All language subtitles for しずかちゃんとパパ(3)「空飛ぶ自転車」 - [1920-1920x1080@KFMVFR.hevc10_crf 20][字]_track4_jp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,235 --> 00:00:04,137 (圭一)お会いできるのを 楽しみにしています。(静)父のために➡ 2 00:00:04,137 --> 00:00:06,773 用意してくれたんですよね。 調べました。 3 00:00:06,773 --> 00:00:10,110 聞こえない人が 音楽を楽しむ方法。 4 00:00:10,110 --> 00:00:16,817 思い込んじゃってました 私。 聞こえないから 音楽なんて無理だって。 5 00:00:20,120 --> 00:00:23,790 あ! これ うちにもあった。 6 00:00:23,790 --> 00:00:28,428 パパとお母さん 聞こえないのに 何であるのか謎だったんだよな。 7 00:00:28,428 --> 00:00:32,132 (康隆)おおっ! 何!? どした!? 8 00:00:33,800 --> 00:00:37,971 ブロックされてた…。 社長 仕事中に➡ 9 00:00:37,971 --> 00:00:40,307 マッチングアプリ 開かないでもらっていいですか? 10 00:00:40,307 --> 00:00:42,643 くっそ いい感じだったのに。 11 00:00:42,643 --> 00:00:45,545 何でだよ R・D。 12 00:00:45,545 --> 00:00:49,816 R・D? えっ 本名も教えてもらってなかったの? 13 00:00:49,816 --> 00:00:53,320 言うな。 それで よくいい感じだって…。 14 00:00:53,320 --> 00:00:56,823 言うな! あ~ 今日はもうダメだ! 15 00:00:56,823 --> 00:00:59,026 閉店! しないから。 16 00:01:00,594 --> 00:01:06,767 言ってたじゃん康にぃ 縁だって。 違ったんじゃない? R・Dは。 17 00:01:06,767 --> 00:01:12,940 心配しなくても 康にぃなら すぐつかめるよ 本物の縁。 18 00:01:12,940 --> 00:01:17,144 だって めっちゃいい男じゃん 康にぃ。 19 00:01:19,279 --> 00:01:24,151 お前さ… 言うなよ そういうこと。 ほかのやつに。 20 00:01:24,151 --> 00:01:28,789 え 何で? 何でって…。 21 00:01:28,789 --> 00:01:31,692 あ 終わったんじゃね ダビング。 22 00:01:31,692 --> 00:01:33,894 ああ。 23 00:01:48,809 --> 00:01:53,146 ♬~(合唱) 24 00:01:53,146 --> 00:01:59,853 見てみたいです その合唱。 是非貸してください。 25 00:02:03,790 --> 00:02:11,598 ♬~ 26 00:02:13,400 --> 00:02:16,937 (さくら)不思議ですね。 27 00:02:16,937 --> 00:02:19,439 聞こえてきます。 28 00:02:21,808 --> 00:02:23,810 音楽。 29 00:02:27,114 --> 00:02:31,818 野々村さん ごめんなさい。 30 00:02:33,620 --> 00:02:41,328 私 音楽会のこと 隠してて。 31 00:03:38,785 --> 00:03:41,822 (ドアが開く音) ただいま~。 32 00:03:41,822 --> 00:03:46,426 あ~ いらっしゃいませ~。 お邪魔してます。 33 00:03:46,426 --> 00:03:50,297 すみません 先日は突然お電話を。 全然です。 34 00:03:50,297 --> 00:03:53,200 お気遣いありがとうございます。 本当。 いえいえ。 35 00:03:53,200 --> 00:03:56,169 ちょっ… パパ お茶! 36 00:03:56,169 --> 00:04:00,107 あ いえいえいえ! あの おかまいなく。 もう失礼しますんで。 37 00:04:00,107 --> 00:04:03,744 本当に ありがとうございました。 38 00:04:03,744 --> 00:04:07,047 いえいえ 失礼します。 39 00:04:12,452 --> 00:04:17,257 えっ それで来たんですか? はい 抜け道がありまして。 40 00:04:17,257 --> 00:04:20,160 いい運動になりますし。 41 00:04:20,160 --> 00:04:23,396 道 お教えしましょうか? 42 00:04:23,396 --> 00:04:28,602 父 乗れないんです 自転車。 あ そうでしたか。 43 00:04:28,602 --> 00:04:34,474 あの こちらの送迎が必要なら ご遠慮なくおっしゃってくださいね。 44 00:04:34,474 --> 00:04:38,278 来週から かなりご不便でしょうし。 45 00:04:38,278 --> 00:04:40,614 来週? 46 00:04:40,614 --> 00:04:43,416 あ ご存じなかったですか? 47 00:04:43,416 --> 00:04:46,219 え? 確か…。 48 00:04:48,955 --> 00:04:53,660 廃止になるんです 戸倉小学校経由のバス。 49 00:04:55,829 --> 00:04:58,632 えっ~! 50 00:05:21,955 --> 00:05:26,092 いくら見たって増えないよ バスの路線。 51 00:05:26,092 --> 00:05:28,595 (ため息) 52 00:05:28,595 --> 00:05:33,099 そのため息。 ため息ついたら 幸せ逃げるから! 53 00:05:33,099 --> 00:05:35,402 ほら 吸って! (息を吸う音) 54 00:05:35,402 --> 00:05:38,605 はいはい はいはいはい! (息を吸う音)はいはい! 55 00:05:38,605 --> 00:05:45,946 ハハ… もう。 言ってんじゃん 私が送迎するからさ。 56 00:05:45,946 --> 00:05:48,615 康にぃにも話しておいたから。 57 00:05:48,615 --> 00:05:51,952 事前に言ってくれれば 問題なし! 58 00:05:51,952 --> 00:05:54,287 ほら 食べよう 食べよう! 59 00:05:54,287 --> 00:05:56,289 (大きなため息) 60 00:06:08,368 --> 00:06:10,370 よし。 61 00:06:12,906 --> 00:06:14,941 すいません これ道永さんに…。 