All language subtitles for EP06_ About is Love S2 [WeTV]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,250 --> 00:00:24,970 ♪There is only myself♪ 2 00:00:25,100 --> 00:00:30,150 ♪And my nervous breathing♪ 3 00:00:30,350 --> 00:00:35,590 ♪Keeping a distance♪ 4 00:00:36,010 --> 00:00:40,600 ♪The mystery is just a pathetic animosity♪ 5 00:00:41,910 --> 00:00:47,090 ♪Coming from a familiar stranger♪ 6 00:00:47,560 --> 00:00:53,770 ♪How can you get swayed?♪ 7 00:00:54,090 --> 00:00:56,550 ♪It pierces through♪ 8 00:00:56,670 --> 00:00:59,110 ♪The armor I clad♪ 9 00:00:59,490 --> 00:01:06,150 ♪An armor put together by my sadness♪ 10 00:01:14,870 --> 00:01:20,440 ♪Would you notice the meteor if it wasn't for the shower?♪ 11 00:01:20,890 --> 00:01:28,820 ♪My heartache is just an impact crater♪ 12 00:01:29,080 --> 00:01:34,580 ♪Would you notice the meteor if it wasn't for the shower?♪ 13 00:01:34,770 --> 00:01:39,060 ♪He's just trying to bind you with wishes♪ 14 00:01:51,380 --> 00:01:55,200 =About is Love S2= 15 00:01:55,250 --> 00:01:58,100 =Episode 6= 16 00:01:58,928 --> 00:02:00,975 (Unknown number) 17 00:02:11,680 --> 00:02:13,590 It's the last day of the photography exhibition. 18 00:02:14,040 --> 00:02:15,910 Your exhibition closing ceremony has nothing to do with me. 19 00:02:16,030 --> 00:02:17,470 Are you insane? 20 00:02:20,670 --> 00:02:22,910 What did you say? My exhibition? 21 00:02:27,160 --> 00:02:28,550 Please wait a minute. 22 00:02:34,670 --> 00:02:35,470 Alright. 23 00:02:36,000 --> 00:02:37,440 Since I'm rather free today, 24 00:02:37,720 --> 00:02:38,750 I'll drop by. 25 00:02:46,426 --> 00:02:47,850 (Tianyuan Restaurant & Bar) 26 00:02:52,720 --> 00:02:55,750 Am I being bluffed? 27 00:03:02,520 --> 00:03:04,030 I'm sorry that I'm late. 28 00:03:10,630 --> 00:03:11,600 Miss Lin. 29 00:03:12,800 --> 00:03:13,630 You're here. 30 00:03:14,030 --> 00:03:15,240 Order whatever you like. 31 00:03:15,440 --> 00:03:16,470 It's my treat. 32 00:03:16,750 --> 00:03:17,960 I'll order as I wish then. 33 00:03:19,550 --> 00:03:20,440 Excuse me. 34 00:03:22,550 --> 00:03:23,390 (Oh dear.) 35 00:03:23,830 --> 00:03:26,160 (These dishes cost at least a few thousand yuan.) 36 00:03:26,470 --> 00:03:27,960 (Gosh, I didn't bring enough cash.) 37 00:03:28,880 --> 00:03:30,440 Thank you for treating me to this meal. 38 00:03:30,630 --> 00:03:31,670 If I were to come here alone, 39 00:03:31,960 --> 00:03:33,190 I wouldn't dare to order this much. 40 00:03:35,750 --> 00:03:36,830 As long as you're happy. 41 00:03:37,520 --> 00:03:39,030 There won't be such a chance. 42 00:03:39,550 --> 00:03:41,800 Do you have any dietary restrictions? 43 00:03:42,830 --> 00:03:43,670 No. 44 00:03:46,910 --> 00:03:47,830 Put it here. 45 00:03:48,270 --> 00:03:49,160 Thank you. 46 00:03:55,160 --> 00:03:55,960 It tastes quite sweet. 47 00:03:56,110 --> 00:03:58,160 Although we'd normally have dessert after the meal, 48 00:03:58,630 --> 00:04:00,520 I really recommend this. 49 00:04:11,160 --> 00:04:12,270 It's really good. 50 00:04:12,800 --> 00:04:14,110 What's the ingredient? 51 00:04:14,390 --> 00:04:15,160 I've never eaten 52 00:04:15,160 --> 00:04:16,240 this kind of ice cream before. 53 00:04:16,440 --> 00:04:17,670 It's just truffle 54 00:04:17,800 --> 00:04:19,320 and white caviar. 55 00:04:19,960 --> 00:04:20,960 Have some more if you really like it. 56 00:04:21,160 --> 00:04:22,960 Since it's just a taste test. 57 00:04:23,440 --> 00:04:25,110 Taste test? 58 00:04:25,550 --> 00:04:27,720 The chef is my friend. 59 00:04:28,270 --> 00:04:30,000 He personally asked me to taste-test the dishes. 60 00:04:32,720 --> 00:04:34,790 Do you really think that I bring you here 61 00:04:35,000 --> 00:04:36,270 to spend all your money? 62 00:04:39,390 --> 00:04:40,640 Miss Lin, honestly... 63 00:04:40,790 --> 00:04:42,040 Alright, enough. 64 00:04:42,550 --> 00:04:43,600 Excuse me. 65 00:04:43,760 --> 00:04:45,830 Please bring me another serving of caviar ice cream, thank you. 66 00:04:49,320 --> 00:04:51,440 You wore this outfit yesterday too, right? 67 00:04:53,830 --> 00:04:54,480 What's wrong? 68 00:04:54,670 --> 00:04:56,720 Nothing. I just think 69 00:04:56,920 --> 00:04:58,640 that you look quite good in it. 70 00:04:59,200 --> 00:05:01,640 Since when did you pay attention to what I wear? 71 00:05:01,920 --> 00:05:03,230 It doesn't seem like your interest. 72 00:05:03,480 --> 00:05:05,200 Well, once in a while, 73 00:05:05,390 --> 00:05:07,600 I'm curious about how they package it before putting it on the shelves. 74 00:05:08,070 --> 00:05:09,000 Although 75 00:05:09,440 --> 00:05:11,200 I prefer the factory mode. 76 00:05:15,040 --> 00:05:15,920 Hold on. 77 00:05:25,320 --> 00:05:26,320 What are you doing? 78 00:05:29,830 --> 00:05:31,000 Nothing, well. 79 00:05:31,270 --> 00:05:33,510 Are you staying at home today? 80 00:05:35,230 --> 00:05:36,830 I have a new research project. 81 00:05:37,110 --> 00:05:37,920 Is that so? 82 00:05:38,480 --> 00:05:39,510 What is your research subject? 83 00:05:41,510 --> 00:05:43,200 I'll get going then, Darling. 84 00:05:51,790 --> 00:05:53,320 My research subject is you. 85 00:05:59,550 --> 00:06:01,350 It looks exactly like a Fancam. 86 00:06:01,350 --> 00:06:02,600 (Rachel) 87 00:06:05,070 --> 00:06:06,640 Should I uncover your identity, 88 00:06:06,950 --> 00:06:08,160 Little Fan? 89 00:06:10,440 --> 00:06:11,550 Hello, I would like to ask 90 00:06:11,670 --> 00:06:12,830 about the artist's schedule. 91 00:06:13,070 --> 00:06:14,270 He's having his holidays abroad? 92 00:06:14,950 --> 00:06:16,390 I shall meet him after he returns then. 93 00:06:17,920 --> 00:06:19,230 He's living in seclusion for a year for his new project? 94 00:06:19,720 --> 00:06:20,950 I look forward to his new project. 95 00:06:23,160 --> 00:06:24,480 He has signed a contract 96 00:06:24,670 --> 00:06:25,880 and it's an exclusive authorization? 97 00:06:26,160 --> 00:06:27,950 It's okay, thanks for the information. 98 00:06:31,320 --> 00:06:32,270 It doesn't work out? 99 00:06:32,640 --> 00:06:34,600 Yes. If it's not a close friend, 100 00:06:34,880 --> 00:06:35,920 we usually need to approach them six months prior 101 00:06:36,110 --> 00:06:37,950 for brand collaborations. 