All language subtitles for Chimera.E03.NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,050 Alih bahasa oleh VIU Disinkronisasi ulang untuk versi NEXT 2 00:00:03,050 --> 00:00:06,100 Synced by MonoProbe =≡ Follow My Instagram @MonoProbe ≡= 3 00:00:06,400 --> 00:00:09,601 "Semua karakter, lokasi, agama," 4 00:00:09,601 --> 00:00:12,305 "Dan kejadian dalam drama ini adalah fiksi" 5 00:00:13,071 --> 00:00:17,575 "Universitas Hanmyung" 6 00:00:29,789 --> 00:00:31,760 Astaga, kamu datang lebih awal. 7 00:00:31,760 --> 00:00:33,825 Ya, banyak yang harus kulakukan hari ini. 8 00:00:48,910 --> 00:00:54,245 "9 Juni 1984, Macheon" 9 00:01:48,169 --> 00:01:53,504 "Episode 3" 10 00:01:56,510 --> 00:01:59,575 Jangan mendekat. Kumohon, jangan mendekat! 11 00:02:11,289 --> 00:02:12,485 Kali ini air. 12 00:02:13,529 --> 00:02:14,624 Apa? 13 00:02:16,629 --> 00:02:18,025 Kali ini air! 14 00:03:10,490 --> 00:03:12,319 "Untuk rakyat, baik dan tepercaya, Kantor Polisi Joongsan" 15 00:03:12,319 --> 00:03:14,890 Kami tidak tahu apakah ini kecelakaan biasa 16 00:03:14,890 --> 00:03:16,789 - Kamu sudah dengar? - atau pembunuhan karena pembakaran. 17 00:03:16,789 --> 00:03:18,360 Kudengar modusnya sama dengan kasus Chimera. 18 00:03:18,360 --> 00:03:20,029 Polisi terbuka untuk kedua kemungkinan 19 00:03:20,029 --> 00:03:22,029 - Jadi, dia dibakar hidup-hidup? - saat melakukan penyelidikan. 20 00:03:22,029 --> 00:03:24,099 Masih ada jelaga di tempat ini. 21 00:03:24,099 --> 00:03:25,170 Kasus Chimera apa? 22 00:03:25,170 --> 00:03:27,640 Kamu tahu, kasus dari 30-an tahun lalu. 23 00:03:27,640 --> 00:03:30,170 Ledakan berantai dari Macheon, Provinsi Gyeonggi. 24 00:03:30,170 --> 00:03:31,835 Kasus itu! 25 00:03:32,469 --> 00:03:35,710 Kasus itu membuat banyak orang dipecat. 26 00:03:35,710 --> 00:03:38,504 Astaga, kasus ini jauh lebih besar daripada dugaanku. 27 00:03:39,849 --> 00:03:42,150 Apa artinya Kepala Bae mengalami kemalangan sebelum promosinya? 28 00:03:42,150 --> 00:03:43,180 Ya ampun. 29 00:03:43,180 --> 00:03:44,749 Sejauh ini, kami tidak tahu apakah kasus itu disebabkan 30 00:03:44,749 --> 00:03:46,450 - karena kecelakaan sederhana - Bapak sudah tiba. 31 00:03:46,450 --> 00:03:48,659 atau tindakan kejahatan. 32 00:03:48,659 --> 00:03:52,289 Polisi sedang menyelidiki kasus ini 33 00:03:52,289 --> 00:03:54,654 dengan membiarkan kedua kemungkinan terbuka. 34 00:03:55,059 --> 00:03:56,659 Di sisi lain, saksi awal... 35 00:03:56,659 --> 00:03:58,469 Detektif Cha 36 00:03:58,469 --> 00:04:01,534 - belum ditemukan. - Matikan benda sialan itu! 37 00:04:02,400 --> 00:04:04,134 Menurut sumber kami dari Kantor Polisi Joongsan... 38 00:04:09,664 --> 00:04:10,999 Jantungku. 39 00:04:16,373 --> 00:04:17,898 Ini Han Ju Seok. 40 00:04:19,073 --> 00:04:21,139 Pria yang telah berada di lapangan selama 35 tahun. 41 00:04:21,613 --> 00:04:25,439 Hei, dia petugas petahana, dan seorang kapten. 42 00:04:26,014 --> 00:04:27,249 Apa ini masuk akal? 43 00:04:27,813 --> 00:04:29,408 Apa yang kalian lakukan 44 00:04:30,584 --> 00:04:31,949 sampai keadaan menjadi seperti ini? 45 00:04:36,253 --> 00:04:39,389 Dampaknya pada masyarakat akan terlalu besar, 46 00:04:39,724 --> 00:04:42,689 Jadi, bagaimana jika ini diumumkan sebagai kecelakaan? 47 00:04:43,164 --> 00:04:45,059 Para reporter ini tidak bodoh. 48 00:04:45,204 --> 00:04:47,468 Mereka sudah membicarakan kasus Chimera dan lainnya. 49 00:04:47,474 --> 00:04:48,629 Kasus Chimera? 50 00:04:49,173 --> 00:04:51,003 Siapa yang membahas itu? 51 00:04:51,003 --> 00:04:54,908 Orang-orang mulai menyebutkannya karena kasusnya tampak mirip. 52 00:04:55,443 --> 00:04:58,538 Reporter selalu melihat kemiripan untuk mengarang cerita. 53 00:04:58,813 --> 00:05:00,009 Maksudku, 54 00:05:00,914 --> 00:05:02,778 kasus itu sudah lama sekali. 55 00:05:03,923 --> 00:05:05,179 Kenapa mereka membahasnya? 56 00:05:05,483 --> 00:05:07,218 Pelakunya sudah lama mati. 57 00:05:08,654 --> 00:05:11,718 Kurasa kita tidak bisa benar-benar menyebutnya pelaku. 58 00:05:12,164 --> 00:05:15,259 Dia tewas saat diinterogasi tanpa diadili. 59 00:05:17,164 --> 00:05:18,328 Lupakan saja. 60 00:05:19,733 --> 00:05:23,699 Ya, dia pelakunya. Benar. 61 00:05:24,544 --> 00:05:26,468 Seorang detektif di kantornya meninggal 62 00:05:26,873 --> 00:05:28,869 dua pekan sebelum pensiun. 63 00:05:30,544 --> 00:05:31,908 Kita akan menangkap pelakunya dalam dua pekan. 64 00:05:32,683 --> 00:05:34,383 Segera bentuk unit investigasi. 65 00:05:34,383 --> 00:05:35,883 Gunakan semua tenaga kerja, peralatan, dan semua aset kita, 66 00:05:35,883 --> 00:05:37,749 lalu menangkap semua orang yang tampak seperti tersangka. 67 00:05:39,654 --> 00:05:40,889 Jangan bermimpi 68 00:05:41,454 --> 00:05:44,088 untuk pulang dan ganti baju sebelum kalian menangkapnya. 69 00:05:44,323 --> 00:05:45,418 Paham? 70 00:06:08,154 --> 00:06:10,379 Hei, cahaya. 71 00:06:15,693 --> 00:06:16,848 Forsep. 72 00:06:40,044 --> 00:06:41,148 Siapa ini? 73 00:06:41,354 --> 00:06:42,553 Namanya Ko Gwang Soo. 74 00:06:42,553 --> 00:06:44,823 Dia dari Biro Intelijen di Kantor Pusat, 75 00:06:44,823 --> 00:06:45,978 dan dia pria yang pintar. 76 00:06:46,053 --> 00:06:48,123 Dia tangguh secara fisik dan cepat. 77 00:06:48,123 --> 00:06:49,889 Lalu kenapa dia tidak segera dipromosikan? 78 00:06:50,493 --> 00:06:52,323 Dia tipe yang keras kepala. 79 00:06:52,323 --> 00:06:54,458 Dia tidak terlalu manis dengan para seniornya. 