All language subtitles for The.Rise.of.Phoenixes.S01E14.WEBRip.Netflix

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,885 --> 00:00:16,005 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:17,565 --> 00:00:19,405 ADAPTED FROM TIANXIA GUIYUAN'S NOVEL HUANG QUAN 3 00:01:57,285 --> 00:02:00,285 EPISODE 14 4 00:02:01,965 --> 00:02:03,885 Are you asking me 5 00:02:04,805 --> 00:02:07,165 to let you stay at Qingming Academy? 6 00:02:10,005 --> 00:02:11,845 Do you know what place this is? 7 00:02:12,405 --> 00:02:14,285 It's where the Emperor looks for talent. 8 00:02:14,605 --> 00:02:15,445 Good. 9 00:02:15,525 --> 00:02:16,405 Now, 10 00:02:17,005 --> 00:02:19,485 where did this seal come from? 11 00:02:20,045 --> 00:02:22,245 -House of Lanxiang. -Yes. 12 00:02:22,325 --> 00:02:23,925 What kind of place is that? 13 00:02:26,245 --> 00:02:29,405 Look, you're from a brothel. 14 00:02:29,485 --> 00:02:31,685 This is an academy for talented people. 15 00:02:31,765 --> 00:02:34,285 As foolish as I can be, 16 00:02:34,725 --> 00:02:36,725 I could never let you pretend to be one of us. 17 00:02:40,925 --> 00:02:41,765 Bad man. 18 00:02:45,205 --> 00:02:46,085 What did you say? 19 00:02:47,565 --> 00:02:49,565 You're a bad man. 20 00:02:54,085 --> 00:02:55,285 You brought him here? 21 00:02:59,765 --> 00:03:00,725 Good. 22 00:03:00,805 --> 00:03:02,805 This young man has a sharp mind. 23 00:03:03,965 --> 00:03:07,285 He can tell that I'm a bad man at just a glance. 24 00:03:07,925 --> 00:03:08,965 That's impressive. 25 00:03:12,365 --> 00:03:13,485 Then... 26 00:03:14,365 --> 00:03:15,885 What are you? 27 00:03:18,525 --> 00:03:19,605 A good man. 28 00:03:20,525 --> 00:03:21,445 Good man? 29 00:03:21,525 --> 00:03:24,725 Do you want me to take you and this good man in? 30 00:03:24,805 --> 00:03:25,805 Yes. 31 00:03:26,405 --> 00:03:27,965 Wei Zhi, you can't do things like this. 32 00:03:28,925 --> 00:03:32,805 Look, I may be the headmaster of this academy, 33 00:03:32,885 --> 00:03:36,405 but I can't allow unqualified people to be in our academy. 34 00:03:37,325 --> 00:03:40,885 I don't care if I'm qualified or not. 35 00:03:42,045 --> 00:03:43,205 I'm a good man. 36 00:03:43,605 --> 00:03:45,485 You're a bad man. 37 00:03:47,765 --> 00:03:49,365 He is interesting. 38 00:03:49,445 --> 00:03:51,005 I like you. Please sit. 39 00:03:54,325 --> 00:03:56,725 Then, tell me. 40 00:03:57,605 --> 00:03:58,765 Why do you think I'm bad? 41 00:03:58,845 --> 00:04:02,085 If you can give me a good explanation, I'll let it go. 42 00:04:02,205 --> 00:04:03,645 But if you can't, 43 00:04:04,645 --> 00:04:07,525 I'll have to be a bad man. 44 00:04:09,125 --> 00:04:10,085 Tell me. 45 00:04:13,405 --> 00:04:16,365 Headmaster Xin, why are you asking him to humiliate you? 46 00:04:19,245 --> 00:04:20,485 Humiliate me? 47 00:04:21,045 --> 00:04:22,845 I'm always the one who humiliates others. 48 00:04:23,245 --> 00:04:25,965 I really want to hear how others humiliate me. 49 00:04:26,045 --> 00:04:28,045 So, go ahead. 50 00:04:31,525 --> 00:04:32,725 Headmaster Xin, you are right. 51 00:04:32,805 --> 00:04:35,005 This seal did come from a brothel. 52 00:04:35,085 --> 00:04:38,765 The reason why I was at the brothel was because I had no choice. 53 00:04:39,085 --> 00:04:43,565 But you were at the brothel because you were unfaithful to your wife. 54 00:04:44,085 --> 00:04:45,765 Headmaster Xin, you are in charge 55 00:04:45,845 --> 00:04:48,165 of Qingming Academy. You nurture talent for the Emperor. 