Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,629 --> 00:00:06,256
[homem] Anteriormente em Billions.
2
00:00:06,299 --> 00:00:07,299
Jogos de 2028
3
00:00:07,341 --> 00:00:09,194
Não pode mais ser realizada na cidade de Nova York.
4
00:00:09,217 --> 00:00:10,612
[Príncipe] Ele teve que me lembrar que ele tirou de mim.
5
00:00:10,637 --> 00:00:11,971
Agora é hora de retomar.
6
00:00:12,012 --> 00:00:13,282
Ele virá cobrando direto em você.
7
00:00:13,305 --> 00:00:15,117
Precisamos acenar algo para chamar a atenção dele.
8
00:00:15,141 --> 00:00:16,827
Aquele parque é o alvo perfeito.
9
00:00:16,852 --> 00:00:19,913
[Príncipe] Ele está vindo atrás de todos os chaveiros do Vandeveld Park.
10
00:00:19,937 --> 00:00:21,248
Alguém precisa defender
11
00:00:21,271 --> 00:00:22,625
para as pessoas que realmente pagam impostos,
12
00:00:22,649 --> 00:00:24,169
E neste, sou eu.
13
00:00:24,193 --> 00:00:25,878
Eu preciso que você escreva uma carta ao Senado de Nova York
14
00:00:25,902 --> 00:00:28,172
Solicitando uma sessão especial para votar em sua remoção.
15
00:00:28,196 --> 00:00:29,757
[Sweeney] Procurador Geral do Estado Rhoades
16
00:00:29,780 --> 00:00:32,825
Usou sua sede de poder para travar vinganças pessoais.
17
00:00:32,866 --> 00:00:34,011
- Sim. - Sim.
18
00:00:34,034 --> 00:00:35,720
- Sim. - Charles Rhoades Jr.
19
00:00:35,744 --> 00:00:38,097
Removido como procurador-geral do estado de Nova York.
20
00:00:38,121 --> 00:00:40,268
Na verdade, não sou morto a tiros na minha trincheira.
21
00:00:40,292 --> 00:00:44,323
Feche os olhos, Chuck. Acabou e pronto.
22
00:01:05,566 --> 00:01:06,920
[Dave] E com o coração pesado,
23
00:01:06,944 --> 00:01:08,254
levantamos nossos copos para um homem
24
00:01:08,278 --> 00:01:10,423
Quem liderou este escritório com tanta intrepidez.
25
00:01:10,447 --> 00:01:13,549
Chuck, eu só sinto muito que isso não poderia ser um bom
26
00:01:13,573 --> 00:01:15,159
A despedida do bife, mas...
27
00:01:15,200 --> 00:01:16,953
Oh, eu estou fora de carne vermelha de qualquer maneira.
28
00:01:16,993 --> 00:01:18,412
[todos riem]
29
00:01:18,454 --> 00:01:20,641
Bem, contanto que você nunca perca esses instintos carnívoros,
30
00:01:20,665 --> 00:01:22,227
Nós, o povo, ainda precisamos deles.
31
00:01:22,251 --> 00:01:25,103
Bem, eu não tenho certeza de que bem eles vão me fazer agora, mas...
32
00:01:25,128 --> 00:01:26,420
Você, Chuck Rhoades,
33
00:01:26,462 --> 00:01:30,024
nos lembrou como enfrentar grandes inimigos e forças
34
00:01:30,048 --> 00:01:32,218
sem medo ou preocupação consigo mesmo,
35
00:01:32,259 --> 00:01:36,072
E você nos deixa fortalecidos para continuar nesse mesmo espírito.
36
00:01:36,096 --> 00:01:37,615
[todos] Ouça, ouça.
37
00:01:37,640 --> 00:01:39,700
[Allerd] Sentiremos sua falta, Chuck.
38
00:01:39,724 --> 00:01:42,353
Agora eu vou ter que realmente fazer meu próprio trabalho de caso.
39
00:01:42,395 --> 00:01:43,688
[todos riem]
40
00:01:43,728 --> 00:01:47,501
Bem, vou sentir falta da missão, e de todos vocês.
41
00:01:47,525 --> 00:01:48,585
Todo o lugar.
42
00:01:48,609 --> 00:01:50,235
Até o café Barney Miller.
43
00:01:50,277 --> 00:01:52,549
- [todos riem] - Muito obrigado.
44
00:01:52,573 --> 00:01:53,757
Obrigado, pessoal.
45
00:01:53,781 --> 00:01:55,299
[Andy, por telefone] Você está bem?
46
00:01:55,323 --> 00:01:57,844
- [Príncipe] Claro, por quê? - Apenas um sentimento.
47
00:01:57,868 --> 00:01:59,471
Talvez seja o chamado que é um problema.
48
00:01:59,495 --> 00:02:01,015
Eu quero ver também. O que você está fazendo esta semana...
49
00:02:01,039 --> 00:02:02,665
- er, este fim de semana. - Uh...
50
00:02:02,706 --> 00:02:04,167
[boca silenciosamente] Você pode.
51
00:02:04,207 --> 00:02:06,146
- [porta se fecha] - Acabei de chegar a Telemark.
52
00:02:06,170 --> 00:02:07,396
No sábado, estarei em um portalledge.
53
00:02:07,420 --> 00:02:09,147
Estamos tentando bater o recorde de Papert.
54
00:02:09,171 --> 00:02:10,942
- Esta é sua segunda tentativa? - Terceiro.
55
00:02:10,966 --> 00:02:12,508
Você quer vir com?
56
00:02:12,550 --> 00:02:13,800
Ser um amuleto de boa sorte?
57
00:02:13,842 --> 00:02:16,114
Estou procurando exatamente o oposto de uma borda gelada
58
00:02:16,138 --> 00:02:17,489
e cordas de suspensão.
59
00:02:17,513 --> 00:02:19,514
Tentador.
60
00:02:19,556 --> 00:02:21,600
Mas estou firme com meus planos.
61
00:02:21,641 --> 00:02:22,912
Então estamos aqui novamente.
62
00:02:22,936 --> 00:02:25,955
Não estamos em lugar nenhum. Você não está sendo punido.
63
00:02:25,979 --> 00:02:27,314
Se a neve cair cedo,
64
00:02:27,355 --> 00:02:30,568
Posso mandar você de helicóptero de Yukon para Oslo.
65
00:02:30,610 --> 00:02:33,043
Estou a uma chamada de distância.
66
00:02:33,236 --> 00:02:36,115
Eu vou te ver com um microfone
67
00:02:36,156 --> 00:02:37,533
colado na lapela,
68
00:02:37,574 --> 00:02:40,703
Sentado ao lado de Anderson Cooper no assento de Toobin?
69
00:02:40,745 --> 00:02:42,348
Ooh, deve ser azar chamá-lo assim.
70
00:02:42,372 --> 00:02:44,915
E, não, eu não acho que é para onde estou indo.
71
00:02:44,956 --> 00:02:49,146
Serviço público de outro tipo. Um cargo eletivo diferente.
72
00:02:49,170 --> 00:02:52,924
Ou um podcast, talvez.
73
00:02:52,965 --> 00:02:55,194
Construir uma audiência parece ser o melhor fosso
74
00:02:55,218 --> 00:02:56,905
Qualquer um pode fabricar nos dias de hoje.
75
00:02:56,929 --> 00:03:01,824
- E já que você foi afastado... - Eu estou fora.
76
00:03:01,848 --> 00:03:03,534
Mas a forma verbal, não consegue capturar com precisão
77
00:03:03,558 --> 00:03:06,914
A força com que fui arrancado deste escritório.
78
00:03:06,938 --> 00:03:10,066
Este é o DNP de nenhum treinador. Isso é um golpe.
79
00:03:10,106 --> 00:03:12,485
E apesar do que eu disse para a sala,
80
00:03:12,526 --> 00:03:15,631
No espírito da bonomia, você tem que saber que eu...
81
00:03:15,655 --> 00:03:19,759
Ainda estamos muito engajados nessa luta pela alma...
82
00:03:19,783 --> 00:03:22,180
Bem, não, estou noivo.
83
00:03:22,204 --> 00:03:24,598
Sem dúvida, é meu trabalho ser.
84
00:03:24,622 --> 00:03:25,789
E como você fez,
85
00:03:25,830 --> 00:03:28,728
Eu tenho que mover o escritório para a frente do meu jeito.
86
00:03:28,752 --> 00:03:31,437
E eu escolhi você para isso.
87
00:03:31,461 --> 00:03:34,734
Eu vi um diamante bruto com olhos de joalheiro.
88
00:03:34,758 --> 00:03:37,194
Você disse que era com olho de alfaiate.
89
00:03:37,218 --> 00:03:40,137
Eu fiz de fato, sim. Ponto fica.
90
00:03:40,179 --> 00:03:41,305
A mudança é difícil.
91
00:03:41,347 --> 00:03:43,991
Ninguém espera que você seja feliz com isso.
92
00:03:44,015 --> 00:03:45,618
Ou conteúdo.
93
00:03:45,643 --> 00:03:48,122
Mas aproveite a despedida.
94
00:03:48,146 --> 00:03:49,688
Esta é uma celebração sua.
95
00:03:49,729 --> 00:03:51,804
[ri] Sim.
96
00:03:53,192 --> 00:03:55,277
Como um velório.
97
00:03:57,320 --> 00:04:01,342
Eu não me importo que você venha aqui
98
00:04:01,366 --> 00:04:03,995
E desperdiçando todo o meu tempo
99
00:04:04,954 --> 00:04:09,643
Porque quando você está de pé Oh tão perto
100
00:04:09,667 --> 00:04:11,794
eu meio que perco a cabeça
101
00:04:12,919 --> 00:04:16,082
Não é o perfume que você usa
102
00:04:16,882 --> 00:04:20,028
Não são as fitas em seu cabelo
103
00:04:20,052 --> 00:04:23,240
- Entre, Rhoades. - Quando você entrega alguém,
104
00:04:23,264 --> 00:04:26,141
É melhor algemá-los e amarrá-los antes que a conversa comece.
105
00:04:26,182 --> 00:04:27,827
Caso contrário, eles podem sair correndo.
106
00:04:27,851 --> 00:04:29,370
Oh, você tenta correr nessas pontas das asas,
107
00:04:29,394 --> 00:04:31,122
Você vai cair de bunda como Buster Keaton.
108
00:04:31,146 --> 00:04:35,836
Em que ponto podemos chegar à ligação e assim por diante.
109
00:04:35,860 --> 00:04:37,379
Obrigado pela oferta, pessoal, mas, uh...
110
00:04:37,403 --> 00:04:39,088
Chuck, nós temos suas coisas.
111
00:04:39,112 --> 00:04:40,238
Um plano foi feito.
112
00:04:40,281 --> 00:04:41,382
Estamos levando você para Rundas Lodge.
113
00:04:41,406 --> 00:04:43,593
Ar fresco. Vitrine deliciosa.
114
00:04:43,617 --> 00:04:44,869
E carroçaria vigorosa.
115
00:04:44,909 --> 00:04:47,264
Eu ia passear pela ponte.
116
00:04:47,288 --> 00:04:49,307
Tome uma constitucionalidade contemplativa
117
00:04:49,331 --> 00:04:51,082
Através de uma cidade em ruínas.
118
00:04:51,125 --> 00:04:53,769
Parece mais apropriado do que descansar em algum spa.
119
00:04:53,793 --> 00:04:55,271
Não, você pode levar seus estatutos
120
00:04:55,295 --> 00:04:57,481
Quando você está na casa de repouso.
121
00:04:57,505 --> 00:05:00,593
- Entre no maldito carro. - Não nos faça drogar você.
122
00:05:00,634 --> 00:05:01,528
[motor arranca]
123
00:05:01,552 --> 00:05:04,889
Você parece tão chique que eu posso dizer
124
00:05:04,930 --> 00:05:09,745
E eu não me importo que você saia
125
00:05:09,769 --> 00:05:13,064
E falando em seu sono
126
00:05:13,105 --> 00:05:15,375
Eu acho que você é apenas o que eu precisava
127
00:05:15,399 --> 00:05:17,360
Apenas o que eu precisava
128
00:05:17,401 --> 00:05:20,528
Eu precisava de alguém para alimentar
129
00:05:20,571 --> 00:05:22,841
Eu acho que você é apenas o que eu precisava
130
00:05:22,865 --> 00:05:24,468
Apenas o que eu precisava
131
00:05:24,492 --> 00:05:29,043
Eu precisava de alguém para sangrar
132
00:05:40,382 --> 00:05:46,122
Agora, todos os telefones na bolsa GoDark.
133
00:05:46,764 --> 00:05:47,764
Bloqueio de sinal,
134
00:05:47,807 --> 00:05:49,826
Fora da grade para a duração.
135
00:05:49,850 --> 00:05:52,019
[Chuck] Não vai acontecer.
136
00:05:52,060 --> 00:05:53,704
Oh, eu estou trabalhando duro com esse cachorrinho
137
00:05:53,728 --> 00:05:56,793
Para encontrar o próximo poleiro para me vingar.
138
00:05:56,817 --> 00:05:58,192
Tudo isso estará lá depois.
139
00:05:58,233 --> 00:06:00,694
Eu encorajo você a fazer o reset. É por isso que estamos aqui.
140
00:06:00,735 --> 00:06:05,175
Não, eu vou redefinir a porra do meu telefone na mão.
141
00:06:05,199 --> 00:06:07,511
Bem, se um cara tem seu telefone, isso estraga tudo.
142
00:06:07,535 --> 00:06:08,661
Multar.
143
00:06:08,701 --> 00:06:11,555
E você está me reembolsando pela bolsa GoDark, filho.
144
00:06:11,579 --> 00:06:13,043
Hmm.
145
00:06:17,293 --> 00:06:19,564
[Scooter] Rhoades foi derrubado, mas não finalizado.
146
00:06:19,588 --> 00:06:21,315
Eu gostaria de falar sobre o próximo...
147
00:06:21,339 --> 00:06:22,860
Eu não. Não queira falar sobre isso.
148
00:06:22,884 --> 00:06:24,319
Você quer falar sobre os despojos.
149
00:06:24,343 --> 00:06:25,593
A teoria é,
150
00:06:25,636 --> 00:06:27,822
Você deve se recompensar após uma vitória.
151
00:06:27,846 --> 00:06:29,490
Fortalece o subconsciente
152
00:06:29,514 --> 00:06:31,410
Para colocar tudo na linha na próxima batalha.
153
00:06:31,434 --> 00:06:34,060
Sem ele, uma fraqueza autonômica se instala
154
00:06:34,103 --> 00:06:36,874
Que nem mesmo a disciplina de ferro pode compensar.
155
00:06:36,898 --> 00:06:39,875
Entendido, em um nível visceral.
156
00:06:39,899 --> 00:06:41,920
Mesmo sem todas as palavras científicas.
157
00:06:41,944 --> 00:06:43,963
Inferno, eu nem espero por uma vitória.
158
00:06:43,987 --> 00:06:47,550
- [ri] - Isso é apenas deboche.
159
00:06:47,574 --> 00:06:49,552
[Príncipe] Falei com Andy. Ela não está livre.
160
00:06:49,576 --> 00:06:51,262
Mas o que Scooter estava descrevendo
161
00:06:51,286 --> 00:06:53,639
Acho que é ainda mais importante para as tropas do que para o general.
162
00:06:53,663 --> 00:06:55,558
- Eles vão ficar bem. - [Príncipe] Não, não, não.
