Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,000 --> 00:00:18,640
"La burla, en todas las cosas,
es el �ltimo desaf�o a la desgracia... "
2
00:00:19,200 --> 00:00:22,800
"El lobo viene y se sienta...
3
00:00:23,360 --> 00:00:26,397
"El lobo viene y se sienta... "
4
00:00:26,640 --> 00:00:28,073
Coma.
5
00:00:28,320 --> 00:00:31,437
"... con las patas levantadas...
6
00:00:31,680 --> 00:00:34,911
"... con las patas levantadas...
7
00:00:36,160 --> 00:00:39,436
"... y las u�as encorvadas... "
8
00:00:44,960 --> 00:00:46,473
Son nuevos!
9
00:01:07,000 --> 00:01:11,000
ESPANTOSOS JARDINES
10
00:02:17,120 --> 00:02:18,480
Creo que me falta algo.
11
00:02:18,520 --> 00:02:21,990
- El zapato con m�sica?
- No, ya no lo uso, ya lo sabes.
12
00:02:22,240 --> 00:02:24,834
No, la nariz.
Perd� una nariz.
13
00:02:25,400 --> 00:02:27,868
Tengo la nariz roja,
la nariz con luz...
14
00:02:28,120 --> 00:02:30,680
- La nariz que moja?
- Exacto.
15
00:02:30,880 --> 00:02:34,031
La perd� hace mucho tiempo.
16
00:02:34,280 --> 00:02:37,317
Es culpa m�a.
La us� para regar las plantas.
17
00:02:37,560 --> 00:02:40,472
Genial! Evitemos hacer eso.
Este es un equipo profesional.
18
00:02:40,720 --> 00:02:43,792
Fran�oise, busca la nariz
cerca de las begonias.
19
00:02:44,040 --> 00:02:46,349
Dile a tu hermano que se d� prisa.
Vamos a buscar a Andr�.
20
00:02:46,600 --> 00:02:48,272
- S�, pap�!
- R�pido!
21
00:02:48,520 --> 00:02:49,953
- No te alteres...
- Oh...
22
00:02:51,840 --> 00:02:54,274
Lucien, qu� est�s haciendo?
23
00:02:54,520 --> 00:02:56,556
Llevas ah� una hora!
24
00:02:56,960 --> 00:02:58,518
Estoy enfermo.
Me duele el est�mago.
25
00:02:58,760 --> 00:03:00,613
Mentiroso! Est�s leyendo
a Ast�rix.
26
00:03:00,660 --> 00:03:02,920
Date prisa.
Ya nos vamos.
27
00:03:03,720 --> 00:03:05,031
Qu� tonto!
28
00:03:05,960 --> 00:03:07,552
Qu� est� haciendo?
29
00:03:11,960 --> 00:03:13,077
Ah� viene.
30
00:03:13,240 --> 00:03:15,037
Al fin!
Vamos!
31
00:03:16,720 --> 00:03:18,438
R�pido! A Andr�
no le gusta esperar.
32
00:03:18,680 --> 00:03:20,398
- Tranquilo, cari�o!
- S�!
33
00:03:34,360 --> 00:03:35,554
Est�s bien?
Nervioso?
34
00:03:35,800 --> 00:03:38,268
Nervioso no, pero
con dudas, como siempre.
35
00:03:38,520 --> 00:03:41,159
- Y si ya no puedo?
- Claro que s�!
36
00:03:41,400 --> 00:03:43,470
Lo har�s bien.
Te pint� la cara.
37
00:03:44,640 --> 00:03:47,200
C�mo est�s, Lucien?
Todo bien?
38
00:03:47,440 --> 00:03:49,829
Todo bien.
Bien aburrido.
39
00:04:03,880 --> 00:04:05,518
Hola, Andr�!
40
00:04:07,560 --> 00:04:09,073
- Qu� elegante!
- Oh...
41
00:04:09,840 --> 00:04:11,319
- Hola, t�o Andr�.
- Hola, Fran�oise.
42
00:04:12,040 --> 00:04:13,155
- Jacques.
- C�mo est�s?
43
00:04:13,400 --> 00:04:15,231
Lucien!
Vosotros dos.
44
00:04:15,760 --> 00:04:18,035
Venid a ayudarme.
45
00:04:18,280 --> 00:04:19,679
Siempre los sombreros?
46
00:04:20,800 --> 00:04:22,836
S�, siempre sombreros.
47
00:04:23,600 --> 00:04:26,592
- Todav�a tienes todo esto?
- S�, todo esto.
48
00:04:27,240 --> 00:04:30,789
Disculpa, pero creo que
el a�o pasado hab�a menos.
49
00:04:31,040 --> 00:04:34,400
Es cierto. Me devolvieron
los que no se vendieron.
50
00:04:34,440 --> 00:04:36,478
Voy a esperar a las ofertas.
51
00:04:36,640 --> 00:04:39,400
S�lo las polillas
se interesan en los sombreros.
52
00:04:40,280 --> 00:04:42,111
- Toma esta caja.
- Toma.
53
00:04:42,560 --> 00:04:44,630
El mundo ha perdido la cabeza,
y si no hay cabeza...
54
00:04:44,880 --> 00:04:46,732
Para qu� el sombrero?
55
00:04:57,320 --> 00:04:58,594
Hasta luego!
56
00:05:05,480 --> 00:05:06,356
Aqu� estoy!
57
00:05:06,600 --> 00:05:08,352
Le esper�bamos para la largada.
58
00:05:13,400 --> 00:05:14,196
Oh! Perd�n!
59
00:05:14,440 --> 00:05:15,873
Qu� divertido es tu padre!
60
00:05:16,120 --> 00:05:18,390
S�, muy divertido.
61
00:05:22,840 --> 00:05:25,229
Tome.
Mi contribuci�n anual.
62
00:05:27,480 --> 00:05:29,391
- Siempre los sombreros?
- Siempre.
63
00:05:29,640 --> 00:05:32,234
Sabe... estos sombreros
ya est�n pasados de moda.
64
00:05:32,480 --> 00:05:34,400
El que gana mil puntos y
le dan este sombrero...
65
00:05:34,401 --> 00:05:35,680
...no se queda muy contento.
66
00:05:35,880 --> 00:05:37,279
Sabe cu�nto cuestan
estos art�culos en Par�s?
67
00:05:37,520 --> 00:05:41,559
No digo que no, pero si
fueran gorras ser�a mejor.
68
00:05:44,800 --> 00:05:46,711
No se lo tome as�, Sr. Desingy!
69
00:05:46,960 --> 00:05:50,032
S�lo 2 tickets?
No vas a ir muy lejos s�lo con 2.
70
00:05:50,280 --> 00:05:53,670
As� nunca ganar�s!
Ah, Sr. Desingy!
71
00:05:53,920 --> 00:05:56,840
Ah, un buen cliente!
Cu�ntos talonarios?
72
00:05:56,880 --> 00:05:58,352
Oiga, me toma de sorpresa...
73
00:05:58,600 --> 00:06:01,319
Sea generoso, Sr. Desingy!
Hay muy buenos premios.
74
00:06:01,560 --> 00:06:04,518
Ya lo s�!
Disculpe, no tengo cambio...
75
00:06:04,760 --> 00:06:07,638
- S�lo 100 Francos...
- Yo le conseguir�!
76
00:06:07,880 --> 00:06:09,359
Suzy, cambio de 100 F.
77
00:06:09,600 --> 00:06:11,352
El Se�or del Castillo
nos compra 2 talonarios.
78
00:06:11,600 --> 00:06:13,113
2 talonarios?
En absoluto!
79
00:06:13,360 --> 00:06:15,920
Y qu� es esto de llamarme
"Sr. Desingy", tan formal...
80
00:06:16,160 --> 00:06:17,479
Es para los espectadores.
81
00:06:17,720 --> 00:06:20,188
"Mi amigo, el Sr. Desingy,
el Sr. del Castillo"
82
00:06:20,440 --> 00:06:22,670
- Suzy?
- Tome su cambio.
83
00:06:22,920 --> 00:06:24,876
- Y sus talonarios. Gracias!
- Muy bien.
84
00:06:25,120 --> 00:06:26,269
Para los espectadores...
85
00:06:28,040 --> 00:06:29,393
Tickets de la suerte!
Qui�n quiere tickets?
86
00:06:29,760 --> 00:06:31,273
Maurice, p�rtate bien!
87
00:06:31,520 --> 00:06:32,839
Es lo que quiero!
88
00:06:33,080 --> 00:06:34,229
Maurice, basta!
89
00:06:35,080 --> 00:06:37,275
Tengo que ir a ayudar
a mi padre.
90
00:06:38,400 --> 00:06:40,277
Toma, las llaves del coche.
91
00:06:40,880 --> 00:06:42,677
Cuidado con la tercera.
No anda bien.
92
00:06:42,920 --> 00:06:45,639
Ya lo s�.
Cuando llegue Fran�oise, me voy.
93
00:06:45,880 --> 00:06:48,189
Aqu� est�.
Me voy, hasta luego.
94
00:06:48,440 --> 00:06:49,760
D�nde estabas?
95
00:06:49,761 --> 00:06:52,280
Buscando a Lucien...
Nunca se sabe d�nde est�.
96
00:06:52,320 --> 00:06:53,911
S�, claro...
97
00:06:55,160 --> 00:06:56,991
Abr�chate el bot�n.
98
00:06:59,400 --> 00:07:01,709
- Quieres que te ayude?
- No hace falta.
99
00:07:05,360 --> 00:07:07,396
Qu� mona, hijita.
100
00:07:09,120 --> 00:07:11,429
Qu� hacen ah�?
Est�n muy lejos!
101
00:07:11,680 --> 00:07:15,434
D�jenme ubicarlas.
Las guapas van al frente.
102
00:07:15,680 --> 00:07:17,238
Vengan, vengan!
103
00:07:17,480 --> 00:07:19,710
Aqu�! Ven?
104
00:07:20,600 --> 00:07:22,079
Les parece bien aqu�?
105
00:07:23,920 --> 00:07:27,117
Thierry Plaisance,
Agencia General de Seguros...
106
00:07:27,360 --> 00:07:29,191
Miembro del Comit� de Organizaci�n.
107
00:07:29,440 --> 00:07:32,000
Lo siento, pero estos lugares
est�n reservados.
108
00:07:32,200 --> 00:07:34,589
El se�or del Comit�
dijo que nos sent�ramos aqu�.
109
00:07:34,840 --> 00:07:37,115
- C�mo? Qu� comit�?
- Luego te explico.
110
00:07:37,360 --> 00:07:41,114
Nada que explicar.
Busquen otro lugar. Eso es todo.
111
00:07:41,360 --> 00:07:43,351
No importa.
Les encontrar� otros. Vengan.
112
00:07:44,400 --> 00:07:46,789
Y las invitar� a un trago.
113
00:07:48,120 --> 00:07:50,076
S�, inv�talas!
Tu mujer te est� buscando.
114
00:07:50,320 --> 00:07:51,514
Con tus hijos!
115
00:07:53,480 --> 00:07:54,595
No s�...
116
00:08:02,760 --> 00:08:04,193
Hola, Sra. Gerbier!
117
00:08:06,200 --> 00:08:09,192
Est� bien as�?
No voy a la ciudad �ltimamente.
118
00:08:09,440 --> 00:08:11,351
Espl�ndida
Est� espl�ndida!
119
00:08:13,000 --> 00:08:14,797
No cierra la puerta?
120
00:08:15,040 --> 00:08:17,679
No hay nada para robar.
121
00:08:17,920 --> 00:08:19,797
- No necesito llaves.
- Muy bien.
122
00:08:20,680 --> 00:08:22,238
No tiene miedo viviendo sola?
123
00:08:22,480 --> 00:08:24,914
Ya no tengo m�s miedo.
124
00:08:40,280 --> 00:08:44,353
Es Pouzay, el maestro.
Un amigo desde hace 20 a�os.
125
00:09:57,720 --> 00:09:59,233
Est� bien aqu�!
126
00:09:59,480 --> 00:10:02,950
Estamos mejor aqu� porque
adelante no se ve muy bien.
127
00:10:19,360 --> 00:10:20,839
Es divertido!
128
00:10:50,960 --> 00:10:53,235
Quieres tomar algo?
129
00:10:54,200 --> 00:10:55,792
No te re�ste ni una sola vez.
130
00:10:56,040 --> 00:10:58,031
No me hace gracia.
131
00:10:58,800 --> 00:10:59,949
No quieres a tu padre?
132
00:11:00,200 --> 00:11:02,634
A mi padre, s�.
Al payaso no.
133
00:11:03,480 --> 00:11:05,869
Qui�n es esa vieja
que est� con mam�?
134
00:11:06,360 --> 00:11:07,759
La Sra. Gerbier.
135
00:11:08,960 --> 00:11:11,190
Tu padre y yo
le debemos mucho.
136
00:11:13,400 --> 00:11:16,236
Es hora de que hablemos
nosotros dos.
137
00:11:17,040 --> 00:11:17,950
Ven.
138
00:11:26,160 --> 00:11:30,551
Durante la guerra los alemanes
se instalaron en mi castillo.
139
00:11:30,800 --> 00:11:33,189
As� que me traslad�
al negocio.
140
00:11:33,720 --> 00:11:36,280
Con tu padre, sol�amos
beber juntos...
141
00:11:36,480 --> 00:11:38,198
...despu�s de su �ltima clase.
142
00:11:40,360 --> 00:11:43,113
Hola, Louise!
Son de mi jard�n.
143
00:11:43,360 --> 00:11:45,157
Qu� amable!
144
00:11:45,400 --> 00:11:48,240
Las pondr� con las suyas
y har� un bonito ramo.
145
00:11:49,080 --> 00:11:51,800
- Se queda a cenar con nosotros?
- Por qu� no?
146
00:11:51,960 --> 00:11:53,439
Y jugaremos a las cartas.
147
00:11:57,400 --> 00:11:59,200
Rami!
Otra vez!
148
00:11:59,320 --> 00:12:00,514
He ganado!
149
00:12:04,400 --> 00:12:06,311
Crees que no me doy cuenta?
150
00:12:06,560 --> 00:12:08,039
Tengo ojos, sabes?
151
00:12:08,280 --> 00:12:11,192
Jugu� mucho a esto.
Y hasta gan� torneos.
152
00:12:11,440 --> 00:12:12,472
Y?
153
00:12:12,560 --> 00:12:15,840
- Sab�as que era la carta que esperaba!
- En absoluto!
154
00:12:15,880 --> 00:12:17,039
Mentiroso!
155
00:12:17,160 --> 00:12:18,479
Lo hiciste a prop�sito
para dejarla ganar.
156
00:12:18,720 --> 00:12:21,439
Y t�?
Tambi�n la dejaste ganar.
157
00:12:28,200 --> 00:12:30,111
Hablaban de m�?
158
00:12:30,360 --> 00:12:33,033
Jacques hablaba, yo la miraba.
159
00:12:34,080 --> 00:12:36,200
Alguna vez le dijeron que tiene
una cabeza...