102 00:06:38,720 --> 00:06:40,040 All artists have their schedules 103 00:06:40,160 --> 00:06:41,070 and project plans. 104 00:06:41,230 --> 00:06:43,040 They wouldn't simply allow someone to disrupt their plans. 105 00:06:46,640 --> 00:06:47,320 By the way, 106 00:06:47,550 --> 00:06:48,920 what about Mr. Wu? 107 00:06:49,160 --> 00:06:50,350 I got his contact number. 108 00:06:50,550 --> 00:06:53,200 But it turned out to be a wrong number when I called. 109 00:06:55,160 --> 00:06:56,320 Don't be discouraged, Ms. Zhou. 110 00:06:56,488 --> 00:06:58,358 Although Jason Wu is famous for being uncooperative, 111 00:06:58,510 --> 00:07:00,830 I heard that he's sentimental. 112 00:07:01,040 --> 00:07:01,920 If we can find someone 113 00:07:02,040 --> 00:07:03,350 -he knows personally... -Such as? 114 00:07:03,760 --> 00:07:04,760 Yunma's Wei Qing... 115 00:07:04,920 --> 00:07:06,270 Alright, that's enough. 116 00:07:07,920 --> 00:07:10,760 Why did you talk about him again? 117 00:07:11,200 --> 00:07:13,390 Can't we not talk about him? 118 00:07:14,070 --> 00:07:15,320 Why should we avoid him? 119 00:07:17,510 --> 00:07:20,160 Why are you here, Mr. Xue? 120 00:07:21,510 --> 00:07:22,230 Have a seat. 121 00:07:23,720 --> 00:07:24,640 Bring him a glass of water. 122 00:07:34,950 --> 00:07:37,230 The chairperson sent you over for assistance. 123 00:07:37,390 --> 00:07:38,670 Of course I must pay you a visit. 124 00:07:39,000 --> 00:07:40,390 You're not working for my sister anymore. 125 00:07:41,670 --> 00:07:42,760 Are you used to it now? 126 00:07:44,320 --> 00:07:46,160 It's still the same. 127 00:07:46,440 --> 00:07:47,670 There's nothing to get used to. 128 00:07:48,160 --> 00:07:49,550 Besides, as an employee, 129 00:07:49,720 --> 00:07:51,480 we need guidance from our higher-ups. 130 00:07:51,830 --> 00:07:52,830 Am I right, Pei? 131 00:07:53,350 --> 00:07:55,270 Yes, this is your tea, Mr. Xue. 132 00:07:56,790 --> 00:07:58,200 Guidance sounds exaggerated. 133 00:07:58,440 --> 00:08:00,640 But I heard you mentioned Wei Qing. 134 00:08:01,160 --> 00:08:01,880 What's the matter? 135 00:08:02,480 --> 00:08:03,640 Do you bear grudges against him? 136 00:08:05,480 --> 00:08:06,670 How is that possible? 137 00:08:07,000 --> 00:08:08,320 It's just that he's too well-known 138 00:08:08,510 --> 00:08:10,040 and I don't wish to get involved with him. 139 00:08:12,160 --> 00:08:13,760 You shouldn't worry about that. 140 00:08:14,070 --> 00:08:15,790 If you can get involved with him, 141 00:08:16,350 --> 00:08:17,760 you'll be doing me a great favour. 142 00:08:24,000 --> 00:08:25,600 If you become his weakness, 143 00:08:25,880 --> 00:08:27,950 I think my sister would be more than happy. 144 00:08:29,390 --> 00:08:30,720 But the point is, 145 00:08:32,720 --> 00:08:33,760 are you willing to do so? 146 00:08:36,920 --> 00:08:39,200 Alright. Resume your work. 147 00:08:53,030 --> 00:08:53,760 Good day, Mr. Li. 148 00:08:54,000 --> 00:08:54,760 Good morning. 149 00:08:56,590 --> 00:08:57,230 Rachel. 150 00:08:59,320 --> 00:09:00,910 Inform Investment Department 1 for a meeting. 151 00:09:01,030 --> 00:09:02,280 Also, print me 152 00:09:02,400 --> 00:09:03,790 this month's project evaluation report. 153 00:09:03,960 --> 00:09:04,640 Noted. 154 00:09:06,150 --> 00:09:07,030 Mr. Li. 155 00:09:08,350 --> 00:09:09,230 Well. 156 00:09:12,590 --> 00:09:13,400 It's about my tie, isn't it? 157 00:09:13,590 --> 00:09:15,960 My wife reminded me this morning. 158 00:09:16,440 --> 00:09:17,320 I forgot about it again. 159 00:09:17,790 --> 00:09:19,520 Your wife is really attentive. 160 00:09:21,520 --> 00:09:23,790 By the way, I've joined the company for a while, 161 00:09:24,080 --> 00:09:25,640 but I've never met your wife. 162 00:09:26,080 --> 00:09:28,200 She doesn't like to socialize. 163 00:09:28,470 --> 00:09:29,550 Besides, 164 00:09:29,880 --> 00:09:31,280 she seems to be uninterested in my social circle. 165 00:09:31,470 --> 00:09:32,400 I don't think so. 166 00:09:32,640 --> 00:09:34,840 What if she would like to know us too? 167 00:09:37,910 --> 00:09:38,880 By the way, Mr. Li. 168 00:09:39,030 --> 00:09:40,550 This Sunday is your wedding anniversary. 169 00:09:40,840 --> 00:09:42,670 The company would like to prepare a gift for your wife. 170 00:09:42,880 --> 00:09:44,280 Do you have any suggestions? 171 00:09:44,790 --> 00:09:47,030 Or can you pass me her contact number? 172 00:09:49,230 --> 00:09:50,030 Mr. Li. 173 00:09:51,840 --> 00:09:52,670 I'm sorry. 174 00:09:53,000 --> 00:09:55,110 Actually, I have no idea 175 00:09:55,470 --> 00:09:56,670 that as my wife, 176 00:09:56,910 --> 00:09:58,550 what gift would she like either. 177 00:10:12,960 --> 00:10:15,320 Darling, what's your plan for next Sunday? 178 00:10:15,670 --> 00:10:17,590 Next Sunday? What's the matter? 179 00:10:18,110 --> 00:10:18,840 Nothing much. 180 00:10:19,080 --> 00:10:21,320 I just want to ask if you're free on that day. 181 00:10:22,710 --> 00:10:23,840 Are you going to bring me 182 00:10:23,840 --> 00:10:25,110 to some fun places again? 183 00:10:26,880 --> 00:10:27,550 Sure. 184 00:10:27,670 --> 00:10:29,440 What else could it be? 185 00:10:29,710 --> 00:10:31,440 Well, there's still one week 186 00:10:31,440 --> 00:10:33,110 till next Sunday. 187 00:10:33,640 --> 00:10:34,200 That's enough. 188 00:10:34,350 --> 00:10:35,030 Good. 189 00:10:42,150 --> 00:10:44,230 She's still the Bi Qiujing I know indeed. 190 00:10:46,760 --> 00:10:47,790 That's weird. 191 00:10:48,150 --> 00:10:49,710 Didn't I accept his invitation? 192 00:10:50,030 --> 00:10:51,670 Why does he still look disappointed? 193 00:10:52,960 --> 00:10:53,910 Whatever. 194 00:10:54,150 --> 00:10:55,200 Let's get down to business first. 195 00:10:55,880 --> 00:10:57,640 (From the pictures,) 196 00:10:58,000 --> 00:10:59,000 (it is observed that the pictures center around) 197 00:10:59,280 --> 00:11:00,760 (Li Mingcheng's company) 198 00:11:00,760 --> 00:11:01,880 (for about a one-hundred-metre radius.) 199 00:11:02,440 --> 00:11:03,590 (Obviously,) 200 00:11:03,910 --> 00:11:05,910 (this area is also where the photographer is situated.) 201 00:11:06,670 --> 00:11:08,320 (We still can explain about the outdoor pictures.) 202 00:11:08,880 --> 00:11:10,550 (For the indoor pictures,) 203 00:11:11,200 --> 00:11:12,320 (only the employees) 204 00:11:12,320 --> 00:11:13,520 (can shoot these.) 