80 00:06:54,933 --> 00:06:56,658 "Kepala Polisi Bae Seung Kwan" 81 00:06:58,803 --> 00:07:00,233 "Catatan Kepegawaian, Ko Gwang Soo" 82 00:07:00,233 --> 00:07:01,929 "Pendidikan, SMA Silla, Universitas Kepolisian Nasional" 83 00:07:02,433 --> 00:07:04,644 - Kamu bersekolah di SMA Silla? - Ya, Pak. 84 00:07:04,644 --> 00:07:06,569 - Angkatan berapa? - Angkatan ke-48, Pak. 85 00:07:07,774 --> 00:07:09,739 Angkatan ke-48. 86 00:07:10,914 --> 00:07:13,978 Astaga, jarak usia kita 20-an tahun. 87 00:07:14,183 --> 00:07:16,454 Bapak angkatan ke-25, jadi, ada perbedaan 23 tahun. 88 00:07:16,454 --> 00:07:20,018 Astaga, kamu juniorku. Senang bertemu denganmu. 89 00:07:20,323 --> 00:07:21,648 Duduklah. 90 00:07:21,923 --> 00:07:23,389 Istirahat di tempat. 91 00:07:26,524 --> 00:07:28,133 Baiklah, mari kita lihat. 92 00:07:28,133 --> 00:07:30,363 "Kepala Polisi Bae Seung Kwan" 93 00:07:30,363 --> 00:07:32,129 Ayahmu pegawai negeri di Provinsi Jeolla Selatan? 94 00:07:32,264 --> 00:07:34,598 Ya, dia bekerja untuk Pemerintahan Provinsi Jeolla Selatan. 95 00:07:37,204 --> 00:07:38,398 Dia sudah lama meninggal. 96 00:07:38,803 --> 00:07:40,338 Ya, sirosis lever. 97 00:07:41,844 --> 00:07:43,809 Keluargamu tinggal di luar ibu kota. 98 00:07:43,813 --> 00:07:45,679 Kamu datang ke Seoul sendirian untuk belajar? 99 00:07:46,284 --> 00:07:48,249 - Ya, Pak. - Begitu rupanya. 100 00:07:48,584 --> 00:07:50,724 Siapa yang peduli dengan asal-usul orang? 101 00:07:50,724 --> 00:07:52,179 Sekolah mereka lebih penting. 102 00:07:52,823 --> 00:07:54,648 Aku ikut klub kendo. 103 00:07:54,724 --> 00:07:56,549 Kebanggaan Silla. Kamu tahu itu, bukan? 104 00:07:57,154 --> 00:07:58,563 Ya, Pak. Aku tidak asing dengan itu. 105 00:07:58,563 --> 00:08:02,264 "Setelah badai dan angin" 106 00:08:02,264 --> 00:08:05,699 "Silla kita akan berdiri dengan cerah" 107 00:08:08,733 --> 00:08:13,139 "Mari bernyanyi, Kawan" 108 00:08:13,303 --> 00:08:16,509 "Silla kita" 109 00:08:17,113 --> 00:08:21,753 "Mari kita hargai selamanya" 110 00:08:21,753 --> 00:08:24,949 "Silla kita" 111 00:08:32,364 --> 00:08:33,788 Ini kali pertamamu bekerja di unit investigasi? 112 00:08:33,933 --> 00:08:37,129 Tidak, aku di unit investigasi selama kasus Barat Daya. 113 00:08:38,034 --> 00:08:39,428 Kalau begitu, kamu mungkin sudah berpengalaman. 114 00:08:40,534 --> 00:08:41,668 Ya, Pak. 115 00:08:44,173 --> 00:08:46,139 Aku hanya berbagi ini karena kamu juniorku. 116 00:08:46,473 --> 00:08:48,009 Ini menyiksaku. 117 00:08:48,544 --> 00:08:50,308 Kekacauan apa ini? 118 00:08:51,313 --> 00:08:53,379 Kamu tahu siapa yang bertanggung jawab atas personel polisi? 119 00:08:53,813 --> 00:08:55,509 Pembunuh. 120 00:08:57,524 --> 00:08:59,349 Kamu ingat pelaku yang kabur dari penjara? 121 00:09:00,053 --> 00:09:03,448 Eksekutif polisi mengundurkan diri setelah dia mengacaukan TKP. 122 00:09:09,494 --> 00:09:11,629 Kasus ini sangat gaduh. 123 00:09:12,034 --> 00:09:15,129 Sudah cukup buruk seorang polisi diculik dan dibunuh. 124 00:09:15,504 --> 00:09:17,869 Tapi media terus mengaitkannya dengan kasus lain. 125 00:09:18,144 --> 00:09:19,668 Mereka berusaha menjadikan ini sebuah cerita. 126 00:09:20,443 --> 00:09:23,609 Jadi, menurutmu kita harus memperpanjang ini atau tidak? 127 00:09:24,884 --> 00:09:26,479 Aku akan segera mengurus ini. 128 00:09:26,544 --> 00:09:27,879 Ya, Gwang Soo. 129 00:09:28,784 --> 00:09:30,749 - Juniorku. - Ya, Pak. 130 00:09:31,124 --> 00:09:33,479 Hanya kamu yang bisa kupercaya di tengah kekacauan ini. 131 00:09:37,154 --> 00:09:39,759 Mari kita usahakan ini dan jadikan kasus ini bagus. 132 00:09:40,764 --> 00:09:43,459 Sudah saatnya kamu dipromosikan. Bukankah begitu? 133 00:09:45,164 --> 00:09:46,329 Ya, Pak. 134 00:10:02,953 --> 00:10:03,953 "Unit Jatanras Dua" 135 00:10:03,953 --> 00:10:05,579 - Masukkan semuanya ke sana. - Ya, Pak. 136 00:10:06,053 --> 00:10:08,448 Detektif, aku juga akan mengambil semua yang ada di sini. 137 00:10:09,024 --> 00:10:10,148 Baiklah. 138 00:10:19,764 --> 00:10:21,198 Apa yang terjadi? 139 00:10:23,404 --> 00:10:25,203 Catatan Investigasi Jatanras Dua 140 00:10:25,203 --> 00:10:27,139 kini berada di bawah yurisdiksi Unit Investigasi Khusus. 141 00:10:27,774 --> 00:10:30,573 Serahkan sisa data di komputer kalian besok. 142 00:10:30,573 --> 00:10:31,739 Baiklah. 143 00:10:36,984 --> 00:10:38,079 Siapa kamu? 144 00:10:39,154 --> 00:10:41,788 Kapten Investigasi Khusus, dari markas besar. 145 00:10:41,953 --> 00:10:43,688 Kenapa kamu berdiri di sana? Sapalah dia. 146 00:10:44,563 --> 00:10:45,688 Jatanras Dua. 147 00:10:45,723 --> 00:10:47,259 - Ya. - Ya. 148 00:10:47,494 --> 00:10:49,134 Kalian semua ditugaskan kepada kami mulai hari ini. 149 00:10:49,134 --> 00:10:50,864 Kalian akan melapor ke Unit Investigasi Khusus sekarang, 150 00:10:50,864 --> 00:10:52,229 dan kalian akan mendukung tim kami. 151 00:10:53,004 --> 00:10:55,004 Hentikan semua kasus lain yang kalian tangani. 152 00:10:55,004 --> 00:10:56,703 Kami berbagi semua materi. Kalian melapor langsung kepadaku. 153 00:10:56,703 --> 00:10:58,369 Kalian dilarang membocorkan informasi apa pun. Itu saja. 154 00:10:58,803 --> 00:10:59,898 Ada pertanyaan? 155 00:11:01,114 --> 00:11:02,268 Siapa bilang kamu bisa melakukan ini? 156 00:11:04,384 --> 00:11:05,538 Jae Hwan. 157 00:11:06,044 --> 00:11:07,144 Detektif Cha. 158 00:11:07,144 --> 00:11:09,509 Apa hakmu mengambil kasus ini dari kami? 159 00:11:12,154 --> 00:11:15,148 Kudengar kamu bersama Han Ju Seok saat kecelakaannya. 160 00:11:16,524 --> 00:11:18,459 Aku perlu tahu kenapa kamu ada di sana. 161 00:11:18,593 --> 00:11:20,459 Serahkan pernyataanmu tentang apa yang terjadi sebelum dan sesudah. 