All language subtitles for Beware.Children.At.Play.1989.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,585 --> 00:00:04,171 (ominous music) 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:01:46,815 --> 00:01:48,567 (man laughing) 5 00:01:48,900 --> 00:01:53,155 - Grendel the Cannibal wants to eat your old blood! 6 00:01:53,488 --> 00:01:55,532 (laughing) 7 00:02:06,168 --> 00:02:06,793 (man screaming) 8 00:02:07,127 --> 00:02:07,628 - No! 9 00:02:07,961 --> 00:02:08,462 No! 10 00:02:08,795 --> 00:02:11,757 - Grendel's going to swallow you! 11 00:02:12,090 --> 00:02:13,800 - Well, the tickle monster's going to tickle you. 12 00:02:14,134 --> 00:02:15,177 - No, no, no. 13 00:02:15,510 --> 00:02:16,136 Stop. 14 00:02:22,017 --> 00:02:23,101 - I'm hungry- 15 00:02:25,937 --> 00:02:27,481 - We'll catch us some fish then. 16 00:02:28,482 --> 00:02:29,191 Get up. 17 00:02:29,524 --> 00:02:31,568 (laughing) 18 00:02:42,412 --> 00:02:44,706 ♫ Donkey-monster's there, here a donkey ♫ 19 00:02:45,040 --> 00:02:46,750 ♫ There a donkey, everywhere a donkey, donkey ♫ 20 00:02:47,084 --> 00:02:51,880 ♫ Old MacDonald had a farm, ♫ 21 00:02:56,093 --> 00:02:58,345 Whew. 22 00:02:58,679 --> 00:03:02,307 (light acoustic guitar music) 23 00:03:03,475 --> 00:03:05,185 Woods are a-bloom. 24 00:03:05,477 --> 00:03:08,146 The wide world awakens. 25 00:03:08,480 --> 00:03:11,775 Happy the mansions, the meadows most fair. 26 00:03:15,487 --> 00:03:19,908 ♫ And where are ye going, Glenn Randall, my son'? ♫ 27 00:03:20,242 --> 00:03:24,454 ♫ Where are ye going, my handsome young man? ♫ 28 00:03:24,788 --> 00:03:27,958 ♫ I've been to the wildwoods, Father ♫ 29 00:03:28,291 --> 00:03:31,837 ♫ I've been to the wildwoods, Father ♫ 30 00:03:32,170 --> 00:03:36,842 ♫ But make my bed soon, for I'm sick at the heart and fain ♫ 31 00:03:37,175 --> 00:03:39,720 ♫ Would lie down ♫ 32 00:03:43,140 --> 00:03:44,808 - What do they mean, Daddy? 33 00:03:45,142 --> 00:03:45,934 The words. 34 00:03:47,894 --> 00:03:50,147 - The words are magic words. 35 00:03:51,314 --> 00:03:52,774 They're beautiful words, Glenn. 36 00:03:54,359 --> 00:03:57,028 They're like fossils in a rock. 37 00:03:57,362 --> 00:03:59,197 They preserve the hopes and dreams 38 00:03:59,531 --> 00:04:01,491 of those who came before us. 39 00:04:01,825 --> 00:04:03,326 We say their words and sing their songs 40 00:04:03,660 --> 00:04:04,995 so we don't forget them. 41 00:04:06,329 --> 00:04:07,080 You understand? 42 00:04:09,082 --> 00:04:12,335 (chuckling) Ah, you will someday soon, I promise. 43 00:04:15,505 --> 00:04:16,631 You want some more fish? 44 00:04:18,800 --> 00:04:19,551 Soup? 45 00:04:20,761 --> 00:04:21,970 -No. 46 00:04:22,304 --> 00:04:23,930 - Marshmallow? 47 00:04:24,264 --> 00:04:25,223 - Yeah. - Yeah. 48 00:04:25,557 --> 00:04:26,183 Yeah. 49 00:04:27,642 --> 00:04:28,894 Okay. 50 00:04:29,227 --> 00:04:30,145 Where's your stick? 51 00:04:30,479 --> 00:04:31,188 Put it on there. 52 00:04:33,857 --> 00:04:36,902 So what do you think? Tomorrow night, we cook fish again, 53 00:04:37,235 --> 00:04:38,028 or we go to McDonald's? 54 00:04:38,361 --> 00:04:39,154 - We go to McDonald's. 55 00:04:39,488 --> 00:04:40,155 - I agree. 56 00:04:41,823 --> 00:04:44,326 (upbeat synth music) 57 00:04:56,713 --> 00:04:59,049 Where have you gone, Glenn Randall? 58 00:05:12,020 --> 00:05:15,649 Oh, now you've angered the grim demon. 59 00:05:15,982 --> 00:05:18,527 You've made him angry and eager to kill. 60 00:05:19,694 --> 00:05:21,947 (chuckling) 61 00:05:23,907 --> 00:05:24,825 (ominous music) 62 00:05:25,158 --> 00:05:27,452 (man yelping) 63 00:05:37,087 --> 00:05:38,922 - Daddy, what happened? 64 00:05:41,424 --> 00:05:43,802 (groaning) 65 00:05:44,135 --> 00:05:44,970 - Help me, Glenn. 66 00:05:50,767 --> 00:05:52,936 (groaning) 67 00:05:56,189 --> 00:05:58,358 (groaning) 68 00:05:59,651 --> 00:06:02,821 (breathing heavily) 69 00:06:03,154 --> 00:06:03,780 Come here, son. 70 00:06:04,990 --> 00:06:06,783 Everything's going to be all right. 71 00:06:07,117 --> 00:06:08,451 Come here. 72 00:06:08,785 --> 00:06:09,411 Don't be afraid. 73 00:06:15,292 --> 00:06:18,795 Everything's gonna be all right if we just keep our heads. 74 00:06:19,129 --> 00:06:20,881 Somebody will come looking for us soon. 75 00:06:21,923 --> 00:06:25,510 But you must do exactly as I say, exactly as I say. 76 00:06:25,844 --> 00:06:26,553 Do you understand? 77 00:06:30,181 --> 00:06:32,559 There's food and provisions back at the campsite. 78 00:06:32,893 --> 00:06:34,311 Do you remember how to get there? 79 00:06:37,147 --> 00:06:37,814 Okay, go. 80 00:06:38,148 --> 00:06:40,692 (dramatic music) 81 00:07:33,036 --> 00:07:35,246 (man groaning) 82 00:07:35,580 --> 00:07:36,623 Three days. 83 00:07:38,375 --> 00:07:39,292 Where are they? 84 00:07:41,086 --> 00:07:42,587 Why don't they come'? 85 00:07:46,299 --> 00:07:48,802 (wolf howling) 86 00:08:00,480 --> 00:08:03,942 Wild land, lonely land, 87 00:08:05,235 --> 00:08:08,071 land of wolf places. 88 00:08:09,280 --> 00:08:11,533 (chuckling) 89 00:08:12,659 --> 00:08:14,828 (coughing) 90 00:08:39,978 --> 00:08:41,021 They're gonna kill us. 91 00:08:42,814 --> 00:08:44,441 They're leaving us to die, Glenn. 92 00:08:45,900 --> 00:08:46,651 Murderers! 93 00:08:47,652 --> 00:08:49,821 (laughing) 94 00:08:53,158 --> 00:08:55,577 (coughing) 95 00:08:55,910 --> 00:09:00,707 God punishes the sin of murder, banishes monsters 96 00:09:01,249 --> 00:09:04,627 and trolls and goblins from the fields of men. 97 00:09:05,837 --> 00:09:08,006 (laughing) 98 00:09:09,841 --> 00:09:12,010 (coughing) 99 00:09:15,597 --> 00:09:18,266 (dramatic music) 100 00:09:30,153 --> 00:09:31,780 Maggots eat my body, 101 00:09:34,199 --> 00:09:35,408 sin eats my soul. 102 00:09:40,330 --> 00:09:45,251 In the darkness, a demon, a demon grim. 103 00:09:46,836 --> 00:09:49,380 Cursed, cast out, 104 00:09:50,423 --> 00:09:55,345 a damned exile, angry. 105 00:09:55,678 --> 00:09:57,347 Angry and eager to kill. 106 00:09:58,765 --> 00:09:59,516 - Daddy? 107 00:10:02,894 --> 00:10:03,645 - Glenn? 108 00:10:05,230 --> 00:10:05,939 Oh, Glenn. 109 00:10:08,399 --> 00:10:09,150 Do as I say. 110 00:10:10,985 --> 00:10:12,654 You must do as I say. 111 00:10:13,696 --> 00:10:14,447 - Yes, Daddy. 112 00:10:17,909 --> 00:10:22,038 - A grim demon, cursed, cast out. 113 00:10:25,375 --> 00:10:26,376 A savage demon. 114 00:10:28,169 --> 00:10:30,797 No hope to halt the savage assault. 115 00:10:33,633 --> 00:10:35,218 (groaning) 116 00:10:35,552 --> 00:10:36,553 Tear it to pieces. 117 00:10:36,886 --> 00:10:38,555 Bite through the bones. 118 00:10:38,888 --> 00:10:40,056 Gulp the blood. 119 00:10:40,390 --> 00:10:41,599 Gobble the flesh. 120 00:10:43,810 --> 00:10:48,731 (heart beating) (ominous music) 121 00:10:52,360 --> 00:10:56,364 - God, protect us from goblins and ghosties, 122 00:10:58,199 --> 00:11:00,827 and long-legged beasties, and things 123 00:11:01,161 --> 00:11:03,246 that go bump in the night. 124 00:11:03,580 --> 00:11:06,124 (dramatic music) 125 00:11:26,978 --> 00:11:28,229 Tear it to pieces. 126 00:11:28,563 --> 00:11:29,355 Bite through the bones. 127 00:11:29,689 --> 00:11:30,398 Gulp the blood. 128 00:11:30,732 --> 00:11:31,941 Gobble the flesh. 129 00:11:33,776 --> 00:11:36,362 (ominous music) 130 00:11:51,002 --> 00:11:53,087 - Are we there, yet? 131 00:11:53,421 --> 00:11:54,047 - Not yet, sweetheart. 132 00:11:54,380 --> 00:11:56,007 - She started asking that question when 133 00:11:56,341 --> 00:11:57,258 we were still in the driveway. 134 00:11:57,592 --> 00:11:58,885 - I have to go potty, Mommy. 135 00:11:59,219 --> 00:12:00,803 - We'll be there soon, Cara. 136 00:12:01,137 --> 00:12:01,930 - It's number two. 137 00:12:02,263 --> 00:12:04,098 - Anybody with kids ought to have a Portosan 138 00:12:04,432 --> 00:12:05,934 built into the backseat. 139 00:12:06,267 --> 00:12:07,852 - Don't take your bad mood out on the baby, John. 140 00:12:08,186 --> 00:12:08,937 It's not her fault. 141 00:12:09,270 --> 00:12:10,146 - I know. 142 00:12:10,480 --> 00:12:12,106 You forgive grumpy old daddy-bear, honey? 143 00:12:12,440 --> 00:12:14,567 - Will you buy me a Barbie doll'? 144 00:12:14,901 --> 00:12:15,777 - Barbie is not a doll. 145 00:12:16,110 --> 00:12:17,487 Barbie is an addiction. 146 00:12:17,820 --> 00:12:19,280 Do you know what Barbie leads to'? 147 00:12:19,614 --> 00:12:22,033 Barbie hats, Barbie dresses, Barbie houses. 148 00:12:22,367 --> 00:12:23,952 Who knows, Barbie Kotex. 149 00:12:24,285 --> 00:12:25,787 Once Barbie gets you, you're got. 150 00:12:26,788 --> 00:12:28,039 - She can't help wanting things. 151 00:12:28,373 --> 00:12:29,749 She takes after her father. 152 00:12:30,083 --> 00:12:31,042 - Come on, Julie. 153 00:12:31,376 --> 00:12:32,752 I'm just trying to make an honest living. 154 00:12:33,086 --> 00:12:33,628 - Honest? 155 00:12:33,962 --> 00:12:35,463 That's a laugh. 156 00:12:35,797 --> 00:12:37,465 The column you used to write for, The Times 157 00:12:37,799 --> 00:12:39,926 Book Review, that was honest. 158 00:12:40,260 --> 00:12:43,012 How could a man who had the sensitivity and insight 159 00:12:43,346 --> 00:12:46,557 to write beautifully about new novels and modern poetry 160 00:12:46,891 --> 00:12:50,186 write that trash for trivial minds? 161 00:12:50,520 --> 00:12:52,647 Books, mostly paperbacks, with lurid 162 00:12:52,981 --> 00:12:57,110 covers about flying saucers and ghosts and witches? 163 00:12:57,443 --> 00:12:58,903 John, how could you? 164 00:12:59,821 --> 00:13:01,656 - [John] Listen, my books are honest, and they seek 165 00:13:01,990 --> 00:13:03,992 answers to honest questions. 166 00:13:04,325 --> 00:13:06,536 - Then why do they need those covers? 167 00:13:06,869 --> 00:13:10,248 Girls with cleavages, front and back, 168 00:13:10,581 --> 00:13:13,376 being pursued by all manner of ghastly creature? 169 00:13:14,585 --> 00:13:17,046 Garish colors and cheap graphics. 170 00:13:17,380 --> 00:13:18,381 - I don't paint the covers, Julie. 171 00:13:18,715 --> 00:13:21,009 The publishers think they help sell the books. 172 00:13:21,342 --> 00:13:23,928 - How oft the apparel doth proclaim the man. 173 00:13:24,262 --> 00:13:26,014 How oft the cover proclaims the book. 174 00:13:26,347 --> 00:13:28,057 - You're a snob, Julie. 175 00:13:28,391 --> 00:13:30,101 Lots of good writers have their books packaged 176 00:13:30,435 --> 00:13:31,936 in ways they don't necessarily like, 177 00:13:32,270 --> 00:13:34,689 but they still pick up the royalty checks. 178 00:13:35,023 --> 00:13:35,523 - Money. 179 00:13:35,857 --> 00:13:36,357 Always money. 180 00:13:36,691 --> 00:13:37,650 - You don't seem to mind the creature comforts 181 00:13:37,984 --> 00:13:40,028 that money provides or the security 182 00:13:40,361 --> 00:13:42,405 we can give Cara because of it. 183 00:13:44,324 --> 00:13:46,242 The college simply doesn't pay enough. 184 00:13:46,576 --> 00:13:48,411 - I like teaching English. - I like eating. 185 00:13:48,745 --> 00:13:50,163 - I like to go potty. 186 00:13:52,540 --> 00:13:53,666 - Okay, honey. 187 00:13:54,000 --> 00:13:55,835 We'll be at Uncle Boss's any minute now. 188 00:13:56,169 --> 00:13:57,587 - Can I play with Mary Rose? 189 00:13:57,920 --> 00:13:58,421 - Sure can. 190 00:13:58,755 --> 00:14:00,214 - And Amy, too? 191 00:14:00,548 --> 00:14:01,924 - Amy's gone away for a while, honey. 192 00:14:02,258 --> 00:14:03,176 - Oh, John. 193 00:14:03,509 --> 00:14:05,094 Poor Ross and Cleo. 194 00:14:05,428 --> 00:14:06,929 Have they gotten over it, yet? 195 00:14:07,263 --> 00:14:09,265 It's not an easy thing to forget. 196 00:14:09,599 --> 00:14:11,184 - Are you sure we should be visiting them? 197 00:14:11,517 --> 00:14:12,352 - It's been three years now. 198 00:14:12,685 --> 00:14:15,355 Ross thinks we can help Cleo, kind 199 00:14:15,688 --> 00:14:18,066 of coax her back into society. 200 00:14:18,399 --> 00:14:21,694 She's been very withdrawn since the incident. 