All language subtitles for Baba.Baby.O.2022.480p.AMZN.WebRip.AAC2.0.H.264-Vegamovies.NL Vegamovies.NL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,708 --> 00:01:15,250 (indistinct announcement on PA system) 2 00:01:25,042 --> 00:01:26,958 I hope you have thought this through. 3 00:01:27,000 --> 00:01:32,083 There can be complications if you decide to marry. 4 00:01:32,292 --> 00:01:34,500 I'm prepared, Doctor. 5 00:01:35,333 --> 00:01:40,208 Regular workouts may have kept me young, but age has caught up! 6 00:01:40,625 --> 00:01:42,333 I'm over 40 years old. 7 00:01:42,542 --> 00:01:44,625 If you talk about complications, see… 8 00:01:44,750 --> 00:01:48,500 mosquitoes, flies, bats, nothing is going away from this world! 9 00:01:48,625 --> 00:01:51,833 So, any day, any time, any complication may arise. 10 00:01:53,000 --> 00:01:56,417 Before that, I want to enjoy fatherhood. 11 00:01:58,083 --> 00:01:59,625 - Besides… - Besides? 12 00:02:01,375 --> 00:02:03,292 Many women want to be mothers... 13 00:02:04,417 --> 00:02:08,042 but to be a surrogate mother, you need a big heart! 14 00:02:08,750 --> 00:02:10,750 I've found someone like that. 15 00:02:11,333 --> 00:02:14,167 So I really don't want to miss the chance. 16 00:02:17,250 --> 00:02:18,250 Sir. 17 00:02:36,125 --> 00:02:36,750 Hello. 18 00:02:36,750 --> 00:02:37,750 Yes, doctor. 19 00:02:38,208 --> 00:02:40,125 Double congratulations! 20 00:02:40,417 --> 00:02:42,917 Not one, but two kids are on their way! 21 00:02:45,333 --> 00:02:47,792 You're going to be the father of twins! 22 00:02:49,333 --> 00:02:52,500 Thank you, Doctor. Thank you very much! 23 00:02:57,625 --> 00:03:03,458 Dad BABY &... 24 00:03:23,167 --> 00:03:25,625 - No more, please! - Solve this. 25 00:03:26,042 --> 00:03:27,417 What's this? 26 00:03:27,458 --> 00:03:31,667 Solve it! To be a father, you need brains too. 27 00:03:31,750 --> 00:03:32,792 - Huh? - Got it? 28 00:03:33,667 --> 00:03:36,167 Come on, solve it, solve it! 29 00:03:37,833 --> 00:03:38,833 Hmm. 30 00:04:33,000 --> 00:04:34,167 Yes. 31 00:04:35,375 --> 00:04:37,250 Yes, that's what I said. 32 00:04:37,917 --> 00:04:39,333 Is she good? 33 00:04:39,417 --> 00:04:43,667 Will she be able to take good care of the children? 34 00:04:44,000 --> 00:04:45,625 Okay, okay! 35 00:04:46,042 --> 00:04:52,292 No, no! Not one. Like I said, we need two. 36 00:05:11,375 --> 00:05:12,875 - Putul! - Hmm? 37 00:05:12,917 --> 00:05:14,333 - Take care of the cooking. - Okay. 38 00:05:14,375 --> 00:05:16,208 Hey, your phone has been ringing for so long! 39 00:05:16,250 --> 00:05:17,750 What's wrong with you? 40 00:05:23,708 --> 00:05:24,500 Hello! 41 00:05:24,501 --> 00:05:26,832 Hello, Antara! 42 00:05:26,833 --> 00:05:28,375 Congratulations! 43 00:05:28,417 --> 00:05:29,292 How are you? 44 00:05:29,333 --> 00:05:30,333 All good. 45 00:05:30,375 --> 00:05:31,208 Must have got the news. 46 00:05:31,250 --> 00:05:32,292 Yes. 47 00:05:32,333 --> 00:05:34,582 Yes, I’ve been promoted. 48 00:05:34,583 --> 00:05:35,542 Twins? 49 00:05:35,542 --> 00:05:36,292 Yes, twins. 50 00:05:36,333 --> 00:05:37,250 How will you identify them? 51 00:05:37,292 --> 00:05:41,249 They’re not identical, so won't be a problem. 52 00:05:41,250 --> 00:05:44,375 Oh? But you never told me your son Haloom was married. 53 00:05:44,500 --> 00:05:45,875 How's his wife? 54 00:05:48,208 --> 00:05:49,208 His wife? 55 00:05:49,250 --> 00:05:50,541 Yes. 56 00:05:50,542 --> 00:05:51,750 Uh... 57 00:05:52,917 --> 00:05:55,833 Actually, there's no wife. 58 00:05:55,875 --> 00:05:56,667 What? 59 00:05:56,668 --> 00:05:58,292 Haloom is not married… 60 00:05:58,333 --> 00:05:59,708 Eh? 61 00:05:59,792 --> 00:06:03,667 It is through surrogacy… 62 00:06:04,042 --> 00:06:07,292 Surrogacy? What is surrogacy? 63 00:06:07,417 --> 00:06:11,875 Where the lassie does not come to the fore. 64 00:06:12,125 --> 00:06:15,458 Not at all. Haven’t you seen "Chori Chori Chupke Chupke"? 65 00:06:15,542 --> 00:06:18,417 Preity Zinta was there throughout the movie… 66 00:06:18,500 --> 00:06:20,333 What beautiful hair she had! 67 00:06:20,500 --> 00:06:24,583 Let that be. Something's off. Must be some scandal! 68 00:06:24,708 --> 00:06:28,792 Oh my God! Gossip? Let's go for coffee in the evening? 69 00:06:28,917 --> 00:06:32,332 Let me get this straight. The father does not know the mother… 70 00:06:32,333 --> 00:06:36,375 The family doesn’t know her either. Haven’t heard of such a thing! 71 00:06:36,542 --> 00:06:39,417 Because your father was not born through surrogacy! 72 00:06:39,583 --> 00:06:44,250 The point is, little Haloom has grown up to be a full-fledged tiger today! 73 00:06:44,375 --> 00:06:48,083 But who is the prey? Has he admitted to it? 74 00:06:49,917 --> 00:06:53,792 Worked in the Railways all my life. Made savings. 75 00:06:55,167 --> 00:06:58,667 All my colleagues's children have settled after marriage. 76 00:06:58,875 --> 00:07:00,125 And me? 77 00:07:00,500 --> 00:07:03,917 I could not even throw a party for my only son's wedding! 78 00:07:06,125 --> 00:07:11,458 I wanted to make his wedding a royal affair! 79 00:07:11,625 --> 00:07:13,833 And bring home a queen of a daughter-in-law. 80 00:07:16,000 --> 00:07:20,458 If he had to opt for test tube babies, he should have done so earlier. 81 00:07:20,500 --> 00:07:23,292 What is the point at this age? 82 00:07:24,125 --> 00:07:30,083 Even at 40, Haloom could not find a person of his choice. 83 00:07:30,833 --> 00:07:32,750 And if he had something else in mind… 84 00:07:34,625 --> 00:07:36,583 We’re progressive. 85 00:07:37,125 --> 00:07:38,624 If it could be accepted by the law of the land 86 00:07:38,625 --> 00:07:40,917 would Railway officer Ramen Chatterjee not accept it? 87 00:07:40,958 --> 00:07:42,625 What do you mean by ‘something else’, sir? 88 00:07:42,667 --> 00:07:45,250 Putul! Pay attention to the cooking. 89 00:07:45,667 --> 00:07:48,000 Always eavesdropping! 90 00:07:51,083 --> 00:07:53,542 Not test tube babies, it is surrogacy! 91 00:07:53,625 --> 00:07:56,708 Railway officer Ramen Chatterjee, do not mess up 92 00:07:56,750 --> 00:07:58,750 the birth story of your grandchildren! 93 00:08:00,750 --> 00:08:03,667 Let me see! Out of my way. 94 00:08:08,167 --> 00:08:09,875 Forgot the salt as usual! 95 00:08:10,458 --> 00:08:13,374 Your mind is never on your work! 96 00:08:13,375 --> 00:08:14,417 Uff! 97 00:08:16,500 --> 00:08:17,792 Where are you? 98 00:08:19,167 --> 00:08:23,042 - Haloom is back! Let’s go. - Really? Let's hurry! 99 00:08:23,083 --> 00:08:24,083 Come on! 100 00:08:24,125 --> 00:08:25,125 Come, Putul. 101 00:09:13,458 --> 00:09:14,833 Here are your grandsons! 102 00:09:14,875 --> 00:09:16,042 Welcome! 103 00:09:18,500 --> 00:09:21,500 What happened? Look at them! 104 00:09:26,750 --> 00:09:28,917 Come on, let’s proceed! Let’s go upstairs! 105 00:09:29,000 --> 00:09:31,875 - Wait… Let me give them my blessings! - Let's not delay. 106 00:09:32,167 --> 00:09:33,333 Yes, let's go. 107 00:09:33,958 --> 00:09:35,458 Exciting, huh? 108 00:09:55,000 --> 00:09:57,249 O Goddess of Sleep! 109 00:09:57,250 --> 00:09:59,416 Have you vanished in the forest? 110 00:09:59,417 --> 00:10:01,666 O Goddess of Sleep! 111 00:10:01,667 --> 00:10:03,833 Have you vanished in the forest? 112 00:10:04,417 --> 00:10:08,249 For God’s sake, bring sleep to the eyes of my darlings! 113 00:10:08,250 --> 00:10:10,333 Sometimes I feel, I’ll go mad! 114 00:10:10,417 --> 00:10:12,541 Who knew beforehand? 115 00:10:12,542 --> 00:10:14,667 Sometimes I feel, I’ll go mad! 116 00:10:14,708 --> 00:10:17,167 Who knew beforehand? 117 00:10:17,542 --> 00:10:21,541 Along with immense joy come problems galore! 118 00:10:21,542 --> 00:10:25,583 A look at their faces lifts me to the seventh heaven 119 00:10:25,667 --> 00:10:29,708 A look at their faces lifts me to the seventh heaven 120 00:10:29,792 --> 00:10:34,417 How do such problems exist even in that heaven, I wonder! 121 00:10:34,500 --> 00:10:40,832 It’s not that easy to be a father! 122 00:10:40,833 --> 00:10:44,916 As it seems, it's not that easy! 123 00:10:44,917 --> 00:10:50,000 As people say, it's not that easy! 124 00:10:58,000 --> 00:11:00,792 Just now I get swept by happiness 125 00:11:00,833 --> 00:11:03,000 And the next moment by wailings! 126 00:11:07,375 --> 00:11:09,542 Just now I get swept by happiness 127 00:11:09,583 --> 00:11:11,707 And the next moment I get swept by something else! 128 00:11:11,708 --> 00:11:16,083 Then I drown in another flood 129 00:11:17,542 --> 00:11:20,208 Elaborate arrangements are being made at home 130 00:11:20,250 --> 00:11:22,624 Everyone seems to be a specialist 131 00:11:22,625 --> 00:11:24,625 Elaborate arrangements are being made at home 132 00:11:24,667 --> 00:11:26,667 Everyone seems to be a specialist 133 00:11:26,708 --> 00:11:31,167 Seeing this tumultuous affair, my mind wails 134 00:11:31,208 --> 00:11:37,250 It's not that easy to be a father! 135 00:11:37,583 --> 00:11:41,667 As it seems, it's not that easy! 136 00:11:41,750 --> 00:11:46,125 As people say, it's not that easy! 137 00:11:48,042 --> 00:11:49,542 - Good morning, sir. - Morning. 138 00:11:55,875 --> 00:11:56,583 Hello! 139 00:11:56,625 --> 00:11:57,375 Yes, Mom. 140 00:11:57,375 --> 00:11:58,375 Tell me. 141 00:11:59,833 --> 00:12:00,917 What is it? 142 00:12:00,958 --> 00:12:02,167 Did he poop? 143 00:12:02,333 --> 00:12:03,917 Oh, yes! He pooped. 144 00:12:04,167 --> 00:12:07,417 His bowels weren't clear… I gave him medicines. 145 00:12:08,417 --> 00:12:10,417 Don't worry about all this. 146 00:12:10,667 --> 00:12:13,042 We are here. Don't worry. 147 00:12:13,375 --> 00:12:14,375 Okay, bye. 148 00:12:15,917 --> 00:12:20,333 Here you are, my dear grandson! 149 00:12:24,083 --> 00:12:26,792 - Good morning, sir. - Morning. Sit down. 150 00:12:27,125 --> 00:12:28,125 Sorry I'm late. 151 00:12:28,208 --> 00:12:33,042 Many colourful dreams are stored in my mind 152 00:12:37,292 --> 00:12:41,792 Many colourful dreams are stored in my mind 153 00:12:41,833 --> 00:12:46,083 Lovingly I call them by strange names 154 00:12:47,833 --> 00:12:52,292 Which is good and which is better 155 00:12:52,375 --> 00:12:56,750 Which is good and which is better 156 00:12:56,792 --> 00:13:01,250 That confusion tears me apart 157 00:13:01,292 --> 00:13:07,583 It's not that easy to be a father! 158 00:13:07,667 --> 00:13:11,667 As it seems, it's not that easy! 159 00:13:11,708 --> 00:13:16,208 As people say, it's not that easy! 160 00:13:16,333 --> 00:13:20,417 As it seems, it's not that easy! 161 00:13:20,458 --> 00:13:25,292 As people say, it's not that easy! 162 00:13:27,708 --> 00:13:29,958 (indistinct chatter) 163 00:13:31,292 --> 00:13:33,417 Hey baby, are you up? 164 00:13:33,708 --> 00:13:36,625 Did you sleep well? 165 00:13:38,250 --> 00:13:39,417 What's wrong, baby? 166 00:13:39,458 --> 00:13:41,833 I've decided what to name my grandsons. 167 00:13:42,625 --> 00:13:43,666 What? 168 00:13:43,667 --> 00:13:45,792 Potol and Posto. 169 00:13:46,000 --> 00:13:47,167 After my grandma's recipe for gourd with poppy seeds! 170 00:13:47,208 --> 00:13:48,292 Potol Posto? 171 00:13:48,333 --> 00:13:49,542 No! 172 00:13:50,083 --> 00:13:52,167 I've decided what to name my sons. 173 00:13:52,458 --> 00:13:53,917 Tech-savvy! 174 00:13:54,167 --> 00:13:55,375 Kajol, please come here! 175 00:13:55,458 --> 00:13:57,083 Come on, Daddy's calling. 176 00:14:01,542 --> 00:14:06,625 His name will be Facebook and his, Twitter. 177 00:14:06,750 --> 00:14:09,042 My my… Please don’t cry! 178 00:14:11,792 --> 00:14:13,125 Fine. 179 00:14:13,917 --> 00:14:16,957 - My dear Instagram! - Insta? 180 00:14:16,958 --> 00:14:19,083 - My dear WhatsApp! - Oh? 181 00:14:22,042 --> 00:14:25,250 Why are you crying? Daddy's right here. 182 00:14:25,292 --> 00:14:27,292 Wait a minute. 183 00:14:27,333 --> 00:14:28,542 Let me see. 184 00:14:28,583 --> 00:14:29,792 Hey, there. 185 00:14:31,125 --> 00:14:32,167 Let me try! 186 00:14:32,250 --> 00:14:36,542 - My dear Potol and Posto. - Potol! 187 00:14:36,583 --> 00:14:38,374 Just look at them! 188 00:14:38,375 --> 00:14:40,792 My dearest Potol and Posto! 189 00:14:49,250 --> 00:14:51,750 - Potol and Posto? - That's right! 190 00:14:54,083 --> 00:14:56,083 Ma'am! Please come quick! 191 00:14:56,125 --> 00:14:57,042 SEVEN MONTHS LATER 192 00:14:57,083 --> 00:14:59,625 Ma'am! Come quickly! Potol and Posto fell down! 193 00:14:59,667 --> 00:15:03,250 - What a calamity! - They fell down? 194 00:15:03,292 --> 00:15:06,708 - What's the matter, Putul? - Come fast! Potol and Posto fell! 195 00:15:06,750 --> 00:15:09,416 - How did that happen? - Slipped from my hands! 196 00:15:09,417 --> 00:15:12,125 What does that mean, Putul? You think it's funny? 197 00:15:12,167 --> 00:15:13,625 You almost gave me a heart attack! 198 00:15:13,708 --> 00:15:15,708 - Same here! - Obviously. You're the granny! 199 00:15:15,750 --> 00:15:18,874 Granny? Two-fifty grams of "posto" or poppy seeds cost 400 bucks. 200 00:15:18,875 --> 00:15:20,333 Why would you do this, Putul? 201 00:15:20,375 --> 00:15:22,792 Do we deduct this from your salary? We don't, right? 202 00:15:22,833 --> 00:15:24,583 Still, there’s no commitment towards work! 203 00:15:24,625 --> 00:15:27,583 Every day, you drop something or the other! 204 00:15:27,625 --> 00:15:29,625 Going on and on just for 250 grams of poppy seeds! 205 00:15:29,667 --> 00:15:33,000 Wait! I'll leave soon! 206 00:15:33,125 --> 00:15:35,333 Hmmph! Threatening to quit! 207 00:15:35,375 --> 00:15:36,833 Will you please stop? 208 00:15:36,917 --> 00:15:40,083 Don't you have any concern for my sons Potol and Posto? 209 00:15:40,167 --> 00:15:43,833 Once more you make gourd with poppy seeds in this house… 210 00:15:43,875 --> 00:15:45,708 - But... - No! Never! 211 00:15:49,000 --> 00:15:51,208 But what about sir's grandma's recipe? 212 00:16:14,750 --> 00:16:16,500 ANANDABAZAR PATRIKA 213 00:16:20,500 --> 00:16:22,583 MORE AND MORE GAY COUPLES OPT FOR SURROGACY 214 00:16:28,875 --> 00:16:30,917 MORE AND MORE GAY COUPLES OPT FOR SURROGACY 215 00:16:35,625 --> 00:16:37,458 - Haloom... - Hmm? 216 00:16:39,250 --> 00:16:42,708 I'll stop looking for girls, right? 217 00:16:45,417 --> 00:16:51,417 Dad, at your age, it's not proper for you to search for girls. 218 00:16:51,708 --> 00:16:57,042 But if the heart wants, you can always try! 219 00:16:57,167 --> 00:17:00,667 - See, I'm not liking such jokes! - Fine, fine. 220 00:17:01,417 --> 00:17:05,750 - Just answer my question. - Okay. 221 00:17:08,083 --> 00:17:12,625 I won't look for a bride for you? 222 00:17:12,667 --> 00:17:14,458 No! Absolutely not! 223 00:17:17,542 --> 00:17:18,708 Have some fried bread. 