162 00:11:20,693 --> 00:11:22,489 Aku harus tahu semua yang kamu lihat, dengar, dan ketahui. 163 00:11:22,894 --> 00:11:24,959 Jangan lewatkan detail kecil apa pun 164 00:11:25,404 --> 00:11:27,428 dan berikan pengarahan resmi saat pertemuan pertama kita. 165 00:11:33,973 --> 00:11:35,538 Aku tidak bisa diam saja dan menyerahkannya seperti ini. 166 00:11:36,943 --> 00:11:38,109 Apa? 167 00:11:39,644 --> 00:11:41,048 Aku akan menangkap bedebah itu. 168 00:11:42,053 --> 00:11:43,178 Aku tidak akan membiarkanmu mendapatkannya. 169 00:11:44,284 --> 00:11:45,418 Jae Hwan. 170 00:11:45,654 --> 00:11:46,879 Hei, Jae Hwan! 171 00:11:47,853 --> 00:11:49,024 Kamu tidak mengerti apa yang terjadi? 172 00:11:49,024 --> 00:11:51,859 Dia di sini untuk membereskan kekacauanmu! 173 00:11:54,164 --> 00:11:56,028 Kamu bisa meletakkan itu dan pergi. 174 00:11:58,303 --> 00:12:00,459 Hei, Jae Hwan. Jangan berlebihan. 175 00:12:00,634 --> 00:12:01,729 Di mana kedisiplinanmu? 176 00:12:03,573 --> 00:12:06,203 Beraninya kamu memelototinya seperti itu? 177 00:12:06,203 --> 00:12:07,668 Kamu bahkan tidak melakukan tugasmu! 178 00:12:13,784 --> 00:12:14,979 Detektif Cha Jae Hwan. 179 00:12:16,754 --> 00:12:17,918 Kamu ingin menangkap pelakunya? 180 00:12:18,823 --> 00:12:19,979 Kenapa? 181 00:12:21,294 --> 00:12:22,448 Karena kamu tersiksa? 182 00:12:24,693 --> 00:12:27,489 Baiklah. Aku suka sikapmu. 183 00:12:28,433 --> 00:12:31,129 Kamu harus merasa bersalah jika kamu manusia. 184 00:12:32,333 --> 00:12:34,768 Meski itu tidak akan membantu penyelidikan. 185 00:12:40,404 --> 00:12:41,744 Berkemaslah. Kita kehabisan waktu. 186 00:12:41,744 --> 00:12:44,308 "Jatanras Dua" 187 00:13:06,504 --> 00:13:08,073 Kenapa kamu tidak menjawab teleponmu? 188 00:13:08,073 --> 00:13:09,729 Kamu membuatku bertindak sejauh ini. 189 00:13:18,544 --> 00:13:19,839 Itu ada di saku bajunya. 190 00:13:20,884 --> 00:13:22,778 Sepertinya bukan miliknya. 191 00:13:23,453 --> 00:13:24,879 Kurasa ada yang menaruhnya di sana. 192 00:13:29,794 --> 00:13:31,389 Di sinilah kamu mulai menyelidiki sendiri. 193 00:13:32,664 --> 00:13:34,589 Aku hanya bisa melakukan ini. 194 00:13:45,443 --> 00:13:46,568 Dokter. 195 00:13:48,073 --> 00:13:49,509 Kurasa mendiang Pak Tua 196 00:13:50,744 --> 00:13:52,938 menyembunyikan sesuatu dariku. 197 00:13:56,884 --> 00:14:00,278 Menurutmu apa yang ada di balik Chimera ini? 198 00:14:04,294 --> 00:14:07,188 Kamu tahu sesuatu tentang ini? 199 00:14:08,534 --> 00:14:10,928 Kamu sudah mengenalnya selama 30 tahun. 200 00:14:11,164 --> 00:14:12,298 Entahlah. 201 00:14:14,473 --> 00:14:16,729 Kami sudah lama saling mengenal. 202 00:14:16,973 --> 00:14:18,369 Benar. 203 00:14:19,973 --> 00:14:21,568 Istriku pernah mengatakan ini. 204 00:14:22,073 --> 00:14:23,639 Kamu tidak pernah bisa tahu 205 00:14:23,914 --> 00:14:26,709 apa yang dipikirkan orang, bahkan jika tinggal dengannya. 206 00:14:30,083 --> 00:14:31,619 Saat kita membedah orang, 207 00:14:32,183 --> 00:14:34,489 mereka punya organ yang sama, 208 00:14:34,894 --> 00:14:36,089 tapi kamu tahu? 209 00:14:38,294 --> 00:14:42,058 Satu-satunya tempat Buddha bisa hidup dengan iblis 210 00:14:43,734 --> 00:14:45,198 adalah di dalam tubuh seseorang. 211 00:14:47,333 --> 00:14:48,768 Jadi, 212 00:14:49,404 --> 00:14:51,839 sekalipun ada hal yang tidak kamu ketahui, 213 00:14:54,244 --> 00:14:56,768 bukan berarti itu salahmu. 214 00:15:04,524 --> 00:15:06,318 Dia meninggal saat cuacanya bagus. 215 00:15:10,693 --> 00:15:14,729 "Mendiang Han Ju Seok" 216 00:15:46,423 --> 00:15:47,788 Letakkan di sini. 217 00:15:48,463 --> 00:15:49,959 Bawa berkas kasusnya ke ruang sumber daya. 218 00:15:51,103 --> 00:15:52,259 Letakkan di sana. 219 00:15:57,774 --> 00:16:03,239 "Mendiang Han Ju Seok" 220 00:16:11,284 --> 00:16:13,219 Hormat senjata! 221 00:16:17,593 --> 00:16:19,389 Tembak! 222 00:16:21,024 --> 00:16:22,959 Tembak! 223 00:16:24,404 --> 00:16:26,298 Tembak! 224 00:17:04,774 --> 00:17:06,898 Dia terbakar saat air turun? 225 00:17:10,573 --> 00:17:11,809 Jadi, 226 00:17:12,583 --> 00:17:14,849 airnya terbakar? 227 00:17:16,383 --> 00:17:18,019 Dari pemadam api. 228 00:17:21,454 --> 00:17:22,823 Berapa kali harus kuulangi? 229 00:17:22,823 --> 00:17:24,418 Aku yakin itu bukan air. 230 00:17:24,663 --> 00:17:25,918 Itu pasti bensin. 231 00:17:26,024 --> 00:17:27,289 Itu air. 232 00:17:35,303 --> 00:17:37,198 Dia pasti sudah gila. 233 00:17:37,774 --> 00:17:39,738 Itu tidak masuk akal. 234 00:17:40,143 --> 00:17:41,609 Kurasa itu bukan omong kosong. 235 00:17:42,974 --> 00:17:44,738 Bagaimana kamu tahu? 236 00:17:44,883 --> 00:17:46,408 Aku bekerja dengannya bertahun-tahun. 237 00:17:47,313 --> 00:17:49,109 Kamu juga mengenalnya. 238 00:17:50,184 --> 00:17:52,948 Jae Hwan bukan orang yang akan mengatakan omong kosong. 239 00:17:53,053 --> 00:17:55,488 Jae Hwan ini, Jae Hwan itu. 240 00:17:55,794 --> 00:17:57,389 Kamu anggota klub penggemarnya? 241 00:17:58,063 --> 00:17:59,688 Apa kata Unit Investigasi Regional? 242 00:18:00,323 --> 00:18:01,629 Itu air. 243 00:18:03,534 --> 00:18:05,163 - Apa? - Aku tidak tahu secara detail, 244 00:18:05,163 --> 00:18:07,034 tapi pipa yang terhubung dengan alat penyiram 245 00:18:07,034 --> 00:18:09,769 hanya berisi H2O, air. 246 00:18:09,974 --> 00:18:12,398 Lalu bagaimana bisa terbakar? 247 00:18:13,674 --> 00:18:15,343 Entahlah. 