201 00:14:22,612 --> 00:14:24,489 Well, it looks like he could use some help. 202 00:14:24,822 --> 00:14:26,366 - Are we there, yet? 203 00:14:27,283 --> 00:14:27,909 - You don't need to stop 204 00:14:28,242 --> 00:14:30,995 for a stranger with Cara in the car. 205 00:14:31,329 --> 00:14:32,080 John! 206 00:14:32,413 --> 00:14:34,290 (tires screeching) 207 00:14:34,624 --> 00:14:37,085 (ominous music) 208 00:14:40,296 --> 00:14:41,297 - [John] Kid! 209 00:14:43,383 --> 00:14:44,133 Kid! 210 00:14:45,676 --> 00:14:47,345 - Mommy, it hurts. 211 00:14:47,678 --> 00:14:48,221 - Stay in the car, sweetheart. 212 00:14:48,554 --> 00:14:49,472 Don't get out. 213 00:14:49,806 --> 00:14:50,306 Just stay in the car. 214 00:14:50,640 --> 00:14:51,849 - Mighty good of you, neighbor. 215 00:14:52,183 --> 00:14:53,393 We“?! good. 216 00:14:53,726 --> 00:14:54,435 You know, you don't see too many 217 00:14:54,769 --> 00:14:56,145 good Samaritans around anymore, 218 00:14:56,479 --> 00:14:59,023 not even here, below the buckle of the New Jersey 219 00:14:59,357 --> 00:15:00,650 Bible Belt. 220 00:15:00,983 --> 00:15:01,567 Didn't mean to frighten 221 00:15:01,901 --> 00:15:03,444 your little one like that. 222 00:15:03,778 --> 00:15:05,613 Ordinarily, I'm very good with children. 223 00:15:05,947 --> 00:15:07,990 Always had a little space in my heart for the tykes, 224 00:15:08,324 --> 00:15:08,950 as you might say. 225 00:15:09,283 --> 00:15:10,034 - Well, then watch your own son 226 00:15:10,368 --> 00:15:11,244 and keep him out of the road. 227 00:15:11,577 --> 00:15:12,078 - [Julie] He might have been killed. 228 00:15:12,412 --> 00:15:13,287 - Well, hold on, hold on. 229 00:15:13,621 --> 00:15:16,082 Don't get your bowels in an uproar. 230 00:15:16,416 --> 00:15:18,251 Besides, it wasn't any kid of mine 231 00:15:18,584 --> 00:15:21,671 you seen running out there, leastwise not that I know of. 232 00:15:22,004 --> 00:15:23,714 You know, I'm a salesman, you know. 233 00:15:24,048 --> 00:15:25,800 I'm on the road all the time. 234 00:15:26,134 --> 00:15:29,345 Franklin Ludwig's the name, salvation's the game-. 235 00:15:29,679 --> 00:15:31,222 Say, you wouldn't happen to have some spare water 236 00:15:31,556 --> 00:15:33,182 for the radiator, would you? 237 00:15:33,516 --> 00:15:35,726 - I'm afraid I can't help you there, Mr. Ludwig. 238 00:15:36,060 --> 00:15:39,647 - God damn it, then it'll have to cool off by itself. 239 00:15:39,981 --> 00:15:40,982 That hunk of tin. 240 00:15:41,315 --> 00:15:42,483 If there was a hell for cars, 241 00:15:42,817 --> 00:15:44,902 it'd be right comfortable there. 242 00:15:45,945 --> 00:15:47,697 - What are you selling there, Mr. Ludwig? 243 00:15:48,030 --> 00:15:50,116 - Goddamn best little book you ever saw. 244 00:15:54,704 --> 00:15:58,166 Beebe Bibles, the word made cheap. 245 00:15:58,499 --> 00:16:00,251 That's what they want out here in the boondoggles, 246 00:16:00,585 --> 00:16:02,420 cut-rate salvation. 247 00:16:02,753 --> 00:16:06,299 Hell, these farmers can't afford to patch up their asses. 248 00:16:06,632 --> 00:16:09,760 But you mention the good news, and they'll always manage 249 00:16:10,094 --> 00:16:11,262 to cough up a couple of bucks. 250 00:16:11,596 --> 00:16:12,722 The price is right. 251 00:16:13,973 --> 00:16:14,765 How about it? 252 00:16:15,099 --> 00:16:15,600 - Sorry. 253 00:16:15,933 --> 00:16:17,643 We're not really religious. 254 00:16:17,977 --> 00:16:20,897 - Well, I knew that soon as you got out of the car. 255 00:16:21,230 --> 00:16:22,190 Oh, by the way, if I was you, 256 00:16:22,523 --> 00:16:23,608 I wouldn't go around volunteering 257 00:16:23,941 --> 00:16:25,610 that information around here. 258 00:16:25,943 --> 00:16:27,236 You know, New England wasn't the only place 259 00:16:27,570 --> 00:16:28,946 where they burned witches 260 00:16:29,280 --> 00:16:31,574 and other folks whose viewpoints differed 261 00:16:31,908 --> 00:16:33,659 from that of the local files. 262 00:16:33,993 --> 00:16:34,702 - Is that so? 263 00:16:36,078 --> 00:16:38,080 - Oh, hell yeah. 264 00:16:38,414 --> 00:16:40,833 This place was teeming with federal marshals 265 00:16:41,167 --> 00:16:42,919 right after World War I. 266 00:16:43,252 --> 00:16:43,920 Seems as though a couple 267 00:16:44,253 --> 00:16:46,255 of the locals took it into the minds 268 00:16:46,589 --> 00:16:50,510 that some of the city slickers were possessed by demons, 269 00:16:50,843 --> 00:16:53,554 and they exorcized them the best way they knew how. 270 00:16:54,805 --> 00:16:55,556 - What was that? 271 00:16:56,724 --> 00:16:58,976 - Put goddamn bullets through their heads, 272 00:16:59,310 --> 00:17:00,311 wiped out whole families, 273 00:17:00,645 --> 00:17:03,272 kids, dogs, cats, goldfish. 274 00:17:03,606 --> 00:17:06,275 As the good book says, they left not one to piss 275 00:17:06,609 --> 00:17:07,527 against the wall. 276 00:17:08,528 --> 00:17:11,155 - "Left not one to piss against the wall"? 277 00:17:11,489 --> 00:17:12,865 The Bible says that? 278 00:17:13,199 --> 00:17:14,283 - Book of Kings, John. 279 00:17:15,326 --> 00:17:16,702 - You're right, ma'am. 280 00:17:17,036 --> 00:17:18,704 Hey, I thought you said you wasn't religious. 281 00:17:19,038 --> 00:17:19,664 - I'm not. 282 00:17:19,997 --> 00:17:21,374 I teach English literature. 283 00:17:21,707 --> 00:17:25,127 That includes the King James translation of the Bible. 284 00:17:25,461 --> 00:17:27,463 Your quotation from King's refers 285 00:17:27,797 --> 00:17:29,507 to the instruction given to Hebrew warriors 286 00:17:29,840 --> 00:17:31,676 before they attacked the enemy. 287 00:17:32,009 --> 00:17:33,177 - Right again, ma'am. 288 00:17:33,511 --> 00:17:34,720 Here, they take that kind of stuff 289 00:17:35,054 --> 00:17:38,307 literal like, standard operating procedures for fighting 290 00:17:38,641 --> 00:17:39,934 the enemies of Jehovah. 291 00:17:41,227 --> 00:17:43,229 - What was the name of the group? 292 00:17:43,563 --> 00:17:44,939 Are any of them still around? 293 00:17:45,273 --> 00:17:47,858 - If you want to believe it, their names were Brownies. 294 00:17:48,192 --> 00:17:50,403 Not the little girls with beanies on their heads. 295 00:17:50,736 --> 00:17:53,781 Nah, this group was more like the Ku Klux Klan, 296 00:17:54,115 --> 00:17:57,827 except maybe not quite so friendly or tolerant. 297 00:17:58,160 --> 00:18:00,121 Their leader was a man named Preacher Brown. 298 00:18:00,454 --> 00:18:02,540 He and his family disappeared when the marshals came 299 00:18:02,873 --> 00:18:04,667 in to clean out their flock. 300 00:18:05,001 --> 00:18:07,336 Nobody's heard or seen of him since then-. 301 00:18:07,670 --> 00:18:08,671 Most of the people around these parts 302 00:18:09,005 --> 00:18:10,840 are descendants of those brownies. 303 00:18:11,173 --> 00:18:13,926 Personally, I think they've gone underground. 304 00:18:14,260 --> 00:18:14,927 - What makes you say that? 305 00:18:15,261 --> 00:18:16,345 - You'll see. 306 00:18:18,180 --> 00:18:20,099 You're in the Pine Barrens of New Jersey. 307 00:18:20,433 --> 00:18:23,269 These people are mean and suspicious folks. 308 00:18:23,603 --> 00:18:26,188 Anybody beyond a second or a third grade education 309 00:18:26,522 --> 00:18:28,065 is called "Doctor" around here. 310 00:18:29,650 --> 00:18:31,944 And then, of course, there are the missing people, 311 00:18:32,278 --> 00:18:33,446 mostly kids. 312 00:18:33,779 --> 00:18:34,614 - Well, we know Sheriff Carr, 313 00:18:34,947 --> 00:18:36,741 and we know about his daughter, Amy. 314 00:18:37,074 --> 00:18:39,076 Have there been others? 315 00:18:39,410 --> 00:18:44,040 - Oh, hell yeah. Maybe 12 kids, four or five adults 316 00:18:44,373 --> 00:18:45,833 over the last couple of years. 317 00:18:46,876 --> 00:18:47,668 You close to the sheriff? 318 00:18:48,002 --> 00:18:48,628 He kin? 319 00:18:48,961 --> 00:18:49,795 -No. 320 00:18:50,129 --> 00:18:50,755 Ross and I were in the Marines together. 321 00:18:51,088 --> 00:18:51,922 We keep in touch. 322 00:18:53,174 --> 00:18:55,426 - Your buddy's in a heap of trouble, Mister. 323 00:18:55,760 --> 00:18:57,720 I'll tell you, if his daughter hadn't disappeared, 324 00:18:58,054 --> 00:18:59,639 too, a couple of years ago, they probably 325 00:18:59,972 --> 00:19:01,098 would have strong him up. 326 00:19:02,058 --> 00:19:03,309 They don't trust him, you know. 327 00:19:03,643 --> 00:19:05,811 He was raised in the big city. 328 00:19:06,145 --> 00:19:07,146 What the hell do you think I talk like this for? 329 00:19:07,480 --> 00:19:09,774 I'm an NYU graduate. 330 00:19:11,192 --> 00:19:13,861 - Thanks for the information, Mr. Ludwig, and the advice. 331 00:19:14,195 --> 00:19:15,363 Good luck with your sales. 332 00:19:16,822 --> 00:19:17,740 - Luck? 333 00:19:18,074 --> 00:19:21,661 You don't need any god damn luck with these yokels. 334 00:19:21,994 --> 00:19:26,123 You just say it's the word of God and open sesame. 335 00:19:26,457 --> 00:19:28,751 Their flyblown pocketbooks spread their cheek, 336 00:19:29,085 --> 00:19:33,214 and the long green pops out like pus from a pimple. 337 00:19:33,547 --> 00:19:34,965 You're sure you're not interested in one of these? 338 00:19:35,299 --> 00:19:36,884 Makes for good, protective color. 339 00:19:42,098 --> 00:19:44,350 Those god damned heathens. 340 00:19:44,684 --> 00:19:47,645 (eerie chiming music) 341 00:20:01,367 --> 00:20:03,786 God damn it, I'm beginning to spook myself. 342 00:20:24,014 --> 00:20:26,767 (engine starting) 343 00:20:36,777 --> 00:20:39,613 (soft synth music) 344 00:20:48,122 --> 00:20:50,082 - Ross, you son of a bitch. 345 00:20:50,416 --> 00:20:51,375 - You haven't changed much. 346 00:20:51,709 --> 00:20:52,543 It's good to see you. 347 00:20:52,877 --> 00:20:53,544 Thanks for coming. 348 00:20:54,837 --> 00:20:55,504 Julie,honey! 349 00:20:55,838 --> 00:20:57,590 You're looking smart and pretty as ever. 350 00:20:57,923 --> 00:20:58,674 - Hi, Ross. 351 00:20:59,008 --> 00:21:01,135 - And hello to you, Princess Cara. 352 00:21:01,469 --> 00:21:03,345 Did you come to play with Mary Rose, huh? 353 00:21:03,679 --> 00:21:04,180 - Uh-huh. 354 00:21:04,513 --> 00:21:06,348 And Amy, too, when she comes home. 355 00:21:06,682 --> 00:21:08,434 - Oh, Ross, I'm sorry. 356 00:21:08,768 --> 00:21:11,187 Are you sure Cleo is really up to having house guests? 357 00:21:11,520 --> 00:21:12,980 - Yeah, Dr. Fish was just checking her out. 358 00:21:13,314 --> 00:21:14,648 She -- she'll be fine. 359 00:21:15,941 --> 00:21:17,026 Oh, Julie, honey, I'm sorry. 360 00:21:17,359 --> 00:21:19,528 This is county medical examiner, Dr. Robert T. Fish. 361 00:21:19,862 --> 00:21:20,362 - Nice to meet you. 362 00:21:20,696 --> 00:21:21,447 -John. 363 00:21:21,781 --> 00:21:22,281 - Dr. Fish. 364 00:21:22,615 --> 00:21:23,407 - Pleasure to meet you, Mr. DeWolfe. 365 00:21:23,741 --> 00:21:25,242 I'm a great fan of yours. 366 00:21:25,576 --> 00:21:27,161 Although, I have to admit, I'm forced to rip 367 00:21:27,495 --> 00:21:28,829 the covers off your paperbacks. 368 00:21:29,163 --> 00:21:30,122 All those cleavages, you know. 369 00:21:30,456 --> 00:21:31,749 Mrs. Fish doesn't approve. 370 00:21:32,666 --> 00:21:33,793 - Do tell. 371 00:21:34,126 --> 00:21:35,669 - Yes, I was very interested in your last book, 372 00:21:36,003 --> 00:21:38,547 the one about the couple who claimed they were 373 00:21:38,881 --> 00:21:41,175 kidnapped by a flying saucer. 374 00:21:41,509 --> 00:21:42,676 - Unexpected Detour? 375 00:21:43,010 --> 00:21:44,637 They didn't claim they were abducted, Doctor. 376 00:21:44,970 --> 00:21:47,681 That information was revealed under hypnotic regression 377 00:21:48,015 --> 00:21:50,267 by a fully certified psychiatrist. 378 00:21:50,601 --> 00:21:52,895 I invite my readers to draw their own conclusions. 379 00:21:53,896 --> 00:21:56,065 - Yes, but don't you tend to lead them a bit? 380 00:21:56,398 --> 00:21:57,525 I mean, your books wouldn't sell nearly 381 00:21:57,858 --> 00:21:59,527 as well as if they were about some emotionally 382 00:21:59,860 --> 00:22:00,986 disturbed couple. 383 00:22:01,320 --> 00:22:02,947 And that picture I had to rip off, 384 00:22:03,280 --> 00:22:06,283 it did feature a rather abundantly proportioned 385 00:22:06,617 --> 00:22:08,953 young lady who was having her clothes ripped 386 00:22:09,286 --> 00:22:10,955 off by some sort of goblin. 387 00:22:11,288 --> 00:22:12,623 And that title, Unexpected Detour. 