Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,613 --> 00:00:16,493
Governor and Mrs. Roman,
you honor our home with your presence.
2
00:00:16,683 --> 00:00:19,459
May I present my son, Jacques?
3
00:00:20,554 --> 00:00:22,727
And this is my oldest, Borquita.
4
00:00:25,192 --> 00:00:27,172
Charmed.
5
00:00:28,662 --> 00:00:32,474
My, my, Jacques,
what a suave fellow you are.
6
00:00:32,666 --> 00:00:36,409
But I wonder if you're brave enough
to visit my chamber of horrors.
7
00:00:39,806 --> 00:00:42,013
Mother, I doubt that Jacques is interested.
8
00:00:42,209 --> 00:00:44,849
I might find the courage
if Borquita was by my side.
9
00:00:45,245 --> 00:00:50,718
I fairly swoon when I see the moment
of terror register on a handsome face.
10
00:00:50,918 --> 00:00:52,659
Makes me feel young again.
11
00:00:55,255 --> 00:00:56,325
This way.
12
00:01:06,833 --> 00:01:09,074
Can you guess what's in the bowl?
13
00:01:14,207 --> 00:01:18,587
Madame LaLaurie, it must have taken you
all afternoon to peel these grapes.
14
00:01:26,253 --> 00:01:30,633
Would you care to try your hand
at the next surprise?
15
00:01:31,058 --> 00:01:32,128
I'll give you a hint.
16
00:01:32,626 --> 00:01:36,699
They're long and wet...
17
00:01:36,863 --> 00:01:39,139
...and very slippery.
18
00:01:42,536 --> 00:01:45,449
I'd venture to guess a string of sausages?
19
00:01:55,649 --> 00:01:59,563
Oh, you're not man enough
for my Borquita...
20
00:01:59,753 --> 00:02:03,166
...much less my chamber of horrors.
21
00:02:05,993 --> 00:02:08,803
I'll never have a husband.
Not with Mother around.
22
00:02:08,996 --> 00:02:12,603
- She's horrible.
- To us and the slaves.
23
00:02:13,433 --> 00:02:17,176
Who would ever suspect foul play
from the grieving daughters...
24
00:02:17,404 --> 00:02:19,975
...of their beloved mother's
untimely death?
25
00:02:20,307 --> 00:02:22,116
You are wicked, Borquita.
26
00:02:22,309 --> 00:02:23,788
The only question is how.
27
00:02:25,946 --> 00:02:28,119
- Mother.
- Y'all gonna miss the entire party...
28
00:02:28,281 --> 00:02:30,955
...if you sit up here chattering
like little birds.
29
00:02:31,151 --> 00:02:34,792
Come on downstairs now
and be festive, my darlings.
30
00:02:35,622 --> 00:02:37,966
Dessert is about to be sewed.
31
00:02:41,695 --> 00:02:44,869
My dear,
guests have been asking after you.
32
00:02:45,098 --> 00:02:47,476
Send me Bastien and two strong slaves.
33
00:02:48,201 --> 00:02:51,375
Don't ponder, Louis. Just do it.
34
00:03:04,184 --> 00:03:05,822
No!
35
00:03:07,954 --> 00:03:09,228
Get in there!
36
00:03:17,531 --> 00:03:18,737
Throw her in the cage.
37
00:03:21,535 --> 00:03:24,209
No! No! No!
38
00:03:26,206 --> 00:03:28,345
Break her leg if you must.
39
00:03:30,343 --> 00:03:32,653
We were never gonna do anything.
40
00:03:32,846 --> 00:03:34,223
It was just silly talk.
41
00:03:35,148 --> 00:03:41,258
It's because of my love for your plain faces
that you can still draw breath.
42
00:03:43,924 --> 00:03:46,495
Be good, little birds...
43
00:03:46,727 --> 00:03:49,537
...and I'll set you free in a year.
44
00:03:49,730 --> 00:03:50,765
A year?
45
00:03:50,997 --> 00:03:54,877
Just in time for next Hallows' Eve. Ooh.
46
00:03:55,035 --> 00:04:01,042
And you, ringleader of the feebleminded...
47
00:04:01,541 --> 00:04:04,215
...you've earned a special present.
48
00:04:04,411 --> 00:04:08,882
On Christmas morning, I'm gonna stuff
your conniving mouth full of shit.
49
00:04:09,082 --> 00:04:11,619
No! No!
50
00:04:11,785 --> 00:04:15,358
No, no, no!
51
00:04:15,555 --> 00:04:17,296
No!