248 00:18:15,343 --> 00:18:17,109 Kita belum pernah melihat api seperti ini. 249 00:18:17,813 --> 00:18:20,583 Api bisa dinyalakan jika ada yang mudah terbakar seperti gas. 250 00:18:20,583 --> 00:18:22,849 Kali terakhir, kudengar itu oksigen. 251 00:18:23,583 --> 00:18:25,678 Kondisinya berbeda dengan yang ini. 252 00:18:25,754 --> 00:18:28,819 Gas dan oksigen berat, jadi, akan jatuh ke lantai. 253 00:18:29,123 --> 00:18:32,619 Kalau begitu, jelaga menyebar dalam bentuk radial, 254 00:18:32,663 --> 00:18:35,559 seperti tinta yang menyebar di atas air. 255 00:18:36,163 --> 00:18:38,403 Dengan kasus ini, campurannya naik ke atas. 256 00:18:38,403 --> 00:18:40,629 Itu artinya apinya meledak dalam garis lurus. 257 00:19:50,847 --> 00:19:52,442 Dies irae. 258 00:19:53,957 --> 00:19:55,622 Apa artinya? 259 00:19:55,826 --> 00:19:58,021 Bahasa Latin untuk "Hari Kemurkaan". 260 00:19:58,997 --> 00:20:01,362 Itu dua kata pertama dari himne pada Hari Penghakiman Terakhir. 261 00:20:02,267 --> 00:20:04,431 Itu digunakan untuk misa yang diadakan atas nama mendiang. 262 00:20:05,067 --> 00:20:06,562 Penghakiman Terakhir? 263 00:20:06,866 --> 00:20:09,531 Hari Penghakiman di Alkitab memiliki arti ganda. 264 00:20:09,977 --> 00:20:13,302 Bagi yang beriman, kebangkitan. Bagi yang tidak beriman, kematian. 265 00:20:13,807 --> 00:20:14,941 Ini gila. 266 00:20:15,916 --> 00:20:18,642 Monster Yunani dan Alkitab? 267 00:20:19,747 --> 00:20:21,241 Apa yang ingin dia katakan? 268 00:20:21,416 --> 00:20:24,822 Pada Hari Kiamat, Mikael sang malaikat akan datang, 269 00:20:24,886 --> 00:20:26,656 menempatkan jiwa manusia di atas timbangan, 270 00:20:26,656 --> 00:20:29,652 memilah para pendosa dan melemparnya ke neraka. 271 00:20:32,527 --> 00:20:34,261 Jika pelakunya adalah hakim, 272 00:20:35,366 --> 00:20:37,461 dosa apa yang dia bicarakan? 273 00:20:43,307 --> 00:20:45,001 Ada yang kamu ingat? 274 00:21:07,227 --> 00:21:08,461 Kamu baik-baik saja? 275 00:21:09,237 --> 00:21:10,491 Apa maksudmu? 276 00:21:10,896 --> 00:21:12,501 Kamu sempat tidur? 277 00:21:14,166 --> 00:21:15,302 Tentu saja. 278 00:21:17,576 --> 00:21:18,701 Kenapa kamu bertanya? 279 00:21:19,507 --> 00:21:21,671 - Kamu khawatir? - Tidak. 280 00:21:24,376 --> 00:21:26,812 Ya, sedikit. 281 00:21:30,186 --> 00:21:31,781 Aku baik-baik saja. 282 00:21:32,356 --> 00:21:33,521 Benarkah? 283 00:21:37,297 --> 00:21:39,191 Jadi, kamu baik-baik saja. 284 00:21:41,936 --> 00:21:43,531 Terima kasih sudah datang. 285 00:21:44,666 --> 00:21:46,461 Kita harus pergi. 286 00:21:47,866 --> 00:21:49,832 Saat seseorang kurang tidur, itu terlihat. 287 00:21:51,947 --> 00:21:53,902 Kamu tidak perlu memberitahuku, 288 00:21:54,207 --> 00:21:57,072 tapi kamu harus memberi tahu seseorang bahwa kamu dalam masalah. 289 00:22:00,317 --> 00:22:01,751 Siapa bilang aku bermasalah? 290 00:22:04,457 --> 00:22:06,951 Jangan memperlakukanku seperti pasien. Kamu tidak mengenalku. 291 00:22:08,757 --> 00:22:11,292 Profiler tidak bisa mengetahui semua isi pikiran seseorang. 292 00:22:12,997 --> 00:22:15,991 Kamu mungkin tidak tahu pikiran seseorang meski seperti keluarga. 293 00:22:17,737 --> 00:22:19,862 Aku mungkin memberi tahu seseorang semua tentangku, 294 00:22:20,166 --> 00:22:22,231 tapi mereka mungkin tidak melakukan hal yang sama. 295 00:22:24,007 --> 00:22:25,642 Begitulah manusia. 296 00:22:28,676 --> 00:22:30,142 Kamu tidak tahu. 297 00:22:37,017 --> 00:22:38,281 Jauh lebih baik. 298 00:22:43,096 --> 00:22:46,961 Kapten Han yang menangani kasus Chimera? 299 00:22:49,136 --> 00:22:52,261 Dia tidak pernah memberitahuku soal itu. 300 00:22:55,207 --> 00:22:56,632 Menurutmu kenapa dia menyembunyikannya dariku? 301 00:22:58,707 --> 00:23:00,241 Dia seharusnya memberitahuku. 302 00:23:02,676 --> 00:23:04,317 Apa yang tidak bisa dia katakan kepadaku? 303 00:23:04,317 --> 00:23:07,612 Dia mengenalku selama 35 tahun, dan dia tidak memercayaiku? 304 00:23:10,817 --> 00:23:12,552 Mungkin itu untuk perlindungan. 305 00:23:15,027 --> 00:23:16,451 Untuk dirinya sendiri 306 00:23:17,997 --> 00:23:19,092 atau orang lain. 307 00:23:24,596 --> 00:23:25,701 Perlindungan? 308 00:23:28,237 --> 00:23:29,731 Aku tidak bisa melakukan apa pun. 309 00:23:34,406 --> 00:23:35,542 Agen Hathaway. 310 00:23:36,646 --> 00:23:37,741 Kamu tahu... 311 00:23:40,416 --> 00:23:41,511 Aku marah. 312 00:23:43,186 --> 00:23:44,781 Ini membuatku gila. 313 00:23:47,156 --> 00:23:49,292 Andai aku lebih berhati-hati... 314 00:23:51,697 --> 00:23:53,326 Jika aku tidak mengambil langkah terakhir itu, 315 00:23:53,326 --> 00:23:56,491 atau memanggil bantuan... 316 00:23:57,537 --> 00:23:58,931 Aku terpaksa 317 00:24:00,007 --> 00:24:01,771 diam dan menelepon. 318 00:24:03,376 --> 00:24:04,471 Kenapa aku... 319 00:24:05,707 --> 00:24:08,671 Kenapa aku tidak memikirkan itu? 320 00:26:52,547 --> 00:26:53,642 Pembunuh yang sama? 321 00:26:54,747 --> 00:26:57,711 Apa? Maksudmu, ini pembunuhan berantai? 322 00:26:57,977 --> 00:27:01,382 Ledakan mobil Sinil-dong yang terjadi pada tanggal 13. 323 00:27:01,586 --> 00:27:02,852 Korban, Son Wan Ki. 324 00:27:03,656 --> 00:27:06,652 Pada tanggal 18, persembunyian Sinil-dong diledakkan. 325 00:27:07,257 --> 00:27:10,451 Pada tanggal 23, korban Macheon... 326 00:27:11,757 --> 00:27:14,662 Han Ju Seok. Ketiga insiden itu mirip. 327 00:27:14,826 --> 00:27:17,832 Tapi metode yang digunakan berbeda. 328 00:27:17,866 --> 00:27:20,402 Pembunuhnya meninggalkan tanda. 