163
00:06:55,582 --> 00:06:59,271
Eles precisam comer o coração do dragão, prová-lo.
164
00:06:59,295 --> 00:07:00,648
Mesmo? Esse grupo?
165
00:07:00,672 --> 00:07:04,091
Especialmente este grupo. Não há outra maneira.
166
00:07:04,132 --> 00:07:07,946
Isso é algum tipo de código para uma reinicialização forçada ou um...?
167
00:07:07,970 --> 00:07:09,406
[Príncipe] Convoque uma reunião geral.
168
00:07:09,430 --> 00:07:14,163
Depois de amanhã na casa.
169
00:07:23,610 --> 00:07:24,838
Puxar!
170
00:07:24,862 --> 00:07:27,043
[tiros]
171
00:07:29,074 --> 00:07:30,117
Porcaria.
172
00:07:30,158 --> 00:07:32,369
Eles quebram quando aterrissam, se for algum conforto.
173
00:07:32,411 --> 00:07:36,415
Ser um espertinho é impróprio para um membro do banco.
174
00:07:36,456 --> 00:07:38,375
E este estrangulamento está com defeito.
175
00:07:38,417 --> 00:07:41,043
Claro que é.
176
00:07:45,673 --> 00:07:47,050
Puxar.
177
00:07:51,305 --> 00:07:53,074
- Não estava pronto. - [Sênior ri]
178
00:07:53,098 --> 00:07:55,659
Só um tolo diz "puxar" se não estiver pronto.
179
00:07:55,683 --> 00:07:57,995
Demasiado puxando em seu quarto ontem à noite.
180
00:07:58,019 --> 00:08:01,064
Assistam e aprendam, rapazes.
181
00:08:04,192 --> 00:08:05,377
Puxar.
182
00:08:05,401 --> 00:08:08,048
[tiros]
183
00:08:08,072 --> 00:08:09,673
Acho que roubei o segundo.
184
00:08:09,697 --> 00:08:14,163
- Ah, merda. - [Ira] Faltas limpas.
185
00:08:26,130 --> 00:08:27,591
Puxar!
186
00:08:28,466 --> 00:08:30,093
[Ira] Uau!
187
00:08:30,134 --> 00:08:32,111
O dobro! Você está na zona!
188
00:08:32,135 --> 00:08:33,990
Eu apenas imagino o rosto de Prince no barro,
189
00:08:34,014 --> 00:08:35,450
E as pelotas parecem encontrá-lo.
190
00:08:35,474 --> 00:08:36,869
A obsessão focaliza um homem.
191
00:08:36,893 --> 00:08:40,937
Estou obcecado em ajudá-lo a mudar a marca e o foco, Chuck.
192
00:08:40,980 --> 00:08:44,876
Achamos que você precisa de uma posição, uma base de poder para operar.
193
00:08:44,900 --> 00:08:48,320
Não queremos ver você sair correndo atrás de vingança.
194
00:08:48,361 --> 00:08:51,466
[Sênior] Conselheiro-chefe de uma empresa de defesa.
195
00:08:51,490 --> 00:08:52,783
Agora, esse é o tipo de dinheiro
196
00:08:52,825 --> 00:08:55,636
Isso limpa a mancha de qualquer falha.
197
00:08:55,661 --> 00:08:58,121
Você pode criar estratégias sobre Prince junto comigo,
198
00:08:58,163 --> 00:08:59,849
ou podemos atirar em silêncio.
199
00:08:59,873 --> 00:09:01,934
Porque a ideia de que um pouco de ar fresco e banhos de lama
200
00:09:01,958 --> 00:09:04,794
Poderia mudar quem eu sou ou o que eu defendo é risível.
201
00:09:04,836 --> 00:09:07,065
Chuck, não queremos que mude completamente.
202
00:09:07,089 --> 00:09:08,966
Mas algum crescimento, algum esforço...
203
00:09:09,008 --> 00:09:10,926
Não, desinteressado.
204
00:09:10,967 --> 00:09:12,552
Tente, por um momento,
205
00:09:12,595 --> 00:09:14,221
sendo o tipo de homem que pode se sentar
206
00:09:14,263 --> 00:09:15,865
na mais alta corte do país.
207
00:09:15,889 --> 00:09:19,619
Um ouvinte, um pensador de todas as possibilidades.
208
00:09:19,643 --> 00:09:20,894
Consultores, lobistas.
209
00:09:20,936 --> 00:09:23,081
Essas pessoas têm mais poder do que você já teve.
210
00:09:23,105 --> 00:09:25,082
- Temos uma lista. - [Sênior] Ele não pode.
211
00:09:25,106 --> 00:09:26,859
Como um leopardo não pode mudar suas manchas.
212
00:09:26,899 --> 00:09:29,461
E isso não é apenas um clichê. É verdade.
213
00:09:29,485 --> 00:09:30,798
Você raspa o casaco,
214
00:09:30,822 --> 00:09:34,741
As manchas ainda estão lá, até a porra do seu esconderijo.
215
00:09:34,783 --> 00:09:36,303
Estou voltando para fazer algumas ligações.
216
00:09:36,327 --> 00:09:37,803
Bem, você vai parecer desesperado.
217
00:09:37,827 --> 00:09:40,456
Não. Ativado. Motivado. Não desesperado.
218
00:09:40,496 --> 00:09:41,890
É diferente. Eles verão isso.
219
00:09:41,914 --> 00:09:44,084
E talvez tente jogar suas armas no barro,
220
00:09:44,125 --> 00:09:46,355
Você pode realmente bater em alguma coisa.
221
00:09:46,379 --> 00:09:47,796
Eh.
222
00:09:47,837 --> 00:09:50,090
[ri]
223
00:09:50,591 --> 00:09:53,043
[telefone tocando]
224
00:09:55,638 --> 00:09:57,948
Nosso costume é atender, dar um alô.
225
00:09:57,972 --> 00:09:59,326
cansei de explicar
226
00:09:59,350 --> 00:10:03,621
Os adiantamentos dos patrocinadores olímpicos não são reembolsáveis.
227
00:10:03,645 --> 00:10:04,874
Você atirou e errou.
228
00:10:04,898 --> 00:10:09,210
Vá copular consigo mesmo, seu merda.
229
00:10:09,234 --> 00:10:10,653
Espero que não tenha sido o seu pastor.
230
00:10:10,693 --> 00:10:15,759
Agora, eu vim aqui para realmente ajudá-lo.
231
00:10:15,783 --> 00:10:17,844
Isso é uma configuração? Tipo com um menino?
232
00:10:17,868 --> 00:10:20,328
Porque eu não acho que você e eu temos o mesmo gosto.
233
00:10:20,370 --> 00:10:22,373
Preparando você para ganhar aquela cadeira no Congresso.
234
00:10:22,413 --> 00:10:23,414
Ligue para este número.
235
00:10:23,456 --> 00:10:25,184
Ele é o melhor em desenterrar merda nas pessoas,
236
00:10:25,208 --> 00:10:26,854
Muito melhor do que o outro lado terá.
237
00:10:26,878 --> 00:10:30,274
Você precisa ver o que ele descobre em você.
238
00:10:30,298 --> 00:10:31,482
Em mim?
239
00:10:31,506 --> 00:10:34,109
Achei que a ideia era encontrar merda do outro lado.
240
00:10:34,133 --> 00:10:38,123
Primeiras coisas primeiro: Conheça a si mesmo.
241
00:10:38,346 --> 00:10:39,573
[ri]
242
00:10:39,597 --> 00:10:40,701
Eu agradeço. Eu faço.
243
00:10:40,725 --> 00:10:43,726
Hum, mas meu armário está vazio.
244
00:10:43,769 --> 00:10:45,395
Nem um esqueleto para ser encontrado.
245
00:10:45,437 --> 00:10:46,562
[risos] Por favor.
246
00:10:46,605 --> 00:10:48,250
Qualquer pessoa com um 401(k) de cinco dígitos
247
00:10:48,274 --> 00:10:50,109
escondeu merda que eles esqueceram,
248
00:10:50,149 --> 00:10:51,527
ou nunca soube.
249
00:10:51,567 --> 00:10:54,697
Quando você estiver na corrida, ele não ficará escondido por muito tempo.
250
00:10:54,738 --> 00:10:56,466
Você pode ficar à frente do seu,
251
00:10:56,490 --> 00:10:59,219
Ou espere até que o outro lado o salpique com ele.
252
00:10:59,243 --> 00:11:01,043
Sua chamada.
253
00:11:01,370 --> 00:11:05,392
Tenho certeza que minha ligação não está fazendo essa ligação.
254
00:11:05,416 --> 00:11:10,323
Então a sua não será uma grande corrida.
255
00:11:14,966 --> 00:11:16,611
[Philip] Quão bom seu livro está indo desde que você o recebeu de volta?
256
00:11:16,635 --> 00:11:18,010
[Tuk] Não tenho vergonha disso.
257
00:11:18,052 --> 00:11:19,530
[Philip] Sim, você se sente bem com isso, não é?
258
00:11:19,554 --> 00:11:21,389
[ri]
259
00:11:23,850 --> 00:11:27,288
Você sabe, algumas religiões pensam que o ovo
260
00:11:27,312 --> 00:11:28,813
É o símbolo da alma.
261
00:11:28,855 --> 00:11:30,835
- Você sabia disso? - [Rian] Isso faz sentido?
262
00:11:30,859 --> 00:11:33,669
"DAOs são organizações nativas da Internet administradas coletivamente
263
00:11:33,693 --> 00:11:34,019
e de propriedade de seus membros."
264
00:11:34,043 --> 00:11:34,986
"e de propriedade de seus membros."
265
00:11:35,028 --> 00:11:36,864
Ou devo adicionar: "um pipeline exclusivo em criptografia"?
266
00:11:36,904 --> 00:11:38,615
Você sabe onde posso obter a raiz de High John the Conqueror
267
00:11:38,657 --> 00:11:40,009
Em Nova Iórque? eu quero tentar isso
268
00:11:40,033 --> 00:11:41,368
E veja se...
269
00:11:41,409 --> 00:11:43,638
Opa. Alguém está na toca do coelho Angel Heart.
270
00:11:43,662 --> 00:11:45,682
Eu estou, muito para baixo, e é realmente foda
271
00:11:45,706 --> 00:11:47,057
Com minha homeostase sono-vigília.
272
00:11:47,081 --> 00:11:50,101
Quando você assiste de ponta a ponta, de novo e de novo,
273
00:11:50,125 --> 00:11:51,378
na verdade fica menos claro.
274
00:11:51,419 --> 00:11:52,837
Ele começa a deslizar pela sua mente
275
00:11:52,879 --> 00:11:54,274
Como uma centopéia humana cinematográfica.
276
00:11:54,298 --> 00:11:55,817
Você poderia, e eu não estou apenas dizendo isso
277
00:11:55,841 --> 00:11:58,611
Porque Mickey Rourke é, bem, Mickey Rourke.
278
00:11:58,635 --> 00:11:59,802
Apenas pare de assistir.
279
00:11:59,845 --> 00:12:01,114
Sim, mas eu tenho que provar minha teoria
280
00:12:01,138 --> 00:12:03,615
Que todo mundo é um Harry Angel ou um Johnny Favorite.
281
00:12:03,639 --> 00:12:06,495
Ugh, alguns de nós são Lisa Bonet tentando fazer o mundo
282
00:12:06,519 --> 00:12:09,283
Esqueça que Denise Huxtable existiu.
283
00:12:10,605 --> 00:12:11,774
Philip parece estar criando
284
00:12:11,815 --> 00:12:13,710
Uma verdadeira vibe de "líder dos homens" no chão.
285
00:12:13,734 --> 00:12:15,043
Por que estou ficando aqui.
286
00:12:15,067 --> 00:12:17,129
Eu tenho algo para você, se você tiver a largura de banda.
287
00:12:17,153 --> 00:12:19,802
[Winston] Atenção.
288
00:12:19,865 --> 00:12:21,676
Estamos fechados amanhã. Toda a operação.
289
00:12:21,700 --> 00:12:23,177
Isso é realmente mais uma decisão minha
290
00:12:23,201 --> 00:12:24,577
Do que uma diretiva do alto.
291
00:12:24,620 --> 00:12:26,580
Amanhã à noite há um all-hands no Prince's.
292
00:12:26,621 --> 00:12:27,831
Então, não, não é.
293
00:12:27,873 --> 00:12:29,308
Escritório deve permanecer vazio amanhã
294
00:12:29,332 --> 00:12:30,769
Enquanto todos reúnem seus pensamentos.
295
00:12:30,793 --> 00:12:32,605
E o assunto deste all-hands é?
296
00:12:32,629 --> 00:12:34,063
[Wags] Conhecido na chegada.
297
00:12:34,087 --> 00:12:35,422
Todas as outras perguntas,
298
00:12:35,463 --> 00:12:38,110
por favor, envie para "Ah, certo, nós não damos a mínima."
299
00:12:38,134 --> 00:12:39,842
Nos vemos lá.
300
00:12:42,553 --> 00:12:45,043
Está bem então.
301
00:12:47,518 --> 00:12:48,434
O que foi tudo isso?
302
00:12:48,476 --> 00:12:50,331
Eles estão vivendo em tempo emprestado
303
00:12:50,355 --> 00:12:53,082
Nas memórias de outro homem.
304
00:12:54,149 --> 00:12:58,403
É muito melhor quando jogamos em paralelo.
305
00:13:00,780 --> 00:13:03,043
[conversa indistinta]
306
00:13:03,826 --> 00:13:05,636
Apelei para eles e implorei,
307
00:13:05,660 --> 00:13:06,953
Mas a resposta é não.
308
00:13:06,995 --> 00:13:10,414
Nenhum serviço até que o grupo esteja totalmente sentado.
309
00:13:10,456 --> 00:13:11,875
Eu peguei bebidas.
310
00:13:13,668 --> 00:13:16,421
Postura de merda paroquial.
311
00:13:16,462 --> 00:13:17,755
[ri]
312
00:13:17,798 --> 00:13:20,133
Temos Chuck declarado legalmente morto,
313
00:13:20,174 --> 00:13:21,945
e em dez minutos,
314
00:13:21,969 --> 00:13:24,428
Estamos cortando olhos de costela de bisão.
315
00:13:24,471 --> 00:13:25,847
Acordado?
316
00:13:27,307 --> 00:13:29,393
Eu vou pegar ele.
317
00:13:32,270 --> 00:13:33,563
Eu entendo.
318
00:13:33,605 --> 00:13:37,793
- [bater na porta] - Mais uma vez, eu entendo. [suspira]
319
00:13:37,817 --> 00:13:39,360
Mas eu gostaria de conhecer pessoalmente
320
00:13:39,403 --> 00:13:42,244
Para lhe dizer o que pretendo fazer a respeito.
321
00:13:43,030 --> 00:13:43,883
Mm-hmm.
322
00:13:43,907 --> 00:13:46,386
E aguardo notícias do seu escritório.
323
00:13:46,411 --> 00:13:48,847
- Jesus Cristo. - Estamos comendo.
324
00:13:48,871 --> 00:13:50,913
Bem, não estamos comendo.
325
00:13:50,956 --> 00:13:52,559
Estamos te esperando para comermos.
326
00:13:52,584 --> 00:13:56,187
Ira, o que eu tenho apetite não vem de prato.
327
00:13:56,211 --> 00:13:57,480
Eu sei, amigo,
328
00:13:57,504 --> 00:13:59,106
Mas ficar aqui sentado fervendo não é bom para você.