388 00:22:12,957 --> 00:22:14,333 Doesn't that infer that they were 389 00:22:14,667 --> 00:22:17,419 actually led off the highway by some mysterious power? 390 00:22:17,753 --> 00:22:20,089 - Maybe they had a daughter who needed a potty stop. 391 00:22:20,422 --> 00:22:21,715 Speaking of which, we'd better get the munchkin 392 00:22:22,049 --> 00:22:23,509 here to the nearest facility. 393 00:22:23,843 --> 00:22:24,885 - With sirens and red lights. 394 00:22:25,219 --> 00:22:26,387 This way, folks. 395 00:22:26,720 --> 00:22:28,931 (soft music) 396 00:22:31,767 --> 00:22:32,893 - God damn piece of shit. 397 00:22:33,227 --> 00:22:36,230 I don't get water soon, I'll never get home before night. 398 00:22:37,147 --> 00:22:37,898 Hey, Braun! 399 00:22:41,277 --> 00:22:42,027 Braun! 400 00:22:48,701 --> 00:22:51,287 Braun, wait a minute, will ya? 401 00:22:51,620 --> 00:22:52,246 Braun! 402 00:23:22,610 --> 00:23:23,360 Braun! 403 00:23:24,945 --> 00:23:26,113 Come on, Braun. 404 00:23:28,699 --> 00:23:29,658 How about a little water for my car? 405 00:23:29,992 --> 00:23:31,994 Just a little water for a poor parishioner who's 406 00:23:32,328 --> 00:23:34,830 trying to spread the word of God? 407 00:23:35,164 --> 00:23:37,875 (eerie whispering) 408 00:23:42,004 --> 00:23:44,632 (Franklin screaming) 409 00:23:44,965 --> 00:23:47,259 (dog barking) 410 00:23:58,354 --> 00:24:00,773 (dog barking) 411 00:24:08,113 --> 00:24:10,783 (dog whimpering) 412 00:24:16,246 --> 00:24:19,083 (eerie whispering) 413 00:24:25,089 --> 00:24:27,341 - If you gentlemen would just serve yourselves, 414 00:24:27,675 --> 00:24:29,885 Julie and I will get the children ready for bed. 415 00:24:40,270 --> 00:24:41,021 - Thanks. 416 00:24:44,858 --> 00:24:46,902 - Ross, what's going on'? 417 00:24:48,946 --> 00:24:51,323 - Amy isn't the only child who disappeared, John. 418 00:24:53,534 --> 00:24:54,702 In the past three years, our community 419 00:24:55,035 --> 00:24:59,164 has lost 12 children, all gone without a trace or clue. 420 00:25:00,332 --> 00:25:01,291 Amy was the first. 421 00:25:03,085 --> 00:25:06,547 We've lost some adults, too, but the kids...the kids 422 00:25:06,880 --> 00:25:09,800 seem to vanish in sequence, one every two months. 423 00:25:11,427 --> 00:25:12,928 - Ludwig mentioned the disappearing kids, 424 00:25:13,262 --> 00:25:16,056 but he didn't say anything about a pattern. 425 00:25:16,390 --> 00:25:17,933 - Ludwig? The salesman? 426 00:25:18,892 --> 00:25:20,227 Where'd you run into him? 427 00:25:20,561 --> 00:25:21,687 - Out on the highway. 428 00:25:22,021 --> 00:25:23,439 His car was having some trouble. 429 00:25:25,149 --> 00:25:26,734 Don't you have any leads at all? 430 00:25:27,067 --> 00:25:27,693 - None. 431 00:25:29,528 --> 00:25:31,196 It's one of the reasons you're here, 432 00:25:31,530 --> 00:25:32,614 even though I should warn 433 00:25:32,948 --> 00:25:34,533 you that Dr. Fish disapproves. 434 00:25:36,076 --> 00:25:38,412 (soft music) 435 00:25:43,125 --> 00:25:44,001 - Goodnight, Mommy. 436 00:25:48,630 --> 00:25:49,673 - No fuss, young lady. 437 00:25:50,007 --> 00:25:51,592 You and Mary Rose have a busy day tomorrow. 438 00:25:51,925 --> 00:25:54,595 I want you to go nighty-night as soon as possible. 439 00:25:54,928 --> 00:25:55,929 - Cross my heart, Mommy. 440 00:25:57,514 --> 00:25:58,557 - Okay- 441 00:25:58,891 --> 00:26:00,267 - Goodnight, Aunt Julie. - Goodnight. 442 00:26:00,601 --> 00:26:01,518 - Goodnight, Aunt Cleo. 443 00:26:01,852 --> 00:26:02,811 - Goodnight. 444 00:26:05,147 --> 00:26:06,065 No more chit-chat. 445 00:26:10,944 --> 00:26:11,653 - Goodnight, Mary Rose. 446 00:26:11,987 --> 00:26:13,322 - [Mary Rose] Goodnight, Cara. 447 00:26:19,703 --> 00:26:21,580 - We've tried everything, John. 448 00:26:21,914 --> 00:26:26,001 Followed every lead, exhausted every possibility. 449 00:26:26,335 --> 00:26:27,628 Police and detective methods just don't 450 00:26:27,961 --> 00:26:29,379 seem to work in this case. 451 00:26:29,713 --> 00:26:30,756 That's where you come in. 452 00:26:31,924 --> 00:26:36,095 In one of your books..-damn, this is tough for me-. 453 00:26:37,429 --> 00:26:40,516 In one of your books, you talked about a medium, 454 00:26:40,849 --> 00:26:44,103 mind reader, something, who helped police crack cases. 455 00:26:44,436 --> 00:26:45,395 I gotta know, is she for real? 456 00:26:45,729 --> 00:26:48,649 Or did you pad your stories to make it seem real? 457 00:26:48,982 --> 00:26:49,983 - Mind readers? 458 00:26:50,317 --> 00:26:52,402 What are you talking about, Ross Carr'? 459 00:26:52,736 --> 00:26:54,071 Your daughter is missing. 460 00:26:54,404 --> 00:26:56,865 Why aren't you out there looking for her? 461 00:26:57,199 --> 00:26:58,992 What kind of a father are you, anyway? 462 00:27:02,913 --> 00:27:06,083 (dramatic synth music) 463 00:27:10,712 --> 00:27:12,297 - [Mary Rose] Here's Freddie. 464 00:27:12,631 --> 00:27:13,882 (toy squeaking) 465 00:27:14,216 --> 00:27:16,969 - (gasping) You scared me! 466 00:27:17,302 --> 00:27:18,554 - This is my friend, Freddie. 467 00:27:18,887 --> 00:27:20,889 He's one of my dollies. 468 00:27:21,223 --> 00:27:23,392 - My daddy's gonna buy me a Barbie. 469 00:27:23,725 --> 00:27:26,186 - Mommy says I'm not old enough for a Barbie. 470 00:27:26,520 --> 00:27:30,023 I wanted to play with Amy's, but Mommy won't let me. 471 00:27:30,357 --> 00:27:33,068 (distant creaking) 472 00:27:34,736 --> 00:27:36,029 It's the woodies. 473 00:27:36,363 --> 00:27:37,447 - What? 474 00:27:37,781 --> 00:27:39,158 - The woodies, things in the woods. 475 00:27:39,491 --> 00:27:40,284 You know. 476 00:27:40,617 --> 00:27:42,953 - No such things. - Who says? 477 00:27:43,287 --> 00:27:43,787 - Mommy. 478 00:27:44,121 --> 00:27:44,997 - So does my mommy. 479 00:27:45,330 --> 00:27:46,456 Mommies don't know much. 480 00:27:46,790 --> 00:27:48,250 There are too woodies. 481 00:27:48,584 --> 00:27:50,043 - Are not. - Are too. 482 00:27:50,377 --> 00:27:51,253 - Are not. 483 00:27:51,587 --> 00:27:56,383 (distant creaking) (ominous music) 484 00:27:57,259 --> 00:27:59,720 - [Mary Rose] I know, because Amy's a woodie. 485 00:28:02,723 --> 00:28:04,141 - Damn it, I shouldn't have said anything in front of her. 486 00:28:04,474 --> 00:28:06,185 It's bad enough as it is. 487 00:28:06,518 --> 00:28:07,352 - I gave her a shot. 488 00:28:07,686 --> 00:28:08,979 She'll rest some now. 489 00:28:10,147 --> 00:28:12,566 Actually, I have read all of your books, Mr. DeWolfe, 490 00:28:12,900 --> 00:28:15,277 especially since Ross mentioned that he was considering 491 00:28:15,611 --> 00:28:16,528 asking you down here. 492 00:28:17,654 --> 00:28:19,114 I must admit, if ind your subject matter 493 00:28:19,448 --> 00:28:21,658 provocative and intriguing. 494 00:28:21,992 --> 00:28:25,913 But the problems in this case are no longer academic for me. 495 00:28:26,246 --> 00:28:28,707 My interests are more than a mere guessing game. 496 00:28:30,042 --> 00:28:31,877 That's why my questions must be blunt. 497 00:28:33,086 --> 00:28:33,837 - Shoot. 498 00:28:34,922 --> 00:28:37,132 - How well did you do your research? 499 00:28:37,466 --> 00:28:40,510 And do you honestly believe in what you write? 500 00:28:40,844 --> 00:28:44,514 And is this mind reader thing genuine? 501 00:28:44,848 --> 00:28:46,516 You see, I have to be convinced that there 502 00:28:46,850 --> 00:28:48,936 are other possibilities, such as people being 503 00:28:49,269 --> 00:28:50,896 kidnapped by flying saucers. 504 00:28:52,189 --> 00:28:53,690 Sheriff Carr is my friend. 505 00:28:54,816 --> 00:28:57,444 I know -- I know he's a friend of yours. 506 00:28:57,778 --> 00:28:59,238 That's why I must know the truth. 507 00:29:00,239 --> 00:29:02,824 If your books are phony, I won't reveal it to the public. 508 00:29:03,158 --> 00:29:04,534 - Dr. Fish, I can assure -- 509 00:29:04,868 --> 00:29:07,579 (eerie whispering) 510 00:29:10,207 --> 00:29:11,500 - [Ross] I want my daughter back, damn it. 511 00:29:11,833 --> 00:29:12,626 I want her back! 512 00:29:15,170 --> 00:29:17,839 (indistinct crowd chatter) 513 00:29:40,028 --> 00:29:41,905 - Just received word, Sheriff. 514 00:29:42,239 --> 00:29:45,450 Pete Gordon's eight-year-old? Gone, like the rest. 515 00:29:45,784 --> 00:29:47,452 Some of the boys are out there now. 516 00:29:47,786 --> 00:29:50,205 - Any comment on the latest disappearance, Sheriff? 517 00:29:50,539 --> 00:29:52,541 I mean, do you consider the number 518 00:29:52,874 --> 00:29:54,501 13 to be unlucky or anything? 519 00:29:54,835 --> 00:29:56,628 (all laughing) 520 00:29:56,962 --> 00:29:59,423 Should I just jot down the usual? 521 00:29:59,756 --> 00:30:04,553 No clues, no leads, no hits, no runs, no errors? 522 00:30:05,053 --> 00:30:08,056 Just 13 kids left on base, except you don't even 523 00:30:08,390 --> 00:30:09,599 know where the ballpark is. 524 00:30:09,933 --> 00:30:12,477 (all chattering) 525 00:30:15,439 --> 00:30:18,900 - Sheriff, I think you and Mr. DeWolfe better get on inside. 526 00:30:19,234 --> 00:30:20,527 I'll handle this. 527 00:30:20,861 --> 00:30:22,154 - Mr. DeWolfe? 528 00:30:22,487 --> 00:30:24,906 Not the Mr. DeWolfe, the sheriff's famous friend? 529 00:30:27,242 --> 00:30:32,122 John DeWolfe, author, lecturer -- and get this, folks -- 530 00:30:32,622 --> 00:30:33,707 ghost hunter. 531 00:30:34,041 --> 00:30:35,334 (all laughing) 532 00:30:35,667 --> 00:30:36,877 Isn't that right, Mr. DeWolfe? 533 00:30:37,210 --> 00:30:40,213 - You better step aside, Miss Hawthorne. 534 00:30:40,547 --> 00:30:41,465 - We'll keep you and the rest of the press 535 00:30:41,798 --> 00:30:43,592 informed of our progress, Dale. 536 00:30:43,925 --> 00:30:45,552 - So far, there hasn't been a thimbleful of progress 537 00:30:45,886 --> 00:30:47,721 to be informed about. 538 00:30:48,055 --> 00:30:48,722 - Excuse me. 539 00:30:51,141 --> 00:30:52,309 - John DeWolfe. 540 00:30:53,310 --> 00:30:54,061 My, my- 541 00:31:01,485 --> 00:31:04,112 (all chattering) 542 00:31:12,662 --> 00:31:14,164 - Mr. DeWolfe. 543 00:31:14,498 --> 00:31:15,415 - Hello, Doctor. 544 00:31:15,749 --> 00:31:17,542 - Well, it isn't everybody that gets 545 00:31:17,876 --> 00:31:18,794 a welcoming committee like that when 546 00:31:19,127 --> 00:31:20,420 they come to work every day. 547 00:31:20,754 --> 00:31:21,380 - Morning, Bob. 548 00:31:24,299 --> 00:31:25,967 - Dr. Fish. - Luke. 549 00:31:27,427 --> 00:31:30,263 Well, I'm still waiting for those answers, Mr. DeWolfe. 550 00:31:30,597 --> 00:31:31,598 Call me cynical, but I don't think 551 00:31:31,932 --> 00:31:33,308 you're going to add anything of significance 552 00:31:33,642 --> 00:31:35,227 to this investigation. 553 00:31:35,560 --> 00:31:37,771 - None of your methods have done anything so far, Doctor. 554 00:31:38,105 --> 00:31:40,065 Maybe it's time we started thinking of this case 555 00:31:40,399 --> 00:31:43,485 in different terms, with new eyes. 556 00:31:44,444 --> 00:31:45,237 In any event, it won't hurt. 557 00:31:45,570 --> 00:31:46,571 The worst that can happen is we'll 558 00:31:46,905 --> 00:31:49,825 be right back where we are now. 559 00:31:50,867 --> 00:31:52,744 - Well, I can't argue with you there, 560 00:31:53,078 --> 00:31:54,871 except to say just one thing: we've got 561 00:31:55,205 --> 00:31:56,832 to set a time limit on this. 562 00:31:57,165 --> 00:31:59,126 Now, if we don't get any results with your methods, 563 00:31:59,459 --> 00:32:03,046 we're going to have to go back to the sure and safe way. 564 00:32:03,380 --> 00:32:04,005 - Agreed. 565 00:32:05,549 --> 00:32:06,967 - Good. 566 00:32:07,300 --> 00:32:08,301 Where do we start? 567 00:32:14,099 --> 00:32:16,268 (laughing) 568 00:32:18,145 --> 00:32:20,355 - Says here's that this Isaac Braun was interviewed again 569 00:32:20,689 --> 00:32:24,025 by detectives two months after his son's disappearance, 570 00:32:24,359 --> 00:32:26,653 and claimed to have seen the boys subsequently. 571 00:32:27,863 --> 00:32:29,739 The detectives couldn't get him to explain what he meant, 572 00:32:30,073 --> 00:32:31,825 though, so they dropped it. 573 00:32:32,159 --> 00:32:33,493 - That's because they know Isaac Braun. 574 00:32:33,827 --> 00:32:36,830 He's a crazy, backwoods farmer and a religious fanatic. 