160
00:12:36,201 --> 00:12:37,321
...ideal para sombreros?
161
00:12:37,360 --> 00:12:38,195
No.
162
00:12:38,640 --> 00:12:41,520
Ah s�! Cuando ten�a 12 a�os
me dijeron que mi sombrero Tirol�s...
163
00:12:41,521 --> 00:12:43,200
...me quedaba muy bien.
164
00:12:43,240 --> 00:12:44,316
Estoy seguro que s�.
165
00:12:44,360 --> 00:12:47,716
Las curvas del bomb�n
se adaptar�an bien a su cabeza.
166
00:12:47,960 --> 00:12:52,238
Acentuar�a su forma encantadora.
167
00:12:52,480 --> 00:12:54,160
Cuando vuelva al castillo...
168
00:12:54,161 --> 00:12:56,800
...le regalar� unos
que le quedar�n muy bien.
169
00:12:56,880 --> 00:12:59,960
Me halaga! No veo la hora
de que termine la ocupaci�n.
170
00:13:01,200 --> 00:13:04,795
En invierno, tiene que usar
uno de piel. Uno de nutria.
171
00:13:05,040 --> 00:13:06,519
Oh no, nutria no!
172
00:13:06,760 --> 00:13:09,035
En eso tiene raz�n!
173
00:13:09,280 --> 00:13:12,716
Matar animales para
hacer sombreros. Es criminal!
174
00:13:12,960 --> 00:13:14,757
Es imperdonable.
175
00:13:15,000 --> 00:13:16,956
Son tan bonitas!
176
00:13:17,200 --> 00:13:18,720
Son como de juguete.
177
00:13:18,721 --> 00:13:20,880
Sabe que hay una familia
completa detr�s del lavadero?
178
00:13:20,920 --> 00:13:21,880
Los ha visto?
179
00:13:22,000 --> 00:13:24,680
Claro! El �ltimo invierno estaba
todo congelado...
180
00:13:24,681 --> 00:13:26,925
...y se divert�an tir�ndose
piedras.
181
00:13:26,960 --> 00:13:29,240
Parec�an un equipo
de hockey sobre hielo.
182
00:13:29,241 --> 00:13:30,800
La llevar� un d�a si quiere.
183
00:13:30,835 --> 00:13:31,960
Me encantar�a!
184
00:13:36,320 --> 00:13:38,788
Los tres reconocimos
al hijo de Morel.
185
00:13:39,040 --> 00:13:41,429
Era audaz en mostrarse.
186
00:13:41,680 --> 00:13:45,000
La Gestapo lo buscaba
por actos de sabotaje.
187
00:13:45,120 --> 00:13:46,674
Su foto estaba en todas partes.
188
00:13:47,280 --> 00:13:48,315
Es de la Resistencia!
189
00:13:49,440 --> 00:13:51,749
Pueden creerlo?
Arriesga su vida...
190
00:13:52,000 --> 00:13:53,877
...para defender el honor
de su pa�s.
191
00:13:54,920 --> 00:13:56,592
Un h�roe!
192
00:13:56,840 --> 00:13:59,229
Era uno de mis alumnos.
193
00:13:59,920 --> 00:14:02,912
No era un genio,
pero s� era valiente.
194
00:14:03,160 --> 00:14:06,470
A veces las fronteras del valor
tocan el descuido.
195
00:14:06,720 --> 00:14:09,188
Afortunadamente hay gente
como �l!
196
00:14:09,440 --> 00:14:11,120
Si no nos revel�ramos contra
las cosas...
197
00:14:11,121 --> 00:14:12,400
...vivir�amos soportando
en silencio.
198
00:14:12,440 --> 00:14:14,120
S�, tiene raz�n.
199
00:14:14,160 --> 00:14:15,957
Y nosotros no podemos
decir que hacemos algo.
200
00:14:16,560 --> 00:14:19,233
Es diferente.
Tal vez no hayan hecho mucho...
201
00:14:19,480 --> 00:14:21,516
...pero tampoco hicieron
algo malo.
202
00:14:21,760 --> 00:14:24,957
Son buenas personas,
aunque nunca sean h�roes.
203
00:14:26,280 --> 00:14:27,376
Vamos!
204
00:14:29,840 --> 00:14:32,479
No eramos h�roes
tu padre y yo...
205
00:14:32,720 --> 00:14:34,950
...pero tampoco ten�amos
la conciencia tranquila.
206
00:14:35,200 --> 00:14:37,111
No quer�amos saber mucho...
207
00:14:37,360 --> 00:14:40,477
...pero o�mos hablar
sobre los sabotajes, las ejecuciones...
208
00:14:40,720 --> 00:14:42,119
...y otras atrocidades
que se comet�an.
209
00:14:42,360 --> 00:14:44,351
Qu� bueno es este...
210
00:14:44,920 --> 00:14:46,512
Cabernet d'Anjou!
211
00:14:47,160 --> 00:14:48,479
Anjou!
212
00:14:49,320 --> 00:14:50,435
- Adentro.
- Adentro.
213
00:14:52,160 --> 00:14:53,832
Qu� pasa?
214
00:14:55,280 --> 00:14:58,078
Yo me voy.
215
00:14:58,320 --> 00:15:00,231
Te acompa�o hasta el camino.
216
00:15:01,680 --> 00:15:02,669
Bueno.
217
00:15:03,560 --> 00:15:05,869
Jacques, los Riesling
que le promet�.
218
00:15:06,120 --> 00:15:06,870
Ah, s�.
Gracias.
219
00:15:07,120 --> 00:15:08,348
Aqu� tiene.
220
00:15:11,400 --> 00:15:13,960
- Qu� te parece Louise?
- Simp�tica.
221
00:15:14,160 --> 00:15:15,559
Muy simp�tica.
222
00:15:16,800 --> 00:15:21,112
Quiero decir...
Como mujer.
223
00:15:21,440 --> 00:15:23,285
Ah, como mujer?
224
00:15:23,320 --> 00:15:25,230
S�, eso es lo que quiero decir.
225
00:15:25,840 --> 00:15:29,116
Es encantadora y divertida.
226
00:15:29,480 --> 00:15:31,869
Es alegre... llena de vida.
227
00:15:32,120 --> 00:15:34,998
Llena de vida...
Te gusta bastante.
228
00:15:36,640 --> 00:15:38,312
No s�... tal vez.
229
00:15:39,480 --> 00:15:41,596
- Hip�crita!
- Qu� quieres decir?
230
00:15:41,840 --> 00:15:44,149
Admite que te gusta!
231
00:15:44,400 --> 00:15:46,311
Y a ti no te gusta?
232
00:15:46,560 --> 00:15:48,869
Viste c�mo la miras?
233
00:15:49,360 --> 00:15:51,237
No! As�?
234
00:15:52,000 --> 00:15:53,433
S�, as�!
235
00:16:09,040 --> 00:16:10,234
Ad�nde van esos trenes?
236
00:16:10,480 --> 00:16:13,199
Refuerzos que env�an a Normand�a.
237
00:16:16,160 --> 00:16:17,195
Imb�ciles!
238
00:16:17,440 --> 00:16:18,589
Imb�ciles!
239
00:16:19,320 --> 00:16:20,548
Est�s loco?
240
00:16:32,040 --> 00:16:34,429
No se pod�a decir que hab�amos
ido lejos con la Resistencia...
241
00:16:34,680 --> 00:16:36,796
...pero en nuestro interior
nos sent�amos orgullosos.
242
00:16:37,040 --> 00:16:39,040
Hab�amos hecho nuestra
propia Resistencia...
243
00:16:39,041 --> 00:16:40,640
...y no pod�amos sentirnos mejor.
244
00:16:40,675 --> 00:16:41,675
R�pido!
245
00:16:43,240 --> 00:16:45,360
Lo que les dimos!
246
00:16:46,840 --> 00:16:48,478
Dos botellas de Riesling!
247
00:16:48,720 --> 00:16:50,631
Precisamente Louise!
Vino de Alsace!
248
00:16:50,880 --> 00:16:54,236
"Nunca tendr�n Alsace y Lorraine".
Les refrescar� la memoria!
249
00:16:54,480 --> 00:16:57,438
Qu� miedo ten�amos!
Pero fue fant�stico.
250
00:16:57,680 --> 00:17:01,593
"Aqu� Londres!
Los franceses hablan a los franceses.
251
00:17:02,600 --> 00:17:06,559
Mientras las fuerzas aliadas
avanzan sobre suelo franc�s...
252
00:17:06,800 --> 00:17:11,954
...lleg� el momento en que todos
participen de los combates...
253
00:17:12,200 --> 00:17:16,352
...para evitar la invasi�n Nazi.
254
00:17:16,600 --> 00:17:19,600
Interrumpan por todos
los medios los transportes alemanes...
255
00:17:19,601 --> 00:17:22,445
Las v�as de tren, las estaciones...
256
00:17:22,480 --> 00:17:25,792
Cualquier peque�o
sabotaje es importante.
257
00:17:26,040 --> 00:17:30,591
Hijos de Francia, apoyemos
a nuestros hermanos.
258
00:17:30,840 --> 00:17:34,150
No dejen pasar un d�a m�s
sin preguntarse...
259
00:17:34,400 --> 00:17:38,075
Qu� puedo hacer por la Liberaci�n?"
260
00:17:44,680 --> 00:17:49,435
Esa noche, tu padre y yo
tuvimos un golpe de patriotismo.
261
00:17:49,680 --> 00:17:51,830
Ya no tenemos opci�n.
262
00:17:52,080 --> 00:17:53,513
Es cierto.
263
00:17:53,760 --> 00:17:55,591
Tenemos que ir.
264
00:17:55,840 --> 00:17:58,991
No! Y no hagan alarde
de sus acciones.
265
00:17:59,240 --> 00:18:01,708
Se pueden meter en problemas
por una insignificancia.
266
00:18:01,960 --> 00:18:02,790
No, Louise.
267
00:18:03,040 --> 00:18:05,952
No podemos seguir as�,
sin hacer nada.
268
00:18:06,200 --> 00:18:07,952
Es verdad.
Tenemos conciencia!
269
00:18:08,200 --> 00:18:10,156
Escuchen, yo los aprecio mucho.
270
00:18:10,400 --> 00:18:12,040
Dejen la acci�n
a los hombres de acci�n.
271
00:18:12,041 --> 00:18:13,680
Cr�anme, esto no es para Uds!
272
00:18:14,000 --> 00:18:16,120
Y sin embargo los dos
so��bamos con demostrale...
273
00:18:16,121 --> 00:18:19,600
...que tambi�n pod�amos
ser h�roes.
274
00:18:31,480 --> 00:18:34,600
En 1940, una compa��a
de ingenieros...
275
00:18:34,601 --> 00:18:36,365
...acampaba en mi parque.
276
00:18:36,400 --> 00:18:37,874
Estaban encargados
de volar los puentes.
277
00:18:38,120 --> 00:18:40,588
�rdenes, contra-�rdenes
todo el tiempo...
278
00:18:40,840 --> 00:18:42,876
...hasta que los alemanes
llegaron.
279
00:18:43,120 --> 00:18:47,318
Los ingenieros huyeron, dejaron
el equipo y tuve que ocultarlo.
280
00:18:58,280 --> 00:18:59,554
Por aqu�.
281
00:19:00,440 --> 00:19:02,874
Ilumina este agujero.
282
00:19:08,840 --> 00:19:11,400
Toma esto.
Y esto tambi�n.
283
00:19:14,160 --> 00:19:16,151
Vamos.
284
00:19:25,080 --> 00:19:26,308
Ah, son Uds.
285
00:19:26,920 --> 00:19:30,071
De d�nde vienen?
Qu� es todo eso?
286
00:19:30,320 --> 00:19:32,629
Vamos a volar las se�ales!
287
00:19:32,880 --> 00:19:33,915
Est�n locos?
288
00:19:34,160 --> 00:19:35,878
Y saben usar eso?
289
00:19:36,120 --> 00:19:39,312
Nada dif�cil: 2 enchufes,
2 alambres, explosivo y detonador.
290
00:19:39,360 --> 00:19:40,236
Y bum!
291
00:19:40,480 --> 00:19:41,929
Est�s seguro que esto
funciona?
292
00:19:42,320 --> 00:19:43,639
A veces m�s r�pido
de lo que uno cree.
293
00:19:43,880 --> 00:19:46,075
Qu� quieres decir?
Oh no! Eso no!
294
00:19:46,320 --> 00:19:47,520
Es el precio que hay que pagar.
295
00:19:47,521 --> 00:19:49,041
La tensi�n antes
de la acci�n.
296
00:19:49,120 --> 00:19:51,554
Parecen ni�os haciendo
una travesura!
297
00:19:51,800 --> 00:19:53,233
Y cu�ndo lo haremos?
298
00:19:53,480 --> 00:19:55,311
- Ahora mismo!
- Ah, no!
299
00:19:55,560 --> 00:19:58,393
Necesitamos un plan.
Yo necesito hacer pruebas.
300
00:20:00,360 --> 00:20:02,510
- Pongo m�s?
- No, se puede escuchar.
301
00:20:02,760 --> 00:20:04,512
Es cierto.
302
00:20:05,360 --> 00:20:06,713
Con cuidado.
303
00:20:06,960 --> 00:20:09,155
No es el detonador,
estoy probando el encendido.
304
00:20:09,400 --> 00:20:10,879
- Est� bien
- Qu�date aqu�.
305
00:20:16,400 --> 00:20:18,197
Al�jate!
306
00:20:19,320 --> 00:20:20,878
- Listo?
- Dale!
307
00:20:24,280 --> 00:20:25,030
Nada!
308
00:20:26,520 --> 00:20:29,239
Los alambres est�n
muy alejados, ac�rcalos!
309
00:20:34,080 --> 00:20:36,150
Oh, desgraciado!
310
00:20:36,400 --> 00:20:38,277
Desgraciado!
311
00:20:38,520 --> 00:20:40,192
Me ha explotado en la mano!
312
00:20:40,440 --> 00:20:42,829
- Est� bien?
- No, perd� los dedos!
313
00:20:43,960 --> 00:20:46,269
- Qu�?
- Ya est�. Perd� los dedos.
314
00:20:46,520 --> 00:20:47,999
- Me duele!
- Han visto?
315
00:20:53,680 --> 00:20:55,398
A ver... el herido grave...
316
00:20:55,640 --> 00:20:58,029
- Le hago da�o?
- No, est� bien.
317
00:20:59,080 --> 00:21:02,292
No tienes nada!
Exagerado!
318
00:21:02,840 --> 00:21:04,592
Me gustar�a verte en mi lugar!
319
00:21:04,840 --> 00:21:06,029
Tal vez, pero funciona.
320
00:21:06,080 --> 00:21:08,230
Le voy a poner un vendaje.
321
00:21:08,480 --> 00:21:10,432
No, no lo haga.
Me molestar�a para la pr�xima.
322
00:21:10,480 --> 00:21:12,910
Piensan ir igual?