329
00:13:59,130 --> 00:14:00,900
Você foi atropelado. Você não tem impulso.
330
00:14:00,924 --> 00:14:02,466
Ninguém vai tocar em você agora.
331
00:14:02,509 --> 00:14:05,488
Estou ciente, mas a última vez que me senti eu mesma
332
00:14:05,511 --> 00:14:06,971
Estava no chão daquela câmara.
333
00:14:07,014 --> 00:14:11,076
Ganhando ou perdendo, é onde eu pertenço.
334
00:14:11,100 --> 00:14:12,644
Então por que você não pode agir como meu Chuck Bodak
335
00:14:12,686 --> 00:14:14,999
E fechar meu corte para que eu possa atender a próxima campainha?
336
00:14:15,023 --> 00:14:16,917
Às vezes um bom cornerman joga a toalha
337
00:14:16,941 --> 00:14:18,711
Quando seu lutador é muito jogo, mas superado.
338
00:14:18,735 --> 00:14:21,043
Ah, não se atreva.
339
00:14:25,532 --> 00:14:27,092
Veja.
340
00:14:27,116 --> 00:14:29,136
Eles não vão servir a mesa até que estejamos todos sentados,
341
00:14:29,161 --> 00:14:31,346
e eu não estou ansioso para qualquer um de nossa equipe
342
00:14:31,370 --> 00:14:32,748
Em estado hipoglicêmico.
343
00:14:32,788 --> 00:14:35,851
Cinco minutos, e você pega sua comida,
344
00:14:35,875 --> 00:14:38,124
E então estou de volta aos telefones.
345
00:14:40,129 --> 00:14:41,816
[Swerdlow] Eu quero te dizer uma coisa.
346
00:14:41,840 --> 00:14:43,902
Esta cartilagem é tão boa quanto qualquer coisa que eu já ingeri.
347
00:14:43,926 --> 00:14:45,861
Desculpe, Chuck, peguei seu lugar.
348
00:14:45,885 --> 00:14:47,697
Eu não sabia que você se juntaria a nós.
349
00:14:47,721 --> 00:14:49,597
Uma surpresa para todos nós.
350
00:14:49,639 --> 00:14:50,743
Ah, eu duvido disso.
351
00:14:50,767 --> 00:14:52,995
Claro, pode ter havido alguma rima para a minha razão.
352
00:14:53,019 --> 00:14:54,519
Oh, sim, seu pai me chamou
353
00:14:54,561 --> 00:14:57,456
Para lhe oferecer a minha gama de terapias especiais.
354
00:14:57,480 --> 00:14:59,082
NADs para alongar seus telômeros.
355
00:14:59,106 --> 00:15:00,961
E essa é a fonte da juventude, cara.
356
00:15:00,985 --> 00:15:03,296
Ou se isso é muito exótico para você, que tal um pouco de PRT...
357
00:15:03,320 --> 00:15:04,488
"terapia de reposição plaquetária"?
358
00:15:04,528 --> 00:15:06,216
Eu só vou te dar um tiro no couro cabeludo,
359
00:15:06,240 --> 00:15:08,177
Você estará parecendo Oscar Gamble em três meses.
360
00:15:08,201 --> 00:15:10,136
Ou explodir você no pau, agora você é Jeff Stryker.
361
00:15:10,160 --> 00:15:12,328
Eu posso refazer você em qualquer homem ou mulher
362
00:15:12,370 --> 00:15:13,621
que você quer ser, biscoito.
363
00:15:13,663 --> 00:15:15,475
Eu não estou precisando nem de desintoxicação,
364
00:15:15,499 --> 00:15:17,936
Nem coquetéis médicos de concierge.
365
00:15:17,960 --> 00:15:19,437
Milímetros. Eu serei o juiz,
366
00:15:19,461 --> 00:15:20,921
Júri e carrasco nessa.
367
00:15:20,962 --> 00:15:22,482
E já dei meu veredicto.
368
00:15:22,506 --> 00:15:24,091
- Olhe para essa palidez. - Oh.
369
00:15:24,131 --> 00:15:25,567
Nós só vamos acender sua franjinha com feijão.
370
00:15:25,591 --> 00:15:27,070
Você vai ser como mnh-mnh!
371
00:15:27,094 --> 00:15:28,614
Por que você não ouve o Doc, filho.
372
00:15:28,638 --> 00:15:30,721
Todos nós poderíamos usar um pouco de Geritol moderno.
373
00:15:30,764 --> 00:15:32,326
- Especialmente você. - Não. Sem tempo.
374
00:15:32,350 --> 00:15:33,451
Eu tenho que voltar para o quarto.
375
00:15:33,475 --> 00:15:35,077
Estou feliz que você tenha seu repasto.
376
00:15:35,101 --> 00:15:36,913
Apenas, uh, mande-os enviar o meu.
377
00:15:36,937 --> 00:15:39,022
Eu vejo, agora, por que... Por que você está em...
378
00:15:39,063 --> 00:15:40,691
Com tanta pressa de voltar para o seu quarto?
379
00:15:40,731 --> 00:15:43,503
Você tem uma senhora maravilhosa lá em cima?
380
00:15:43,527 --> 00:15:46,446
Huh? Se sim, o Doc tem um especial, uh...
381
00:15:46,488 --> 00:15:49,043
Chama, pai. Fazendo chamadas.
382
00:15:50,116 --> 00:15:54,403
Eu disse a ele para dar um descanso. Ele não ouve.
383
00:15:58,500 --> 00:15:59,644
Os adultos podem ter cólicas?
384
00:15:59,668 --> 00:16:01,354
Não. Espere, o que você acha que isso significa?
385
00:16:01,378 --> 00:16:05,274
Espere, mal-humorado, mal-humorado, como você está agora.
386
00:16:05,298 --> 00:16:06,633
Eu não estou com cólica.
387
00:16:06,674 --> 00:16:09,361
Fora das sortes, eu vou permitir, com certeza.
388
00:16:09,385 --> 00:16:10,803
E um pouco chato. Porra.
389
00:16:10,846 --> 00:16:12,950
Dê-me um Binky e um cobertorzinho e uma garrafa, por favor.
390
00:16:12,974 --> 00:16:15,326
Barman, posso arranjar um caldeireiro?
391
00:16:15,350 --> 00:16:16,559
Só que em vez de cerveja,
392
00:16:16,600 --> 00:16:18,580
Você pode jogar fórmula de bebê nesse copo?
393
00:16:18,604 --> 00:16:20,062
Você sempre me anima, Mafee.
394
00:16:20,105 --> 00:16:22,000
Que bom que você pode mudar nosso semanário para hoje à noite.
395
00:16:22,024 --> 00:16:23,875
Amanhã, eu tenho que ir para um all-hands
396
00:16:23,899 --> 00:16:25,485
Na casa de Michael Prince.
397
00:16:25,527 --> 00:16:27,379
Isso soa... talvez ameaçador?
398
00:16:27,403 --> 00:16:28,529
Não sei.
399
00:16:28,572 --> 00:16:30,322
Ele vai demitir todo o lugar?
400
00:16:30,365 --> 00:16:31,341
Não tenho certeza.
401
00:16:31,365 --> 00:16:33,677
Talvez eu estivesse melhor. Remova o limitador do motor.
402
00:16:33,701 --> 00:16:36,495
Porque como está, ele neutraliza alguns dos meus movimentos,
403
00:16:36,538 --> 00:16:38,015
por razões que só ele conhece.
404
00:16:38,039 --> 00:16:39,517
Eu te ofereceria um lugar em High Plains,
405
00:16:39,540 --> 00:16:41,144
- Mas não podemos pagar. - Ah não?
406
00:16:41,168 --> 00:16:43,062
E o seu milhão em criptomoedas da Axe?
407
00:16:43,086 --> 00:16:44,856
Você deve ter arbitrado dez, quinze X.
408
00:16:44,880 --> 00:16:46,840
- Onde está? - Não sei.
409
00:16:46,881 --> 00:16:48,360
Não sabe quanto?
410
00:16:48,384 --> 00:16:49,610
Eu não penso nisso.
411
00:16:49,634 --> 00:16:51,236
O que diabos isso significa?
412
00:16:51,260 --> 00:16:53,239
Você não pensou em quanto você poderia ter feito
413
00:16:53,263 --> 00:16:55,240
Com um milhão de dólares de relâmpagos elétricos grátis em uma unidade?
414
00:16:55,264 --> 00:16:56,307
Eu não.
415
00:16:56,349 --> 00:16:59,787
Mafee, você poderia ter girado isso 15 vezes, 20.
416
00:16:59,811 --> 00:17:01,371
- OK. - OK?
417
00:17:01,395 --> 00:17:02,563
Não está muito bem.
418
00:17:02,605 --> 00:17:04,316
Está comigo, e é o meu dinheiro.
419
00:17:04,356 --> 00:17:07,042
Então eu deixei pra lá.
420
00:17:07,109 --> 00:17:09,255
Se eu tivesse entrado no jogo com moedas de presente,
421
00:17:09,278 --> 00:17:11,132
com algo que acabou de cair no meu colo,
422
00:17:11,155 --> 00:17:12,865
Eu teria começado a ficar obcecado, você me conhece.
423
00:17:12,907 --> 00:17:15,678
Eu teria tentado descobrir todos os movimentos possíveis
424
00:17:15,701 --> 00:17:18,056
até que nenhum outro movimento fosse possível,
425
00:17:18,079 --> 00:17:20,082
E então descubra mais.
426
00:17:20,123 --> 00:17:22,625
Ele teria me possuído, em vez de eu possuí-lo.
427
00:17:22,666 --> 00:17:24,294
E eu não quero ser possuído assim.
428
00:17:24,336 --> 00:17:29,400
Não entendo como isso pode te fazer feliz.
429
00:17:29,423 --> 00:17:31,175
Olha, eu conheço a teoria.
430
00:17:31,218 --> 00:17:34,073
É imoral deixar um otário ficar com seu dinheiro.
431
00:17:34,096 --> 00:17:36,700
E o mercado é o otário.
432
00:17:36,723 --> 00:17:39,701
Mas todo o Cymbalta cheirando e moendo,
433
00:17:39,726 --> 00:17:41,913
Só não estava me fazendo feliz.
434
00:17:41,936 --> 00:17:43,814
Está te fazendo feliz?
435
00:17:57,618 --> 00:17:59,806
Wags disse que você entraria.
436
00:17:59,829 --> 00:18:01,098
[suspira]
437
00:18:01,123 --> 00:18:03,458
Eu tenho sua auto-pesquisa.
438
00:18:03,500 --> 00:18:04,835
Alguns conselhos de campanha também.
439
00:18:04,875 --> 00:18:06,795
O que é isso?
440
00:18:06,836 --> 00:18:08,087
Não corra.
441
00:18:08,130 --> 00:18:11,942
Sua vida, a vida de sua família será revirada,
442
00:18:11,967 --> 00:18:15,123
Torcido além do reconhecimento.
443
00:18:15,178 --> 00:18:17,865
Ganhe ou perca, você nunca vai recuperá-lo.
444
00:18:17,888 --> 00:18:19,951
Tenho que correr.
445
00:18:19,974 --> 00:18:21,493
Boa.
446
00:18:21,518 --> 00:18:23,854
Único tipo de pessoa que deveria.
447
00:18:27,273 --> 00:18:28,191
Por que dois?
448
00:18:28,232 --> 00:18:30,652
Este é o que qualquer um pode obter.
449
00:18:30,693 --> 00:18:33,864
Este é o único que eu posso.
450
00:18:35,030 --> 00:18:39,220
Então, você é o único, não é...
451
00:18:39,243 --> 00:18:44,363
Isso ajudou Axelrod a nos vencer todas as vezes?
452
00:18:44,915 --> 00:18:47,126
Tudo o que importa é,
453
00:18:47,169 --> 00:18:49,171
Estou do seu lado agora.
454
00:19:13,028 --> 00:19:14,904
Ainda bem que você está no setor privado.
455
00:19:14,945 --> 00:19:16,465
Pelo menos eu sei que não estou sendo derrotado.
456
00:19:16,490 --> 00:19:19,134
Eu deveria expulsar seu eu paternalista de qualquer maneira.
457
00:19:19,159 --> 00:19:20,367
Pouco intenso, Kate.
458
00:19:20,410 --> 00:19:21,929
Recuar um entalhe e meio mais ou menos.
459
00:19:21,952 --> 00:19:23,388
Talvez se você me deixasse falhar uma ou duas vezes,
460
00:19:23,413 --> 00:19:24,830
Eu não teria que trazê-lo assim,
461
00:19:24,873 --> 00:19:26,143
Mas este não era o seu jeito, era?
462
00:19:26,166 --> 00:19:27,727
Por que falhar quando você não precisa?
463
00:19:27,750 --> 00:19:29,604
Bem, este é um momento em que eu deveria ter,
464
00:19:29,627 --> 00:19:31,671
No internato.
465
00:19:32,213 --> 00:19:33,900
- Você era um superstar lá. - Eu fui.
466
00:19:33,923 --> 00:19:36,236
E como tenho certeza que você se lembra, acabei me envolvendo
467
00:19:36,259 --> 00:19:37,551
em um pouco de desobediência civil
468
00:19:37,594 --> 00:19:40,221
O que acabou na invasão do prédio administrativo.
469
00:19:40,262 --> 00:19:42,057
O que eu lembro é que foi tranquilo
470
00:19:42,097 --> 00:19:45,036
até que você jogou um peso de papel através de uma janela de vidro
471
00:19:45,059 --> 00:19:47,288
E todo o lugar subiu no estilo Faça a Coisa Certa.
472
00:19:47,311 --> 00:19:48,813
Nada queimou. Ninguém morreu.
473
00:19:48,855 --> 00:19:51,166
E eu nunca tive vergonha da minha parte nisso.
474
00:19:51,191 --> 00:19:52,294
Eu sabia que haveria consequências,
475
00:19:52,317 --> 00:19:54,002
e eu estava disposto a enfrentá-los.
476
00:19:54,027 --> 00:19:57,173
Bem, é preciso estar disposto quando se pratica a desobediência civil.
477
00:19:57,197 --> 00:19:59,592
O risco é o que torna difícil de fazer.
478
00:19:59,615 --> 00:20:00,951
E você pagou o preço.
479
00:20:00,991 --> 00:20:03,136
Você foi suspenso por, o que, duas semanas?
480
00:20:03,161 --> 00:20:05,096
sim. Sim, eu estava.
481
00:20:05,121 --> 00:20:06,373
E foi isso.
482
00:20:06,413 --> 00:20:08,644
O que era estranho, porque algumas das outras crianças
483
00:20:08,667 --> 00:20:10,125
tinham notas colocadas em seus arquivos,
484
00:20:10,167 --> 00:20:13,689
E suas faculdades rejeitaram suas aceitações por causa disso.
485
00:20:13,712 --> 00:20:14,923
Não eu, no entanto.
486
00:20:14,964 --> 00:20:16,652
O que eu pensei que era por causa das maneiras
487
00:20:16,675 --> 00:20:18,343
Que eu contribuí na escola...
488
00:20:18,384 --> 00:20:20,864
Governo estudantil, esportes e teatro e tudo isso.
489
00:20:20,887 --> 00:20:21,887
Por isso.