56 00:04:48,245 --> 00:04:51,405 So you must know how Han Xin had to beg for food 57 00:04:51,485 --> 00:04:53,965 and how Liu Bei had to sell shoes. 58 00:04:54,125 --> 00:04:56,365 As they say, heroes often have humble beginnings. 59 00:04:57,365 --> 00:05:01,445 Today, if you reject me because of my background, 60 00:05:01,525 --> 00:05:04,965 not only is it unfair, but it is also detrimental to public good. 61 00:05:05,805 --> 00:05:06,725 Headmaster Xin, 62 00:05:07,245 --> 00:05:10,125 you don't deserve to be in charge of this academy. 63 00:05:25,125 --> 00:05:26,125 You're wrong. 64 00:05:29,845 --> 00:05:32,165 Why did I go to the brothel? 65 00:05:32,725 --> 00:05:37,245 I went there only to investigate important matters 66 00:05:37,925 --> 00:05:39,685 and fulfill my duties to His Highness. 67 00:05:40,565 --> 00:05:43,645 My wife, Dahua, and I love each other very much. 68 00:05:43,725 --> 00:05:46,765 We are very close and I am sure our union can last for a very long time. 69 00:05:46,885 --> 00:05:49,125 My morals are intact. 70 00:05:50,245 --> 00:05:51,485 As for finding talent, 71 00:05:51,565 --> 00:05:54,405 I never look down on heroes with humble beginnings. 72 00:05:54,485 --> 00:05:55,925 I never judge someone's appearance. 73 00:05:56,005 --> 00:05:58,165 Do you see anyone in fancy clothes here? 74 00:05:58,245 --> 00:06:01,165 Do you know what the rules here are? 75 00:06:01,565 --> 00:06:05,325 Do you know how much effort I have put into this place? 76 00:06:05,405 --> 00:06:07,005 If I can answer those questions, 77 00:06:07,405 --> 00:06:09,645 -will you grant me this favor? -Yes. 78 00:06:12,365 --> 00:06:15,045 I believe that if one is not excellent, 79 00:06:15,125 --> 00:06:17,245 one should not wear fancy clothes in the academy. 80 00:06:17,325 --> 00:06:20,205 The reason is probably because the clothes worn in the academy 81 00:06:20,285 --> 00:06:21,965 have to do with the difficulty of the exams. 82 00:06:23,565 --> 00:06:25,485 This is how Headmaster Xin 83 00:06:25,685 --> 00:06:28,325 tries to motivate his students to work hard 84 00:06:28,405 --> 00:06:29,885 regardless of their backgrounds. 85 00:06:29,965 --> 00:06:31,405 Everyone is equal. 86 00:06:33,685 --> 00:06:34,525 Headmaster. 87 00:06:36,085 --> 00:06:37,725 Am I right? 88 00:06:38,845 --> 00:06:39,805 Yes, you are. 89 00:06:41,725 --> 00:06:44,365 See, at Qingming Academy, 90 00:06:45,805 --> 00:06:49,245 those who wear silk have one exam at the end of the year. 91 00:06:50,485 --> 00:06:52,725 Their score must not be lower than excellent. 92 00:06:53,325 --> 00:06:54,805 For those who wear satin, 93 00:06:54,885 --> 00:06:56,765 they have two exams at the end of the year. 94 00:06:56,845 --> 00:06:59,325 Their score must not be lower than outstanding. 95 00:06:59,885 --> 00:07:00,725 See? 96 00:07:01,525 --> 00:07:02,925 As the headmaster, 97 00:07:04,845 --> 00:07:06,845 I try to recruit talent by treating them well. 98 00:07:06,925 --> 00:07:09,005 I care about their abilities, not their backgrounds. 99 00:07:09,085 --> 00:07:12,045 My mind is like the vast ocean. 100 00:07:12,125 --> 00:07:14,885 How could a normal person like you understand me? 101 00:07:15,125 --> 00:07:17,205 -It might take some time-- -Wei Zhi, your student... 