224 00:17:19,833 --> 00:17:23,667 But Haloom, do you... 225 00:17:23,875 --> 00:17:25,583 Do you have... 226 00:17:27,583 --> 00:17:29,042 anything to tell us? 227 00:17:31,667 --> 00:17:33,375 Tell you what? 228 00:17:35,750 --> 00:17:41,125 I mean… these children… Who are their real parents? 229 00:17:41,333 --> 00:17:43,833 I don't think you understand what surrogacy is. 230 00:17:43,875 --> 00:17:44,958 Right, Dad? 231 00:17:45,292 --> 00:17:46,333 You neither? 232 00:17:49,917 --> 00:17:55,958 Someone's sperm, someone's ovum and another person's womb. 233 00:17:56,667 --> 00:17:59,333 I've become a father thanks to two mothers. 234 00:18:01,542 --> 00:18:05,417 Potol and Posto will know only their father. 235 00:18:05,458 --> 00:18:10,042 And their father will remain indebted to those two mothers. 236 00:18:10,167 --> 00:18:11,292 Got it? 237 00:18:16,125 --> 00:18:18,208 I'm the father of Potol and Posto! 238 00:18:19,417 --> 00:18:21,458 Isn’t that enough for you? 239 00:18:31,333 --> 00:18:33,833 (TV playing) 240 00:18:36,542 --> 00:18:37,750 I'll get the door. 241 00:18:44,125 --> 00:18:46,417 - Uncle. - That's fine! Be happy! 242 00:18:48,417 --> 00:18:49,750 Be happy! 243 00:18:51,750 --> 00:18:53,167 "Be happy?" 244 00:18:54,667 --> 00:18:56,542 But it's not my birthday! 245 00:18:58,583 --> 00:19:00,167 Why are you standing there? Come here. 246 00:19:00,375 --> 00:19:01,500 Yeah. 247 00:19:04,292 --> 00:19:05,875 What's wrong with your father? 248 00:19:05,917 --> 00:19:06,917 Why? 249 00:19:07,083 --> 00:19:09,957 I sought his blessings and he said "be happy." 250 00:19:09,958 --> 00:19:11,208 - Be happy? - Yes. 251 00:19:11,250 --> 00:19:12,375 Then be! 252 00:19:14,083 --> 00:19:16,332 Mom has been driving me mad since morning. 253 00:19:16,333 --> 00:19:17,083 Why? 254 00:19:17,125 --> 00:19:20,875 Potol and Posto had a musical toy. It stopped working. 255 00:19:21,208 --> 00:19:24,375 She says things purchased online are all fake. 256 00:19:24,625 --> 00:19:27,625 Do you know of any toy shop nearby? 257 00:19:28,417 --> 00:19:29,792 There is one... 258 00:19:30,542 --> 00:19:34,500 But it's Sunday. Let me check whether they're open. 259 00:19:34,917 --> 00:19:36,375 Check. 260 00:19:41,167 --> 00:19:42,625 Yes. They're open. 261 00:19:42,708 --> 00:19:43,833 - Really? - Yeah. 262 00:19:43,917 --> 00:19:45,833 Come on! Let’s go! 263 00:19:46,000 --> 00:19:47,292 What kind of a person are you? 264 00:19:47,333 --> 00:19:50,792 Today is Sunday… Thought of playing carom and having delicious mutton! 265 00:19:50,875 --> 00:19:52,375 But just look at you. 266 00:19:52,583 --> 00:19:54,667 - You want to have mutton? - Uh-huh. 267 00:19:54,958 --> 00:19:57,375 Okay! It's my treat! 268 00:20:04,583 --> 00:20:06,375 Sometimes I just can't believe it! 269 00:20:06,917 --> 00:20:09,750 - What? - That I'm a "jethu" now! 270 00:20:11,125 --> 00:20:13,250 You're their "kaku", their father's younger brother. 271 00:20:13,333 --> 00:20:15,833 You're younger to me by nine months! 272 00:20:16,458 --> 00:20:22,958 You need not get so emotional over a promotion you put in no effort for. 273 00:20:24,042 --> 00:20:26,249 As if you made great efforts! 274 00:20:26,250 --> 00:20:28,000 A father without any effort! 275 00:20:28,208 --> 00:20:30,041 Full of tall talk! 276 00:20:30,042 --> 00:20:32,042 Now's your time to put in effort, got it? 277 00:20:32,083 --> 00:20:34,292 In that case, as uncle, I'm putting in a lot of effort! 278 00:20:34,333 --> 00:20:37,875 On a Sunday, I'm sacrificing mutton curry to take them out. 279 00:20:37,917 --> 00:20:38,958 Right. 280 00:20:39,000 --> 00:20:41,167 - Can I sing a song in this situation? - Huh? 281 00:20:42,167 --> 00:20:44,041 What makes you sing all of a sudden in the middle of the road? 282 00:20:44,042 --> 00:20:47,333 Why? I know so many songs. 283 00:20:47,375 --> 00:20:48,499 What will you sing? 284 00:20:48,500 --> 00:20:50,958 - I was thinking... - Just a minute! You can sing later. 285 00:20:51,458 --> 00:20:54,583 You're a fan of Uttam Kumar, not of Shah Rukh Khan, right? 286 00:20:54,625 --> 00:20:57,042 Then who decided your name should be Kajol? 287 00:20:57,125 --> 00:21:01,167 My mother. Probably after watching the film "Kajallata." 288 00:21:01,250 --> 00:21:04,375 If it was me, I would have surely named myself Suchitra. 289 00:21:05,000 --> 00:21:06,624 Then which song will you sing? 290 00:21:06,625 --> 00:21:08,625 How about 'If this journey does not end'? 291 00:21:08,667 --> 00:21:09,874 Go ahead. 292 00:21:09,875 --> 00:21:11,167 If... If... 293 00:21:12,333 --> 00:21:13,333 Oh shoot! 294 00:21:13,458 --> 00:21:15,208 - What happened? - Gone! 295 00:21:17,625 --> 00:21:18,958 The journey has come to an end! 296 00:21:26,333 --> 00:21:29,542 Naturally. You were crazy about having mutton! 297 00:21:29,583 --> 00:21:32,416 This is what you get! You need not go any further. 298 00:21:32,417 --> 00:21:34,000 Hey! You take the two of them back. 299 00:21:34,042 --> 00:21:35,541 - You also go home. - Let's go. 300 00:21:35,542 --> 00:21:37,082 - I'll check out the store. - Okay. 301 00:21:37,083 --> 00:21:39,667 - So greedy for mutton! Damn it! - God speed! 302 00:21:41,292 --> 00:21:42,583 - Let's go! - Yeah. 303 00:22:00,083 --> 00:22:03,958 You want adult toys, eh? Adult toys? 304 00:22:13,000 --> 00:22:16,000 Adult toy? Whenever you see a girl, you need adult toys, right? 305 00:22:16,042 --> 00:22:18,332 - N-No, I'm sorry. - Sorry? Huh! 306 00:22:18,333 --> 00:22:21,125 It won't happen again! You're like my sister! 307 00:22:21,167 --> 00:22:22,707 - Don't talk crap! - Seriously! 308 00:22:22,708 --> 00:22:25,499 I do not want to be a sister to a pervert like you! 309 00:22:25,500 --> 00:22:28,167 I'll not ask if you have your a mother and sister at home… 310 00:22:28,208 --> 00:22:30,250 because even if they are there, what will they do? 311 00:22:30,292 --> 00:22:32,458 Apes only need adult toys! 312 00:22:32,583 --> 00:22:36,625 Listen up, I'll dump you in a toy train and send you to jail! 313 00:22:36,708 --> 00:22:38,208 Come! Come with me! I'll take you to the police station! 314 00:22:38,250 --> 00:22:40,208 Let me go! Please! 315 00:22:42,333 --> 00:22:44,792 - Scary experience! - Disgusting man! 316 00:22:46,375 --> 00:22:48,667 - Hi. - Welcome to Hansotia Toy Store, sir. 317 00:22:48,750 --> 00:22:51,375 Hundred per cent Indian toys! How may I help you? 318 00:22:51,500 --> 00:22:52,833 Toys. 319 00:22:55,208 --> 00:22:56,333 For children. 320 00:22:57,000 --> 00:22:58,125 Hmm. 321 00:22:58,250 --> 00:22:59,374 - Dolma. - Yes, ma'am. 322 00:22:59,375 --> 00:23:00,583 Show sir around. 323 00:23:01,917 --> 00:23:04,083 Welcome, sir. This way, please. 324 00:23:04,125 --> 00:23:05,125 Yes. 325 00:23:05,542 --> 00:23:07,417 - Musical toys… - Sir, here. 326 00:23:08,583 --> 00:23:09,958 See this, sir. 327 00:23:13,500 --> 00:23:15,083 You can check this out too. 328 00:23:17,000 --> 00:23:18,000 And... 329 00:23:18,042 --> 00:23:20,625 - Can I have one more of this? - Yes, sir. 330 00:23:22,083 --> 00:23:23,249 Two kids, sir? 331 00:23:23,250 --> 00:23:25,625 Yes…twins! I’ll bring them here. 332 00:23:25,792 --> 00:23:28,792 No, sir! Ma'am hates kids! 333 00:23:29,458 --> 00:23:30,625 Huh? 334 00:23:30,792 --> 00:23:33,207 But our toys are really good! 335 00:23:33,208 --> 00:23:35,958 Your wife will be really happy to see these! 336 00:23:36,042 --> 00:23:37,250 No wife. 337 00:23:39,917 --> 00:23:41,500 Sorry, sir. 338 00:23:41,750 --> 00:23:43,708 I’ll make the bill! Please come! 339 00:23:44,833 --> 00:23:45,958 Sorry? 340 00:23:53,083 --> 00:23:54,083 Sir! 341 00:23:54,083 --> 00:23:55,083 Thank you so much! 342 00:23:55,125 --> 00:23:56,125 And... 343 00:23:57,417 --> 00:23:58,792 Thank you! 344 00:24:08,875 --> 00:24:10,000 Want to say something? 345 00:24:10,042 --> 00:24:11,542 No! Just like that! 346 00:24:12,625 --> 00:24:13,750 What do you mean? 347 00:24:15,042 --> 00:24:18,708 I mean, I overheard… 348 00:24:19,583 --> 00:24:23,042 Is it really possible to send someone to the jail by toy train? 349 00:24:24,583 --> 00:24:28,375 I don’t like kids and intrusive men! 350 00:24:28,708 --> 00:24:30,833 Right! Of course! 351 00:24:31,083 --> 00:24:32,375 Okay! 352 00:24:39,458 --> 00:24:41,500 The decoration is marvelous. 353 00:24:41,875 --> 00:24:45,332 All these are for our grandsons! We’re just an excuse! 354 00:24:45,333 --> 00:24:46,917 Of course! Now everything is for them! 355 00:24:47,083 --> 00:24:48,500 - How old are they now? - About eight months. 356 00:24:48,542 --> 00:24:49,667 Welcome, Antara. 357 00:24:49,708 --> 00:24:51,917 Happy birthday, Proud Granny! 358 00:24:52,000 --> 00:24:55,083 - This is for your birthday. - Thank you so much! 359 00:24:55,167 --> 00:24:58,042 This is for your grandsons! It's a drone. 360 00:24:58,083 --> 00:24:58,833 Thank you. 361 00:24:58,875 --> 00:25:00,000 So, Ramen Uncle! 362 00:25:00,042 --> 00:25:02,458 Totally saved on your son's wedding, huh? 363 00:25:04,167 --> 00:25:06,083 Here it is. 364 00:25:06,167 --> 00:25:08,083 Oh my God! 365 00:25:08,250 --> 00:25:10,667 What a beautiful gift, Antara! Thank you! 366 00:25:10,708 --> 00:25:13,250 They’ll enjoy it very much! Thank you! 367 00:25:13,375 --> 00:25:15,167 Haloom did not get married. 368 00:25:16,042 --> 00:25:18,625 Our grandsons will take up all our time now. 369 00:25:18,667 --> 00:25:20,208 How lucky you are! 370 00:25:20,292 --> 00:25:22,542 Did not have to adjust with your daughter-in-law! 371 00:25:22,583 --> 00:25:24,083 Just think about us! 372 00:25:24,333 --> 00:25:27,167 Who is the mother? 373 00:25:27,375 --> 00:25:30,125 You saved on the cost of his wedding. 374 00:25:30,250 --> 00:25:34,792 Why don’t you buy out Nitai’s vacant flat for Haloom? 375 00:25:36,208 --> 00:25:39,542 What would he do with a vacant flat? 376 00:25:40,000 --> 00:25:42,583 He doesn't need one. 377 00:25:42,792 --> 00:25:46,750 - Let’s cut the cake then! - Yes, yes. 378 00:25:46,792 --> 00:25:48,250 You call my grandsons! 379 00:25:48,375 --> 00:25:50,333 Kajol! Goyna! 380 00:25:52,125 --> 00:25:54,833 - See! Here are my grandsons. - So cute! 381 00:25:54,958 --> 00:25:56,667 - How sweet! - Cute! 382 00:25:56,708 --> 00:25:58,125 Show them the drone! 383 00:25:58,167 --> 00:26:01,416 Won’t it be better to cut the cake first? 384 00:26:01,417 --> 00:26:02,833 Leave it! 385 00:26:02,917 --> 00:26:04,833 (indistinct chatter) 386 00:26:06,792 --> 00:26:08,583 See! How they are looking at it! 387 00:26:08,917 --> 00:26:10,667 - Start it! - Here. 388 00:26:11,792 --> 00:26:12,833 Look at this! 389 00:26:16,208 --> 00:26:17,541 Look, they're smiling! 390 00:26:17,542 --> 00:26:19,249 Told you they'll love it. 391 00:26:19,250 --> 00:26:22,499 Give them the remote! Let them play with it! 392 00:26:22,500 --> 00:26:24,916 No, no! Please don’t give it to them! 393 00:26:24,917 --> 00:26:27,375 It's fine. After all, it is their toy! 394 00:26:27,458 --> 00:26:29,750 - But... - It's okay, go ahead. 395 00:26:30,458 --> 00:26:32,375 - Come on... - Fly it! Fly it! 396 00:26:32,417 --> 00:26:36,083 - Wow! - How beautiful! 397 00:26:36,167 --> 00:26:38,542 (indistinct chatter) 398 00:26:49,042 --> 00:26:51,708 Hey! Be careful! 399 00:26:52,833 --> 00:26:53,833 Slowly! 400 00:26:53,917 --> 00:26:56,458 - Oh no! - Oh shoot! 401 00:26:57,625 --> 00:26:58,708 The cake is... 402 00:26:59,375 --> 00:27:01,708 (indistinct chatter) 403 00:27:10,208 --> 00:27:12,125 - Ruined! - How naughty! 404 00:27:12,167 --> 00:27:16,250 - Really, very naughty. - Haloom wasn't so naughty! 405 00:27:16,333 --> 00:27:20,542 Now I’m wondering who the mother… 406 00:27:31,875 --> 00:27:33,916 - Napkin, please. - Did I get it all off? 407 00:27:33,917 --> 00:27:37,458 - Near your ear. - Above your eyebrow. 408 00:27:37,500 --> 00:27:40,708 - Poor quality cream... - Face feels sticky. 409 00:27:50,458 --> 00:27:54,000 Here! I’ve made the chart for the entire week! 410 00:27:54,167 --> 00:27:56,542 Their diet and feeding time. 411 00:27:56,958 --> 00:27:58,958 - Everything is written. - Okay. 412 00:27:59,333 --> 00:28:00,917 - Don’t miss anything! - Okay. 413 00:28:01,000 --> 00:28:04,208 I don’t even forget the song lyrics of my favourite actor's films… 414 00:28:04,792 --> 00:28:06,167 How can I miss this? 415 00:28:06,208 --> 00:28:08,249 Vaccination dates are here too. Remember what I said… 416 00:28:08,250 --> 00:28:11,875 - How did he learn to do all this? - How would you know? 417 00:28:12,000 --> 00:28:14,917 You've been a carefree man all your life. 418 00:28:15,083 --> 00:28:16,833 Never had to do all these things. 419 00:28:17,125 --> 00:28:20,500 Better caution Goyna! She tends to forget! 420 00:28:20,625 --> 00:28:24,667 Look at Haloom! How efficiently he is managing everything! 421 00:28:24,792 --> 00:28:27,417 No one would think he's a single father. 422 00:28:28,625 --> 00:28:30,749 Call me "Ba-ba". 423 00:28:30,750 --> 00:28:33,583 Is our Haloom any less of a mother? 424 00:28:33,667 --> 00:28:34,875 That’s true! 425 00:28:36,500 --> 00:28:38,500 "Ba-ba"... 426 00:28:38,583 --> 00:28:40,875 - Black sheep! - Black sheep! 427 00:28:40,958 --> 00:28:42,833 - Have you any wool? - Have you any wool? 428 00:28:44,875 --> 00:28:46,875 By any chance did you call me ‘black sheep’? 429 00:28:47,375 --> 00:28:51,417 No no! When someone says "ba ba", it reminds me of that poem. 430 00:28:52,750 --> 00:28:54,667 Actually, while working as an attendant in different houses 431 00:28:54,708 --> 00:28:56,250 I’ve learnt me the entire poem. 432 00:28:56,292 --> 00:28:57,834 Let them grow a little more, then it would be of help. 433 00:28:57,917 --> 00:28:59,292 Okay, okay. 434 00:28:59,500 --> 00:29:03,458 For now, they should say ‘ba-ba’ before saying 'black sheep'! 435 00:29:03,542 --> 00:29:08,792 Isn’t it? Say ‘ba-ba’! ‘Ba-ba’! 436 00:29:25,375 --> 00:29:27,125 (indistinct chatter) 437 00:29:28,458 --> 00:29:29,958 - Good Morning, sir! - Morning! 438 00:29:42,625 --> 00:29:44,124 - Good Morning, sir! - Morning! 439 00:29:44,125 --> 00:29:46,791 Sir, would you please leaf through the SAP project for once? 440 00:29:46,792 --> 00:29:48,083 Just a second! 441 00:29:56,875 --> 00:30:00,042 Sir, fatherhood must be very demanding, huh? 442 00:30:00,250 --> 00:30:02,542 Indeed! Quite a bit! 443 00:30:03,125 --> 00:30:06,417 Don’t say that, sir! You’re our inspiration! 