52
00:04:26,466 --> 00:04:31,438
It's too late now
even to light the bonfires of protection.
53
00:04:34,274 --> 00:04:36,777
All hell has opened up on our doorstep.
54
00:04:36,977 --> 00:04:39,651
You guys, did you get a load
of what's going on outside?
55
00:06:04,865 --> 00:06:06,367
No!
56
00:06:06,566 --> 00:06:08,307
Move!
57
00:06:09,035 --> 00:06:11,481
- Let me see your face!
- It's burning!
58
00:06:11,671 --> 00:06:14,413
Oh, God! Someone call an ambulance!
59
00:06:14,641 --> 00:06:16,552
My God! Somebody help us!
60
00:06:22,549 --> 00:06:26,554
Let me see! I have to see! Let me see it!
61
00:06:45,105 --> 00:06:46,846
Are you Mrs. Foxx's mother?
62
00:06:47,574 --> 00:06:48,951
What did they do to her?
63
00:06:49,175 --> 00:06:50,711
Her eyes looked like marbles.
64
00:06:51,578 --> 00:06:55,185
Our best guess
is someone threw sulfuric acid on her.
65
00:06:55,382 --> 00:06:58,090
I've only seen burns like this
in industrial accidents.
66
00:06:58,618 --> 00:07:01,064
It burned through the optic nerves.
67
00:07:01,254 --> 00:07:03,928
I'm no debutante, doctor.
68
00:07:04,124 --> 00:07:05,694
So just tell me.
69
00:07:06,092 --> 00:07:08,436
Is she blind or not?
70
00:07:08,895 --> 00:07:12,308
The ocular structure's intact,
but we couldn't save her eyesight.
71
00:07:12,799 --> 00:07:15,245
You-- What are you saying?
72
00:07:15,435 --> 00:07:17,312
- What are you telling me?
- I'm sorry.
73
00:07:17,537 --> 00:07:19,380
What are you telling me, huh?
74
00:07:19,572 --> 00:07:21,552
You piece of shit!
75
00:07:21,741 --> 00:07:22,981
I wanna talk to a doctor!
76
00:07:23,643 --> 00:07:25,247
- No!
- Should I call the cops?
77
00:07:25,445 --> 00:07:27,152
No, it's all right.
78
00:07:38,325 --> 00:07:40,566
- What are they?
- They're dead.
79
00:07:40,760 --> 00:07:42,137
I can't hear them.
80
00:07:47,801 --> 00:07:51,078
Everyone get away from the windows.
Come on. And kill the lights.
81
00:07:51,237 --> 00:07:53,774
Um, I think they know we're home.
82
00:07:53,974 --> 00:07:55,749
Close the drapes. We need Fiona.
83
00:07:55,942 --> 00:07:58,786
You guys, it's a prank.
They're not even doing anything.
84
00:08:00,647 --> 00:08:02,627
Ahh, it's her voice mail.
85
00:08:03,249 --> 00:08:05,195
I don't know.
Maybe we should call the cops.
86
00:08:05,418 --> 00:08:09,264
Fiona wouldn't like it, and I'd be more scared
of her than those things outside.
87
00:08:09,456 --> 00:08:10,867
Oh, shit.
88
00:08:11,091 --> 00:08:14,095
- You shouldn't be out of bed.
- Tell it to the Army of Darkness.
89
00:08:14,294 --> 00:08:17,173
This is crazy.
I can handle a bunch of neighborhood kids.
90
00:08:39,152 --> 00:08:40,790
Okay, you had your fun.
91
00:08:40,987 --> 00:08:43,866
You spooked a houseful of girls.
Time to go.
92
00:08:44,858 --> 00:08:46,394
Come on, buddy.
93
00:08:47,961 --> 00:08:49,304
Hey.
94
00:08:49,562 --> 00:08:52,008
Heh. Okay.
95
00:08:52,532 --> 00:08:53,636
Come on. Get moving.
96
00:08:56,836 --> 00:09:00,579
Dude, your prosthetics look awesome.
97
00:09:05,745 --> 00:09:07,918
Oh, man.
98
00:09:18,224 --> 00:09:19,532
Begin.
99
00:09:31,704 --> 00:09:33,012
No!
100
00:09:43,416 --> 00:09:45,089
- Aah!
- Luke!
101
00:09:45,251 --> 00:09:48,130
- Come on.
- We gotta help Luke.
102
00:09:48,755 --> 00:09:52,567
The front doors no good.
We're completely surrounded.
103
00:09:52,926 --> 00:09:56,430
If we can't go out, we'll go up.