102 00:07:23,405 --> 00:07:24,485 Thank you, Headmaster. 103 00:07:27,885 --> 00:07:28,845 All right. 104 00:07:37,725 --> 00:07:40,005 I guess women... 105 00:07:41,245 --> 00:07:43,205 and good men are the hardest to refuse. 106 00:07:44,805 --> 00:07:47,845 Now that you're a student here, you must remember this. 107 00:07:48,285 --> 00:07:50,485 Qingming Academy belongs to the Emperor. 108 00:07:50,885 --> 00:07:53,005 Yet when our students walk out the door, 109 00:07:53,085 --> 00:07:55,205 people call them students of the Crown Prince. 110 00:07:56,685 --> 00:07:58,965 Do you understand the meaning behind this? 111 00:08:01,125 --> 00:08:02,245 I do. 112 00:08:02,645 --> 00:08:03,725 Students of Qingming Academy 113 00:08:04,085 --> 00:08:06,445 must follow all orders of the Crown Prince. 114 00:08:09,045 --> 00:08:10,965 What about this good man? 115 00:08:14,445 --> 00:08:19,245 He will follow all orders of Headmaster Xin. 116 00:08:20,845 --> 00:08:21,805 All right. 117 00:08:21,885 --> 00:08:23,365 Come. Let's make some tea. 118 00:08:34,525 --> 00:08:35,685 THE YEAR OF RENYIN 119 00:08:53,205 --> 00:08:54,645 I don't understand. 120 00:08:54,725 --> 00:08:55,925 This wooden figure 121 00:08:57,085 --> 00:09:00,245 was handed by me to the fake sorcerer myself. 122 00:09:00,805 --> 00:09:02,845 Even if I were the bravest person in the world, 123 00:09:02,925 --> 00:09:04,925 I wouldn't have dared carve the Emperor's name on it. 124 00:09:05,725 --> 00:09:08,725 If one day, someone found out about it and manipulated it, 125 00:09:08,805 --> 00:09:10,765 I'd be killed for sure. 126 00:09:15,525 --> 00:09:17,525 Headmaster Xin, that's right. 127 00:09:18,485 --> 00:09:20,125 I'm worried 128 00:09:20,765 --> 00:09:22,725 that we're like a mantis trying to catch a cicada, 129 00:09:22,805 --> 00:09:24,405 unaware of the canary behind. 130 00:09:40,325 --> 00:09:41,965 We framed Prince of Zhao, 131 00:09:42,045 --> 00:09:46,365 so that he would be charged with treason and be controlled by us. 132 00:09:46,885 --> 00:09:51,125 But someone else has used the situation to their advantage. 133 00:09:51,245 --> 00:09:53,925 This can only mean trouble for you, Your Royal Highness. 134 00:09:54,725 --> 00:09:56,125 This is all my fault. 135 00:09:56,685 --> 00:09:58,285 It's all my fault. 136 00:09:58,365 --> 00:09:59,685 That's enough, Headmaster Xin. 137 00:09:59,765 --> 00:10:00,805 Please... 138 00:10:01,165 --> 00:10:02,885 No need to blame yourself. 139 00:10:04,445 --> 00:10:06,925 If the canary does exist, 140 00:10:07,885 --> 00:10:10,485 there must be someone who knows about this. 141 00:10:17,365 --> 00:10:18,765 Do you mean Duke Chang? 142 00:10:20,085 --> 00:10:21,165 No. 143 00:10:21,245 --> 00:10:24,845 Duke Chang is your biological uncle. 144 00:10:25,405 --> 00:10:26,965 Even tigers don't feed on their young. 145 00:10:27,045 --> 00:10:29,845 He wouldn't do something like this. 146 00:10:31,045 --> 00:10:35,405 Or could it be that I'm too naive and can't see through others? 147 00:10:37,125 --> 00:10:38,845 What I mean is... 148 00:10:38,925 --> 00:10:40,285 I know what you mean. 149 00:10:41,685 --> 00:10:42,845 Let me think about it. 150 00:10:53,565 --> 00:10:57,285 The only people who knew about this were myself, you, and Duke Chang. 151 00:10:58,565 --> 00:11:02,165 He was the one who told us not to do it. 152 00:11:02,765 --> 00:11:05,365 He knew about it, but it would never have led back to him. 153 00:11:07,605 --> 00:11:09,565 Headmaster Xin, it's highly possible. 