62 00:06:14,941 --> 00:06:18,645 (真琴)あ はい 預かります。 お願いします。 63 00:06:25,252 --> 00:06:29,256 (有田)ごめ~ん。 ちょ~っと 一瞬 ちょっとだけ。 64 00:06:29,256 --> 00:06:31,925 ごめんね~ ちょっとだけ。 65 00:06:31,925 --> 00:06:35,395 え~…。 (真琴)美ノ和地区 準備室!? 66 00:06:35,395 --> 00:06:37,931 まだもらえてないですよね 全住民の合意。 67 00:06:37,931 --> 00:06:41,801 だから それ用。 周辺住民にアピールしてかないと。 68 00:06:41,801 --> 00:06:45,272 アピール? 実際あるらしいんだよね 成功例。 69 00:06:45,272 --> 00:06:47,941 住民の皆様と 暮らしを共にすることによって➡ 70 00:06:47,941 --> 00:06:51,611 より深くニーズを…。 え えっ ちょっと… 暮らしを共に? 71 00:06:51,611 --> 00:06:53,947 ずっとじゃないからね。 72 00:06:53,947 --> 00:06:59,286 とりあえず 周辺住民の皆様の 合意を頂けるまでって感じ。 73 00:06:59,286 --> 00:07:04,991 ってわけで 急で悪いんだけど 誰か希望者! 74 00:07:06,726 --> 00:07:08,728 だよね。 75 00:07:14,367 --> 00:07:16,903 却下。 希望します。 76 00:07:16,903 --> 00:07:19,239 希望してます。 却下。 77 00:07:19,239 --> 00:07:22,242 (有田)力強く手を挙げております。 いや 却下。 78 00:07:34,587 --> 00:07:38,258 こんにちは 野々村さん! 79 00:07:38,258 --> 00:07:41,261 今日も ありがとうございます。 80 00:07:46,766 --> 00:07:50,403 あ! 来てくださったんですね 静さん! 81 00:07:50,403 --> 00:07:53,206 はい お邪魔します。 82 00:07:56,276 --> 00:08:00,080 全部持ってかなくても 向こうで用意してくれるんじゃない? 83 00:08:00,080 --> 00:08:03,883 今使ってるものが一番使いやすいので。 84 00:08:06,920 --> 00:08:12,559 どうして…。 85 00:08:12,559 --> 00:08:16,062 あ… ごめん これ さっき 総務から預かってた。 86 00:08:16,062 --> 00:08:18,064 ありがとうございます。 87 00:08:20,934 --> 00:08:22,936 (真琴)知り合い? 88 00:08:22,936 --> 00:08:29,075 美ノ和地区の写真館の娘さんです。 個人的なつきあいがあるの? 89 00:08:29,075 --> 00:08:31,378 個人的? 90 00:08:31,378 --> 00:08:36,383 あ… 別に詮索とかじゃなくて。 91 00:08:38,084 --> 00:08:40,587 公園でケバブを食べ コンサートに行きました。 92 00:08:40,587 --> 00:08:44,090 えっ… 2人で? はい。 93 00:08:47,093 --> 00:08:50,597 運動会のプログラムです。 94 00:08:53,867 --> 00:08:57,737 あ 雨天は 翌週に延期ですので➡ 95 00:08:57,737 --> 00:09:01,941 念のため 空けておいていただけると…。 96 00:09:03,877 --> 00:09:08,548 あ ありがとうございます。 大丈夫です。 97 00:09:08,548 --> 00:09:11,251 ああ よかった。 98 00:09:16,289 --> 00:09:20,226 「壁を越えろ!」 (さくら)あ 今年のスローガンです。 99 00:09:20,226 --> 00:09:23,363 今年は最後の運動会ですから➡ 100 00:09:23,363 --> 00:09:27,667 一人一人 みんなに見せ場を作ろうって。➡ 101 00:09:29,235 --> 00:09:34,908 自分で課題を決めて 苦手なことや 今までできなかったことに挑戦して➡ 102 00:09:34,908 --> 00:09:38,211 成果を発表するんです。 103 00:09:40,080 --> 00:09:42,749 子供たちも 頑張ってます。 104 00:09:42,749 --> 00:09:45,652 いいですね 思い出になりますね それ。 105 00:09:45,652 --> 00:09:50,256 はい! あ その一覧もあった方が いいですよね? 106 00:09:50,256 --> 00:09:52,459 ちょっと お待ちくださいね。 107 00:09:54,093 --> 00:09:56,129 (机をたたく音) 108 00:09:56,129 --> 00:09:58,631 課題の一覧 持ってきてくれるって。 109 00:10:03,403 --> 00:10:07,607 えっ 帰れ? 何で? 110 00:10:07,607 --> 00:10:12,946 だから 休みもらったって。 111 00:10:12,946 --> 00:10:15,281 何? 112 00:10:15,281 --> 00:10:23,022 あっ もしかして さくら先生と二人っきりになりたいとか? 113 00:10:23,022 --> 00:10:26,893 う~ 図星だ。 もう やめてよね! 114 00:10:26,893 --> 00:10:32,198 仕事に そういう下心持ち込むの。 115 00:10:34,968 --> 00:10:38,671 リレーのスタートとゴールは ここです。 116 00:10:43,643 --> 00:10:47,981 違うよ こっちだって。 117 00:10:47,981 --> 00:10:50,283 あ~ アングルね。 118 00:10:52,152 --> 00:10:54,654 ごめんって。 119 00:10:56,656 --> 00:10:59,459 あ すいません。 うち いっつもこんなで。 120 00:10:59,459 --> 00:11:03,096 いいえ 羨ましいです。 え? 121 00:11:03,096 --> 00:11:06,599 私も息子と そんなふうにできたら…。 122 00:11:09,869 --> 00:11:11,804 えっ! 123 00:11:11,804 --> 00:11:16,509 あ~ そうなんです 今 高校1年生で。 124 00:11:18,278 --> 00:11:22,282 一緒に暮らせてないですけど。 え…。 