444 00:30:06,625 --> 00:30:08,792 Single father without a mother… 445 00:30:09,167 --> 00:30:13,833 See, we studied in a convent school. We used to call female teachers ‘Sister’ 446 00:30:13,917 --> 00:30:16,500 - and male teachers... - 'Father'! 447 00:30:16,750 --> 00:30:20,958 Correct! But everyone called them Father. I’m father to only two! 448 00:30:22,792 --> 00:30:24,792 Forward the e-mail. 449 00:30:24,875 --> 00:30:28,208 And send the presentation as a PDF. 450 00:30:29,417 --> 00:30:32,917 We’ll have to make the requirement gathering! 451 00:30:33,125 --> 00:30:36,417 But for that we need sir's approval. 452 00:30:36,500 --> 00:30:38,292 - Sir! - Sir! 453 00:30:38,833 --> 00:30:40,458 What's with him? 454 00:30:41,333 --> 00:30:42,292 Sir! 455 00:30:42,333 --> 00:30:43,667 - Sir! - Sir! 456 00:30:44,167 --> 00:30:45,167 Huh? 457 00:30:45,333 --> 00:30:48,167 We need approval for the meeting! 458 00:30:48,917 --> 00:30:50,792 Oh, yeah! I’m so sorry! 459 00:30:59,917 --> 00:31:01,667 See, this is a tiger. 460 00:31:01,708 --> 00:31:03,292 He has such big teeth! 461 00:31:04,208 --> 00:31:10,874 Come my darling! Let me massage your feet, my dear… 462 00:31:10,875 --> 00:31:12,917 Oh! My darling! 463 00:31:15,833 --> 00:31:19,083 Now look at this! Here… 464 00:31:26,917 --> 00:31:28,000 Hello! 465 00:31:28,042 --> 00:31:30,667 Hello, sir. This is Dolma from Hansotia Toy Store. 466 00:31:30,792 --> 00:31:33,417 You’re one of our premium customers. 467 00:31:33,458 --> 00:31:36,083 We have a discussion tomorrow between 6 and 7 p.m. 468 00:31:36,125 --> 00:31:38,750 about how some imported toys can be damaging for children! 469 00:31:39,042 --> 00:31:40,916 Kindly click the link sent to you 470 00:31:40,917 --> 00:31:43,250 to register your name. Okay, sir? 471 00:31:43,833 --> 00:31:44,833 Okay! 472 00:31:44,958 --> 00:31:46,667 Thank you! Have a good day! 473 00:31:57,958 --> 00:31:59,917 - Mom, is the food ready? - Yes. 474 00:32:03,042 --> 00:32:05,000 - Haloom! - Yes? 475 00:32:06,417 --> 00:32:09,084 - What I was trying to say, Haloom… - Can I tell you something, Dad? 476 00:32:09,167 --> 00:32:10,375 Of course. 477 00:32:10,958 --> 00:32:13,375 As it is, my name is obnoxious! 478 00:32:14,500 --> 00:32:18,792 Is it necessary to use that name at the start of every sentence? 479 00:32:21,833 --> 00:32:25,750 What kind of a name do you prefer... Haloom? 480 00:32:26,250 --> 00:32:28,792 Not this name, at least. I never liked it. 481 00:32:28,917 --> 00:32:30,667 I understand! 482 00:32:31,083 --> 00:32:35,417 Have you read the autobiography of Karan Johar? 483 00:32:35,542 --> 00:32:37,125 No… 484 00:32:37,458 --> 00:32:38,667 Did you read it? 485 00:32:38,958 --> 00:32:40,292 Yes! I did! 486 00:32:40,333 --> 00:32:42,625 Karan Johar is quite impressive, isn’t it? 487 00:32:42,667 --> 00:32:45,292 Of course! Very impressive! 488 00:32:45,458 --> 00:32:48,250 I still watch "Kuch Kuch Hota Hai" when I have time. 489 00:32:50,292 --> 00:32:52,583 I’m very fond of a dialogue from this film… 490 00:32:54,333 --> 00:32:56,250 "Love is friendship!" 491 00:33:02,083 --> 00:33:04,333 (vocalising) 492 00:33:15,750 --> 00:33:22,917 Do you know, Karan Johar is very close to his mother? 493 00:33:22,958 --> 00:33:26,583 Do you have anything to say to your mother? 494 00:33:27,083 --> 00:33:30,208 What do you have to say? Tell me… 495 00:33:30,458 --> 00:33:32,542 I’m cooking but I'm listening. Go ahead. 496 00:33:33,375 --> 00:33:34,749 Tell us. 497 00:33:34,750 --> 00:33:36,583 What has happened to you? 498 00:33:37,917 --> 00:33:41,082 Karan Johar… you… Mom… insisting on my telling… 499 00:33:41,083 --> 00:33:42,832 I just don't get it. 500 00:33:42,833 --> 00:33:44,167 Just a minute! 501 00:33:45,458 --> 00:33:48,125 Only a few days ago, you were talking about selecting a girl for marriage! 502 00:33:48,208 --> 00:33:50,083 Dad, you’ve two grandsons at home! 503 00:33:50,292 --> 00:33:52,625 Do you have any concern for them? 504 00:33:55,250 --> 00:33:57,458 Just tell me one thing! 505 00:33:58,083 --> 00:34:03,000 Do you also believe that love is friendship? 506 00:34:04,000 --> 00:34:05,167 Haloom? 507 00:34:09,167 --> 00:34:10,500 So, we’re done here. 508 00:34:11,125 --> 00:34:12,875 - Bye for now! See you tomorrow! - Okay, sir. 509 00:34:12,917 --> 00:34:14,291 - Send the mails! - Okay. 510 00:34:14,292 --> 00:34:17,958 Sir, one minute! Assiah is on call! 511 00:34:20,500 --> 00:34:21,500 Hi! 512 00:34:21,625 --> 00:34:24,708 There's a run-time error. De-bug the programme now. 513 00:34:24,792 --> 00:34:27,417 Okay, let me check. I’ll get back to you. 514 00:34:27,458 --> 00:34:30,708 This system is going to crash if it's not done today. 515 00:34:31,333 --> 00:34:34,042 Get it done now! Fast! 516 00:34:34,542 --> 00:34:35,791 Understood! 517 00:34:35,792 --> 00:34:36,958 See you! 518 00:34:38,833 --> 00:34:42,833 So, more work for us! Come, let’s go upstairs! Call everyone! 519 00:34:44,500 --> 00:34:45,625 So… 520 00:34:46,708 --> 00:34:48,792 - Give me this! - Don't do this, honey. 521 00:34:49,167 --> 00:34:53,500 - Kindly manage your child, please! - If you're not quiet, she'll scold you. 522 00:34:56,458 --> 00:35:02,791 So, imported toys may have many toxic chemicals. 523 00:35:02,792 --> 00:35:04,124 Isn’t it, Dr. Mukherjee? 524 00:35:04,125 --> 00:35:08,042 Absolutely! And if children chew these toys by mistake 525 00:35:08,125 --> 00:35:10,541 it may result in different types of infections. 526 00:35:10,542 --> 00:35:13,500 And if it causes diarrhoea, then you can be sure 527 00:35:13,542 --> 00:35:16,102 that your child has definitely put an imported toy in his mouth! 528 00:35:33,250 --> 00:35:40,208 So, we should always buy Indian toys, which are free from harmful chemicals. 529 00:35:40,708 --> 00:35:41,708 Thank you! 530 00:35:42,833 --> 00:35:45,792 Sir, here it is! 531 00:35:46,042 --> 00:35:47,917 It’s working! Brilliant! 532 00:35:47,958 --> 00:35:49,208 Superb! 533 00:35:49,667 --> 00:35:53,042 So, let’s call it a day! 534 00:35:53,333 --> 00:35:54,541 - Okay, sir. - Thank you, everyone! 535 00:35:54,542 --> 00:35:55,902 - Thank you, sir! - Thank you, sir! 536 00:35:56,875 --> 00:35:58,208 Thank you. 537 00:35:59,542 --> 00:36:00,542 Let's go. 538 00:36:02,833 --> 00:36:05,208 Say, thank you! 539 00:36:05,250 --> 00:36:06,458 Thank you! 540 00:36:13,708 --> 00:36:16,958 Do I have to come to this children’s toy store every day just for you? 541 00:36:20,917 --> 00:36:23,792 Oh my God! The shop is closed! 542 00:36:27,042 --> 00:36:28,250 Damn it! 543 00:36:36,500 --> 00:36:37,958 What happened, Brishti? 544 00:36:38,583 --> 00:36:40,417 The scooty is not starting, or what? 545 00:36:40,458 --> 00:36:41,667 No! It’s not starting! 546 00:36:42,042 --> 00:36:44,500 I got it repaired today! 547 00:36:44,583 --> 00:36:46,625 Yes! Try again! 548 00:36:46,667 --> 00:36:48,042 Yeah. 549 00:36:51,708 --> 00:36:53,875 Cloud and rain! 550 00:36:54,792 --> 00:36:56,583 An earthy smell! 551 00:36:57,042 --> 00:37:00,167 What did the films of the 90s teach you? 552 00:37:00,250 --> 00:37:05,833 Repeated meetings, smell of the earth, scooty failing to start… 553 00:37:06,250 --> 00:37:07,417 Done deal. 554 00:37:13,542 --> 00:37:17,417 - Terrible repair shop. - Give it another go. 555 00:37:18,042 --> 00:37:20,458 - One more try. - I am trying. 556 00:37:20,500 --> 00:37:21,750 Hi... Hello! 557 00:37:31,542 --> 00:37:32,582 Sorry! 558 00:37:32,583 --> 00:37:34,292 I didn’t want to bother you! 559 00:37:34,417 --> 00:37:36,375 Actually, the scooty suddenly… 560 00:37:36,500 --> 00:37:37,833 No, no, it’s okay! 561 00:37:40,583 --> 00:37:42,875 You have twins, right? 562 00:37:43,083 --> 00:37:45,500 Yes, but not identical! 563 00:37:45,667 --> 00:37:48,708 To me, all children look identical! 564 00:37:53,000 --> 00:37:55,667 Dolma was saying your wife… 565 00:37:55,750 --> 00:37:57,042 is not there! 566 00:37:57,125 --> 00:38:01,042 In that case, you’ve to manage everything on your own! 567 00:38:01,167 --> 00:38:04,000 - I mean... - Megh loves children. 568 00:38:05,792 --> 00:38:09,708 Dolma was saying you’re not fond of children… 569 00:38:10,750 --> 00:38:14,833 Sorry, I do not want to hurt you guys… 570 00:38:15,583 --> 00:38:20,917 But when children cry, my migraine pain increases! 571 00:38:21,250 --> 00:38:27,042 Besides, adults have a sense of rationality which children lack… 572 00:38:27,750 --> 00:38:29,708 I just hate kids! 573 00:38:38,000 --> 00:38:39,292 We’ve reached my house! 574 00:38:39,375 --> 00:38:40,417 Oh! 575 00:38:40,583 --> 00:38:42,167 Please stop! Right here. 576 00:38:45,958 --> 00:38:47,333 - Thank you! - You're welcome! 577 00:38:47,583 --> 00:38:49,125 - Thank you! - You're welcome! 578 00:38:54,167 --> 00:38:55,292 Turn around! 579 00:38:58,458 --> 00:38:59,708 Turn around! 580 00:39:04,250 --> 00:39:05,500 Turn around! 581 00:39:10,208 --> 00:39:11,542 Good Heavens! 582 00:39:11,792 --> 00:39:14,292 But in films, it works! 583 00:39:14,583 --> 00:39:17,542 Times have turned brother! 584 00:39:18,167 --> 00:39:20,083 - Let’s go! - Yeah... 585 00:39:24,083 --> 00:39:25,375 No wonder. 586 00:39:25,500 --> 00:39:27,917 How can the films of the 90s be so wrong? 587 00:39:28,000 --> 00:39:29,250 What? 588 00:39:30,000 --> 00:39:31,833 How much time have we invested! 589 00:39:31,917 --> 00:39:33,125 What do you mean? 590 00:39:33,292 --> 00:39:34,500 Just see! 591 00:39:38,083 --> 00:39:39,375 Oh no! 592 00:39:40,333 --> 00:39:42,958 Forgot to note her phone number! 593 00:39:43,500 --> 00:39:44,917 How stupid are you? 594 00:39:47,917 --> 00:39:49,042 Seriously! 595 00:40:22,542 --> 00:40:23,917 What’s for dinner, Mom? 596 00:40:25,542 --> 00:40:27,375 Fish curry and rice for you. 597 00:40:27,750 --> 00:40:30,083 - Won’t you change? - I’m hungry! 598 00:40:31,583 --> 00:40:33,292 "Patrani Macchhi" again? 599 00:40:36,792 --> 00:40:39,083 I've made fish curry for you. 600 00:40:39,333 --> 00:40:42,417 Your choice is yours and mine is mine! 601 00:40:43,458 --> 00:40:44,458 Mom! 602 00:40:45,542 --> 00:40:48,250 So many years have passed since uncle died. 603 00:40:49,125 --> 00:40:52,333 Since then you’ve been making "Patrani Macchhi" every day. 604 00:40:52,542 --> 00:40:53,958 It’s high time you stopped. 605 00:40:54,125 --> 00:40:56,708 Don’t call him uncle, Brishti! 606 00:40:56,750 --> 00:40:58,208 He was your father! 607 00:40:58,250 --> 00:41:00,750 No! He was not! 608 00:41:02,292 --> 00:41:06,042 Mr. Ashok Roy was my father, not Mr. Dara Hansotia! 609 00:41:08,667 --> 00:41:11,458 True, I’m managing his shop. 610 00:41:11,583 --> 00:41:13,333 But I’m not his daughter! 611 00:41:18,542 --> 00:41:20,125 I’m starting afresh. 612 00:41:20,333 --> 00:41:23,000 For that I need money, success, fame… 613 00:41:25,667 --> 00:41:28,083 So Mita, you’ll not leave your father to come with me? 614 00:41:29,875 --> 00:41:32,625 But I can’t sacrifice my career for your choices! 615 00:41:33,542 --> 00:41:35,917 Everyone has their own priorities… Do you understand that? 616 00:41:38,250 --> 00:41:40,500 What do you want? 617 00:41:42,042 --> 00:41:44,333 I just want to know your final decision. 618 00:41:46,042 --> 00:41:51,375 Though this is a choice for you, for me this is a compulsion! 619 00:41:52,875 --> 00:41:55,333 My father is on his death bed. He's my father. 620 00:41:56,583 --> 00:42:04,583 So, between luxury and duty, let me choose duty! 621 00:42:05,250 --> 00:42:11,125 In that case, it is not only my choice, it’s my priority too! 622 00:42:11,292 --> 00:42:14,625 Right! In that case, you’ll shift to your father's place. 623 00:42:15,375 --> 00:42:17,667 Then I will be able to sell off this house. 624 00:42:19,292 --> 00:42:23,458 Since you never wanted to know whether I want to shift... 625 00:42:24,375 --> 00:42:28,083 in spite of having legal rights to this house... 626 00:42:28,958 --> 00:42:31,333 I do not want a share of your house, Ashok! 627 00:42:33,458 --> 00:42:38,417 Between luxury, career and your child, you chose to leave your child behind. 628 00:42:39,833 --> 00:42:43,208 So I'll sacrifice my claim to the house. 629 00:44:19,833 --> 00:44:24,000 You know, I could never cook "Patrani Macchhi" well. 630 00:44:24,667 --> 00:44:29,083 Not when Dara was there, not now. 631 00:44:29,667 --> 00:44:33,417 Still I prepare it… I feel as if he is there with us! 632 00:44:33,917 --> 00:44:36,417 As if we will still have dinner together. 633 00:44:38,083 --> 00:44:40,458 People go away… 634 00:44:40,500 --> 00:44:44,208 leaving this known world… sometimes this life… 635 00:44:44,583 --> 00:44:50,167 but we wish to cling to some old habits. 636 00:44:51,083 --> 00:44:53,417 We wish to keep the love alive! 637 00:44:54,542 --> 00:44:58,583 But whose love to keep alive? And whose not to? 638 00:44:58,625 --> 00:45:00,583 That's our own choice, isn't it? 639 00:45:00,625 --> 00:45:02,000 Not always. 640 00:45:02,833 --> 00:45:05,875 It depends on whose love will last and whose won't. 641 00:45:07,208 --> 00:45:09,792 Remember what you said? 642 00:45:10,417 --> 00:45:14,542 You and Souvik had walked together from Hazra to Joka… 643 00:45:14,958 --> 00:45:18,458 Will he still want to walk that far with you? 644 00:45:20,292 --> 00:45:22,625 - If he agrees... - He'll always walk by my side. 645 00:45:22,917 --> 00:45:25,458 He has walked in the past, he will walk today 646 00:45:25,792 --> 00:45:27,542 and he will agree to walk even in future. 647 00:45:27,958 --> 00:45:31,125 I also do not want to walk with anyone else, Mom. 648 00:45:35,833 --> 00:45:38,082 Who you'll walk with in the course of life… 649 00:45:38,083 --> 00:45:40,833 cannot be determined so easily, dear Brishti! 650 00:45:47,167 --> 00:45:50,125 This clutcher still has the fragrance of her hair! 651 00:45:50,875 --> 00:45:53,042 - Which shampoo? - Huh? 652 00:45:53,417 --> 00:45:55,000 Which shampoo? 653 00:45:56,000 --> 00:45:57,792 Will you please stop talking crap? 654 00:45:59,917 --> 00:46:01,583 I'm thinking of keeping the clutcher. 655 00:46:02,708 --> 00:46:04,292 Will return the purse… 656 00:46:05,792 --> 00:46:07,042 Will you come with me? 657 00:46:07,083 --> 00:46:09,208 No! You go. 658 00:46:09,542 --> 00:46:12,667 I'll go book the wedding hall. 659 00:46:13,792 --> 00:46:15,500 Quit joking. 660 00:46:16,458 --> 00:46:19,542 Your bad habit of match fixing has let me down earlier too! 661 00:46:19,917 --> 00:46:21,417 But it was to no avail. 662 00:46:21,792 --> 00:46:25,458 Besides, Priya’s case was different! 