154 00:11:12,085 --> 00:11:13,245 However, 155 00:11:13,845 --> 00:11:16,965 I don't think it's reasonable 156 00:11:18,765 --> 00:11:20,405 for Duke Chang to harm me. 157 00:11:20,485 --> 00:11:21,565 He wouldn't do that. 158 00:11:28,805 --> 00:11:31,165 You're right, Your Royal Highness. 159 00:11:34,125 --> 00:11:36,205 But if it wasn't Duke Chang, 160 00:11:38,325 --> 00:11:39,845 who could it have been? 161 00:11:43,965 --> 00:11:45,805 One other person knows about this. 162 00:11:45,885 --> 00:11:47,285 -Who? -The main person. 163 00:11:47,845 --> 00:11:49,005 Ning Yan? 164 00:11:49,205 --> 00:11:51,325 Do you mean that he was acting all along? 165 00:11:51,405 --> 00:11:52,845 When we did it, 166 00:11:52,925 --> 00:11:56,685 we were suspicious that Ning Yan had a wise counselor. 167 00:11:57,245 --> 00:12:01,525 Maybe that person told him to do it and act like he fell into our trap. 168 00:12:01,605 --> 00:12:02,685 Prince of Yan. 169 00:12:03,125 --> 00:12:06,245 Could you find out if Prince of Yan has been up to anything lately? 170 00:12:06,925 --> 00:12:08,845 He is always very careful. 171 00:12:09,045 --> 00:12:11,205 That is why I've never been able to see through him. 172 00:12:16,125 --> 00:12:18,885 Our enemies are still hiding in the dark. It's a tricky situation. 173 00:12:20,245 --> 00:12:22,205 I can't wrap my head around it yet. 174 00:12:22,885 --> 00:12:25,805 But I can say Prince of Zhao trusts me to some extent. 175 00:12:27,685 --> 00:12:30,205 I'll head out now and go see him. 176 00:12:30,565 --> 00:12:34,085 Maybe I'll be able to gather some information from him. 177 00:12:35,605 --> 00:12:37,485 Thank you, Headmaster Xin. 178 00:12:38,245 --> 00:12:39,125 Don't mention it. 179 00:12:41,405 --> 00:12:42,725 Your Royal Highness. 180 00:12:44,285 --> 00:12:45,245 What is it? 181 00:12:48,085 --> 00:12:49,605 Is it really not Duke Chang? 182 00:12:50,525 --> 00:12:53,005 Look into Prince of Zhao first. 183 00:12:59,325 --> 00:13:01,325 Could it really be my uncle? 184 00:13:32,125 --> 00:13:34,165 "Before Heaven places great responsibility on a man, 185 00:13:34,245 --> 00:13:37,125 it first frustrates his spirit and will, exhausts his muscles and bones, 186 00:13:37,205 --> 00:13:39,885 and exposes him to starvation, poverty, troubles, and setbacks, 187 00:13:39,965 --> 00:13:41,965 -Silence! -so as to stimulate..." 188 00:13:43,205 --> 00:13:44,845 You brought that fraud here. 189 00:13:45,405 --> 00:13:47,405 Sorcerer? Divine bird? 190 00:13:47,485 --> 00:13:48,365 They are all liars. 191 00:13:49,325 --> 00:13:51,845 You tricked and framed me. 192 00:13:51,925 --> 00:13:53,325 I am innocent! 193 00:13:55,685 --> 00:13:58,205 How did the sorcerer trick you? 194 00:13:58,285 --> 00:13:59,685 He said that I... 195 00:14:00,445 --> 00:14:02,645 That bird said that I am... 196 00:14:02,725 --> 00:14:04,125 You are what? 197 00:14:09,925 --> 00:14:10,765 Xin Ziyan. 198 00:14:11,325 --> 00:14:13,205 Go get the sorcerer and the bird. 199 00:14:13,285 --> 00:14:14,565 They can prove 200 00:14:15,125 --> 00:14:18,325 that I never carved Father's name on the wooden figure. 201 00:14:18,405 --> 00:14:19,365 It's too late. 202 00:14:19,525 --> 00:14:20,565 The sorcerer said 203 00:14:20,645 --> 00:14:23,165 he will be punished for revealing the secrets of the heavens. 