205 00:11:14,280 --> 00:11:15,760 (Who will it be?) 206 00:11:17,520 --> 00:11:18,640 (By the way,) 207 00:11:18,960 --> 00:11:20,910 (why do I seem more like a stalker?) 208 00:11:25,150 --> 00:11:26,200 He's my husband, 209 00:11:26,400 --> 00:11:27,910 but my pictures are not as good as others'. 210 00:11:32,710 --> 00:11:34,470 (What does he mean?) 211 00:11:34,790 --> 00:11:37,000 (Did Xue Zi send me to approach Wei Qing) 212 00:11:37,150 --> 00:11:38,960 (not only for the Art Biennial?) 213 00:11:39,640 --> 00:11:42,550 (Well, although he has tons of shortcomings,) 214 00:11:42,790 --> 00:11:44,280 (I didn't notice) 215 00:11:44,550 --> 00:11:46,000 (his weakness.) 216 00:11:49,200 --> 00:11:50,230 Are you free? 217 00:11:50,440 --> 00:11:51,400 Why are you wandering around 218 00:11:51,520 --> 00:11:52,790 in front of me? 219 00:11:53,200 --> 00:11:53,910 Wandering around? 220 00:11:54,840 --> 00:11:55,840 Can you see now? 221 00:11:59,350 --> 00:12:00,640 Just a blot of shadow. 222 00:12:00,880 --> 00:12:02,280 But it's better than before. 223 00:12:02,760 --> 00:12:04,230 I can't see your face clearly though. 224 00:12:05,760 --> 00:12:07,110 (This is way too) 225 00:12:07,280 --> 00:12:08,790 (nerve-wracking.) 226 00:12:09,840 --> 00:12:11,880 I can only try my best to solve this. 227 00:12:17,520 --> 00:12:18,320 Pei. 228 00:12:18,590 --> 00:12:20,440 Send me the address of Jason Wu's studio. 229 00:12:20,640 --> 00:12:21,670 I'll pay him a visit. 230 00:12:21,910 --> 00:12:22,470 I'm sorry. 231 00:12:22,640 --> 00:12:24,080 (Wu Zheng Art Studio) Mr. Wu never joins commercial activity. 232 00:12:24,200 --> 00:12:25,840 Besides, you're asking for a crossover design. 233 00:12:26,400 --> 00:12:28,280 Can I meet him to discuss this in detail? 234 00:12:28,440 --> 00:12:29,590 Just a few minutes will do. 235 00:12:29,760 --> 00:12:31,230 I'm sorry. No one is allowed 236 00:12:31,350 --> 00:12:32,710 to disturb my master when he's painting. 237 00:12:34,110 --> 00:12:35,400 You address him as your master. 238 00:12:35,590 --> 00:12:37,320 When did you become his apprentice? 239 00:12:37,670 --> 00:12:38,640 Last... 240 00:12:39,110 --> 00:12:41,110 Last year. What's the matter? 241 00:12:41,590 --> 00:12:43,470 Aren't you curious about 242 00:12:43,790 --> 00:12:45,960 the apprentices before you? 243 00:12:46,590 --> 00:12:47,670 Dear. 244 00:12:48,030 --> 00:12:49,030 Listen. 245 00:12:49,200 --> 00:12:51,000 Don't eat too many takeaways. 246 00:12:51,960 --> 00:12:53,550 It's bad for your health. 247 00:12:53,910 --> 00:12:55,200 Alright. 248 00:12:59,670 --> 00:13:01,440 Did you stay up late recently again? 249 00:13:01,960 --> 00:13:03,710 Look at your dark eye circles. 250 00:13:03,880 --> 00:13:05,790 You just wouldn't listen to me. 251 00:13:06,150 --> 00:13:08,710 Dad, I'm born with these. 252 00:13:18,030 --> 00:13:20,670 Mr. Wu, a pretty senior is here to meet you. 253 00:13:24,760 --> 00:13:25,710 Who is it? 254 00:13:29,110 --> 00:13:30,150 Greetings, Mr. Wu. 255 00:13:30,320 --> 00:13:32,030 I'm the representative from Shangjue Jewelry. 256 00:13:32,350 --> 00:13:34,230 I almost became your apprentice too. 257 00:13:34,590 --> 00:13:35,550 My name is Zhou Shi. 258 00:13:36,200 --> 00:13:37,320 Zhou Shi. 259 00:13:39,350 --> 00:13:40,550 I remember you. 260 00:13:40,960 --> 00:13:42,200 I wondered 261 00:13:42,350 --> 00:13:44,230 why you didn't come. 262 00:13:46,230 --> 00:13:47,400 Nice to meet you. 263 00:13:48,320 --> 00:13:50,150 Do you still paint? 264 00:13:51,670 --> 00:13:54,760 My skills aren't as good as before now. 265 00:13:56,520 --> 00:13:57,590 But your hands feel like 266 00:13:57,760 --> 00:13:59,760 it's been a while since you hold a brush. 267 00:14:07,550 --> 00:14:09,030 I think that was 268 00:14:10,000 --> 00:14:11,400 two years ago, in New York. 269 00:14:11,590 --> 00:14:12,880 I saw your art. 270 00:14:13,110 --> 00:14:15,470 You have great skills and talent. 271 00:14:16,440 --> 00:14:18,280 If you persevered back then, 272 00:14:18,470 --> 00:14:19,960 together with my guidance, 273 00:14:20,400 --> 00:14:22,590 you would have been rather successful now. 274 00:14:23,520 --> 00:14:24,350 That's a pity. 275 00:14:24,550 --> 00:14:25,790 So, are you here 276 00:14:25,910 --> 00:14:27,400 to talk about the good old days? 277 00:14:27,880 --> 00:14:29,320 Are you trying to persuade me by this? 278 00:14:32,150 --> 00:14:33,030 You're right. 279 00:14:33,880 --> 00:14:35,550 I've long heard 280 00:14:35,710 --> 00:14:37,320 that Mr. Wu treasures his reputation 281 00:14:37,910 --> 00:14:40,150 and is demanding towards his partners. 282 00:14:41,080 --> 00:14:42,230 But in my opinion, 283 00:14:42,520 --> 00:14:44,320 you're only unforgiving and harsh on the outside. 284 00:14:48,640 --> 00:14:50,030 Maybe because 285 00:14:50,150 --> 00:14:51,840 that you're rich in emotions, 286 00:14:52,400 --> 00:14:53,960 you can't tolerate others 287 00:14:53,960 --> 00:14:55,470 to take advantage of art at all. 288 00:14:57,550 --> 00:14:59,590 If I can hold the same attitude as you 289 00:14:59,590 --> 00:15:00,960 in treating your art, 290 00:15:01,400 --> 00:15:02,790 would you accept 291 00:15:03,550 --> 00:15:04,790 my offer? 292 00:15:05,150 --> 00:15:06,200 I must admit it. 293 00:15:06,470 --> 00:15:08,200 You're good at grasping the point. 294 00:15:10,230 --> 00:15:12,230 But I'm not interested in 295 00:15:13,110 --> 00:15:14,710 your age and experience at the moment. 296 00:15:15,350 --> 00:15:16,320 I'm sorry. 297 00:15:16,880 --> 00:15:19,110 I'm having a video call with my daughter. 298 00:15:19,590 --> 00:15:20,470 Please see yourself out. 299 00:15:22,470 --> 00:15:23,110 I... 300 00:15:23,350 --> 00:15:24,230 I'm sorry. 301 00:15:24,400 --> 00:15:25,910 A friend paid me a visit just now. 302 00:15:27,550 --> 00:15:28,880 Wait a minute. 303 00:15:29,760 --> 00:15:32,030 Is that you, miss? 304 00:15:32,350 --> 00:15:33,440 Do you still remember me? 305 00:15:33,670 --> 00:15:35,400 I'm the girl you saved by the lake. 306 00:15:35,520 --> 00:15:36,520 It's me. 307 00:15:40,400 --> 00:15:41,590 I finally found you. 308 00:15:42,670 --> 00:15:45,110 Don't let her leave, dad. 309 00:15:45,230 --> 00:15:46,760 She saved my life. 310 00:15:48,550 --> 00:15:49,440 What? 311 00:15:49,840 --> 00:15:52,470 Jason Wu agrees to collaborate with Shangjue? 