329 00:27:20,537 --> 00:27:21,662 Apa? 330 00:27:23,307 --> 00:27:25,372 Pemantik ini ada di mobil Son Wan Ki. 331 00:27:26,876 --> 00:27:27,971 Lalu ini... 332 00:27:29,947 --> 00:27:31,072 Hei. 333 00:27:32,916 --> 00:27:33,916 Itu sama. 334 00:27:33,916 --> 00:27:37,652 Perusahaan Prancis Lumiere merilis ini pada tahun 1983. 335 00:27:37,787 --> 00:27:39,152 Ini lini Chimera. 336 00:27:39,557 --> 00:27:41,221 Itu dibuat sesuai pesanan, 337 00:27:41,326 --> 00:27:43,721 dan hanya sedikit orang Korea yang memilikinya. 338 00:27:44,057 --> 00:27:46,467 Apa itu barang mewah? Apa itu mahal? 339 00:27:46,467 --> 00:27:48,491 Jika itu asli, harganya setidaknya 1.000 dolar. 340 00:27:48,896 --> 00:27:52,501 - Apa? Ini 1.000 dolar? - Ya. 341 00:27:56,707 --> 00:27:58,602 Dari mana asal pemantik kedua? 342 00:27:58,906 --> 00:28:00,602 Ini ditemukan di saku Kapten Han 343 00:28:01,047 --> 00:28:03,011 setelah dia tewas di Macheon. 344 00:28:03,217 --> 00:28:04,372 Coba kulihat. 345 00:28:05,146 --> 00:28:07,681 Ini ditemukan di mobil Son Wan Ki? 346 00:28:08,247 --> 00:28:09,852 Kenapa tidak masuk daftar bukti? 347 00:28:11,757 --> 00:28:13,781 Aku menemukannya di rumah Kapten Han. 348 00:28:14,426 --> 00:28:16,451 - Apa? - Kurasa... 349 00:28:16,596 --> 00:28:17,691 Aku percaya 350 00:28:18,227 --> 00:28:19,862 dia tidak sengaja membawanya pulang. 351 00:28:22,936 --> 00:28:24,237 Itu jelas dari TKP. 352 00:28:24,237 --> 00:28:26,662 Tidak ada gunanya bagi kita jika rantai pengawasan rusak. 353 00:28:26,767 --> 00:28:28,207 Itu tidak bisa diterima. 354 00:28:28,207 --> 00:28:29,507 "Rantai pengawasan, Mengamankan bukti" 355 00:28:29,507 --> 00:28:30,676 Kamu masih membahasnya? 356 00:28:30,676 --> 00:28:32,507 Tidak bisakah kamu menggunakannya dalam penyelidikan? 357 00:28:32,507 --> 00:28:35,042 - Sebagai apa? - Sebagai tanda si pembunuh. 358 00:28:35,616 --> 00:28:39,281 Benda apa ini? 359 00:28:40,317 --> 00:28:41,412 Chimera. 360 00:28:42,787 --> 00:28:45,421 Monster penyembur api dalam mitologi Yunani. 361 00:28:55,166 --> 00:28:57,136 Tahun 1984, dalam ledakan yang tidak bisa dijelaskan, 362 00:28:57,136 --> 00:28:59,461 tiga orang kehilangan nyawanya dalam sebulan. 363 00:28:59,507 --> 00:29:00,761 Ini disebut kasus Chimera. 364 00:29:01,507 --> 00:29:04,802 Kebrutalan pembunuhan menimbulkan banyak legenda urban. 365 00:29:06,576 --> 00:29:08,302 "Jungsan-gu, Kasus Pembunuhan Pembakaran Berantai Macheon" 366 00:29:09,217 --> 00:29:12,981 Ini foto dari kasus pertama kita, pembunuhan Son Wan Ki. 367 00:29:13,586 --> 00:29:14,681 Lihatlah. 368 00:29:19,257 --> 00:29:20,382 Sial. 369 00:29:27,027 --> 00:29:28,162 Foto kedua 370 00:29:29,166 --> 00:29:30,866 berasal dari ledakan di tempat persembunyian 371 00:29:30,866 --> 00:29:32,832 yang kutemukan saat menyelidiki TKP Son. 372 00:29:33,106 --> 00:29:34,201 Lihatlah. 373 00:29:46,717 --> 00:29:47,812 Dan akhirnya, 374 00:29:49,217 --> 00:29:50,612 TKP ketiga. 375 00:30:00,967 --> 00:30:03,792 Bukan itu saja. Korban Son dan Han 376 00:30:03,936 --> 00:30:06,832 terkait langsung dengan kasus 35 tahun lalu. 377 00:30:07,237 --> 00:30:08,402 Bagaimana bisa? 378 00:30:08,606 --> 00:30:12,342 Son Wan Ki reporter yang menulis tentang kasus Kimera 35 tahun lalu. 379 00:30:13,406 --> 00:30:15,102 Detektif kasus itu 380 00:30:15,876 --> 00:30:17,171 adalah Kapten Han Ju Seok. 381 00:30:22,886 --> 00:30:25,921 Periksa pesan yang diterima Kapten Han pada tanggal 18. 382 00:30:28,626 --> 00:30:30,622 "Pesan Terkirim dan Diterima" 383 00:30:32,126 --> 00:30:33,896 "Sinil-dong 416, Unit 405" 384 00:30:33,896 --> 00:30:36,191 "Sinil-dong 416." 385 00:30:36,767 --> 00:30:39,231 Itu dikirim untuk memancing Kapten Han? 386 00:30:39,267 --> 00:30:40,402 Ya. 387 00:30:40,737 --> 00:30:43,731 Saat itu gagal, usaha ketiga si pembunuh adalah menculiknya. 388 00:30:44,876 --> 00:30:46,142 Maksudmu, 389 00:30:46,547 --> 00:30:48,576 pembunuh Chimera dari 35 tahun lalu 390 00:30:48,576 --> 00:30:50,642 sudah kembali? 391 00:30:51,717 --> 00:30:54,542 Kenapa dia membunuh reporter dan detektif itu? 392 00:30:54,886 --> 00:30:56,086 Karena kebencian. 393 00:30:56,086 --> 00:30:59,281 Apa pembunuh dari 35 tahun lalu dibebaskan? 394 00:31:00,186 --> 00:31:01,882 Pria itu sudah mati. 395 00:31:02,126 --> 00:31:03,622 - Bagaimana? - Kapan? 396 00:31:04,197 --> 00:31:05,392 Dia bunuh diri. 397 00:31:06,197 --> 00:31:07,362 Tepatnya 35 tahun lalu. 398 00:31:07,467 --> 00:31:09,491 - Sungguh? - Ya. 399 00:31:10,737 --> 00:31:13,302 Kalau begitu, pembunuhnya 400 00:31:13,507 --> 00:31:15,671 - hantu? - Dasar bodoh. 401 00:31:17,406 --> 00:31:18,842 Cukup. 402 00:31:22,277 --> 00:31:23,441 Jangan salah paham. 403 00:31:24,416 --> 00:31:26,017 Kasus yang harus kita pecahkan 404 00:31:26,017 --> 00:31:28,642 terjadi beberapa hari lalu, bukan 35 tahun lalu. 405 00:31:29,586 --> 00:31:31,156 Seorang polisi terbunuh. 406 00:31:31,156 --> 00:31:32,751 Ini masalah serius. 407 00:31:33,287 --> 00:31:34,981 Bagaimana jika kita menyebutkan Chimera? 408 00:31:35,356 --> 00:31:37,451 Menurutmu apa yang akan terjadi? 409 00:31:39,027 --> 00:31:40,292 Kamu mencoba bermain aman? 410 00:31:41,326 --> 00:31:43,436 - Apa? - Karena kamu akan mendapat masalah. 411 00:31:43,436 --> 00:31:44,991 jika kamu menggali kasus lama? 412 00:31:45,336 --> 00:31:46,431 Aku mengerti. 413 00:31:47,067 --> 00:31:49,971 Tapi Kapten Han seorang polisi. 414 00:31:50,936 --> 00:31:52,971 Dia keluarga, dan kini dia sudah mati. 415 00:31:53,346 --> 00:31:54,906 Kamu khawatir itu akan terbongkar? 416 00:31:54,906 --> 00:31:56,977 Jae Hwan, bukan itu maksudnya! 417 00:31:56,977 --> 00:31:58,217 Lalu apa maksudnya? 