We have to get away from all these windows.
104
00:09:57,230 --> 00:09:59,767
Spalding!
105
00:10:08,041 --> 00:10:09,076
Are you crazy?
106
00:10:09,275 --> 00:10:10,948
My daughters are out there.
107
00:10:11,144 --> 00:10:13,283
Your daughters are dead!
You wanna be dead too?
108
00:10:13,480 --> 00:10:15,482
'Tis a consummation devoutly
to be wished.
109
00:10:15,949 --> 00:10:17,451
Come on.
110
00:10:19,619 --> 00:10:23,294
Think you can make it to the attic?
Spalding's room. Barricade ourselves inside.
111
00:10:23,456 --> 00:10:26,096
Fine. Then pick a room. Okay?
Just get upstairs. Go!
112
00:10:26,292 --> 00:10:27,965
Now!
113
00:10:28,461 --> 00:10:29,804
Nan?
114
00:10:30,263 --> 00:10:31,298
Shit.
115
00:10:36,302 --> 00:10:38,805
- Nan, save yourself. Go.
- I'm not leaving you here.
116
00:10:39,005 --> 00:10:40,643
Cordelia's car. Come on!
117
00:10:51,818 --> 00:10:53,627
What are they? What do they want?
118
00:10:54,454 --> 00:10:56,195
Us.
119
00:12:57,477 --> 00:13:00,287
You didn't throw that acid,
but you might as well have.
120
00:13:04,450 --> 00:13:10,128
Code blue NICU,
Bed 5. Code blue NICU, Bed 5.
121
00:13:10,823 --> 00:13:12,825
Team to ICU...
122
00:13:41,521 --> 00:13:44,798
Stillborn, or did it die after?
123
00:13:45,124 --> 00:13:46,967
Stillborn.
124
00:13:47,760 --> 00:13:50,172
Is it a girl or a boy?
125
00:13:51,364 --> 00:13:52,536
They didn't tell me.
126
00:13:55,702 --> 00:13:57,113
She's a girl.
127
00:13:59,505 --> 00:14:01,348
Who are you?
128
00:14:02,208 --> 00:14:03,619
What are you doing?
129
00:14:04,644 --> 00:14:08,114
No. No, I don't wanna look at her.
130
00:14:08,314 --> 00:14:09,987
No, I don't wanna look at her.
131
00:14:10,183 --> 00:14:11,787
Come on, hold her.
132
00:14:11,984 --> 00:14:13,793
Hold her. She's your daughter.
133
00:14:14,687 --> 00:14:17,725
You have to keep them close...
134
00:14:18,725 --> 00:14:21,228
...so they feel safe.
135
00:14:27,233 --> 00:14:28,803
Now talk to her.
136
00:14:29,669 --> 00:14:31,080
I don't understand.
137
00:14:31,738 --> 00:14:34,480
Why are you doing this? My baby is dead.
138
00:14:34,674 --> 00:14:36,654
No, no, no.
139
00:14:36,843 --> 00:14:39,983
Come on, talk to her.
140
00:14:40,713 --> 00:14:44,991
Tell her,
"I love you more than the whole world."
141
00:14:45,184 --> 00:14:46,822
Come on.
142
00:14:48,187 --> 00:14:50,167
Say it to her.
143
00:14:50,390 --> 00:14:52,893
I love you more than the whole world.
144
00:14:53,092 --> 00:14:56,699
"You're the most beautiful baby."
145
00:14:56,896 --> 00:14:58,398
Tell her how beautiful she is.
146
00:14:58,598 --> 00:15:00,874
Please. I can't do this.
147
00:15:01,067 --> 00:15:04,048
Tell her how beautiful she is.
You're so beautiful.
148
00:15:06,706 --> 00:15:08,344
Tell her.
149
00:15:08,841 --> 00:15:09,945
You're beautiful.
150
00:15:10,176 --> 00:15:12,782
Now say, "I'll never leave you."
151
00:15:14,781 --> 00:15:16,419
I'll never leave you.
152
00:15:16,616 --> 00:15:18,721
"I'll be your mother...
153
00:15:19,218 --> 00:15:21,129
...until you die."
154
00:15:21,354 --> 00:15:22,958
Tell her.
155
00:15:23,523 --> 00:15:27,972
I'll be your mother until the day you die.
156
00:15:29,395 --> 00:15:31,397
Tell her again.
157
00:15:32,532 --> 00:15:37,606
I'll be your mother until you die.
158
00:15:54,387 --> 00:15:56,890
What's happening? She's breathing.