204 00:14:23,245 --> 00:14:24,925 He has fled to somewhere safe. 205 00:14:25,005 --> 00:14:26,125 What? 206 00:14:26,205 --> 00:14:27,485 He fled? 207 00:14:29,405 --> 00:14:30,845 You liars! 208 00:14:32,365 --> 00:14:33,605 Xin Ziyan, you wait and see. 209 00:14:34,285 --> 00:14:35,925 I'm going to tell the Crown Prince. 210 00:14:36,645 --> 00:14:39,285 I'll tell him everything! 211 00:14:50,085 --> 00:14:50,925 Your Highness. 212 00:14:53,285 --> 00:14:54,165 Go then. 213 00:14:54,645 --> 00:14:57,805 Go tell the Crown Prince everything. Every single little detail. 214 00:14:58,405 --> 00:15:00,805 How are you going to explain 215 00:15:00,885 --> 00:15:03,605 that the divine bird called you Crown Prince? 216 00:15:04,645 --> 00:15:07,045 You carved the Crown Prince's name on the wooden figure. 217 00:15:07,205 --> 00:15:08,125 That, I know. 218 00:15:08,245 --> 00:15:10,285 Whether you carved the Emperor's name or not, 219 00:15:10,365 --> 00:15:11,845 I cannot say for certain. 220 00:15:13,885 --> 00:15:15,765 I can go with you to see the Crown Prince. 221 00:15:15,925 --> 00:15:18,525 I could even go see the Emperor with you. 222 00:15:18,605 --> 00:15:20,005 Let's reveal everything to them. 223 00:15:20,085 --> 00:15:21,405 Come on. 224 00:15:21,845 --> 00:15:22,685 Let's tell them. 225 00:15:23,165 --> 00:15:25,405 -Headmaster Xin... -Your Highness. 226 00:15:25,485 --> 00:15:26,325 I... 227 00:15:27,125 --> 00:15:29,125 Those were just words of anger. 228 00:15:29,245 --> 00:15:30,405 Don't take them seriously. 229 00:15:35,045 --> 00:15:36,485 Look at you. 230 00:15:37,845 --> 00:15:42,125 I thought you had a chance to become a Crown Prince. 231 00:15:43,165 --> 00:15:44,725 Why are you so hasty? 232 00:15:45,325 --> 00:15:46,845 You can't do great things like this. 233 00:15:47,485 --> 00:15:48,565 I understand. 234 00:15:48,645 --> 00:15:49,685 Never mind. 235 00:15:49,845 --> 00:15:51,685 The sorcerer left you a message before he left. 236 00:15:52,365 --> 00:15:54,765 I suppose you no longer need the message. 237 00:15:54,845 --> 00:15:56,045 What is it? 238 00:15:56,125 --> 00:15:57,485 Never mind. It's nothing. 239 00:15:57,565 --> 00:15:58,685 Headmaster Xin. 240 00:15:59,605 --> 00:16:01,485 I apologize for my temper. 241 00:16:03,845 --> 00:16:05,245 For you, Your Highness, 242 00:16:05,325 --> 00:16:07,405 I have run myself ragged, talking nonstop. 243 00:16:07,485 --> 00:16:09,085 I would like some water. 244 00:16:09,685 --> 00:16:10,845 Of course. 245 00:16:13,165 --> 00:16:14,125 Wait a moment. 246 00:16:25,125 --> 00:16:27,565 -Please, Headmaster Xin. -Thank you, Your Highness. 247 00:16:38,205 --> 00:16:39,085 Headmaster Xin, 248 00:16:39,925 --> 00:16:42,405 what did the sorcerer want to tell me? 249 00:16:48,085 --> 00:16:49,685 When the sorcerer left... 250 00:16:51,565 --> 00:16:53,525 When the sorcerer left, he said, 251 00:16:54,885 --> 00:16:56,925 "For the dragon to soar into the sky, 252 00:16:57,205 --> 00:16:58,485 a storm must be overcome. 253 00:16:59,165 --> 00:17:00,605 To overcome the storm, 254 00:17:02,605 --> 00:17:03,605 the key is..." 255 00:17:04,965 --> 00:17:05,845 What is it? 256 00:17:05,925 --> 00:17:08,365 "The key is the second brother." 257 00:17:08,445 --> 00:17:09,405 Second brother? 258 00:17:17,245 --> 00:17:18,565 Ning Sheng? 