125 00:11:22,282 --> 00:11:27,787 あの… 別れた夫の方に。 ああ…。 126 00:11:34,727 --> 00:11:42,502 5年前に離婚して 去年まで一緒に暮らしてたんですけど➡ 127 00:11:42,502 --> 00:11:47,707 お母さんは 毒親だって…。 128 00:11:57,650 --> 00:12:02,622 ショックでした。 分からなかったんです 本当に。 129 00:12:02,622 --> 00:12:06,125 自分の何がいけなかったのか。 130 00:12:07,927 --> 00:12:12,799 でも この前 書いてくださいましたよね。 131 00:12:12,799 --> 00:12:17,103 「やさしい仲間はずれ」って。 132 00:12:18,938 --> 00:12:24,277 あの時 少しだけ 分かったような気がしたんです。 133 00:12:24,277 --> 00:12:28,281 どうして あの子に嫌われちゃったのか。 134 00:12:34,787 --> 00:12:38,625 思い過ぎちゃったのかもしれません。 135 00:12:38,625 --> 00:12:45,331 もう私には この子しかいない この子のために生きよう なんて…。 136 00:12:55,808 --> 00:13:02,115 なかなか越えられない 私の壁です。 137 00:13:12,258 --> 00:13:16,129 ああ~ おなかすいた~。 138 00:13:16,129 --> 00:13:19,932 晩ご飯 何食べたい? 139 00:13:19,932 --> 00:13:21,934 パパ? 140 00:13:25,738 --> 00:13:28,441 え? 141 00:13:40,620 --> 00:13:44,123 分かんないよ それは。 142 00:13:44,123 --> 00:13:49,929 私も そんな好きな言葉じゃないけどさ 毒親って。 143 00:13:49,929 --> 00:13:52,632 でもさ 先生と息子さんに➡ 144 00:13:52,632 --> 00:13:55,968 何があったかなんて 2人にしか分かんないし➡ 145 00:13:55,968 --> 00:14:01,741 息子さんの気持ちは 息子さんにしか 分かんないし。 146 00:14:01,741 --> 00:14:05,745 すっごい勇気出したと思うよ 息子さん。 147 00:14:10,383 --> 00:14:16,089 だって 自分のこと嫌ってる人から 離れるのは簡単だけど➡ 148 00:14:16,089 --> 00:14:21,794 好きでいてくれる人から離れるって 苦しいじゃん。 149 00:14:32,538 --> 00:14:34,941 (千鶴子)圭ちゃんが行かなくても いいんじゃない? 150 00:14:34,941 --> 00:14:38,411 あなた 1人暮らししたことないし…。 151 00:14:38,411 --> 00:14:41,114 また無理やり押しつけられたんでしょ? 152 00:14:41,114 --> 00:14:44,951 お母さん 僕は何かを 無理やり 押しつけられたことはありません。 153 00:14:44,951 --> 00:14:47,620 でも こんな急に…。 154 00:14:47,620 --> 00:14:51,424 辞令が下りるのは来週ですが いろいろ準備がありますので。 155 00:14:51,424 --> 00:14:54,961 せめてお父さんが帰ってきてから ね? しゃぶしゃぶでも食べながら…。 156 00:14:54,961 --> 00:14:58,431 学会はあさってまでですよね? その夜に電話します。 157 00:14:58,431 --> 00:15:02,235 電話って… こんな大切なこと…。 158 00:15:02,235 --> 00:15:07,540 必要なら いつでも帰れます。 新幹線で57分ですから。 159 00:15:10,910 --> 00:15:14,113 完了しました。 お風呂に入ります。 160 00:15:22,255 --> 00:15:27,126 あ ごめん 寝坊した。 朝ご飯 冷蔵庫に納豆と卵と➡ 161 00:15:27,126 --> 00:15:31,597 あと昨日の煮物あるから 適当に食べて。 162 00:15:31,597 --> 00:15:36,769 あとお昼は 梅子ばぁのところで よろしく! 163 00:15:36,769 --> 00:15:39,105 じゃあ 行ってきま~す。 164 00:15:39,105 --> 00:15:46,846 あ~! 小学校 行く日 分かったら 早めに教えて。 165 00:15:46,846 --> 00:15:48,815 休みもらっとくから! 166 00:15:48,815 --> 00:15:51,617 (戸の開閉音) 167 00:15:58,424 --> 00:16:07,900 え~っと… 美ノ和辻から 戸倉小学校前まで廃止だから➡ 168 00:16:07,900 --> 00:16:17,076 このバス。 で グル~ッと回って えっと… ん? 169 00:16:17,076 --> 00:16:21,581 あ はいはい。 え~…。 170 00:16:27,787 --> 00:16:34,093 あっ でも これ接続がなあ…。 え~と…。 171 00:16:50,776 --> 00:16:54,947 えっ 準備室? だってよ 市役所の3階に。 172 00:16:54,947 --> 00:16:57,984 え~ じゃあ 開発会社の人が来るってこと? 173 00:16:57,984 --> 00:17:04,223 おう。 もし あの変態ランドセルが来たら ボッコボコにしてやっからな。 174 00:17:04,223 --> 00:17:07,526 変態ランドセルって…。 175 00:17:11,097 --> 00:17:13,366 えっ ちょっ…! あ? 176 00:17:13,366 --> 00:17:15,434 あ… あっ R・D! 177 00:17:15,434 --> 00:17:18,137 えっ! どこ!? どこ!? 178 00:17:25,111 --> 00:17:27,246 ってかお前 知らねえだろ 顔! 179 00:17:27,246 --> 00:17:31,751 あれ? しんきろうかな? しんきろう? 180 00:17:31,751 --> 00:17:34,253 康にぃ ちょっと コンビニ行ってきてもいい? 181 00:17:34,253 --> 00:17:38,457 ああ。 じゃあ ピザまんと…。 うんうん。 182 00:17:40,059 --> 00:17:42,595 あと あんまんと肉まんな。 183 00:17:42,595 --> 00:17:44,597 OK! 184 00:17:52,939 --> 00:17:54,874 何で? どうして? 185 00:17:54,874 --> 00:17:57,276 家具と家電を 買いに来ました。