490
00:20:21,930 --> 00:20:25,826
Você pagou a hipoteca do diretor, em dinheiro,
491
00:20:25,849 --> 00:20:28,228
para que ela não mandasse um bilhete para a faculdade,
492
00:20:28,269 --> 00:20:30,063
E eles não iriam rescindir minha admissão.
493
00:20:30,105 --> 00:20:31,815
E eu faria de novo.
494
00:20:33,066 --> 00:20:34,233
Você estava certo em protestar.
495
00:20:34,276 --> 00:20:36,922
E você ganhou o seu caminho para a escola.
496
00:20:36,945 --> 00:20:38,028
O fim.
497
00:20:38,070 --> 00:20:39,673
Pessoas com um mandato muito mais longo na sede do poder
498
00:20:39,698 --> 00:20:42,719
e influência fazem isso há gerações,
499
00:20:42,742 --> 00:20:43,970
para pessoas como nós.
500
00:20:43,993 --> 00:20:45,577
Por que não protegemos
501
00:20:45,619 --> 00:20:46,888
Nosso próprio progresso?
502
00:20:46,913 --> 00:20:47,807
Seu?
503
00:20:47,830 --> 00:20:49,182
Isso não é sobre mim, Kate,
504
00:20:49,207 --> 00:20:50,394
Ou o que eu fiz.
505
00:20:50,417 --> 00:20:51,810
Você não se importa com nada disso.
506
00:20:51,835 --> 00:20:53,144
Você está se distraindo,
507
00:20:53,169 --> 00:20:54,421
preocupando-se com o exterior,
508
00:20:54,461 --> 00:20:56,191
sobre todas as coisas fora de você
509
00:20:56,214 --> 00:20:57,840
que estão impactando sua vida.
510
00:20:57,882 --> 00:20:59,442
Cresça o inferno e perceba
511
00:20:59,467 --> 00:21:01,737
A única coisa que você pode controlar é você.
512
00:21:01,760 --> 00:21:03,280
E da próxima vez que você me surpreender,
513
00:21:03,305 --> 00:21:04,490
traga um bolo e algumas velas
514
00:21:04,515 --> 00:21:08,282
E prepare-se para me cantar uma maldita canção.
515
00:21:09,269 --> 00:21:11,354
[motor arranca]
516
00:21:50,101 --> 00:21:52,204
Vejo que somos ambos da escola Jimmy Conway.
517
00:21:52,229 --> 00:21:53,563
Cedo para o encontro.
518
00:21:53,605 --> 00:21:58,242
Sim, bem, eu mais do que você, parece.
519
00:21:58,777 --> 00:22:01,042
Como vão as coisas?
520
00:22:01,445 --> 00:22:02,989
Há um termo psicológico
521
00:22:03,030 --> 00:22:06,326
por pensar que quando você vê alguém fazer algo,
522
00:22:06,367 --> 00:22:09,305
Você pode repetir a ação, sem ajuda.
523
00:22:09,328 --> 00:22:10,515
Dunning-Kruger, com certeza.
524
00:22:10,538 --> 00:22:12,351
Spyros é um exemplo ambulante disso.
525
00:22:12,375 --> 00:22:15,310
- Exceto para o café. - Sim. Autoavaliação inflada.
526
00:22:15,335 --> 00:22:19,272
É ele, exceto com os feijões.
527
00:22:19,297 --> 00:22:20,567
Selvagem, porém.
528
00:22:20,590 --> 00:22:22,299
Parece que quanto menos você sabe fazer alguma coisa,
529
00:22:22,342 --> 00:22:25,112
Quanto mais você estiver disposto a acreditar que pode realizá-lo.
530
00:22:25,135 --> 00:22:27,740
O outro lado é que os otimistas vivem mais do que os pessimistas,
531
00:22:27,763 --> 00:22:30,535
E não são tão facilmente dissuadidos de aprender coisas.
532
00:22:30,558 --> 00:22:34,202
Nos estágios iniciais de aprendizado, sim.
533
00:22:34,729 --> 00:22:36,105
Mas quando as coisas ficam difíceis,
534
00:22:36,146 --> 00:22:40,211
é quando os pessimistas colocam o ombro no trenó e empurram,
535
00:22:40,236 --> 00:22:42,130
porque para eles,
536
00:22:42,153 --> 00:22:43,130
tudo é difícil.
537
00:22:43,153 --> 00:22:45,590
Assim, o esforço é a única escolha razoável.
538
00:22:45,615 --> 00:22:47,675
Como a maioria das coisas, o que você quer é poder controlar
539
00:22:47,700 --> 00:22:50,806
seu alcance emocional o suficiente para acionar o que for mais útil
540
00:22:50,829 --> 00:22:53,042
No micro-momento.
541
00:22:53,623 --> 00:22:55,643
Você faz isso conscientemente? Você construiu isso conscientemente?
542
00:22:55,666 --> 00:22:57,769
Ah, isso é divertido. É isso que estamos fazendo aqui?
543
00:22:57,794 --> 00:23:00,106
Bem, estamos aqui para investigar, isso é certo.
544
00:23:00,131 --> 00:23:01,731
Sim, é divertido pra caralho.
545
00:23:01,756 --> 00:23:06,153
Talvez quase tão divertido quanto a sessão do Senado estadual foi para você.
546
00:23:06,178 --> 00:23:07,470
O Massacre de Albany.
547
00:23:07,511 --> 00:23:08,930
Então é por isso que você me convocou,
548
00:23:08,971 --> 00:23:10,765
Para me repreender por matar Chuck.
549
00:23:10,807 --> 00:23:12,099
Não, de jeito nenhum.
550
00:23:12,142 --> 00:23:16,311
Mas estou fascinado pelas escolhas que você fez para fazê-lo,
551
00:23:16,354 --> 00:23:19,416
Como você fez isso, por que você fez, por que você fez do jeito que você fez.
552
00:23:19,441 --> 00:23:20,585
E vou precisar de respostas.
553
00:23:20,608 --> 00:23:22,295
Mas não pelas razões que você pensa.
554
00:23:22,318 --> 00:23:23,987
Porquê então?
555
00:23:25,613 --> 00:23:29,259
Você me pediu um tempo atrás para fazer a coisa real com você,
556
00:23:29,284 --> 00:23:30,576
Para afiar sua lâmina.
557
00:23:30,617 --> 00:23:32,327
E talvez seus movimentos me levem ao lugar
558
00:23:32,369 --> 00:23:34,141
Onde estou pronto para fazer isso.
559
00:23:34,164 --> 00:23:36,518
Qual é a fonte do talvez? Por que não é uma empresa...?
560
00:23:36,541 --> 00:23:38,101
Porque você ainda não respondeu minhas perguntas.
561
00:23:38,125 --> 00:23:42,202
- Você não perguntou a eles. - Ah bem...
562
00:23:42,838 --> 00:23:43,964
como Pitbull disse,
563
00:23:44,007 --> 00:23:48,083
"Prepare-se, porque aqui vou eu."
564
00:23:51,055 --> 00:23:54,411
A câmara de imersão é minha jornada para o isolamento
565
00:23:54,434 --> 00:23:55,618
e reajustes emocionais.
566
00:23:55,643 --> 00:23:57,413
- Hmm. - Uma série de luzes coloridas
567
00:23:57,436 --> 00:23:59,498
E sons suaves, mas urgentes, irão cercá-lo.
568
00:23:59,521 --> 00:24:01,607
Você não fecha os olhos,
569
00:24:01,648 --> 00:24:06,482
Você simplesmente observa e deixa a experiência fluir sobre você.
570
00:24:12,451 --> 00:24:13,887
-Chuck. - Hmm.
571
00:24:13,912 --> 00:24:16,288
Eu me sinto como uma criança de 12 anos novamente,
572
00:24:16,330 --> 00:24:18,124
Mas antes que meu cachorro morresse.
573
00:24:18,165 --> 00:24:19,852
Devíamos colocar isso na casa de todos.
574
00:24:19,875 --> 00:24:22,355
Acho que acabaríamos com todas as brigas, guerras e conflitos.
575
00:24:22,378 --> 00:24:23,689
Isso é o que todo mundo diz
576
00:24:23,712 --> 00:24:25,732
a primeira vez que eles fazem cogumelos mágicos também,
577
00:24:25,757 --> 00:24:29,737
Mas de alguma forma as guerras e conflitos parecem continuar.
578
00:24:29,760 --> 00:24:31,821
Talvez você resolva esse problema hoje.
579
00:24:31,846 --> 00:24:34,473
Achamos que esse processo refresca e renova a mente.
580
00:24:34,516 --> 00:24:35,974
São estados muito alterados.
581
00:24:36,017 --> 00:24:38,371
Então, uh, uma Blair Brown nua
582
00:24:38,394 --> 00:24:40,664
Virá me salvar do meu eu homúnculo?
583
00:24:40,689 --> 00:24:42,250
[ri]
584
00:24:42,273 --> 00:24:44,877
Essa foi a primeira referência de Chayefsky por aqui?
585
00:24:44,902 --> 00:24:46,462
Como pode ser?
586
00:24:46,487 --> 00:24:47,796
Tudo bem, você sabe o quê?
587
00:24:47,819 --> 00:24:48,923
Vamos entrar.
588
00:24:48,948 --> 00:24:50,967
Há um botão de pânico vermelho,
589
00:24:50,990 --> 00:24:52,200
Mas você não vai entrar em pânico.
590
00:24:52,241 --> 00:24:53,801
- Você estará seguro o tempo todo. - Uhum.
591
00:24:53,826 --> 00:24:55,721
[Naomi] E estarei monitorando seu progresso.
592
00:24:55,744 --> 00:24:58,474
Você não está sozinho, mas está completamente isolado.
593
00:24:58,499 --> 00:25:00,165
É reconfortante.
594
00:25:00,208 --> 00:25:04,522
Apenas tente e fique presente. Vejo você do outro lado.
595
00:25:15,431 --> 00:25:17,224
[ri]
596
00:25:34,534 --> 00:25:36,411
Isso não é uma ingestão.
597
00:25:36,451 --> 00:25:38,746
Isso não é sobre remédios. Não é paciente/cliente.
598
00:25:38,788 --> 00:25:43,769
Esta é uma sessão de coaching de desempenho.
599
00:25:43,792 --> 00:25:45,770
Isso funciona para você, se esse é meu foco?
600
00:25:45,795 --> 00:25:50,202
Tudo funciona para mim... em suas mãos.
601
00:25:50,758 --> 00:25:52,737
Isso é algo que você está acostumado?
602
00:25:52,760 --> 00:25:54,345
Colocando-se nas mãos de outra pessoa?
603
00:25:54,386 --> 00:25:56,950
Depende do aperto. Mas, sim, posso delegar.
604
00:25:56,973 --> 00:26:01,787
Eu posso abrir mão do controle. Eu posso me libertar do jugo.
605
00:26:01,810 --> 00:26:02,747
Eu posso confiar.
606
00:26:02,770 --> 00:26:04,439
Então por que você não abandonou o controle
607
00:26:04,480 --> 00:26:05,874
da sessão do senado estadual?
608
00:26:05,897 --> 00:26:08,817
Confie que isso seria feito sem a sua presença.
609
00:26:08,859 --> 00:26:10,361
Defina isso."
610
00:26:10,403 --> 00:26:14,550
Não foi o suficiente para você derrubar Chuck.
611
00:26:14,575 --> 00:26:18,163
Você precisava estar lá para assistir.
612
00:26:18,411 --> 00:26:20,163
Isso é por vingança?
613
00:26:20,203 --> 00:26:22,248
Certeza? Crédito? Voyeurismo?
614
00:26:22,289 --> 00:26:26,144
Ah, então isso é uma reação ao que eu fiz ao seu ex?
615
00:26:26,169 --> 00:26:27,127
Você está...?
616
00:26:27,170 --> 00:26:28,630
Você fez o que tinha que ser feito,
617
00:26:28,671 --> 00:26:30,191
com uma eficácia que me deixou curioso o suficiente
618
00:26:30,214 --> 00:26:31,983
querer se envolver com você aqui.
619
00:26:32,008 --> 00:26:33,634
Isso, mais os all-hands,
620
00:26:33,675 --> 00:26:35,778
me diz que você está evoluindo
621
00:26:35,802 --> 00:26:38,282
Na próxima versão de quem você é.
622
00:26:38,307 --> 00:26:41,410
A questão é por que, para tudo isso.
623
00:26:41,433 --> 00:26:43,746
Eu precisava estar lá para garantir que isso acontecesse.
624
00:26:43,769 --> 00:26:46,105
Sim, claro, você precisava estar nos bastidores.
625
00:26:46,146 --> 00:26:47,915
Mas, em vez disso, você se deixa ser visto.
626
00:26:47,940 --> 00:26:49,417
Fotografado, mesmo.
627
00:26:49,442 --> 00:26:51,152
Ninguém sabia o quão poderoso
628
00:26:51,193 --> 00:26:52,778
Robert Moses foi até que ele se foi há muito tempo.
629
00:26:52,819 --> 00:26:55,214
Isso foi de uma época em que o poder dos bastidores
630
00:26:55,239 --> 00:26:58,094
Significava mais do que o poder exibido.
631
00:26:58,117 --> 00:26:59,595
Isso tudo mudou agora.
632
00:26:59,618 --> 00:27:01,430
O crédito deve ser registrado.
633
00:27:01,453 --> 00:27:03,330
Sim. sim.
634
00:27:03,373 --> 00:27:06,728
A demonstração de força pessoal recalibra as expectativas.
635
00:27:06,751 --> 00:27:10,421
Não só na esfera pública, mas aqui também.
636
00:27:10,462 --> 00:27:12,673
Meu poder neste lugar nunca esteve em disputa.
637
00:27:12,714 --> 00:27:14,299
É mais do que isso.
638
00:27:14,342 --> 00:27:16,820
É o um-dois soco: Albany, agora o all-hands.
639
00:27:16,845 --> 00:27:18,471
Sim, prepara-os para um nocaute.
640
00:27:18,512 --> 00:27:20,200
- Who? - Todos.
641
00:27:20,223 --> 00:27:23,368
Bem, com certeza deixou todos aqui abalados.
642
00:27:23,393 --> 00:27:25,996
Acabei de ouvir que o Prince está por trás da queda do Chuck Rhoades.
643
00:27:26,019 --> 00:27:28,397
Se ele fez isso com Rhoades, nenhum de nós está seguro.
644
00:27:28,439 --> 00:27:30,191
Você não deve acreditar em rumores como esse.
645
00:27:30,232 --> 00:27:32,503
Certo. Ele não é o tipo de homem que faria...
646
00:27:32,528 --> 00:27:35,042
Como ele iria mesmo...?
647
00:27:35,697 --> 00:27:39,042
Porra, você está certo.
648
00:27:39,241 --> 00:27:40,636
All-hands ou uma coroação?
649
00:27:40,661 --> 00:27:43,846
De qualquer forma, as execuções estão chegando.
650
00:27:43,871 --> 00:27:46,582
Ele não estava apenas lá. Prince fez ele, é o que eu ouvi.
651
00:27:46,624 --> 00:27:47,726
Como Prince teria "feito ele"?
652
00:27:47,750 --> 00:27:49,353
É voto do senado estadual
653
00:27:49,376 --> 00:27:50,355
Procedimento parlamentar.
654
00:27:50,378 --> 00:27:51,980
Certo. E o Dr. Fowler era um suicida.