312 00:15:52,790 --> 00:15:54,880 Yes, this is insider news. 313 00:15:55,030 --> 00:15:56,550 They had signed the declaration of intent. 314 00:15:57,150 --> 00:15:59,640 Shangjue has sent over some designers for further discussion. 315 00:16:00,000 --> 00:16:02,520 Looks like it's working well. 316 00:16:04,200 --> 00:16:05,590 What a brilliant move. 317 00:16:05,840 --> 00:16:08,910 Inviting a famous figure like Jason Wu to endorse the brand. 318 00:16:09,320 --> 00:16:11,880 It's even better than a joint exhibition. 319 00:16:12,520 --> 00:16:13,880 Who's in charge of this? 320 00:16:14,030 --> 00:16:16,590 Xue Zi's executive assistant, Cissy Snow. 321 00:16:16,840 --> 00:16:17,840 Who is this person? 322 00:16:18,030 --> 00:16:19,590 She even convinced Jason Wu. 323 00:16:19,790 --> 00:16:20,710 Mr. Wei. 324 00:16:21,280 --> 00:16:22,960 It's time for me to leave work. 325 00:16:23,110 --> 00:16:24,910 Hurry up and tell me now. 326 00:16:26,030 --> 00:16:26,760 [Cissy Snow, Li Zi's special assistant] Nowadays, she appears 327 00:16:26,760 --> 00:16:28,520 around Xue Zi frequently. 328 00:16:28,670 --> 00:16:30,440 She seldom appears in public 329 00:16:30,590 --> 00:16:31,910 and has no social media account. 330 00:16:32,150 --> 00:16:33,790 There's no information about her on the Internet. 331 00:16:34,150 --> 00:16:36,760 There are only a few rumours. 332 00:16:37,080 --> 00:16:38,080 For example? 333 00:16:38,400 --> 00:16:40,440 Rumour has it that two years ago, with her help, 334 00:16:40,550 --> 00:16:42,470 Xue Zi managed to lead the Snow Group. 335 00:16:42,640 --> 00:16:43,880 So, she's important to her. 336 00:16:44,200 --> 00:16:45,710 Her henchman. 337 00:16:46,670 --> 00:16:49,200 Well, she does work like Xue Zi. 338 00:16:50,000 --> 00:16:51,440 But she misses one step. 339 00:16:51,760 --> 00:16:53,760 A declaration of intent is useless. 340 00:16:53,910 --> 00:16:55,470 Xue Zi won't sign anything like that. 341 00:16:55,640 --> 00:16:56,960 What do you mean? 342 00:16:57,470 --> 00:17:00,110 Even if Jason Wu is temporarily convinced, 343 00:17:00,280 --> 00:17:02,470 one day, he will realize 344 00:17:03,080 --> 00:17:04,520 that Shangjue isn't influential enough 345 00:17:04,670 --> 00:17:06,350 to collaborate with him. 346 00:17:06,910 --> 00:17:08,030 All we need to do 347 00:17:08,280 --> 00:17:10,280 is to help him realize it as soon as possible. 348 00:17:12,040 --> 00:17:14,520 Didn't Shangjue sign a new ambassador? 349 00:17:17,430 --> 00:17:19,310 It better go well. 350 00:17:20,280 --> 00:17:21,640 Please edit Feifei's pictures nicely. 351 00:17:21,880 --> 00:17:23,800 These pictures will be used for advertisement. 352 00:17:23,950 --> 00:17:26,400 Don't worry, the raw pictures are nice enough. 353 00:17:26,560 --> 00:17:29,040 When the editing is done, the pictures will be breathtaking. 354 00:17:29,350 --> 00:17:31,040 Alright, next look. 355 00:17:31,920 --> 00:17:32,920 You look awesome. 356 00:17:42,470 --> 00:17:44,000 Feifei, your neck... 357 00:17:48,710 --> 00:17:49,070 I'm sorry. 358 00:17:49,070 --> 00:17:50,000 There's something wrong with the makeup. 359 00:17:50,000 --> 00:17:51,070 We'll touch up her makeup. 360 00:17:53,920 --> 00:17:54,800 Makeup? 361 00:17:55,160 --> 00:17:56,640 This is obviously an allergy reaction. 362 00:17:56,800 --> 00:17:58,950 I've never seen a model like this. 363 00:18:00,280 --> 00:18:01,640 Why did you have an allergy all of a sudden? 364 00:18:01,800 --> 00:18:03,640 Have you touched anything weird? 365 00:18:03,800 --> 00:18:05,230 I was going to ask you too. 366 00:18:12,520 --> 00:18:13,110 (Mist spray that leads to allergy) What are you doing? 367 00:18:13,230 --> 00:18:14,800 (Was that the reason?) 368 00:18:14,950 --> 00:18:15,680 No. 369 00:18:16,110 --> 00:18:17,680 I need to ask them not to share the pictures. 370 00:18:17,830 --> 00:18:18,680 Wait for me in the car. 371 00:18:18,800 --> 00:18:20,350 I'll send someone to bring you to the hospital. 372 00:18:39,950 --> 00:18:43,560 (Ms. Bi, thanks to you, I'm in great trouble now.) 373 00:18:46,000 --> 00:18:48,280 (Hey, that was just a bottle of distilled water.) 374 00:18:48,430 --> 00:18:49,830 (Besides, it happened days ago.) 375 00:18:50,000 --> 00:18:52,040 (If you were allergic to it, you wouldn't have had a reaction until now.) 376 00:18:52,830 --> 00:18:55,280 (From the picture, it seems like a food allergy.) 377 00:18:55,430 --> 00:18:56,830 (Have you eaten anything weird?) 378 00:18:57,040 --> 00:18:58,310 (But I have no food allergy) 379 00:18:58,470 --> 00:19:00,280 (ever since I was a kid.) 380 00:19:00,560 --> 00:19:03,470 (Have you eaten anything you didn't eat before?) 381 00:19:07,950 --> 00:19:09,110 That's good. 382 00:19:09,280 --> 00:19:10,640 What's the ingredient? 383 00:19:10,880 --> 00:19:11,640 I've never eaten 384 00:19:11,640 --> 00:19:12,760 this kind of ice cream before. 385 00:19:12,920 --> 00:19:14,110 It's just truffle 386 00:19:14,230 --> 00:19:15,680 and white caviar. 387 00:19:16,400 --> 00:19:17,590 Have some more if you really like it. 388 00:19:19,310 --> 00:19:20,470 Was that the reason? 389 00:19:22,310 --> 00:19:23,470 What's going on there? 390 00:19:25,470 --> 00:19:26,760 Obviously. 391 00:19:27,000 --> 00:19:28,000 A power failure. 392 00:19:28,350 --> 00:19:30,680 Gosh, you scared me. 393 00:19:31,190 --> 00:19:32,110 Is there anyone here? 394 00:19:33,000 --> 00:19:33,760 Help! 395 00:19:35,000 --> 00:19:35,680 Listen. 396 00:19:35,800 --> 00:19:37,590 Delete all problematic pictures. 397 00:19:37,800 --> 00:19:39,190 Check the crews' phones. 398 00:19:39,430 --> 00:19:41,110 Not a single picture can be shared. 399 00:19:42,190 --> 00:19:43,350 This is a violation of privacy? 400 00:19:43,590 --> 00:19:45,110 Tell this to Mr. Xue then. 401 00:19:45,430 --> 00:19:46,590 If the pictures are posted online, 402 00:19:46,800 --> 00:19:48,280 you'll be doomed. 403 00:19:49,710 --> 00:19:51,470 It must be hard to 404 00:19:51,590 --> 00:19:52,760 check all the crews' phones, right? 405 00:19:54,310 --> 00:19:55,280 How many people took the picture? 406 00:19:55,400 --> 00:19:57,230 Not many. They're all crew members. 