No les sirvi� de lecci�n?
323
00:21:12,920 --> 00:21:14,313
Ya escuch� la radio, Louise.
324
00:21:14,560 --> 00:21:17,757
"Franceses, francesas,
qu� han hecho por su Liberaci�n?"
325
00:21:18,280 --> 00:21:20,077
Es nuestro deber, Louise.
Comprenda.
326
00:21:20,320 --> 00:21:21,514
Eh, Jacques?
327
00:21:21,760 --> 00:21:23,269
Es verdad, Louise.
Debe comprendernos.
328
00:21:23,320 --> 00:21:25,197
Nada que entender!
329
00:21:41,040 --> 00:21:42,553
- Buenas noches, Sr. F�lix.
- Hola, Hans.
330
00:21:42,800 --> 00:21:44,313
Va a dormir un poco?
331
00:21:45,280 --> 00:21:48,352
2 horas antes del 117.
Voy a tratar.
332
00:21:48,600 --> 00:21:49,828
Buenas noches!
333
00:21:50,080 --> 00:21:51,274
Estar� vigilando.
334
00:22:19,960 --> 00:22:21,791
- Pesa mucho?
- No, est� bien.
335
00:22:23,480 --> 00:22:24,708
Aqu� estamos.
336
00:22:28,320 --> 00:22:29,673
Tengo que orinar.
337
00:22:30,400 --> 00:22:31,549
Yo tambi�n.
338
00:22:36,320 --> 00:22:39,471
- Recuerdas bien los cables?
- S�.
339
00:22:39,720 --> 00:22:42,359
Positivo-negativo de un lado.
Positivo-negativo del otro.
340
00:22:42,600 --> 00:22:43,828
Positivo: azul...
341
00:22:45,360 --> 00:22:47,112
No, rojo... no.
342
00:22:47,800 --> 00:22:50,155
- S�, rojo!
- Me preocupas.
343
00:22:50,400 --> 00:22:52,630
No te preocupes.
"Zapatero, a sus zapatos".
344
00:22:52,880 --> 00:22:54,677
- Pusiste todo?
- Todo qu�?
345
00:22:54,920 --> 00:22:56,592
El explosivo!
346
00:22:56,840 --> 00:22:58,319
Cuando est�bamos all�!
347
00:23:00,520 --> 00:23:01,635
Vamos.
348
00:23:26,320 --> 00:23:28,038
No nos precipitemos.
349
00:23:28,280 --> 00:23:29,998
D�jame fumar primero.
350
00:23:30,720 --> 00:23:32,199
Vas a fumar ahora?
351
00:23:32,680 --> 00:23:34,318
Por qu� no?
352
00:23:36,120 --> 00:23:37,473
Est�s borracho?
353
00:23:37,720 --> 00:23:39,950
S�lo un poco...
354
00:23:40,200 --> 00:23:42,350
...me da fuerzas.
355
00:23:42,600 --> 00:23:45,273
..."En la guerra, se pierde
cada uno!"
356
00:23:47,800 --> 00:23:49,472
Estamos jodidos!
Has bebido!
357
00:23:49,720 --> 00:23:51,233
Yo me vuelvo!
V�monos!
358
00:23:51,480 --> 00:23:53,471
- Qu� es eso?
- Una honda.
359
00:23:53,720 --> 00:23:56,632
Confiscada a un alumno.
Es para alejar al centinela.
360
00:23:57,800 --> 00:23:58,596
Mierda!
361
00:23:58,840 --> 00:24:00,751
La cagaste!
362
00:24:01,000 --> 00:24:02,877
No tendr�a que haber
confiado en ti!
363
00:24:03,800 --> 00:24:06,268
- Qu� haces?
- La arreglo.
364
00:24:06,520 --> 00:24:07,555
Listo.
365
00:24:09,720 --> 00:24:12,188
Como has dicho t�:
"Zapatero a sus zapatos".
366
00:24:12,440 --> 00:24:15,716
Yo distraigo al centinela
y t�... bum!
367
00:24:15,960 --> 00:24:19,475
Y no lo olvides:
Positivo: rojo, Negativo: azul.
368
00:24:20,120 --> 00:24:21,553
O al rev�s.
369
00:24:22,560 --> 00:24:24,152
Al rev�s?
370
00:24:27,520 --> 00:24:28,839
Positivo: rojo, negativo: azul.
371
00:24:29,080 --> 00:24:30,798
Negativo: azul.
372
00:24:37,520 --> 00:24:39,317
Qui�n anda ah�?
Alto!
373
00:24:39,560 --> 00:24:41,198
Qui�n anda ah�?
Fuera!
374
00:24:48,880 --> 00:24:49,871
Alto!
375
00:24:49,920 --> 00:24:51,592
Qui�n es?
Alto!
376
00:24:51,840 --> 00:24:52,556
Alto!
377
00:24:53,480 --> 00:24:54,477
No se mueva!
378
00:24:56,520 --> 00:24:58,112
No se mueva!
379
00:25:31,520 --> 00:25:33,511
Oh, Dios!
Mierda!
380
00:26:12,520 --> 00:26:13,396
Pobre F�lix!
381
00:26:18,800 --> 00:26:20,995
D�nde estabas?
Ad�nde fuiste?
382
00:26:21,240 --> 00:26:23,515
Hab�a un hombre y lo persegu�.
383
00:26:23,760 --> 00:26:24,909
Est�s de guardia, idiota!
384
00:26:25,160 --> 00:26:28,357
Si estoy en problemas,
t� tambi�n lo est�s!
385
00:26:28,600 --> 00:26:30,795
Fue como un fantasma...
Me atac�!
386
00:26:31,040 --> 00:26:33,349
Abandon�ste tu puesto!
Eso es todo!
387
00:26:33,600 --> 00:26:35,830
Te sacaremos, F�lix.
388
00:26:36,840 --> 00:26:38,478
No puede morir as�!
389
00:26:38,720 --> 00:26:40,472
Uds!
Ambulancia!
390
00:26:41,640 --> 00:26:42,470
S�.
391
00:26:53,440 --> 00:26:54,714
Por d�nde fuiste?
392
00:26:54,960 --> 00:26:56,234
D� la vuelta!
393
00:27:00,360 --> 00:27:02,590
- Dios m�o!
- Lo hicimos!
394
00:27:02,840 --> 00:27:03,636
Lo hicimos!
395
00:27:05,440 --> 00:27:07,192
Vamos a contarle a Louise!
Vamos!
396
00:27:07,720 --> 00:27:08,789
R�pido!
397
00:27:09,360 --> 00:27:11,351
Me has visto?
398
00:27:11,600 --> 00:27:14,831
Te d�ste cuenta?
Fue algo... Oh, Louise!
399
00:27:15,080 --> 00:27:16,433
Qu� l�stima que no estuviera ah�!
400
00:27:16,680 --> 00:27:18,318
Dile c�mo estuve.
Un coloso! No?
401
00:27:18,560 --> 00:27:19,470
S�, s�.
402
00:27:19,720 --> 00:27:21,358
C�mo "s�, s�"?
403
00:27:21,600 --> 00:27:23,955
3 veces me vieron!
404
00:27:24,200 --> 00:27:26,395
Casi me matan 3 veces!
405
00:27:26,640 --> 00:27:28,517
Y todo lo que se te ocurre
decir es "s�, s�"?
406
00:27:30,160 --> 00:27:32,077
Debo admitir que fue
muy valiente.
407
00:27:32,120 --> 00:27:35,874
No, valiente no.
Glorioso!
408
00:27:36,800 --> 00:27:38,574
Nunca cre� que pudiera
hacer algo as�.
409
00:27:38,620 --> 00:27:40,914
- Pero podr�a haber salido mal.
- Es verdad.
410
00:27:41,160 --> 00:27:44,835
Mi madre le hubiera agregado
una barra de chocolate.
411
00:27:45,080 --> 00:27:48,789
No tengo, pero pienso
en esto y ya siento el sabor.
412
00:27:50,280 --> 00:27:52,191
Las caras...
413
00:27:52,440 --> 00:27:54,908
Tendr�an que haber visto
las caras de los alemanes!
414
00:27:56,120 --> 00:28:00,193
Yo estaba como loco!
Rojo, azul...
415
00:28:00,440 --> 00:28:03,512
...positivo, negativo!
Fue un milagro que acertara!
416
00:28:03,760 --> 00:28:06,320
Y entonces... bum!
417
00:28:06,560 --> 00:28:09,154
Andr�, lo que hicimos hoy
fue grandioso.
418
00:28:12,360 --> 00:28:14,635
Huele esto, Andr�!
419
00:28:14,880 --> 00:28:17,713
Un buen Cassoulet!
Y de d�nde lo sac�?
420
00:28:17,960 --> 00:28:19,800
Mi t�a me lo envi�
desde Castelnaudary.
421
00:28:19,801 --> 00:28:20,801
Lo estuve guardando
para el d�a de la Victoria.
422
00:28:20,840 --> 00:28:23,440
De verdad?
No podr�a venir mejor!
423
00:28:23,640 --> 00:28:26,279
Esta noche fue el primer
paso hacia la Victoria.
424
00:28:29,000 --> 00:28:30,877
Aqu� Castelnaudary!
425
00:28:31,120 --> 00:28:32,599
Castelnaudary!
426
00:28:33,080 --> 00:28:35,878
Las salchichas hablan
a las arvejas!
427
00:28:36,120 --> 00:28:38,315
Cocine a fuego lento
la grasa de ganso!
428
00:28:38,560 --> 00:28:42,235
Repito: Cocine a fuego lento
la grasa de ganso!
429
00:28:42,480 --> 00:28:44,675
Cabernet d'Anjou...
430
00:28:44,920 --> 00:28:46,273
Anjou!
431
00:28:58,080 --> 00:29:00,548
Una vez que salimos,
ya nos cre�mos muertos.
432
00:29:01,240 --> 00:29:03,800
La Marsellesa cantada hasta
el �ltimo aliento...
433
00:29:03,801 --> 00:29:05,041
...nos parec�a nada.
434
00:29:05,280 --> 00:29:07,078
Y ya no sabes qu� mirar.
435
00:29:07,160 --> 00:29:09,280
Buscas desesperadamente...
436
00:29:09,281 --> 00:29:11,800
...algo que te puedes
llevar para siempre.
437
00:29:13,040 --> 00:29:15,634
Afortunadamente nosotros...
ten�amos a Louise.
438
00:29:16,480 --> 00:29:18,914
Y le dijimos adi�s con la mirada.
439
00:30:02,840 --> 00:30:04,573
Todos con la nariz contra la pared!
440
00:30:05,280 --> 00:30:07,111
Miren la pared!
441
00:30:09,520 --> 00:30:10,748
Comprendes algo?
442
00:30:11,000 --> 00:30:13,150
Comprendo que estamos
jodidos, mi querido Andr�.
443
00:30:20,600 --> 00:30:24,752
Ha habido un sabotaje.
Destrucci�n de material estrat�gico.
444
00:30:25,000 --> 00:30:29,073
Un civil franc�s, empleado
en la cabina de se�ales...
445
00:30:29,320 --> 00:30:30,800
...herido de muerte.
446
00:30:30,832 --> 00:30:31,760
Mierda!
447
00:30:31,800 --> 00:30:34,712
El viejo F�lix?
No pod�amos saber que estar�a ah�.
448
00:30:34,960 --> 00:30:38,839
Las autoridades francesas
nos dieron estos 4 nombres.
449
00:30:39,480 --> 00:30:43,029
Si los dos culpables
no se dan a conocer en 24 horas...
450
00:30:43,440 --> 00:30:46,512
...estas 4 personas
ser�n ejecutadas.
451
00:30:46,920 --> 00:30:48,114
- Voy!
- No, ahora no.
452
00:30:48,360 --> 00:30:49,998
No saben nada.
Esperemos.
453
00:30:50,240 --> 00:30:51,309
Cuando diga sus nombres...
454
00:30:51,560 --> 00:30:54,552
...los rehenes saldr�n
de la fila.
455
00:30:58,360 --> 00:31:00,078
Plaisance, Thierry.
456
00:31:00,760 --> 00:31:03,593
Yo? Se equivoca.
Yo no estoy domiciliado en...
457
00:31:05,440 --> 00:31:06,668
Bailleul, Emile.
458
00:31:09,640 --> 00:31:11,312
Desingy, Andr�.
459
00:31:11,920 --> 00:31:14,150
Reh�n?
No puedo creerlo!
460
00:31:18,920 --> 00:31:20,194
Pouzay, Jacques.
461
00:31:25,600 --> 00:31:29,388
Los dem�s pueden
volver a sus casas.
462
00:31:35,400 --> 00:31:38,119
Lo siento, se�ores.
Es la guerra.
463
00:31:38,360 --> 00:31:40,635
Son nuestras �rdenes.
Si los culpables...
464
00:31:40,880 --> 00:31:43,190
...se presentan, ser�n liberados.
465
00:31:43,840 --> 00:31:45,910
Herr Major,
tengo orden de tomar...
466
00:31:46,160 --> 00:31:48,913
...a mi cargo a los prisioneros.
- S�, h�galo.
467
00:31:54,600 --> 00:31:57,194
No te preocupes, Emile!
Encontraremos a los culpables!
468
00:31:57,440 --> 00:31:58,919
No cuentes con eso!
469
00:31:59,440 --> 00:32:02,876
Avisa a mi madre!
D�selo despacio!
470
00:32:06,360 --> 00:32:08,000
Te das cuenta de lo ir�nico
de la situaci�n?
471
00:32:08,001 --> 00:32:09,680
Est�bamos atrapados.
472
00:32:10,000 --> 00:32:11,720
No pod�amos esperar
encontrar a los culpables..
473
00:32:11,721 --> 00:32:14,400
...porque �ramos nosotros.
474
00:32:15,320 --> 00:32:17,914
Fusilados como rehenes
si nos call�bamos...
475
00:32:18,160 --> 00:32:20,435
O fusilados como saboteadores
si habl�bamos.
476
00:32:28,560 --> 00:32:30,869
Confianza, Sr. Pouzay.
Confianza!
477
00:32:31,120 --> 00:32:34,317
Los saboteadores
nos sacar�n de aqu�.
478
00:32:34,560 --> 00:32:35,515
Cuidado!
479
00:32:36,520 --> 00:32:38,715
Que no cunda el p�nico!
C�lmense.
480
00:32:38,960 --> 00:32:42,200
Estamos en una posici�n
privilegiada. No lo arruinen!
481
00:32:43,200 --> 00:32:46,510
Como rehenes somos intocables!
482
00:32:46,760 --> 00:32:49,513
Las Leyes Internacionales
son claras en eso. Soy abogado...
483
00:32:49,760 --> 00:32:51,079
Conozco la ley.
484
00:32:51,320 --> 00:32:52,548
Abogado t�?
485
00:32:53,640 --> 00:32:56,598
Agente de seguros es igual
a abogado. 2� a�o...