663 00:46:28,458 --> 00:46:31,292 I can't get married just yet. 664 00:46:32,000 --> 00:46:33,458 Also, I don’t want kids. 665 00:46:34,250 --> 00:46:36,000 I’m not like you, Megh. 666 00:46:36,583 --> 00:46:41,208 Priya, I love kids. But I’ll never force you to have kids. 667 00:46:43,583 --> 00:46:46,167 And do you think people marry only for kids? 668 00:46:46,292 --> 00:46:47,874 They also marry because they love each other. 669 00:46:47,875 --> 00:46:50,958 Yes, but in order to have kids, you need to be married, isn’t it? 670 00:46:51,042 --> 00:46:53,500 At least, that is how our society looks at it! 671 00:46:53,625 --> 00:46:55,917 And you want to be a father. 672 00:46:56,667 --> 00:46:59,082 You might not realise it now, but afterwards… 673 00:46:59,083 --> 00:47:03,917 you might feel that you wanted marriage only to have kids. 674 00:47:03,958 --> 00:47:05,542 That you wanted a family! 675 00:47:07,042 --> 00:47:08,250 Never, Priya. 676 00:47:09,125 --> 00:47:11,375 To me, marriage is a companionship. 677 00:47:12,250 --> 00:47:13,457 Yes, I do love kids. 678 00:47:13,458 --> 00:47:16,500 But it’s not important to marry just for having kids! 679 00:47:19,792 --> 00:47:21,458 I can be a single father too. 680 00:47:29,125 --> 00:47:30,750 I’ll prove it to you! 681 00:47:34,542 --> 00:47:35,833 Someday. 682 00:47:42,042 --> 00:47:42,583 Hello! 683 00:47:42,625 --> 00:47:45,666 Hello, Mr. Chatterjee? Brishti here! 684 00:47:45,667 --> 00:47:47,083 From the toy shop. 685 00:47:47,167 --> 00:47:50,791 By any chance, did I leave my wallet in your car? 686 00:47:50,792 --> 00:47:52,417 Actually, I can’t find it anywhere! 687 00:47:52,542 --> 00:47:54,125 Got your number from the shop! 688 00:47:54,333 --> 00:47:55,750 Please do not mind my calling you! 689 00:47:55,792 --> 00:47:57,417 Why should I mind? 690 00:47:57,458 --> 00:48:00,708 I was just going out to return your purse! 691 00:48:01,208 --> 00:48:05,042 I’m so sorry! I should have informed! 692 00:48:05,208 --> 00:48:07,375 No no, it’s okay! I’m at the shop! 693 00:48:07,458 --> 00:48:08,917 Okay. 694 00:48:10,167 --> 00:48:11,791 Didn’t I tell you? 695 00:48:11,792 --> 00:48:14,333 Romantic films from the 90s can't be that wrong? 696 00:48:14,375 --> 00:48:15,542 Yes! 697 00:48:16,417 --> 00:48:18,375 - I will not go. - Huh? 698 00:48:18,583 --> 00:48:20,333 You go on your own. 699 00:48:34,500 --> 00:48:36,916 You came all the way to return it! Thank you so much! 700 00:48:36,917 --> 00:48:39,458 No, no, it was my duty! 701 00:48:39,500 --> 00:48:41,292 Manoj has fixed your tyre! 702 00:48:41,333 --> 00:48:43,166 He has not, Dolma! I’ve checked! 703 00:48:43,167 --> 00:48:45,500 He has fixed the tyre, but didn't bother to check the accelerator! 704 00:48:45,542 --> 00:48:47,000 I’ll have to take it again! 705 00:48:49,292 --> 00:48:51,542 I can take you there. 706 00:48:51,750 --> 00:48:54,708 - It’s quite near! - No, no! hat's not done. 707 00:48:54,833 --> 00:48:56,542 You’ll walk up to Jadavpur again? 708 00:48:56,708 --> 00:48:58,583 Be it Jadavpur or Joka… 709 00:48:58,750 --> 00:49:00,750 who doesn’t want to walk in this kind of weather? 710 00:49:00,792 --> 00:49:02,000 Come on! 711 00:49:03,250 --> 00:49:05,208 (indistinct chatter) 712 00:49:06,500 --> 00:49:08,458 What happened? Come along! 713 00:49:08,542 --> 00:49:09,625 Hmm. 714 00:49:12,542 --> 00:49:15,208 (vocalising) 715 00:49:24,458 --> 00:49:31,625 Rather give me a sip of your eyes 716 00:49:31,708 --> 00:49:37,708 Allow me to count the waves of your forehead 717 00:49:38,917 --> 00:49:46,250 Time stops when your chin smiles 718 00:49:46,292 --> 00:49:54,292 Someone calls you to walk hand in hand many a mile 719 00:49:56,167 --> 00:49:59,749 Get drenched in the sun 720 00:49:59,750 --> 00:50:07,750 Whose touch sparks fireworks 721 00:50:08,000 --> 00:50:11,499 The happiness of secrecy 722 00:50:11,500 --> 00:50:15,249 Irrational wishes 723 00:50:15,250 --> 00:50:22,458 It's you who I've searched for in my dreams 724 00:50:22,500 --> 00:50:26,082 The shape of your face 725 00:50:26,083 --> 00:50:29,667 A flock of white-breasted kites 726 00:50:29,750 --> 00:50:37,083 Continue to fly on their unfaltering wings 727 00:51:05,750 --> 00:51:09,333 The lone sparrow in this abysmal loneliness 728 00:51:09,375 --> 00:51:12,917 Also wants a bit of straw 729 00:51:13,000 --> 00:51:19,792 With a dream to build a nest with you 730 00:51:20,208 --> 00:51:24,125 Searching in black and white narrow alleys and lanes 731 00:51:24,167 --> 00:51:27,292 Where are you? 732 00:51:27,542 --> 00:51:30,875 If you bat an eyelid 733 00:51:31,167 --> 00:51:33,792 I will ask you to stop 734 00:51:33,875 --> 00:51:41,000 If you get lost midway 735 00:51:41,042 --> 00:51:49,042 If by chance you extend your hand 736 00:51:49,417 --> 00:51:52,916 The happiness of secrecy 737 00:51:52,917 --> 00:51:56,500 Irrational wishes 738 00:51:56,583 --> 00:52:03,000 It's you who I've searched for in my dreams 739 00:52:03,792 --> 00:52:07,375 The shape of your face 740 00:52:07,417 --> 00:52:11,000 A flock of white-breasted kites 741 00:52:11,042 --> 00:52:19,042 Continue to fly on their unfaltering wings 742 00:52:22,833 --> 00:52:25,250 - Rs. 3635. Card or cash? - Mommy, I want this! 743 00:52:25,292 --> 00:52:27,792 - I want this! I want this! I want this! - Stop it, honey. 744 00:52:27,833 --> 00:52:29,457 You promised me... 745 00:52:29,458 --> 00:52:32,832 - I bought so many toys for you… - Why not this one? 746 00:52:32,833 --> 00:52:34,125 I bought you a dress… 747 00:52:34,167 --> 00:52:36,749 I don’t want dress! I want soft toy! 748 00:52:36,750 --> 00:52:38,916 I want… I want… I want… 749 00:52:38,917 --> 00:52:40,499 - Dad will scold you! - Please, Mommy! 750 00:52:40,500 --> 00:52:42,000 I will get it for you next time… 751 00:52:42,042 --> 00:52:44,541 You can leave you daughter in the car. 752 00:52:44,542 --> 00:52:47,082 - You manage her. - Why won't you listen to me? 753 00:52:47,083 --> 00:52:49,792 - Stop it, Dad's getting angry. - Hey, this is for you. 754 00:52:50,125 --> 00:52:51,874 - Thank you! - May I take this? 755 00:52:51,875 --> 00:52:53,750 - Give it… - One minute. 756 00:52:54,042 --> 00:52:55,375 You’re most welcome. 757 00:52:57,333 --> 00:52:58,583 - Thanks. - Let's go, honey. 758 00:52:59,625 --> 00:53:00,792 Come, let’s go! 759 00:53:01,042 --> 00:53:03,375 - Bye! - Bye! 760 00:53:04,083 --> 00:53:05,125 Uff! 761 00:53:09,708 --> 00:53:11,167 Sudoku puzzle book? 762 00:53:11,500 --> 00:53:14,417 Haven’t solved one in so long. 763 00:53:15,458 --> 00:53:18,208 Now I feel like buying books too. 764 00:53:18,417 --> 00:53:20,082 Then let’s go tomorrow… 765 00:53:20,083 --> 00:53:21,125 to buy books! 766 00:53:21,167 --> 00:53:22,967 Tomorrow is a Saturday! There’s not much work! 767 00:53:23,917 --> 00:53:25,875 Yes! We can always go! 768 00:53:25,958 --> 00:53:27,792 But then my shop will be done for! 769 00:53:32,458 --> 00:53:35,041 Barack Obama… "A Promised Land." 770 00:53:35,042 --> 00:53:36,125 Is this yours? 771 00:53:36,167 --> 00:53:39,667 Nope! Dad is bored of reading Karan Johar’s autobiography. 772 00:53:39,708 --> 00:53:40,958 He needs a change. 773 00:53:41,583 --> 00:53:43,792 Hey, I need two teethers… 774 00:53:43,833 --> 00:53:46,167 Their gums have already started tickling! 775 00:53:46,250 --> 00:53:47,917 Okay! Please come! 776 00:53:48,917 --> 00:53:50,583 But I must say that you’re very lucky. 777 00:53:50,625 --> 00:53:51,625 Why? 778 00:53:52,917 --> 00:53:57,500 Actually, I miss my father a lot. 779 00:53:57,625 --> 00:54:00,792 I lost my father when I just a kid. 780 00:54:01,750 --> 00:54:03,583 My mother remarried… 781 00:54:04,208 --> 00:54:06,375 Uncle loved me very much… 782 00:54:06,917 --> 00:54:12,750 But my own father… My real father… 783 00:54:13,083 --> 00:54:15,125 It's not the same... 784 00:54:15,958 --> 00:54:17,917 You know what I mean, right? 785 00:54:18,583 --> 00:54:20,000 - Which one? - Huh? 786 00:54:20,708 --> 00:54:22,000 This one… 787 00:54:22,208 --> 00:54:23,250 Right. 788 00:54:23,417 --> 00:54:24,917 Your real father... 789 00:54:25,417 --> 00:54:29,375 Interesting. You mean biological fathers 790 00:54:29,417 --> 00:54:30,500 are the only real fathers. 791 00:54:30,542 --> 00:54:32,249 The others are fakes. 792 00:54:32,250 --> 00:54:34,333 - Right? - No, I didn’t mean that. 793 00:54:35,542 --> 00:54:36,583 This one… 794 00:54:37,542 --> 00:54:38,999 My case is a little different. 795 00:54:39,000 --> 00:54:42,625 My "real father" or biological father… 796 00:54:42,708 --> 00:54:44,917 Every morning he… 797 00:54:44,958 --> 00:54:46,582 He's a dangerous man! 798 00:54:46,583 --> 00:54:50,208 Every morning he asks me at the breakfast table… 799 00:54:50,250 --> 00:54:52,041 "Haloom, do you have anything to say?" 800 00:54:52,042 --> 00:54:53,791 Just imagine! 801 00:54:53,792 --> 00:54:56,583 What? Haloom? 802 00:54:56,667 --> 00:54:58,458 Your pet name is Haloom? 803 00:54:59,250 --> 00:55:02,792 Haloom? Like a tiger? 804 00:55:03,417 --> 00:55:04,875 Yes… Like that. 805 00:55:04,917 --> 00:55:07,875 Oh my God! I can't believe it! 806 00:55:07,958 --> 00:55:09,667 How can someone's name be Haloom? 807 00:55:09,708 --> 00:55:12,167 My parents gave me that name... 808 00:55:12,208 --> 00:55:14,042 - So, "Haloom". - But "Haloom"? 809 00:55:14,375 --> 00:55:18,416 I’m so sorry, but Haloom is too much! 810 00:55:18,417 --> 00:55:19,542 Here you go. 811 00:55:20,042 --> 00:55:21,417 I need one more… 812 00:55:21,792 --> 00:55:23,917 Oh! So sorry… 813 00:55:24,958 --> 00:55:26,792 I’ll take it. 814 00:55:27,750 --> 00:55:30,625 But whatever you say… 815 00:55:30,750 --> 00:55:32,707 your name is very interesting. 816 00:55:32,708 --> 00:55:33,875 Haloom! 817 00:55:34,375 --> 00:55:36,208 H... Haloom... 818 00:55:37,500 --> 00:55:39,917 Always thought it was obnoxious! 819 00:55:40,000 --> 00:55:41,458 Haloom! Hmmph! 820 00:56:14,708 --> 00:56:17,417 (vocalising) 821 00:56:24,583 --> 00:56:25,583 Uh... 822 00:56:40,625 --> 00:56:41,750 Okay then. 823 00:56:48,292 --> 00:56:50,412 Why don’t you treat us one day with your own cooking? 824 00:56:51,583 --> 00:56:53,458 If only I knew how to. 825 00:56:53,875 --> 00:56:55,667 I wouldn't have to depend on Mom. 826 00:56:55,708 --> 00:56:58,708 Does your mom like Parsi dishes? 827 00:56:58,875 --> 00:56:59,875 Very much. 828 00:57:00,417 --> 00:57:02,332 She is more of a Parsi than Bengali! 829 00:57:02,333 --> 00:57:03,875 You should introduce us to her. 830 00:57:03,958 --> 00:57:06,583 - Megh loves Parsi dishes! - Really? 831 00:57:09,625 --> 00:57:11,125 When are you inviting us? 832 00:57:11,708 --> 00:57:12,750 Thank you. 833 00:57:13,583 --> 00:57:15,208 When would you like to come over? 834 00:57:15,625 --> 00:57:18,542 You guys have done me many favours. 835 00:57:18,667 --> 00:57:20,458 For that you definitely owe us a treat! 836 00:57:20,500 --> 00:57:21,791 I’m ready to go over any day! 837 00:57:21,792 --> 00:57:25,000 When do you want to taste Aunty’s Parsi dishes, Megh? 838 00:57:25,208 --> 00:57:28,833 But before that you must come to our place. 839 00:57:30,083 --> 00:57:31,083 Me? 840 00:57:31,125 --> 00:57:33,417 Yes! There's a prayer ceremony on 6th March! 841 00:57:33,583 --> 00:57:35,041 I would have invited you after a few days… 842 00:57:35,042 --> 00:57:36,667 but just letting you know in advance. 843 00:57:37,333 --> 00:57:41,208 Sixth March will be a little difficult for me! 844 00:57:41,250 --> 00:57:44,417 - My kids won't cause you trouble! - No, not because of that! 845 00:57:44,500 --> 00:57:45,500 No excuses. 846 00:57:45,583 --> 00:57:46,792 Megh, say something. 847 00:57:47,000 --> 00:57:48,875 It would be great if you come. 848 00:57:49,875 --> 00:57:52,250 Okay, let me see. 849 00:57:56,292 --> 00:57:57,750 Have you read it? 850 00:57:58,458 --> 00:58:00,125 - Yes… - No! 851 00:58:00,292 --> 00:58:01,542 - No. - No. 852 00:58:01,583 --> 00:58:04,250 One of my favourite novels! 853 00:58:04,792 --> 00:58:05,917 Done for! 854 00:58:07,000 --> 00:58:09,583 My teenage crush… Mr. Darcy! 855 00:58:11,375 --> 00:58:13,042 - For us? - Yup. 856 00:58:13,917 --> 00:58:15,083 Thank you. 857 00:58:18,708 --> 00:58:19,875 Thank you! 858 00:58:26,333 --> 00:58:27,625 - Take it! - What happened? 859 00:58:27,708 --> 00:58:29,042 - You stopped me from saying… - What? 860 00:58:29,083 --> 00:58:31,250 We could have taken a different book! 861 00:58:31,542 --> 00:58:33,583 Darcy and Elizabeth have just met… 862 00:58:33,625 --> 00:58:35,333 - How can I read a different book now? - Hey, come on. 863 00:58:35,375 --> 00:58:37,042 This is what you’ve been taught by romantic films? 864 00:58:37,083 --> 00:58:38,125 - She’s calling us! - Huh? 865 00:58:38,167 --> 00:58:39,458 Coming! 866 00:58:41,208 --> 00:58:42,208 What? 867 00:58:42,708 --> 00:58:43,667 (indistinct chatter) 868 00:58:43,668 --> 00:58:45,042 Will all of you have everything? 869 00:58:45,083 --> 00:58:48,541 - We have dessert. Anyone with diabetes? - No, no. 870 00:58:48,542 --> 00:58:49,625 - Coconut sugar cubes are a must! - Oh! 871 00:58:49,667 --> 00:58:52,250 - Hey, serve some coconut sugar cubes. - Yes. 872 00:58:52,500 --> 00:58:53,500 Here you go. 873 00:58:54,958 --> 00:58:56,583 That must be Brishti. 874 00:58:56,708 --> 00:59:00,000 (indistinct chatter) 875 00:59:00,917 --> 00:59:02,792 Haloom, please get the door. 876 00:59:02,875 --> 00:59:05,792 (indistinct chatter) 877 00:59:05,833 --> 00:59:07,375 Please come! Come in! 878 00:59:07,500 --> 00:59:08,917 So happy you came. 879 00:59:11,000 --> 00:59:12,250 Hi! 880 00:59:14,167 --> 00:59:15,375 This is Souvik! 881 00:59:15,417 --> 00:59:16,750 Brother? 882 00:59:17,208 --> 00:59:18,083 Huh? 883 00:59:18,125 --> 00:59:19,167 Brother? 884 00:59:19,458 --> 00:59:22,667 No, no! He’s my fiancé! 885 00:59:22,833 --> 00:59:24,167 Nice to meet you. 886 00:59:32,833 --> 00:59:36,125 Potol, sit straight! Don’t be naughty! 887 00:59:37,542 --> 00:59:39,333 You needn't have got gifts. 888 00:59:41,167 --> 00:59:44,167 Mom says you shouldn't meet a child empty-handed. 889 00:59:44,250 --> 00:59:46,250 Eat up! Good boy! 890 00:59:46,292 --> 00:59:47,917 Look who's here! 891 00:59:47,958 --> 00:59:50,542 There! That is Brishti Aunty! 892 00:59:50,583 --> 00:59:53,250 And this is Souvik Uncle! 893 00:59:53,333 --> 00:59:56,208 Please! He's not my brother-in-law. Souvik is fine! 894 00:59:57,292 --> 01:00:01,208 Okay, Souvik is fine! 895 01:00:01,750 --> 01:00:04,750 - Please convey my thanks to your mom. - Sure. 896 01:00:04,792 --> 01:00:06,625 Never say uncle! 897 01:00:06,917 --> 01:00:09,374 If you have to call someone your uncle, better call your father that! 898 01:00:09,375 --> 01:00:10,375 Understand? 