159
00:15:58,991 --> 00:16:01,096
Oh! She's breathing.
160
00:16:20,313 --> 00:16:21,348
No!
161
00:16:32,592 --> 00:16:34,094
Hey! Get away from there!
162
00:16:34,293 --> 00:16:37,331
Over here, you rotting pieces of shit!
Come on! Come on!
163
00:16:37,530 --> 00:16:39,840
That's it. Come on, yeah.
Come on, come to Mama.
164
00:16:45,605 --> 00:16:47,278
Oh, shit!
165
00:17:04,323 --> 00:17:06,633
You're not fine,
and you're my responsibility.
166
00:17:07,159 --> 00:17:10,732
You never should have been allowed
out of this bed. You. Butler.
167
00:17:11,297 --> 00:17:12,537
See she stays put.
168
00:17:12,732 --> 00:17:14,678
I'm going downstairs and get some ice.
169
00:17:14,867 --> 00:17:16,904
And get me a Coke.
170
00:17:41,227 --> 00:17:42,570
Who's there?
171
00:17:57,910 --> 00:17:59,912
Borquita.
172
00:18:06,385 --> 00:18:08,558
My daughter.
173
00:18:10,356 --> 00:18:11,767
My child.
174
00:18:24,904 --> 00:18:25,939
Borquita.
175
00:18:30,543 --> 00:18:32,580
What has she done to you?
176
00:18:33,145 --> 00:18:35,056
No.
177
00:18:36,882 --> 00:18:39,385
What have I done to you?
178
00:18:44,290 --> 00:18:47,430
Borquita, there must be...
179
00:18:47,793 --> 00:18:51,400
...something still inside you that--
180
00:18:51,597 --> 00:18:55,943
That knows the mother who bore you.
181
00:18:59,071 --> 00:19:01,142
Come back to me, child.
182
00:19:01,340 --> 00:19:03,183
I would make amends.
183
00:19:07,813 --> 00:19:09,815
Borquita.
184
00:19:10,850 --> 00:19:13,456
You do know me.
185
00:19:41,280 --> 00:19:44,022
She should have been back already.
186
00:19:45,017 --> 00:19:46,860
Go see what's keeping her.
187
00:20:02,301 --> 00:20:03,473
Spalding?
188
00:20:05,204 --> 00:20:06,842
What was that?
189
00:20:07,173 --> 00:20:09,153
Spalding?
190
00:20:13,746 --> 00:20:15,350
Oh, shit.
191
00:21:09,201 --> 00:21:11,477
Holy shit, you killed it.
192
00:21:14,807 --> 00:21:17,811
She had a monster for a mother.
193
00:21:20,780 --> 00:21:23,124
This last act...
194
00:21:23,449 --> 00:21:27,761
...was the only kindness I ever did for her.
195
00:21:44,837 --> 00:21:47,147
- I think I'm bleeding out.
- I won't let you.
196
00:22:16,869 --> 00:22:18,644
I'm sorry.
197
00:22:26,045 --> 00:22:27,820
Get him inside! Go!
198
00:23:24,503 --> 00:23:25,777
Be in your nature.
199
00:23:30,776 --> 00:23:34,280
- Unh.
- Shit. Come here. Come on.
200
00:23:39,685 --> 00:23:41,187
I don't know what that was...
201
00:23:41,387 --> 00:23:45,392
...but they got some real power
in that witch house now.
202
00:24:01,874 --> 00:24:03,478
Well, look who finally showed up.
203
00:24:03,642 --> 00:24:06,987
I've been driving all night
from Lake Charles. It's a four-hour drive.
204
00:24:07,146 --> 00:24:08,921
I don't have to defend myself to you.
205
00:24:10,082 --> 00:24:12,289
Why don't you go sleep it off? I'm here now.
206
00:24:12,484 --> 00:24:14,987
You can stop pretending
you actually care about her.
207
00:24:15,154 --> 00:24:19,159
Now, I may not have been the mother
she needed me to be...
208
00:24:19,391 --> 00:24:24,568
...but I can smell the bullshit
in your pockets even if she can't.
209
00:24:24,763 --> 00:24:26,572
I begged her not to marry you.
210
00:24:26,765 --> 00:24:29,439
You're a loser,
running around your whole life...
211
00:24:29,601 --> 00:24:31,603
...chasing after penny jobs, huh?
212
00:24:31,804 --> 00:24:35,308
You're one step up from the men
who stand in front of Home Depot.
213
00:24:35,641 --> 00:24:39,020
At least I come home to her.
I've never just abandoned her.