407 00:19:57,400 --> 00:19:58,710 They probably won't share it. 408 00:19:59,000 --> 00:19:59,800 It's hard to say. 409 00:20:00,000 --> 00:20:01,590 An allergy can be a problem. 410 00:20:01,830 --> 00:20:03,640 If someone blames this on the quality of the jewelry... 411 00:20:03,800 --> 00:20:05,040 Will our partner believe that? 412 00:20:05,430 --> 00:20:07,640 Maybe it's the model's issue. 413 00:20:08,190 --> 00:20:10,190 They won't believe, but they won't take the risk either. 414 00:20:10,350 --> 00:20:11,520 Especially for a person like Jason Wu, 415 00:20:11,640 --> 00:20:12,880 who cares about his reputation. 416 00:20:17,409 --> 00:20:18,300 (Wu Zheng Art Studio) 417 00:20:27,040 --> 00:20:28,000 How is it? 418 00:20:29,560 --> 00:20:30,590 Good job. 419 00:20:32,470 --> 00:20:34,110 You can only bluff me now 420 00:20:34,430 --> 00:20:35,880 just like that little fan. 421 00:20:36,070 --> 00:20:37,190 You're this old, 422 00:20:37,470 --> 00:20:39,070 yet you're teaching me to fold these. 423 00:20:39,590 --> 00:20:41,310 A sincere heart can work wonders? 424 00:20:41,590 --> 00:20:42,920 With your rate of recovery, 425 00:20:43,070 --> 00:20:44,830 you can see her with your own eyes in a few days. 426 00:20:45,000 --> 00:20:46,230 It really can work wonders, isn't it? 427 00:20:46,400 --> 00:20:47,800 I didn't want to see her anyway. 428 00:20:48,760 --> 00:20:49,520 By the way, 429 00:20:49,800 --> 00:20:52,160 the exhibition at the Mountain Gallery Hotel... 430 00:20:52,160 --> 00:20:53,280 It was closed last week. 431 00:20:53,430 --> 00:20:54,800 But there's another exhibition in the city. 432 00:20:55,040 --> 00:20:56,920 I've booked a ticket for you. 433 00:20:57,470 --> 00:20:58,230 Two tickets. 434 00:20:59,400 --> 00:21:00,760 I didn't say that I'd bring her along. 435 00:21:00,920 --> 00:21:03,040 I didn't say that it was her ticket too. 436 00:21:04,070 --> 00:21:05,070 Do you want to cancel it? 437 00:21:05,430 --> 00:21:06,400 Or 438 00:21:08,680 --> 00:21:09,680 do you want to invite her personally? 439 00:21:10,070 --> 00:21:11,000 Is she here? 440 00:21:13,230 --> 00:21:14,350 I'm sorry, Senior. 441 00:21:15,190 --> 00:21:17,230 Master heard some bad news about Shangjue. 442 00:21:18,000 --> 00:21:19,040 He might need to reconsider 443 00:21:19,160 --> 00:21:20,520 the collaboration with Shangjue. 444 00:21:25,280 --> 00:21:27,040 Who leaks this out? 445 00:21:32,830 --> 00:21:34,950 You're really childish, my idol. 446 00:21:36,230 --> 00:21:37,800 What about you? 447 00:21:38,040 --> 00:21:39,590 You wander around the hospital every day. 448 00:21:39,800 --> 00:21:40,800 Don't you have work to do? 449 00:21:40,950 --> 00:21:42,230 Of course I need to work. 450 00:21:42,520 --> 00:21:45,160 But I'm facing some difficulties now. 451 00:21:47,070 --> 00:21:48,110 Is it troublesome? 452 00:21:50,430 --> 00:21:51,710 It's nothing much. 453 00:21:52,560 --> 00:21:54,590 I just got back-stabbed. 454 00:21:55,400 --> 00:21:56,430 But it's okay. 455 00:21:56,590 --> 00:21:58,350 I'm going to win soon. 456 00:21:59,190 --> 00:22:00,680 At the moment, 457 00:22:01,000 --> 00:22:02,350 I just need some luck. 458 00:22:02,950 --> 00:22:04,040 (Luck?) 459 00:22:04,430 --> 00:22:05,400 (That's easy.) 460 00:22:22,430 --> 00:22:25,470 A sincere heart can work wonders. 461 00:22:25,800 --> 00:22:26,640 You! 462 00:22:29,830 --> 00:22:31,230 Thank you. 463 00:22:31,430 --> 00:22:33,520 You're welcome. I'm just repaying your kindness. 464 00:22:33,800 --> 00:22:35,710 They may get you lucky. 465 00:22:36,953 --> 00:22:37,625 (Pei) 466 00:22:45,190 --> 00:22:47,190 Mr. Wei, Shangjue gave you a call. 467 00:22:47,310 --> 00:22:49,230 They wish to discuss with you about the Art Biennial. 468 00:22:50,470 --> 00:22:52,000 They can't sit still anymore. 469 00:22:52,350 --> 00:22:54,110 Tell them that I'm up for a discussion, 470 00:22:54,470 --> 00:22:56,160 but only with one person. 471 00:22:56,920 --> 00:22:58,190 Pass the phone to Cissy. 472 00:22:58,350 --> 00:22:59,280 Me? 473 00:23:00,070 --> 00:23:02,040 The person in charge of Yunma Group said so? 474 00:23:02,190 --> 00:23:03,830 Yes. He insists on talking to you 475 00:23:03,950 --> 00:23:05,000 and he seems firm about it. 476 00:23:05,110 --> 00:23:06,830 Do you need me to pass you the call? 477 00:23:08,280 --> 00:23:08,950 Yes. 478 00:23:13,230 --> 00:23:14,880 Hello, is this Miss Cissy? 479 00:23:15,070 --> 00:23:16,000 Yes. 480 00:23:16,400 --> 00:23:18,710 How do you know that it's me? 481 00:23:19,070 --> 00:23:20,830 (Why does it sound like there are two voices?) 482 00:23:21,070 --> 00:23:22,190 (That's weird.) 483 00:23:22,590 --> 00:23:24,430 (Why is there an echo?) 484 00:23:26,680 --> 00:23:27,830 I heard that 485 00:23:27,950 --> 00:23:30,070 you almost signed the contract with Master Wu Zheng. 486 00:23:30,640 --> 00:23:33,070 Too bad you didn't take the final step. 487 00:23:34,520 --> 00:23:36,190 It was you, wasn't it? 488 00:23:36,640 --> 00:23:37,520 That's no wonder. 489 00:23:37,520 --> 00:23:39,230 I wondered why the information leaked out this quick. 490 00:23:39,680 --> 00:23:41,000 Which department of Yunma are you from? 491 00:23:41,160 --> 00:23:42,110 Listen, 492 00:23:42,110 --> 00:23:43,280 I won't let you go away with this. 493 00:23:43,800 --> 00:23:46,110 You won't let me go? Sure. 494 00:23:46,400 --> 00:23:47,800 Come and meet me in Yunma. 495 00:23:48,000 --> 00:23:49,110 Just call out my name. 496 00:23:49,280 --> 00:23:50,160 Fine. 497 00:23:50,640 --> 00:23:52,110 What's your name then? 498 00:23:52,350 --> 00:23:54,070 I'm Yunma's chairperson. 499 00:23:57,800 --> 00:23:58,920 Wei Qing? 500 00:24:00,040 --> 00:24:01,640 Did you leak out the information? 501 00:24:02,190 --> 00:24:03,920 You're Xue Zi's assistant? 502 00:24:04,590 --> 00:24:06,110 Well, it's running late. 503 00:24:06,310 --> 00:24:07,470 I shall not bother you. 504 00:24:07,710 --> 00:24:08,710 Goodbye. 505 00:24:10,400 --> 00:24:12,160 Haven't the nurse told you that 506 00:24:12,400 --> 00:24:14,190 although I can't see your face clearly, 507 00:24:14,680 --> 00:24:16,950 my sight has recovered by half? 508 00:24:17,230 --> 00:24:19,160 Do you really think that you can escape? 