486
00:32:56,840 --> 00:32:59,593
...de capacitaci�n
en leyes, por correspondencia.
487
00:32:59,840 --> 00:33:01,240
Nuestra situaci�n de rehenes
nos protege.
488
00:33:01,241 --> 00:33:03,600
As� que...
no nos dejemos intimidar.
489
00:33:04,320 --> 00:33:06,356
Ni errores, ni provocaciones.
490
00:33:06,880 --> 00:33:08,632
Es una broma o es un boludo?
491
00:33:09,920 --> 00:33:12,360
Hace mucho que nos lo preguntamos.
492
00:33:12,560 --> 00:33:14,630
No es broma!
Convenci�n de Ginebra.
493
00:33:14,880 --> 00:33:16,029
Silencio!
494
00:33:18,400 --> 00:33:19,515
Me ha roto algo!
495
00:33:19,760 --> 00:33:21,193
Den�ncialo.
496
00:33:24,040 --> 00:33:26,474
Nos vamos!
497
00:33:28,040 --> 00:33:28,752
Ad�nde vamos?
498
00:33:28,800 --> 00:33:31,917
Me han pegado!
En calidad de reh�n... Ah!
499
00:34:17,640 --> 00:34:18,993
Qu� es este agujero?
500
00:34:20,280 --> 00:34:22,350
Bajen!
Bajen!
501
00:34:22,600 --> 00:34:24,989
R�pido! Bajen!
502
00:34:25,600 --> 00:34:28,717
R�pido, r�pido!
Mu�vanse!
503
00:34:49,440 --> 00:34:50,589
Est� bien, Sr. Pouzay?
504
00:34:53,920 --> 00:34:54,970
Vamos.
505
00:34:55,800 --> 00:34:58,394
Cuando diga sus nombres...
506
00:34:58,640 --> 00:35:00,596
...responder�n "presente"!
507
00:35:01,080 --> 00:35:05,440
Otra vez? Ya saben qui�nes
somos! Nadie se va a ir.
508
00:35:05,480 --> 00:35:07,955
Solamente contestar�n
"presente"!
509
00:35:09,960 --> 00:35:12,520
- Pouzay, presente.
- No he dicho nada!
510
00:35:15,440 --> 00:35:17,192
Pouzay, Jacques.
511
00:35:17,440 --> 00:35:18,509
Presente.
512
00:35:18,760 --> 00:35:19,909
Desingy, Andr�.
513
00:35:20,160 --> 00:35:21,354
Presente.
514
00:35:22,200 --> 00:35:24,156
- Plaisance, Thierry.
- S�, presente.
515
00:35:24,400 --> 00:35:26,005
- Bailleul, Emile.
- Presente.
516
00:35:26,040 --> 00:35:30,436
Pasar� lista cuando quiera!
1 vez, 3 veces, 5 veces.
517
00:35:31,480 --> 00:35:32,595
Cuando quiera!
518
00:35:32,840 --> 00:35:35,752
Pouzay, Jacques! Pouzay, Jacques,
Pouzay, Jacques, Pouzay, Jacques!
519
00:35:36,000 --> 00:35:37,880
5 veces por anticipado!
520
00:35:40,400 --> 00:35:42,675
No! Yo, reh�n!
521
00:35:42,800 --> 00:35:45,000
- Convenci�n de Ginebra!
- Bien dicho!
522
00:35:45,400 --> 00:35:49,673
No le haga caso! Es el hambre!
El hambre provoca rabia!
523
00:35:49,720 --> 00:35:52,000
Por lo general tenemos
derecho a la comida...
524
00:35:52,001 --> 00:35:53,800
rehenes, alimentar.
Por lo general...
525
00:35:53,835 --> 00:35:55,869
Rehenes, callarse!
526
00:35:57,040 --> 00:35:59,750
Pasar� lista cuando quiera!
527
00:36:02,040 --> 00:36:03,758
Bon appetit!
528
00:36:08,800 --> 00:36:12,634
"Bon appetit". Desgraciado!
Tengo hambre...
529
00:36:13,400 --> 00:36:14,880
Yo tambi�n!
530
00:36:14,881 --> 00:36:17,120
Cuando pienso que estuvimos
cerca de comer el Cassoulet...
531
00:36:28,960 --> 00:36:30,439
No gastes energ�as.
532
00:36:30,680 --> 00:36:34,275
Estos hoyos se usan
desde la �poca de los griegos.
533
00:36:39,480 --> 00:36:42,199
En una prisi�n normal,
uno se escapa haciendo un hoyo.
534
00:36:42,840 --> 00:36:45,593
Pero, c�mo se escapa
uno de un hoyo?
535
00:36:45,840 --> 00:36:49,150
Para saber hay que probar.
536
00:36:51,920 --> 00:36:53,273
C�mo probar?
537
00:36:55,320 --> 00:36:57,072
No s�.
538
00:36:59,400 --> 00:37:02,153
- Subiendo de a uno con la mano.
- Con las manos?
539
00:37:03,120 --> 00:37:04,872
S�, con las manos!
540
00:37:05,840 --> 00:37:08,229
T� eres alto.
Puedes hacer de base.
541
00:37:09,120 --> 00:37:10,792
Luego el Sr. Desingy.
542
00:37:11,040 --> 00:37:13,270
El Sr. Pouzay, y luego yo.
543
00:37:13,720 --> 00:37:16,393
Y una vez arriba?
Si llegamos...
544
00:37:16,640 --> 00:37:20,155
Los alemanes nos esperan
con sus ametralladoras.
545
00:37:20,400 --> 00:37:21,958
Van a jugar al tiro al blanco
con nosotros!
546
00:37:22,200 --> 00:37:24,236
Tenemos que correr ese riesgo.
547
00:37:24,480 --> 00:37:26,198
No podemos quedarnos
aqu� sin hacer nada!
548
00:37:26,440 --> 00:37:29,830
T� no corres riesgos
porque est�s abajo. Sr. Pouzay?
549
00:37:30,080 --> 00:37:33,152
Estoy de acuerdo.
Es arriesgado, pero tienes raz�n.
550
00:37:33,400 --> 00:37:34,958
Tenemos que hacer algo!
551
00:37:35,920 --> 00:37:37,120
Y Ud., Sr. Desingy?
552
00:37:37,520 --> 00:37:40,432
Si Jacques est� de acuerdo, vamos.
Pero no soy muy atleta.
553
00:37:40,680 --> 00:37:44,116
No se preocupe. 3 contra 1.
Hag�moslo!
554
00:37:44,360 --> 00:37:46,555
- Est�n locos!
- Vamos!
555
00:37:46,800 --> 00:37:48,995
Primero, nosotros haremos de base.
556
00:37:50,360 --> 00:37:51,873
Venga Sr. Desingy.
557
00:37:52,240 --> 00:37:53,116
Suba!
558
00:37:54,080 --> 00:37:55,149
Vamos!
559
00:37:55,600 --> 00:37:58,034
As� es.
Vamos! As�!
560
00:37:58,840 --> 00:38:00,831
Vamos, as�!
561
00:38:05,960 --> 00:38:07,837
- Vamos!
- Me resbalo!
562
00:38:08,080 --> 00:38:09,877
Vamos, vamos!
563
00:38:10,120 --> 00:38:12,076
Me resbalo!
564
00:38:12,320 --> 00:38:13,799
Me resbalo!
565
00:38:16,440 --> 00:38:18,032
Ah, mierda!
566
00:38:18,560 --> 00:38:21,233
Mierda!
Casi lo logramos!
567
00:38:24,360 --> 00:38:27,518
Has ayudado, Plaisance,
pero no tienes huevos!
568
00:38:27,560 --> 00:38:30,199
Nos has jodido con tus ideas
de mierda! Imb�cil!
569
00:38:31,360 --> 00:38:34,830
C�mo?
Repite lo que has dicho.
570
00:38:35,720 --> 00:38:36,709
Imb�cil!
571
00:38:39,120 --> 00:38:40,712
Parecen ni�os!
572
00:38:40,960 --> 00:38:41,915
Basta!
573
00:38:47,600 --> 00:38:48,919
Est�n locos?
574
00:38:51,520 --> 00:38:53,397
Est�s bien?
Tu asma otra vez?
575
00:38:53,640 --> 00:38:55,631
- Respira!
- Estoy bien.
576
00:38:55,880 --> 00:38:57,313
Me ha dado en los huevos!
577
00:38:58,040 --> 00:39:01,316
Oh, mierda!
Me va a explotar la vejiga.
578
00:39:04,120 --> 00:39:06,429
Tengo que hacer...
Oh...
579
00:39:06,680 --> 00:39:07,795
Oh, no!
580
00:39:08,040 --> 00:39:10,873
Tenemos que caminar
sobre su orina? Que se la guarde!
581
00:39:11,120 --> 00:39:15,079
Basta, Emile!
Empiezan a cansarnos!
582
00:39:17,040 --> 00:39:19,873
Tampoco sabemos
qu� pasa arriba.
583
00:39:22,800 --> 00:39:24,438
Lo que tampoco sabemos...
584
00:39:25,760 --> 00:39:28,752
...es gracias a qui�n
estamos en este hoyo de mierda.
585
00:39:29,040 --> 00:39:32,555
"Las autoridades francesas",
dijo el tipo.
586
00:39:32,800 --> 00:39:35,268
Es muy vago eso...
587
00:39:36,240 --> 00:39:38,834
Eso fue lo que dijo
el traductor.
588
00:39:40,240 --> 00:39:44,631
Y por qu� nos eligieron?
Por qu� nosotros entre todos?
589
00:39:46,120 --> 00:39:47,553
A Uds. dos, es l�gico.
590
00:39:48,240 --> 00:39:49,639
Por qu�?
591
00:39:49,880 --> 00:39:51,996
Siempre se toma de reh�n
a las personas importantes.
592
00:39:52,680 --> 00:39:54,955
El alcalde, el cura,
el maestro, el Sr. del Castillo.
593
00:39:55,200 --> 00:39:58,033
Se�or del castillo...
Un comerciante mejor.
594
00:39:58,280 --> 00:40:00,555
Los que se destacan.
595
00:40:00,800 --> 00:40:03,937
Y por qu� yo?
Un pobre asegurador...
596
00:40:04,080 --> 00:40:05,911
...que ni siquiera vive
en esta comuna.
597
00:40:06,160 --> 00:40:09,869
No es lo que siempre
les dices a las chicas...
598
00:40:10,480 --> 00:40:12,789
Dices: "Me presento,
Thierry Plaisance...
599
00:40:13,040 --> 00:40:15,873
...de Seguros Acme. "
- La Sauvegarde.
600
00:40:16,120 --> 00:40:19,112
Recientemente encargado
de las re-tasaciones.
601
00:40:19,880 --> 00:40:22,519
Y justamente, tengo
una propuesta interesante...
602
00:40:22,760 --> 00:40:24,716
...para los seguros de vida.
603
00:40:25,560 --> 00:40:27,437
Y hasta les dir�a que aprovechen.
604
00:40:29,040 --> 00:40:30,598
O al menos, sus familias.
605
00:40:30,840 --> 00:40:33,308
Un seguro "Providencial"
para gente en riesgo, como Uds.
606
00:40:33,560 --> 00:40:35,949
Este tipo realmente est� loco!
607
00:40:36,200 --> 00:40:38,156
Me cago en tus seguros!
608
00:40:38,400 --> 00:40:40,000
A m� lo �nico
que me interesa es saber...
609
00:40:40,001 --> 00:40:41,600
...quienes son
"las autoridades francesas" aqu�.
610
00:40:42,160 --> 00:40:44,720
El ayuntamiento, el alcalde?
611
00:40:44,960 --> 00:40:47,952
Imposible.
Estaba en el patio con nosotros.
612
00:40:48,200 --> 00:40:49,872
Y estaba m�s que asustado.
No es el alcalde.
613
00:40:50,120 --> 00:40:52,998
Qui�n entonces?
614
00:40:54,000 --> 00:40:56,150
Qui�n nos marc�?
615
00:40:56,400 --> 00:40:59,358
Alg�n desgraciado
que nos tiene bronca.
616
00:41:06,320 --> 00:41:07,435
Fanny culo?
617
00:41:10,360 --> 00:41:11,110
Fanny culo?
618
00:41:13,120 --> 00:41:14,314
Fanny culo?
619
00:41:25,000 --> 00:41:26,479
C�mo vas?
8 a 0?
620
00:41:26,720 --> 00:41:29,280
- 9 a 0!
- Qu� mal lo veo!
621
00:41:29,480 --> 00:41:31,520
Los molesto?
Puedo jugar?
622
00:41:31,640 --> 00:41:33,437
Por favor!
Disculpa.
623
00:41:34,880 --> 00:41:37,952
Si le pego a la de Plaisance
iremos 2 abajo.
624
00:41:38,200 --> 00:41:40,077
M�s la m�a, 3.
625
00:41:40,320 --> 00:41:41,639
9 a 3, descontamos.
626
00:41:41,880 --> 00:41:43,757
- Es arriesgado.
- Oh!
627
00:41:46,240 --> 00:41:47,229
Yo no tirar�a!
628
00:41:55,600 --> 00:41:57,875
1, 2, 3, 4!
629
00:41:59,360 --> 00:42:00,918
4 m�s 9, 13!
630
00:42:01,160 --> 00:42:02,190
Fanny!
631
00:42:02,240 --> 00:42:05,710
Ya sabes la costumbre.
Debes darnos el beso.
632
00:42:05,960 --> 00:42:08,554
Y eso qu� es?
633
00:42:08,800 --> 00:42:11,394
13 a 0, el perdedor debe besar
el culo del ganador.
634
00:42:11,640 --> 00:42:13,631
Fanny es Fanny!
635
00:42:13,880 --> 00:42:15,871
Fanny culo! Fanny culo!
636
00:42:16,120 --> 00:42:18,793
Nunca!
Su�ltenme!
637
00:42:19,040 --> 00:42:24,433
No... Nunca!
D�jenme!
638
00:42:24,680 --> 00:42:26,955
Por Dios!
639
00:42:27,200 --> 00:42:30,397
No, su�ltenme!
640
00:42:43,320 --> 00:42:45,438
Fanny culo?
No pudo haber sido.
641
00:42:46,320 --> 00:42:50,029
Es pro-Mariscal,
y su t�o est� en la milicia.
642
00:42:51,320 --> 00:42:54,551
Vamos muy lejos con eso.
Nosotros 3, puede ser...
643
00:42:54,800 --> 00:42:57,712
...aunque creo que es
una coincidencia. Pero �l?
644
00:42:57,960 --> 00:42:59,279
Tuvo alg�n problema con �l?
645
00:42:59,760 --> 00:43:02,194
No s� qui�n es "Fanny culo"!
646
00:43:02,440 --> 00:43:06,228
El secretario del alcalde.
Lo llamamos as� desde esa partida.
647
00:43:07,800 --> 00:43:09,358
Esperen...
648
00:43:10,840 --> 00:43:13,559
Est� encargado
de los seguros del Estado?