214
00:24:39,244 --> 00:24:41,850
Because you know
she is the best you'll ever have.
215
00:24:42,081 --> 00:24:43,958
Thank Christ you couldn't knock her up.
216
00:24:44,116 --> 00:24:46,153
Can you imagine her with an infant now...
217
00:24:46,352 --> 00:24:51,461
...after you run off because you can't take
the pressures of a blind wife?
218
00:24:52,024 --> 00:24:53,799
Permanently?
219
00:24:54,960 --> 00:24:59,375
Oh, boy, here come the crocodile tears.
220
00:24:59,698 --> 00:25:02,474
No, Fiona, no, you will not do this to us.
221
00:25:02,668 --> 00:25:05,672
She hates you.
You hear that, you piece of shit?
222
00:25:05,871 --> 00:25:08,715
I love her and she knows it.
You're the one that doesn't belong.
223
00:25:08,874 --> 00:25:11,878
- You're the one that needs to go away!
- I don't care who it is...
224
00:25:12,111 --> 00:25:15,456
...but one of you is leaving,
or I'm calling security.
225
00:25:19,351 --> 00:25:20,989
You have 15 minutes with her...
226
00:25:21,186 --> 00:25:26,397
...and then I'll be back,
and you will disappear.
227
00:25:26,625 --> 00:25:30,129
You can go on your own or my way.
228
00:25:30,329 --> 00:25:31,706
I don't care which.
229
00:25:33,198 --> 00:25:36,145
Although I'd prefer the latter.
230
00:25:55,220 --> 00:25:56,665
I'm here, baby.
231
00:25:57,756 --> 00:25:59,064
Can you feel me?
232
00:25:59,858 --> 00:26:02,202
I don't care what they did to you.
233
00:26:03,595 --> 00:26:05,575
I promise I'm never going away.
234
00:26:06,532 --> 00:26:08,034
I love you so much.
235
00:26:36,895 --> 00:26:39,569
Fire purges and purifies...
236
00:26:39,765 --> 00:26:41,802
...scatters our enemies to the wind.
237
00:26:42,034 --> 00:26:45,038
What blows away need not be explained.
238
00:26:47,906 --> 00:26:51,820
- I think that's the last of them.
- This is nasty.
239
00:26:52,544 --> 00:26:55,821
Maybe we should get more cedar chips
to mask the smell.
240
00:27:01,153 --> 00:27:03,895
- How's Luke?
- Still asleep in my bed.
241
00:27:04,089 --> 00:27:06,797
- Get him out of the house.
- He's not well enough yet.
242
00:27:06,992 --> 00:27:09,495
- Well, he can't stay here.
- He can and he will.
243
00:27:10,295 --> 00:27:14,641
No sense rushing him back
to his Holy Roller mother until he recovers.
244
00:27:14,833 --> 00:27:16,403
She'd only call the cops anyhow.
245
00:27:18,137 --> 00:27:19,912
Thank you.
246
00:27:20,472 --> 00:27:22,315
I like a witch who knows how to fight.
247
00:27:22,508 --> 00:27:25,421
You've done this coven a great service, Zoe.
I won't forget it.
248
00:27:26,178 --> 00:27:27,816
Go on.
249
00:27:50,936 --> 00:27:53,212
Those were my daughters.
250
00:27:55,507 --> 00:28:00,479
The day they were born,
I sent such hopes and dreams to heaven.
251
00:28:01,380 --> 00:28:05,385
This is how it ends, in flames and decay.
252
00:28:06,118 --> 00:28:10,396
They deserved a better mother
than I could ever hope to be.
253
00:28:10,622 --> 00:28:14,399
Yes. I know the feeling.
254
00:28:16,028 --> 00:28:19,339
Perhaps our shared tragedies...
255
00:28:19,531 --> 00:28:23,570
...will bring us closer together.
256
00:28:25,237 --> 00:28:29,083
I doubt it. You are, after all, the maid.
257
00:28:32,411 --> 00:28:35,824
Well, time to deal
with the rest of the trash, I see.
258
00:28:41,486 --> 00:28:42,487
Fiona Goods...
259
00:28:42,721 --> 00:28:46,726
...you stand before this council
accused of gross neglect, malfeasance...
260
00:28:46,925 --> 00:28:49,997
...and a willful disregard
for the well-being of this coven.
261
00:28:50,195 --> 00:28:54,837
Since you arrived here, this house
has been under attack from outside forces.
262
00:28:55,033 --> 00:28:56,569
A young witch remains missing.
