221 01:23:30,080 --> 01:23:32,152 Espero que nunca lo sepa. 1222 01:23:32,880 --> 01:23:34,393 Al contrario! 1223 01:23:34,640 --> 01:23:37,240 Sin verdad, no hay esperanza. Volvamos! 1224 01:23:37,280 --> 01:23:38,800 Qu�? Est�s loco? 1225 01:23:38,840 --> 01:23:40,000 Volvamos! 1226 01:23:43,960 --> 01:23:46,315 Imagin� que tendr�an el valor de volver... 1227 01:23:46,560 --> 01:23:48,840 ...pero no cre� que tan pronto. 1228 01:23:51,680 --> 01:23:54,353 Bien, Sra. Gerbier... 1229 01:23:56,480 --> 01:23:59,720 El sabotaje en las v�as... Fuimos nosotros. 1230 01:24:00,560 --> 01:24:01,913 Andr� y yo. 1231 01:24:03,760 --> 01:24:05,909 Nosotros provocamos la explosi�n. 1232 01:24:06,400 --> 01:24:08,054 Lo sab�a. 1233 01:24:10,000 --> 01:24:12,753 S�. Mi marido lo vi� desde lo alto del puesto... 1234 01:24:13,000 --> 01:24:15,878 ...justo antes de la explosi�n, Sr. Desingy. 1235 01:24:16,120 --> 01:24:19,317 Fue a buscarme a la salida del taller algunas veces... 1236 01:24:19,560 --> 01:24:21,152 Y lo reconoci�. 1237 01:24:21,400 --> 01:24:23,277 Pero como se dice... 1238 01:24:24,320 --> 01:24:27,153 ..."Error confesado, mitad perdonado". 1239 01:24:27,400 --> 01:24:30,437 Y desde hoy, no se habla m�s de esto. 1240 01:24:30,680 --> 01:24:33,240 Nadie debe saberlo! 1241 01:24:35,280 --> 01:24:37,953 Eso le dejar� esta peque�a porci�n de hero�smo. 1242 01:24:39,280 --> 01:24:41,316 Le hubiera gustado eso. 1243 01:24:46,960 --> 01:24:49,269 Vamos! Ibas a ser el primero en hablarle. 1244 01:24:49,680 --> 01:24:51,477 Ya lo s�, pero no es una buena raz�n. 1245 01:24:51,720 --> 01:24:53,438 Tienes que ir! 1246 01:24:54,520 --> 01:24:55,873 No estoy muy seguro. 1247 01:24:57,400 --> 01:24:59,033 Mentiroso! 1248 01:24:59,080 --> 01:25:01,435 De todas formas, s� que no me querr�. 1249 01:25:01,680 --> 01:25:03,477 Tienes miedo, no? 1250 01:25:03,720 --> 01:25:05,836 No es momento para acobardarse. Ve! 1251 01:25:06,080 --> 01:25:08,640 Ve t�. Tienes m�s posibilidades. 1252 01:25:11,640 --> 01:25:13,710 Bien, ir�. 1253 01:25:14,280 --> 01:25:17,238 Eres un cobarde. Lo siento por ti. 1254 01:25:26,160 --> 01:25:30,073 Y fui yo quien hizo la propuesta de matrimonio de tu padre. 1255 01:25:30,560 --> 01:25:33,836 Hasta ese momento �l cre�a que hac�a la m�a. 1256 01:25:45,080 --> 01:25:48,311 Pero yo sab�a que Louise... es decir tu madre... 1257 01:25:49,280 --> 01:25:51,589 ...prefer�a a tu padre. 1258 01:25:54,040 --> 01:25:56,759 Y siempre me pregunt� por qu�. 1259 01:26:03,000 --> 01:26:04,353 Ven. 1260 01:26:05,800 --> 01:26:08,109 Vamos a ver el final del espect�culo. 1261 01:26:18,440 --> 01:26:19,714 Vienes? 1262 01:27:23,600 --> 01:27:25,716 Bravo, pap�! 1263 01:28:01,600 --> 01:28:03,800 Hay alegr�a! 1264 01:28:03,801 --> 01:28:06,800 Buenos d�as, golondrinas! Hay alegr�a! 1265 01:28:06,801 --> 01:28:10,040 En el cielo, sobre el techo, Hay alegr�a! 1266 01:28:10,041 --> 01:28:12,480 Y sol en las calles. Hay alegr�a! 1267 01:28:12,481 --> 01:28:14,600 Por todas partes, hay alegr�a! 1268 01:28:14,601 --> 01:28:18,000 Todo el d�a, mi coraz�n late, se va a pique... 