509 00:24:21,160 --> 00:24:23,680 What do you want then, Mr. Wei? 510 00:24:24,000 --> 00:24:25,230 Let's make time 511 00:24:25,560 --> 00:24:27,640 to talk through our relationship. 512 00:24:27,950 --> 00:24:29,590 My fan. 513 00:24:32,430 --> 00:24:34,400 (Quick update. I've contacted the management.) 514 00:24:34,520 --> 00:24:35,710 (They're repairing the electrical system now.) 515 00:24:35,950 --> 00:24:38,190 (But they're not sure how long this will take.) 516 00:24:40,000 --> 00:24:42,040 (The probability of a lift breakdown is minimal.) 517 00:24:42,350 --> 00:24:43,880 (Yet you're encountering it.) 518 00:24:48,070 --> 00:24:49,160 (What about) 519 00:24:49,310 --> 00:24:51,920 (having accidents while trapped inside a lift?) 520 00:24:53,920 --> 00:24:55,710 (There's a strange guy in the lift.) 521 00:24:56,000 --> 00:24:58,000 (For safety purposes, I'm going to bother you.) 522 00:25:04,040 --> 00:25:04,950 Hello. 523 00:25:05,160 --> 00:25:06,310 Well, 524 00:25:06,560 --> 00:25:07,830 I'm trapped inside the lift. 525 00:25:08,000 --> 00:25:09,470 Do you have anything to say? 526 00:25:09,950 --> 00:25:11,310 The signal inside the lift is quite good. 527 00:25:13,040 --> 00:25:14,560 Don't you want to say anything 528 00:25:14,680 --> 00:25:16,560 like you will always be by my side 529 00:25:16,920 --> 00:25:18,710 until someone comes to my rescue? 530 00:25:19,040 --> 00:25:20,920 That would depend on your phone's battery level. 531 00:25:21,070 --> 00:25:22,310 If I got murdered in the lift, 532 00:25:22,310 --> 00:25:23,520 you won't let anyone on site leave, 533 00:25:23,520 --> 00:25:24,230 will you? 534 00:25:24,400 --> 00:25:25,000 You've remember 535 00:25:25,000 --> 00:25:26,680 his face vividly, right? 536 00:25:27,110 --> 00:25:28,560 Hey, it's pitch-black. 537 00:25:28,560 --> 00:25:29,680 I can't see anything. 538 00:25:29,880 --> 00:25:31,350 Besides, didn't you say that you're having an allergy? 539 00:25:31,920 --> 00:25:32,710 By the way, 540 00:25:32,880 --> 00:25:34,310 kissing can reduce allergy reactions. 541 00:25:34,470 --> 00:25:35,310 I've proven it myself. 542 00:25:35,520 --> 00:25:36,880 Why don't you try it on somebody? 543 00:25:37,000 --> 00:25:38,110 You're still talking about such a thing 544 00:25:38,110 --> 00:25:39,350 at this critical moment? 545 00:25:46,710 --> 00:25:48,040 Drama queen. 546 00:25:49,280 --> 00:25:50,920 You think too much. 547 00:25:51,280 --> 00:25:52,880 Men are visual creatures. 548 00:25:53,160 --> 00:25:54,800 Who would get interested in the dark? 549 00:25:55,040 --> 00:25:56,070 You better be. 550 00:25:56,230 --> 00:25:57,230 But just to be clear, 551 00:25:57,350 --> 00:25:59,040 don't you regret it when the lights come back on. 552 00:25:59,230 --> 00:25:59,760 After all, 553 00:25:59,760 --> 00:26:00,920 you will never get to be trapped 554 00:26:01,040 --> 00:26:02,070 inside the lift together with me... 555 00:26:04,640 --> 00:26:05,590 Can I ask you a favour? 556 00:26:05,830 --> 00:26:06,590 What is it? 557 00:26:06,710 --> 00:26:08,040 Treat it like you're taking pleasure in helping others. 558 00:26:08,310 --> 00:26:09,710 Try the method that your friend had mentioned. 559 00:26:10,070 --> 00:26:11,350 What kind of help is this? 560 00:26:11,350 --> 00:26:12,760 Are you out of your mind? 561 00:26:13,400 --> 00:26:14,800 I'm afraid of the dark too. 562 00:26:15,310 --> 00:26:16,800 And you're having an allergy reaction. 563 00:26:17,190 --> 00:26:18,680 Let's help each other. 564 00:26:18,880 --> 00:26:21,070 Come on, since we have nothing else to do. 565 00:26:21,470 --> 00:26:22,350 Sorry to interrupt. 566 00:26:22,470 --> 00:26:23,160 I'm sorry. 567 00:26:23,280 --> 00:26:24,760 The surveillance camera uses infrared technology. 568 00:26:35,640 --> 00:26:36,710 Are you okay? 569 00:26:37,520 --> 00:26:38,520 We're okay. 570 00:26:39,160 --> 00:26:41,070 You arrived earlier than we expected. 571 00:26:47,350 --> 00:26:48,920 It's you. 572 00:26:49,760 --> 00:26:51,830 The woman who pretended to be dead at the roadside. 573 00:26:54,160 --> 00:26:55,590 Are you okay? You scared me. 574 00:26:55,590 --> 00:26:56,590 Ning Fei. 575 00:26:59,560 --> 00:27:01,560 Stop taking pictures. 576 00:27:01,830 --> 00:27:02,830 Seriously. 577 00:27:04,760 --> 00:27:06,430 Stop it. Stop it. 578 00:27:06,800 --> 00:27:07,520 Keep your phones away. 579 00:27:07,520 --> 00:27:08,520 Do you know me? 580 00:27:11,590 --> 00:27:12,310 Please leave. 581 00:27:12,400 --> 00:27:13,680 Please leave. 582 00:27:18,950 --> 00:27:20,000 Fei, is that you? 583 00:27:20,190 --> 00:27:20,880 You've returned. 584 00:27:20,880 --> 00:27:22,230 Stop your act. 585 00:27:22,520 --> 00:27:25,110 Tell me. What was our relationship back then? 586 00:27:26,430 --> 00:27:27,680 Relationship? 587 00:27:29,350 --> 00:27:30,800 Why didn't you ask that two years ago? 588 00:27:31,350 --> 00:27:32,280 Why didn't you ask 589 00:27:32,280 --> 00:27:33,190 when you first bumped into me? 590 00:27:33,470 --> 00:27:34,830 Are you trying to keep a distance now? 591 00:27:34,950 --> 00:27:36,110 Enough. 592 00:27:36,830 --> 00:27:37,680 One sentence. 593 00:27:38,280 --> 00:27:39,280 Were we dating? 594 00:27:40,000 --> 00:27:41,430 Stop the act. 595 00:27:42,470 --> 00:27:44,000 No matter what happened back then, 596 00:27:44,430 --> 00:27:45,470 forget about it. 597 00:27:46,000 --> 00:27:46,880 As I've already forgotten all about it. 598 00:27:47,000 --> 00:27:48,070 What do you mean? 599 00:27:48,310 --> 00:27:49,400 I mean what I say. 600 00:27:50,280 --> 00:27:51,110 By the way, 601 00:27:51,560 --> 00:27:52,800 I won't fall in love with you. 602 00:27:53,110 --> 00:27:54,110 You stand no chance at all. 603 00:27:54,470 --> 00:27:55,880 Who cares? 604 00:27:56,590 --> 00:27:59,310 I don't even care who you like. 605 00:28:00,280 --> 00:28:01,190 Stop looking at me. 606 00:28:01,590 --> 00:28:02,470 Listen. 607 00:28:02,710 --> 00:28:04,430 I've already forgotten our past. 608 00:28:04,590 --> 00:28:06,710 Stop pretending that you've lost your memory. 609 00:28:07,190 --> 00:28:08,710 If it wasn't for me who took you in two years ago, 610 00:28:08,830 --> 00:28:10,400 you would have long been homeless. 611 00:28:13,400 --> 00:28:14,680 Thinking back, 612 00:28:15,110 --> 00:28:17,190 I was being too sympathetic. 