263
00:28:56,768 --> 00:29:00,238
The headmistress of this academy,
your daughter, lies blinded in a hospital.
264
00:29:00,439 --> 00:29:04,046
Given the seriousness of these events
and after careful consideration...
265
00:29:04,243 --> 00:29:06,245
...it is the grim duty of this council...
266
00:29:06,411 --> 00:29:10,382
...to demand your immediate unconditional
abdication as Supreme of this coven.
267
00:29:10,582 --> 00:29:12,061
It's nothing personal.
268
00:29:12,751 --> 00:29:17,200
And given that the new Supreme
has not shown herself yet?
269
00:29:17,389 --> 00:29:21,064
Until such time, the coven shall fall
under the stewardship of this council.
270
00:29:22,294 --> 00:29:24,399
How convenient.
271
00:29:24,863 --> 00:29:27,275
She couldn't inherit the Supremacy...
272
00:29:27,466 --> 00:29:31,414
...so she has enlisted her lapdogs
to help steal it.
273
00:29:31,603 --> 00:29:35,141
- I beg your pardon.
- Oh, yes, you will beg...
274
00:29:35,474 --> 00:29:40,719
...but you will not be pardoned,
Myrtle Snow, not for what you have done.
275
00:29:42,080 --> 00:29:43,218
What does she mean?
276
00:29:43,415 --> 00:29:46,328
It's a trick, a gambit. She's desperate.
277
00:29:46,551 --> 00:29:49,088
Well, it's not going to work, not this time.
278
00:29:49,288 --> 00:29:51,598
This council's decision
is unanimous and final.
279
00:29:51,790 --> 00:29:55,397
- We will not sit here and listen to you.
- You will sit!
280
00:29:55,560 --> 00:29:57,062
Whoa.
281
00:29:58,297 --> 00:30:00,299
And you will listen.
282
00:30:04,303 --> 00:30:05,475
Now, it's true...
283
00:30:05,671 --> 00:30:08,914
...this coven has been under attack,
but not from outside.
284
00:30:09,408 --> 00:30:11,615
From inside.
285
00:30:11,810 --> 00:30:15,257
Our enemy hides in plain sight.
286
00:30:18,784 --> 00:30:22,425
Walks freely among us unseen.
287
00:30:23,689 --> 00:30:26,192
Our enemy has a face...
288
00:30:26,425 --> 00:30:28,837
...and I have seen this face.
289
00:30:29,494 --> 00:30:31,440
This face has a name.
290
00:30:33,598 --> 00:30:34,633
Myrtle Snow.
291
00:30:34,833 --> 00:30:36,540
Outrageous lies.
292
00:30:36,768 --> 00:30:39,374
Did you think
that by destroying my daughter...
293
00:30:39,538 --> 00:30:40,983
...you could destroy me?
294
00:30:41,173 --> 00:30:44,780
How dare you accuse me
of attacking Cordelia?
295
00:30:44,943 --> 00:30:46,183
I've been more of a mother to that girl...
296
00:30:46,345 --> 00:30:49,952
-...than you have ever been.
- You latched on to my daughter...
297
00:30:50,115 --> 00:30:52,721
...the minute I passed her into your care...
298
00:30:52,951 --> 00:30:54,862
...because you could never have one.
299
00:30:55,053 --> 00:30:59,160
I never had children
because I dedicated my life to this coven.
300
00:30:59,491 --> 00:31:02,165
The love you had for this coven
and my daughter...
301
00:31:02,361 --> 00:31:05,467
...has been eclipsed
by the hatred you have of me.
302
00:31:05,664 --> 00:31:09,305
Listen to her. Next she'll be accusing me
of murdering Madison Montgomery.
303
00:31:09,501 --> 00:31:13,540
Well, you were here in New Orleans.
At the time of her disappearance, I mean.
304
00:31:13,739 --> 00:31:15,013
What is she talking about?
305
00:31:15,207 --> 00:31:18,245
I told you, she's trying to confuse you.
306
00:31:18,477 --> 00:31:21,686
You weren't already in town
when Madison went missing, were you?
307
00:31:21,880 --> 00:31:25,657
- Surely you would have told us that.
- Who is Jennifer Wooley?
308
00:31:26,385 --> 00:31:27,921
I'm sure I don't know.
309
00:31:28,153 --> 00:31:31,760
Jennifer Wooley
is the Veronica Lake character...
310
00:31:31,923 --> 00:31:34,267
...in the movie I Married a Witch.
311
00:31:34,593 --> 00:31:40,043
Jennifer Wooley also happens to be
the witless alias Myrtle used...