1269 01:28:18,001 --> 01:28:19,680 ...y tambalea, es el amor... 1270 01:28:19,681 --> 01:28:21,480 ...que viene con no s� qu�. 1271 01:28:21,481 --> 01:28:24,600 Es el amor! Buenos d�as, se�oritas! 1272 01:28:24,601 --> 01:28:27,680 Hay alegr�a! Por todas partes, hay alegr�a! 1273 01:28:28,400 --> 01:28:31,600 El panadero mezcla la masa a brazo partido... 1274 01:28:31,601 --> 01:28:34,680 Hace un pan, rico pan tan bueno que tengo hambre. 1275 01:28:34,681 --> 01:28:38,000 Vemos al cartero, que se va por all�. 1276 01:28:38,001 --> 01:28:40,840 Como un �ngel azul, llevando cartas a Dios. 1277 01:28:40,841 --> 01:28:44,280 Un milagro que no tiene nombre en la estaci�n Javel. 1278 01:28:44,281 --> 01:28:47,640 Vemos al metro que sale de su t�nel... 1279 01:28:47,641 --> 01:28:50,880 ...embriagado por el cielo, las canciones y las flores... 1280 01:28:50,881 --> 01:28:54,000 Corre hacia el bosque a todo vapor. 1281 01:28:54,001 --> 01:28:57,000 Hay alegr�a! La Torre Eiffel va a pasear... 1282 01:28:57,001 --> 01:29:00,400 Como una loca salta el Sena con los pies juntos... 1283 01:29:00,401 --> 01:29:01,800 Y luego dice: 1284 01:29:01,801 --> 01:29:03,400 "Qu� l�stima por m� si estoy loca... 1285 01:29:03,401 --> 01:29:06,600 ...me aburr�a sola en ese rinc�n. " 1286 01:29:06,601 --> 01:29:08,360 Hay alegr�a! 1287 01:29:08,400 --> 01:29:11,320 El Inspector se pone su chaqueta y se va... 1288 01:29:11,321 --> 01:29:13,360 Y con un tono suave, muy suave dice: 1289 01:29:13,361 --> 01:29:16,480 "Buenos d�as, por hoy se acab� la b�squeda... 1290 01:29:16,481 --> 01:29:19,400 "Guarden todo, se�ores. Guarden todo. " 1291 01:29:20,400 --> 01:29:23,200 Pero de pronto, me despierto en mi cama. 1292 01:29:23,201 --> 01:29:26,280 As� que hab�a so�ado, s�; porque el cielo est� gris... 1293 01:29:26,281 --> 01:29:30,000 Debo levantarme, lavarme y vestirme... 1294 01:29:30,001 --> 01:29:33,000 ...y no cantar m�s, si no hay nada para decir. 1295 01:29:33,001 --> 01:29:36,240 Sin embargo creo que este sue�o tiene algo bueno... 1296 01:29:36,241 --> 01:29:39,520 ...porque me permiti� hacer una canci�n... 1297 01:29:39,521 --> 01:29:42,800 Canci�n de primavera, canci�n de amor... 1298 01:29:42,801 --> 01:29:46,000 Canci�n de los veinte a�os, canci�n de siempre. 1299 01:29:46,001 --> 01:29:47,400 Hay alegr�a! 1300 01:29:47,401 --> 01:29:50,600 Buenos d�as, golondrinas! Hay alegr�a! 1301 01:29:50,601 --> 01:29:53,600 En el cielo, sobre el techo, Hay alegr�a! 1302 01:29:53,601 --> 01:29:56,240 Y sol en las calles. Hay alegr�a! 1303 01:29:58,400 --> 01:30:01,360 Todo el d�a, mi coraz�n late, se va a pique... 1304 01:30:01,361 --> 01:30:02,800 ...y tambalea, es el amor... 1305 01:30:02,801 --> 01:30:05,040 ...que viene con no s� qu�. 1306 01:30:05,041 --> 01:30:08,200 Es el amor! Buenos d�as, se�oritas! 1307 01:30:08,201 --> 01:30:11,800 Hay alegr�a! Por todas partes, hay alegr�a! 1308 01:30:16,400 --> 01:30:22,400 Subtitulado por Valeria Arce Tosunian www. valeria-arce. com. ar 92464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.