899 01:00:11,875 --> 01:00:14,333 Have one more spoon, good boy. 900 01:00:14,667 --> 01:00:16,000 Eat up now. 901 01:00:16,833 --> 01:00:19,333 - Mamma... - Huh? 902 01:00:19,500 --> 01:00:22,333 How cute! He's babbling. 903 01:00:23,083 --> 01:00:26,042 No! He said Mamma! 904 01:00:28,792 --> 01:00:31,208 Oh, what a sweet face you have. 905 01:00:31,250 --> 01:00:33,375 Must have reminded him of his mother. 906 01:00:33,417 --> 01:00:35,167 You have a motherly appeal. 907 01:00:35,250 --> 01:00:36,083 - Kajol! - Yes, sir. 908 01:00:36,084 --> 01:00:37,125 But just look at this! 909 01:00:37,167 --> 01:00:40,083 Father is working day in and day out for the children 910 01:00:40,125 --> 01:00:42,583 but the first word they utter is Mom! 911 01:00:43,208 --> 01:00:44,333 Take him inside. 912 01:00:44,375 --> 01:00:45,667 Can you hold him for a while? 913 01:00:45,708 --> 01:00:47,083 - Me? - Yes, please. 914 01:00:47,792 --> 01:00:49,583 - Like this? - Just for a minute. 915 01:00:50,875 --> 01:00:54,417 Now it, baby! One more spoon! 916 01:00:55,208 --> 01:00:56,375 Oh shoot! 917 01:00:56,917 --> 01:00:58,125 What the... 918 01:01:03,292 --> 01:01:04,791 What was this napkin used for? 919 01:01:04,792 --> 01:01:07,292 Actually, he had thrown up some milk and I had cleaned it with that… 920 01:01:07,333 --> 01:01:08,542 - Oh my God! - What's wrong? 921 01:01:09,208 --> 01:01:11,166 - What's wrong Souvik? - Is there a problem? 922 01:01:11,167 --> 01:01:13,875 I'm lactose intolerant! I'm allergic to milk! 923 01:01:14,208 --> 01:01:15,208 I feel... 924 01:01:15,333 --> 01:01:18,083 - I feel nauseous… - Let's go back home. 925 01:01:18,167 --> 01:01:19,333 Are you okay? 926 01:01:20,000 --> 01:01:21,875 Aunty, we'll get going. 927 01:01:21,917 --> 01:01:23,916 But you didn't even eat anything. 928 01:01:23,917 --> 01:01:25,083 Next time. 929 01:01:25,125 --> 01:01:27,917 He has come directly from the airport! He's really tired. 930 01:01:28,333 --> 01:01:29,542 Let's go! 931 01:01:30,792 --> 01:01:32,083 I'm... I'm sorry! 932 01:01:32,625 --> 01:01:34,292 No, it's okay! 933 01:01:36,333 --> 01:01:38,542 You have your milk! 934 01:01:38,958 --> 01:01:42,167 Come on, good boy. 935 01:01:42,333 --> 01:01:45,458 Perfect! That's like my nephew! 936 01:01:45,542 --> 01:01:47,875 Drink up... Have your milk. 937 01:01:52,750 --> 01:01:54,625 It's a lost cause. 938 01:01:55,458 --> 01:01:57,042 We're investing for nothing! 939 01:01:57,625 --> 01:01:59,000 Investing what? 940 01:01:59,208 --> 01:02:02,708 Time… emotion… 941 01:02:02,792 --> 01:02:04,792 Do you think they have no value? 942 01:02:05,083 --> 01:02:07,292 And out of the blue, that Souvik turned up. 943 01:02:07,417 --> 01:02:09,583 He'll cheat us and get off scot free? 944 01:02:10,750 --> 01:02:12,583 After all, their wedding is fixed! 945 01:02:14,875 --> 01:02:18,042 As if Brishti is the only girl whose wedding has been fixed! 946 01:02:19,167 --> 01:02:22,292 I'm not concerned about that… I'm thinking… 947 01:02:24,000 --> 01:02:26,292 Brishti does not like children anyway. 948 01:02:26,333 --> 01:02:31,333 Moreover, after what Potol and Posto did today… 949 01:02:31,458 --> 01:02:32,500 No! 950 01:02:33,250 --> 01:02:35,833 My intuition says Brishti's heart has melted. 951 01:02:37,542 --> 01:02:38,625 Trust me. 952 01:02:38,917 --> 01:02:43,708 But this Souvik guy is making your future a slippery field! 953 01:02:55,875 --> 01:02:57,125 Don't worry. 954 01:02:58,708 --> 01:03:00,042 I'm here for you. 955 01:03:02,375 --> 01:03:04,083 We'll grow old together. 956 01:03:06,792 --> 01:03:09,167 We've fallen for so many girls. 957 01:03:10,208 --> 01:03:14,292 But in the end, it's just you and me. 958 01:03:15,167 --> 01:03:16,458 Haloom, I was... 959 01:03:20,083 --> 01:03:21,291 Oh... 960 01:03:21,292 --> 01:03:23,708 Sorry! Sorry... 961 01:03:23,750 --> 01:03:25,625 - Dad, do you need something? - No... 962 01:03:25,708 --> 01:03:30,750 Actually, I have 4000 bucks left over from the money for the prayer ceremony. 963 01:03:30,792 --> 01:03:32,583 So I thought of returning it… 964 01:03:32,667 --> 01:03:36,499 Trying to find a place to keep it… 965 01:03:36,500 --> 01:03:37,875 Why are you being like that? 966 01:03:38,583 --> 01:03:40,042 Keep it there. 967 01:03:41,042 --> 01:03:43,167 There? Okay... 968 01:03:47,500 --> 01:03:48,792 Okay… 969 01:03:51,625 --> 01:03:53,707 What happened to your dad? 970 01:03:53,708 --> 01:03:55,167 I'm absolutely at a loss. 971 01:04:03,167 --> 01:04:05,084 Aunty, this minced meat preparation is fantastic! 972 01:04:05,167 --> 01:04:07,333 - Thank you! - And the fried chicken is too good! 973 01:04:07,375 --> 01:04:09,708 Oh, you like it? Here! Have some more! 974 01:04:09,792 --> 01:04:13,250 - No… Later… - Have it please… 975 01:04:13,542 --> 01:04:15,542 There's another special dish. 976 01:04:15,625 --> 01:04:17,583 You must have it. 977 01:04:17,958 --> 01:04:21,958 - Aunty please… No more… - "Patrani Macchhi." Don't be shy, now! 978 01:04:25,375 --> 01:04:28,333 Keep your documents ready. We may need them tomorrow. 979 01:04:28,375 --> 01:04:31,208 I'll keep them ready tonight or tomorrow morning. 980 01:04:32,500 --> 01:04:34,250 How strange, Mom! Why did you make custard? 981 01:04:34,292 --> 01:04:35,958 As you know, Souvik is… 982 01:04:36,500 --> 01:04:40,583 Oh no! Totally forgot… 983 01:04:40,625 --> 01:04:43,500 - No, no! It's alright! - Anyway, you have it! 984 01:04:50,667 --> 01:04:54,667 So Souvik, have you thought of settling back in India? 985 01:04:55,542 --> 01:04:58,125 Five years ago, when you moved to Sydney 986 01:04:58,167 --> 01:05:00,625 and I asked you about marriage, you said 987 01:05:00,708 --> 01:05:02,042 you'll confirm after returning! 988 01:05:02,083 --> 01:05:04,083 Yes! I had thought that way. 989 01:05:04,333 --> 01:05:07,917 But you know, there are bigger opportunities! 990 01:05:08,333 --> 01:05:10,458 And once you get used to that lifestyle 991 01:05:10,500 --> 01:05:12,125 returning is truly difficult! 992 01:05:12,542 --> 01:05:14,417 And, moreover, what is there in this country? 993 01:05:18,167 --> 01:05:23,083 Now it's an impoverished third-world country for you? 994 01:05:26,500 --> 01:05:27,667 Hmm? 995 01:05:28,833 --> 01:05:31,083 Have some more rice. 996 01:05:31,208 --> 01:05:32,333 Mom! 997 01:05:32,375 --> 01:05:35,333 Aunty, it's all perspective. 998 01:05:35,583 --> 01:05:37,125 It's because you haven't been there. 999 01:05:37,208 --> 01:05:42,042 Even I used to feel the same way before I moved there. 1000 01:05:42,208 --> 01:05:45,333 In fact, I don't know if Brishti has told you 1001 01:05:45,625 --> 01:05:46,917 but Brishti will also come with me. 1002 01:05:46,958 --> 01:05:50,667 And I'm sure she also will not want to come back! 1003 01:05:51,000 --> 01:05:54,125 And you can join us too! 1004 01:05:55,208 --> 01:05:58,625 And your marriage? 1005 01:05:58,750 --> 01:06:00,458 That's just a formality. 1006 01:06:01,208 --> 01:06:02,707 We can think about it later. 1007 01:06:02,708 --> 01:06:05,417 Let Brishti come with me first. You too. 1008 01:06:05,500 --> 01:06:08,333 If needed, we can fly down and take you. 1009 01:06:08,542 --> 01:06:11,625 Then we can think… 1010 01:06:12,333 --> 01:06:16,167 But if Brishti goes away, the shop… 1011 01:06:16,375 --> 01:06:21,458 In that case Aunty, consider selling this house and the shop! 1012 01:06:25,125 --> 01:06:30,583 Souvik, I'm not sure I understand you. 1013 01:06:30,667 --> 01:06:33,582 You want to stay abroad... 1014 01:06:33,583 --> 01:06:35,417 Brishti will join you there… 1015 01:06:35,458 --> 01:06:38,250 and then you want to take me after you've settled there! 1016 01:06:38,292 --> 01:06:40,000 I've understood up to this! 1017 01:06:40,542 --> 01:06:46,083 But are you by any chance, asking me to sell off my husband's home and property? 1018 01:06:48,958 --> 01:06:52,417 Mom, please! Why are we discussing all this 1019 01:06:52,458 --> 01:06:54,083 while having dinner... 1020 01:06:54,125 --> 01:06:55,583 Why are you telling me? 1021 01:07:01,792 --> 01:07:04,875 Brishti! Brishti! Listen! 1022 01:07:15,083 --> 01:07:19,833 Souvik, the minced meat preparation you loved just now… 1023 01:07:20,000 --> 01:07:22,333 it is called Salli Keema. 1024 01:07:22,542 --> 01:07:26,833 And this fantastic fried chicken is called Chicken Farcha. 1025 01:07:26,917 --> 01:07:30,500 And the custard Brishti left untouched is called Lagan nu Custard. 1026 01:07:31,167 --> 01:07:34,292 It's all from my husband. 1027 01:07:34,333 --> 01:07:37,792 Same goes for the shop and this house. 1028 01:07:39,000 --> 01:07:42,667 I'd suddenly lost the roof over my head. 1029 01:07:43,125 --> 01:07:46,250 So I know the importance of this house. 1030 01:07:48,583 --> 01:07:52,500 Moreover, these keep my husband alive in my memory! 1031 01:07:53,583 --> 01:07:57,583 That's why, in future, don't mention selling these things… Okay? 1032 01:07:58,792 --> 01:08:00,958 I never wanted to go abroad. 1033 01:08:01,292 --> 01:08:03,500 And I will never leave this city. 1034 01:08:03,542 --> 01:08:05,125 That's my choice. 1035 01:08:05,792 --> 01:08:09,833 Similarly, you and Brishti will decide about your life. 1036 01:08:10,333 --> 01:08:11,750 It's your choice. 1037 01:08:11,875 --> 01:08:13,333 Don't include me in that. 1038 01:08:13,375 --> 01:08:15,042 Aunty, please calm down. 1039 01:08:15,625 --> 01:08:16,833 Just think about it. 1040 01:08:17,375 --> 01:08:19,500 If Brishti shifts there, who will manage the shop? 1041 01:08:19,875 --> 01:08:22,792 And what if she wants to start a business there? 1042 01:08:23,042 --> 01:08:26,208 She will need money. I can support her… 1043 01:08:26,333 --> 01:08:28,625 But she may not like it. 1044 01:08:30,250 --> 01:08:31,542 What do you think? 1045 01:08:31,708 --> 01:08:34,833 She would rather sell off her parent's house instead? 1046 01:08:54,125 --> 01:08:56,250 - The custard! - Don’t want to have it! 1047 01:08:57,375 --> 01:08:59,333 Even if you do not want to, you have to have it. 1048 01:08:59,375 --> 01:09:01,958 It has taken me two days to make it. 1049 01:09:02,042 --> 01:09:04,249 I still feel bad if my husband's money is wasted. 1050 01:09:04,250 --> 01:09:05,958 And this is my husband's favourite dish. 1051 01:09:06,000 --> 01:09:08,207 All you ever talk about is your husband! 1052 01:09:08,208 --> 01:09:09,917 What about my father, Mom? 1053 01:09:10,500 --> 01:09:11,957 He means nothing to you? 1054 01:09:11,958 --> 01:09:13,874 Have you totally forgotten my father? 1055 01:09:13,875 --> 01:09:16,583 Silence and forgetting are not the same, Brishti! 1056 01:09:16,958 --> 01:09:19,417 Moreover, for someone who is not even your husband yet… 1057 01:09:19,458 --> 01:09:21,624 who is not even assuring marriage… 1058 01:09:21,625 --> 01:09:23,458 for who you want to sell off the house... 1059 01:09:23,500 --> 01:09:25,542 I don’t see any harm in talking about my husband. 1060 01:09:26,250 --> 01:09:28,000 Shout at me all you want 1061 01:09:28,042 --> 01:09:31,249 but whether we'll marry or not is our personal decision. 1062 01:09:31,250 --> 01:09:33,625 And does this shop entirely belong to Mr. Hansotia? 1063 01:09:33,667 --> 01:09:35,333 Didn’t I invest any effort in it? 1064 01:09:35,708 --> 01:09:39,250 Do I have no contribution in re-establishing the shop? 1065 01:09:40,083 --> 01:09:42,625 I don’t want this argument, Brishti! 1066 01:09:43,083 --> 01:09:46,833 I will sell neither the shop nor the house. That's my personal matter. 1067 01:09:51,208 --> 01:09:52,625 One more thing… 1068 01:09:52,958 --> 01:09:56,125 I feel you need to speak to him in your own space. 1069 01:09:56,250 --> 01:10:00,917 Live somewhere else, talk things out… I'll manage the shop and the house. 1070 01:10:01,000 --> 01:10:03,458 Are you throwing me out? 1071 01:10:05,625 --> 01:10:08,708 I'm asking you to grow up, Brishti. 1072 01:10:09,292 --> 01:10:14,333 I do not want you living here and talking about selling this house. 1073 01:10:14,375 --> 01:10:17,125 I don't want Souvik in this house, Brishti. 1074 01:11:16,667 --> 01:11:17,667 Hello! 1075 01:11:18,208 --> 01:11:21,917 Sorry to disturb you so late! 1076 01:11:22,208 --> 01:11:23,917 It's no problem. 1077 01:11:24,667 --> 01:11:29,667 If you know of an apartment on rent… 1078 01:11:30,667 --> 01:11:32,708 will you please let me know? 1079 01:11:34,042 --> 01:11:37,708 Actually, there's some problem at home… 1080 01:11:37,750 --> 01:11:39,000 I didn’t ask you the reason. 1081 01:11:40,000 --> 01:11:41,208 Must be personal. 1082 01:11:46,125 --> 01:11:48,917 In fact, the flat next to ours is vacant. 1083 01:11:49,917 --> 01:11:51,417 Nitai Uncle stays abroad. 1084 01:11:52,083 --> 01:11:53,875 The keys are with us. 1085 01:11:53,917 --> 01:11:55,333 He even wanted... 1086 01:11:55,875 --> 01:11:58,375 a tenant for the flat. 1087 01:11:58,500 --> 01:12:01,375 But we didn’t have time to… 1088 01:12:01,458 --> 01:12:03,541 Fully furnished… You can move in. It won't be a problem. 1089 01:12:03,542 --> 01:12:04,583 I'll get it cleaned. 1090 01:12:06,500 --> 01:12:08,250 But there are two of us… 1091 01:12:12,417 --> 01:12:13,417 It won't be a problem. 1092 01:12:19,042 --> 01:12:20,250 You... 1093 01:12:21,792 --> 01:12:23,833 You sniffle exactly like my kids… 1094 01:12:24,208 --> 01:12:25,208 Huh? 1095 01:12:26,000 --> 01:12:27,000 I didn't... 1096 01:12:27,750 --> 01:12:28,750 Um... 1097 01:12:29,250 --> 01:12:30,750 Can I make a request? 1098 01:12:32,875 --> 01:12:34,167 Please do not cry! 1099 01:12:39,708 --> 01:12:42,292 Did I sniffle like Potol or like Posto? 1100 01:12:44,958 --> 01:12:45,958 Good night. 1101 01:13:51,417 --> 01:13:52,875 Won't you have breakfast? 1102 01:13:53,792 --> 01:13:55,250 On your husband's money? 1103 01:14:21,542 --> 01:14:22,917 Here's your flat. 1104 01:14:23,042 --> 01:14:24,458 Oh! Looks clean! 1105 01:14:24,542 --> 01:14:25,917 Yes, I got it cleaned. 1106 01:14:26,958 --> 01:14:30,792 - This is another bedroom. - Okay. 1107 01:14:31,792 --> 01:14:34,375 The washroom... 1108 01:14:34,583 --> 01:14:37,583 - With a working geyser. - Oh, great. I'll check it out. 1109 01:14:40,042 --> 01:14:41,208 (indistinct chatter) 1110 01:14:42,042 --> 01:14:45,000 - What are all these? - Ma'am has sent for you! 1111 01:14:48,208 --> 01:14:52,375 This room remains closed. Nitai Uncle's furniture is in here. 1112 01:14:52,542 --> 01:14:54,208 Oh! That's alright! 1113 01:14:54,250 --> 01:14:57,167 How much is the security deposit? Should we pay something now or… 1114 01:14:57,250 --> 01:14:59,083 shall we pay at the end of the stay? 1115 01:14:59,167 --> 01:15:01,083 You can pay at the time of leaving. 