575 00:32:37,873 --> 00:32:38,832 - A brownie? 576 00:32:39,166 --> 00:32:39,791 -No. 577 00:32:40,125 --> 00:32:41,501 There's no brownies around here anymore. 578 00:32:41,835 --> 00:32:43,503 Who told you about the brownies? 579 00:32:43,837 --> 00:32:46,006 - The salesman, Ludwig. 580 00:32:46,339 --> 00:32:47,799 - Outsiders are always fascinated 581 00:32:48,133 --> 00:32:49,926 by stories about the brownies. 582 00:32:50,260 --> 00:32:51,261 - You sure they're gone? 583 00:32:52,220 --> 00:32:54,556 Ludwig said they had just gone underground. 584 00:32:54,890 --> 00:32:56,433 Some of these sects are pretty weird, Ross. 585 00:32:56,766 --> 00:32:59,603 This -- this could be your tie-in. 586 00:32:59,936 --> 00:33:00,896 - I doubt it, John. 587 00:33:01,229 --> 00:33:02,314 There haven't been any brownies around 588 00:33:02,647 --> 00:33:04,483 here since before I was born. 589 00:33:04,816 --> 00:33:06,359 Hell, I've lived here all my life. 590 00:33:06,693 --> 00:33:08,862 I mean, except for school and Vietnam, 591 00:33:09,196 --> 00:33:10,322 I've been here all that time. 592 00:33:10,655 --> 00:33:12,365 You don't think I would have heard something? 593 00:33:12,699 --> 00:33:13,575 - Not necessarily. 594 00:33:14,534 --> 00:33:19,414 Consider your position and these brownies' history. 595 00:33:19,748 --> 00:33:21,458 - Well, I wasn't the sheriff when I was a kid, 596 00:33:21,791 --> 00:33:23,210 and kids hear everything. 597 00:33:23,543 --> 00:33:24,711 Don't forget that one, John. 598 00:33:26,379 --> 00:33:27,005 That's a dead end. 599 00:33:27,339 --> 00:33:29,049 Our friend Isaac Braun is just your garden 600 00:33:29,382 --> 00:33:30,967 variety religious nut. 601 00:33:31,301 --> 00:33:34,679 He probably thought he saw his son in some kind of a vision. 602 00:33:35,013 --> 00:33:35,597 - Okay- 603 00:33:35,931 --> 00:33:37,974 I'll file the brownies away for a while. 604 00:33:39,559 --> 00:33:43,104 Let's go talk to this Mr. Braun and get us some salvation. 605 00:33:44,606 --> 00:33:47,776 (dramatic music) 606 00:33:48,109 --> 00:33:48,944 - Morning, Mr. Braun. 607 00:33:50,278 --> 00:33:50,904 - Morning, Sheriff. 608 00:33:51,238 --> 00:33:52,280 - This is John DeWolfe. 609 00:33:52,614 --> 00:33:53,907 - Mr. DeWolfe. 610 00:33:54,241 --> 00:33:56,493 - Mr. Braun, in your last interview with detectives, 611 00:33:56,826 --> 00:33:58,620 you claimed you saw your son again. 612 00:34:01,331 --> 00:34:02,749 Did you see him or didn't you? 613 00:34:04,292 --> 00:34:05,502 I'm through with fooling with you, Braun. 614 00:34:05,835 --> 00:34:07,045 Now, where did you see Jamie? 615 00:34:09,256 --> 00:34:10,006 - There. 616 00:34:24,854 --> 00:34:27,232 - Did you go to him or did you call him? 617 00:34:27,566 --> 00:34:28,316 -No. 618 00:34:28,650 --> 00:34:29,276 - Why not? 619 00:34:30,318 --> 00:34:32,404 - Because that boy was not my Jamie. 620 00:34:32,737 --> 00:34:33,238 - What do you mean? 621 00:34:33,572 --> 00:34:34,197 You just said he was. 622 00:34:35,240 --> 00:34:37,576 - Goblins and giants who battle with God. 623 00:34:37,909 --> 00:34:39,369 - Come again? - Goblins and giants 624 00:34:39,703 --> 00:34:41,413 who battle with God. 625 00:34:41,746 --> 00:34:43,415 - What is that, a line from the Bible or something? 626 00:34:43,748 --> 00:34:46,084 - No, not the good book. 627 00:34:46,418 --> 00:34:47,127 - [Ross] Mr. Braun, I don't know what's going on -- 628 00:34:47,460 --> 00:34:48,295 - Sheriff, you got a warrant? 629 00:34:48,628 --> 00:34:49,129 - No, but I don't think that's -- 630 00:34:49,462 --> 00:34:50,171 - [Braun] Then get off my land, or I'll -- 631 00:34:50,505 --> 00:34:51,548 - Or what? 632 00:34:51,881 --> 00:34:53,466 - Or I'll call the police. 633 00:34:53,800 --> 00:34:55,385 - Ross, let's get back. 634 00:34:56,886 --> 00:34:58,388 - I'll talk to you later, Braun. 635 00:35:07,856 --> 00:35:09,316 What was that up there? 636 00:35:09,649 --> 00:35:12,277 - Ross, does Braun strike you as the hospitable type? 637 00:35:12,611 --> 00:35:15,322 I mean, the sort who'd invite in strangers off the road? 638 00:35:15,655 --> 00:35:16,531 - Are you kidding? 639 00:35:16,865 --> 00:35:17,991 You saw the way he acted. 640 00:35:18,325 --> 00:35:19,075 Besides, this whole area is posted. 641 00:35:19,409 --> 00:35:20,243 Take a look around. 642 00:35:20,577 --> 00:35:21,578 - [John] Right, then we're agreed he isn't 643 00:35:21,911 --> 00:35:23,580 the kind of guy who'd invite in a traveling 644 00:35:23,913 --> 00:35:25,749 salesman off the road. 645 00:35:26,082 --> 00:35:26,833 - Not a chance. 646 00:35:27,917 --> 00:35:29,628 What are you getting at, John? 647 00:35:29,961 --> 00:35:31,129 - Ross, when we get back to town, 648 00:35:31,463 --> 00:35:33,214 I think you'd better give Ludwig's home office a call 649 00:35:33,548 --> 00:35:34,758 and see if he's checked in. 650 00:35:35,925 --> 00:35:37,385 What's the name of that outfit? 651 00:35:38,345 --> 00:35:41,348 Beebe Bibles, the word made cheap. 652 00:35:41,681 --> 00:35:42,307 - Why? 653 00:35:43,308 --> 00:35:45,435 - Because I saw Ludwig's car behind the barn. 654 00:35:45,769 --> 00:35:47,103 There's no mistaking that heap. 655 00:35:48,313 --> 00:35:49,522 I can't believe Braun would invite 656 00:35:49,856 --> 00:35:52,275 Ludwig in for an overnight. 657 00:35:52,609 --> 00:35:53,485 Those two would make the Odd Couple 658 00:35:53,818 --> 00:35:56,404 look like identical twins. 659 00:35:56,738 --> 00:35:58,990 He's giving me weird vibrations, Ross. 660 00:35:59,324 --> 00:36:00,367 - Yes, Pete? 661 00:36:00,700 --> 00:36:01,826 I thought you just wrote about that stuff. 662 00:36:02,160 --> 00:36:03,787 - Some of the people I've talked to 663 00:36:04,120 --> 00:36:05,413 tell you that everybody has it, 664 00:36:05,747 --> 00:36:08,041 a sort of a sixth sense. 665 00:36:09,417 --> 00:36:10,960 Check it out for me, Ross. 666 00:36:11,294 --> 00:36:14,631 It might not be anything, but I don't know. 667 00:36:14,964 --> 00:36:15,590 - Okay- 668 00:36:19,177 --> 00:36:21,012 - [Woman] What did the sheriff want, Pa? 669 00:36:21,346 --> 00:36:22,847 - Same as always. 670 00:36:23,181 --> 00:36:24,265 They just don't understand. 671 00:36:24,599 --> 00:36:25,767 - Well, I don't understand, either. 672 00:36:26,101 --> 00:36:28,520 How could you see our Jamie and not go to fetch him? 673 00:36:30,188 --> 00:36:32,190 - Ain't no words to some things, Mother. 674 00:36:33,441 --> 00:36:35,026 - I'm scared, Pa. 675 00:36:35,360 --> 00:36:37,987 That car by the barn and that blood in the fields. 676 00:36:38,321 --> 00:36:40,949 Somethings very wrong here, and you know what it is. 677 00:36:41,282 --> 00:36:42,409 You've got to tell me. 678 00:36:44,077 --> 00:36:46,079 - The Lord works in mysterious ways. 679 00:36:47,038 --> 00:36:48,748 I'm waiting for divine guidance. 680 00:36:49,874 --> 00:36:52,168 The Lord will tell us in his own good time. 681 00:36:52,502 --> 00:36:53,253 (boy giggling) 682 00:36:53,586 --> 00:36:54,754 - Jamie? 683 00:36:55,088 --> 00:36:55,880 Is that you? 684 00:36:59,384 --> 00:37:01,720 (soft music) 685 00:37:05,265 --> 00:37:06,850 - I get so worried. 686 00:37:07,934 --> 00:37:11,062 Even though Ross put that fence up after Amy, 687 00:37:11,396 --> 00:37:13,648 I still get frightened when she's out there. 688 00:37:17,819 --> 00:37:19,988 - You can't keep her inside all day, Cleo. 689 00:37:22,574 --> 00:37:23,950 - Why are you here, Julie? 690 00:37:24,284 --> 00:37:24,909 Why is John? 691 00:37:25,243 --> 00:37:29,330 And all those terrible books, flying saucers, ghosts, 692 00:37:29,664 --> 00:37:30,165 witches. 693 00:37:30,498 --> 00:37:31,916 What do they have to do with my little girl? 694 00:37:32,250 --> 00:37:33,001 - Nothing, Cleo. 695 00:37:33,334 --> 00:37:34,461 Nothing. 696 00:37:34,794 --> 00:37:38,173 Ross only asked John down here because...because they're 697 00:37:38,506 --> 00:37:39,215 old friends. 698 00:37:39,549 --> 00:37:42,469 He thought maybe John would think of something. 699 00:37:42,802 --> 00:37:45,388 Oh, honey, the books don't matter. 700 00:37:45,722 --> 00:37:47,223 They're not real. 701 00:37:47,557 --> 00:37:51,269 John only wrote those stories to make extra money for us. 702 00:37:51,603 --> 00:37:53,021 - They're horrible. 703 00:37:53,354 --> 00:37:55,690 They hurt people and they frighten them. 704 00:37:56,024 --> 00:37:57,901 Why does John want to frighten people? 705 00:37:58,234 --> 00:38:00,236 What kind of person is he? 706 00:38:00,570 --> 00:38:01,279 - Cara, honey, what's the matter? 707 00:38:01,613 --> 00:38:02,405 Mommy's busy. 708 00:38:02,739 --> 00:38:04,824 - [Cara] I have no one to play with me. 709 00:38:05,158 --> 00:38:06,659 - What do you mean, baby? 710 00:38:06,993 --> 00:38:08,244 Where's Mary Rose? 711 00:38:08,578 --> 00:38:09,120 - She went away with the woodies. 712 00:38:09,454 --> 00:38:10,747 Can I have a cookie? 713 00:38:11,080 --> 00:38:13,541 (ominous music) 714 00:38:21,049 --> 00:38:23,718 (Cleo screaming) 715 00:38:29,265 --> 00:38:32,519 - We couldn't cover this forest in a thousand years, 716 00:38:32,852 --> 00:38:34,771 not even with the National Guard. 717 00:38:36,606 --> 00:38:39,484 John, I can't wait any longer. 718 00:38:40,527 --> 00:38:43,071 Can you get that mind reader down here? Now? 719 00:38:47,408 --> 00:38:48,159 -John? 720 00:38:50,036 --> 00:38:51,079 John? 721 00:38:51,412 --> 00:38:52,580 - Hmm? 722 00:38:52,914 --> 00:38:55,124 - Are you really bringing that psychic down here? 723 00:38:55,458 --> 00:38:56,042 - [John] Mm-hmm. 724 00:38:57,502 --> 00:38:59,671 - How can you carry this farce so far'? 725 00:39:02,048 --> 00:39:04,467 How can you turn this tragedy into a circus? 726 00:39:06,052 --> 00:39:08,888 I don't understand why Ross believes that trash you write. 727 00:39:10,223 --> 00:39:11,683 - I've had enough, Julie. 728 00:39:12,600 --> 00:39:15,645 I wrote the truth in my books as best I could perceive it. 729 00:39:16,563 --> 00:39:18,439 While you were lecturing politely 730 00:39:18,773 --> 00:39:22,318 on Anglo-Saxon literature, I was scraping up 731 00:39:22,652 --> 00:39:26,531 every bit of information I could find, pro and con, 732 00:39:26,865 --> 00:39:28,032 for my case studies. 733 00:39:29,158 --> 00:39:32,287 Believe me, my master's thesis wasn't as thorough. 734 00:39:34,163 --> 00:39:35,373 I don't understand you, Julie. 735 00:39:35,707 --> 00:39:38,167 You teach poetry, 736 00:39:39,878 --> 00:39:44,048 and yet you lack the faculty of wonder. 737 00:39:45,925 --> 00:39:47,302 It's almost as if you were afraid 738 00:39:47,635 --> 00:39:50,096 that -- that the real facts of life 739 00:39:50,430 --> 00:39:53,057 would somehow threaten the popular opinions 740 00:39:53,391 --> 00:39:56,102 of Short Hills, New Jersey. 741 00:39:57,937 --> 00:39:58,688 - Grow up, John. 742 00:39:59,022 --> 00:40:00,732 Please grow up. 743 00:40:01,065 --> 00:40:04,193 Stop muddling in this psychic nonsense. 744 00:40:04,527 --> 00:40:05,778 You and Ross should be out looking 745 00:40:06,112 --> 00:40:10,033 for some kind of a pervert, not a flying saucer or a ghost. 746 00:40:11,367 --> 00:40:13,786 You're just a big kid who's read too much science fiction 747 00:40:14,120 --> 00:40:16,539 and now you're pretending that it's real. 748 00:40:16,873 --> 00:40:19,083 For God's sake, grow up before it's too late. 749 00:40:20,251 --> 00:40:22,921 (dramatic music) 750 00:40:42,565 --> 00:40:45,151 (ominous music) 751 00:41:05,797 --> 00:41:08,633 (eerie whispering) 752 00:41:26,693 --> 00:41:27,735 - Oh, my- 753 00:41:28,903 --> 00:41:29,696 Yes. 754 00:41:30,738 --> 00:41:31,906 Yes, indeed. 755 00:41:33,449 --> 00:41:34,867 - Anything, Mrs. Allegari? 756 00:41:35,827 --> 00:41:36,577 - Alice, dearie. 757 00:41:36,911 --> 00:41:37,787 Just Alice. 758 00:41:38,830 --> 00:41:41,499 You have to be patient with these things. 759 00:41:41,833 --> 00:41:43,668 - [John] Alice just got here after a long trip, Ross. 760 00:41:44,002 --> 00:41:44,752 She needs to be rested first. 761 00:41:45,086 --> 00:41:47,213 - John, I have to know. 762 00:41:47,547 --> 00:41:48,840 - [Alice] You will, dearie. 763 00:41:49,173 --> 00:41:49,674 You Will. 764 00:41:50,008 --> 00:41:50,591 But Johnny is right. 