え? 186 00:17:57,276 --> 00:18:01,047 こちらに 会社の準備室を 設立することになりまして➡ 187 00:18:01,047 --> 00:18:05,217 僕が室長代理に就任しました。 そのために 引っ越しを。 188 00:18:05,217 --> 00:18:07,153 引っ越し? はい。 189 00:18:07,153 --> 00:18:09,555 美ノ和の松風荘というアパートです。 190 00:18:09,555 --> 00:18:13,059 うちのすぐ近くですよ そこ。 確認済みです。 191 00:18:13,059 --> 00:18:15,361 へえ~…。 192 00:18:15,361 --> 00:18:17,730 では。 ちょ ちょっと…。 193 00:18:17,730 --> 00:18:20,433 ちょっと待ってください。 194 00:18:35,748 --> 00:18:38,651 やっぱおかしくね? えっ 何が? 195 00:18:38,651 --> 00:18:42,922 誰が引っ越してくんだよ こんなとこ。 いや~ だから…。 196 00:18:42,922 --> 00:18:47,593 何か 仕事の都合で一時的に? みたいな。 197 00:18:47,593 --> 00:18:51,764 ふわっふわだろ それ。 だって コンビニで偶然会った 他人だよ? 198 00:18:51,764 --> 00:18:55,601 話さないでしょ 普通 詳しい事情とかさ。 199 00:18:55,601 --> 00:18:58,504 コンビニにで会っただけの他人に 鍵と金預けて➡ 200 00:18:58,504 --> 00:19:02,508 留守中に搬入させるか? 普通。 それは…。 201 00:19:05,411 --> 00:19:09,148 罠じゃね? 罠?ぜってえ そうだ これ。 202 00:19:09,148 --> 00:19:13,085 静 スマートシティ準備室のやつじゃね? そいつ。 203 00:19:13,085 --> 00:19:16,355 利用されてんだよ お前! 何に? 204 00:19:16,355 --> 00:19:20,226 やつらが この町に潜り込むためにだよ! 帰るぞ! 205 00:19:20,226 --> 00:19:22,228 ああ~ ちょっと待って ちょっと待って 康にぃ! 206 00:19:22,228 --> 00:19:24,230 もう お金もらっちゃってるからさ。 207 00:19:24,230 --> 00:19:28,100 それに そんな悪そうな人には 見えなかったよ。でもよ…。 208 00:19:28,100 --> 00:19:32,405 とりあえず 鍵開けてくるから。 ね! 209 00:19:46,252 --> 00:19:51,757 康にぃ うそばっかついちゃって ほんっと ごめん。 210 00:19:59,765 --> 00:20:03,069 お邪魔しま~す。 211 00:20:34,433 --> 00:20:38,971 ごめんなさい。 1枚 アイロンで焦がしちゃって…。 212 00:20:38,971 --> 00:20:43,175 問題ありません。 むしろ区別がつきやすいです。 213 00:20:49,982 --> 00:20:52,184 (シャッター音) 214 00:21:12,938 --> 00:21:15,274 (ドアが開く音) 215 00:21:15,274 --> 00:21:19,278 (梅子)お~ パパ。 いいとこ来たねえ。 216 00:21:22,047 --> 00:21:24,850 先に こっちだよ。 217 00:21:37,663 --> 00:21:41,300 市役所だよ。 し や く しょ。 218 00:21:41,300 --> 00:21:46,005 冗談じゃないよ。 こうやってこの町を 乗っ取るつもりなんだ あいつら。 219 00:21:47,640 --> 00:21:53,145 明日 これ持って市役所に 殴り込みだよ! 殴り込み! 220 00:21:53,145 --> 00:21:55,181 (一同)そうだ そうだ! 221 00:21:55,181 --> 00:21:58,317 お役所に分からせないとな~。 そうだな。 222 00:21:58,317 --> 00:22:00,252 (ドアが開く音) いらっしゃ…。 223 00:22:00,252 --> 00:22:03,055 全然分かってないからな。 分からせてやらなきゃ。 224 00:22:09,595 --> 00:22:12,097 あんた…。 225 00:22:15,267 --> 00:22:17,203 ナポリタン お願いします。 226 00:22:17,203 --> 00:22:19,772 あんたに食わせるナポリタンはないよ! 227 00:22:19,772 --> 00:22:23,609 そうですか…。 ではミートソースで。 228 00:22:23,609 --> 00:22:26,412 そういうことじゃないんだよ! おめえに売る野菜もないからな! 229 00:22:26,412 --> 00:22:29,315 僕は料理はできないので 野菜は結構です。 230 00:22:29,315 --> 00:22:31,784 そうじゃねえよ! あ お父さん。 231 00:22:31,784 --> 00:22:34,820 え!?お… お父さん! お父さんだって こいつ…! 232 00:22:34,820 --> 00:22:37,957 この野郎 ふざけやがって…! 233 00:22:37,957 --> 00:22:41,660 (騒ぐ声) 234 00:22:53,138 --> 00:22:55,641 あ 失礼しました。 パパ でしたね。 235 00:22:55,641 --> 00:22:58,143 (一同)パパ! 236 00:23:00,379 --> 00:23:03,749 え? 野々村さんだよ 野々村さん! 237 00:23:03,749 --> 00:23:06,552 あ 野々村さん。 238 00:23:09,388 --> 00:23:11,690 お借りします。 239 00:23:24,403 --> 00:23:26,772 人質か!? (梅子)人質だね! 240 00:23:26,772 --> 00:23:29,608 脅しってこと!?やったな~! 241 00:23:29,608 --> 00:23:32,278 ついにやったな~ お前! 違います。 242 00:23:32,278 --> 00:23:34,213 八木リサイクルで 家具と家電を買ったので➡ 243 00:23:34,213 --> 00:23:36,148 僕の引っ越し先に運んでくれています。 244 00:23:36,148 --> 00:23:38,617 え~!? どういうこと? 245 00:23:38,617 --> 00:23:41,954 ダメだ。 突っ込みどころが渋滞してる。 