1116 01:15:01,417 --> 01:15:03,375 If you need anything else, let me know. 1117 01:15:03,500 --> 01:15:04,874 Sometimes we may need your help. 1118 01:15:04,875 --> 01:15:06,167 Sure. Please let me know. 1119 01:15:06,208 --> 01:15:07,750 Sure. Thanks, mate. 1120 01:15:09,042 --> 01:15:10,125 You're welcome. 1121 01:15:10,167 --> 01:15:11,208 Bye. 1122 01:15:11,875 --> 01:15:13,042 Bye. 1123 01:15:13,167 --> 01:15:14,292 Thank you. 1124 01:15:26,667 --> 01:15:29,167 You could have avoided talking about selling the house. 1125 01:15:29,250 --> 01:15:31,083 The house and the shop are everything for Mom. 1126 01:15:31,125 --> 01:15:33,625 We could have done something abroad! 1127 01:15:34,292 --> 01:15:36,208 Who will manage the shop in your absence? 1128 01:15:36,833 --> 01:15:39,332 And anyway, you'll inherit the property… 1129 01:15:39,333 --> 01:15:40,792 it's just a matter of time! 1130 01:15:40,875 --> 01:15:42,292 No one lives forever! 1131 01:15:44,792 --> 01:15:47,292 You were due to return to this country, isn't it? 1132 01:15:48,375 --> 01:15:50,708 All of us were supposed to stay together. 1133 01:15:51,125 --> 01:15:54,667 You, me, your parents, my mother… 1134 01:15:54,708 --> 01:15:56,417 At least in the same city. 1135 01:15:58,208 --> 01:16:02,042 And anyway, no one lives forever… right? 1136 01:16:02,167 --> 01:16:04,625 Exactly. We have one life. 1137 01:16:05,417 --> 01:16:07,625 And priorities change, 1138 01:16:07,917 --> 01:16:11,458 Like after going abroad I felt there are much more opportunities! 1139 01:16:12,292 --> 01:16:15,958 And none of us wanted a stereotypical life! 1140 01:16:16,375 --> 01:16:17,292 It was you who said that 1141 01:16:17,293 --> 01:16:20,083 you don’t believe in the institution of marriage or motherhood. 1142 01:16:20,125 --> 01:16:21,583 I never objected to it! 1143 01:16:21,833 --> 01:16:26,000 That's what you believe, it's your priority. 1144 01:16:26,250 --> 01:16:29,417 Even you don't want to marry, right? 1145 01:16:29,458 --> 01:16:30,750 Probably not! 1146 01:16:31,333 --> 01:16:33,417 Why? Do you want to now? 1147 01:16:42,750 --> 01:16:44,707 - Did you book it? - I've been trying for a long time... 1148 01:16:44,708 --> 01:16:46,042 Stop stop! 1149 01:16:46,083 --> 01:16:47,375 How far away is the cab? 1150 01:16:48,375 --> 01:16:49,791 - Going home? - Yes but... 1151 01:16:49,792 --> 01:16:51,374 Get in! Megh will drop you! 1152 01:16:51,375 --> 01:16:53,208 - Please come. - No, no! It's not needed! 1153 01:16:53,375 --> 01:16:55,417 It's near! We'll walk it! 1154 01:16:55,542 --> 01:16:57,583 Besides, we love to walk! 1155 01:16:57,625 --> 01:16:59,125 You'll walk with all these? 1156 01:16:59,167 --> 01:17:00,541 - Are you serious? - Say something, Megh. 1157 01:17:00,542 --> 01:17:02,583 If they're insisting… 1158 01:17:02,708 --> 01:17:05,125 Get in, please… It's so near… I'll drop you! 1159 01:17:05,167 --> 01:17:07,417 - Get in. - Yes. 1160 01:17:09,792 --> 01:17:12,375 You drive the car yourself? Don’t you have a driver? 1161 01:17:13,167 --> 01:17:15,958 Yes! I drive myself. 1162 01:17:16,083 --> 01:17:17,208 Great! 1163 01:17:17,333 --> 01:17:20,625 Brishti and I are leaving for Sydney soon. 1164 01:17:21,042 --> 01:17:23,167 We've applied for the visa! 1165 01:17:24,917 --> 01:17:26,625 Just come down some time! 1166 01:17:26,875 --> 01:17:27,875 Hmm. 1167 01:17:35,958 --> 01:17:39,083 It's just a bumper, Brishti! 1168 01:17:39,833 --> 01:17:41,750 Girls will be girls! 1169 01:17:45,000 --> 01:17:46,417 Not only girls! 1170 01:17:48,333 --> 01:17:52,375 I also get scared, you know? These roads are dangerous. 1171 01:17:53,042 --> 01:17:55,500 I'm always afraid of an accident! 1172 01:18:09,875 --> 01:18:10,875 Oh! 1173 01:18:11,500 --> 01:18:13,375 Thank you! Thank you so much! 1174 01:18:13,875 --> 01:18:16,750 Good night! Bye! 1175 01:18:18,292 --> 01:18:19,625 NITAI GHOSH RITA GHOSH 1176 01:18:37,125 --> 01:18:38,458 Is he flirting? 1177 01:18:38,750 --> 01:18:39,917 Who? 1178 01:18:40,208 --> 01:18:44,625 Our neighbour, Mr. Megh? 1179 01:18:44,958 --> 01:18:48,250 He's married! 1180 01:18:48,417 --> 01:18:50,500 Rather, he was married! 1181 01:18:51,583 --> 01:18:55,000 Has two kids… Loves kids! 1182 01:18:55,042 --> 01:18:56,417 Family man. 1183 01:18:59,583 --> 01:19:01,042 He was married! 1184 01:19:02,292 --> 01:19:03,458 Right? 1185 01:19:05,292 --> 01:19:06,500 Beware! 1186 01:19:22,542 --> 01:19:23,958 - Haloom... - Hmm? 1187 01:19:24,583 --> 01:19:26,167 Is something wrong? 1188 01:19:34,333 --> 01:19:39,208 Look, Haloom. As the child grows up, parents become his friends… 1189 01:19:39,875 --> 01:19:43,167 And we're progressive parents! 1190 01:19:44,125 --> 01:19:48,667 Okay, who offered you the first beer in your life? 1191 01:19:49,875 --> 01:19:51,917 It was me, isn't it? 1192 01:19:53,000 --> 01:19:54,250 So... 1193 01:19:56,167 --> 01:19:59,625 You can tell us what's on your mind. 1194 01:19:59,792 --> 01:20:01,458 Do you have anything to say? 1195 01:20:01,500 --> 01:20:03,125 Do you feel like having beer now? 1196 01:20:03,625 --> 01:20:04,625 Huh? 1197 01:20:05,000 --> 01:20:08,375 What could I possibly have to share every single day? 1198 01:20:10,625 --> 01:20:12,583 See, you and Raja... 1199 01:20:14,083 --> 01:20:15,375 Are you... 1200 01:20:16,208 --> 01:20:17,208 Uh... 1201 01:20:18,625 --> 01:20:20,042 Progressive? 1202 01:20:21,625 --> 01:20:22,958 Modern-day parents? 1203 01:20:26,750 --> 01:20:28,458 Can't believe this. 1204 01:20:32,042 --> 01:20:33,375 Dad, I'm not gay. 1205 01:20:35,667 --> 01:20:37,987 If I was, I would have told you without any embarrassment. 1206 01:20:38,458 --> 01:20:40,875 Like I wanted children and I told you. 1207 01:20:42,583 --> 01:20:48,583 And in love, gay, straight, lesbian... How does it matter? How? 1208 01:20:55,375 --> 01:20:56,833 Yes, Raja is gay. 1209 01:20:59,708 --> 01:21:01,500 He is single and my best friend! 1210 01:21:01,625 --> 01:21:03,333 But I'm straight, Dad! 1211 01:21:05,167 --> 01:21:07,833 I was in a relationship but it didn't work out. 1212 01:21:07,917 --> 01:21:09,750 Ever since, I've never wanted to get married. 1213 01:21:11,750 --> 01:21:14,625 I wanted child, now I have them. I'm happy! 1214 01:21:18,958 --> 01:21:22,500 And Mom, nothing is wrong with me. Just feeling a bit down… 1215 01:21:22,542 --> 01:21:25,250 And I'm free to feel that way. 1216 01:21:25,417 --> 01:21:26,542 Right? 1217 01:21:30,917 --> 01:21:32,125 Haloom! 1218 01:21:45,458 --> 01:21:46,667 What's wrong, baby? 1219 01:21:46,708 --> 01:21:48,208 Don’t cry please! 1220 01:21:48,333 --> 01:21:51,875 What is it? Do you want to play? 1221 01:21:51,958 --> 01:21:53,750 What happened, baby? 1222 01:21:53,833 --> 01:21:56,250 Are you hungry? 1223 01:22:03,583 --> 01:22:04,875 - It's okay, baby. - Don't cry... 1224 01:22:05,458 --> 01:22:07,042 Don’t cry! 1225 01:22:07,125 --> 01:22:09,958 Let's get tucked into bed. 1226 01:22:10,708 --> 01:22:11,833 Okay? 1227 01:22:22,167 --> 01:22:24,875 Hey! What happened? 1228 01:22:25,792 --> 01:22:27,333 These kids, right? 1229 01:22:27,792 --> 01:22:29,292 Are they giving you a headache? 1230 01:22:30,667 --> 01:22:31,833 No. 1231 01:22:32,750 --> 01:22:33,833 Then? 1232 01:22:35,833 --> 01:22:37,083 Don’t know… 1233 01:22:40,375 --> 01:22:43,417 These days, when I hear these kids crying... 1234 01:22:43,792 --> 01:22:45,458 I've a strange feeling inside me. 1235 01:22:55,583 --> 01:22:57,458 Things are changing… 1236 01:23:05,000 --> 01:23:08,375 What has happened to you, my dear? 1237 01:23:09,083 --> 01:23:10,125 What is it? 1238 01:23:10,792 --> 01:23:11,792 Hmm? 1239 01:23:30,125 --> 01:23:31,292 What's wrong? 1240 01:24:40,875 --> 01:24:42,958 Can't sleep well because of the kids? 1241 01:24:43,417 --> 01:24:44,542 No, no! 1242 01:24:46,875 --> 01:24:48,833 I love the dawn. 1243 01:24:50,875 --> 01:24:52,750 Me too. 1244 01:24:55,875 --> 01:24:58,667 Every morning I think of bringing Potol and Posto along… 1245 01:25:00,417 --> 01:25:02,333 but I fear they'll catch a cold. 1246 01:25:04,583 --> 01:25:06,125 You're too fatherly. 1247 01:25:10,583 --> 01:25:12,250 Well, I am a father. 1248 01:25:12,583 --> 01:25:13,583 I mean... 1249 01:25:14,708 --> 01:25:15,875 With everyone. 1250 01:25:21,542 --> 01:25:25,500 Probably emotions do not need defined relationships. 1251 01:25:27,042 --> 01:25:31,750 In friendship, in love… In married life... 1252 01:25:33,500 --> 01:25:35,875 There is always an element of parental love. 1253 01:26:08,167 --> 01:26:09,000 Busy? 1254 01:26:09,042 --> 01:26:10,208 Absolutely. 1255 01:26:12,417 --> 01:26:13,583 Then it's no point. 1256 01:26:17,500 --> 01:26:20,042 What are you cooking? Aunty's "Patrani Macchhi"? 1257 01:26:20,292 --> 01:26:22,375 Just make it less spicy, okay? 1258 01:26:22,458 --> 01:26:24,208 "Patrani Macchhi"? 1259 01:26:24,292 --> 01:26:26,542 I need grated coconut for that. 1260 01:26:28,792 --> 01:26:31,708 Tell Mr. Megh… He'll arrange… 1261 01:26:31,917 --> 01:26:34,125 He's always at your service, right? 1262 01:26:40,000 --> 01:26:43,333 You've forgot to get my hair gel and shaving foam… 1263 01:26:43,708 --> 01:26:45,667 Oh! I totally forgot! 1264 01:26:46,417 --> 01:26:47,792 Okay, I'll get it. 1265 01:26:47,875 --> 01:26:49,708 Please book a cab for me! 1266 01:26:49,750 --> 01:26:52,083 Please help me a little, then go! 1267 01:26:52,500 --> 01:26:55,333 You know I can't do household chores! 1268 01:26:59,667 --> 01:27:00,667 Hey. 1269 01:27:03,333 --> 01:27:05,833 Let's go for a walk after lunch? 1270 01:27:05,958 --> 01:27:08,000 A walk till Joka, like we used to? 1271 01:27:08,542 --> 01:27:10,375 Walk after lunch, all the way to Joka? 1272 01:27:10,458 --> 01:27:11,875 - Please? - Nope. 1273 01:27:19,583 --> 01:27:20,750 What's wrong? 1274 01:27:24,417 --> 01:27:27,542 Souvik, is it possible to be a little more fatherly in love? 1275 01:27:29,042 --> 01:27:30,375 Has something happened to you? 1276 01:27:38,542 --> 01:27:39,875 - Putul. - Yes? 1277 01:27:39,958 --> 01:27:42,375 - Get the door. - Okay. 1278 01:27:45,750 --> 01:27:47,917 Putul, do you have coconut at home? 1279 01:27:47,958 --> 01:27:49,292 - Come in. - Who is it? 1280 01:27:49,958 --> 01:27:52,333 Brishti? Come in. 1281 01:27:52,375 --> 01:27:55,000 Aunty, do you have a coconut? 1282 01:27:55,375 --> 01:27:58,333 Of course. But first, come in. 1283 01:28:01,083 --> 01:28:02,750 What will you do with coconut? 1284 01:28:02,792 --> 01:28:05,125 I was thinking of making "Patrani Macchhi." 1285 01:28:05,750 --> 01:28:06,875 Sit… 1286 01:28:07,000 --> 01:28:09,083 You're good at cooking too? 1287 01:28:09,125 --> 01:28:11,417 No, just a bit… 1288 01:28:11,917 --> 01:28:14,417 Then no need to do it. 1289 01:28:14,458 --> 01:28:17,875 Let Putul get the fish. I'll cook it for you here! 1290 01:28:18,167 --> 01:28:19,458 I can do it! 1291 01:28:19,583 --> 01:28:21,542 Little girl! Just sit tight! 1292 01:28:21,625 --> 01:28:24,708 Putul! Get the fish from their place. 1293 01:28:24,750 --> 01:28:25,750 Okay. 1294 01:28:27,833 --> 01:28:31,250 Bengali style "Machher Paturi" and Parsi style "Patrani Macchhi" 1295 01:28:31,292 --> 01:28:33,250 should not be much different. 1296 01:28:33,292 --> 01:28:38,249 Coconut and mustard grated together, turmeric, mustard oil, green chillies… 1297 01:28:38,250 --> 01:28:40,375 Then wrap it in banana leaf and you're done. 1298 01:28:42,167 --> 01:28:43,458 What are you doing there? 1299 01:28:43,500 --> 01:28:45,083 A quilt for my grandsons. 1300 01:28:52,792 --> 01:28:57,500 My version of "Patrani Macchhi" is getting ready! 1301 01:28:57,542 --> 01:29:00,875 "Macchhi"? Flies in the kitchen? 1302 01:29:02,042 --> 01:29:05,500 "Macchhi" means fish, not flies! 1303 01:29:05,917 --> 01:29:07,167 Wrap them up. 1304 01:29:08,250 --> 01:29:09,582 Why are you standing? 1305 01:29:09,583 --> 01:29:12,250 Go and play with the kids. 1306 01:29:13,375 --> 01:29:16,792 Go on! You'll find it very entertaining! 1307 01:29:17,542 --> 01:29:19,208 - Shall I do it? - Give me. 1308 01:29:24,500 --> 01:29:26,292 Who will take this? 1309 01:29:26,333 --> 01:29:28,957 My darling will take this… 1310 01:29:28,958 --> 01:29:30,749 Why do they cry so much at night? 1311 01:29:30,750 --> 01:29:31,750 Not really. 1312 01:29:31,792 --> 01:29:33,583 They cry only when they're hungry. 1313 01:29:33,625 --> 01:29:36,167 Otherwise they're good kids. 1314 01:29:36,208 --> 01:29:38,500 Sit here, sit, baby. 1315 01:29:39,417 --> 01:29:42,208 Let's see what to play with next! 1316 01:29:52,083 --> 01:29:53,458 You're very naughty! 1317 01:29:53,917 --> 01:29:57,292 I'll scold you very much… What if you had fallen? 1318 01:29:58,250 --> 01:29:59,875 Mamma! 1319 01:30:01,375 --> 01:30:02,667 Mamma! 1320 01:30:04,500 --> 01:30:05,708 Come to me! 1321 01:30:06,208 --> 01:30:08,625 They miss their mother very much… isn't it? 1322 01:30:08,667 --> 01:30:09,667 Huh? 1323 01:30:09,708 --> 01:30:11,875 Do you miss her? 1324 01:30:11,917 --> 01:30:15,750 How is it playing with my grandsons? 1325 01:30:16,583 --> 01:30:19,042 (indistinct chatter) 1326 01:30:19,208 --> 01:30:20,500 What happened? 1327 01:30:23,250 --> 01:30:28,083 You cannot hide anything from mothers! 1328 01:30:29,125 --> 01:30:33,708 Why is your beautiful face always have sadness in it? 1329 01:30:41,500 --> 01:30:44,250 I miss my mother! 1330 01:30:44,792 --> 01:30:46,208 I do not have a daughter… 1331 01:30:47,417 --> 01:30:48,750 only a son! 1332 01:30:51,667 --> 01:30:57,167 As soon as boys grow up, they get so detached… 1333 01:30:57,250 --> 01:31:01,458 that we get used to not asking about the inner stories of their lives! 1334 01:31:01,875 --> 01:31:03,167 I'll tell you something… 1335 01:31:03,958 --> 01:31:07,125 Be it quarrel or disappointment... 1336 01:31:08,167 --> 01:31:09,667 you should know that... 1337 01:31:10,500 --> 01:31:13,375 your mother is always thinking about you. 1338 01:31:13,833 --> 01:31:15,083 Always. 1339 01:31:29,500 --> 01:31:31,708 - Excuse me. - Yes? 1340 01:31:33,500 --> 01:31:34,792 Do you have it? 1341 01:31:35,125 --> 01:31:35,958 What? 1342 01:31:36,000 --> 01:31:37,167 That… 1343 01:31:37,458 --> 01:31:38,875 Massager. 1344 01:31:40,042 --> 01:31:41,124 Vibrator. 1345 01:31:41,125 --> 01:31:44,458 Why are you here? Go to an electronics shop. 1346 01:31:45,292 --> 01:31:48,167 Well, those are usually available in a toy store… 1347 01:31:48,708 --> 01:31:49,958 Which one? 1348 01:31:50,167 --> 01:31:53,208 Those adult toys… 1349 01:31:54,083 --> 01:31:55,292 that vibrate. 