765 00:41:50,925 --> 00:41:53,261 I'll do much better after I catch a few Z's. 766 00:41:53,594 --> 00:41:54,762 - What? 767 00:41:55,096 --> 00:41:55,930 - [Alice] Sleep, dearie. 768 00:41:56,264 --> 00:41:57,181 A short snooze. 769 00:41:57,515 --> 00:41:58,141 - But can't you tell me anything? 770 00:41:58,474 --> 00:41:59,308 I mean, any little -- 771 00:41:59,642 --> 00:42:00,977 - [Alice] Your little girl is still alive, dearie, if that's 772 00:42:01,310 --> 00:42:02,186 what you want to know. 773 00:42:03,187 --> 00:42:05,064 Only she's changed, somehow. 774 00:42:05,398 --> 00:42:06,691 " How? 775 00:42:07,025 --> 00:42:08,317 - I don't know yet. 776 00:42:08,651 --> 00:42:11,404 Let me take the dolly to my cabin, and I'll sleep on it. 777 00:42:12,572 --> 00:42:15,241 Too bad it's not one of those GI Joes, huh? 778 00:42:17,827 --> 00:42:19,704 Don't worry, dearie. 779 00:42:20,038 --> 00:42:23,499 I'll pick up the vibrations, like a plant, 780 00:42:23,833 --> 00:42:25,126 you know os-moozis. 781 00:42:25,460 --> 00:42:28,129 - That's osmosis, Mrs. Allegari. 782 00:42:28,463 --> 00:42:29,547 - Right, dearie. 783 00:42:29,881 --> 00:42:30,923 Hold onto him, John. 784 00:42:31,257 --> 00:42:32,216 He's a smart one. 785 00:42:35,553 --> 00:42:37,346 - Is the new calf gonna be all right, Pa? 786 00:42:37,680 --> 00:42:38,264 - Fine. 787 00:42:38,598 --> 00:42:40,641 - I'll fetch you something to eat right away. 788 00:42:47,774 --> 00:42:50,276 (boy giggling) 789 00:42:51,527 --> 00:42:53,863 (soft music) 790 00:43:07,502 --> 00:43:08,211 Jamie? 791 00:43:09,837 --> 00:43:10,588 Jamie? 792 00:43:16,594 --> 00:43:18,679 - Don't go outside, Mary. 793 00:43:19,013 --> 00:43:19,972 - Why not? 794 00:43:20,306 --> 00:43:20,932 - Mind me. 795 00:43:25,228 --> 00:43:26,020 - [Mary] Jamie? 796 00:43:26,354 --> 00:43:27,647 Jamie? 797 00:43:27,980 --> 00:43:30,525 (Mary screaming) 798 00:43:33,736 --> 00:43:34,946 - The Lord is my shepherd. 799 00:43:36,030 --> 00:43:36,989 I shall not want. 800 00:43:38,241 --> 00:43:41,244 He maketh me to lie down in green pastures. 801 00:43:41,577 --> 00:43:43,913 He leadeth me beside the still waters. 802 00:43:44,247 --> 00:43:45,498 He restoreth my soul. 803 00:43:53,422 --> 00:43:54,549 - Afternoon, gentlemen. 804 00:43:54,882 --> 00:43:56,634 I got that report on Mr. Ludwig, Sheriff. 805 00:43:56,968 --> 00:43:57,468 - [Ross] Good. 806 00:43:57,802 --> 00:43:58,302 Let's have it. 807 00:43:58,636 --> 00:44:00,096 - Seems Ludwig was due to check in with the folks 808 00:44:00,429 --> 00:44:01,597 at Beebe Bibles yesterday, 809 00:44:01,931 --> 00:44:03,558 but they haven't heard hide nor hair from him. 810 00:44:03,891 --> 00:44:07,019 - Is it usual for Mr. Ludwig to go AWOL from his company? 811 00:44:07,353 --> 00:44:07,854 - No, sir. 812 00:44:08,187 --> 00:44:10,481 He's their best salesman and regular like clockwork. 813 00:44:10,815 --> 00:44:13,568 He hasn't missed a check-in in 12 years. 814 00:44:13,901 --> 00:44:15,027 - There's something there, Ross. 815 00:44:15,361 --> 00:44:16,487 I know there is, some tie-in. 816 00:44:16,821 --> 00:44:18,990 - We have to be cautious, John. 817 00:44:19,323 --> 00:44:20,700 We don't know that for sure. 818 00:44:21,826 --> 00:44:22,910 Well, one thing's for certain. 819 00:44:23,244 --> 00:44:25,413 We're going to pay our friend Mr. Braun a visit. 820 00:44:27,039 --> 00:44:29,876 But first, I want to get Mrs. Allegari back in the office. 821 00:44:32,253 --> 00:44:34,213 I have to know about Mary Rose. 822 00:44:34,547 --> 00:44:35,047 - Give her a call. 823 00:44:35,381 --> 00:44:36,007 See if she's up yet. 824 00:44:38,467 --> 00:44:39,343 - Hello, Mabel? 825 00:44:39,677 --> 00:44:40,636 This is Sheriff Carr. 826 00:44:40,970 --> 00:44:42,847 Would you ring Mrs. Al|egari's cabin for me? 827 00:44:43,181 --> 00:44:44,098 I think it's number 12. 828 00:44:47,185 --> 00:44:48,895 (eerie synth music) 829 00:44:49,228 --> 00:44:51,689 (phone ringing) 830 00:44:53,524 --> 00:44:54,275 - Hello? 831 00:44:57,069 --> 00:44:57,820 Thank you, dearie. 832 00:44:58,154 --> 00:44:59,405 I had a very good rest. 833 00:45:01,699 --> 00:45:02,783 Fifteen minutes will be fine. 834 00:45:03,117 --> 00:45:03,993 I'll be ready, dearie. 835 00:45:05,119 --> 00:45:05,870 Bye-bye. 836 00:45:11,959 --> 00:45:14,003 What are you trying to tell me, dearie? 837 00:45:15,004 --> 00:45:18,090 (eerie synth music) 838 00:45:29,518 --> 00:45:32,521 (scratching on door) 839 00:45:49,872 --> 00:45:50,623 Dearie? 840 00:45:52,792 --> 00:45:54,710 Where are you off to, dearie? 841 00:45:55,044 --> 00:45:56,170 I want to talk to you. 842 00:45:57,838 --> 00:45:58,464 Slow down. 843 00:45:58,798 --> 00:45:59,840 I can't keep up with you. 844 00:46:00,174 --> 00:46:01,050 Dearie? 845 00:46:01,384 --> 00:46:02,093 Dearie, please. 846 00:46:02,426 --> 00:46:03,052 Slow down. 847 00:46:07,014 --> 00:46:08,266 Not so fast, dearie. 848 00:46:08,599 --> 00:46:09,725 I can't keep up. 849 00:46:10,768 --> 00:46:11,602 No more. 850 00:46:11,936 --> 00:46:12,645 My legs ain't what they used to be 851 00:46:12,979 --> 00:46:14,772 when I was a child your age. 852 00:46:16,107 --> 00:46:17,984 You want to come home with me, dearie? 853 00:46:18,317 --> 00:46:21,570 Your mommy and daddy miss you, Mary Rose. 854 00:46:25,157 --> 00:46:27,994 Hello, dearies. 855 00:46:28,327 --> 00:46:30,663 Are these your friends, Mary Rose? 856 00:46:30,997 --> 00:46:31,497 Hold it right there. 857 00:46:31,831 --> 00:46:32,331 I don't want to hurt you. 858 00:46:32,665 --> 00:46:33,165 Don't come any closer. 859 00:46:33,499 --> 00:46:34,417 What do you want? 860 00:46:34,750 --> 00:46:35,960 Why won't you speak? 861 00:46:36,919 --> 00:46:38,296 (grunting) 862 00:46:38,629 --> 00:46:39,255 Ow. 863 00:46:40,339 --> 00:46:41,299 Come on, come on. 864 00:46:41,632 --> 00:46:42,133 Put those things down. 865 00:46:42,466 --> 00:46:42,967 Put those down. 866 00:46:43,301 --> 00:46:43,884 Put them down, put those things down. 867 00:46:44,218 --> 00:46:44,760 Go, go. 868 00:46:45,094 --> 00:46:46,304 Ow, ow, ow! 869 00:46:46,637 --> 00:46:47,305 Come on. 870 00:46:47,638 --> 00:46:48,347 Put that down. 871 00:46:48,681 --> 00:46:49,223 I'm a nice little lady. 872 00:46:49,557 --> 00:46:50,057 Don't do that. 873 00:46:50,391 --> 00:46:50,891 No, your mom and dad would be very angry at you. 874 00:46:51,225 --> 00:46:52,685 (Alice screaming) 875 00:46:53,019 --> 00:46:56,147 - Oh, baby. - Did you hear something? 876 00:46:57,440 --> 00:46:58,441 - [Woman] No. 877 00:46:59,400 --> 00:47:00,651 - [chanting] Gulp the blood! 878 00:47:00,985 --> 00:47:01,944 Gobble the flesh! 879 00:47:02,278 --> 00:47:03,404 Tear it to pieces! 880 00:47:03,738 --> 00:47:05,281 Bite through the bone! 881 00:47:05,614 --> 00:47:06,449 Gulp the blood! 882 00:47:06,782 --> 00:47:07,700 Gobble the flesh! 883 00:47:08,034 --> 00:47:09,118 Tear it to pieces! 884 00:47:09,452 --> 00:47:10,077 Bite -- 885 00:47:11,454 --> 00:47:13,622 - What was that? - Nothing. 886 00:47:18,794 --> 00:47:19,420 - Try some. 887 00:47:19,754 --> 00:47:20,254 It's good. 888 00:47:20,588 --> 00:47:21,213 - Okay- 889 00:47:24,884 --> 00:47:27,219 - It was definitely a woman screaming. 890 00:47:29,597 --> 00:47:30,222 - [Woman] Wait. 891 00:47:30,556 --> 00:47:31,974 Where are you going? 892 00:47:32,308 --> 00:47:34,769 (ominous music) 893 00:47:40,983 --> 00:47:41,817 Oh, my god! 894 00:47:42,902 --> 00:47:45,821 (children shouting) 895 00:47:47,823 --> 00:47:51,494 - Doctor, I've seen a lot, but nothing like this. 896 00:47:51,827 --> 00:47:54,038 - Go tell the sheriff we're bringing the body out now. 897 00:48:00,753 --> 00:48:02,421 - And this woman was just lying on the ground 898 00:48:02,755 --> 00:48:04,048 with all this blood. 899 00:48:04,382 --> 00:48:06,842 And then they started this horrible chanting. 900 00:48:07,176 --> 00:48:07,676 Oh, god. 901 00:48:08,010 --> 00:48:08,803 It was so awful. 902 00:48:09,136 --> 00:48:09,804 - Chanting? 903 00:48:10,137 --> 00:48:10,721 What do you mean? 904 00:48:11,055 --> 00:48:12,640 - [Man] You know, like reciting something together. 905 00:48:12,973 --> 00:48:14,016 - What'd they say? 906 00:48:14,350 --> 00:48:15,476 - Hard to remember it all. 907 00:48:15,810 --> 00:48:18,437 Something like, "tear up, bite her bones, 908 00:48:18,771 --> 00:48:19,814 swallow her blood." 909 00:48:20,147 --> 00:48:20,898 - No, not "swallow." 910 00:48:21,232 --> 00:48:23,651 It was more like -- like, "gulp." 911 00:48:23,984 --> 00:48:24,819 "Gulp her blood." 912 00:48:25,152 --> 00:48:25,778 - Yeah, and "gobble her flesh." 913 00:48:26,112 --> 00:48:26,654 - Oh, god. 914 00:48:26,987 --> 00:48:28,531 I think I'm going to be sick again. 915 00:48:28,864 --> 00:48:29,365 Can I go? 916 00:48:29,698 --> 00:48:30,449 - Sure. 917 00:48:30,783 --> 00:48:31,409 I'll need to talk to you later. 918 00:48:35,538 --> 00:48:36,872 Did you catch all that? 919 00:48:37,206 --> 00:48:37,706 - I think so. 920 00:48:38,040 --> 00:48:38,874 I'll double check with them when they're 921 00:48:39,208 --> 00:48:41,168 feeling a little less queasy. 922 00:48:41,502 --> 00:48:43,254 - What do you make of it, some kind of voodoo thing? 923 00:48:43,587 --> 00:48:45,589 - It's not like any voodoo ritual I've ever heard of. 924 00:48:45,923 --> 00:48:48,509 And believe me, in my business, I've heard of a lot of them. 925 00:48:48,843 --> 00:48:52,221 - A whole group of kids chanting and acting like savages. 926 00:48:52,555 --> 00:48:53,514 - Do you think my kids are with them? 927 00:48:53,848 --> 00:48:55,808 - I don't know, Ross. 928 00:48:56,142 --> 00:48:58,936 Alice said that Mary Rose was somehow changed. 929 00:48:59,854 --> 00:49:00,896 - I liked her, John. 930 00:49:01,230 --> 00:49:03,441 I believe she would have helped us. 931 00:49:03,774 --> 00:49:04,900 I'm sorry. 932 00:49:05,234 --> 00:49:05,734 - Me too. 933 00:49:06,068 --> 00:49:08,237 - Sheriff, the body's coming out now. 934 00:49:09,196 --> 00:49:11,073 Uh, I looked everywhere. 935 00:49:11,407 --> 00:49:12,908 There's no sign of it. 936 00:49:13,242 --> 00:49:13,909 - What? 937 00:49:14,243 --> 00:49:15,202 - Mary Rose's doll. 938 00:49:16,287 --> 00:49:18,873 - Well, Mr- DeWolfe, looks like the makings 939 00:49:19,206 --> 00:49:20,624 for another bestseller here. 940 00:49:20,958 --> 00:49:23,502 - That lady was my friend, Miss Hawthorne. 941 00:49:23,836 --> 00:49:26,672 - So, who says bestsellers can't be about friends? 942 00:49:27,006 --> 00:49:29,008 Especially mystical friends. 943 00:49:29,967 --> 00:49:33,471 - We don't need all this hocus pocus, Sheriff. 944 00:49:33,804 --> 00:49:35,973 Damn it, our wives and kids are getting scared 945 00:49:36,307 --> 00:49:37,850 to walk the dog to the corner. 946 00:49:38,184 --> 00:49:39,685 (all chattering) 947 00:49:40,019 --> 00:49:40,811 Come to think of it, 948 00:49:41,145 --> 00:49:43,731 I'd rather let him go on the rug myself. 949 00:49:44,064 --> 00:49:45,524 - Stay calm, Josiah. 950 00:49:45,858 --> 00:49:48,360 Sheriff Carr has everything under control. 951 00:49:48,694 --> 00:49:50,696 Before the next two or three kids vanish, 952 00:49:51,030 --> 00:49:54,617 I'm sure his author friend will have discovered a spaceship 953 00:49:54,950 --> 00:49:56,827 from Saturn that's been playing the Pied Piper 954 00:49:57,161 --> 00:49:58,162 for the past three years. 955 00:49:58,496 --> 00:50:00,039 Isn't that right, Mr. DeWolfe? 956 00:50:00,372 --> 00:50:01,999 - That's your story, Miss Hawthorne. 957 00:50:02,333 --> 00:50:04,710 Why don't you put it in a hopper and let it rotate? 958 00:50:05,044 --> 00:50:06,295 (all chattering) 959 00:50:06,629 --> 00:50:07,505 - And he's rude, too. 960 00:50:07,838 --> 00:50:08,714 How about that, folks'? 961 00:50:09,048 --> 00:50:10,341 - When are you going to do something, Sheriff? 962 00:50:10,674 --> 00:50:11,175 - Yeah, we voted you in. 963 00:50:11,509 --> 00:50:12,092 We can vote you out. 964 00:50:12,426 --> 00:50:12,927 - You voted for him. 965 00:50:13,260 --> 00:50:13,761 I didn't. 966 00:50:14,094 --> 00:50:16,889 - We don't care about all this crap, Sheriff. 