649
00:43:13,800 --> 00:43:15,279
El mismo!
650
00:43:15,520 --> 00:43:17,750
Es un desgraciado ese tipo!
651
00:43:18,200 --> 00:43:20,589
Le di una paliza
la semana pasada.
652
00:43:21,040 --> 00:43:22,334
C�mo?
653
00:43:23,400 --> 00:43:25,630
No. No le corresponde.
654
00:43:26,680 --> 00:43:28,910
No es culpa de mi cu�ada
que mi hermano se haya escapado!
655
00:43:29,160 --> 00:43:30,832
Ella cuida a los ni�os.
656
00:43:31,360 --> 00:43:34,033
Necesita la pensi�n!
657
00:43:34,280 --> 00:43:38,034
Si tu hermano vuelve
lo pondremos en la lista.
658
00:43:38,800 --> 00:43:40,836
Nadie sabe d�nde est�!
659
00:43:41,400 --> 00:43:42,879
Idiota!
660
00:43:43,120 --> 00:43:45,350
Espera a que vuelva!
661
00:43:45,600 --> 00:43:47,477
Dudo mucho que lo haga...
662
00:43:47,720 --> 00:43:49,039
Desgraciado!
663
00:43:49,280 --> 00:43:49,917
Desgraciado!
664
00:43:51,760 --> 00:43:53,273
Asqueroso!
665
00:43:54,000 --> 00:43:55,194
Emile, basta!
666
00:43:56,240 --> 00:43:57,036
Polic�a!
667
00:43:58,560 --> 00:43:59,436
Polic�a!
668
00:43:59,680 --> 00:44:01,033
Polic�a!
669
00:44:01,800 --> 00:44:03,677
No ser�s un poco impulsivo?
670
00:44:03,920 --> 00:44:06,919
Desgraciado!
Seguro que ha sido �l!
671
00:44:07,360 --> 00:44:09,396
Hace 4 a�os no quer�a
besarnos el culo...
672
00:44:09,640 --> 00:44:12,279
...pero hoy est� contento
de bes�rselo a los alemanes.
673
00:44:12,640 --> 00:44:15,916
Yo no puedo creerlo.
No se env�a a la gente a la muerte...
674
00:44:16,160 --> 00:44:17,559
...porque haya perdido
un partido de bolos!
675
00:44:17,800 --> 00:44:20,030
S�, es dif�cil de creer.
676
00:44:31,240 --> 00:44:32,070
No lo creo.
677
00:44:33,200 --> 00:44:35,316
No crees que sea Fanny culo?
678
00:44:37,000 --> 00:44:38,353
No, eso no.
679
00:44:39,000 --> 00:44:41,116
El cuento del Cassoulet...
Es una mentira!
680
00:44:41,360 --> 00:44:43,954
S�lo intentan mostrarse.
681
00:44:44,200 --> 00:44:46,395
Es imposible de encontrar.
682
00:44:46,640 --> 00:44:47,755
Preg�ntale a Andr�!
683
00:44:49,320 --> 00:44:52,840
De qu� hablan?
Qu� Cassoulet?
684
00:44:53,440 --> 00:44:56,352
De nada... es una mentira.
685
00:44:57,120 --> 00:45:01,432
Louise lo ten�a preparado
e �bamos a festejar...
686
00:45:03,920 --> 00:45:05,399
Festejar qu�?
687
00:45:05,880 --> 00:45:07,677
No te importa.
688
00:45:10,240 --> 00:45:11,999
Vamos, Andr�.
Cu�ntanos!
689
00:45:12,360 --> 00:45:14,590
Qu� iban a festejar?
690
00:45:15,400 --> 00:45:18,153
No lo recuerdo...
Ya no s� nada.
691
00:45:18,400 --> 00:45:20,994
Tengo sed, hambre,
me duele la cabeza...
692
00:45:21,560 --> 00:45:23,391
Y esta lluvia!
693
00:45:25,680 --> 00:45:27,159
Querr�a mi sombrero...
694
00:45:27,400 --> 00:45:28,958
S�, lo que yo pensaba...
695
00:45:29,200 --> 00:45:31,760
El Cassoulet es una mentira.
696
00:45:32,560 --> 00:45:37,800
Te lo confirmo. Era un Cassoulet
enorme. Para 6 personas.
697
00:45:38,280 --> 00:45:40,874
Para 6?
S�lo para Uds. 3?
698
00:45:42,680 --> 00:45:44,238
Un Cassoulet enorme!
699
00:45:45,200 --> 00:45:46,519
Dios m�o!
700
00:45:48,200 --> 00:45:49,296
Con ganso?
701
00:45:50,800 --> 00:45:54,151
Pato y ganso.
6 grandes porciones!
702
00:45:54,200 --> 00:45:56,953
Para 3?
Uds. son monstruos!
703
00:45:57,520 --> 00:45:59,871
Qu� aroma!
704
00:46:01,320 --> 00:46:05,108
Louise lo puso a calentar
cuando volvimos de...
705
00:46:06,360 --> 00:46:08,954
De d�nde?
706
00:46:10,560 --> 00:46:11,788
De la bodega.
707
00:46:12,280 --> 00:46:14,032
S�, de la bodega.
708
00:46:14,680 --> 00:46:16,398
De la bodega?
709
00:46:16,640 --> 00:46:17,914
Imposible!
710
00:46:18,520 --> 00:46:20,192
Ya no tenemos est�mago
para comer esas cosas.
711
00:46:20,440 --> 00:46:22,317
Nos adormecen con los detalles.
712
00:46:22,560 --> 00:46:24,278
Mentirosos!
713
00:46:24,520 --> 00:46:26,078
Son unos mentirosos!
714
00:46:28,880 --> 00:46:30,791
S�lo piensan en comer.
715
00:46:33,120 --> 00:46:35,918
Durante la tarde no vino nadie.
716
00:46:36,520 --> 00:46:39,400
Escuchamos una botas
que se acercaban, pero nada.
717
00:46:39,401 --> 00:46:41,240
Silencio.
718
00:46:42,480 --> 00:46:44,800
S�lo el espantoso ruido
de la succi�n cuando quer�amos...
719
00:46:44,801 --> 00:46:46,680
...sacar los pies del lodo...
720
00:46:46,720 --> 00:46:49,871
...como si ese hoyo
quisiera digerirnos.
721
00:47:15,800 --> 00:47:17,558
Hay una forma de atraparlo.
722
00:47:19,280 --> 00:47:22,477
Al desgraciado...
Podemos atraparlo.
723
00:47:23,760 --> 00:47:26,149
Desde aqu�?
En esta situaci�n?
724
00:47:26,400 --> 00:47:29,597
S�, en realidad
es la situaci�n ideal.
725
00:47:30,680 --> 00:47:33,717
Qu� quieren los alemanes?
726
00:47:33,960 --> 00:47:36,394
2 culpables.
Nosotros somos 4.
727
00:47:38,240 --> 00:47:40,515
2 es mucho, incluso 3.
728
00:47:40,760 --> 00:47:42,159
3 es demasiado.
729
00:47:42,400 --> 00:47:45,233
Digamos que uno
de nosotros es culpable.
730
00:47:46,320 --> 00:47:48,675
El otro est� afuera.
Y qui�n es el otro?
731
00:47:50,600 --> 00:47:51,510
Fanny culo!
732
00:47:52,640 --> 00:47:55,120
Muy bien! Genial!
Lo sab�a...
733
00:47:59,560 --> 00:48:01,710
Pero, el culpable entre nosotros...
734
00:48:03,000 --> 00:48:04,592
Qui�n es?
735
00:48:04,840 --> 00:48:07,957
Alguien que se denuncie
y denuncie a su c�mplice.
736
00:48:08,200 --> 00:48:09,758
Fanny culo.
737
00:48:12,080 --> 00:48:13,911
Har�s eso?
Te denunciar�s?
738
00:48:14,960 --> 00:48:16,439
No es eso lo que ha dicho.
739
00:48:17,680 --> 00:48:19,830
Tendr�a que ser un voluntario.
740
00:48:20,080 --> 00:48:21,274
Te propones t�?
741
00:48:22,280 --> 00:48:24,236
Es realmente muy valiente.
742
00:48:24,480 --> 00:48:27,199
No dije eso.
Pensaba en ti m�s bien...
743
00:48:27,440 --> 00:48:29,874
Yo? No, imposible.
744
00:48:30,120 --> 00:48:31,792
Acabo de prometerme.
745
00:48:32,040 --> 00:48:33,155
Raz�n de m�s.
746
00:48:33,400 --> 00:48:35,755
Ser�a bueno para tu novia.
747
00:48:36,000 --> 00:48:38,992
No empieces, Emile.
No est� bien eso.
748
00:48:39,920 --> 00:48:42,354
Est� bien.
Retiro lo dicho.
749
00:48:44,640 --> 00:48:45,959
Hagamos un sorteo.
750
00:48:47,040 --> 00:48:49,400
Un sorteo? No...
Nunca tuve suerte en la loter�a.
751
00:48:49,401 --> 00:48:51,120
Me niego a arriesgar
la vida...
752
00:48:51,160 --> 00:48:52,480
Te vas a callar?
753
00:48:53,320 --> 00:48:54,800
Yo no tuve la idea.
754
00:48:54,801 --> 00:48:57,600
El que la tuvo que
asuma la responsabilidad.
755
00:48:59,120 --> 00:49:03,432
Bien. Nada de sorteos.
El del sabotaje, fui yo.
756
00:49:03,680 --> 00:49:04,720
Qu�?
757
00:49:04,800 --> 00:49:07,109
Es verdad.
Fuimos Jacques y yo.
758
00:49:08,760 --> 00:49:09,909
Qu� est�n diciendo?
759
00:49:10,160 --> 00:49:12,390
No los escuches!
Siempre quieren hacerse los interesantes.
760
00:49:12,640 --> 00:49:14,073
Quiz�s, pero esta vez
es cierto.
761
00:49:14,320 --> 00:49:17,392
No se denuncie, Sr. Pouzay.
762
00:49:17,640 --> 00:49:20,677
Los que hicieron esto
no son aficionados.
763
00:49:20,920 --> 00:49:23,798
Hay una organizaci�n
detr�s de esto. Equipamiento!
764
00:49:24,040 --> 00:49:25,712
Yo ten�a el equipamiento!
765
00:49:25,960 --> 00:49:28,235
Los explosivos, la mecha,
el detonador.
766
00:49:28,480 --> 00:49:30,311
- Rojo, azul...
- Positivo, negativo!
767
00:49:30,920 --> 00:49:32,751
Ni siquiera sabes
cambiar una lamparita!
768
00:49:33,000 --> 00:49:34,115
Estamos perdiendo el tiempo.
769
00:49:35,320 --> 00:49:38,073
Y el centinela?
Hubo que neutralizarlo.
770
00:49:38,320 --> 00:49:40,311
El centinela?
Fui yo, con una honda.
771
00:49:41,040 --> 00:49:43,873
Neutralizaste al centinela
con una honda?
772
00:49:43,920 --> 00:49:44,950
S�, con una honda!
773
00:49:45,200 --> 00:49:47,350
Nos est�s jodiendo, Pouzay!
774
00:49:47,600 --> 00:49:49,238
Estamos por morir
y t� haces bromas!
775
00:49:49,480 --> 00:49:51,277
Fuimos nosotros!
776
00:49:52,240 --> 00:49:54,913
El Cassoulet era para
celebrar eso!
777
00:49:55,160 --> 00:49:57,116
Basta!
No hables m�s!
778
00:49:57,360 --> 00:49:58,600
Se burlan de nosotros!
779
00:49:58,601 --> 00:50:00,000
Creen que los alemanes
creer�n eso?
780
00:50:00,040 --> 00:50:01,752
Una honda!
Mierda!
781
00:50:03,240 --> 00:50:06,312
Con todo respeto, Sr. Pouzay.
Lo conozco, estuve en su clase.
782
00:50:07,160 --> 00:50:11,711
No se ofenda, pero
los saboteadores son de otra clase.
783
00:50:12,920 --> 00:50:14,911
Ya veremos de qu� clase!
784
00:50:18,000 --> 00:50:19,956
Basta, Jacques!
785
00:50:20,200 --> 00:50:22,031
- Fui yo!
- C�llate!
786
00:50:22,280 --> 00:50:24,840
D�jame!
Me voy a denunciar!
787
00:50:26,800 --> 00:50:28,800
Atenci�n!
Silencio!
788
00:50:30,480 --> 00:50:32,596
Digan s�lo, presente!
789
00:50:35,760 --> 00:50:38,149
- Bailleul, Emile.
- S�lo presente!
790
00:50:38,400 --> 00:50:39,496
Basta de tonter�as!
791
00:50:46,640 --> 00:50:48,835
- Desingy, Andr�.
- Presente.
792
00:50:49,560 --> 00:50:51,073
- Plaisance, Thierry.
- Presente.
793
00:50:52,360 --> 00:50:55,318
- Pouzay, Jacques.
- Presente. Quiero decir...
794
00:50:56,160 --> 00:50:57,200
Qu�?
795
00:50:57,240 --> 00:50:59,160
Le duelen los pies.
796
00:50:59,520 --> 00:51:01,560
Si ma�ana no aparecen
los terroristas...
797
00:51:01,561 --> 00:51:03,320
...ser�n ejecutados!
798
00:51:10,960 --> 00:51:13,269
Basta de estupideces!
799
00:51:13,520 --> 00:51:16,239
Nos denunciamos todos
o ninguno!
800
00:51:42,160 --> 00:51:44,310
S�, Teniente!
801
00:51:49,720 --> 00:51:52,075
Siempre al tel�fono...
802
00:51:52,320 --> 00:51:53,992
"S�, Teniente!"
803
00:51:55,440 --> 00:51:56,873
Qu� idiota!
804
00:51:57,120 --> 00:51:59,000
Cuando pienso que los dem�s
se fueron...
805
00:51:59,001 --> 00:52:01,680
...y nosotros seguimos aqu�.
806
00:52:01,720 --> 00:52:04,393
Nos est�n jodiendo!
807
00:52:04,640 --> 00:52:07,791
Tienes prisa
por volver al frente?
808
00:52:10,160 --> 00:52:13,596
Prefieres un trato
con los americanos o con los rusos?
809
00:52:14,120 --> 00:52:17,112
Si tengo que elegir...
Salud la compa��a...
810
00:52:17,360 --> 00:52:19,078
Y a Suiza!
811
00:52:21,680 --> 00:52:22,635
Ad�nde vas?
812
00:52:23,360 --> 00:52:24,695
2� servicio.
813
00:52:37,800 --> 00:52:40,997
Otra vez comiendo?
814
00:52:42,160 --> 00:52:43,673
Glotones!
815
00:53:00,520 --> 00:53:01,714
Est� bromeando?
816
00:53:02,440 --> 00:53:04,317
Est�bamos indignados!
817
00:53:05,320 --> 00:53:07,880
Pod�a insultarnos, orinarnos...
Todo era esperable.