655
00:27:52,003 --> 00:27:53,731
De qualquer forma, podemos nos encontrar no meu apartamento ao ar livre
656
00:27:53,756 --> 00:27:55,067
para nos organizarmos contra qualquer grelha
657
00:27:55,090 --> 00:27:56,486
Ele vai nos dar.
658
00:27:56,509 --> 00:27:59,654
- Íamos assistir a um filme. - Coração de anjo.
659
00:27:59,679 --> 00:28:00,971
Você também, Rian?
660
00:28:01,012 --> 00:28:03,116
Eu não queria ser sugado em sua insanidade,
661
00:28:03,141 --> 00:28:04,702
mas depois comecei a assistir,
662
00:28:04,727 --> 00:28:06,538
e é tão estranho e niilista,
663
00:28:06,561 --> 00:28:07,979
e acho que talvez perfeito.
664
00:28:08,019 --> 00:28:10,064
Acabamos de descobrir o que os fãs querem dizer.
665
00:28:10,105 --> 00:28:12,419
Eles parecem começar a girar nos momentos mais estranhos.
666
00:28:12,442 --> 00:28:15,045
Mas, sim, amanhã. Estaremos lá.
667
00:28:15,068 --> 00:28:16,988
Obviamente. Estavam trabalhando.
668
00:28:17,028 --> 00:28:19,465
Você não é um homem que faz as coisas por acidente
669
00:28:19,490 --> 00:28:20,782
ou que confia no destino,
670
00:28:20,825 --> 00:28:22,576
Então você sabia o efeito que suas ações teriam.
671
00:28:22,617 --> 00:28:28,142
Quer me dizer o que você esperava que os funcionários sentissem?
672
00:28:28,165 --> 00:28:29,518
Eu estava pensando em Chuck.
673
00:28:29,541 --> 00:28:34,106
Eu estava pensando na minha agenda externa mais ampla, sobre...
674
00:28:34,131 --> 00:28:35,481
Filho da puta!
675
00:28:35,506 --> 00:28:36,859
Uau!
676
00:28:36,884 --> 00:28:38,009
Sim.
677
00:28:38,049 --> 00:28:40,510
É um velho truque carny apreendido por behavioristas.
678
00:28:40,552 --> 00:28:41,804
Quebra o padrão.
679
00:28:41,846 --> 00:28:45,200
Agora diga as palavras que você disse para si mesmo
680
00:28:45,223 --> 00:28:46,726
mas não quero dizer em voz alta
681
00:28:46,768 --> 00:28:50,229
Por medo de que eles o marquem como um egoísta ou um tolo.
682
00:28:50,270 --> 00:28:51,914
Boa. Isso é bom. Isso é tudo de bom.
683
00:28:51,939 --> 00:28:54,210
Pare de tentar prolongá-lo para que você possa pensar no que dizer
684
00:28:54,233 --> 00:28:56,527
E diga as palavras.
685
00:28:56,568 --> 00:29:00,448
Os Prince Cappers, a maioria deles ainda no coração,
686
00:29:00,490 --> 00:29:01,324
estão se segurando.
687
00:29:01,365 --> 00:29:02,634
Eles sabem que eu sou formidável...
688
00:29:02,659 --> 00:29:03,844
Eles realmente não temem você.
689
00:29:03,867 --> 00:29:06,597
E eles estão cientes de quão bom eu sou, mas...
690
00:29:06,622 --> 00:29:10,458
- Mas você precisa do respeito deles. - Acima de tudo, eu preciso que eles...
691
00:29:10,500 --> 00:29:11,934
Ah. Oh.
692
00:29:11,959 --> 00:29:13,836
Amor.
693
00:29:17,798 --> 00:29:21,042
Você quer ser amado.
694
00:29:22,970 --> 00:29:26,473
É fácil para um homem como você conseguir um desses.
695
00:29:26,516 --> 00:29:28,308
Eu preciso dos três.
696
00:29:29,059 --> 00:29:32,284
Não gosto de admitir isso, mas é verdade.
697
00:29:32,605 --> 00:29:35,042
É o que eu exijo.
698
00:29:37,582 --> 00:29:42,007
[homem] Ei, porra do Richie. Maldito Richie.
699
00:29:42,030 --> 00:29:45,426
Ei, porra Richie. O que você quer dizer, quem?
700
00:29:45,451 --> 00:29:46,596
É Rony.
701
00:29:46,619 --> 00:29:47,762
[risos]
702
00:29:47,787 --> 00:29:50,122
Sim, Rony! Porra de Ron Castanha!
703
00:29:50,163 --> 00:29:51,707
O grande maldito R, garoto.
704
00:29:51,749 --> 00:29:53,184
- [risos] - Droga.
705
00:29:53,209 --> 00:29:56,086
O que você achou, era a porra do advogado de divórcio da sua ex-esposa
706
00:29:56,127 --> 00:29:57,980
buzinando para você?
707
00:29:58,005 --> 00:29:59,464
[risos]
708
00:29:59,507 --> 00:30:00,549
Que?
709
00:30:00,590 --> 00:30:02,278
[risos] Buzina! Buzina! Buzina!
710
00:30:02,301 --> 00:30:03,970
Pague, babaca...
711
00:30:05,096 --> 00:30:06,449
Huh?
712
00:30:06,472 --> 00:30:07,848
Oh. Aguentar.
713
00:30:07,890 --> 00:30:10,101
Sim, eu... eu... eu vejo seu pequeno sinal, querida.
714
00:30:10,142 --> 00:30:14,207
Senhor, para que a experiência seja mais eficaz,
715
00:30:14,230 --> 00:30:15,522
silêncio é absolutamente necessário.
716
00:30:15,565 --> 00:30:18,150
Oh, bem, estou quase terminando minha ligação.
717
00:30:18,192 --> 00:30:21,171
E é quase a minha vez de ser eficaz
718
00:30:21,194 --> 00:30:22,488
lá em cima de qualquer maneira, então...
719
00:30:22,529 --> 00:30:24,490
- Ei, amigo, você terminou? - [Naomi] Ele tem 12 minutos restantes.
720
00:30:24,531 --> 00:30:26,826
Não, acho que posso me dar ao luxo de desistir.
721
00:30:26,867 --> 00:30:28,346
Você precisa mais do que eu.
722
00:30:28,369 --> 00:30:30,972
Te ligar de volta. Cara engraçado, hein?
723
00:30:30,997 --> 00:30:31,873
[risos]
724
00:30:31,913 --> 00:30:34,727
Sim. Agradece a todos a mesma.
725
00:30:34,750 --> 00:30:36,836
Ahem, então, uh, o que eu faço agora?
726
00:30:36,877 --> 00:30:38,815
eu tira? Um pouco de ação apertada?
727
00:30:38,838 --> 00:30:41,191
Não, senhor, totalmente vestido.
728
00:30:41,214 --> 00:30:43,317
Aquele. Vaia.
729
00:30:43,342 --> 00:30:45,385
Colora-me decepcionado.
730
00:30:46,386 --> 00:30:50,202
- [Chuck] Você está bem? - Tudo bem, acerte.
731
00:30:50,557 --> 00:30:51,701
Uau!
732
00:30:51,726 --> 00:30:54,060
[risos]
733
00:30:54,103 --> 00:30:55,061
[uivos]
734
00:30:55,104 --> 00:30:57,875
Oh, é como um maldito caleidoscópio!
735
00:30:57,898 --> 00:31:00,961
É uma experiência sensorial muito legal.
736
00:31:00,986 --> 00:31:02,403
[homem] Isso é tudo que faz?
737
00:31:02,444 --> 00:31:03,922
Muito, e talvez funcione nele?
738
00:31:03,945 --> 00:31:06,907
Só espero que ele não quebre.
739
00:31:06,949 --> 00:31:09,303
[homem] Olha isso. Deixe-me fazer um vídeo.
740
00:31:09,326 --> 00:31:10,411
Ei, este sou eu!
741
00:31:10,452 --> 00:31:12,848
Este sou eu dentro da máquina de peiote!
742
00:31:12,873 --> 00:31:15,683
Eu posso ver como perder as Olimpíadas
743
00:31:15,708 --> 00:31:17,435
colocaria você em um, uh,
744
00:31:17,460 --> 00:31:19,688
Vingança e consolidação do modo de poder.
745
00:31:19,711 --> 00:31:21,064
- Isso rastreia. - Eu concordo.
746
00:31:21,087 --> 00:31:23,066
Yeah, especially with
the bribery and dirty dealings
747
00:31:23,089 --> 00:31:24,943
Required to have gotten
the Games in the first place.
748
00:31:24,968 --> 00:31:26,509
That's the first time you've
stepped out of line.
749
00:31:26,551 --> 00:31:27,945
- Back it up.
- If I back it up,
750
00:31:27,970 --> 00:31:30,532
It's out the door.
Gone, baby, gone.
751
00:31:30,557 --> 00:31:34,143
I don't work with people
who hold back from me.
752
00:31:34,184 --> 00:31:35,978
You wrangled.
753
00:31:36,019 --> 00:31:38,625
Manipulated. Pressured.
Extorted. Paid folks off.
754
00:31:38,648 --> 00:31:41,335
And I'm okay with that.
I'm fine with someone like you
755
00:31:41,358 --> 00:31:43,778
Doing that which is required.
756
00:31:43,818 --> 00:31:44,987
That's not the problem.
757
00:31:45,028 --> 00:31:46,507
- But there is a problem.
- Yeah.
758
00:31:46,530 --> 00:31:48,240
- What's that?
- You're a fucking liar.
759
00:31:48,281 --> 00:31:51,219
Worse, the person you tell
the biggest lies to is yourself.
760
00:31:51,242 --> 00:31:54,723
You spend so much time
twisting yourself up into knots
761
00:31:54,748 --> 00:31:57,683
trying to make yourself believe
that your aim is true
762
00:31:57,708 --> 00:31:58,894
And noble and good.
763
00:31:58,919 --> 00:32:00,646
You almost make yourself
believe it.
764
00:32:00,671 --> 00:32:02,522
You wanted a burning bush
to tell you that what you did
765
00:32:02,547 --> 00:32:04,214
Conseguir esse fundo de hedge foi bom e certo.
766
00:32:04,256 --> 00:32:06,067
Tudo o que você tem é sua própria consciência queimando.
767
00:32:06,090 --> 00:32:08,528
Por favor. O cara que estava aqui antes de mim...
768
00:32:08,553 --> 00:32:09,528
- Não. - Sim.
769
00:32:09,553 --> 00:32:10,823
Nós vamos falar sobre isso.
770
00:32:10,846 --> 00:32:12,222
Ele não foi chamado da mesma forma?
771
00:32:12,263 --> 00:32:15,451
Você não acha que a voz do poder sussurrou para ele e disse:
772
00:32:15,476 --> 00:32:16,894
"Faça tudo, tenha tudo"?
773
00:32:16,935 --> 00:32:18,688
Você quer saber?
774
00:32:18,729 --> 00:32:21,625
Axe queria liberdade, total e completa.
775
00:32:21,648 --> 00:32:24,734
E o outro cara, Chuck, ele quer...
776
00:32:24,777 --> 00:32:26,045
ele precisa de uma guerra justa,
777
00:32:26,068 --> 00:32:28,154
E você deu a ambos exatamente o que eles pediram.
778
00:32:28,196 --> 00:32:30,884
Não, eu não dei a liberdade a Axe.
779
00:32:30,909 --> 00:32:32,302
Eu paguei por isso.
780
00:32:32,326 --> 00:32:35,137
E você quer saber por que Axe está satisfeito com a liberdade?
781
00:32:35,162 --> 00:32:37,641
Por que Chuck é priápico para a guerra?
782
00:32:37,664 --> 00:32:39,851
Por que a conquista e a vitória são suficientes para eles?
783
00:32:39,875 --> 00:32:43,323
Porque eles são Césares menores.
784
00:32:43,586 --> 00:32:46,163
Você quer ser um César maior?
785
00:32:47,258 --> 00:32:51,404
O que você vai fazer com todo esse poder?
786
00:32:51,429 --> 00:32:53,556
Pax Romana.
787
00:32:54,557 --> 00:32:57,042
Eu vou manifestar isso.
788
00:32:57,852 --> 00:32:59,519
E você vai me ajudar.
789
00:33:08,653 --> 00:33:10,405
As placas de identificação já foram alteradas.
790
00:33:10,448 --> 00:33:11,924
Você trabalha mais rápido nessa merda
791
00:33:11,949 --> 00:33:13,801
Than Patton atualizando as estrelas em seu jipe.
792
00:33:13,826 --> 00:33:18,079
Mas demorei demais para te colocar na lista de "não voar" da segurança.
793
00:33:18,788 --> 00:33:20,476
Estou supondo...
794
00:33:20,500 --> 00:33:22,603
Você está aqui para estabelecer uma distensão.
795
00:33:22,626 --> 00:33:26,021
Uma distensão presumiria que ainda estamos em guerra.
796
00:33:26,046 --> 00:33:29,358
A escaramuça acabou, então vamos, uh...
797
00:33:29,383 --> 00:33:30,569
Como você diria isso?
798
00:33:30,594 --> 00:33:32,135
Mantenha as linhas de diálogo abertas.
799
00:33:32,177 --> 00:33:38,482
E quando eu dialogo com você, do que estamos falando?
800
00:33:40,435 --> 00:33:42,874
É irônico, eu aqui...
801
00:33:42,897 --> 00:33:44,981
Você aí.
802
00:33:45,023 --> 00:33:46,294
Era para ser a minha cadeira.
803
00:33:46,317 --> 00:33:48,128
Se eu tivesse ficado, estaria sentado lá.
804
00:33:48,153 --> 00:33:50,088
Se você tivesse ficado, Michael Prince teria
805
00:33:50,113 --> 00:33:51,864
nenhuma idéia de como remover Chuck.
806
00:33:51,905 --> 00:33:53,824
Ver?
807
00:33:53,865 --> 00:33:54,991
Irônico.
808
00:33:55,034 --> 00:33:57,220
- Certo. - Eu entendo você não querer
809
00:33:57,243 --> 00:33:59,890
Para me dar um aviso sobre como você está dirigindo o escritório.
810
00:33:59,913 --> 00:34:02,083
Eu não faria.
811
00:34:02,875 --> 00:34:05,061
Talvez você esteja vindo atrás de nós.
812
00:34:05,086 --> 00:34:07,939
Mas, uh, talvez você esteja sentado lá
813
00:34:07,962 --> 00:34:09,297
E você está vendo o que eu vi.
814
00:34:09,340 --> 00:34:11,943
Que o mundo é mais que bilionários
815
00:34:11,967 --> 00:34:13,635
E as pessoas que os odeiam.
816
00:34:13,677 --> 00:34:17,114
Que você pode processar as desigualdades reais.
817
00:34:17,139 --> 00:34:19,534
Os que não te colocam na mira
818
00:34:19,557 --> 00:34:21,202
Do meu atual chefe.
819
00:34:21,226 --> 00:34:23,663
Porque?
820
00:34:23,686 --> 00:34:25,373
Diga o resto.
821
00:34:25,396 --> 00:34:27,166
Você veio aqui para dizer isso.
822
00:34:27,190 --> 00:34:30,922
A alavanca que tirou Chuck ainda existe.
823
00:34:30,945 --> 00:34:33,114
Sim.
824
00:34:37,659 --> 00:34:40,764
Não sei qual é o meu próximo passo.
825
00:34:40,789 --> 00:34:42,373
Mas eu posso te dizer isso.