613 00:28:17,520 --> 00:28:18,680 I took in 614 00:28:18,680 --> 00:28:20,310 an ungrateful scum like you. 615 00:28:21,520 --> 00:28:22,680 A person like you 616 00:28:23,800 --> 00:28:25,520 deserves to be a stray cat. 617 00:28:47,920 --> 00:28:52,679 ♪I thought I had to go through the entire journey alone♪ 618 00:28:54,760 --> 00:28:59,599 ♪And face all obstacles in despair♪ 619 00:29:02,000 --> 00:29:06,679 ♪Keep holding on to the illusion and I'm burned by the past♪ 620 00:29:06,980 --> 00:29:08,980 (In My Name EXHIBITION OF NEW PHOTOGRAPHERS) 621 00:29:09,040 --> 00:29:14,359 ♪I quietly endure this endless loneliness♪ 622 00:29:16,200 --> 00:29:19,040 ♪You showed up and I paused my memory♪ 623 00:29:19,040 --> 00:29:20,350 You're here to force me again, aren't you? 624 00:29:20,760 --> 00:29:22,110 I'm not doing the rehabilitation. 625 00:29:22,280 --> 00:29:23,880 You still can't remember anything, do you? 626 00:29:24,430 --> 00:29:25,520 Of course. 627 00:29:26,040 --> 00:29:27,920 If I regain my memory, I'll hit you first. 628 00:29:28,310 --> 00:29:28,830 Get lost. 629 00:29:28,950 --> 00:29:29,920 Never mind. 630 00:29:30,560 --> 00:29:31,710 If you can't remember, 631 00:29:32,070 --> 00:29:33,110 then don't remember. 632 00:29:33,710 --> 00:29:34,590 Do you mean it? 633 00:29:36,480 --> 00:29:42,519 ♪Love has arrived, and I've made my choice♪ 634 00:29:42,920 --> 00:29:46,159 ♪We are so lucky♪ 635 00:29:47,590 --> 00:29:48,950 In your current state, 636 00:29:49,160 --> 00:29:51,400 you'll only burden your brain if you force yourself to remember. 637 00:29:51,680 --> 00:29:52,920 Your sister is right. 638 00:29:53,800 --> 00:29:55,190 I'm being too anxious. 639 00:29:55,470 --> 00:29:56,760 Have a good rest. 640 00:29:57,400 --> 00:29:59,110 ♪Our fate♪ 641 00:29:59,110 --> 00:29:59,880 Where are you going? 642 00:30:00,070 --> 00:30:01,190 Are you leaving like that? 643 00:30:01,470 --> 00:30:02,710 Are you done caring for me? 644 00:30:03,920 --> 00:30:05,760 Don't you hate me? 645 00:30:05,760 --> 00:30:08,119 ♪Sorry that I'm so slow♪ 646 00:30:08,280 --> 00:30:09,760 I do hate you. 647 00:30:10,230 --> 00:30:11,680 But I don't hate the meals you cooked. 648 00:30:12,000 --> 00:30:13,760 If you leave, who will feed me? 649 00:30:13,950 --> 00:30:14,800 Besides, 650 00:30:15,000 --> 00:30:16,830 the hospital food is really gross. 651 00:30:18,200 --> 00:30:19,760 ♪God has custom made♪ 652 00:30:19,760 --> 00:30:20,830 Are you leaving for real? 653 00:30:21,040 --> 00:30:22,070 I won't make things difficult for you 654 00:30:22,190 --> 00:30:23,400 and throw tantrums anymore. 655 00:30:23,560 --> 00:30:25,160 Do you hear me? 656 00:30:25,430 --> 00:30:26,590 Zhou Shi. 657 00:30:26,590 --> 00:30:28,199 ♪There's no more doubt♪ 658 00:30:28,520 --> 00:30:32,559 ♪And it needs no approval♪ 659 00:30:33,280 --> 00:30:36,479 ♪My heart beats fast and I feel warm♪ 660 00:30:36,880 --> 00:30:42,160 ♪I treasure every moment when my heart flutters for you♪ 661 00:30:42,160 --> 00:30:43,470 If you leave, 662 00:30:44,070 --> 00:30:45,710 I will be all alone. 663 00:30:55,560 --> 00:30:56,920 Why are you crouching in a corner? 664 00:30:58,310 --> 00:30:59,560 Return to your bed. 665 00:30:59,800 --> 00:31:00,880 It's time to take your medicine. 666 00:31:01,040 --> 00:31:01,880 Didn't you leave? 667 00:31:02,430 --> 00:31:04,760 Before you regain your memory, 668 00:31:05,040 --> 00:31:06,280 I'll not leave. 669 00:31:07,000 --> 00:31:07,950 Besides, 670 00:31:08,350 --> 00:31:09,920 you've remembered my name. 671 00:31:09,920 --> 00:31:12,160 ♪And face all obstacles in despair♪ 672 00:31:12,160 --> 00:31:13,430 No. 673 00:31:14,430 --> 00:31:15,680 You've visited frequently. 674 00:31:16,040 --> 00:31:17,430 Of course I remember your name. 675 00:31:17,430 --> 00:31:18,880 ♪Keep holding on to the illusion and I'm burned by the past♪ 676 00:31:18,880 --> 00:31:20,280 Fine. 677 00:31:20,760 --> 00:31:22,000 You're right. 678 00:31:23,200 --> 00:31:25,070 ♪I quietly endure this endless loneliness♪ 679 00:31:25,070 --> 00:31:26,230 From now on, 680 00:31:26,830 --> 00:31:28,190 let's get along well. 681 00:31:29,830 --> 00:31:30,800 Ning. 682 00:31:30,800 --> 00:31:33,070 ♪You showed up and I paused my memory♪ 683 00:31:33,070 --> 00:31:34,950 No matter you regain your memory or not, 684 00:31:35,920 --> 00:31:37,640 I'll always be by your side. 685 00:31:37,640 --> 00:31:41,999 ♪You changed me and an upturn occurred in my life♪ 686 00:31:44,320 --> 00:31:50,159 ♪I look forward to the day the world gains its colors♪ 687 00:31:50,520 --> 00:31:56,839 ♪Love has arrived, and I've made my choice♪ 688 00:31:58,840 --> 00:32:02,119 ♪We are so lucky♪ 689 00:32:02,440 --> 00:32:05,599 ♪That our eyes were locked on each other♪ 690 00:32:06,110 --> 00:32:08,470 (Sorry, the subscriber you dialed) 691 00:32:08,680 --> 00:32:10,400 (is busy now.) 692 00:32:10,400 --> 00:32:12,919 ♪God has custom made this person for me♪ 693 00:32:13,200 --> 00:32:15,839 ♪There's no more doubt♪ 694 00:32:16,120 --> 00:32:20,359 ♪And it needs no approval♪ 695 00:32:20,920 --> 00:32:24,039 ♪My heart beats fast and I feel warm♪ 696 00:32:24,103 --> 00:32:25,175 (Little Devil) 697 00:32:25,175 --> 00:32:31,480 ♪I treasure every moment when my heart flutters for you♪ 698 00:32:38,590 --> 00:32:39,520 Mr. Wei. 699 00:32:39,880 --> 00:32:42,160 Didn't you say that you want to talk through our relationship? 700 00:32:42,920 --> 00:32:44,520 Why are we having afternoon tea? 701 00:32:45,640 --> 00:32:47,110 Isn't this normal 702 00:32:47,430 --> 00:32:49,520 for friends? 703 00:32:50,000 --> 00:32:52,160 Who is that friend? 704 00:32:52,310 --> 00:32:53,520 You, of course. 705 00:32:53,920 --> 00:32:56,950 Why? Are you denying it, since you're not in incognito anymore? 706 00:32:59,160 --> 00:33:00,830 I'm Xue Zi's assistant. 707 00:33:01,280 --> 00:33:02,920 Don't you worry that I have an ulterior motive 708 00:33:03,190 --> 00:33:04,310 for getting close to you? 709 00:33:05,710 --> 00:33:07,310 Xue Zi is nothing to me. 710 00:33:07,470 --> 00:33:09,110 I'm not worried about her. 711 00:33:09,950 --> 00:33:10,760 Besides, 712 00:33:10,950 --> 00:33:11,920 which corporate spy 713 00:33:12,040 --> 00:33:14,110 would care for me like a nursing worker? 