246 00:23:41,954 --> 00:23:45,624 まさか あんた…! はい。 247 00:23:45,624 --> 00:23:50,796 準備室室長代理に就任しました どうぞ よろしくお願いいたします。 248 00:23:50,796 --> 00:23:52,831 あ あ… どうも…。 249 00:23:52,831 --> 00:23:54,833 何で頭下げてんだ? そうだよ。 250 00:24:03,075 --> 00:24:05,911 (梅子)貧乏くじ引かされたんだね あんた。 251 00:24:05,911 --> 00:24:11,250 東京から こんな田舎に押し込まれて 左遷てやつだろ? これ。 252 00:24:11,250 --> 00:24:16,121 いえ 僕は平社員でしたので 昇進です。 室長代理ですから。 253 00:24:16,121 --> 00:24:18,123 室長は誰なんだよ? 254 00:24:18,123 --> 00:24:20,125 市の都市企画課の…。 255 00:24:31,270 --> 00:24:35,774 店長に 僕が買ったと知られない方がいいと。 256 00:24:40,279 --> 00:24:44,616 勝った? (梅子)康隆と何の勝負をしたんだよ!? 257 00:24:44,616 --> 00:24:47,953 勝負? あ。 258 00:24:47,953 --> 00:24:53,659 静ちゃんを取り合って 勝負した! 259 00:24:56,128 --> 00:24:58,163 「買った」です。 260 00:24:58,163 --> 00:25:01,667 (梅子)浅知恵な入れ知恵しやがって…。 261 00:25:03,936 --> 00:25:06,772 (ドアが開く音) あ~ おなかすいた~! 262 00:25:06,772 --> 00:25:08,774 静ちゃん! ん? 263 00:25:08,774 --> 00:25:10,776 え!? あ! 264 00:25:10,776 --> 00:25:12,778 お手数お掛けしました。 265 00:25:14,513 --> 00:25:17,015 えっと…。 266 00:25:21,253 --> 00:25:23,555 長文! 267 00:25:27,059 --> 00:25:29,061 何があった? 268 00:25:31,263 --> 00:25:34,566 お前…。 どういうことだよ 静ちゃん。 269 00:25:36,135 --> 00:25:38,604 康にぃ ごめん! 270 00:25:38,604 --> 00:25:41,640 私 うそついた。 271 00:25:41,640 --> 00:25:45,778 引っ越してくるのは 本当は 道永さん。 272 00:25:45,778 --> 00:25:49,415 え!?それが分かったら 売ってくれないと思って。 273 00:25:49,415 --> 00:25:52,317 すぐにバレるうそ つくんじゃないよ~。 274 00:25:52,317 --> 00:25:55,954 うそつくならね 墓場に持ってく覚悟でつき通しな! 275 00:25:55,954 --> 00:25:58,624 はい…。 いえ 僕が悪いんです。 276 00:25:58,624 --> 00:26:00,893 そうだ! おめえが全部悪い! はい。 277 00:26:00,893 --> 00:26:02,928 いや 私が悪い。 私が考えたから…。 278 00:26:02,928 --> 00:26:05,631 いえ 実行したのは僕ですから。 279 00:26:07,366 --> 00:26:11,236 皆さんに信頼してもらうために来たのに 逆のことをしてしまい➡ 280 00:26:11,236 --> 00:26:13,939 本当に申し訳ありませんでした。 281 00:26:15,741 --> 00:26:19,378 でも ここに来てよかったです。 は? 282 00:26:19,378 --> 00:26:23,382 現時点での 皆さんの気持ちを知れたので。 283 00:26:29,588 --> 00:26:33,392 室長代理として 現時点での立ち位置が 明確になりました。 284 00:26:33,392 --> 00:26:35,394 ありがとうございます。 285 00:26:37,095 --> 00:26:41,767 それでも 僕は 皆さんのランドセルを 財布にできるまで ここにいます。 286 00:26:41,767 --> 00:26:45,070 どうぞ よろしくお願いいたします。 287 00:26:55,147 --> 00:26:57,149 道永さん…。 288 00:26:59,985 --> 00:27:01,987 (梅子)待ちな! 289 00:27:08,227 --> 00:27:10,562 (梅子)料理ができなきゃ ろくなもん食えないよ。 290 00:27:10,562 --> 00:27:13,065 この辺じゃ ほかに飯屋なんてないからね。 291 00:27:13,065 --> 00:27:17,903 飯は食わす。 毎日来たっていい。 292 00:27:17,903 --> 00:27:24,710 けどね 食うたんびに思い知りな。 あんたが ぶっ壊そうとしてるもんを。 293 00:27:30,382 --> 00:27:34,186 分かりました。 頂きます。 294 00:27:37,756 --> 00:27:39,758 (梅子)はい パパ。 295 00:27:42,094 --> 00:27:44,129 何にすんだい あんたらは。 296 00:27:44,129 --> 00:27:46,832 (2人)オムライス。 うん。 297 00:28:01,046 --> 00:28:04,716 だから 何回言ったら分かってくれんの? 298 00:28:04,716 --> 00:28:08,220 本当に だまされてるとか そんなんじゃなくて…。 299 00:28:10,055 --> 00:28:12,558 利用されてる? 何に? 300 00:28:16,361 --> 00:28:18,664 そんな人じゃないよ! 301 00:28:27,005 --> 00:28:28,941 じゃあ パパは!? 302 00:28:28,941 --> 00:28:31,376 さくら先生の何を知ってんの!? 303 00:28:31,376 --> 00:28:34,246 知り合ったばっかりじゃん! でも 言ったよね➡ 304 00:28:34,246 --> 00:28:37,049 あんないい人がって。 305 00:28:39,751 --> 00:28:42,254 何なの? 利用されてるって。 306 00:28:42,254 --> 00:28:45,157 役に立ちたいって思ったからだよ! 307 00:28:45,157 --> 00:28:47,593 それを利用してるって言うんだったら➡ 308 00:28:47,593 --> 00:28:51,797 パパも私のこと 利用してるってことだよね!? 