826
00:34:42,414 --> 00:34:44,268
Você sabia o que Prince estava planejando para Chuck,
827
00:34:44,291 --> 00:34:47,394
E você jogou em todas as nossas fraquezas para que isso acontecesse.
828
00:34:47,418 --> 00:34:52,067
Você usou tudo o que podia para me manipular.
829
00:34:52,090 --> 00:34:54,778
Eu culpo Prince, mas também sei que você sabia,
830
00:34:54,802 --> 00:34:57,864
E você sabia melhor, e você deixou isso acontecer.
831
00:34:57,887 --> 00:35:01,117
Então não, eu não vou te dar o alerta.
832
00:35:01,141 --> 00:35:03,561
Não vamos conversar.
833
00:35:03,601 --> 00:35:05,186
Você não é bem-vindo aqui,
834
00:35:05,228 --> 00:35:07,456
porque ou você sempre foi,
835
00:35:07,481 --> 00:35:11,670
Ou você se tornou exatamente quem eu quero mandar para a prisão.
836
00:35:11,693 --> 00:35:15,043
Eu fiz o que eu tinha que fazer.
837
00:35:15,280 --> 00:35:20,324
Achei que nós dois já estaríamos acostumados com isso.
838
00:35:22,163 --> 00:35:24,664
Que bom que você finalmente se juntou a nós para uma refeição.
839
00:35:24,706 --> 00:35:27,101
Um homem tem que comer, como você gosta de dizer.
840
00:35:27,126 --> 00:35:29,378
Ele sim.
841
00:35:30,170 --> 00:35:32,942
Você machucou atirando?
842
00:35:32,965 --> 00:35:34,215
Não, é apenas rígido.
843
00:35:34,257 --> 00:35:36,153
Eu quebrei isso socando uma parede em frustração
844
00:35:36,177 --> 00:35:37,903
quando eu perdi um recurso do Supremo Tribunal
845
00:35:37,927 --> 00:35:41,157
Em um caso de pena de morte em 99.
846
00:35:41,181 --> 00:35:46,202
Um homem inocente foi executado naquele dia.
847
00:35:48,271 --> 00:35:51,083
Ricochete de um copo de cristal Waterford
848
00:35:51,108 --> 00:35:52,400
eu joguei contra a parede
849
00:35:52,443 --> 00:35:56,340
Quando ganhei e perdi mais de 200 milhões em um dia.
850
00:35:56,364 --> 00:35:57,423
Suco de Gelo.
851
00:35:57,447 --> 00:35:59,300
Bem, nada para mostrar levantando minha camisa,
852
00:35:59,324 --> 00:36:02,137
Mas as feridas da faca estão lá, acredite em mim.
853
00:36:02,161 --> 00:36:04,306
Jeffcoat e o trabalho do procurador dos EUA?
854
00:36:04,331 --> 00:36:05,306
Sim.
855
00:36:05,331 --> 00:36:07,391
Isso foi um golpe no corpo, com certeza.
856
00:36:07,416 --> 00:36:09,268
Mas era de um profissional para outro,
857
00:36:09,293 --> 00:36:10,980
E eu tenho meus licks mais tarde.
858
00:36:11,003 --> 00:36:13,523
Não, o expurgo mais recente é aquele do qual vou me curar
859
00:36:13,547 --> 00:36:15,733
- por algum tempo para vir. - E Prince, aquele filho da puta,
860
00:36:15,757 --> 00:36:17,985
Estava lá para ver a coisa toda acontecer.
861
00:36:18,010 --> 00:36:19,320
Ai.
862
00:36:19,344 --> 00:36:21,072
Você sabe, aquele que ainda me apunhala nas bolas
863
00:36:21,096 --> 00:36:22,806
Foi um procedimento simples.
864
00:36:22,847 --> 00:36:26,536
O decoro dita que eu não posso dizer o nome dela,
865
00:36:26,561 --> 00:36:28,728
mas...
866
00:36:28,771 --> 00:36:30,856
Vocês todos a conhecem por sua risada.
867
00:36:30,898 --> 00:36:32,543
Você sabe de quem estou falando, docinho, certo?
868
00:36:32,567 --> 00:36:36,088
A grande dama sobreviveu ao seu inimigo Johnny Carson,
869
00:36:36,112 --> 00:36:38,048
Apenas para coaxar na minha mesa.
870
00:36:38,072 --> 00:36:41,043
[risos]
871
00:36:44,119 --> 00:36:45,387
Ah Merda.
872
00:36:45,411 --> 00:36:48,456
Essa foi a primeira vez que tiraram minha licença,
873
00:36:48,498 --> 00:36:49,916
os fodidos.
874
00:36:52,585 --> 00:36:54,003
Porque você está tão quieto?
875
00:36:54,045 --> 00:36:56,005
Você só reserva vitórias?
876
00:36:56,047 --> 00:36:59,693
Não, os calos são tão grossos que ele simplesmente não consegue sentir nada,
877
00:36:59,717 --> 00:37:01,135
De uma forma ou de outra.
878
00:37:01,177 --> 00:37:02,364
eu era rei.
879
00:37:02,389 --> 00:37:04,264
Eu fui o rei de Nova York uma vez.
880
00:37:04,306 --> 00:37:05,807
Eu tinha tantas propriedades.
881
00:37:05,849 --> 00:37:09,411
Manhattan, Midtown, Uptown,
882
00:37:09,436 --> 00:37:10,271
o Bronx...
883
00:37:10,311 --> 00:37:13,375
Três dúzias, talvez mais na época.
884
00:37:13,398 --> 00:37:15,168
Eu deveria ir ao redor de mim mesmo,
885
00:37:15,192 --> 00:37:17,045
verificando os aspersores em todos eles,
886
00:37:17,068 --> 00:37:18,422
Certificando-se de que eles funcionaram?
887
00:37:18,445 --> 00:37:22,282
As portas corta-fogo desobstruídas, destrancadas,
888
00:37:22,324 --> 00:37:25,302
Não acorrentado contra uma onda de arrombamentos?
889
00:37:25,327 --> 00:37:27,722
Meus gerentes de propriedade deveriam fazer isso.
890
00:37:27,746 --> 00:37:30,331
Havia centenas dessas portas
891
00:37:30,373 --> 00:37:32,103
Nos prédios que eu possuía.
892
00:37:32,126 --> 00:37:34,521
Como o Partido Lounge.
893
00:37:34,545 --> 00:37:35,920
Oh, merda, o fogo.
894
00:37:35,963 --> 00:37:38,317
Sim, pai, você não precisa...
895
00:37:38,340 --> 00:37:42,195
O lugar subiu como uma maldita vela romana.
896
00:37:42,219 --> 00:37:43,905
Carlos Guzmán.
897
00:37:43,929 --> 00:37:47,117
Esse era o nome dele, o monstro.
898
00:37:47,141 --> 00:37:49,494
Trapos embebidos em querosene e transformaram o lugar em cinzas
899
00:37:49,518 --> 00:37:52,664
Porque sua ex-mulher estava lá com seu novo namorado.
900
00:37:52,688 --> 00:37:55,833
Sirenes gritando a noite toda,
901
00:37:55,858 --> 00:37:58,527
20 empresas de motores diferentes,
902
00:37:58,568 --> 00:37:59,862
ambulâncias,
903
00:37:59,902 --> 00:38:03,507
Os malditos vagões de carne para os corpos.
904
00:38:03,532 --> 00:38:08,746
Mais tarde, eu, uh, sentei lá no tribunal
905
00:38:08,786 --> 00:38:11,056
Quando recebeu sua sentença.
906
00:38:11,081 --> 00:38:14,501
Seus olhos eram negros.
907
00:38:14,543 --> 00:38:16,045
Sem vida.
908
00:38:16,878 --> 00:38:22,050
Ele era o culpado em todos os sentidos.
909
00:38:22,967 --> 00:38:24,487
Assim...
910
00:38:24,512 --> 00:38:27,072
502 almas entraram no clube naquela noite,
911
00:38:27,097 --> 00:38:29,141
423 saiu.
912
00:38:29,182 --> 00:38:31,327
O fogo levou o resto.
913
00:38:31,351 --> 00:38:36,398
De qualquer forma, Carlos Guzman pegou 25 de vida.
914
00:38:37,065 --> 00:38:40,003
E você sabe quem estava na primeira página do Post,
915
00:38:40,027 --> 00:38:43,130
The Times, todos os jornais no dia seguinte?
916
00:38:43,155 --> 00:38:45,407
Não era ele.
917
00:38:47,242 --> 00:38:49,043
Fui eu.
918
00:38:52,581 --> 00:38:55,043
[mulheres rindo]
919
00:38:57,668 --> 00:38:59,922
[conversa indistinta]
920
00:39:01,840 --> 00:39:03,425
[óculos tinindo]
921
00:39:07,887 --> 00:39:10,099
Então você acha que me entendeu tudo?
922
00:39:10,139 --> 00:39:11,326
[zomba] Sim.
923
00:39:11,349 --> 00:39:13,619
É o que eu comecei a dizer antes.
924
00:39:13,643 --> 00:39:16,623
Para você ter sucesso em ser o que quer ser...
925
00:39:16,648 --> 00:39:20,943
Caesar, Carnegie, Teddy fodendo Roosevelt...
926
00:39:20,983 --> 00:39:22,402
Você precisa parar de mentir para si mesmo.
927
00:39:22,443 --> 00:39:25,130
- Eu não minto. - Você faz.
928
00:39:25,155 --> 00:39:28,177
E algumas dessas mentiras você provavelmente continuará contando.
929
00:39:28,201 --> 00:39:31,221
As mentiras da bondade, mentiras para manter o poder,
930
00:39:31,244 --> 00:39:32,639
Mentiras para manter as coisas calmas.
931
00:39:32,664 --> 00:39:33,746
Grandes mentiras, mesmo.
932
00:39:33,789 --> 00:39:35,307
E talvez isso seja bom.
933
00:39:35,331 --> 00:39:39,043
Mas por dentro, você não pode.
934
00:39:39,753 --> 00:39:40,838
E porque não?
935
00:39:40,878 --> 00:39:42,358
Porque está ficando no seu caminho.
936
00:39:42,382 --> 00:39:43,900
Você não quer ser um imperador
937
00:39:43,923 --> 00:39:45,402
Porque é bom para outras pessoas.
938
00:39:45,425 --> 00:39:48,469
Você quer poder porque gosta de poder.
939
00:39:48,512 --> 00:39:50,574
Porque se sente bem em suas mãos.
940
00:39:50,597 --> 00:39:53,159
Porque você não pode imaginar que alguém mais mereça
941
00:39:53,182 --> 00:39:54,076
Mais do que você.
942
00:39:54,099 --> 00:39:56,077
Mas se você mentir para si mesmo sobre isso,
943
00:39:56,101 --> 00:39:58,480
Você causará um dano real com qualquer poder que conseguir.
944
00:39:58,521 --> 00:40:03,420
A cada geração há talvez três pessoas como eu.
945
00:40:03,443 --> 00:40:05,463
Por que eu deveria desperdiçar ser um deles?
946
00:40:05,487 --> 00:40:09,467
Porque desses três, a cada 30 anos,
947
00:40:09,490 --> 00:40:11,677
nove a cada século, 90 a cada milênio,
948
00:40:11,702 --> 00:40:15,056
talvez uma porra de cara não foda o mundo na bunda
949
00:40:15,079 --> 00:40:16,498
Quando ele realmente pega as rédeas.
950
00:40:16,539 --> 00:40:18,686
Alguém tem que se sentar naquele lugar.
951
00:40:18,710 --> 00:40:19,918
Então eu me pergunto,
952
00:40:19,960 --> 00:40:23,273
Eu sou o único em mil anos?
953
00:40:23,297 --> 00:40:24,797
E minha resposta
954
00:40:24,840 --> 00:40:28,342
É um full-throated sim.
955
00:40:28,385 --> 00:40:31,530
Não vamos esquecer de você
956
00:40:31,554 --> 00:40:33,282
E o que você quer de tudo isso.
957
00:40:33,306 --> 00:40:34,724
Mim?
958
00:40:34,766 --> 00:40:35,934
O que eu quero,
959
00:40:35,976 --> 00:40:38,353
Além de fazer meu trabalho e fazê-lo bem?
960
00:40:38,394 --> 00:40:39,621
Diz-me tu.
961
00:40:39,646 --> 00:40:41,916
Meu palpite é algo significativo.
962
00:40:41,940 --> 00:40:43,041
Porque se não,
963
00:40:43,065 --> 00:40:44,525
isso significa que você é um babaca,
964
00:40:44,568 --> 00:40:47,213
um comprador de ingressos para o show de horrores,
965
00:40:47,237 --> 00:40:48,590
Algum tipo de pervertido.
966
00:40:48,614 --> 00:40:51,342
Por que mais você veria o crânio de alguém ao meio,
967
00:40:51,365 --> 00:40:53,534
Levante-o e olhe para dentro?
968
00:40:54,536 --> 00:40:57,043
Então, qual é, A ou B?
969
00:40:57,414 --> 00:40:59,123
Acho que não sei.
970
00:40:59,875 --> 00:41:03,353
E depois de toda aquela conversa sobre não mentir para si mesmo.
971
00:41:03,378 --> 00:41:05,398
Eu não estou mentindo para mim mesmo.
972
00:41:05,422 --> 00:41:07,507
Estou mentindo para você.
973
00:41:14,931 --> 00:41:18,393
[Swerdlow] Do que você está falando? Esse é o meu pau.
974
00:41:18,434 --> 00:41:20,539
[todos riem]
975
00:41:20,563 --> 00:41:22,105
Acho que era um professor.
976
00:41:22,146 --> 00:41:25,460
Não, mas, tipo, com toda a seriedade...
977
00:41:25,483 --> 00:41:27,235
Você pode reconhecê-lo.
978
00:41:27,277 --> 00:41:29,380
De qualquer forma, nosso bom homem sofreu uma reversão,
979
00:41:29,403 --> 00:41:32,592
- E tivemos que afastá-lo. - [Sênior] Fim de semana dos homens.
980
00:41:32,617 --> 00:41:34,177
Você ainda pode dizer isso,
981
00:41:34,202 --> 00:41:37,889
Ou tem que ser, tipo, "Pessoas de gênero..."?
982
00:41:37,913 --> 00:41:40,976
Diana está comemorando o aniversário de um ano de seu divórcio.
983
00:41:41,000 --> 00:41:42,543
[Diana] Eu cresci na região dos lagos,
984
00:41:42,583 --> 00:41:44,355
Então é por isso que viemos.
985
00:41:44,378 --> 00:41:45,563
Esses caras vieram comigo,
986
00:41:45,586 --> 00:41:47,481
E é uma verdadeira explosão de nostalgia.
987
00:41:47,505 --> 00:41:49,108
Deixe-me, hum... Deixe-me verificar seu pulso.
988
00:41:49,132 --> 00:41:50,759
[Diana] Você é mesmo médica?
989
00:41:50,800 --> 00:41:53,530
Isso é tudo o que continuamos dizendo. "Você é realmente um médico?"
990
00:41:53,554 --> 00:41:56,764
É comida para animais de estimação completamente fresca e orgânica.
991
00:41:56,806 --> 00:41:57,724
Isso está certo?
992
00:41:57,766 --> 00:42:00,226
O dinheiro de private equity deve estar se alinhando.
993
00:42:00,268 --> 00:42:01,913
Não é apenas um negócio. É a minha paixão.
994
00:42:01,936 --> 00:42:03,789
Três hots e um berço, algumas massagens oleosas no spa.