312
00:31:40,232 --> 00:31:42,712
was a resident at the Chat Moire Mater'.
313
00:31:50,442 --> 00:31:53,946
She has been here all these weeks
planning this coup.
314
00:31:56,681 --> 00:31:58,718
She's Misting everything.
315
00:31:58,917 --> 00:32:02,387
So it's true?
You've been living here under a false name?
316
00:32:02,587 --> 00:32:03,964
She had to be stopped!
317
00:32:04,189 --> 00:32:06,362
- Is that a confession?
- What? No.
318
00:32:06,558 --> 00:32:09,232
- I confess to nothing.
- I don't need a confession.
319
00:32:09,428 --> 00:32:12,705
- You have been caught red-handed.
- You're hurting me!
320
00:32:12,898 --> 00:32:16,107
I'll do more than hurt you.
I will have justice.
321
00:32:17,135 --> 00:32:20,981
The same acid
that disfigured my daughter did this.
322
00:32:23,108 --> 00:32:26,612
Myrtle Snow, have you anything to say
in your own defense?
323
00:32:26,812 --> 00:32:29,383
You know what she is.
324
00:32:29,581 --> 00:32:31,754
- Who would you believe?
- You give us no choice.
325
00:32:35,320 --> 00:32:36,993
Burn the witch.
326
00:32:37,222 --> 00:32:38,599
Seconded.
327
00:32:39,291 --> 00:32:45,264
The decision of this council
is unanimous and final.
328
00:32:49,134 --> 00:32:50,408
No need to bind me.
329
00:32:50,836 --> 00:32:52,679
I shall not resist.
330
00:32:52,904 --> 00:32:54,076
Why would I?
331
00:32:54,272 --> 00:32:58,015
I've been swimming against the tide
my whole life.
332
00:32:58,610 --> 00:32:59,680
Look where it got me.
333
00:33:00,412 --> 00:33:02,483
I'm used to being an outcast.
334
00:33:02,981 --> 00:33:04,324
A freak.
335
00:33:04,516 --> 00:33:06,996
Until I found my place in this coven.
336
00:33:07,786 --> 00:33:09,697
I thought I'd come home.
337
00:33:09,921 --> 00:33:10,956
But I was wrong.
338
00:33:14,693 --> 00:33:16,832
I go proudly to the flame.
339
00:33:19,130 --> 00:33:21,007
Go ahead.
340
00:33:22,367 --> 00:33:24,472
Burn me.
341
00:33:40,285 --> 00:33:42,663
This is just a joke, right?
342
00:33:42,854 --> 00:33:44,993
We're not actually burning her?
343
00:33:45,190 --> 00:33:47,693
You don't mess with the Supreme.
344
00:33:47,859 --> 00:33:49,463
I've been in the right place
345
00:33:49,628 --> 00:33:51,471
But it must have been the wrong time
346
00:33:52,631 --> 00:33:54,133
I'd have said the fight thing
347
00:33:54,299 --> 00:33:56,142
But I musk have used the wrong fine
348
00:33:56,968 --> 00:33:58,470
I've been on the right trip
349
00:33:58,637 --> 00:34:00,742
But I must have used the wrong car
350
00:34:01,473 --> 00:34:03,248
My head was in a bad place
351
00:34:03,408 --> 00:34:05,251
And I wonder what it's good for
352
00:34:06,311 --> 00:34:08,484
I've been in the right place
353
00:34:08,647 --> 00:34:10,490
But it must have been the wrong time
354
00:34:10,649 --> 00:34:12,686
My head was in a bad place
355
00:34:12,851 --> 00:34:14,421
But I'm having such a good time
356
00:34:15,720 --> 00:34:19,600
I've been running
Trying to get hung up in my mind
357
00:34:20,692 --> 00:34:25,004
Just got to give myself
A talking-to this time
358
00:34:25,196 --> 00:34:29,576
Just need a little brain salad surgery
359
00:34:29,768 --> 00:34:33,409
I got to cure my insecurity
360
00:34:33,572 --> 00:34:35,245
I've been in the wrong place
361
00:34:35,407 --> 00:34:37,785
But it must have been the right time
362
00:34:37,943 --> 00:34:39,513
I've been in the right place
363
00:34:40,111 --> 00:34:42,421
But it must have been the wrong song
364
00:34:42,581 --> 00:34:44,356
I've been in the right vein
365
00:34:44,516 --> 00:34:46,928
But ii seemed like the wrong arm
366
00:34:47,085 --> 00:34:48,792
I've been in the right world
367
00:34:48,954 --> 00:34:53,198
But it seems wrong, wrong
Wrong, wrong, wrong
368
00:34:59,097 --> 00:35:00,371
Any last words?