1350 01:31:56,083 --> 01:31:59,417 Of course, at this age you do not… 1351 01:32:01,167 --> 01:32:02,250 Who is it? 1352 01:32:04,833 --> 01:32:06,833 - What do you want? - Toys. 1353 01:32:07,333 --> 01:32:08,458 - Toys? - Yes. 1354 01:32:08,542 --> 01:32:09,750 Want me to give it? 1355 01:32:09,958 --> 01:32:10,958 Huh? 1356 01:32:11,000 --> 01:32:13,042 Want me to give you the toy? 1357 01:32:13,083 --> 01:32:15,167 Come with me to the police station! 1358 01:32:15,208 --> 01:32:17,875 Yes! Your toy is there! 1359 01:32:18,333 --> 01:32:20,042 Get out! Out! 1360 01:32:21,667 --> 01:32:23,250 Strange! 1361 01:32:23,292 --> 01:32:24,208 Threatening me! 1362 01:32:24,250 --> 01:32:26,375 Such people also visit this shop? 1363 01:32:28,417 --> 01:32:31,042 My daughter has to go through so much! 1364 01:32:33,292 --> 01:32:34,875 Thank you so much! 1365 01:32:35,833 --> 01:32:37,708 Oh, my baby! 1366 01:32:37,833 --> 01:32:40,625 Your babies are really sweet! 1367 01:32:41,708 --> 01:32:44,875 Dolma was saying they don't have a mother. 1368 01:32:45,792 --> 01:32:50,292 I’m everything… Mother and father, both. 1369 01:32:50,417 --> 01:32:51,708 I understand! 1370 01:32:53,458 --> 01:32:55,583 Whenever I see such small babies… 1371 01:32:56,458 --> 01:32:58,833 it reminds me of Brishti’s childhood! 1372 01:33:05,292 --> 01:33:07,333 Your daughter? 1373 01:33:07,458 --> 01:33:08,625 Yes! 1374 01:33:09,333 --> 01:33:11,917 Where is your daughter? 1375 01:33:12,458 --> 01:33:16,208 When children grow up, it’s better to live separately! 1376 01:33:17,625 --> 01:33:20,042 Love does not mean clinging to loved ones. 1377 01:33:31,125 --> 01:33:32,958 Don’t you feel like seeing your daughter? 1378 01:33:38,542 --> 01:33:42,000 It's you? Come inside! 1379 01:33:45,458 --> 01:33:46,708 Aunty! 1380 01:33:47,458 --> 01:33:48,792 What's this? 1381 01:33:49,458 --> 01:33:51,833 Oh my God! This is so heavy! 1382 01:33:51,917 --> 01:33:53,583 What have you brought? 1383 01:33:53,625 --> 01:33:56,042 Mom says, you should not return an empty bowl! 1384 01:33:56,167 --> 01:33:57,708 My, my! 1385 01:33:57,792 --> 01:33:59,583 Your mom says the correct thing! 1386 01:34:01,000 --> 01:34:02,417 So, what have you brought? 1387 01:34:02,458 --> 01:34:03,667 Chocolate cake. 1388 01:34:03,708 --> 01:34:05,458 Chocolate Cake? Let me see! 1389 01:34:05,500 --> 01:34:08,000 - It's going towards you. - Yes, let me taste. 1390 01:34:11,208 --> 01:34:12,667 Sudoku? 1391 01:34:12,917 --> 01:34:14,708 - Can you solve it? - I love it. 1392 01:34:14,917 --> 01:34:17,292 Rescue me, I’ve been stuck for so long! 1393 01:34:43,542 --> 01:34:45,042 - Solved? - Yes. 1394 01:34:50,208 --> 01:34:52,583 That’s the advantage of having a girl! 1395 01:34:52,625 --> 01:34:54,250 Boys don't give time! 1396 01:34:56,208 --> 01:34:57,875 - Can I have it? - Of course. 1397 01:35:02,333 --> 01:35:03,417 Delicious! 1398 01:35:12,167 --> 01:35:13,416 Ta-da! 1399 01:35:13,417 --> 01:35:14,250 What? 1400 01:35:14,292 --> 01:35:15,542 Look at this, madam! 1401 01:35:15,708 --> 01:35:17,875 - Your visa! - Oh! 1402 01:35:18,208 --> 01:35:20,708 Then start packing quickly! 1403 01:35:20,833 --> 01:35:24,292 Because after this... directly Sydney! 1404 01:35:26,750 --> 01:35:27,792 Excited? 1405 01:35:27,833 --> 01:35:29,792 Yes! Very much! 1406 01:35:43,958 --> 01:35:44,958 Hey... 1407 01:35:45,708 --> 01:35:47,542 Please help me with the packing? 1408 01:35:47,833 --> 01:35:49,792 Not today! Do it yourself, please! 1409 01:35:50,000 --> 01:35:51,333 Have to go to my aunt's house! 1410 01:35:51,375 --> 01:35:54,292 Dad has sent so many things for so many people! 1411 01:36:01,708 --> 01:36:03,125 Apart from that... 1412 01:36:03,292 --> 01:36:05,667 after this when we go on trips… 1413 01:36:07,083 --> 01:36:09,333 you'll pack our bags with utmost care! 1414 01:36:09,917 --> 01:36:12,208 Serve me lunch and dinner with love! 1415 01:36:14,458 --> 01:36:15,500 What? 1416 01:36:16,583 --> 01:36:18,958 Playing the wife without marrying! 1417 01:37:45,917 --> 01:37:47,167 Mita... 1418 01:37:48,417 --> 01:37:53,167 Thanks a lot for helping me sell the house in Kolkata. 1419 01:37:53,750 --> 01:37:55,583 You're truly different. 1420 01:37:55,875 --> 01:37:57,458 I had one more thing to say… 1421 01:37:58,375 --> 01:37:59,875 I got married again. 1422 01:38:00,333 --> 01:38:02,542 Now you also settle down in your own way. 1423 01:38:03,500 --> 01:38:05,292 Only one request… 1424 01:38:05,833 --> 01:38:08,375 Do not let Brishti know about my new life! 1425 01:38:09,542 --> 01:38:16,042 I do not want my presence in her life or her presence in mine. 1426 01:38:17,667 --> 01:38:19,999 Children always hold you back. 1427 01:38:20,000 --> 01:38:22,333 And liabilities like that don't let you progress in life. 1428 01:38:24,625 --> 01:38:27,875 Best wishes, Ashok Roy. 1429 01:39:06,167 --> 01:39:08,083 MOM 1430 01:39:25,167 --> 01:39:29,792 The subscriber is currently switched off. Please try after some time. 1431 01:39:30,042 --> 01:39:32,583 The subscriber... 1432 01:40:10,500 --> 01:40:11,292 Hello. 1433 01:40:11,293 --> 01:40:13,167 Can you please come over once? 1434 01:40:31,333 --> 01:40:32,708 Are you always like this? 1435 01:40:34,625 --> 01:40:37,333 Never ask anyone anything... 1436 01:40:40,333 --> 01:40:42,958 Do we always answer such questions honestly? 1437 01:40:46,000 --> 01:40:49,250 Say, if someone calls you to ask how you're doing... 1438 01:40:49,292 --> 01:40:50,792 You'll say you're well. 1439 01:40:54,583 --> 01:40:55,875 Won't you? 1440 01:40:58,167 --> 01:41:00,167 The water works have finally stopped! 1441 01:41:04,667 --> 01:41:06,000 Thank you! 1442 01:41:33,083 --> 01:41:34,292 Should I leave? 1443 01:41:35,083 --> 01:41:36,208 No, no! 1444 01:41:38,208 --> 01:41:39,917 I've a lot of time today! 1445 01:41:41,167 --> 01:41:42,750 If you have work, you can… 1446 01:41:42,833 --> 01:41:45,875 There's a lot of time before I have to feed Potol and Posto. 1447 01:41:46,375 --> 01:41:48,208 I have time. 1448 01:41:51,167 --> 01:41:52,958 Missing your mom? 1449 01:41:53,750 --> 01:41:56,000 All my life, I have known that… 1450 01:41:57,125 --> 01:41:58,500 my father is dead. 1451 01:41:59,833 --> 01:42:04,125 I didn't like Mom marrying the second time. 1452 01:42:05,500 --> 01:42:08,875 Today, I came to know from a letter… 1453 01:42:08,958 --> 01:42:11,250 my father had dumped my mother. 1454 01:42:11,958 --> 01:42:13,375 And remarried! 1455 01:42:14,375 --> 01:42:17,792 And all my life, I've misunderstood my mother! 1456 01:42:17,875 --> 01:42:20,458 If you realise that now... 1457 01:42:21,958 --> 01:42:23,833 you can always sort things out. 1458 01:42:24,125 --> 01:42:27,208 I never addressed Mr. Hansotia as my father… 1459 01:42:27,958 --> 01:42:29,333 out of sheer stubbornness! 1460 01:42:29,875 --> 01:42:31,833 That's not all that matters. 1461 01:42:32,875 --> 01:42:35,792 You have shared your love too. 1462 01:42:38,250 --> 01:42:40,458 Children love unconditionally. 1463 01:42:42,250 --> 01:42:44,083 Just like my Potol and Posto! 1464 01:42:53,042 --> 01:42:55,750 It seems you miss your wife very much! 1465 01:42:58,125 --> 01:43:00,917 If she was there, your family would have been complete! 1466 01:43:02,667 --> 01:43:04,458 I'm a single father, Brishti! 1467 01:43:05,167 --> 01:43:07,833 I had the kids through surrogacy! 1468 01:43:08,792 --> 01:43:11,333 I never married! 1469 01:43:11,458 --> 01:43:12,583 Oh... 1470 01:43:13,958 --> 01:43:14,958 Oh! 1471 01:43:15,917 --> 01:43:17,417 I'm so sorry! 1472 01:43:17,542 --> 01:43:19,375 I was totally wrong! 1473 01:43:19,583 --> 01:43:21,000 Quite natural! 1474 01:43:21,042 --> 01:43:22,083 I… 1475 01:43:22,625 --> 01:43:23,667 - Hey! - Oops! 1476 01:43:23,708 --> 01:43:25,333 - Just a second! - So sorry! 1477 01:43:29,375 --> 01:43:31,000 Move your hand a bit! 1478 01:43:46,125 --> 01:43:48,667 I'll get going... 1479 01:43:49,500 --> 01:43:51,333 It's time to feed my kids. 1480 01:43:54,917 --> 01:43:58,333 This evening there's a gathering on our rooftop! 1481 01:43:59,333 --> 01:44:00,750 Please come! 1482 01:44:02,000 --> 01:44:03,583 See you this evening. 1483 01:44:04,375 --> 01:44:05,458 Bye! 1484 01:44:34,333 --> 01:44:35,458 When did you come? 1485 01:44:35,500 --> 01:44:37,250 Just a while ago… 1486 01:44:37,917 --> 01:44:41,083 So… What's cooking? 1487 01:44:43,875 --> 01:44:45,292 "Patrani Macchhi!" 1488 01:44:49,667 --> 01:44:52,208 Actually, there's a party tonight! 1489 01:44:52,833 --> 01:44:55,250 Thought of cooking something! 1490 01:44:56,167 --> 01:44:58,917 I thought why not make "Patrani Macchhi"? 1491 01:44:59,625 --> 01:45:01,500 Because I'll have to leave. 1492 01:45:03,750 --> 01:45:05,125 Besides... 1493 01:45:06,125 --> 01:45:08,333 I was really missing Dad today. 1494 01:45:10,458 --> 01:45:14,208 I never knew your Dad liked "Patrani Macchhi"! 1495 01:45:15,875 --> 01:45:17,208 He did. 1496 01:45:41,292 --> 01:45:42,833 He loved it, Mom. 1497 01:45:43,250 --> 01:45:46,708 He used to have "Patrani Macchhi" every day. 1498 01:45:48,167 --> 01:45:49,708 Ever day... 1499 01:46:01,875 --> 01:46:04,042 Your necklace is beautiful. 1500 01:46:04,125 --> 01:46:06,250 Bought it last Durga Puja. 1501 01:46:06,292 --> 01:46:07,458 Your sister makes this? 1502 01:46:07,542 --> 01:46:09,792 Yes, it's handcrafted. 1503 01:46:10,000 --> 01:46:12,833 (indistinct chatter) 1504 01:46:16,833 --> 01:46:18,250 Hey, it's Brishti! 1505 01:46:18,333 --> 01:46:20,292 (indistinct chatter) 1506 01:46:26,375 --> 01:46:27,708 Give it to me! 1507 01:46:29,042 --> 01:46:30,292 Thanks. 1508 01:46:30,917 --> 01:46:32,167 Welcome. 1509 01:46:33,500 --> 01:46:34,708 Come here. 1510 01:46:35,333 --> 01:46:38,083 (indistinct chatter) 1511 01:46:47,042 --> 01:46:49,208 (humming) 1512 01:46:55,875 --> 01:46:58,250 On this magical moonlit night 1513 01:46:58,458 --> 01:47:00,458 Sitting hand in hand with you 1514 01:47:00,667 --> 01:47:04,542 Would like to tell you a secret from the core of my heart 1515 01:47:04,708 --> 01:47:06,583 Would like to listen to it 1516 01:47:06,708 --> 01:47:10,708 But I don't remember the song lines after that 1517 01:47:10,833 --> 01:47:15,167 But I don't remember the song lines after that 1518 01:47:15,792 --> 01:47:18,167 On this magical moonlit night 1519 01:47:18,250 --> 01:47:20,250 Sitting hand in hand with you 1520 01:47:20,333 --> 01:47:24,208 Would like to tell you a secret from the core of my heart 1521 01:47:24,500 --> 01:47:26,375 Would like to listen to it 1522 01:47:26,458 --> 01:47:30,499 But I don't remember the song lines after that 1523 01:47:30,500 --> 01:47:34,583 But I don't remember the song lines after that 1524 01:47:35,417 --> 01:47:36,958 But... 1525 01:47:38,042 --> 01:47:42,042 You promised to write a song for me 1526 01:47:42,625 --> 01:47:46,750 That would be a sweet, pleasant love story 1527 01:47:46,875 --> 01:47:51,042 You promised to write a song for me 1528 01:47:51,375 --> 01:47:55,500 That would be a sweet, pleasant love story 1529 01:47:55,750 --> 01:47:59,958 Listen my dear with all your heart here I sing that song for you 1530 01:48:00,167 --> 01:48:04,500 Listen my dear with all your heart here I sing that song for you 1531 01:48:04,708 --> 01:48:09,875 That tells of my dreams and hopes 1532 01:48:10,333 --> 01:48:11,417 Go on 1533 01:48:11,458 --> 01:48:12,792 We're eager to listen! 1534 01:48:12,833 --> 01:48:16,708 But I don't remember the song lines after that 1535 01:48:16,833 --> 01:48:21,167 But I don't remember the song lines after that 1536 01:48:39,792 --> 01:48:44,167 This song I'm singing The last para of the song 1537 01:48:44,292 --> 01:48:48,542 This song I'm singing The last para of the song 1538 01:48:48,667 --> 01:48:53,042 It was so well-decorated with dreams, colours and sweet words 1539 01:48:53,167 --> 01:48:55,250 Really? Where did they go? 1540 01:48:55,333 --> 01:48:59,292 Didn’t write on paper lest they get torn or lost 1541 01:48:59,500 --> 01:49:03,625 Kept them hidden in the deepest chamber of my heart 1542 01:49:04,042 --> 01:49:05,083 My, my! 1543 01:49:05,125 --> 01:49:09,333 Didn’t write on paper lest they get torn or lost 1544 01:49:09,500 --> 01:49:13,500 Kept them hidden in the deepest chamber of my heart 1545 01:49:14,042 --> 01:49:15,167 And then? 1546 01:49:15,750 --> 01:49:20,000 But that chamber is so deep that I've lost it 1547 01:49:20,708 --> 01:49:22,167 Oh no! 1548 01:49:22,333 --> 01:49:25,958 But I don't remember the song lines after that 1549 01:49:26,042 --> 01:49:30,167 But I don't remember the song lines after that 1550 01:49:31,042 --> 01:49:33,791 On this magical moonlit night 1551 01:49:33,792 --> 01:49:35,958 Sitting hand-in-hand with you 1552 01:49:36,000 --> 01:49:39,750 Would like to tell you a secret from the core of my heart 1553 01:49:40,500 --> 01:49:43,167 Would like to listen to it 1554 01:49:43,333 --> 01:49:46,958 But I don't remember the song lines after that 1555 01:49:47,083 --> 01:49:51,375 But I don't remember the song lines after that 1556 01:49:51,500 --> 01:49:54,917 The song lines after that... 1557 01:49:55,458 --> 01:49:57,500 are not required any more! 1558 01:49:57,583 --> 01:50:00,250 - Excellent! - Wow! 1559 01:50:00,375 --> 01:50:02,542 - Very nice! - Wonderful! 1560 01:50:03,000 --> 01:50:05,374 - Lovely! - Out of the world! 1561 01:50:05,375 --> 01:50:07,625 - You must perform at office events too. - Sounds crazy! 1562 01:50:07,958 --> 01:50:09,416 One more please! 1563 01:50:09,417 --> 01:50:10,958 We want more such parties! 1564 01:50:11,083 --> 01:50:14,292 (indistinct chatter) 1565 01:50:14,375 --> 01:50:15,708 Don’t find time! 1566 01:50:16,083 --> 01:50:17,167 Thing is... 1567 01:50:17,333 --> 01:50:18,542 Got a drink? 1568 01:50:18,583 --> 01:50:20,208 (indistinct chatter) 1569 01:50:35,583 --> 01:50:37,667 I studied in a co-ed school. 1570 01:50:39,833 --> 01:50:41,458 As we were growing up… 1571 01:50:42,750 --> 01:50:46,500 all the boys had started writing love letters to the girls. 1572 01:50:48,500 --> 01:50:54,000 In spite of being good friends with the girls in my class... 1573 01:50:54,875 --> 01:50:59,958 I did not feel attracted to them. 1574 01:51:01,458 --> 01:51:04,375 I always felt attracted to boys. 1575 01:51:08,208 --> 01:51:11,750 Once I had written love letter to a boy. 1576 01:51:14,167 --> 01:51:16,292 My friends had bullied me badly. 