259 00:17:19,165 --> 00:17:22,165 I'm here today not to go to Qingming Academy, 260 00:17:22,725 --> 00:17:23,765 but for you. 261 00:17:24,765 --> 00:17:25,765 Your Royal Highness. 262 00:17:25,925 --> 00:17:27,685 According to what I know about Ning Yan, 263 00:17:27,805 --> 00:17:31,125 I think that something dubious might be going on. 264 00:17:31,285 --> 00:17:33,325 If we tell Father before getting to the bottom of it, 265 00:17:33,925 --> 00:17:35,565 you might be punished as well 266 00:17:36,125 --> 00:17:40,125 because the wooden figure was discovered in East Palace. 267 00:17:45,165 --> 00:17:46,525 This sorcerer 268 00:17:47,765 --> 00:17:49,405 is very wise. 269 00:17:49,605 --> 00:17:51,405 Yesterday, when I ran into Ning Sheng, 270 00:17:52,045 --> 00:17:54,725 a servant at House of Lanxiang, Wei Zhi, was there, too. 271 00:17:55,325 --> 00:17:56,325 He can prove 272 00:17:56,925 --> 00:18:00,845 that the wooden figure I gave him did not have the Emperor's name on it. 273 00:18:01,885 --> 00:18:03,525 As long as I can prove 274 00:18:03,845 --> 00:18:06,005 that it was someone else's doing 275 00:18:06,405 --> 00:18:10,165 and that it's an attempt to frame me, everything will be fine. 276 00:18:12,685 --> 00:18:15,645 Headmaster Xin, if you can find Wei Zhi 277 00:18:16,645 --> 00:18:18,445 and help me through the storm, 278 00:18:18,805 --> 00:18:21,565 in the future, when the dragon soars into the sky... 279 00:18:26,205 --> 00:18:28,485 When the dragon soars into the sky, 280 00:18:28,685 --> 00:18:31,885 you will be there, right by my side. 281 00:18:36,725 --> 00:18:38,205 Thank you, Your Highness. 282 00:18:38,285 --> 00:18:40,525 I am eternally grateful. 283 00:18:41,085 --> 00:18:42,285 Wonderful. 284 00:18:43,805 --> 00:18:45,805 But this servant of House of Lanxiang... 285 00:18:47,405 --> 00:18:48,485 What was his name? 286 00:18:48,565 --> 00:18:50,165 -Wei Zhi. -Wei Zhi. 287 00:18:51,845 --> 00:18:54,685 I don't know him. How will I find him? 288 00:18:56,205 --> 00:18:57,445 It's fine if you don't know him. 289 00:18:57,925 --> 00:18:59,445 Someone else does. 290 00:18:59,725 --> 00:19:02,045 He is just a servant at House of Lanxiang. 291 00:19:02,245 --> 00:19:04,725 What if people heard you were protective of him? 292 00:19:04,805 --> 00:19:07,285 Had it been anyone else, I wouldn't have interfered. 293 00:19:07,485 --> 00:19:08,845 But this servant 294 00:19:09,045 --> 00:19:10,965 is Zhu Yin's brother. 295 00:19:12,205 --> 00:19:14,565 Do you mean Prince of Chu? 296 00:19:20,125 --> 00:19:22,085 Even if he agrees to come meet you, 297 00:19:22,165 --> 00:19:25,125 your entrance is heavily guarded by the Crown Prince's guards. 298 00:19:26,245 --> 00:19:28,125 With your current relationship, 299 00:19:28,325 --> 00:19:30,485 I doubt he would ever agree to come. 300 00:19:30,645 --> 00:19:32,925 You should give up on that. 301 00:19:34,405 --> 00:19:35,405 Headmaster Xin. 302 00:19:37,645 --> 00:19:38,805 Just tell him 303 00:19:40,365 --> 00:19:43,365 that I have something to discuss with him 304 00:19:48,725 --> 00:19:51,205 and that it has to do with Ning Qiao's death. 305 00:20:08,805 --> 00:20:10,725 We have already cornered Ning Yan. 306 00:20:11,165 --> 00:20:14,885 We will be able to avenge your family and my brother, Ning Qiao, soon. 307 00:20:15,605 --> 00:20:16,445 But why... 308 00:20:17,485 --> 00:20:19,045 Why do you look so sad? 309 00:20:22,085 --> 00:20:23,085 Eight years. 