967 00:50:17,223 --> 00:50:19,016 We want our families to be safe. 968 00:50:19,350 --> 00:50:20,017 (all chattering) 969 00:50:20,351 --> 00:50:21,602 - Whose kids are next, Sheriff? 970 00:50:21,936 --> 00:50:22,520 - Yeah! 971 00:50:22,853 --> 00:50:26,023 - And if you can't handle it, we'll see to it ourselves. 972 00:50:26,357 --> 00:50:28,901 (all chattering) 973 00:50:29,235 --> 00:50:31,403 - How nice to incite a riot. 974 00:50:31,737 --> 00:50:32,363 Ta-ta. 975 00:50:32,696 --> 00:50:35,449 Sheriff, Mr. DeWolfe. 976 00:50:37,535 --> 00:50:40,788 Oh, and remember, the medium is the message. 977 00:50:41,956 --> 00:50:44,625 (all chattering) 978 00:51:20,369 --> 00:51:21,203 Mr. Braun? 979 00:51:26,792 --> 00:51:27,668 Mr. Braun? 980 00:51:32,464 --> 00:51:33,424 Please, Mr. Braun. 981 00:51:33,757 --> 00:51:36,051 I'll only take a few minutes. 982 00:51:36,385 --> 00:51:38,971 I know the sheriff was out here yesterday, Mr. Braun. 983 00:51:39,305 --> 00:51:40,347 Why? 984 00:51:40,681 --> 00:51:43,309 What did he hope to find after a full year? 985 00:51:59,617 --> 00:52:00,367 Mr. Braun? 986 00:52:06,040 --> 00:52:06,790 Mr. Braun? 987 00:52:12,463 --> 00:52:14,298 Mrs. Braun, hello! 988 00:52:16,091 --> 00:52:17,009 Mrs. Braun? 989 00:52:32,483 --> 00:52:33,317 Mrs. Braun? 990 00:52:34,902 --> 00:52:35,736 Mrs. Braun? 991 00:52:36,945 --> 00:52:37,571 Mrs. Braun? 992 00:52:37,905 --> 00:52:40,032 (shrieking) 993 00:52:43,410 --> 00:52:46,330 (children giggling) 994 00:52:58,050 --> 00:53:00,177 (ominous music) 995 00:53:00,511 --> 00:53:03,222 (eerie whispering) 996 00:53:14,566 --> 00:53:15,693 - Now. 997 00:53:16,026 --> 00:53:18,153 (screaming) 998 00:53:21,615 --> 00:53:24,284 (dramatic music) 999 00:53:38,424 --> 00:53:40,050 - We still have to drive over to Braun's farm 1000 00:53:40,384 --> 00:53:42,302 and check on Ludwig's car. 1001 00:53:43,887 --> 00:53:46,682 John, what that young couple heard..-don't you 1002 00:53:47,015 --> 00:53:48,475 have any idea what it means? 1003 00:53:48,809 --> 00:53:49,435 -No. 1004 00:53:50,352 --> 00:53:52,896 They kept repeating four main words, 1005 00:53:53,230 --> 00:53:55,691 "tear," "bite," "gulp," and 'gobble." 1006 00:53:57,568 --> 00:54:00,529 Like some kind of savage ritual. 1007 00:54:00,863 --> 00:54:02,030 - Sounds like "Beowulf." 1008 00:54:03,449 --> 00:54:04,199 - What? 1009 00:54:05,826 --> 00:54:07,786 - Sounds like "Beowulf." 1010 00:54:08,120 --> 00:54:10,581 You remember, John, the Anglo-Saxon epic. 1011 00:54:10,914 --> 00:54:11,832 - Angle what? 1012 00:54:12,166 --> 00:54:13,625 - Anglo-Saxon. 1013 00:54:13,959 --> 00:54:16,378 Anglo-Saxon was the language that preceded English. 1014 00:54:16,712 --> 00:54:19,089 "Beowulf" was the story of a Viking hero 1015 00:54:19,423 --> 00:54:21,550 who roamed the country conquering monsters. 1016 00:54:21,884 --> 00:54:24,470 When John said "gulp and gobble," it reminded me 1017 00:54:24,803 --> 00:54:27,097 of Anglo-Saxon alliteration, successions 1018 00:54:27,431 --> 00:54:29,224 of the same initial sound. 1019 00:54:29,558 --> 00:54:30,058 - Wait a minute, wait a minute. 1020 00:54:30,392 --> 00:54:31,185 Julie may have something there, Ross. 1021 00:54:31,518 --> 00:54:34,605 What was it that farmer Braun said? 1022 00:54:35,689 --> 00:54:37,149 Here. 1023 00:54:37,483 --> 00:54:39,651 "Giants and goblins who battle with God." 1024 00:54:39,985 --> 00:54:40,486 " See? 1025 00:54:40,819 --> 00:54:44,114 That succession of "a" sounds, "goblins, god, gulp, 1026 00:54:44,448 --> 00:54:47,659 gobble," typical Anglo-Saxon poetry. 1027 00:54:47,993 --> 00:54:49,328 - But that doesn't make sense. 1028 00:54:49,661 --> 00:54:51,413 Why would children run around eating people and then 1029 00:54:51,747 --> 00:54:54,374 quoting angel-axon poetry? 1030 00:54:54,708 --> 00:54:56,126 Where would they have learned it'? 1031 00:54:56,460 --> 00:54:58,212 - Anglo-Saxon. 1032 00:54:58,545 --> 00:54:59,880 And that sounds like "Beowulf." 1033 00:55:00,881 --> 00:55:02,466 I think you'll find those lines in a story 1034 00:55:02,800 --> 00:55:04,802 about a monster named Grendel. 1035 00:55:05,135 --> 00:55:06,136 - But why Grendel? 1036 00:55:07,262 --> 00:55:09,014 - Grendel was a cannibal. 1037 00:55:10,015 --> 00:55:12,017 (ominous music) 1038 00:55:12,351 --> 00:55:13,435 - Let's get to the office. 1039 00:55:18,315 --> 00:55:19,233 Maybe the files? 1040 00:55:20,317 --> 00:55:23,278 I'll call Dr. Fish and have him meet us over there. 1041 00:55:23,612 --> 00:55:24,446 Oh, Julie. 1042 00:55:24,780 --> 00:55:25,823 Lock the door after us. 1043 00:55:27,241 --> 00:55:30,035 - And don't let in anyone who speaks in alliteration. 1044 00:55:38,293 --> 00:55:39,294 - I can't rest. 1045 00:55:39,628 --> 00:55:40,838 I can't sleep. 1046 00:55:41,171 --> 00:55:42,089 I just need something to calm me. 1047 00:55:42,422 --> 00:55:43,966 - [Julie] Let me make you a cup of tea. 1048 00:55:44,299 --> 00:55:45,008 - No, sit down. 1049 00:55:45,342 --> 00:55:45,968 Let me do it. 1050 00:55:50,013 --> 00:55:52,599 (clattering) 1051 00:55:52,933 --> 00:55:53,433 - I told Cara to be quiet. 1052 00:55:53,767 --> 00:55:54,893 Now she's going to get it. 1053 00:55:57,521 --> 00:55:58,313 - Here it is. 1054 00:55:58,647 --> 00:55:59,898 A college professor named Randall 1055 00:56:00,232 --> 00:56:02,734 disappeared about 10 years ago. 1056 00:56:03,068 --> 00:56:03,902 - What did he teach? 1057 00:56:05,612 --> 00:56:07,573 Medieval English, Old English, and -- 1058 00:56:07,906 --> 00:56:09,116 - Yeah? 1059 00:56:09,449 --> 00:56:10,242 - Anglo-Saxon. 1060 00:56:17,416 --> 00:56:18,625 - Is Cara all right? 1061 00:56:20,544 --> 00:56:23,130 (ominous music) 1062 00:56:32,806 --> 00:56:33,557 Julie? 1063 00:56:39,479 --> 00:56:40,230 Julie! 1064 00:56:50,240 --> 00:56:50,991 Cara! 1065 00:56:53,243 --> 00:56:54,620 - Can I take two? 1066 00:56:55,787 --> 00:56:56,413 -No. 1067 00:56:56,747 --> 00:56:57,331 You can only take one. 1068 00:56:57,664 --> 00:56:58,665 - Why don't you take this one? 1069 00:56:58,999 --> 00:57:00,417 - I want to take Marianne. 1070 00:57:05,088 --> 00:57:05,923 - Cara! 1071 00:57:06,256 --> 00:57:07,341 - Look, Aunt Cleo! It's Mary Rose. 1072 00:57:07,674 --> 00:57:08,300 - Get her! 1073 00:57:09,301 --> 00:57:11,762 (all shouting) 1074 00:57:17,809 --> 00:57:20,228 - A formidable monster, this Grendel. 1075 00:57:20,562 --> 00:57:22,022 It seems he felt himself an outcast 1076 00:57:22,356 --> 00:57:24,942 of society, scorned, ridiculed. 1077 00:57:25,275 --> 00:57:28,445 So he took his revenge out on the king and his soldiers. 1078 00:57:28,779 --> 00:57:30,822 Now, according to this book, here it is, 1079 00:57:31,156 --> 00:57:35,661 he could carry off and eat a dozen warriors at a time. 1080 00:57:35,994 --> 00:57:36,870 Some appetite. 1081 00:57:37,913 --> 00:57:38,664 Look at this. 1082 00:57:38,997 --> 00:57:40,165 He was also invulnerable. 1083 00:57:40,499 --> 00:57:42,918 You see how the swords and spears are useless against him? 1084 00:57:43,251 --> 00:57:45,796 The hero, Beowulf, literally had to pull 1085 00:57:46,129 --> 00:57:47,965 him apart with his bare hands. 1086 00:57:48,298 --> 00:57:49,841 And even with one arm torn away, Grendel 1087 00:57:50,175 --> 00:57:51,259 still managed to crawl off into the woods 1088 00:57:51,593 --> 00:57:53,303 and die by himself. 1089 00:57:53,637 --> 00:57:56,181 (Cleo screaming) 1090 00:57:57,641 --> 00:58:00,143 (all shouting) 1091 00:58:05,524 --> 00:58:06,149 - Aunt Cleo! 1092 00:58:06,483 --> 00:58:07,567 - You're coming with us. 1093 00:58:07,901 --> 00:58:09,486 - I hope you're finding something, gentlemen. 1094 00:58:09,820 --> 00:58:11,321 The librarian's having kittens about having 1095 00:58:11,655 --> 00:58:12,155 to come back here 1096 00:58:12,489 --> 00:58:13,699 in the middle of the night. 1097 00:58:14,032 --> 00:58:16,118 - Well, we're learning more about the monster. 1098 00:58:17,703 --> 00:58:19,162 I still can't see what all this has to do 1099 00:58:19,496 --> 00:58:20,580 with the kids, though. 1100 00:58:20,914 --> 00:58:22,124 What'd you find out, Ross? 1101 00:58:22,457 --> 00:58:24,126 - The college chancellor knew Randall very well. 1102 00:58:24,459 --> 00:58:26,962 Said he was a brilliant and exceptional scholar. 1103 00:58:27,295 --> 00:58:29,840 Could quote freely from any of the literature he taught. 1104 00:58:30,173 --> 00:58:32,759 In all other respects, he was a solid citizen. 1105 00:58:33,093 --> 00:58:35,470 The least likely candidate for the loony bin. 1106 00:58:35,804 --> 00:58:37,180 His only hobby was camping. 1107 00:58:37,514 --> 00:58:39,516 That's when he vanished, after a weekend trip 1108 00:58:39,850 --> 00:58:41,810 with his eight-year-old son, Glenn. 1109 00:58:42,144 --> 00:58:43,812 Neither one was ever seen again. 1110 00:58:44,146 --> 00:58:46,273 - What does that tell us? 1111 00:58:46,606 --> 00:58:47,357 - I don't know yet. 1112 00:58:48,442 --> 00:58:49,776 But this has to be a major breakthrough. 1113 00:58:50,110 --> 00:58:52,487 If Julie's right, and all the evidence 1114 00:58:52,821 --> 00:58:53,572 indicates that she is, 1115 00:58:53,905 --> 00:58:56,283 then Professor Randall's our only clue. 1116 00:58:56,616 --> 00:58:58,452 He has to be involved somehow. 1117 00:58:58,785 --> 00:59:00,996 Who else could have taught the kids those lines'? 1118 00:59:02,539 --> 00:59:03,290 - The boy Glenn? 1119 00:59:05,500 --> 00:59:06,501 Glenn Randall. 1120 00:59:09,004 --> 00:59:09,838 Grendel. 1121 00:59:10,172 --> 00:59:11,131 Glenn Randall. 1122 00:59:11,465 --> 00:59:12,591 What's that suggest to you? 1123 00:59:14,676 --> 00:59:16,178 (ominous music) 1124 00:59:16,511 --> 00:59:17,137 - Get out! 1125 00:59:18,263 --> 00:59:20,015 Get out of here! 1126 00:59:20,348 --> 00:59:20,974 Get out! 1127 00:59:21,975 --> 00:59:23,185 Get out of here! 1128 00:59:23,518 --> 00:59:24,144 Out! 1129 00:59:29,733 --> 00:59:30,484 Cara! 1130 00:59:31,651 --> 00:59:34,154 (Cleo gasping) 1131 00:59:35,072 --> 00:59:35,697 - All right. 1132 00:59:36,031 --> 00:59:37,699 How do we connect a professor who 1133 00:59:38,033 --> 00:59:40,660 vanished 10 years ago with a bunch 1134 00:59:40,994 --> 00:59:44,331 of kids who act like cannibals and spout poetry? 1135 00:59:45,916 --> 00:59:47,751 - What do we know about his home life'? 1136 00:59:48,835 --> 00:59:50,754 Did he have a happy marriage? 1137 00:59:51,088 --> 00:59:53,381 I mean, could he have been despondent when he walked off 1138 00:59:53,715 --> 00:59:55,383 into the woods that last time? 1139 00:59:55,717 --> 00:59:56,968 - The chancellor said the marriage was a good one 1140 00:59:57,302 --> 00:59:58,929 by all outward appearances. 1141 00:59:59,262 --> 01:00:00,931 At any rate, Mrs. Randall still lives in the area, 1142 01:00:01,264 --> 01:00:02,224 and she hasn't remarried. 1143 01:00:02,557 --> 01:00:04,059 You can check with her in the morning. 1144 01:00:05,519 --> 01:00:06,770 - What do we do in the meantime? 1145 01:00:07,104 --> 01:00:09,106 - We go back to the office and check the files. 1146 01:00:09,439 --> 01:00:10,107 (John sighing) 1147 01:00:10,440 --> 01:00:11,483 We have to be positive about this. 1148 01:00:11,817 --> 01:00:14,402 We can't afford to have overlooked anything 1149 01:00:14,736 --> 01:00:16,947 or get trapped into a wild goose chase. 1150 01:00:17,280 --> 01:00:19,574 If there's a possibility other than Randall, 1151 01:00:19,908 --> 01:00:20,867 we better check it out. 1152 01:00:22,119 --> 01:00:24,788 I don't want to reopen old wounds for Mrs. Randall 1153 01:00:25,122 --> 01:00:28,208 unless it's absolutely necessary. 1154 01:00:28,542 --> 01:00:29,167 - I have sinned. 1155 01:00:31,503 --> 01:00:32,921 We all have sinned. 1156 01:00:33,880 --> 01:00:35,799 We have committed the sin of Jonah. 1157 01:00:37,008 --> 01:00:39,594 We have denied who and what we are. 1158 01:00:41,054 --> 01:00:43,515 And like Jonah, we haven't imperiled our community. 1159 01:00:45,183 --> 01:00:47,018 Only an act of faith can save us now. 1160 01:00:47,352 --> 01:00:49,479 We must admit our heritage and throw 1161 01:00:49,813 --> 01:00:51,731 ourselves upon the waters. 1162 01:00:52,065 --> 01:00:55,735 We must don our armor once again, 1163 01:00:56,069 --> 01:00:58,655 even against those demons in the shape of our children. 