818
00:53:08,080 --> 00:53:10,799
Pero burlarse de rehenes
que estaban a punto de morir...
819
00:53:11,040 --> 00:53:14,191
...era indigno.
Insoportable.
820
00:53:25,760 --> 00:53:28,035
- Ah!
- Oh, nosotros rehenes!
821
00:53:28,280 --> 00:53:29,793
Se burla de nosotros!
822
00:53:30,040 --> 00:53:31,600
Qu� haces?
No, basta!
823
00:53:31,720 --> 00:53:33,000
Nos va a disparar!
824
00:54:01,240 --> 00:54:02,468
No, no!
825
00:54:10,120 --> 00:54:12,031
No te muevas!
826
00:54:12,280 --> 00:54:15,556
Nos vas a ayudar a salir.
827
00:54:16,000 --> 00:54:18,958
- Qu� quieres que haga?
- No lo s�!
828
00:54:19,200 --> 00:54:21,191
Busca una escalera!
829
00:54:21,440 --> 00:54:23,200
Si va a buscar la escalera
no lo veremos m�s.
830
00:54:23,201 --> 00:54:24,400
Es verdad!
Es una estupidez!
831
00:54:24,800 --> 00:54:26,791
- Entonces lo mato!
- Y eso de qu� sirve?
832
00:54:27,400 --> 00:54:28,833
De nada!
Pero al menos habr� uno menos.
833
00:54:29,080 --> 00:54:31,160
- Y nosotros qu�?
- Ya basta!
834
00:54:31,200 --> 00:54:34,400
D�jenme!
Te voy a matar. No te muevas!
835
00:54:37,120 --> 00:54:38,519
Heil Hitler!
836
00:54:50,560 --> 00:54:54,348
Tu padre fue el primero
en re�rse y luego lo seguimos.
837
00:54:55,760 --> 00:54:58,513
Ya no pens�bamos
que �bamos a morir.
838
00:54:58,760 --> 00:55:00,557
Fuimos ni�os otra vez.
839
00:55:27,480 --> 00:55:28,595
Hace malabares.
840
00:55:44,840 --> 00:55:46,717
Es pan!
R�pido!
841
00:55:55,600 --> 00:55:57,352
Manzanas!
T�ra!
842
00:56:32,880 --> 00:56:34,757
Ah! Gracias!
843
00:56:35,840 --> 00:56:38,274
Antes de la guerra
estuve 2 a�os en Par�s...
844
00:56:38,520 --> 00:56:40,795
...en el Circo Medrano.
Mi nombre de payaso...
845
00:56:41,040 --> 00:56:42,598
...era Zozo.
846
00:56:42,840 --> 00:56:46,116
Mi verdadero nombre es Berndt.
Mucho gusto caballeros!
847
00:56:46,360 --> 00:56:47,588
Como dicen Uds...
848
00:56:47,840 --> 00:56:50,673
..."Mientras haya vida,
hay esperanzas. "
849
00:56:50,920 --> 00:56:54,160
Hasta ma�ana, entonces!
Buenas noches.
850
00:56:55,560 --> 00:56:56,675
Tu fusil!
851
00:56:56,920 --> 00:56:59,480
Oh! Lo hab�a olvidado!
852
00:57:02,000 --> 00:57:03,319
Gracias!
853
00:57:15,040 --> 00:57:16,234
Qu� tipo divertido.
854
00:57:18,600 --> 00:57:20,795
Un guardia extra�o...
855
00:57:21,040 --> 00:57:22,359
Un angel de la guarda.
856
00:57:23,880 --> 00:57:25,438
Sigue siendo un guardia.
857
00:57:26,400 --> 00:57:30,040
El enemigo es el enemigo.
Podr�a ser una trampa.
858
00:57:31,440 --> 00:57:33,271
Qu� quieres decir?
859
00:57:33,520 --> 00:57:36,910
Se hace el amigo, confiamos
en �l y le contamos todo.
860
00:57:37,160 --> 00:57:40,118
Y qu� tienes t� para contar?
861
00:57:40,360 --> 00:57:42,476
Aparte de la manzana
que te regal�...
862
00:57:42,720 --> 00:57:45,800
Yo s�lo vi a un tipo valiente
y divertido...
863
00:57:45,801 --> 00:57:47,480
...que me hizo sentir bien.
864
00:57:47,840 --> 00:57:49,800
Un tipo com�n como
nosotros que est� harto...
865
00:57:49,801 --> 00:57:52,658
...de esta guerra de mierda.
Nada m�s.
866
00:57:52,693 --> 00:57:55,515
S�, yo tambi�n
lo creo, Sr. Pouzay.
867
00:57:56,760 --> 00:57:59,069
Bueno... yo lo advert�.
868
00:58:05,200 --> 00:58:07,111
Un murci�lago!
869
00:58:12,680 --> 00:58:15,831
- Es un mal presagio?
- Para nada, Emile.
870
00:58:16,080 --> 00:58:18,674
Son inofensivos los murci�lagos.
Y muy �tiles.
871
00:58:18,920 --> 00:58:20,400
Si creyera en la reencarnaci�n...
872
00:58:20,401 --> 00:58:22,600
...no me molestar�a
ser un murci�lago.
873
00:58:23,840 --> 00:58:25,600
Y en un sapo?
Convertirte en sapo?
874
00:58:26,360 --> 00:58:29,079
Por qu� no?
Tambi�n me gustan los sapos.
875
00:58:40,640 --> 00:58:42,073
Sr. Pouzay...
876
00:58:42,840 --> 00:58:44,360
Ud. cree que cuando
estamos muertos...
877
00:58:44,400 --> 00:58:49,080
...nos damos cuenta...
de que estamos muertos?
878
00:58:53,360 --> 00:58:54,520
Quieres decir...
879
00:58:54,521 --> 00:58:56,800
Si hay conciencia despu�s
de la muerte?
880
00:58:56,920 --> 00:58:58,717
Es eso, Emile?
881
00:58:59,720 --> 00:59:01,517
Uno muere y nada m�s.
882
00:59:02,120 --> 00:59:04,680
Ni siquiera sabemos
que una vez existimos.
883
00:59:04,880 --> 00:59:05,930
Qu� triste.
884
00:59:07,520 --> 00:59:11,196
Ya que estamos muertos,
mejor ser�a no recordar la vida.
885
00:59:11,200 --> 00:59:14,351
Algo que no supimos que existi�...
886
00:59:14,600 --> 00:59:16,916
...no tiene que ponernos
tristes, no?
887
00:59:18,640 --> 00:59:20,198
S�lo que...
888
00:59:20,440 --> 00:59:25,150
...el simple hecho de saber
que olvidamos algo...
889
00:59:25,400 --> 00:59:27,470
...es otra forma de sufrir.
890
00:59:27,720 --> 00:59:29,836
Bueno... si vas a empezar
a filosofar!
891
00:59:30,080 --> 00:59:31,957
Basta de filosof�as!
892
00:59:33,960 --> 00:59:37,714
Si logro salir de este
hueco de mierda...
893
00:59:37,960 --> 00:59:40,952
...volver� a mi casa, me duchar�,
me afeitar�...
894
00:59:41,200 --> 00:59:44,351
...me pondr� mi mejor traje,
el �nico que tengo...
895
00:59:44,600 --> 00:59:47,880
...e ir� a pedirle a Louise
que se case conmigo.
896
00:59:48,680 --> 00:59:49,835
Yo tambi�n.
897
00:59:50,280 --> 00:59:51,793
S�, t� tambi�n.
898
00:59:53,600 --> 00:59:54,994
Por supuesto.
899
00:59:57,600 --> 01:00:00,239
Pero si s�lo uno de nosotros
sobrevive...
900
01:00:00,480 --> 01:00:01,799
...el problema estar�a
solucionado.
901
01:00:03,960 --> 01:00:05,951
Y si sobrevivimos los dos?
902
01:00:07,080 --> 01:00:09,680
Si sobrevivimos los dos,
entonces...
903
01:00:10,600 --> 01:00:11,840
...ser� para ti.
904
01:00:12,960 --> 01:00:15,520
Quiero decir...
Estar� vivo...
905
01:00:15,720 --> 01:00:17,931
Que es lo m�s importante.
906
01:00:18,600 --> 01:00:20,895
Y aparte tendr� un amigo feliz.
907
01:00:24,400 --> 01:00:26,138
Yo har� lo mismo.
908
01:00:26,840 --> 01:00:28,637
No con Louise, por supuesto.
909
01:00:28,880 --> 01:00:31,917
Si sobrevivo, se acabaron
las chicas.
910
01:00:32,160 --> 01:00:33,957
Sentar� cabeza.
911
01:00:36,200 --> 01:00:40,512
Incluso si murieras,
te reencarnar�as en un pavo real...
912
01:00:40,760 --> 01:00:43,991
...y estar�as todo el tiempo
pavone�ndote.
913
01:00:45,120 --> 01:00:47,350
Yo lo �nico que s�...
914
01:00:47,600 --> 01:00:51,593
...es que la gente a la que
lograste venderles tus seguros...
915
01:00:51,840 --> 01:00:56,080
...se reencarnar�n en palomas.
Estoy seguro.
916
01:00:57,520 --> 01:00:59,238
Y yo creo que...
917
01:00:59,480 --> 01:01:01,914
...si te reencarnaras,
ser�as una polilla.
918
01:01:02,160 --> 01:01:06,600
Y te pasar�as el tiempo comi�ndote
tus sombreros de mierda!
919
01:01:11,200 --> 01:01:12,474
Y t�, Emile?
920
01:01:12,720 --> 01:01:15,109
Qu� querr�as ser si te reencarnaras?
921
01:01:17,120 --> 01:01:18,792
Yo?
Emile Bailleul.
922
01:01:19,600 --> 01:01:21,830
Estoy bien siendo as�.
923
01:01:22,080 --> 01:01:23,752
No quiero morir.
924
01:01:24,760 --> 01:01:26,193
No quiero morir.
925
01:01:27,440 --> 01:01:29,173
No quiero...
926
01:01:53,640 --> 01:01:57,758
Quiero que me denuncies.
D�les que fui yo.
927
01:01:58,000 --> 01:02:00,036
No! No puedo hacer eso!
928
01:02:01,760 --> 01:02:03,432
Escucha, Marie...
929
01:02:04,600 --> 01:02:06,352
No tengo mucho tiempo...
930
01:02:06,600 --> 01:02:08,352
Estoy casi muerto.
931
01:02:09,680 --> 01:02:11,796
Te necesito, querida...
932
01:02:12,600 --> 01:02:15,637
Den�nciame.
933
01:02:16,120 --> 01:02:17,758
Salvar� a los otros.
934
01:02:18,000 --> 01:02:20,560
Pero fueron ellos!
Es culpa suya!
935
01:02:20,760 --> 01:02:22,876
Es cierto, pero...
936
01:02:25,560 --> 01:02:29,075
Estoy seguro de que no sab�an...
937
01:02:29,120 --> 01:02:30,514
...que yo estaba adentro.
938
01:02:30,760 --> 01:02:33,558
No puedes pedirme que haga eso!
939
01:02:34,120 --> 01:02:35,878
Qu� hice para merecer esto?
940
01:02:35,920 --> 01:02:37,956
S�lo el bien, Marie.
941
01:02:38,200 --> 01:02:40,475
Siempre me has hecho bien.
942
01:02:42,440 --> 01:02:44,351
Pero...
943
01:02:44,600 --> 01:02:48,559
...no puedo agradecerte
ahora en detalle.
944
01:03:00,880 --> 01:03:03,917
Te lo ruego.
Haz lo que te pido.
945
01:03:04,160 --> 01:03:05,991
Ni hablar!
Me niego!
946
01:03:28,600 --> 01:03:30,318
Desayuno!
947
01:03:31,200 --> 01:03:32,519
Tomen!
948
01:03:34,200 --> 01:03:35,189
Gracias.
949
01:03:41,400 --> 01:03:42,958
Fuerte, eh? Calienta!
950
01:03:49,360 --> 01:03:52,400
S�! Esto revive a un muerto.
951
01:03:58,560 --> 01:03:59,754
La orden...
952
01:04:00,000 --> 01:04:01,838
La van a cumplir?
953
01:04:19,120 --> 01:04:20,473
Por Louise!
954
01:04:23,800 --> 01:04:24,994
Anjou...
955
01:04:50,400 --> 01:04:52,200
Hay alegr�a!
956
01:04:52,201 --> 01:04:57,080
Buenos d�as, golondrinas!
Hay alegr�a!
957
01:04:57,381 --> 01:05:01,600
En el cielo, sobre el techo,
Hay alegr�a!
958
01:05:02,600 --> 01:05:06,400
Y sol en las calles.
Hay alegr�a!
959
01:05:06,401 --> 01:05:09,400
Por todas partes.
Hay alegr�a!
960
01:05:09,800 --> 01:05:13,200
Todo el d�a,
mi coraz�n late, se va a pique...
961
01:05:13,240 --> 01:05:16,200
...y tambalea,
es el amor...
962
01:05:16,201 --> 01:05:18,400
...que viene con no s� qu�.
963
01:05:18,401 --> 01:05:22,680
Es el amor!
Buenos d�as, se�oritas!
964
01:05:22,681 --> 01:05:26,000
Por todas partes.
Hay alegr�a!
965
01:05:27,280 --> 01:05:29,032
Adelante.
966
01:05:29,280 --> 01:05:31,669
Una mujer francesa
quiere hablar con Ud.
967
01:05:31,920 --> 01:05:33,433
Dile que espere.
968
01:05:35,400 --> 01:05:37,470
Por qu� los rehenes
no han sido ejecutados?
969
01:05:39,400 --> 01:05:41,960
No es necesario, Fink.
970
01:05:44,320 --> 01:05:46,400
Dejemos libres a esos
pobres diablos...
971
01:05:47,160 --> 01:05:48,832
Ni hablar!
972
01:05:49,080 --> 01:05:51,150
Ud. est� debilitando
nuestra autoridad!
973
01:05:51,400 --> 01:05:53,960
Voy a tomar nota
de su actitud.
974
01:05:54,160 --> 01:05:55,513
Esto no es digno del F�hrer!
975
01:05:59,720 --> 01:06:00,709
H�gala pasar.
976
01:06:02,160 --> 01:06:03,388
Se�ora...
977
01:06:08,280 --> 01:06:09,713
Tome asiento, se�ora.
978
01:06:09,960 --> 01:06:10,790
No.
979
01:06:11,960 --> 01:06:13,800
Prefiero estar de pie.
980
01:06:14,640 --> 01:06:16,392
Como Ud. quiera.
981
01:06:18,880 --> 01:06:19,956
Ud. es...?
982
01:06:20,000 --> 01:06:21,718
Marie Gerbier.
983
01:06:22,280 --> 01:06:24,999
La mujer del empleado
de las v�as.
984
01:06:26,560 --> 01:06:28,720
Fue �l quien cometi�
el atentado.
985
01:06:29,360 --> 01:06:31,073
Est� denunciando a su marido?