310 00:20:24,645 --> 00:20:26,925 My family has been suffering for as long as I can remember. 311 00:20:28,845 --> 00:20:31,965 I feel like I've been trying to avenge my father my whole life. 312 00:20:34,405 --> 00:20:36,125 Now that it's about to happen, 313 00:20:36,765 --> 00:20:38,685 I feel lost somehow. 314 00:20:42,885 --> 00:20:44,485 The day we avenge your father 315 00:20:45,765 --> 00:20:47,485 is the day you are reborn, Zhu Yin. 316 00:20:47,565 --> 00:20:49,005 Leave House of Lanxiang. 317 00:20:49,165 --> 00:20:52,165 Find someone to settle down with and start your new life. 318 00:20:52,245 --> 00:20:53,445 Settle down? 319 00:20:56,965 --> 00:20:59,325 Your little raccoon always says, 320 00:21:00,765 --> 00:21:03,405 if women knew how big this world was, 321 00:21:04,405 --> 00:21:07,445 how would they be willing to be locked away in their houses? 322 00:21:08,685 --> 00:21:09,965 I have heard it so many times 323 00:21:10,925 --> 00:21:12,805 that I am curious about the world now. 324 00:21:13,125 --> 00:21:14,805 I want to see just how big it is. 325 00:21:15,525 --> 00:21:17,045 If I weren't a prince, 326 00:21:18,325 --> 00:21:19,845 I would've loved to be like you 327 00:21:20,565 --> 00:21:23,125 and travel the world without any worry. 328 00:21:26,125 --> 00:21:27,165 I'm curious. 329 00:21:28,245 --> 00:21:30,445 After you avenge your brother, 330 00:21:30,525 --> 00:21:33,005 and the Crown Prince and Prince of Zhao get what they deserve, 331 00:21:33,085 --> 00:21:34,845 what will you do, Your Highness? 332 00:21:35,645 --> 00:21:40,285 Will you continue to fight for the throne and hope to become the emperor one day? 333 00:21:44,925 --> 00:21:46,045 Forgive me, Your Highness. 334 00:21:46,685 --> 00:21:48,085 I shouldn't have asked that. 335 00:21:49,245 --> 00:21:50,325 Honestly, I don't know. 336 00:21:52,605 --> 00:21:54,045 I don't mind your asking. 337 00:21:54,525 --> 00:21:55,485 I just... 338 00:21:55,645 --> 00:21:57,485 I don't know how to answer you. 339 00:22:06,925 --> 00:22:09,085 Even though that little raccoon always causes trouble, 340 00:22:09,965 --> 00:22:14,725 House of Lanxiang seems so quiet and empty without her. 341 00:22:16,245 --> 00:22:17,685 I miss her a lot. 342 00:22:18,165 --> 00:22:21,205 Actually, she is your lucky star, Your Highness. 343 00:22:22,005 --> 00:22:25,325 If she hadn't helped Ning Yan bury that wooden figure, 344 00:22:25,405 --> 00:22:27,805 your plan wouldn't have gone so smoothly. 345 00:22:30,485 --> 00:22:33,525 I want you to go to East Palace and switch out the wooden figure. 346 00:22:34,205 --> 00:22:35,125 Will you do that? 347 00:22:36,605 --> 00:22:37,445 I will. 348 00:22:38,245 --> 00:22:39,525 I promise you. 349 00:22:39,965 --> 00:22:42,165 Once it's done, we won't owe each other anything. 350 00:22:44,005 --> 00:22:44,885 Deal. 351 00:22:51,925 --> 00:22:54,325 Other people only spoil things. 352 00:22:54,405 --> 00:22:58,525 She does some things miraculously well and other things terribly though. 353 00:22:59,125 --> 00:23:02,605 Whenever she gets involved in something, she causes a lot of trouble. 354 00:23:02,685 --> 00:23:05,445 Well, she is Xin Ziyan's problem now. 355 00:23:05,805 --> 00:23:07,165 I look forward to hearing 356 00:23:07,925 --> 00:23:11,485 what trouble she'll cause at Qingming Academy. 357 00:23:25,325 --> 00:23:28,605 Sir, the academy has its rules. 