995
00:42:03,813 --> 00:42:08,402
Sabe o que eu disse? Eu disse: "Estou fodendo."
996
00:42:08,860 --> 00:42:09,820
[risos]
997
00:42:09,860 --> 00:42:11,463
Tire-me daqui.
998
00:42:11,487 --> 00:42:14,007
[todos rindo]
999
00:42:14,032 --> 00:42:17,012
[homem] Vocês são uma multidão de merda.
1000
00:42:17,036 --> 00:42:19,179
- Senhoras. - [Swerdlow] Sim?
1001
00:42:19,204 --> 00:42:20,121
I, um...
1002
00:42:20,163 --> 00:42:23,309
Eu acredito que vislumbrei você antes,
1003
00:42:23,333 --> 00:42:25,418
e já está na hora
1004
00:42:25,460 --> 00:42:27,605
Que meus amigos e eu te pagamos uma rodada.
1005
00:42:27,628 --> 00:42:29,023
Ah, estamos bem, obrigado.
1006
00:42:29,047 --> 00:42:30,590
Isso não é muito amigável, é?
1007
00:42:30,632 --> 00:42:32,509
Ela disse que não, obrigado.
1008
00:42:32,550 --> 00:42:36,163
Eu não estava falando com você, cara engraçado.
1009
00:42:38,849 --> 00:42:39,974
[vidro se quebra]
1010
00:42:40,016 --> 00:42:41,786
- Porra, cara! - Sinto muito, senhor.
1011
00:42:41,809 --> 00:42:44,038
Estes sapatos custam mais do que a sua casa.
1012
00:42:44,061 --> 00:42:45,396
Você tem mesmo uma casa?
1013
00:42:45,438 --> 00:42:47,291
Por que estamos deixando pessoas como você em nosso país?
1014
00:42:47,315 --> 00:42:50,443
Eis o aristocrata americano, Ronald Chestnut.
1015
00:42:50,485 --> 00:42:53,255
Sim, Rony, isso mesmo. Eu peguei seu nome mais cedo.
1016
00:42:53,280 --> 00:42:57,467
E Ron é uma pessoa que confunde riqueza com classe,
1017
00:42:57,492 --> 00:42:59,387
E dinheiro com caráter.
1018
00:42:59,411 --> 00:43:02,099
Claro, este país não foi construído sobre dinheiro.
1019
00:43:02,123 --> 00:43:03,391
Foi construído no trabalho.
1020
00:43:03,414 --> 00:43:04,625
Honesto, trabalho duro,
1021
00:43:04,666 --> 00:43:07,103
é por isso que esse homem é mais americano
1022
00:43:07,126 --> 00:43:09,295
Do que você jamais será.
1023
00:43:10,172 --> 00:43:11,733
Oh, parece que você quer balançar em mim.
1024
00:43:11,757 --> 00:43:13,443
Oh... - [rindo] Sim, eu aposto!
1025
00:43:13,467 --> 00:43:14,842
Mas nós dois sabemos que você não vai,
1026
00:43:14,885 --> 00:43:17,614
Porque eu não só peguei seu nome, eu corri também.
1027
00:43:17,637 --> 00:43:20,599
Então eu sei que você está em liberdade condicional por pensão alimentícia não paga
1028
00:43:20,641 --> 00:43:21,807
e uma taxa de peculato.
1029
00:43:21,849 --> 00:43:24,268
Isso mesmo, senhoras, lá está ele.
1030
00:43:24,311 --> 00:43:26,980
Calças extravagantes caloteiro, bastante patriota.
1031
00:43:27,021 --> 00:43:29,751
Aposto que você está se chutando por rejeitá-lo.
1032
00:43:29,775 --> 00:43:31,335
Então você pode pegar aquele balanço, vá em frente.
1033
00:43:31,360 --> 00:43:33,545
Mas se você fizer isso, você será preso por lutar,
1034
00:43:33,570 --> 00:43:35,922
para bêbado e desordenado, porque você é, sem dúvida, ambos,
1035
00:43:35,947 --> 00:43:38,367
e você vai voltar para dentro para o resto daqueles
1036
00:43:38,407 --> 00:43:41,123
Quatro malditos anos você deve.
1037
00:43:45,831 --> 00:43:50,083
Vamos sair dessa merda.
1038
00:43:52,838 --> 00:43:55,717
[aplausos]
1039
00:43:58,552 --> 00:44:01,032
Achei que ia fazer alguma sutura hoje à noite.
1040
00:44:01,056 --> 00:44:03,284
Ainda bem que minhas credenciais ainda funcionam no banco de dados.
1041
00:44:03,307 --> 00:44:04,911
[Ira] Tem que amar o governo.
1042
00:44:04,936 --> 00:44:08,706
Merda, não há como negar, do jeito que você ganhou vida agora.
1043
00:44:08,731 --> 00:44:11,166
Foi uma beleza, meu rapaz.
1044
00:44:11,190 --> 00:44:12,943
[DeGiulio] Não importa o que queremos.
1045
00:44:12,983 --> 00:44:15,338
[Ira] É quem você é. Você vê um valentão, você tem que intervir.
1046
00:44:15,362 --> 00:44:16,590
E você faz isso melhor do que ninguém.
1047
00:44:16,614 --> 00:44:18,072
Como eu continuo tentando te dizer,
1048
00:44:18,114 --> 00:44:19,467
é apenas como eu sou construído.
1049
00:44:19,490 --> 00:44:21,427
Tudo bem, agora que conseguimos a punheta em grupo
1050
00:44:21,451 --> 00:44:23,471
Fora do caminho, quem está a fim de um jogo de bebida?
1051
00:44:23,494 --> 00:44:25,389
Chama-se Viking e é muito fácil de jogar.
1052
00:44:25,414 --> 00:44:27,224
-Tudo bem, eu sou o jogo, -Eu sou o Viking.
1053
00:44:27,248 --> 00:44:28,708
Eu tenho os dois remadores do meu lado.
1054
00:44:28,750 --> 00:44:30,311
- Se você não remar, você bebe. - Esse é o viking?
1055
00:44:30,335 --> 00:44:31,938
Apenas fácil com as perguntas, por favor.
1056
00:44:31,961 --> 00:44:35,148
Estou apenas tentando explicar o jogo, então...
1057
00:44:35,172 --> 00:44:36,925
- Ei ei. Você saindo? - Milímetros.
1058
00:44:36,967 --> 00:44:39,653
Mas Anne parecia bastante impressionada com a forma como você lidou com aquele cara.
1059
00:44:39,677 --> 00:44:41,280
Você aguenta, você pode ter sorte.
1060
00:44:41,304 --> 00:44:44,117
Oh, eu tenho certeza que não seria sorte.
1061
00:44:44,141 --> 00:44:46,101
Ah, se você diz.
1062
00:44:46,143 --> 00:44:48,436
Não, percebi uma coisa, Ira.
1063
00:44:48,478 --> 00:44:50,856
Além do meu lugar no mundo, e você disse isso.
1064
00:44:50,896 --> 00:44:53,626
Prince mostrou-se em Albany.
1065
00:44:53,650 --> 00:44:55,420
Ele não precisava.
1066
00:44:55,443 --> 00:44:57,170
Você sabe, uma vez que tudo está em movimento,
1067
00:44:57,195 --> 00:45:00,050
Ele poderia ter ido e deixado o chão cair debaixo de mim.
1068
00:45:00,074 --> 00:45:01,342
Mas ele veio para assistir,
1069
00:45:01,365 --> 00:45:04,387
O que mostra que ele ama o esporte sangrento.
1070
00:45:04,411 --> 00:45:05,847
E alguém que ama o esporte sangrento
1071
00:45:05,871 --> 00:45:08,391
Pode ser induzido a outra luta.
1072
00:45:08,416 --> 00:45:10,708
Um onde ele está em desvantagem,
1073
00:45:10,751 --> 00:45:12,521
Uma luta que ele vai perder.
1074
00:45:12,545 --> 00:45:15,648
- Como você vai fazer isso? - Não sei. Ainda não.
1075
00:45:15,672 --> 00:45:16,797
Divirta-se.
1076
00:45:16,840 --> 00:45:18,717
Eu vou tomar isso constitucional agora.
1077
00:45:18,759 --> 00:45:20,278
- [Swerdlow] Eu estava remando. - [Diana] Não.
1078
00:45:20,302 --> 00:45:22,864
[Swerdlow] Você está fodendo... Tudo bem, foda-me.
1079
00:45:22,889 --> 00:45:24,514
Oh, rapaz, aqui vamos nós. Quarta rodada, pronto?
1080
00:45:24,556 --> 00:45:26,516
Eu sou o Viking, eu sou o Viking. Quem está remando?
1081
00:45:26,557 --> 00:45:27,869
- Eu sou. - OK.
1082
00:45:27,893 --> 00:45:29,996
Oh!
1083
00:45:30,019 --> 00:45:31,480
[Swerdlow] Legal.
1084
00:45:45,534 --> 00:45:47,954
[inaudível]
1085
00:46:00,759 --> 00:46:02,802
Estamos prestes a quebrar o vaso
1086
00:46:02,844 --> 00:46:04,429
E veja de quem são as placas de identificação aqui dentro.
1087
00:46:04,471 --> 00:46:06,365
Não posso dizer se vamos ser feitos ou cortados.
1088
00:46:06,389 --> 00:46:08,032
- É isso que torna tudo... - Horrível?
1089
00:46:08,056 --> 00:46:12,443
Eu ia dizer emocionante, mas você tem que fazer você.
1090
00:46:21,320 --> 00:46:22,800
Alguém sai para matar um dragão.
1091
00:46:22,824 --> 00:46:24,717
Leva um tempo. É uma viagem.
1092
00:46:24,742 --> 00:46:26,909
Uma busca que se desvia,
1093
00:46:26,952 --> 00:46:29,597
Atrasado, há vitórias e derrotas ao longo do caminho.
1094
00:46:29,621 --> 00:46:33,601
Esta pessoa é um líder, e por trás deles está um exército,
1095
00:46:33,625 --> 00:46:37,003
Certificando-se de que quando eles chegarem ao dragão, ele morrerá.
1096
00:46:37,045 --> 00:46:39,565
Isto é um all-hands ou uma reunião da Tolkien Society?
1097
00:46:39,588 --> 00:46:41,983
[Príncipe] E, finalmente, é apenas o cavaleiro e o dragão,
1098
00:46:42,007 --> 00:46:43,777
E o cavaleiro não tem certeza de como vai ser.
1099
00:46:43,802 --> 00:46:46,824
Não seria uma busca de nenhum valor se não tivesse risco.
1100
00:46:46,847 --> 00:46:48,431
É uma luta épica.
1101
00:46:48,472 --> 00:46:52,309
A espada encontra seu lar e o dragão morre.
1102
00:46:52,726 --> 00:46:54,563
Mas isso não é o fim.
1103
00:46:54,603 --> 00:46:59,543
Matei o dragão que era Chuck Rhoades.
1104
00:46:59,568 --> 00:47:02,653
Você pode ter se tornado consciente, e isso pode tê-lo perturbado.
1105
00:47:02,695 --> 00:47:05,322
Mas todos vocês
1106
00:47:05,364 --> 00:47:07,760
Guardei o castelo enquanto estive fora.
1107
00:47:07,784 --> 00:47:10,264
Você cavalgou comigo quando precisou.
1108
00:47:10,288 --> 00:47:13,266
Você me protegeu de qualquer ameaça.
1109
00:47:13,289 --> 00:47:16,519
Há uma razão pela qual o assassinato não é o fim da história.
1110
00:47:16,543 --> 00:47:21,065
O verdadeiro fim é quando você come o coração do dragão,
1111
00:47:21,088 --> 00:47:25,235
passando por aí para que todos possam saborear
1112
00:47:25,260 --> 00:47:27,596
Poder recém-abatido.
1113
00:47:27,637 --> 00:47:31,659
Você obtém mais poder dos corações de seus inimigos.
1114
00:47:31,682 --> 00:47:33,452
sim.
1115
00:47:33,476 --> 00:47:38,402
E já que corações de dragão são difíceis de encontrar...
1116
00:47:39,148 --> 00:47:41,043
Olha Você aqui.
1117
00:47:41,610 --> 00:47:46,523
E algo um pouco mais delicioso que sangue.
1118
00:47:47,143 --> 00:47:49,302
[risos]
1119
00:47:49,326 --> 00:47:52,036
[aplausos e aplausos]
1120
00:47:56,750 --> 00:47:59,043
Uau!
1121
00:47:59,878 --> 00:48:02,356
Minhas vitórias são nossas vitórias.
1122
00:48:02,380 --> 00:48:03,590
Minhas vitórias são suas vitórias.
1123
00:48:03,632 --> 00:48:06,110
E dragões não são as únicas criaturas
1124
00:48:06,135 --> 00:48:07,177
que deve voar,
1125
00:48:07,217 --> 00:48:09,530
para que todos tenham uma assinatura Wheels Up,
1126
00:48:09,554 --> 00:48:12,409
Mais cem mil em créditos de voo, por minha conta.
1127
00:48:12,432 --> 00:48:14,893
[aplausos e aplausos]
1128
00:48:14,934 --> 00:48:16,644
Por favor, dê as boas-vindas ao Questlove DJing a noite.
1129
00:48:16,686 --> 00:48:18,563
["Let's Dance" de David Bowie tocando]
1130
00:48:18,605 --> 00:48:24,402
Coloque seus sapatos vermelhos e dance o blues
1131
00:48:24,443 --> 00:48:26,632
Vamos dançar
1132
00:48:26,655 --> 00:48:32,202
Ao som que eles estão tocando no rádio
1133
00:48:33,452 --> 00:48:35,496
Vamos balançar
1134
00:48:35,538 --> 00:48:38,916
Enquanto a cor ilumina seu rosto
1135
00:48:38,958 --> 00:48:41,228
Veja isso. Ele os converteu.
1136
00:48:41,251 --> 00:48:46,402
Ele pegou todos eles. Eles o amam.
1137
00:48:47,092 --> 00:48:51,822
Merda, esse era o plano o tempo todo.
1138
00:48:51,846 --> 00:48:53,239
Eles estão prontos.
1139
00:48:53,264 --> 00:48:55,043
Para que?
1140
00:48:55,391 --> 00:48:57,369
eu vou correr com você
1141
00:48:57,393 --> 00:48:59,329
[mulher] Sim!
1142
00:48:59,353 --> 00:49:02,398
E se você disser "esconder"
1143
00:49:02,440 --> 00:49:05,043
Nós vamos esconder
1144
00:49:07,487 --> 00:49:09,798
- [rindo] - Espere.
1145
00:49:09,822 --> 00:49:11,782
Aqui, vamos.
1146
00:49:11,824 --> 00:49:13,510
[bip da fechadura da porta]
1147
00:49:13,534 --> 00:49:15,179
- Bingo. - Onde está o Chuck?
1148
00:49:15,202 --> 00:49:16,974
Nenhuma idéia. Ele nunca mais voltou ao bar.
1149
00:49:16,998 --> 00:49:18,976
Bem, você deveria bater nele com um coquetel
1150
00:49:19,000 --> 00:49:20,351
para curar o que o aflige,
1151
00:49:20,376 --> 00:49:22,835
E em vez disso você está indo embora com a receita.
1152
00:49:22,876 --> 00:49:24,146
Posso dar-lhe a almofada,
1153
00:49:24,170 --> 00:49:25,773
mas eu não estou empurrando, Big Papa.