714 00:33:14,830 --> 00:33:15,830 Well, 715 00:33:16,640 --> 00:33:18,520 you must be in love with me. 716 00:33:18,800 --> 00:33:21,350 Hence, you approached me personally. 717 00:33:21,830 --> 00:33:23,680 For the sake of your hard effort, 718 00:33:23,830 --> 00:33:24,880 I can give Shangjue 719 00:33:25,000 --> 00:33:26,280 a chance for exhibition 720 00:33:26,280 --> 00:33:27,230 at the Art Biennal. 721 00:33:28,230 --> 00:33:29,800 Are you talking about 722 00:33:30,350 --> 00:33:31,760 a joint exhibition? 723 00:33:33,470 --> 00:33:34,920 But I have a requirement. 724 00:33:36,000 --> 00:33:37,000 That is 725 00:33:37,520 --> 00:33:39,310 Yunma will join 726 00:33:39,640 --> 00:33:42,430 the collaboration with Jason Wu as well. 727 00:33:45,160 --> 00:33:46,590 You call this a chance? 728 00:33:46,760 --> 00:33:48,920 This is a forced bond. 729 00:33:49,310 --> 00:33:51,920 You're just as harsh 730 00:33:52,110 --> 00:33:54,880 as rumoured. 731 00:33:55,310 --> 00:33:56,590 After all, it's business. 732 00:33:57,520 --> 00:33:58,350 Besides, 733 00:33:58,520 --> 00:34:00,470 Jason Wu might believe in you, 734 00:34:00,800 --> 00:34:03,230 but he might not trust your brand. 735 00:34:04,640 --> 00:34:06,680 Shangjue alone 736 00:34:06,880 --> 00:34:08,560 is not capable of handling this. 737 00:34:08,760 --> 00:34:10,830 It's a different case if Yunma joins in. 738 00:34:11,000 --> 00:34:13,160 At least in terms of public relations, 739 00:34:13,400 --> 00:34:15,080 we won't commit such an outrageous mistake 740 00:34:15,190 --> 00:34:16,630 of causing a model to have an allergy. 741 00:34:17,320 --> 00:34:18,080 You! 742 00:34:20,840 --> 00:34:22,760 I never force others. 743 00:34:23,040 --> 00:34:24,470 Do consider this carefully. 744 00:34:25,080 --> 00:34:25,870 I agree. 745 00:34:26,150 --> 00:34:27,040 That's quick. 746 00:34:27,190 --> 00:34:28,630 Anyone with a discerning eye 747 00:34:28,630 --> 00:34:29,840 can easily know which to choose. 748 00:34:30,040 --> 00:34:31,320 Although you are blatant, 749 00:34:31,430 --> 00:34:32,710 your suggestion makes sense. 750 00:34:32,950 --> 00:34:34,280 This decision would benefit all sides. 751 00:34:34,390 --> 00:34:35,870 Of course I would agree to it. 752 00:34:40,190 --> 00:34:41,390 I look forward to working with your side. 753 00:34:52,360 --> 00:34:53,190 Mr. Wei. 754 00:34:53,710 --> 00:34:54,670 What's wrong? 755 00:34:55,360 --> 00:34:57,080 What level is this? 756 00:34:57,360 --> 00:34:58,560 Level twenty and above. 757 00:34:59,040 --> 00:35:00,470 Level twenty and above? 758 00:35:00,710 --> 00:35:03,230 I didn't expect that although I can't see, 759 00:35:03,600 --> 00:35:05,390 my body is still afraid of heights. 760 00:35:07,150 --> 00:35:08,560 I'm having a cramp in my leg. 761 00:35:11,910 --> 00:35:13,190 Since you're so helpful, 762 00:35:13,430 --> 00:35:15,040 you should work for me. 763 00:35:29,800 --> 00:35:30,840 Are you alright, Mr. Wei? 764 00:35:31,000 --> 00:35:32,000 No. 765 00:35:34,190 --> 00:35:34,910 Come on. 766 00:35:35,040 --> 00:35:36,190 Slowly. 767 00:35:43,520 --> 00:35:44,230 Mr. Wei. 768 00:35:44,520 --> 00:35:45,600 I'm still here. 769 00:35:46,150 --> 00:35:47,320 It doesn't matter. 770 00:35:47,470 --> 00:35:48,630 I can't see anything. 771 00:35:48,800 --> 00:35:50,840 It doesn't even matter if you bathe right before my eyes. 772 00:35:51,040 --> 00:35:52,630 Are you kidding me? 773 00:35:55,390 --> 00:35:57,800 But I remember 774 00:35:58,670 --> 00:36:00,150 that you can see, don't you? 775 00:36:01,710 --> 00:36:02,430 Well, 776 00:36:02,630 --> 00:36:04,040 I'm heading to the restroom. 777 00:36:04,230 --> 00:36:05,630 I'll call for you when I'm done. 778 00:36:11,390 --> 00:36:12,280 Wei An. 779 00:36:12,870 --> 00:36:13,870 Send me a set of... 780 00:36:14,040 --> 00:36:15,080 No, two sets 781 00:36:15,360 --> 00:36:16,630 of outfits. 782 00:36:16,800 --> 00:36:18,430 A set of woman's outfits. 783 00:36:18,600 --> 00:36:19,470 Mr. Wei, you... 784 00:36:19,630 --> 00:36:21,000 What are you thinking? Look at my state. 785 00:36:21,120 --> 00:36:22,600 I have no mood for such things. 786 00:36:29,150 --> 00:36:31,560 Seriously. I fell twice a day. 787 00:36:38,950 --> 00:36:40,910 (I really recover quickly when I cooperate with the doctors.) 788 00:36:41,080 --> 00:36:42,190 (The doctor is right.) 789 00:36:51,190 --> 00:36:52,760 Mr. Wei. Mr. Wei. 790 00:36:55,870 --> 00:36:57,630 Are you okay, Mr. Wei? 791 00:36:58,150 --> 00:36:59,120 I've recovered. 792 00:36:59,280 --> 00:37:01,120 The doctor is right. 793 00:37:02,470 --> 00:37:03,430 Mr. Wei. 794 00:37:03,710 --> 00:37:05,560 Can you pass me the bathrobe? 795 00:37:10,800 --> 00:37:12,600 (How does she look like?) 796 00:37:13,190 --> 00:37:15,430 (Never mind, I'll take a look later.) 797 00:37:15,600 --> 00:37:16,950 (Or else she would say that I'm taking advantage of her.) 798 00:37:17,120 --> 00:37:17,870 Well. 799 00:37:18,000 --> 00:37:19,630 I've put the bathrobe on the rack outside. 800 00:37:19,760 --> 00:37:20,630 You can take it on your own. 801 00:37:57,500 --> 00:38:02,320 ♪You showed up and I paused my memory♪ 802 00:38:04,370 --> 00:38:09,940 ♪You changed me and an upturn occurred in my life♪ 803 00:38:11,410 --> 00:38:16,950 ♪I look forward to the day the world gains its colors♪ 804 00:38:17,780 --> 00:38:23,500 ♪Love has arrived, and I've made my choice♪ 805 00:38:24,330 --> 00:38:30,650 ♪We are so lucky that we don't have to keep looking♪ 806 00:38:31,480 --> 00:38:37,800 ♪However broken my heart was, one kiss from you can heal it♪ 807 00:38:38,690 --> 00:38:45,000 ♪Our fate has brought us together♪ 808 00:38:46,210 --> 00:38:49,090 ♪Sorry that I'm so slow♪ 809 00:38:49,860 --> 00:38:52,470 ♪I almost missed you♪ 810 00:38:52,850 --> 00:38:59,130 ♪We're so lucky that our eyes were locked on each other♪ 811 00:38:59,640 --> 00:39:06,320 ♪God has custom made this person for me♪ 812 00:39:07,150 --> 00:39:13,450 ♪There's no more doubt, and it needs no approval♪ 813 00:39:14,530 --> 00:39:17,270 ♪My heart beats fast and I feel warm♪ 814 00:39:17,910 --> 00:39:20,700 ♪I treasure♪ 815 00:39:20,820 --> 00:39:24,410 ♪Every moment when my heart flutters for you♪ 54878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.