986
01:06:31,120 --> 01:06:32,109
No.
987
01:06:32,760 --> 01:06:35,797
El me lo pidi�.
Es su voluntad.
988
01:06:36,960 --> 01:06:39,520
No quiere que otros
tomen su lugar.
989
01:06:40,000 --> 01:06:44,360
Quiere dejar este mundo
con la conciencia tranquila.
990
01:06:45,120 --> 01:06:47,411
Est� segura que fue �l?
991
01:06:47,760 --> 01:06:50,315
Mi marido nunca me ha mentido.
992
01:06:52,760 --> 01:06:53,954
Me siento mal...
993
01:06:57,360 --> 01:06:58,998
Estoy arruinado.
994
01:07:00,520 --> 01:07:01,873
Arruinado!
995
01:07:02,560 --> 01:07:05,233
No exageres.
Di mejor...
996
01:07:05,480 --> 01:07:06,959
...beodo.
997
01:07:07,800 --> 01:07:09,916
Beodo?
Y qu� es beodo?
998
01:07:11,400 --> 01:07:14,278
Quiere decir... ligeramente ebrio.
999
01:07:14,520 --> 01:07:16,829
...y... alegre.
1000
01:07:20,880 --> 01:07:23,160
Te apuesto a que los franceses
tenemos muchas m�s palabras...
1001
01:07:23,161 --> 01:07:24,561
...que Uds. para decir "borracho".
1002
01:07:24,840 --> 01:07:28,160
Oh, no s�...
Nosotros tambi�n tenemos.
1003
01:07:30,440 --> 01:07:34,240
En ese terreno no.
En eso los aplastamos. Les ganamos!
1004
01:07:34,520 --> 01:07:36,670
Veamos...
1005
01:07:36,920 --> 01:07:38,069
Picado!
1006
01:07:39,000 --> 01:07:39,910
Bebido!
1007
01:07:40,160 --> 01:07:41,434
Mamado.
1008
01:07:42,160 --> 01:07:42,956
Curda!
1009
01:07:43,200 --> 01:07:45,160
Ebrio!
1010
01:07:45,240 --> 01:07:46,559
Embriagado!
1011
01:07:51,680 --> 01:07:52,317
En pedo!
1012
01:07:52,560 --> 01:07:53,675
Silencio!
1013
01:07:54,280 --> 01:07:55,235
En posici�n.
1014
01:08:17,000 --> 01:08:18,672
Se niega a obedecer?
1015
01:08:41,480 --> 01:08:42,230
No!
1016
01:08:50,480 --> 01:08:52,357
Herr Hauptsturmf�hrer,
una llamada.
1017
01:08:53,920 --> 01:08:55,558
Hola.
1018
01:08:55,800 --> 01:08:58,234
Una mujer ha denunciado
al saboteador.
1019
01:08:58,480 --> 01:09:01,278
Otra m�s que quiere
deshacerse de su marido.
1020
01:09:01,520 --> 01:09:05,559
Su marido est� en el hospital.
La ha enviado �l.
1021
01:09:05,800 --> 01:09:08,360
No quiere que gente inocente
pague por lo que �l hizo.
1022
01:09:08,560 --> 01:09:12,917
Est� bien.
Espero que no sea una broma.
1023
01:09:15,080 --> 01:09:17,469
La ejecuci�n se suspende
por una �ltima noticia.
1024
01:09:17,720 --> 01:09:20,439
Ahora, sepulten a este hombre.
1025
01:09:20,680 --> 01:09:23,399
S�, se�or.
1026
01:09:24,600 --> 01:09:26,192
Puta guerra!
1027
01:09:28,320 --> 01:09:29,878
Enterradlo.
1028
01:10:09,040 --> 01:10:12,237
Por �ltima vez, se�ora...
1029
01:10:12,480 --> 01:10:14,710
- Confirma su declaraci�n?
- S�.
1030
01:10:15,600 --> 01:10:17,158
Comprende las consecuencias?
1031
01:10:19,560 --> 01:10:20,736
S�.
1032
01:10:34,480 --> 01:10:36,436
Es lo mejor, Marie.
1033
01:10:36,680 --> 01:10:38,238
Todo estar� bien.
1034
01:11:06,520 --> 01:11:07,669
Para, para!
1035
01:11:11,200 --> 01:11:12,394
Est�n en libertad.
1036
01:11:12,640 --> 01:11:14,153
El culpable ha confesado.
1037
01:11:14,400 --> 01:11:17,200
Al principio no comprendimos.
1038
01:11:17,680 --> 01:11:21,309
Supimos la verdad luego.
1039
01:11:22,440 --> 01:11:24,829
Vamos, culos pesados!
1040
01:11:31,600 --> 01:11:33,238
Cami�n, cami�n.
1041
01:11:33,800 --> 01:11:35,711
Fuera!
1042
01:11:37,800 --> 01:11:40,109
Pouzay, Ud. tambi�n!
1043
01:11:40,360 --> 01:11:42,954
S�!
1044
01:11:43,560 --> 01:11:45,278
R�pido!
1045
01:11:47,040 --> 01:11:49,110
Vamos, Pouzay!
1046
01:11:49,360 --> 01:11:50,509
S�, Pouzay!
1047
01:11:50,760 --> 01:11:52,637
Pouzay, Pouzay!
Por Dios!
1048
01:12:23,720 --> 01:12:25,800
Gracias.
Deportista!
1049
01:12:37,880 --> 01:12:40,189
Tiene seguro tu castillo?
1050
01:12:41,040 --> 01:12:42,314
Tengo el de mi padre.
1051
01:12:42,560 --> 01:12:45,518
Probablemente ya no sirva.
Lo revisaremos.
1052
01:12:46,400 --> 01:12:49,915
Si la guerra nos pasa cerca,
estar�s cubierto...
1053
01:12:50,160 --> 01:12:53,311
Y cu�l es el primer
elemento de la p�liza?
1054
01:12:53,560 --> 01:12:55,994
Seguro contra la polic�a.
Entiendes?
1055
01:12:56,640 --> 01:12:58,153
Yo te lo arreglar�.
1056
01:12:58,440 --> 01:13:00,158
Ya lo creo que me arregl�!
1057
01:13:00,400 --> 01:13:04,109
El contrato me cost� el triple
y la guerra nos pas� a 20km...
1058
01:13:04,360 --> 01:13:06,112
...sin quebrar una sola teja.
1059
01:13:07,200 --> 01:13:09,634
Luego, gracias a Louise
y junto con tu padre...
1060
01:13:09,880 --> 01:13:13,839
...nos instalamos
en la clandestinidad en el campo.
1061
01:13:14,080 --> 01:13:16,440
Ah, qu� bien se est� aqu�!
1062
01:13:17,040 --> 01:13:18,519
No se puede describir
con palabras.
1063
01:13:18,760 --> 01:13:21,280
Siempre hay palabras
para describir lo que se siente.
1064
01:13:21,320 --> 01:13:23,956
Esto no est� muy lejos
de la felicidad.
1065
01:13:24,200 --> 01:13:25,560
Ah� est�!
1066
01:13:30,200 --> 01:13:31,315
Hola Louise!
1067
01:13:31,560 --> 01:13:32,913
Empez�bamos a preocuparnos.
1068
01:13:33,160 --> 01:13:35,071
Mi bicicleta rechina.
1069
01:13:36,960 --> 01:13:38,996
Son los pedales.
Yo lo arreglo.
1070
01:13:39,240 --> 01:13:40,639
Muy amable!
1071
01:13:43,360 --> 01:13:46,272
- Me gustar�a saber.
- Qu� le gustar�a saber?
1072
01:13:46,520 --> 01:13:49,717
Arreglar su bicicleta.
No soy h�bil con las manos.
1073
01:13:49,960 --> 01:13:53,032
Pero tiene otras cualidades.
1074
01:13:53,280 --> 01:13:55,475
Tal vez, pero... alguien h�bil
es bueno en un matrimonio...
1075
01:13:55,720 --> 01:13:56,914
Quiero decir...
1076
01:13:57,160 --> 01:13:58,912
Qu� quiere decir exactamente?
1077
01:14:00,400 --> 01:14:02,391
Nada... bueno, s�...
1078
01:14:02,640 --> 01:14:05,393
Quiero decir que Jacques
ser�a un buen marido.
1079
01:14:09,960 --> 01:14:11,473
Estoy segura, s�.
1080
01:14:13,160 --> 01:14:15,310
Pero Ud. tambi�n!
1081
01:14:15,360 --> 01:14:16,600
No, yo no...
1082
01:14:16,601 --> 01:14:20,200
Tengo demasiadas man�as
para una vida de matrimonio.
1083
01:14:20,760 --> 01:14:23,877
La vida de soltero
va mejor con mi car�cter.
1084
01:14:24,120 --> 01:14:26,190
Una aventura cada tanto
podr�a ser...
1085
01:14:26,440 --> 01:14:27,270
Una bolilla rota.
1086
01:14:27,520 --> 01:14:30,229
Eso es lo que rechina.
Hay que cambiarla.
1087
01:14:31,720 --> 01:14:33,756
- Molesto?
- No, para nada.
1088
01:14:34,520 --> 01:14:37,796
Andr� me dec�a que �l
prefiere seguir soltero.
1089
01:14:38,720 --> 01:14:39,470
Ah, s�?
1090
01:14:43,800 --> 01:14:45,240
Delicioso el conejo, Louise!
1091
01:14:45,280 --> 01:14:46,798
Como siempre!
1092
01:14:47,280 --> 01:14:50,033
Y va muy bien con los champi�ones.
1093
01:14:52,600 --> 01:14:54,272
Quiero decirles...
1094
01:14:55,000 --> 01:14:56,558
...sobre el viejo F�lix.
1095
01:14:58,480 --> 01:14:59,874
Muri�?
1096
01:15:01,000 --> 01:15:04,160
S�, fusilado por los alemanes.
1097
01:15:05,320 --> 01:15:06,150
Qu�?
1098
01:15:07,040 --> 01:15:09,673
Les dijo que fue �l
el del sabotaje.
1099
01:15:11,800 --> 01:15:12,676
Por qu� lo hizo?
1100
01:15:12,920 --> 01:15:15,718
Para salvar a los rehenes.
Para salvarlos.
1101
01:15:16,400 --> 01:15:17,560
Sab�a que estaba perdido.
1102
01:15:17,561 --> 01:15:20,000
Le pidi� a su mujer que lo denuncie.
Ella me lo cont�.
1103
01:15:22,480 --> 01:15:24,516
Pobre mujer!
Es terrible.
1104
01:15:25,480 --> 01:15:28,040
Horrible, horrible.
1105
01:15:28,240 --> 01:15:31,277
Nos salva la vida
y nosotros tomamos la suya.
1106
01:15:32,240 --> 01:15:34,549
Y su mujer sab�a
que fuimos nosotros?
1107
01:15:35,360 --> 01:15:36,679
No.
1108
01:15:46,000 --> 01:15:47,877
Ah, eres t�!
Me has asustado!
1109
01:15:48,120 --> 01:15:49,439
Buenas noches, Louise!
1110
01:15:49,680 --> 01:15:51,720
- No est�n aqu�?
- Es Emile!
1111
01:15:52,680 --> 01:15:54,159
Emile! Oh!
1112
01:15:54,920 --> 01:15:56,751
- Hola!
- Oh, Sr. Pouzay!
1113
01:15:57,400 --> 01:15:58,913
Sr. Desingy!
1114
01:15:59,160 --> 01:16:00,479
Qu� bien te ves!
1115
01:16:00,720 --> 01:16:02,278
Es verdad, te queda bien.
1116
01:16:02,520 --> 01:16:04,590
Me he unido a Delattre.
1117
01:16:05,400 --> 01:16:06,116
A qui�n?
1118
01:16:06,360 --> 01:16:08,112
Delattre de Tassigny!
1119
01:16:08,360 --> 01:16:10,430
Nos vamos esta noche.
1120
01:16:10,680 --> 01:16:12,318
Te han aceptado con el asma?
1121
01:16:12,560 --> 01:16:14,790
No les dije nada.
Y adem�s, me siento mejor.
1122
01:16:16,120 --> 01:16:17,435
Y los alemanes d�nde est�n?
1123
01:16:17,960 --> 01:16:19,757
Se van un poco m�s cada d�a.
1124
01:16:20,000 --> 01:16:22,389
Dentro de poco se ir�n todos.
1125
01:16:22,640 --> 01:16:25,029
No, Emile. Todos no.
1126
01:16:26,120 --> 01:16:27,235
Todos no.
1127
01:17:13,800 --> 01:17:17,918
Podr�an haberle puesto
una cruz con su nombre, o algo.
1128
01:17:18,160 --> 01:17:19,813
Para que la gente sepa.
1129
01:17:22,000 --> 01:17:24,375
S�lo sabemos su nombre.
1130
01:17:24,960 --> 01:17:26,313
Berndt.
1131
01:17:36,480 --> 01:17:38,198
Zozo.
1132
01:17:41,640 --> 01:17:43,676
Fue seguramente ese
el d�a en que tu padre...
1133
01:17:43,920 --> 01:17:47,071
...decidi� convertirse
en payaso el resto de su vida.
1134
01:17:47,320 --> 01:17:48,800
Para rendir homenaje
a ese hombre...
1135
01:17:48,801 --> 01:17:51,280
...lleno de humor y humanidad...
1136
01:17:51,320 --> 01:17:53,356
...enterrado all�
en alguna parte.
1137
01:18:15,880 --> 01:18:18,838
Hola cobardes!
Os vais?
1138
01:18:19,080 --> 01:18:22,789
Agarr� a Fanny culo!
Bueno, casi. Cuando llegu�...
1139
01:18:23,040 --> 01:18:24,200
...su cama estaba a�n caliente.
1140
01:18:24,201 --> 01:18:26,080
Condenado a muerte
por rebeld�a.
1141
01:18:26,120 --> 01:18:27,440
No est� muerto?
1142
01:18:27,600 --> 01:18:29,800
Como si lo estuviera!
T� no sabes de leyes...
1143
01:18:30,560 --> 01:18:32,073
Os presento a Roseline,
mi novia.
1144
01:18:32,320 --> 01:18:33,794
Os lo dije!
1145
01:18:33,840 --> 01:18:35,637
Venid que os invito.
1146
01:18:35,880 --> 01:18:38,758
- No, no tenemos tiempo.
- Llegamos tarde!
1147
01:18:39,000 --> 01:18:40,228
- Es importante?
- Mucho!
1148
01:18:40,480 --> 01:18:41,993
- Voy con vosotros.
- No!
1149
01:18:42,240 --> 01:18:43,912
S�lo hay sitio para dos.
Adi�s!
1150
01:18:45,040 --> 01:18:46,712
Son divertidos, no?
1151
01:18:47,520 --> 01:18:49,556
H�blale t�.
1152
01:18:49,800 --> 01:18:52,712
- Por qu� yo?
- Me dijiste que lo conoc�as.