1154
00:49:25,797 --> 00:49:28,318
Bem... não vai estragar a minha noite.
1155
00:49:28,342 --> 00:49:29,717
Nem eu.
1156
00:49:31,010 --> 00:49:33,387
[música de dança funky tocando]
1157
00:49:35,974 --> 00:49:37,534
Este é um toque elegante.
1158
00:49:37,559 --> 00:49:39,494
A coisa toda não é muito elegante?
1159
00:49:39,518 --> 00:49:41,579
Não, mas isso é bom, sabe?
1160
00:49:41,603 --> 00:49:43,123
Você fez certo, honestamente.
1161
00:49:43,148 --> 00:49:46,067
Quero dizer, tenho certeza que você odeia, mas as luzes estão apagadas
1162
00:49:46,108 --> 00:49:48,338
E, tipo, ninguém parece estar julgando um ao outro.
1163
00:49:48,362 --> 00:49:50,423
Nada é abafado ou formal.
1164
00:49:50,447 --> 00:49:51,822
Você encontrou a vibe.
1165
00:49:51,864 --> 00:49:53,043
Boa. Aproveitar.
1166
00:49:53,074 --> 00:49:56,043
Você não está afim, está?
1167
00:49:56,494 --> 00:49:58,764
Peças. Não tenho certeza se isso importa.
1168
00:49:58,789 --> 00:50:01,043
Abra sua boca.
1169
00:50:05,085 --> 00:50:07,273
Isso é o que você pensa que é.
1170
00:50:07,297 --> 00:50:08,590
Tomei um antes.
1171
00:50:08,630 --> 00:50:10,235
Você pode não ser o tipo de pessoa que faz isso,
1172
00:50:10,259 --> 00:50:13,653
Então você pode cuspir, e eu vou fingir que não vi.
1173
00:50:13,677 --> 00:50:15,054
Ou...
1174
00:50:18,932 --> 00:50:21,226
[ri]
1175
00:50:37,534 --> 00:50:41,043
[música dançante tocando]
1176
00:50:49,505 --> 00:50:51,067
- Apreciar este. - E aí cara.
1177
00:50:51,090 --> 00:50:52,257
É um momento, Mike.
1178
00:50:52,300 --> 00:50:54,052
Momento que merece as músicas de verdade.
1179
00:50:54,094 --> 00:50:55,427
A noite exige.
1180
00:50:55,469 --> 00:50:57,012
Absolutamente.
1181
00:50:57,054 --> 00:50:58,282
Você tem um pedido?
1182
00:50:58,306 --> 00:51:01,077
Sabe, sou o melhor no que faço.
1183
00:51:01,101 --> 00:51:02,579
É por isso que estamos aqui.
1184
00:51:02,603 --> 00:51:03,954
Você é o melhor no que faz.
1185
00:51:03,978 --> 00:51:05,246
É por isso que você está aqui.
1186
00:51:05,271 --> 00:51:10,083
- Você os escolhe. - É uma honra.
1187
00:51:11,235 --> 00:51:14,204
- [música se intensifica] - [multidão aplaude]
1188
00:51:19,034 --> 00:51:21,682
[mulher] Pronto?
1189
00:51:24,414 --> 00:51:25,791
Chegando.
1190
00:51:25,833 --> 00:51:27,793
[gagueja]
1191
00:51:28,503 --> 00:51:31,043
[música de dança funky toca]
1192
00:51:44,059 --> 00:51:47,355
[inaudível]
1193
00:51:50,775 --> 00:51:52,610
Minha vez. Oi.
1194
00:51:52,652 --> 00:51:55,043
[conversa indistinta]
1195
00:52:01,119 --> 00:52:03,264
- Você chamou o cara? - Eu fiz.
1196
00:52:03,288 --> 00:52:05,849
Eu sei exatamente como eles virão atrás de mim.
1197
00:52:05,873 --> 00:52:07,625
Como um hipócrita.
1198
00:52:07,666 --> 00:52:10,128
Eu sou alguém que diz que acredito
1199
00:52:10,170 --> 00:52:13,190
no que é bom, justo e correto,
1200
00:52:13,213 --> 00:52:15,067
e não em poder de acumulação,
1201
00:52:15,090 --> 00:52:18,655
Mas que tem buscado constantemente usar o poder a seu favor.
1202
00:52:18,679 --> 00:52:21,114
[ri] E acumulou bastante.
1203
00:52:21,139 --> 00:52:22,431
É um giro fácil.
1204
00:52:22,472 --> 00:52:24,309
Colocamos você em jogo usando seu poder para os outros.
1205
00:52:24,349 --> 00:52:26,561
Nosso amigo Michael Prince deu um exemplo brilhante
1206
00:52:26,603 --> 00:52:28,646
- Exatamente isso. - Ah, ele tem.
1207
00:52:28,688 --> 00:52:31,083
E eu vejo como isso funciona em todos.
1208
00:52:31,106 --> 00:52:33,293
Então você está pronto?
1209
00:52:33,318 --> 00:52:34,461
Ainda não.
1210
00:52:34,485 --> 00:52:36,237
Agora não.
1211
00:52:36,278 --> 00:52:38,340
Não, é aqui que eu deveria estar.
1212
00:52:38,364 --> 00:52:41,427
Além disso, eu tenho vocês do meu lado agora.
1213
00:52:41,451 --> 00:52:42,846
Eu estou bem, certo?
1214
00:52:42,869 --> 00:52:45,829
sim. Tu es.
1215
00:53:09,811 --> 00:53:12,041
Eu sei que o manuscrito está atrasado,
1216
00:53:12,065 --> 00:53:14,525
Mas vale a pena.
1217
00:53:14,567 --> 00:53:18,324
Estou... Estou lhe enviando o último capítulo agora.
1218
00:53:19,780 --> 00:53:22,427
Bem, eu tinha que descobrir como isso terminou.
1219
00:53:22,451 --> 00:53:26,096
Passei o dia inteiro fazendo isso.
1220
00:53:26,119 --> 00:53:27,972
Rocha
1221
00:53:27,996 --> 00:53:30,059
Congelar
1222
00:53:30,083 --> 00:53:32,103
Rocha
1223
00:53:32,126 --> 00:53:34,438
Congelar
1224
00:53:34,463 --> 00:53:35,630
Rocha
1225
00:53:35,672 --> 00:53:36,983
Golpe
1226
00:53:37,007 --> 00:53:39,217
Mais alto, querida
1227
00:53:39,259 --> 00:53:42,679
Suba mais alto, baby
1228
00:53:42,719 --> 00:53:44,097
E nunca desça
1229
00:53:44,137 --> 00:53:45,222
Base Livre
1230
00:53:45,264 --> 00:53:49,043
[música dançante continua]
1231
00:53:49,143 --> 00:53:52,146
Este é o Homem no Presente.
1232
00:53:52,188 --> 00:53:53,523
Homem no presente.
1233
00:53:53,563 --> 00:53:55,942
- Incrível. - Obrigado.
1234
00:53:55,983 --> 00:53:59,295
Eu vejo o quanto isso está atingindo você, Tuk.
1235
00:53:59,320 --> 00:54:01,043
Por que você não termina?
1236
00:54:01,072 --> 00:54:03,043
Mim?
1237
00:54:05,617 --> 00:54:07,286
Por favor.
1238
00:54:10,373 --> 00:54:13,476
[todos cantando] Aqui! Aqui! Aqui! Aqui!
1239
00:54:13,501 --> 00:54:18,213
Aqui! Aqui! Aqui! Aqui! Aqui! Aqui! Aqui! Aqui!
1240
00:54:18,255 --> 00:54:20,610
Aqui! Aqui! Aqui! Aqui!
1241
00:54:20,634 --> 00:54:22,945
[todos suspiram]
1242
00:54:22,969 --> 00:54:25,847
Oh, porra, eu fiz isso?
1243
00:54:25,887 --> 00:54:27,657
[ri] Está tudo bem.
1244
00:54:27,681 --> 00:54:32,204
Seu propósito era existir por apenas uma noite, e então...
1245
00:54:32,228 --> 00:54:34,271
Ok, o que isso deveria representar?
1246
00:54:34,313 --> 00:54:36,023
A natureza efêmera da alegria
1247
00:54:36,065 --> 00:54:40,402
E um lembrete para abraçá-lo quando você o tiver.
1248
00:54:48,994 --> 00:54:51,056
[ri]
1249
00:54:51,079 --> 00:54:55,268
Quer dizer, eu tenho a ideia de que algo existe temporariamente.
1250
00:54:55,293 --> 00:54:56,753
Com o que eu deveria me importar,
1251
00:54:56,793 --> 00:54:58,061
A parte temporária ou a parte artística?
1252
00:54:58,085 --> 00:55:00,172
Falta uma certa consistência narrativa.
1253
00:55:00,213 --> 00:55:01,882
Mm-hmm.
1254
00:55:05,219 --> 00:55:07,030
Nós poderíamos sair.
1255
00:55:07,054 --> 00:55:08,514
Encontre algum...
1256
00:55:08,556 --> 00:55:09,974
junto.
1257
00:55:11,016 --> 00:55:13,494
Eu simplesmente não posso me apaixonar por alguém com quem trabalho.
1258
00:55:13,518 --> 00:55:15,998
E eu me conheço, ou pelo menos me conheço
1259
00:55:16,021 --> 00:55:17,666
quando esse tipo de situação acontece,
1260
00:55:17,690 --> 00:55:19,501
não que eu tenha estado nesse tipo de situação,
1261
00:55:19,525 --> 00:55:21,170
Mas eu estive em algo onde...
1262
00:55:21,193 --> 00:55:22,612
É uma escolha inteligente.
1263
00:55:22,652 --> 00:55:24,822
Ver? Eu tinha razão.
1264
00:55:24,864 --> 00:55:26,865
Prince é Johnny favorito.
1265
00:55:26,907 --> 00:55:29,385
Ele realmente sabe quem ele é.
1266
00:55:29,409 --> 00:55:34,242
Você realmente não entende esse filme.
1267
00:55:34,581 --> 00:55:36,143
[sobressalta-se]
1268
00:55:36,168 --> 00:55:37,418
Os fãs.
1269
00:55:37,460 --> 00:55:40,190
Os fãs estão girando quando o mal está presente.
1270
00:55:40,213 --> 00:55:43,043
Uau. Eu vejo tudo agora.
1271
00:55:46,469 --> 00:55:49,322
[sirene da polícia tocando distante]
1272
00:55:54,811 --> 00:55:58,356
[mulher] Se a Terra fosse engolida por um buraco negro,
1273
00:55:58,398 --> 00:56:00,900
toda a sua massa seria reduzida
1274
00:56:00,942 --> 00:56:02,670
Do tamanho de um quarto.
1275
00:56:02,693 --> 00:56:06,614
Tudo dentro do buraco negro está fora do nosso conhecimento.
1276
00:56:06,655 --> 00:56:12,221
Podemos teorizar que existe, mas nunca podemos ter certeza.
1277
00:56:12,244 --> 00:56:14,371
Sabemos que é infinito.
1278
00:56:14,414 --> 00:56:17,043
[inspira e expira]
1279
00:56:17,083 --> 00:56:19,311
Como respiração.
1280
00:56:19,335 --> 00:56:20,605
Feche seus olhos,
1281
00:56:20,628 --> 00:56:23,898
e embora você possa ter ouvido isso muitas vezes,
1282
00:56:23,922 --> 00:56:26,902
Concentre-se em cada respiração.
1283
00:56:26,927 --> 00:56:29,947
Sabendo que a respiração continua para sempre,
1284
00:56:29,971 --> 00:56:34,159
Conte-os até chegar a um milhão.
1285
00:56:34,182 --> 00:56:37,954
Então vá além disso até chegar a um bilhão,
1286
00:56:37,978 --> 00:56:41,166
Um número quase incompreensível.
1287
00:56:41,190 --> 00:56:45,461
Você nunca vai alcançá-lo, porque quando o fizer,
1288
00:56:45,485 --> 00:56:47,422
Você terá parado de contar.
1289
00:56:47,447 --> 00:56:49,824
Que é toda a ideia.
1290
00:57:14,347 --> 00:57:15,724
Você está bem?
1291
00:57:15,766 --> 00:57:17,184
Você dorme bem?
1292
00:57:17,226 --> 00:57:18,704
Absolutamente.
1293
00:57:18,728 --> 00:57:21,043
Boa.
1294
00:57:27,195 --> 00:57:28,338
Vamos lá!
1295
00:57:28,362 --> 00:57:31,300
Tenho uma boa dose de penicilina para quem precisar.
1296
00:57:31,324 --> 00:57:33,719
- Não há necessidade de mim. - Sim, eu também não.
1297
00:57:33,742 --> 00:57:34,762
Já teve um.
1298
00:57:34,786 --> 00:57:37,931
O que diabos você correu para fazer ontem à noite,
1299
00:57:37,954 --> 00:57:39,581
Verificar seu correio de voz?
1300
00:57:39,623 --> 00:57:41,184
Você não sabe se divertir.
1301
00:57:41,208 --> 00:57:43,561
- Funcionou para mim, no entanto. - Olha, eu não posso acreditar
1302
00:57:43,585 --> 00:57:45,856
Você realmente foi e contratou um monte de...
1303
00:57:45,880 --> 00:57:47,483
Eu não fiz nada do tipo.
1304
00:57:47,507 --> 00:57:50,259
Aquela senhora simpática, Anne, e suas amigas
1305
00:57:50,300 --> 00:57:53,864
São o que se conhece no comércio como civis.
1306
00:57:53,887 --> 00:57:55,556
[Chuck ri]
1307
00:57:57,057 --> 00:57:58,494
Onde está sua mente, filho?
1308
00:57:58,518 --> 00:58:00,143
Bem, eu acho que minha mente
1309
00:58:00,186 --> 00:58:02,646
Estava pensando na sua história.
1310
00:58:02,688 --> 00:58:05,166
Seja como for, leve-me de volta para a cidade,
1311
00:58:05,190 --> 00:58:07,003
porque você pode ter me trazido aqui
1312
00:58:07,027 --> 00:58:08,193
com um plano em suas cabeças,
1313
00:58:08,235 --> 00:58:10,840
Mas eu sou o cara saindo com um agora.
1314
00:58:10,864 --> 00:58:11,905
Sim.
1315
00:58:11,947 --> 00:58:16,471
Isso é exatamente o que eu precisava, e eu sei exatamente o que fazer.
1316
00:58:16,494 --> 00:58:19,579
Então... vamos rolar.
1317
00:58:22,500 --> 00:58:25,043
[motor arranca]
1318
00:58:27,295 --> 00:58:31,360
Eu não me importo que você venha aqui
1319
00:58:31,384 --> 00:58:33,760
Desperdiçando todo o meu tempo
1320
00:58:34,719 --> 00:58:38,492
Porque quando você está de pé Oh, tão perto
1321
00:58:38,516 --> 00:58:41,561
eu meio que perco a cabeça
1322
00:58:42,644 --> 00:58:45,748
Não é o perfume que você usa
1323
00:58:45,773 --> 00:58:50,110
Não são as fitas em seu cabelo
1324
00:58:50,152 --> 00:58:54,043
E eu não me importo que você venha aqui
1325
00:58:54,447 --> 00:58:56,617
E desperdiçando todo o meu tempo
1326
00:58:56,659 --> 00:59:40,362
["Just What I Needed" de The Cars continua]101125
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.