418 00:31:58,217 --> 00:31:59,447 Mundur! 419 00:31:59,447 --> 00:32:01,247 Kami tidak menginginkan atau mengharapkan bala bantuan. 420 00:32:01,247 --> 00:32:04,852 Boleh kami melihatnya? 421 00:32:05,317 --> 00:32:07,251 Apa kamu sudah gila? 422 00:32:07,386 --> 00:32:08,896 Berani sekali kamu membalas perkataanku. 423 00:32:08,896 --> 00:32:10,052 Kita punya 424 00:32:10,527 --> 00:32:11,622 seorang tersangka. 425 00:32:22,507 --> 00:32:23,671 Penjepit. 426 00:32:25,547 --> 00:32:26,642 Pisau bedah. 427 00:32:34,547 --> 00:32:35,681 Blok. 428 00:32:38,257 --> 00:32:39,382 Blok. 429 00:32:40,356 --> 00:32:41,481 Kendalikan dirimu. 430 00:32:46,967 --> 00:32:48,092 Sedot. 431 00:32:50,967 --> 00:32:52,062 Minggir. 432 00:33:09,317 --> 00:33:10,356 Ini sudah semuanya? 433 00:33:10,356 --> 00:33:12,221 Tolong beri aku surat perintah penggeledahan dan penyitaan. 434 00:33:12,956 --> 00:33:14,781 Setidaknya, beri aku akses 435 00:33:14,927 --> 00:33:16,892 catatan operasi kendaraannya atau catatan panggilannya. 436 00:33:16,996 --> 00:33:18,422 Dengan ini? 437 00:33:19,626 --> 00:33:21,721 Jika kamu menjadi jaksa, apa kamu akan yakin? 438 00:33:22,597 --> 00:33:23,936 Kamu hanya punya informasi 439 00:33:23,936 --> 00:33:25,637 dia berjudi di tempat yang sama dengan Son Wan Ki. 440 00:33:25,637 --> 00:33:27,666 Jika menyelidikinya lebih lanjut, kita akan menemukan sesuatu. 441 00:33:27,666 --> 00:33:29,602 Bagaimana hubungannya dengan Kapten Han? 442 00:33:30,177 --> 00:33:31,436 Lupakan segala kebencian, 443 00:33:31,436 --> 00:33:33,106 kamu bahkan tidak punya bukti bahwa mereka saling mengenal. 444 00:33:33,106 --> 00:33:36,712 Pria ini terus berbohong soal mengenal Son Wan Ki. 445 00:33:36,976 --> 00:33:38,617 Kenapa dia berbohong jika bukan dia pelakunya? 446 00:33:38,617 --> 00:33:40,281 Bahkan saksi berbohong! 447 00:33:48,827 --> 00:33:51,451 Baiklah. Anggap saja kamu benar, 448 00:33:52,126 --> 00:33:54,491 dan ini perpanjangan dari Kasus Chimera. 449 00:33:55,427 --> 00:33:57,232 Kalau begitu, ini lebih tidak masuk akal. 450 00:33:57,766 --> 00:33:59,737 Kasus Chimera terjadi 35 tahun lalu. 451 00:33:59,737 --> 00:34:01,102 Berapa usia tersangkamu, 452 00:34:02,206 --> 00:34:05,741 Lee Joong Yeop, 35 tahun lalu? 453 00:34:08,547 --> 00:34:10,511 Paling tidak, dia masih SD. 454 00:34:14,317 --> 00:34:15,542 Hei, Cha Jae Hwan. 455 00:34:17,217 --> 00:34:18,617 Berhenti terobsesi dengan Kasus Chimera 456 00:34:18,617 --> 00:34:20,027 dan hapus itu dari kemungkinan petunjuk. 457 00:34:20,027 --> 00:34:21,922 Mundurlah dan berpikirlah dengan tenang. 458 00:34:22,626 --> 00:34:24,051 Son Wan Ki dan Han Ju Seok. 459 00:34:24,527 --> 00:34:26,522 Haruskah kita menghubungkan kedua kasus ini? 460 00:34:27,027 --> 00:34:28,892 Tidak ada hubungannya. 461 00:34:28,967 --> 00:34:31,662 Mustahil membuktikan modus operandi dari kasus 35 tahun lalu. 462 00:34:32,467 --> 00:34:35,232 Kapten Han adalah detektif jatanras selama 35 tahun. 463 00:34:35,407 --> 00:34:37,177 Ada banyak pria yang membencinya. 464 00:34:37,177 --> 00:34:39,872 Ada ratusan orang di daftar tersangka. Paham? 465 00:34:48,586 --> 00:34:49,681 Hei. 466 00:34:51,817 --> 00:34:53,151 Kendalikan dirimu. 467 00:35:25,657 --> 00:35:27,586 Maaf, tapi kenapa kamu kemari? 468 00:35:27,586 --> 00:35:29,656 Ada yang ingin kutanyakan kepada Detektif Cha. 469 00:35:29,657 --> 00:35:31,892 Jae Hwan? Dia keluar... 470 00:35:33,666 --> 00:35:35,392 Detektif Cha. 471 00:35:35,737 --> 00:35:37,962 Aku baru mau pergi. Sampai jumpa. 472 00:35:38,097 --> 00:35:39,205 Benar. 473 00:35:39,206 --> 00:35:41,332 Aku tidak mengatakan apa pun kepadanya. 474 00:35:44,376 --> 00:35:45,631 Detektif Cha. 475 00:35:46,706 --> 00:35:48,741 Aku mencemaskanmu. Kamu tidak menjawab teleponmu. 476 00:35:51,947 --> 00:35:53,412 Apa yang kamu lakukan? 477 00:35:53,547 --> 00:35:56,412 Sudah kubilang. Aku datang karena mencemaskanmu. 478 00:35:56,916 --> 00:35:58,487 Kamu terluka? 479 00:35:58,487 --> 00:36:01,381 Kenapa? Apa yang kamu incar kali ini? 480 00:36:02,496 --> 00:36:04,922 Ini mungkin menyenangkan bagimu, 481 00:36:05,527 --> 00:36:08,591 tapi kami sedang berduka. 482 00:36:09,266 --> 00:36:10,591 Ini pemakaman. 483 00:36:11,597 --> 00:36:14,962 Apa orang sepertimu tidak punya rasa hormat? 484 00:36:15,067 --> 00:36:16,571 Aku tidak... 485 00:36:20,577 --> 00:36:22,471 Aku kemari bukan sebagai reporter hari ini. 486 00:36:28,047 --> 00:36:30,016 Astaga, mobil ini bagus. 487 00:36:30,016 --> 00:36:31,451 Kapan kita bisa mengendarai mobil seperti ini? 488 00:36:31,717 --> 00:36:34,482 Berhenti bicara omong kosong dan lihat ini. 489 00:36:35,586 --> 00:36:37,951 Astaga. 490 00:36:39,166 --> 00:36:41,721 Hei. Berhentilah memicingkan mata. 491 00:36:42,467 --> 00:36:44,662 Orang-orang mengira kamu pencuri mobil. 492 00:36:45,266 --> 00:36:48,436 Hei. Kamu sungguh berpikir itu karena aku? 493 00:36:48,436 --> 00:36:50,832 Astaga. Kalau begitu, apa karena aku? 494 00:36:51,007 --> 00:36:52,876 Dahulu aku dikenal sebagai pria tertampan di Pantai Eurwangni. 495 00:36:52,876 --> 00:36:54,642 Jangan bicara padaku soal penampilan. 496 00:36:55,376 --> 00:36:58,912 Baiklah. Lihat saja sudutnya. 497 00:36:59,847 --> 00:37:02,312 Baiklah. Sudutnya sempurna. 498 00:37:03,786 --> 00:37:05,051 Keluarkan kartunya. 499 00:37:10,597 --> 00:37:11,827 Terima kasih atas kerja samamu. 500 00:37:11,827 --> 00:37:14,091 Kami akan meminjam kartu memorimu... 501 00:38:08,684 --> 00:38:11,848 Hei. Santai saja. 502 00:38:12,246 --> 00:38:14,386 Kenapa kamu takut? 