309 00:28:58,103 --> 00:29:01,907 ごめん。 言い過ぎた。 310 00:29:04,710 --> 00:29:10,716 パパ聞いてよ。 お願い。 聞いてよ。 311 00:29:13,885 --> 00:29:20,359 だから そう思ってないってことだよ 私は。 312 00:29:20,359 --> 00:29:22,294 道永さんにも パパにも➡ 313 00:29:22,294 --> 00:29:26,231 利用されてるなんて思ってない。 314 00:29:26,231 --> 00:29:30,569 考えが足りなくて 失敗ばっかしちゃうけど➡ 315 00:29:30,569 --> 00:29:32,904 でも役に立ちたいんだよ。 316 00:29:32,904 --> 00:29:36,375 それが うれしいの。 317 00:29:36,375 --> 00:29:40,078 私 何にもないから。 318 00:29:42,748 --> 00:29:47,619 ごめん。 嫌な言い方しちゃった…。 319 00:29:47,619 --> 00:30:16,114 ♬~ 320 00:30:16,114 --> 00:30:22,421 深い海の底? (幸江)うん そんな感じらしいよ。 321 00:30:22,421 --> 00:30:25,290 お兄ちゃんの世界。 322 00:30:25,290 --> 00:30:32,064 お母さんが… おばあちゃんがね 先生にそう言われたんだって。 323 00:30:32,064 --> 00:30:35,300 ふ~ん。 324 00:30:35,300 --> 00:31:42,801 ♬~ 325 00:31:42,801 --> 00:31:48,006 (スピーカー)♬「タンス 掃除機 洗濯機 何でも無料でお引き取り!」 326 00:31:50,142 --> 00:31:52,844 (康隆)はい よろしく~! 327 00:31:54,980 --> 00:31:57,816 何だお前。 変なもんでも食ったか? 328 00:31:57,816 --> 00:32:00,786 え? 何か すっげえテンション低くね? 329 00:32:00,786 --> 00:32:04,923 え 全然。 昨日のことなら気にすんな。 330 00:32:04,923 --> 00:32:06,958 ぼったくってやったからよ。 え そうなの!? 331 00:32:06,958 --> 00:32:11,596 うっそ~。 俺は商売では うそはつかねえ。 332 00:32:11,596 --> 00:32:13,932 ごめん。 333 00:32:13,932 --> 00:32:18,804 お前さ。 ん? 334 00:32:18,804 --> 00:32:21,606 いや 何でもない。 335 00:32:21,606 --> 00:32:23,942 ええ~ 何? 336 00:32:23,942 --> 00:32:28,280 この前も何か言いかけてやめたよね? 337 00:32:28,280 --> 00:32:31,283 あ~ ごめん。 やっぱ いい。 言わなくて。 338 00:32:31,283 --> 00:32:35,787 え?言わない方がいいと思って のみ込んだんでしょ? 339 00:32:35,787 --> 00:32:40,292 まあ…。 大事だよね そういうの。 340 00:32:42,961 --> 00:32:44,963 ん? 341 00:32:47,632 --> 00:32:50,936 パパ!? (康隆)え? 342 00:33:08,253 --> 00:33:10,589 パパ! 大丈夫かよ!? 343 00:33:10,589 --> 00:33:13,592 ああ~。 ちょっと…。 344 00:33:15,460 --> 00:33:17,462 何で!? 345 00:33:23,768 --> 00:33:26,071 小学校にってこと? 346 00:33:28,640 --> 00:33:31,276 言ったじゃん 私送るって。 347 00:33:31,276 --> 00:33:34,946 前もって言ってもらえば 大丈夫だから。 ね! 348 00:33:34,946 --> 00:33:36,948 おう。 349 00:33:38,617 --> 00:33:43,321 もしかして 昨日私が言ったこと 気にしてる? 350 00:33:48,627 --> 00:33:51,930 パパ! おお…。危ないって! 351 00:33:53,798 --> 00:33:59,304 乗れるようになったとしても 聞こえないじゃん 車の音とか。 352 00:34:04,242 --> 00:34:06,578 それは知ってるけど…。 353 00:34:06,578 --> 00:34:11,249 何て?聞こえなくても乗れる人 いっぱいいるって。 354 00:34:11,249 --> 00:34:13,251 えっ そうなの? うん。 355 00:34:13,251 --> 00:34:17,055 お母さんも乗ってたみたいだし。 356 00:34:17,055 --> 00:34:21,860 はあ? 私が邪魔!? 何それ! 357 00:34:25,263 --> 00:34:27,265 え? 358 00:34:56,227 --> 00:34:58,930 ばっかじゃないの!? 359 00:35:00,732 --> 00:35:04,602 何て?下心だって。 下心!? 360 00:35:04,602 --> 00:35:11,242 きれいな先生に 会いに行きたいんだって。 一人で 好きな時に 自転車に乗って。 361 00:35:11,242 --> 00:35:13,912 きれいな先生? 康にぃ ごめん。 362 00:35:13,912 --> 00:35:17,582 休憩 今からにしてもらっていい? え? 363 00:35:17,582 --> 00:35:20,485 しょうがないから教える 自転車。 364 00:35:20,485 --> 00:35:25,790 嫌だから 私 こ~んなエロおやじのために 車出すの。 365 00:35:29,928 --> 00:35:32,597 しゃ~ねえな。 366 00:35:32,597 --> 00:35:37,402 社長権限で午後は休業だ! やろうぜ パパ! 367 00:35:42,941 --> 00:35:45,644 はい パパ乗って。 368 00:35:49,280 --> 00:35:51,282 やってみる? うん。 369 00:35:51,282 --> 00:35:54,085 1 2の3! 370 00:35:57,155 --> 00:35:59,290 頑張れ! 頑張れ! 371 00:35:59,290 --> 00:36:03,728 少しずつ 少しずつ。 お~… 危ない 危ない!おとと…! 372 00:36:03,728 --> 00:36:05,930 頑張れ 頑張れ…。 あ~! 373 00:36:29,587 --> 00:36:31,923 1 2の3! 