1577 01:51:16,750 --> 01:51:20,917 They complained to the teacher, my parents were call… 1578 01:51:23,417 --> 01:51:25,125 Things were bad at home. 1579 01:51:29,667 --> 01:51:36,000 Even today, some people have problems sitting next to me! 1580 01:51:38,917 --> 01:51:42,375 But the only person who never judged me… 1581 01:51:42,750 --> 01:51:44,958 a best friend in the true sense… 1582 01:51:49,208 --> 01:51:50,917 (indistinct chatter) 1583 01:51:55,542 --> 01:51:59,583 You know, our Megh is in love with a girl! 1584 01:51:59,625 --> 01:52:00,625 Huh? 1585 01:52:00,750 --> 01:52:02,375 - What? - Oh yes! 1586 01:52:03,500 --> 01:52:08,000 We should do something before it's too late, right? 1587 01:52:13,583 --> 01:52:14,667 Uncle... 1588 01:52:15,833 --> 01:52:19,333 the heroine has to reach the station before the train leaves! 1589 01:52:19,375 --> 01:52:20,375 Heroine? 1590 01:52:22,000 --> 01:52:26,041 Oh! Our Megh is the hero? 1591 01:52:26,042 --> 01:52:27,208 Yes! 1592 01:52:29,333 --> 01:52:33,250 Then who is the antagonist? 1593 01:52:52,250 --> 01:52:54,042 Have you packed everything? 1594 01:52:54,125 --> 01:52:55,250 Yes! 1595 01:53:00,333 --> 01:53:02,000 You don’t like him, isn't it, Mom? 1596 01:53:03,792 --> 01:53:05,000 Want to hear the truth? 1597 01:53:07,458 --> 01:53:08,542 No! 1598 01:53:09,667 --> 01:53:10,917 But I like this boy! 1599 01:53:15,125 --> 01:53:17,250 The one who sends me your photos every day. 1600 01:53:24,667 --> 01:53:25,875 This boy. 1601 01:53:27,042 --> 01:53:29,833 Not a boy, Mom. He's a man. 1602 01:53:31,167 --> 01:53:32,583 He is a father! 1603 01:53:38,958 --> 01:53:40,167 Bye! 1604 01:53:42,458 --> 01:53:44,083 Go because you want to go. 1605 01:53:44,875 --> 01:53:47,333 Not because no one stopped you. 1606 01:53:49,250 --> 01:53:50,417 Brishti... 1607 01:53:51,583 --> 01:53:55,333 through our life, we wait for someone else's call. 1608 01:53:56,875 --> 01:53:59,208 You can also give yourself a call, you know. 1609 01:54:00,417 --> 01:54:02,375 That's self love. 1610 01:54:18,750 --> 01:54:21,708 Putul, set the table. 1611 01:54:21,833 --> 01:54:23,250 This is… 1612 01:54:30,833 --> 01:54:32,083 Rent? 1613 01:54:33,625 --> 01:54:35,000 Yes! 1614 01:54:37,125 --> 01:54:40,125 But money isn't enough to repay your favour. 1615 01:54:45,958 --> 01:54:48,250 Could you repay me in some other way? 1616 01:54:51,583 --> 01:54:52,917 Probably not. 1617 01:55:02,042 --> 01:55:03,417 Thank you! 1618 01:55:05,167 --> 01:55:06,458 What for? 1619 01:55:08,042 --> 01:55:10,125 For returning my clutcher! 1620 01:55:17,042 --> 01:55:18,417 When is your flight? 1621 01:55:18,458 --> 01:55:20,000 Uncle, it's at 4:30 p.m. 1622 01:55:23,667 --> 01:55:28,042 Haloom, come for lunch. Food's getting cold. 1623 01:55:31,542 --> 01:55:32,792 Please come! 1624 01:55:39,542 --> 01:55:43,375 You know, Chinese dolls are prohibited In this house? 1625 01:55:43,500 --> 01:55:47,667 But my son can't do without Chinese food! 1626 01:55:50,167 --> 01:55:53,708 When is the wedding, Souvik? 1627 01:55:55,625 --> 01:55:58,542 I don’t believe in marriage, Uncle. 1628 01:55:59,917 --> 01:56:01,583 Let Brishti come there first… 1629 01:56:01,667 --> 01:56:04,667 let her see if she can adjust to their culture! 1630 01:56:05,042 --> 01:56:08,500 Then we'll stay together! 1631 01:56:08,917 --> 01:56:11,417 And what if she cannot adjust? 1632 01:56:12,042 --> 01:56:14,125 What do you mean? 1633 01:56:14,792 --> 01:56:16,417 Then she can always return! 1634 01:56:16,625 --> 01:56:18,750 Actually, we think a little differently! 1635 01:56:18,958 --> 01:56:22,125 Like, I do not believe in the institution of marriage… 1636 01:56:22,208 --> 01:56:24,375 and she does not believe in parenthood. 1637 01:56:24,833 --> 01:56:28,042 So, there is no compulsion that we must stay together! 1638 01:56:28,542 --> 01:56:31,292 But at the moment, we are going! 1639 01:56:31,375 --> 01:56:34,333 And wherever we stay, she will be mine! 1640 01:56:39,958 --> 01:56:46,875 Do you know, Ramen Chatterjee has taught me what marriage is really about! 1641 01:56:48,500 --> 01:56:49,792 But children? 1642 01:56:49,958 --> 01:56:52,917 Such flower-like humans! 1643 01:56:52,958 --> 01:56:56,125 They always keep the house full of light. 1644 01:56:56,625 --> 01:57:00,667 Potol and Posto's crying must have made it difficult to sleep? 1645 01:57:00,708 --> 01:57:02,625 No, Aunty, not at all! 1646 01:57:02,792 --> 01:57:08,708 I always thought kids were a headache. But they have changed my opinion. 1647 01:57:08,917 --> 01:57:11,292 Actually, I cannot manage kids at all! 1648 01:57:11,500 --> 01:57:16,333 But I believe that kids prevent you from in going ahead in life. 1649 01:57:17,000 --> 01:57:20,083 Fortunately, Brishti also believes that! 1650 01:57:20,792 --> 01:57:26,917 You know, I was in depression before Megh was born! 1651 01:57:27,208 --> 01:57:32,458 In fact, even after he was born, I remained gloomy! 1652 01:57:33,458 --> 01:57:37,458 At that time, I didn't know about post-partum depression and all that! 1653 01:57:37,542 --> 01:57:39,792 Then gradually the black clouds dispelled… 1654 01:57:40,500 --> 01:57:44,083 It seemed the sun's rays are playing in my lap… 1655 01:57:44,208 --> 01:57:47,125 That's why I named him Megh Roddur, clouds and sunlight. 1656 01:57:47,833 --> 01:57:49,375 Carry on, I'll be right back. 1657 01:57:53,458 --> 01:57:59,125 But Brishti, when you go away who'll solve my sudoku? 1658 01:57:59,417 --> 01:58:02,792 Text it to me, I'll solve it for you! 1659 01:58:05,917 --> 01:58:07,125 Excuse me! 1660 01:58:09,042 --> 01:58:10,083 Hello, Aunty. 1661 01:58:10,292 --> 01:58:12,667 Can you solve all puzzles on text? 1662 01:58:13,000 --> 01:58:14,625 - Keep shut! - Just curious. 1663 01:58:16,042 --> 01:58:17,625 Thanks for the book! 1664 01:58:18,000 --> 01:58:20,458 "Pride and Prejudice" is one of my favourite novels. 1665 01:58:20,542 --> 01:58:21,958 In fact, Megh also likes this book. 1666 01:58:22,375 --> 01:58:24,917 - You guys had already read it? - Yes. 1667 01:58:26,083 --> 01:58:28,542 - You should have told me! - He didn’t let me! 1668 01:58:29,625 --> 01:58:31,000 Megh is like that. 1669 01:58:31,083 --> 01:58:34,000 He doesn’t speak up, and doesn’t let others do it either. 1670 01:58:34,042 --> 01:58:35,292 Will you please stop? 1671 01:58:35,625 --> 01:58:36,625 Fine. 1672 01:58:39,250 --> 01:58:40,875 This is not right… 1673 01:58:41,458 --> 01:58:43,125 Many things aren't right. 1674 01:58:46,958 --> 01:58:50,042 That means I could not gift you even a book! 1675 01:58:50,125 --> 01:58:54,333 I also didn’t return your security deposit! 1676 01:58:54,500 --> 01:58:55,500 Huh? 1677 01:58:58,208 --> 01:58:59,333 Sorry! 1678 01:59:07,208 --> 01:59:08,583 Mamma! 1679 01:59:08,958 --> 01:59:10,458 Mamma! 1680 01:59:15,333 --> 01:59:16,708 Don't cry, baby. 1681 01:59:49,125 --> 01:59:50,125 Bye. 1682 01:59:56,833 --> 01:59:58,042 See that? 1683 02:00:03,042 --> 02:00:04,792 Aunty, Uncle, bye! 1684 02:00:04,958 --> 02:00:07,250 - Sure. - See you, boys! 1685 02:00:10,750 --> 02:00:13,125 Brishti! Come, let's go! 1686 02:00:13,667 --> 02:00:15,875 - Brishti... - Come, let's see them off! 1687 02:00:16,125 --> 02:00:19,042 - Let's say bye! - Brishti, come we're getting late! 1688 02:00:19,125 --> 02:00:21,375 They're leaving, let's say bye. 1689 02:00:25,333 --> 02:00:26,417 See you. 1690 02:00:27,750 --> 02:00:28,750 Hmm. 1691 02:00:37,292 --> 02:00:38,625 Turn around! 1692 02:00:40,500 --> 02:00:41,708 Turn around! 1693 02:00:44,542 --> 02:00:45,625 Turn around! 1694 02:01:30,708 --> 02:01:35,167 Karan Johar is your favourite. Isn't it, Haloom? 1695 02:01:36,333 --> 02:01:37,583 But Haloom... 1696 02:01:38,708 --> 02:01:42,500 Do Karan Johar films have a similar climax? 1697 02:01:45,167 --> 02:01:46,958 Raja has told me everything. 1698 02:01:48,625 --> 02:01:53,166 If you sit locked up room sentimental about someone leaving... 1699 02:01:53,167 --> 02:01:54,708 then she is bound to go! 1700 02:01:55,583 --> 02:02:00,000 She might have wanted someone to call her back. 1701 02:02:07,750 --> 02:02:10,375 When "Kuch Kuch Hota Hai" released 1702 02:02:10,750 --> 02:02:13,583 she might have been a kid. 1703 02:02:14,208 --> 02:02:16,917 But then you were in the final year of college. 1704 02:02:17,708 --> 02:02:19,000 Isn't it, Haloom? 1705 02:02:24,542 --> 02:02:25,833 Just call her. 1706 02:02:38,375 --> 02:02:41,832 The subscriber is currently switched off. Please try after some... 1707 02:02:41,833 --> 02:02:43,000 What happened? 1708 02:02:44,042 --> 02:02:45,208 Switched off! 1709 02:02:50,708 --> 02:02:51,833 Megh! 1710 02:02:52,625 --> 02:02:54,042 Their flight is at 4:30 p.m. 1711 02:02:54,083 --> 02:02:55,250 Forget about films! 1712 02:02:55,292 --> 02:02:56,582 Your dad is trying to say... 1713 02:02:56,583 --> 02:02:58,833 Go Megh, go! Live your own life! 1714 02:03:00,958 --> 02:03:02,292 At least now you go! 1715 02:03:02,583 --> 02:03:04,167 Why are you looking at me? 1716 02:03:04,208 --> 02:03:05,333 Go! 1717 02:03:06,500 --> 02:03:09,375 Haloom, go! 1718 02:03:09,625 --> 02:03:11,458 - Get her back! - Yes. 1719 02:03:13,375 --> 02:03:14,542 Go! 1720 02:04:31,750 --> 02:04:33,250 We may miss the flight! 1721 02:04:33,417 --> 02:04:34,917 We got so late there! 1722 02:04:59,083 --> 02:05:01,750 Remember you had said? 1723 02:05:02,292 --> 02:05:06,333 Once Souvik and you had walked from Hazra to Joka. 1724 02:05:06,917 --> 02:05:10,500 Will he still agree to walk so far with you? 1725 02:05:12,042 --> 02:05:14,708 - If he agrees... - He will always walk by my side. 1726 02:05:14,833 --> 02:05:17,167 He had walked in the past… He will walk today… 1727 02:05:17,708 --> 02:05:19,667 He will walk even in future. 1728 02:05:21,792 --> 02:05:25,083 I also don't want to walk with anyone else, Mom. 1729 02:06:38,000 --> 02:06:43,250 When I look at you silently every day 1730 02:06:43,417 --> 02:06:48,000 I wonder when shall I receive your signal 1731 02:06:48,542 --> 02:06:53,875 Wet grass blades wait for the rains to come 1732 02:06:54,000 --> 02:06:58,083 Soaked in the colours of the rainbow 1733 02:06:58,542 --> 02:07:03,958 I stay like the light beside you 1734 02:07:04,125 --> 02:07:09,875 Shielding your eyes with my hands 1735 02:07:10,000 --> 02:07:15,708 I know I will hold you in my eyes 1736 02:07:15,750 --> 02:07:23,417 Take all care to keep you in my dreams 1737 02:07:23,500 --> 02:07:28,750 I will tie you in my love and my eyes 1738 02:07:28,833 --> 02:07:34,000 I will keep you in my eyelashes 1739 02:08:10,000 --> 02:08:12,917 You really wanted to return the clutcher? 1740 02:08:14,625 --> 02:08:17,167 Every day you're sending photos of me to my mother… 1741 02:08:17,542 --> 02:08:20,708 You're standing beside me in every problem… 1742 02:08:21,125 --> 02:08:23,666 You stole my clutcher and returned it… 1743 02:08:23,667 --> 02:08:25,458 What exactly do you want? 1744 02:08:26,792 --> 02:08:29,042 If you're such a kid, what can I do? 1745 02:08:30,000 --> 02:08:33,292 Didn't you get it seeing the clutcher beside the roses? 1746 02:08:34,167 --> 02:08:37,374 If you miss the love and consider it to be returning your clip 1747 02:08:37,375 --> 02:08:38,917 then how can I help it? 1748 02:08:38,958 --> 02:08:40,375 I'm not a kid! 1749 02:08:40,917 --> 02:08:42,583 You know I hate kids! 1750 02:08:42,875 --> 02:08:44,750 But I'm a father, Brishti! 1751 02:08:45,708 --> 02:08:49,208 That's it! That's the problem! 1752 02:08:49,875 --> 02:08:54,541 After you came close to me, I spent all my time in realizing 1753 02:08:54,542 --> 02:08:57,125 whether you're a father or a lover! 1754 02:08:57,333 --> 02:08:59,208 But I told you the other day... 1755 02:09:00,125 --> 02:09:01,833 Parental affection is there even in love. 1756 02:09:02,042 --> 02:09:04,875 But kids give me migraine pain… 1757 02:09:05,208 --> 02:09:07,042 I cannot be a mother to them. 1758 02:09:08,625 --> 02:09:10,417 I can only be a friend to them. 1759 02:09:10,667 --> 02:09:11,917 Will that do? 1760 02:09:11,958 --> 02:09:14,083 Motherhood is also a friendship! 1761 02:09:15,125 --> 02:09:16,792 So there is no problem! 1762 02:09:17,417 --> 02:09:20,375 Does this mean you're proposing to me? 1763 02:09:20,833 --> 02:09:22,625 I definitely want to. 1764 02:09:24,167 --> 02:09:25,458 But… 1765 02:09:26,458 --> 02:09:27,542 Souvik? 1766 02:09:29,083 --> 02:09:32,125 Our paths had separated long back. 1767 02:09:32,500 --> 02:09:33,750 I did not realise. 1768 02:09:34,542 --> 02:09:37,542 By the time I did, it was too late! 1769 02:09:37,708 --> 02:09:39,500 It took a long time. 1770 02:09:41,458 --> 02:09:44,333 Please tell me, is this a proposal? 1771 02:09:44,500 --> 02:09:48,292 I had told you that I kept the security deposit… 1772 02:09:48,708 --> 02:09:50,208 You still didn't get it. 1773 02:09:51,083 --> 02:09:53,625 And you say you read "Pride and Prejudice"? 1774 02:09:56,500 --> 02:09:58,458 Yet you don't understand the language of love? 1775 02:09:58,542 --> 02:10:00,917 Propose to me already! 1776 02:10:02,292 --> 02:10:09,458 Will you spend nights with me sitting beside Potol and Posto? 1777 02:10:09,833 --> 02:10:11,417 I feel sleepy! 1778 02:10:12,875 --> 02:10:14,208 In that case... 1779 02:10:16,208 --> 02:10:20,500 like Potol and Posto, will you also sleep on my lap? 1780 02:10:21,542 --> 02:10:23,833 Yes! Yes! 1781 02:10:24,292 --> 02:10:25,667 (song playing) 1782 02:10:26,875 --> 02:10:29,542 You took so much time to say this? 1783 02:10:29,750 --> 02:10:31,333 Yes! 1784 02:10:31,458 --> 02:10:34,083 (song playing) 1785 02:10:35,750 --> 02:10:43,750 I know I will tie you with my eyes 1786 02:10:43,792 --> 02:10:49,125 Take all care to keep you in my dreams 1787 02:10:49,250 --> 02:10:54,583 I will tie you in my love and my eyes 1788 02:10:54,625 --> 02:10:59,458 I will keep you in my eyelashes 1789 02:11:21,125 --> 02:11:25,791 Words crowd, they come from the deep 1790 02:11:25,792 --> 02:11:31,375 See in the light of the memories, I sing 1791 02:11:31,708 --> 02:11:36,458 The song of assurance, morning notes 1792 02:11:36,542 --> 02:11:41,333 Floating round the wrap of happiness 1793 02:11:41,500 --> 02:11:47,125 I stay like the light beside you 1794 02:11:47,292 --> 02:11:53,125 Shielding your eyes with my hands 1795 02:11:53,167 --> 02:12:01,083 I know I will tie you with my eyes 1796 02:12:01,292 --> 02:12:06,458 Take all care to keep you in my dreams 1797 02:12:06,542 --> 02:12:11,875 I will tie you in my love and my eyes 1798 02:12:11,917 --> 02:12:18,500 I will keep you in my eyelashes 1799 02:12:27,333 --> 02:12:29,667 Daddy! 120206

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.