369
00:35:01,433 --> 00:35:07,748
You're all a bunch of little toads in a pot
that Fiona is slowly bringing to a boil.
370
00:35:08,073 --> 00:35:11,247
You won't even feel it until it's too late.
371
00:35:12,377 --> 00:35:14,220
I'd rather burn than boil.
372
00:36:12,671 --> 00:36:14,014
Come in.
373
00:36:14,205 --> 00:36:16,947
Queenie, well, what can I do for you?
374
00:36:18,376 --> 00:36:20,481
You can answer me a question.
375
00:36:20,679 --> 00:36:22,989
Yes?
376
00:36:25,216 --> 00:36:26,354
Today...
377
00:36:28,319 --> 00:36:31,630
...did I help you frame a guilty woman
or an innocent one?
378
00:36:31,823 --> 00:36:34,064
She's been leading this coven to extinction.
379
00:36:34,225 --> 00:36:35,795
We've said it. She had to be stopped.
380
00:36:35,960 --> 00:36:38,804
- Is that a confession?
- What? No. I confess to nothing.
381
00:36:38,997 --> 00:36:41,739
You don't have to confess.
You've been caught red-handed.
382
00:36:41,966 --> 00:36:43,001
You're hurting me!
383
00:36:43,201 --> 00:36:47,240
I'll do more than hurt you.
I will have justice.
384
00:36:47,472 --> 00:36:51,420
The same acid
that disfigured my daughter did this.
385
00:36:51,643 --> 00:36:53,247
None of us are innocent.
386
00:36:54,345 --> 00:36:56,086
No one.
387
00:36:57,816 --> 00:36:58,851
Look.
388
00:36:59,050 --> 00:37:02,327
When you came to me,
I figure I owed you one because you--
389
00:37:02,520 --> 00:37:04,898
You saved my life.
390
00:37:05,090 --> 00:37:07,502
But I thought we were gonna oust her,
not roast her.
391
00:37:07,692 --> 00:37:08,864
And now I can't--
392
00:37:09,060 --> 00:37:11,666
I can't close my eyes
without seeing her burning body.
393
00:37:11,863 --> 00:37:16,209
And the smell won't leave my nose.
I just...
394
00:37:18,336 --> 00:37:20,179
I don't think I can do it.
395
00:37:21,506 --> 00:37:23,281
Sit down.
396
00:37:25,577 --> 00:37:26,749
Do what, Queenie?
397
00:37:30,381 --> 00:37:31,758
Live with this.
398
00:37:33,384 --> 00:37:35,421
Now, Queenie...
399
00:37:35,620 --> 00:37:39,090
...I can already sense a change in you.
400
00:37:39,290 --> 00:37:41,702
Your mind is getting stronger.
401
00:37:43,228 --> 00:37:45,265
You've taken an important first step.
402
00:37:45,463 --> 00:37:48,967
A necessary first step
to fulfill your promise.
403
00:37:49,534 --> 00:37:53,141
And under my tutelage, my mentorship...
404
00:37:53,605 --> 00:37:58,145
...well, you could rise to heights
that you dare not even imagine.
405
00:37:59,110 --> 00:38:04,423
Heh. Even as high as the next Supreme.
406
00:38:05,383 --> 00:38:06,589
Heh.
407
00:38:07,752 --> 00:38:09,322
Me?
408
00:38:09,554 --> 00:38:10,589
The Supreme?
409
00:38:10,789 --> 00:38:12,462
Well, why not? Heh.
410
00:38:12,657 --> 00:38:15,570
I mean,
maybe that's what this coven needs.
411
00:38:16,127 --> 00:38:20,132
A Supreme of color.
412
00:38:20,331 --> 00:38:21,401
Yeah.
413
00:38:21,800 --> 00:38:23,473
Why not me, right?
414
00:38:23,668 --> 00:38:26,274
- I'm as much witch as any of these others.
- More.
415
00:38:26,437 --> 00:38:29,611
And I am feeling stronger, more powerful.
416
00:38:29,808 --> 00:38:31,481
Of course you are.
417
00:38:31,976 --> 00:38:33,580
Yes.
418
00:38:34,445 --> 00:38:35,753
You have to trust me.
419
00:38:35,947 --> 00:38:40,157
Follow my instruction to the letter,
and you'll be fine.
420
00:38:43,454 --> 00:38:46,333
Okay. I will.
31175
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.