374 00:36:31,923 --> 00:36:35,794 よしっ おお~…。 375 00:36:35,794 --> 00:36:41,266 おお~…。 おお…。 376 00:36:41,266 --> 00:36:43,268 行ける 行ける! 頑張れ 頑張れ! 377 00:36:43,268 --> 00:36:47,772 あ~! パパ~! 378 00:36:47,772 --> 00:36:50,608 パパ…。 379 00:36:50,608 --> 00:36:53,511 うん! 走ってた! 380 00:36:53,511 --> 00:36:57,115 うん もう一回! 381 00:36:57,115 --> 00:37:01,119 よっしゃ。よいしょ~! はい。 382 00:37:03,888 --> 00:37:08,393 行くよ~。 1 2の3! 383 00:37:15,233 --> 00:37:17,168 おお~! (康隆)いいじゃん いいじゃん! 384 00:37:17,168 --> 00:37:19,871 パパ すごい すご~い! 385 00:37:22,373 --> 00:37:24,309 すごい すごい! 386 00:37:24,309 --> 00:37:27,212 パパ すごい! やった やった やった! 387 00:37:27,212 --> 00:37:29,147 パパ~! 388 00:37:29,147 --> 00:37:35,587 ♬~ 389 00:37:35,587 --> 00:37:38,256 パパ すごいよ~! いけてる~! 390 00:37:38,256 --> 00:37:40,592 いいぞ~ パパ~! 391 00:37:40,592 --> 00:37:44,262 パパ すごいぞ~! 392 00:37:44,262 --> 00:37:48,266 ちょっ パパ… ストップ! 393 00:37:48,266 --> 00:37:50,769 え? 394 00:37:52,937 --> 00:37:55,140 パパ~! 395 00:38:08,419 --> 00:38:12,624 大丈夫? (幸江)何やってんの!? 396 00:38:16,227 --> 00:38:20,365 あ…! 幸江ちゃん パパ 自転車に…。 397 00:38:20,365 --> 00:38:24,235 無理なの! お兄ちゃん自転車は! でも お母さんも…。 398 00:38:24,235 --> 00:38:28,740 遥さんとは違うの 自転車は無理。 399 00:38:28,740 --> 00:38:31,743 分かってるでしょ! お兄ちゃん! 400 00:38:34,913 --> 00:38:36,915 (純介の背中をたたく音) 401 00:38:45,256 --> 00:38:48,760 聞こえないにも いろいろあるらしくてね。 402 00:38:48,760 --> 00:38:52,397 お兄ちゃんのは 三半規管にも 影響があるみたい。 403 00:38:52,397 --> 00:38:55,099 ええ? お兄ちゃんが子供の頃➡ 404 00:38:55,099 --> 00:38:58,970 いっくら練習しても 乗れるようにならなくて➡ 405 00:38:58,970 --> 00:39:03,808 母が医者に相談したの。 そしたら言われたんだって➡ 406 00:39:03,808 --> 00:39:09,547 この子に自転車は難しいって。 407 00:39:09,547 --> 00:39:13,418 でもパパ ほかのことは全然。 カメラだって。 408 00:39:13,418 --> 00:39:18,056 日常生活はね 自然と慣れてくみたいよ。 409 00:39:18,056 --> 00:39:23,561 自転車も 一度乗れるようになっちゃえば 乗れるんだろうね。 410 00:39:23,561 --> 00:39:28,366 まあ 私たちには分からない 大変さはあるんだろうけど。 411 00:39:30,235 --> 00:39:32,904 知らなかった 全然。 412 00:39:32,904 --> 00:39:35,740 聞こえないだけだと思ってた。 413 00:39:35,740 --> 00:39:40,078 だけって…。 聞こえないのも大変でしょ。 414 00:39:40,078 --> 00:39:43,381 そっか。 415 00:40:15,413 --> 00:40:17,415 野々村さん。 416 00:40:23,154 --> 00:40:25,957 子供の頃 パパに言われたんです。 417 00:40:25,957 --> 00:40:31,429 一番の仕返しは 楽しくいることだって。 418 00:40:31,429 --> 00:40:36,301 あの この前話した パパの声 からかわれた時。 419 00:40:36,301 --> 00:40:44,976 仕返しって 人にだけじゃなくて 何て言うか 運命にっていうか…。 420 00:40:44,976 --> 00:40:49,147 そうやって パパと2人で ずっと きたつもりなんですけど➡ 421 00:40:49,147 --> 00:40:56,821 今回は 本当 分かんなくて。 どうしたらいいか。 422 00:40:56,821 --> 00:40:59,724 もっと頑張れって励まして 一緒に練習したら➡ 423 00:40:59,724 --> 00:41:03,928 パパ 自転車に 乗れるようになるかもしれない。 424 00:41:03,928 --> 00:41:07,398 でも 思っちゃうんですよね。 425 00:41:07,398 --> 00:41:12,270 もしそれで パパが自転車で 事故に遭ったりしたら➡ 426 00:41:12,270 --> 00:41:15,273 私 絶対後悔するって…。 427 00:41:19,010 --> 00:41:23,815 だから こんな ちょっといいビール 買うくらいしかできなくて…。 428 00:41:27,118 --> 00:41:33,424 悔しい。 乗り越えられない壁って あるんだな~って…。 429 00:41:35,626 --> 00:41:38,963 乗り越える 壁をですか? 430 00:41:38,963 --> 00:41:41,299 え? あ はい。 431 00:41:41,299 --> 00:41:46,170 それは 建築物の外壁 もしくは 内部を間仕切る内壁ではなく➡ 432 00:41:46,170 --> 00:41:50,808 いわゆる塀のことですか? あ~ ですね。 ごめんなさい。 433 00:41:50,808 --> 00:41:55,146 いえ 壁という言葉には 広義で塀も含まれますから。 434 00:41:55,146 --> 00:41:57,982 はあ。 435 00:41:57,982 --> 00:42:00,385 壁は乗り越えてはいけません。 え? 436 00:42:00,385 --> 00:42:03,921 必要だから そこにあるんです。 