1153
01:18:52,960 --> 01:18:55,151
S�lo conoc�a su nombre,
no a �l.
1154
01:19:06,160 --> 01:19:08,151
Me sentir� mejor si le hablas t�.
1155
01:19:09,360 --> 01:19:11,715
Viniendo del maestro
es m�s serio.
1156
01:19:19,000 --> 01:19:20,319
Buenos d�as, se�ora.
1157
01:19:20,560 --> 01:19:21,913
Buenos d�as, caballeros.
1158
01:19:22,160 --> 01:19:24,310
- Ud. es la Sra. Gerbier?
- S�.
1159
01:19:25,200 --> 01:19:28,795
Tenemos algo que decirle.
No tardaremos mucho.
1160
01:19:29,720 --> 01:19:31,039
Pasen.
1161
01:19:37,840 --> 01:19:39,068
Por aqu�.
1162
01:19:42,560 --> 01:19:43,913
Si�ntense.
1163
01:19:47,520 --> 01:19:50,680
Toman una copa de vino?
1164
01:19:50,800 --> 01:19:52,518
No, gracias.
1165
01:19:53,480 --> 01:19:54,649
Vamos...
1166
01:19:55,680 --> 01:19:58,314
Afl�jese, Sr. Desingy.
1167
01:19:59,720 --> 01:20:01,235
Ud. me conoce?
1168
01:20:01,640 --> 01:20:04,031
Trabaj� casi 20 a�os
en sus talleres.
1169
01:20:06,360 --> 01:20:08,794
Termin� mi carrera
supervisando el te�ido.
1170
01:20:09,760 --> 01:20:12,435
Ah, s�...
Ya me parec�a.
1171
01:20:13,120 --> 01:20:13,757
Por supuesto.
1172
01:20:15,200 --> 01:20:17,138
Abrir� otra vez la f�brica?
1173
01:20:17,560 --> 01:20:19,049
Seguramente!
1174
01:20:19,100 --> 01:20:21,439
El sombrero no ha muerto!
1175
01:20:34,680 --> 01:20:36,075
Bien, los escucho.
1176
01:20:37,880 --> 01:20:42,840
Bien... nosotros somos
los rehenes que su marido salv�...
1177
01:20:43,160 --> 01:20:46,840
S�, v� a otro joven muy amable
que me trajo flores.
1178
01:20:46,880 --> 01:20:50,400
Emile.
Y otro alto de ojos azules...
1179
01:20:50,440 --> 01:20:53,476
El se�or... c�mo se llamaba?
Ah, yo con los nombres...
1180
01:20:53,520 --> 01:20:55,954
Thierry Plaisance vino?
1181
01:20:56,200 --> 01:20:57,997
S�, vino para agradecerme.
1182
01:20:58,240 --> 01:21:00,670
Bueno, para agradecer a F�lix.
1183
01:21:02,480 --> 01:21:03,960
Como Uds., supongo.
1184
01:21:07,720 --> 01:21:10,154
No fui muy amable con su amigo...
1185
01:21:10,400 --> 01:21:12,868
A toda costa quer�a
venderme un seguro.
1186
01:21:13,120 --> 01:21:15,076
Le dije que a mi edad...
1187
01:21:15,320 --> 01:21:18,073
...cuando uno ha perdido
a su compa�ero...
1188
01:21:18,320 --> 01:21:20,311
...ya nada tiene valor.
1189
01:21:23,880 --> 01:21:26,599
Espero que Uds. no vengan
a venderme nada.
1190
01:21:33,720 --> 01:21:36,188
Mi marido era muy valiente.
Sab�an?
1191
01:21:37,360 --> 01:21:39,954
Tuvo una vida bastante tranquila...
1192
01:21:42,360 --> 01:21:46,878
...pero sus �ltimos d�as
fueron duros.
1193
01:21:48,800 --> 01:21:50,756
Lo pas� mal.
1194
01:21:56,360 --> 01:21:59,960
Saben? Cuando los alemanes
se fueron...
1195
01:21:59,961 --> 01:22:02,600
...los de la Resistencia
vinieron a buscarme.
1196
01:22:03,440 --> 01:22:07,149
A buscarme... es decir, casi.
1197
01:22:07,400 --> 01:22:11,240
Me pidieron que explique
lo sucedido con detalles.
1198
01:22:13,000 --> 01:22:14,718
No ten�an derecho!
1199
01:22:14,960 --> 01:22:17,076
Al final entendieron.
1200
01:22:18,960 --> 01:22:22,714
Quer�an darme una medalla
y una ceremonia por mi marido.
1201
01:22:22,960 --> 01:22:24,493
Pero yo me negu�.
1202
01:22:26,240 --> 01:22:28,595
A F�lix no le hubiera gustado.
1203
01:22:29,120 --> 01:22:32,476
Era un hombre sencillo.
Hubiera dicho:
1204
01:22:32,720 --> 01:22:35,280
"Hab�a 4 rehenes para salvar.
Nada m�s. "
1205
01:22:46,120 --> 01:22:48,873
No tienen nada m�s para decirme?
1206
01:22:49,320 --> 01:22:50,469
S�...
1207
01:22:50,720 --> 01:22:52,119
Es decir...
1208
01:22:53,920 --> 01:22:55,148
No.
1209
01:22:57,200 --> 01:23:00,795
Si pudi�ramos hacer algo...
Quiero decir...
1210
01:23:01,360 --> 01:23:03,351
Personalmente para Ud...
1211
01:23:06,360 --> 01:23:08,157
Bravo! Bien hecho!
1212
01:23:08,400 --> 01:23:09,560
No ibas a hablarle?
1213
01:23:09,561 --> 01:23:11,000
T� tambi�n podr�as haberlo hecho!
1214
01:23:11,120 --> 01:23:14,476
Los dos somos responsables!
T� m�s que yo!
1215
01:23:14,720 --> 01:23:15,994
Qu� quieres decir?
1216
01:23:16,880 --> 01:23:18,757
Qui�n presion� el detonador?
1217
01:23:19,000 --> 01:23:21,070
Qu� f�cil es decir eso!
1218
01:23:21,520 --> 01:23:23,351
Y t� no estabas de acuerdo?
1219
01:23:23,600 --> 01:23:25,795
S�, pero t� presionaste.
1220
01:23:26,320 --> 01:23:28,993
El resultado es que ella
no sabe que fuimos nosotros.
1221
01:23:30,080 --> 01:23:32,152
Espero que nunca lo sepa.
1222
01:23:32,880 --> 01:23:34,393
Al contrario!
1223
01:23:34,640 --> 01:23:37,240
Sin verdad, no hay esperanza.
Volvamos!
1224
01:23:37,280 --> 01:23:38,800
Qu�?
Est�s loco?
1225
01:23:38,840 --> 01:23:40,000
Volvamos!
1226
01:23:43,960 --> 01:23:46,315
Imagin� que tendr�an
el valor de volver...
1227
01:23:46,560 --> 01:23:48,840
...pero no cre� que tan pronto.
1228
01:23:51,680 --> 01:23:54,353
Bien, Sra. Gerbier...
1229
01:23:56,480 --> 01:23:59,720
El sabotaje en las v�as...
Fuimos nosotros.
1230
01:24:00,560 --> 01:24:01,913
Andr� y yo.
1231
01:24:03,760 --> 01:24:05,909
Nosotros provocamos la explosi�n.
1232
01:24:06,400 --> 01:24:08,054
Lo sab�a.
1233
01:24:10,000 --> 01:24:12,753
S�. Mi marido lo vi�
desde lo alto del puesto...
1234
01:24:13,000 --> 01:24:15,878
...justo antes de la explosi�n,
Sr. Desingy.
1235
01:24:16,120 --> 01:24:19,317
Fue a buscarme a la salida
del taller algunas veces...
1236
01:24:19,560 --> 01:24:21,152
Y lo reconoci�.
1237
01:24:21,400 --> 01:24:23,277
Pero como se dice...
1238
01:24:24,320 --> 01:24:27,153
..."Error confesado,
mitad perdonado".
1239
01:24:27,400 --> 01:24:30,437
Y desde hoy, no se habla
m�s de esto.
1240
01:24:30,680 --> 01:24:33,240
Nadie debe saberlo!
1241
01:24:35,280 --> 01:24:37,953
Eso le dejar� esta
peque�a porci�n de hero�smo.
1242
01:24:39,280 --> 01:24:41,316
Le hubiera gustado eso.
1243
01:24:46,960 --> 01:24:49,269
Vamos! Ibas a ser el primero
en hablarle.
1244
01:24:49,680 --> 01:24:51,477
Ya lo s�, pero no es
una buena raz�n.
1245
01:24:51,720 --> 01:24:53,438
Tienes que ir!
1246
01:24:54,520 --> 01:24:55,873
No estoy muy seguro.
1247
01:24:57,400 --> 01:24:59,033
Mentiroso!
1248
01:24:59,080 --> 01:25:01,435
De todas formas, s� que
no me querr�.
1249
01:25:01,680 --> 01:25:03,477
Tienes miedo, no?
1250
01:25:03,720 --> 01:25:05,836
No es momento para
acobardarse. Ve!
1251
01:25:06,080 --> 01:25:08,640
Ve t�.
Tienes m�s posibilidades.
1252
01:25:11,640 --> 01:25:13,710
Bien, ir�.
1253
01:25:14,280 --> 01:25:17,238
Eres un cobarde.
Lo siento por ti.
1254
01:25:26,160 --> 01:25:30,073
Y fui yo quien hizo la propuesta
de matrimonio de tu padre.
1255
01:25:30,560 --> 01:25:33,836
Hasta ese momento
�l cre�a que hac�a la m�a.
1256
01:25:45,080 --> 01:25:48,311
Pero yo sab�a que Louise...
es decir tu madre...
1257
01:25:49,280 --> 01:25:51,589
...prefer�a a tu padre.
1258
01:25:54,040 --> 01:25:56,759
Y siempre me pregunt�
por qu�.
1259
01:26:03,000 --> 01:26:04,353
Ven.
1260
01:26:05,800 --> 01:26:08,109
Vamos a ver el final
del espect�culo.
1261
01:26:18,440 --> 01:26:19,714
Vienes?
1262
01:27:23,600 --> 01:27:25,716
Bravo, pap�!
1263
01:28:01,600 --> 01:28:03,800
Hay alegr�a!
1264
01:28:03,801 --> 01:28:06,800
Buenos d�as, golondrinas!
Hay alegr�a!
1265
01:28:06,801 --> 01:28:10,040
En el cielo, sobre el techo,
Hay alegr�a!
1266
01:28:10,041 --> 01:28:12,480
Y sol en las calles.
Hay alegr�a!
1267
01:28:12,481 --> 01:28:14,600
Por todas partes,
hay alegr�a!
1268
01:28:14,601 --> 01:28:18,000
Todo el d�a,
mi coraz�n late, se va a pique...
1269
01:28:18,001 --> 01:28:19,680
...y tambalea,
es el amor...
1270
01:28:19,681 --> 01:28:21,480
...que viene con no s� qu�.
1271
01:28:21,481 --> 01:28:24,600
Es el amor!
Buenos d�as, se�oritas!
1272
01:28:24,601 --> 01:28:27,680
Hay alegr�a!
Por todas partes, hay alegr�a!
1273
01:28:28,400 --> 01:28:31,600
El panadero mezcla la masa
a brazo partido...
1274
01:28:31,601 --> 01:28:34,680
Hace un pan, rico pan
tan bueno que tengo hambre.
1275
01:28:34,681 --> 01:28:38,000
Vemos al cartero,
que se va por all�.
1276
01:28:38,001 --> 01:28:40,840
Como un �ngel azul,
llevando cartas a Dios.
1277
01:28:40,841 --> 01:28:44,280
Un milagro que no tiene
nombre en la estaci�n Javel.
1278
01:28:44,281 --> 01:28:47,640
Vemos al metro
que sale de su t�nel...
1279
01:28:47,641 --> 01:28:50,880
...embriagado por el cielo,
las canciones y las flores...
1280
01:28:50,881 --> 01:28:54,000
Corre hacia el bosque
a todo vapor.
1281
01:28:54,001 --> 01:28:57,000
Hay alegr�a!
La Torre Eiffel va a pasear...
1282
01:28:57,001 --> 01:29:00,400
Como una loca salta
el Sena con los pies juntos...
1283
01:29:00,401 --> 01:29:01,800
Y luego dice:
1284
01:29:01,801 --> 01:29:03,400
"Qu� l�stima por m�
si estoy loca...
1285
01:29:03,401 --> 01:29:06,600
...me aburr�a sola
en ese rinc�n. "
1286
01:29:06,601 --> 01:29:08,360
Hay alegr�a!
1287
01:29:08,400 --> 01:29:11,320
El Inspector se pone
su chaqueta y se va...
1288
01:29:11,321 --> 01:29:13,360
Y con un tono suave,
muy suave dice:
1289
01:29:13,361 --> 01:29:16,480
"Buenos d�as, por hoy
se acab� la b�squeda...
1290
01:29:16,481 --> 01:29:19,400
"Guarden todo, se�ores.
Guarden todo. "
1291
01:29:20,400 --> 01:29:23,200
Pero de pronto,
me despierto en mi cama.
1292
01:29:23,201 --> 01:29:26,280
As� que hab�a so�ado, s�;
porque el cielo est� gris...
1293
01:29:26,281 --> 01:29:30,000
Debo levantarme,
lavarme y vestirme...
1294
01:29:30,001 --> 01:29:33,000
...y no cantar m�s,
si no hay nada para decir.
1295
01:29:33,001 --> 01:29:36,240
Sin embargo creo que este sue�o
tiene algo bueno...
1296
01:29:36,241 --> 01:29:39,520
...porque me permiti�
hacer una canci�n...
1297
01:29:39,521 --> 01:29:42,800
Canci�n de primavera,
canci�n de amor...
1298
01:29:42,801 --> 01:29:46,000
Canci�n de los veinte a�os,
canci�n de siempre.
1299
01:29:46,001 --> 01:29:47,400
Hay alegr�a!
1300
01:29:47,401 --> 01:29:50,600
Buenos d�as, golondrinas!
Hay alegr�a!
1301
01:29:50,601 --> 01:29:53,600
En el cielo, sobre el techo,
Hay alegr�a!
1302
01:29:53,601 --> 01:29:56,240
Y sol en las calles.
Hay alegr�a!
1303
01:29:58,400 --> 01:30:01,360
Todo el d�a,
mi coraz�n late, se va a pique...
1304
01:30:01,361 --> 01:30:02,800
...y tambalea,
es el amor...
1305
01:30:02,801 --> 01:30:05,040
...que viene con no s� qu�.
1306
01:30:05,041 --> 01:30:08,200
Es el amor!
Buenos d�as, se�oritas!
1307
01:30:08,201 --> 01:30:11,800
Hay alegr�a!
Por todas partes, hay alegr�a!
1308
01:30:16,400 --> 01:30:22,400
Subtitulado por Valeria Arce Tosunian
www. valeria-arce. com. ar
92464
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.