1164 01:00:58,989 --> 01:01:00,448 " [AH] Yes. 1165 01:01:00,782 --> 01:01:02,909 - There can be no exceptions. 1166 01:01:03,243 --> 01:01:04,703 We must cleanse ourselves. 1167 01:01:09,499 --> 01:01:11,835 The wages of sin is death. 1168 01:01:12,169 --> 01:01:14,713 (all chattering) 1169 01:01:15,922 --> 01:01:17,215 - [Ross] There's one positive lead 1170 01:01:17,549 --> 01:01:18,675 we can check on right now. 1171 01:01:19,009 --> 01:01:19,509 - [John] What's That? 1172 01:01:19,843 --> 01:01:20,552 - [Ross] Ludwig's car. 1173 01:01:20,886 --> 01:01:22,554 I'm not finished with Mr. Braun yet. 1174 01:01:22,888 --> 01:01:24,639 - [John] Let's do it. 1175 01:01:24,973 --> 01:01:27,434 (siren wailing) 1176 01:01:34,274 --> 01:01:36,860 (ominous music) 1177 01:03:16,334 --> 01:03:19,004 (dramatic music) 1178 01:04:17,771 --> 01:04:20,982 - But I don't want to. - Don't be such a baby. 1179 01:04:21,316 --> 01:04:22,442 Grendel says it's your job. 1180 01:04:39,250 --> 01:04:41,836 (ominous music) 1181 01:06:43,041 --> 01:06:43,833 - Mr. Braun? 1182 01:06:45,126 --> 01:06:46,002 Mr. Braun? 1183 01:06:46,961 --> 01:06:49,714 (banging on door) 1184 01:06:52,383 --> 01:06:53,676 - Looks like nobody's home. 1185 01:06:55,303 --> 01:06:56,054 - Looks like. 1186 01:06:57,680 --> 01:06:59,974 Wonder why he left the lights on. 1187 01:07:00,308 --> 01:07:01,643 - Maybe he's coming right back. 1188 01:07:02,810 --> 01:07:03,561 - Yeah. 1189 01:07:04,562 --> 01:07:05,313 Maybe. 1190 01:07:07,982 --> 01:07:10,360 - Is there anywhere around here they might have gone? 1191 01:07:10,693 --> 01:07:12,111 Neighbors, bar or something? 1192 01:07:13,988 --> 01:07:15,198 - No place near. 1193 01:07:15,532 --> 01:07:19,577 This area's all fields and woods and marshes. 1194 01:07:19,911 --> 01:07:21,913 In town, they pull the sidewalks in around nine o'clock. 1195 01:07:22,247 --> 01:07:23,289 That was three hours ago. 1196 01:07:24,290 --> 01:07:26,417 - Wherever he is, his wife must be with him. 1197 01:07:28,044 --> 01:07:30,255 Is there any reason he might go out in the field? 1198 01:07:31,422 --> 01:07:32,090 - I can't imagine why. 1199 01:07:32,423 --> 01:07:34,008 - [Luke] Sheriff Carr, this is Luke. 1200 01:07:34,342 --> 01:07:35,009 Do you COPY? 1201 01:07:35,343 --> 01:07:36,803 - I'll check out front. - Okay. 1202 01:07:39,138 --> 01:07:40,139 - [Luke] Carr, this is Luke. 1203 01:07:40,473 --> 01:07:41,099 Do you COPY? 1204 01:07:42,850 --> 01:07:43,768 Ross, you out there? 1205 01:07:45,186 --> 01:07:46,062 - This is Carr. 1206 01:07:46,396 --> 01:07:47,272 What's going on, Luke? 1207 01:07:48,648 --> 01:07:51,067 - [Luke] I think we've got a problem here, Sheriff. 1208 01:07:51,401 --> 01:07:52,569 - How big a problem? 1209 01:07:53,820 --> 01:07:54,737 - [Luke] I think you should get back to the office 1210 01:07:55,071 --> 01:07:55,697 right away. 1211 01:07:57,490 --> 01:07:58,575 - Okay, Luke. 1212 01:07:58,908 --> 01:07:59,534 10-8. 1213 01:08:02,912 --> 01:08:03,663 Just got a call from Luke. 1214 01:08:03,997 --> 01:08:06,291 There's some kind of disturbance in town. 1215 01:08:06,624 --> 01:08:08,459 - Somethings wrong here, too, Ross-. 1216 01:08:08,793 --> 01:08:09,627 I'm going to stay and wait for Braun. 1217 01:08:09,961 --> 01:08:11,879 You come back and get me when you can. 1218 01:08:12,213 --> 01:08:15,758 - John, you sure you'll be okay here? 1219 01:08:16,092 --> 01:08:16,593 - Fine. 1220 01:08:16,926 --> 01:08:18,136 Now get going. 1221 01:08:18,469 --> 01:08:19,679 - Stay loose. 1222 01:08:20,013 --> 01:08:21,681 Remember, you're deputized now, buddy. 1223 01:08:41,451 --> 01:08:44,037 (siren wailing) 1224 01:08:47,332 --> 01:08:49,626 (soft music) 1225 01:08:53,963 --> 01:08:56,799 (ominous music) 1226 01:08:57,133 --> 01:08:58,509 - Hey, stop it. 1227 01:08:58,843 --> 01:09:00,219 Cut it out. 1228 01:09:00,553 --> 01:09:01,262 Stop it. 1229 01:09:01,596 --> 01:09:03,181 - The outlander must die. 1230 01:09:03,514 --> 01:09:05,975 - [Children] Kill. - Cut it out. 1231 01:09:10,396 --> 01:09:13,066 (John screaming) 1232 01:09:20,531 --> 01:09:23,117 (John grunting) 1233 01:09:33,503 --> 01:09:36,089 (John grunting) 1234 01:09:37,465 --> 01:09:38,216 Glenn. 1235 01:09:40,176 --> 01:09:40,927 Glenn. 1236 01:09:43,680 --> 01:09:44,430 Glenn! 1237 01:09:47,850 --> 01:09:49,143 Glenn? 1238 01:09:49,477 --> 01:09:50,103 Glenn! 1239 01:09:53,648 --> 01:09:55,024 Glenn! 1240 01:09:55,358 --> 01:09:55,983 Oh. 1241 01:09:57,110 --> 01:09:59,654 (ominous music) 1242 01:10:21,551 --> 01:10:24,053 (all shouting) 1243 01:10:32,687 --> 01:10:35,690 (all chattering) 1244 01:10:36,023 --> 01:10:37,233 - Please, Mr. Braun, please. 1245 01:10:37,567 --> 01:10:38,359 Please. 1246 01:10:38,693 --> 01:10:39,986 What's going on here, everybody? 1247 01:10:40,319 --> 01:10:40,820 Come on. 1248 01:10:41,154 --> 01:10:42,655 You're acting like a bunch of children out here. 1249 01:10:45,116 --> 01:10:45,742 (all chattering) 1250 01:10:46,075 --> 01:10:46,993 - [Man] Here's the sheriff, finally. 1251 01:10:47,326 --> 01:10:48,286 - What's this all about? 1252 01:10:48,619 --> 01:10:49,912 - The usual, except someone's really 1253 01:10:50,246 --> 01:10:52,206 stirred them up this time. 1254 01:10:53,916 --> 01:10:55,460 (all chattering) 1255 01:10:55,793 --> 01:10:56,335 - If you were doing your jobs, we wouldn't 1256 01:10:56,669 --> 01:10:58,296 have to do it ourselves. 1257 01:10:58,629 --> 01:10:59,213 - Folks! 1258 01:10:59,547 --> 01:11:02,842 Folks, let me have your attention, please. 1259 01:11:03,760 --> 01:11:04,802 (all chattering) 1260 01:11:05,136 --> 01:11:06,262 Thanks. 1261 01:11:06,596 --> 01:11:08,765 We have an important new lead tonight. 1262 01:11:09,098 --> 01:11:12,393 And we're following up on it right now. 1263 01:11:12,727 --> 01:11:15,354 Try to be patient a little while longer. 1264 01:11:15,688 --> 01:11:18,900 (all chattering) 1265 01:11:19,233 --> 01:11:20,151 - [Man] What new lead? 1266 01:11:21,068 --> 01:11:22,153 - [All] Yeah. 1267 01:11:22,487 --> 01:11:23,946 - [Ross] I can't tell you right now. 1268 01:11:24,280 --> 01:11:25,615 (all chattering) 1269 01:11:25,948 --> 01:11:27,366 - You can't tell us nothing. 1270 01:11:29,202 --> 01:11:30,828 You never answer nothing. 1271 01:11:31,162 --> 01:11:32,371 You don't catch nothing. 1272 01:11:33,581 --> 01:11:35,792 You're kind of an all-around nothing. 1273 01:11:36,125 --> 01:11:38,836 - [All] Yeah. 1274 01:11:39,170 --> 01:11:41,756 - You got no call to do that, Luke Domain. 1275 01:11:42,089 --> 01:11:43,299 Remember who you are. 1276 01:11:46,427 --> 01:11:51,349 - That was before, Mr. Modicah, before my time and yours. 1277 01:11:52,183 --> 01:11:53,559 That don't matter now. 1278 01:11:59,941 --> 01:12:00,983 - [Josiah] It matters. 1279 01:12:02,109 --> 01:12:03,528 It still matters. 1280 01:12:05,071 --> 01:12:06,739 You'll see, Luke. 1281 01:12:07,073 --> 01:12:08,574 Blood will tell. 1282 01:12:08,908 --> 01:12:11,369 (all chattering) 1283 01:12:11,702 --> 01:12:13,412 - What's he mean, Luke? 1284 01:12:13,746 --> 01:12:14,914 What blood? 1285 01:12:15,248 --> 01:12:16,833 - Don't mean nothing, Sheriff. 1286 01:12:17,166 --> 01:12:17,667 That was before. 1287 01:12:18,000 --> 01:12:19,210 That don't mean nothing now. 1288 01:12:21,796 --> 01:12:22,421 - You see? 1289 01:12:22,755 --> 01:12:24,465 He never answers nothing. 1290 01:12:24,799 --> 01:12:25,800 (all chattering) 1291 01:12:26,133 --> 01:12:27,343 The only time he's on the spot is 1292 01:12:27,677 --> 01:12:30,263 when that smart little reporter gal comes around. 1293 01:12:30,596 --> 01:12:32,265 (all chattering) 1294 01:12:32,598 --> 01:12:33,850 Where is she now? 1295 01:12:35,059 --> 01:12:37,895 How come Miss Hawthorne isn't here now? 1296 01:12:38,229 --> 01:12:39,814 (all chattering) 1297 01:12:40,147 --> 01:12:42,942 She ask too many questions for nothing answers? 1298 01:12:44,986 --> 01:12:47,405 You get her transferred, Sheriff? 1299 01:12:47,738 --> 01:12:49,824 - I don't know where Miss Hawthorne is. 1300 01:12:50,157 --> 01:12:53,244 But I'm sure she'll turn up soon. 1301 01:12:53,578 --> 01:12:56,289 (all chattering) 1302 01:12:56,622 --> 01:12:59,083 (ominous music) 1303 01:13:08,175 --> 01:13:11,095 (children laughing) 1304 01:13:38,789 --> 01:13:40,374 - Him also, Lord. 1305 01:13:40,708 --> 01:13:43,127 He, too, is father to Satan's spawn. 1306 01:13:44,420 --> 01:13:47,256 Sluts and consorts of Beelzebub. 1307 01:13:47,590 --> 01:13:50,176 Oh, star of the morning, how thou has fallen. 1308 01:13:50,509 --> 01:13:54,347 All, all agents of hell, young whores of Beelzebub. 1309 01:13:54,680 --> 01:13:57,767 - Mister, if you're calling my little girls whores, 1310 01:13:58,100 --> 01:14:00,728 I'm going to cut your tongue out with a linoleum knife. 1311 01:14:01,062 --> 01:14:02,229 Now, what do you know about this, Braun? 1312 01:14:02,563 --> 01:14:03,439 Make it quick. 1313 01:14:03,773 --> 01:14:04,482 - Goblins. 1314 01:14:04,815 --> 01:14:07,109 Goblins and giants who battle with God. 1315 01:14:07,443 --> 01:14:09,695 - That angel-axon poetry again. 1316 01:14:10,029 --> 01:14:12,657 What the hell is going on at your place anyway, Braun? 1317 01:14:12,990 --> 01:14:15,076 How come you left your house open and the lights on'? 1318 01:14:15,409 --> 01:14:16,160 - I didn't do it. 1319 01:14:16,494 --> 01:14:17,411 They did it. 1320 01:14:17,745 --> 01:14:18,454 They did it. 1321 01:14:29,507 --> 01:14:31,926 - Luke, keep them in line. 1322 01:14:35,096 --> 01:14:37,556 - When the time comes, you too will join 1323 01:14:37,890 --> 01:14:40,351 us in the sacrifice of Abraham. 1324 01:14:45,940 --> 01:14:48,526 (ominous music) 1325 01:14:56,534 --> 01:14:59,203 (girl screaming) 1326 01:15:06,293 --> 01:15:08,796 (all groaning) 1327 01:15:14,552 --> 01:15:17,138 (John grunting) 1328 01:15:19,473 --> 01:15:20,558 - Amy! 1329 01:15:20,891 --> 01:15:21,517 Amy! 1330 01:15:23,310 --> 01:15:24,061 Amy! 1331 01:15:25,354 --> 01:15:26,230 Amy! 1332 01:15:26,564 --> 01:15:27,189 Amy! 1333 01:15:28,899 --> 01:15:30,276 - Grendel will pay you for this. 1334 01:15:30,609 --> 01:15:32,528 He will avenge his queen, his Wealtheow. 1335 01:15:32,862 --> 01:15:35,656 - Wealtheow was the king's bride, Amy. 1336 01:15:35,990 --> 01:15:37,450 - I am not Amy. 1337 01:15:37,783 --> 01:15:38,743 I am Wealtheow. 1338 01:15:39,076 --> 01:15:40,745 Grendel has stolen me from the king's house 1339 01:15:41,078 --> 01:15:41,579 and I am his alone. 1340 01:15:41,912 --> 01:15:45,958 - Amy, it's me, your Uncle John. 1341 01:15:47,168 --> 01:15:49,420 Your mother and father are heartsick over you. 1342 01:15:49,754 --> 01:15:52,465 - I have no mother and I have no father. 1343 01:15:52,798 --> 01:15:54,175 They did not come for me. 1344 01:15:54,508 --> 01:15:55,843 Grendel said they would not come for me. 1345 01:15:56,177 --> 01:15:57,261 I have only Grendel. 1346 01:15:57,595 --> 01:15:58,554 - Amy! 1347 01:15:58,888 --> 01:16:00,806 Your parents tried to find you, but 1348 01:16:01,140 --> 01:16:02,391 this boy who thinks he's Grendel 1349 01:16:02,725 --> 01:16:04,435 hid you away deep in the woods. 1350 01:16:04,769 --> 01:16:05,853 - They did not come. 1351 01:16:06,187 --> 01:16:07,188 He is Grendel. 1352 01:16:07,521 --> 01:16:08,981 I am Wealtheow. 1353 01:16:09,315 --> 01:16:12,026 We are demons, cast out and cursed. 1354 01:16:12,359 --> 01:16:13,736 Damned exiles. 1355 01:16:14,070 --> 01:16:15,112 We are angry. 1356 01:16:15,446 --> 01:16:16,655 Angry and eager to kill. 1357 01:16:17,615 --> 01:16:19,075 - Amy, STOP. 1358 01:16:19,408 --> 01:16:20,201 That's enough. 1359 01:16:32,671 --> 01:16:33,422 Amy. 1360 01:16:34,673 --> 01:16:38,886 - Uncle John, will you touch me now? 1361 01:16:39,220 --> 01:16:40,805 - What do you mean, Amy? 1362 01:16:41,764 --> 01:16:44,642 - The way Grendel touched mother when he tied her. 1363 01:16:44,975 --> 01:16:46,102 - What? 1364 01:16:46,435 --> 01:16:47,812 - I won't mind. 1365 01:16:48,145 --> 01:16:48,646 Grendel touched mother. 1366 01:16:48,979 --> 01:16:49,897 Why shouldn't you touch me? 1367 01:16:50,231 --> 01:16:51,357 - My god, Amy- 1368 01:16:53,275 --> 01:16:54,276 Where's Cleo? 1369 01:16:56,028 --> 01:16:57,947 And where is Aunt Julie? 