503 00:38:14,386 --> 00:38:15,742 Ini bukan rodeo pertamamu. 504 00:38:16,857 --> 00:38:18,912 Bahkan jika aku pergi ke TKP pembunuhan 100 kali, 505 00:38:19,487 --> 00:38:21,281 aku tidak akan pernah terbiasa. 506 00:38:36,636 --> 00:38:38,631 Pak. Di sini. 507 00:38:38,636 --> 00:38:40,142 Haruskah kita mulai di sini? 508 00:38:40,476 --> 00:38:41,571 Tidak. 509 00:38:42,947 --> 00:38:44,372 Mungkin lebih baik di sana. 510 00:38:53,757 --> 00:38:56,392 Hyo Kyung. Kamu dengar itu? 511 00:38:57,027 --> 00:38:58,656 Apa maksudmu? 512 00:38:58,656 --> 00:39:00,392 Aku jelas mendengar sesuatu. 513 00:39:00,627 --> 00:39:03,136 - Suara apa? - Aku bersumpah mendengar sesuatu. 514 00:39:03,136 --> 00:39:04,961 Hei. Arahkan senternya ke sana. 515 00:39:15,206 --> 00:39:16,972 Kamu pengecut! 516 00:39:17,047 --> 00:39:19,372 Kenapa kamu harus membawaku ke tempat seperti ini? 517 00:39:19,386 --> 00:39:21,512 Bisakah kita memakai rekaman yang kita rekam di sini? 518 00:39:21,547 --> 00:39:23,512 Kita memeriksa kasus dahulu, lalu mendapat izin. 519 00:39:23,556 --> 00:39:25,686 Biarkan aku yang mengkhawatirkannya 520 00:39:25,686 --> 00:39:28,582 dan fokus merekam itu. Mengerti? 521 00:39:43,237 --> 00:39:46,001 Baiklah. Rekam ini di sini. 522 00:40:53,206 --> 00:40:54,642 Kurasa kamu pergi ke suatu tempat. 523 00:40:55,806 --> 00:40:56,941 Apa maumu? 524 00:40:57,317 --> 00:40:59,472 Kudengar kamu pulang tadi sore. 525 00:41:00,746 --> 00:41:02,881 Kamu memeriksa latar belakangku sekarang? 526 00:41:03,587 --> 00:41:05,012 Apa maumu? 527 00:41:06,156 --> 00:41:07,981 Aku ingin tahu kabarmu. 528 00:41:09,027 --> 00:41:10,191 Aku hanya penasaran. 529 00:41:11,326 --> 00:41:12,522 Bisakah kamu pergi? 530 00:41:13,197 --> 00:41:14,622 Sepertinya ini pelanggaran privasi. 531 00:41:17,866 --> 00:41:19,762 Kamu pergi mendaki atau semacamnya? 532 00:41:24,877 --> 00:41:26,401 Hati-hati. 533 00:41:26,607 --> 00:41:29,841 Korea jauh lebih kecil daripada dugaanmu. 534 00:42:11,817 --> 00:42:13,082 Ada cat di jasmu. 535 00:42:14,487 --> 00:42:15,921 Harus dicuci kering. 536 00:43:23,726 --> 00:43:26,051 Di sini. Haruskah kita mulai di sini? 537 00:43:28,027 --> 00:43:29,191 Tidak. 538 00:44:40,814 --> 00:44:41,970 Bensin? 539 00:44:42,444 --> 00:44:45,240 Kapten Han terbakar karena bensin? 540 00:44:45,685 --> 00:44:48,050 Sistem penyiramnya mengeluarkan air, 541 00:44:48,154 --> 00:44:50,349 tapi kebakaran itu tidak ada hubungannya dengan itu. 542 00:44:51,424 --> 00:44:54,090 Lihat puncak merah pada kromatogram? 543 00:44:54,825 --> 00:44:56,360 Ini bensin. 544 00:44:56,765 --> 00:44:57,920 Itu yang tertinggi. 545 00:45:00,995 --> 00:45:02,990 - Bensin? - Ya. 546 00:45:03,364 --> 00:45:05,130 Itu penyebab kebakarannya. 547 00:45:06,035 --> 00:45:08,769 Aku tidak mencium aroma seperti itu di TKP. 548 00:45:09,274 --> 00:45:12,170 Apa yang jatuh dari alat penyiram? Kamu bilang itu air. 549 00:45:12,375 --> 00:45:14,010 Itu kebetulan. 550 00:45:15,114 --> 00:45:16,269 Apa itu masuk akal? 551 00:45:18,444 --> 00:45:20,209 Aku melihatnya sendiri. 552 00:45:20,984 --> 00:45:23,579 Api muncul dari air, 553 00:45:25,285 --> 00:45:26,789 tapi tidak ada yang memercayaiku. 554 00:45:28,694 --> 00:45:31,459 Siapa yang akan percaya saat aku melihatnya dan sulit memercayainya? 555 00:45:33,395 --> 00:45:34,530 Aku. 556 00:45:36,064 --> 00:45:38,729 Maksudku, aku percaya pada kimia. 557 00:46:03,194 --> 00:46:06,289 Ini profiler FBI, Agen Eugene Hathaway. 558 00:46:07,094 --> 00:46:08,590 Dia ahli dalam terorisme eksplosif. 559 00:46:09,634 --> 00:46:11,959 Saat ini, dia bersama Kepolisian Pusat. 560 00:46:12,705 --> 00:46:13,869 Lalu kenapa? 561 00:46:14,274 --> 00:46:17,470 Apa yang kamu selidiki dengan bantuan ahli kontra-terorisme? 562 00:46:17,975 --> 00:46:21,439 Penyebab kebakaran yang terjadi di Macheon pada tanggal 23 563 00:46:22,544 --> 00:46:23,639 adalah ini. 564 00:46:23,714 --> 00:46:24,944 "Nitrat perak, Magnesium" 565 00:46:24,944 --> 00:46:26,110 Lihat kromatogram ini. 566 00:46:28,955 --> 00:46:30,579 Kami sudah melihatnya. 567 00:46:30,984 --> 00:46:32,280 Itu disimpulkan sebagai bensin. 568 00:46:32,424 --> 00:46:33,689 Itu bukan bensin. 569 00:46:34,794 --> 00:46:36,220 Sampelnya rusak. 570 00:46:36,694 --> 00:46:37,725 "Rusak"? 571 00:46:37,725 --> 00:46:40,059 Itu artinya ada zat lain yang tercampur. 572 00:46:40,464 --> 00:46:42,289 Forensik kita tidak bodoh. 573 00:46:42,765 --> 00:46:46,130 Kesalahan disebabkan oleh fakta bahwa itu lokasi konstruksi. 574 00:46:47,634 --> 00:46:50,639 Saat produk berbahan bakar bensin seperti cat atau resin terbakar, 575 00:46:51,105 --> 00:46:53,939 hasilnya akan sama pada cairan mudah terbakar seperti bensin. 576 00:46:54,774 --> 00:46:58,340 Penyebab sebenarnya adalah sampel lain yang diambil. 577 00:46:58,515 --> 00:46:59,639 Lihat ini. 578 00:47:00,654 --> 00:47:02,249 Magnesium oksida. 579 00:47:04,455 --> 00:47:07,590 Maksudmu itu sisa magnesium yang terbakar? 580 00:47:08,125 --> 00:47:09,990 Itu dikombinasikan dengan oksigen, tepatnya. 581 00:47:10,564 --> 00:47:13,590 Beberapa logam meledak saat terpapar air. 582 00:47:13,734 --> 00:47:15,959 Litium, natrium, kalium, magnesium. 583 00:47:16,535 --> 00:47:19,659 Magnesium adalah salah satu yang lebih eksplosif. 584 00:47:27,614 --> 00:47:30,240 Magnesium sangat eksplosif dan sangat berbahaya. 585 00:47:30,984 --> 00:47:33,154 Benturan kecil atau kelembapan tinggi 586 00:47:33,154 --> 00:47:34,709 bisa memicunya. 