437 00:42:03,921 --> 00:42:06,758 道を歩いていて壁に突き当たった時➡ 438 00:42:06,758 --> 00:42:09,660 乗り越えようとしてる人を 僕は見たことありません。 439 00:42:09,660 --> 00:42:13,264 私もないです。 乗り越えるのは 恐らく➡ 440 00:42:13,264 --> 00:42:15,767 泥棒と忍者くらいです。 441 00:42:15,767 --> 00:42:18,603 泥棒と忍者…。 442 00:42:18,603 --> 00:42:23,274 そういう時は 引き返して 別の道を探すものかと。 443 00:42:23,274 --> 00:42:26,978 確かに。 はい。 444 00:42:31,416 --> 00:42:37,622 でも もし道が見つからなかったら? 445 00:42:41,159 --> 00:42:43,428 道は必ずあります。 446 00:42:43,428 --> 00:42:45,363 え? 447 00:42:45,363 --> 00:42:48,132 陸路がなければ 空路です。 448 00:42:48,132 --> 00:42:51,135 クウロ? はい。 449 00:43:07,485 --> 00:43:14,759 確かに。 空まで塞ぐ壁は 誰にも作れないですね。 450 00:43:14,759 --> 00:43:18,095 はい。 飛行機をチャーターしましょう。 451 00:43:18,095 --> 00:43:20,398 フフ… セレブ。 452 00:43:20,398 --> 00:43:23,101 いいんですか? それ。 え? 453 00:43:23,101 --> 00:43:27,772 何か 全然頑張ってないような。 454 00:43:27,772 --> 00:43:32,110 目的は頑張ることではなくて 壁の向こうにある➡ 455 00:43:32,110 --> 00:43:35,780 どうしても行きたい場所へ行くこと ですよね? 456 00:43:35,780 --> 00:43:39,117 なるほど…。 457 00:43:39,117 --> 00:43:43,955 塀を含む壁の主な役割は 守ることですから。 458 00:43:43,955 --> 00:43:52,130 何かを 何かから大切に守ってるんです。 壁は。 459 00:43:52,130 --> 00:43:56,634 だから 簡単に 乗り越えようとするべきではないと➡ 460 00:43:56,634 --> 00:43:59,537 僕は思います。 461 00:43:59,537 --> 00:44:06,244 そっか…。 そうですよね。 462 00:44:10,915 --> 00:44:13,718 フフッ。 463 00:44:21,559 --> 00:44:24,562 よしっ! 464 00:44:28,332 --> 00:44:32,537 (ドアが開く音) 465 00:44:34,939 --> 00:44:36,941 パパ。 466 00:44:39,410 --> 00:44:42,947 いいから。 467 00:44:42,947 --> 00:44:45,750 こっち こっち こっち。 早く。 468 00:44:48,286 --> 00:44:51,989 ジャ~ン! はい プレゼント。 469 00:45:02,567 --> 00:45:04,769 乗って! 470 00:45:12,577 --> 00:45:17,915 ♬「野々村 野々村写真館 平日半額 写りは別格」 471 00:45:17,915 --> 00:45:21,252 はい 行ってらっしゃい。 行ってらっしゃい! 472 00:45:21,252 --> 00:45:26,257 ♬「野々村 野々村写真館」 473 00:45:27,925 --> 00:45:31,262 おっ おっ。 おっ。気を付けて 気を付けて! 474 00:45:31,262 --> 00:45:34,765 やった やった! よしっ! 475 00:45:34,765 --> 00:45:38,936 ♬「野々村 野々村写真館」 476 00:45:38,936 --> 00:45:43,407 おっ パパ いいねえ! ハハハ! いいじゃない! 477 00:45:43,407 --> 00:45:46,310 アハハハ! ちょっと何よ! 宣伝して! 478 00:45:46,310 --> 00:45:49,614 (笑い声) 479 00:45:52,617 --> 00:45:56,420 パパが かわいいから 笑ってるんだよ! 480 00:45:56,420 --> 00:45:58,623 かわいいぞ パパ! 481 00:46:00,224 --> 00:46:02,727 店のコマーシャルだよ。 482 00:46:02,727 --> 00:46:06,931 (2人)♬「平日半額 写りは別格」 483 00:46:08,899 --> 00:46:10,935 安心じゃん それ聞こえたら➡ 484 00:46:10,935 --> 00:46:14,238 周りの人 よけてくれるでしょ。 485 00:46:14,238 --> 00:46:17,241 宣伝にもなるし。 一石二鳥! 486 00:46:17,241 --> 00:46:19,744 イエ~イ。 イエ~イ。 487 00:46:19,744 --> 00:46:22,246 ハハハハ。 488 00:46:24,615 --> 00:46:27,918 パパ すげえぞ! 頑張れ 頑張れ! 489 00:46:29,754 --> 00:46:32,256 いよっ いいぞ パパ! 490 00:46:32,256 --> 00:46:54,645 ♬~ 491 00:46:54,645 --> 00:46:58,115 頑張れ! いいね! 492 00:46:58,115 --> 00:47:04,322 (飛行機の飛行音) 493 00:47:07,358 --> 00:47:09,894 けんちん祭りで 町おこし。 494 00:47:09,894 --> 00:47:12,797 (子供たち)けんちんく~ん! 495 00:47:12,797 --> 00:47:14,765 (高い声で)け~んち~ん! 496 00:47:14,765 --> 00:47:17,568 いい人じゃん すっごく。 道永さん。 497 00:47:17,568 --> 00:47:19,503 いいですよ 私 静で。 498 00:47:19,503 --> 00:47:22,239 僕と静さんの距離は 既に縮まってますので。 499 00:47:22,239 --> 00:47:24,241 えっ? 真琴先輩…。 500 00:47:24,241 --> 00:47:27,111 道永君は やめてあげてね。 501 00:47:27,111 --> 00:48:57,101 ♬~ 44155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.