1370 01:16:59,657 --> 01:17:00,783 How could you not -- 1371 01:17:01,117 --> 01:17:01,992 - Uncle John! 1372 01:17:03,369 --> 01:17:06,122 You know, I've always liked you, 1373 01:17:06,455 --> 01:17:08,040 even when I was a little girl. 1374 01:17:08,374 --> 01:17:08,874 - That's enough! 1375 01:17:09,208 --> 01:17:10,042 Now, stop it. 1376 01:17:11,252 --> 01:17:12,795 Where is my wife? 1377 01:17:15,005 --> 01:17:16,173 And Cara. 1378 01:17:17,299 --> 01:17:18,217 Is Cara -- 1379 01:17:18,551 --> 01:17:20,719 - Cara learns the exile way, the magic song 1380 01:17:21,053 --> 01:17:22,513 of the outcast fiend. 1381 01:17:22,847 --> 01:17:23,472 - Amy! 1382 01:17:24,473 --> 01:17:25,891 (siren wailing) 1383 01:17:26,225 --> 01:17:26,851 Come on. 1384 01:17:47,288 --> 01:17:47,997 Ross! 1385 01:17:48,330 --> 01:17:48,831 Wait! 1386 01:17:49,165 --> 01:17:50,499 Get back in the car. 1387 01:17:50,833 --> 01:17:53,252 (ominous music) 1388 01:17:54,628 --> 01:17:55,379 -John? 1389 01:17:56,380 --> 01:17:59,175 (distant shouting) 1390 01:17:59,508 --> 01:18:00,009 - Ross! 1391 01:18:00,342 --> 01:18:00,843 Get in the car! 1392 01:18:01,177 --> 01:18:02,845 They're here, all over. 1393 01:18:03,179 --> 01:18:03,679 - What? 1394 01:18:04,013 --> 01:18:04,555 (children laughing) 1395 01:18:04,889 --> 01:18:05,514 - No! 1396 01:18:08,225 --> 01:18:13,147 (Ross screaming) (all shouting) 1397 01:18:27,828 --> 01:18:28,579 No! 1398 01:18:30,164 --> 01:18:32,958 - Grendel's children will dine tonight 1399 01:18:33,292 --> 01:18:34,335 on the flesh of their enemies. 1400 01:18:34,668 --> 01:18:36,212 - He was your father, Amy. 1401 01:18:37,463 --> 01:18:38,756 A good man who loved you. 1402 01:18:39,089 --> 01:18:40,633 - I have no father. 1403 01:18:41,550 --> 01:18:42,551 Only Grendel. 1404 01:18:43,928 --> 01:18:44,678 - Come on. 1405 01:18:49,391 --> 01:18:50,976 I've got to get out of here, Amy. 1406 01:18:51,310 --> 01:18:51,852 - Wealtheow! 1407 01:18:52,186 --> 01:18:52,853 - And I'm taking you with me. 1408 01:18:53,187 --> 01:18:55,522 I've got to get you to the town and show the people 1409 01:18:55,856 --> 01:18:56,565 what's happening here. 1410 01:18:56,899 --> 01:18:59,360 - He will never let you take me from him. 1411 01:18:59,693 --> 01:19:00,319 - We'll see. 1412 01:19:07,243 --> 01:19:08,077 Stay there. 1413 01:19:20,923 --> 01:19:21,674 Come on. 1414 01:19:23,634 --> 01:19:26,553 (suspenseful music) 1415 01:19:41,735 --> 01:19:43,028 - Grendel! 1416 01:19:43,362 --> 01:19:43,988 Grendel! 1417 01:19:45,239 --> 01:19:48,450 (muffled shouting) 1418 01:19:48,784 --> 01:19:49,410 Grendel! 1419 01:19:53,247 --> 01:19:53,998 Grendel! 1420 01:19:57,251 --> 01:19:58,002 Grendel! 1421 01:20:02,256 --> 01:20:03,007 Grendel! 1422 01:20:09,138 --> 01:20:12,057 (children giggling) 1423 01:20:18,480 --> 01:20:20,607 - You're going home, Amy. 1424 01:20:20,941 --> 01:20:23,944 And we'll get you de-programmed or whatever they call it. 1425 01:20:24,278 --> 01:20:25,779 - There's nothing for you there. 1426 01:20:26,113 --> 01:20:28,741 The dark death's shadow holds you no hope. 1427 01:20:29,074 --> 01:20:30,617 - Then we'll come back here and you'll show us 1428 01:20:30,951 --> 01:20:32,286 where Grendel's camp is. 1429 01:20:33,245 --> 01:20:36,498 (all chattering) 1430 01:20:36,832 --> 01:20:39,168 - These people come in here, telling us what to do. 1431 01:20:40,919 --> 01:20:41,754 - Stay down. 1432 01:20:42,087 --> 01:20:43,505 Don't make a sound. 1433 01:20:53,182 --> 01:20:55,809 (all chattering) 1434 01:20:57,186 --> 01:20:59,980 - Mr. DeWolfe, where's the sheriff? 1435 01:21:00,314 --> 01:21:01,106 - Dead. 1436 01:21:01,440 --> 01:21:02,358 He's dead. 1437 01:21:02,691 --> 01:21:03,317 Luke, I need your help. 1438 01:21:03,650 --> 01:21:05,235 I know where the children are. 1439 01:21:05,569 --> 01:21:07,404 - Something happened out at the house. 1440 01:21:07,738 --> 01:21:09,698 Mrs. Carr, your wife, and daughter are missing. 1441 01:21:10,032 --> 01:21:11,575 I found blood on the staircase. 1442 01:21:11,909 --> 01:21:13,077 - We can find them, Luke. 1443 01:21:13,410 --> 01:21:15,496 For Christ's sake, you've got to help me. 1444 01:21:15,829 --> 01:21:16,747 Come on. 1445 01:21:17,081 --> 01:21:17,956 - These aren't kids. 1446 01:21:19,291 --> 01:21:20,751 They are demons. - Luke! 1447 01:21:21,085 --> 01:21:23,420 (all shouting) 1448 01:21:23,754 --> 01:21:26,006 - One of those who would stand in our way. 1449 01:21:26,340 --> 01:21:27,424 - What? 1450 01:21:27,758 --> 01:21:30,302 - This man stands in the face of Heaven's will. 1451 01:21:30,636 --> 01:21:32,554 He would stay the hand of Abraham. 1452 01:21:32,888 --> 01:21:33,389 - Abraham? 1453 01:21:33,722 --> 01:21:34,890 What are you talking about? 1454 01:21:35,224 --> 01:21:38,310 - But just as Abraham was called upon to sacrifice his son, 1455 01:21:38,644 --> 01:21:41,814 so too are we called upon to sacrifice, 1456 01:21:42,147 --> 01:21:45,859 to cleanse ourselves, to purge our soul of the darkness. 1457 01:21:47,319 --> 01:21:48,070 - Sacrifice? 1458 01:21:50,489 --> 01:21:52,783 Are you talking about killing your own children? 1459 01:21:54,493 --> 01:21:55,244 Are you crazy? 1460 01:21:56,537 --> 01:21:58,205 There's no devil here. 1461 01:21:58,539 --> 01:22:00,416 It's just your children being led by a boy who's been lost 1462 01:22:00,749 --> 01:22:02,543 in the mountains for 10 years. 1463 01:22:02,876 --> 01:22:03,585 Luke, tell them. 1464 01:22:07,589 --> 01:22:10,175 (ominous music) 1465 01:22:13,470 --> 01:22:14,096 [Braun] No! 1466 01:22:14,430 --> 01:22:15,472 Do not fear! 1467 01:22:15,806 --> 01:22:16,515 I know where he goes. 1468 01:22:16,849 --> 01:22:19,226 He shall not escape our net. 1469 01:22:19,560 --> 01:22:20,769 Come to my farm. Now! 1470 01:22:21,103 --> 01:22:22,062 (all chattering) 1471 01:22:22,396 --> 01:22:23,397 The upper pasture! 1472 01:22:30,237 --> 01:22:33,365 - [Amy] Now you, too, are in exile, cursed and outcast. 1473 01:22:33,699 --> 01:22:34,908 - [John] Shut up. 1474 01:22:35,242 --> 01:22:37,286 I'm going to save my wife and daughter. 1475 01:22:37,619 --> 01:22:38,579 Where is the camp'? 1476 01:22:38,912 --> 01:22:39,788 - The wild land. 1477 01:22:40,122 --> 01:22:40,622 The lonely land. 1478 01:22:40,956 --> 01:22:42,458 The land of wolf places. 1479 01:22:44,334 --> 01:22:47,254 (suspenseful music) 1480 01:22:52,468 --> 01:22:53,594 You must hurry, Uncle John. 1481 01:22:53,927 --> 01:22:55,053 The sun is ahead of you. 1482 01:22:56,555 --> 01:22:59,308 I will take you there gladly, for you will never return. 1483 01:23:00,684 --> 01:23:01,310 And if you hurry, 1484 01:23:01,643 --> 01:23:03,479 you may be on time for the ceremony of dawn. 1485 01:23:03,812 --> 01:23:05,314 And you may even see Cara consume my mother's 1486 01:23:05,647 --> 01:23:07,357 living spirit, making her whole in life. 1487 01:23:07,691 --> 01:23:09,318 - What does that mean? - How could I tell you? 1488 01:23:09,651 --> 01:23:11,195 That would spoil the surprise. 1489 01:23:12,404 --> 01:23:13,864 - [Children] Tear it to pieces. 1490 01:23:14,198 --> 01:23:15,449 Bite through the bone. 1491 01:23:15,782 --> 01:23:16,950 Gulp the blood. 1492 01:23:17,284 --> 01:23:18,327 Gobble the flesh. 1493 01:23:18,660 --> 01:23:19,745 Tear it to pieces. 1494 01:23:20,078 --> 01:23:21,038 Bite through the bone. 1495 01:23:21,371 --> 01:23:22,581 Gulp the blood. 1496 01:23:22,915 --> 01:23:23,999 Gobble the flesh. 1497 01:23:24,333 --> 01:23:25,501 Tear it to the pieces. 1498 01:23:25,834 --> 01:23:26,919 Bite through the bones. 1499 01:23:27,252 --> 01:23:28,170 Gulp the blood. 1500 01:23:28,504 --> 01:23:29,796 Gobble the flesh. 1501 01:23:30,130 --> 01:23:30,964 Tear it to pieces. 1502 01:23:31,298 --> 01:23:32,299 Bite through the bones. 1503 01:23:32,633 --> 01:23:33,634 Gulp the blood. 1504 01:23:33,967 --> 01:23:35,219 Gobble the flesh. 1505 01:23:35,552 --> 01:23:36,720 Tear it to pieces. 1506 01:23:37,054 --> 01:23:38,013 Bite through the bones. 1507 01:23:38,347 --> 01:23:39,348 Gulp the blood. 1508 01:23:39,681 --> 01:23:40,599 Gobble the flesh. 1509 01:23:40,933 --> 01:23:41,934 Tear it to pieces. 1510 01:23:42,267 --> 01:23:43,101 Bite through the bones. 1511 01:23:43,435 --> 01:23:44,394 Gulp the blood. 1512 01:23:44,728 --> 01:23:45,604 Gobble the flesh. 1513 01:23:45,938 --> 01:23:47,022 Tear it to pieces. 1514 01:23:47,356 --> 01:23:48,148 Bite through the bones. 1515 01:23:48,482 --> 01:23:49,316 Gulp the blood. 1516 01:23:49,650 --> 01:23:50,692 Gobble the flesh. 1517 01:23:51,026 --> 01:23:51,818 Tear it to pieces. 1518 01:23:52,152 --> 01:23:52,986 Bite through the bones. 1519 01:23:53,320 --> 01:23:54,196 Gulp the blood. 1520 01:23:54,530 --> 01:23:55,739 Gobble the flesh. 1521 01:24:00,661 --> 01:24:03,247 (ominous music) 1522 01:24:15,551 --> 01:24:16,301 - Cleo. 1523 01:24:24,685 --> 01:24:27,271 (heart beating) 1524 01:24:35,445 --> 01:24:38,448 - I am Grendel! - We are the goblins. 1525 01:24:39,992 --> 01:24:40,742 - Lunatic! 1526 01:24:47,416 --> 01:24:48,542 I have your queen. 1527 01:24:49,543 --> 01:24:52,045 Come and get her, Grendel, if you dare. 1528 01:24:53,839 --> 01:24:55,591 (all growling) 1529 01:24:55,924 --> 01:24:57,134 - This is Grendel's kill. 1530 01:25:00,470 --> 01:25:03,056 (Glenn grunting) 1531 01:25:09,021 --> 01:25:11,607 (both grunting) 1532 01:25:31,376 --> 01:25:33,128 - Where's my daughter? 1533 01:25:34,921 --> 01:25:37,591 (dramatic music) 1534 01:25:47,225 --> 01:25:49,811 (ominous music) 1535 01:25:59,154 --> 01:25:59,905 - I knew. 1536 01:26:00,822 --> 01:26:02,115 I knew all along. 1537 01:26:03,033 --> 01:26:04,576 But I waited for divine guidance 1538 01:26:04,910 --> 01:26:07,204 to deliver them into our hands. 1539 01:26:09,790 --> 01:26:11,917 - You Bible-thumping moron. 1540 01:26:13,293 --> 01:26:14,252 These are children. 1541 01:26:15,629 --> 01:26:17,214 They need help. 1542 01:26:17,547 --> 01:26:19,508 There's no danger here anymore. 1543 01:26:22,135 --> 01:26:25,097 Put down those damn rifles before someone gets hurt. 1544 01:26:26,473 --> 01:26:28,141 - Oh God, give us the strength 1545 01:26:28,475 --> 01:26:30,352 to complete this purification. 1546 01:26:31,645 --> 01:26:34,815 Let us not falter in this last hour. 1547 01:26:40,237 --> 01:26:44,324 - If one child is harmed, one child, 1548 01:26:45,534 --> 01:26:46,910 I'll have all of you 1549 01:26:47,244 --> 01:26:49,454 up on accessory to murder charges. 1550 01:26:50,872 --> 01:26:51,957 Count on that. 1551 01:26:57,796 --> 01:26:59,464 (gun firing) 1552 01:26:59,798 --> 01:27:02,259 (ominous music) 1553 01:27:04,928 --> 01:27:05,762 - [Boy] Grendel! 1554 01:27:06,096 --> 01:27:07,055 (Glenn screaming) 1555 01:27:07,389 --> 01:27:09,599 (gun firing) 1556 01:27:10,600 --> 01:27:12,352 (suspenseful music) 1557 01:27:12,686 --> 01:27:14,646 (gun firing) 1558 01:27:14,980 --> 01:27:15,480 - No! 1559 01:27:15,814 --> 01:27:18,108 (guns firing) 1560 01:27:20,902 --> 01:27:21,695 - [Boy] Mama! 1561 01:27:22,028 --> 01:27:23,113 (boy screaming) 1562 01:27:23,447 --> 01:27:25,741 (guns firing) 1563 01:27:51,558 --> 01:27:54,060 (man grunting) 1564 01:28:00,901 --> 01:28:03,320 (guns firing) 1565 01:28:16,625 --> 01:28:19,044 (guns firing) 1566 01:28:29,763 --> 01:28:32,474 (gun cocking) 1567 01:28:32,808 --> 01:28:33,433 - No! 1568 01:28:35,977 --> 01:28:38,480 (guns firing) 1569 01:28:38,814 --> 01:28:40,941 (gun firing) 1570 01:28:41,274 --> 01:28:43,068 - [Man] Open your mouth. 1571 01:28:45,529 --> 01:28:47,447 (gun firing) 1572 01:28:47,781 --> 01:28:50,575 (suspenseful music) 1573 01:28:56,248 --> 01:28:58,583 (gun firing) 1574 01:29:44,713 --> 01:29:47,340 (birds chirping) 1575 01:30:12,115 --> 01:30:14,534 (dog whining) 1576 01:30:43,647 --> 01:30:46,816 (Cara growling) 1577 01:30:47,150 --> 01:30:49,611 (heart beating) 1578 01:30:58,036 --> 01:31:00,622 (ominous music) 1579 01:31:17,222 --> 01:31:22,143 (eerie whispering) (children growling) 1580 01:31:43,289 --> 01:31:46,126 (eerie whispering) 1581 01:32:50,315 --> 01:32:55,236 (eerie whispering) (children growling) 1582 01:33:25,350 --> 01:33:28,269 (children laughing) 100467

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.