587 00:47:35,614 --> 00:47:39,519 Jadi, untuk menstabilkannya, dicampur dengan bahan lain. 588 00:47:40,654 --> 00:47:41,789 Campurannya 589 00:47:42,355 --> 00:47:44,789 adalah nitrat perak. 590 00:47:46,325 --> 00:47:49,189 Nitrat perak beracun dan harus ditangani dengan hati-hati. 591 00:47:49,435 --> 00:47:50,559 Tidak boleh menyentuh kulit. 592 00:47:57,444 --> 00:48:01,309 Sekarang aku akan menuangkan air ke sini. 593 00:48:15,625 --> 00:48:18,395 Saat ion perak nitrat meleleh dalam air, 594 00:48:18,395 --> 00:48:21,964 nitrat digabungkan dengan magnesium menciptakan magnesium nitrat. 595 00:48:21,964 --> 00:48:25,105 Magnesium nitrat ini bereaksi terhadap air. 596 00:48:25,105 --> 00:48:26,300 dan meledak. 597 00:48:26,605 --> 00:48:28,700 Itulah yang disaksikan Detektif Cha. 598 00:48:28,975 --> 00:48:30,639 Air terbakar. 599 00:48:33,475 --> 00:48:36,010 Jangan bodoh. 600 00:48:36,015 --> 00:48:38,510 Bisakah ini digunakan sebagai bukti? 601 00:48:39,745 --> 00:48:42,110 Bukankah semua itu tersedia di kompleks industri? 602 00:48:42,185 --> 00:48:45,349 Logam seperti magnesium tidak bisa melewati bea cukai. 603 00:48:47,495 --> 00:48:50,289 Dan pembunuhnya memindahkannya dalam jumlah besar? 604 00:48:51,464 --> 00:48:52,619 Apa itu mungkin? 605 00:48:52,665 --> 00:48:55,289 Bubuk magnesium adalah persediaan medis, 606 00:48:56,094 --> 00:48:57,700 dan perak nitrat diencerkan 607 00:48:58,404 --> 00:48:59,760 dan digunakan sebagai pembersih. 608 00:49:00,605 --> 00:49:01,729 Itu bisa dipindahkan. 609 00:49:02,674 --> 00:49:03,769 Jika pembunuhnya 610 00:49:05,544 --> 00:49:06,709 adalah dokter medis. 611 00:49:07,915 --> 00:49:09,470 Itu hanya kebetulan. 612 00:49:11,515 --> 00:49:12,515 Apa? 613 00:49:12,515 --> 00:49:15,185 Bawakan faktur yang membuktikan tersangka membeli ini 614 00:49:15,185 --> 00:49:16,619 atau bawa bukti video. 615 00:49:17,555 --> 00:49:20,249 Bukankah itu yang kita butuhkan sekarang? 616 00:49:25,094 --> 00:49:27,360 Kami dapat rekaman kamera dasbor dari luar rumah Kapten Han. 617 00:51:01,055 --> 00:51:03,619 "Pusat Medis Seoryun" 618 00:51:19,075 --> 00:51:20,740 Unit Satu, kantor. Unit Dua, parkir. 619 00:51:20,745 --> 00:51:21,909 Ya, Pak. Ayo lari. 620 00:52:16,134 --> 00:52:18,260 - Pak Lee Joong Yeop. - Ya? 621 00:52:18,605 --> 00:52:19,765 Kamu ditahan 622 00:52:19,765 --> 00:52:22,030 atas pembunuhan Son Wan Ki dan Han Ju Seok. 623 00:52:22,904 --> 00:52:26,070 Kamu berhak didampingi pengacara dan tetap diam. 624 00:52:26,174 --> 00:52:27,369 Tolong tunggu. 625 00:52:28,475 --> 00:52:31,180 Aku punya pasien berusia 60-an yang merawat dua cucu mereka. 626 00:52:31,384 --> 00:52:32,579 Mari selamatkan mereka dahulu. 627 00:52:35,955 --> 00:52:37,955 Pasien mengalami infark serebral hemoragik. 628 00:52:37,955 --> 00:52:39,924 Butuh satu jam untuk menemukannya dan satu jam ke rumah sakit. 629 00:52:39,924 --> 00:52:41,519 Tidak ada yang bisa kita lakukan setelah tiga jam. 630 00:52:41,955 --> 00:52:43,150 Apa yang ingin kamu lakukan? 631 00:53:31,645 --> 00:53:32,999 - Tolong periksa dengan teliti. - Ya, Pak. 632 00:54:00,875 --> 00:54:03,200 "Selamat malam, Doxylamine Succinate" 633 00:54:18,984 --> 00:54:21,990 Kami mencari ke mana-mana, tapi tidak bisa menemukan apa pun. 634 00:54:22,125 --> 00:54:23,959 Apa maksudmu tidak ada apa-apa di sini? 635 00:54:24,294 --> 00:54:26,289 Jejak darah, bahan kimia... 636 00:54:26,564 --> 00:54:29,689 Setidaknya, kami tidak bisa menemukan apa pun yang dicari. 637 00:54:33,105 --> 00:54:34,229 Sial. 638 00:54:37,004 --> 00:54:38,274 Kamu menemukan sesuatu? 639 00:54:38,274 --> 00:54:40,970 Dia tidak punya beras, tapi punya banyak obat. 640 00:54:41,314 --> 00:54:43,884 Obat? Obat apa yang kita bicarakan? 641 00:54:43,884 --> 00:54:45,180 Obat tidur. 642 00:54:46,085 --> 00:54:48,180 Sepertinya tidak ada yang tinggal di rumah ini. 643 00:54:48,855 --> 00:54:49,979 Kenapa? 644 00:54:50,015 --> 00:54:51,519 Tidak ada barang di sini. 645 00:54:51,884 --> 00:54:54,289 Tidak ada tanda-tanda penghuni atau preferensi di sini. 646 00:54:54,594 --> 00:54:56,619 Ini seperti kamar hotel. 647 00:54:57,665 --> 00:54:59,590 Jae Hwan, haruskah kita mengambil ini? 648 00:55:00,265 --> 00:55:01,360 Ada apa? 649 00:55:02,035 --> 00:55:03,860 Terlihat seperti lukisan. 650 00:55:04,535 --> 00:55:05,729 Biarkan saja. 651 00:55:47,274 --> 00:55:48,409 Ada apa? 652 00:55:50,645 --> 00:55:51,909 Bukan apa-apa. 653 00:55:58,685 --> 00:56:00,180 Kubilang bukan apa-apa. 654 00:56:02,325 --> 00:56:03,490 Ada apa? 655 00:56:05,094 --> 00:56:06,320 Itu hanya gambar. 656 00:58:31,575 --> 00:58:34,539 "Chimera" 657 00:58:34,614 --> 00:58:36,269 Apa rencanamu, Agen Hathaway? 658 00:58:36,415 --> 00:58:38,880 Aku akan menekannya sampai dia terpojok. 659 00:58:38,944 --> 00:58:42,450 Aku sangat pandai menemukan barang yang tidak pada tempatnya. 660 00:58:42,754 --> 00:58:45,619 Jika kamu ingin tahu sesuatu, tanyakan pertanyaan yang benar. 661 00:58:45,654 --> 00:58:47,724 Kenapa kamu membunuhnya? Kenapa? 662 00:58:47,725 --> 00:58:51,019 Dua kasus berurutan dengan modus operandi yang sama. 663 00:58:51,194 --> 00:58:52,389 Pak Lee Joong Yeop. 664 00:58:52,924 --> 00:58:55,194 Kamu lebih pengecut daripada dugaanku. 665 00:58:55,194 --> 00:58:57,404 Aku bahkan tidak mau merawat anjing matiku 666 00:58:57,404 --> 00:58:58,665 seperti ini! 667 00:58:58,665 --> 00:58:59,864 Siapa pelakunya? 668 00:58:59,864 --> 00:59:02,329 Siapa berikutnya? 47800

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.