358 00:23:28,765 --> 00:23:31,525 Even if you're not a student, you should still follow the rules. 359 00:23:31,605 --> 00:23:32,925 Put these on. 360 00:23:35,485 --> 00:23:36,325 No. 361 00:23:37,365 --> 00:23:39,605 The door is behind you. I don't care if they kick you out. 362 00:23:40,725 --> 00:23:42,085 I'm not leaving. 363 00:23:44,245 --> 00:23:45,085 Sir. 364 00:23:45,565 --> 00:23:47,645 Just don't embarrass me, please? 365 00:23:47,725 --> 00:23:49,045 -Put them on. -Hey there. 366 00:23:50,245 --> 00:23:51,205 Hello. 367 00:23:52,245 --> 00:23:54,165 We met at the door that day. 368 00:23:54,285 --> 00:23:55,285 What a coincidence. 369 00:23:55,365 --> 00:23:56,845 Let's introduce ourselves. 370 00:23:57,525 --> 00:23:59,005 You got in already? 371 00:23:59,085 --> 00:23:59,965 Was I fast? 372 00:24:01,245 --> 00:24:03,845 I spent a lot on these clothes. 373 00:24:05,125 --> 00:24:06,445 Let me introduce myself. 374 00:24:06,685 --> 00:24:09,485 My name is Yan Huaishi. I'm from the Yan family in Minhai. 375 00:24:09,565 --> 00:24:11,525 One of the four most prestigious families? 376 00:24:14,205 --> 00:24:15,565 That's right. 377 00:24:15,765 --> 00:24:18,005 The Yan family is very affluent. 378 00:24:18,205 --> 00:24:20,485 Why are you wandering around in the capital? 379 00:24:20,565 --> 00:24:22,165 Didn't they treat you poorly at the door? 380 00:24:23,845 --> 00:24:25,205 Businessmen are everywhere. 381 00:24:25,285 --> 00:24:26,805 Even if the Yan family is rich, 382 00:24:27,085 --> 00:24:28,285 it's just in that area. 383 00:24:29,445 --> 00:24:32,165 There are many opportunities in the capital. 384 00:24:32,245 --> 00:24:33,685 Well, we know you now. 385 00:24:33,965 --> 00:24:35,365 -Goodbye. -Goodbye. 386 00:24:35,445 --> 00:24:36,525 Wait... 387 00:24:37,165 --> 00:24:38,605 You haven't introduced yourselves. 388 00:24:38,685 --> 00:24:40,605 We can be friends in the academy. 389 00:24:40,685 --> 00:24:41,805 How about that? 390 00:24:41,885 --> 00:24:44,285 I don't think that is necessary. 391 00:24:50,005 --> 00:24:52,685 You are a woman dressed as a man. You must have an interesting story. 392 00:24:53,525 --> 00:24:54,685 I'm new in the capital. 393 00:24:54,765 --> 00:24:56,165 I don't know this area well. 394 00:24:56,245 --> 00:24:58,045 Shouldn't we look out for each other? 395 00:24:58,645 --> 00:25:01,085 How ridiculous. I don't know what you're talking about. 396 00:25:01,165 --> 00:25:02,325 Don't try to hide it from me. 397 00:25:04,645 --> 00:25:05,845 When I was a young businessman, 398 00:25:06,445 --> 00:25:10,365 I often saw big families dress their women up as men, 399 00:25:10,525 --> 00:25:11,805 so that they could do business. 400 00:25:11,885 --> 00:25:13,205 That's how I can tell. 401 00:25:14,005 --> 00:25:16,605 Your eyes sparkle like a river in the spring. 402 00:25:16,885 --> 00:25:18,045 If you aren't a woman, 403 00:25:19,165 --> 00:25:20,605 there must be a problem with my eyes. 404 00:25:26,005 --> 00:25:27,085 My name is Wei Zhi. 405 00:25:27,165 --> 00:25:28,205 Sir Wei. 406 00:25:29,445 --> 00:25:30,565 What's your name? 407 00:25:32,245 --> 00:25:33,205 Gu Nanyi. 408 00:25:33,805 --> 00:25:34,685 Sir Gu. 409 00:25:35,645 --> 00:25:37,445 What a silly name. 410 00:25:40,565 --> 00:25:42,045 Put these clothes on. 411 00:25:59,005 --> 00:26:01,845 How is this an important academy that nurtures excellent talent? 412 00:26:02,965 --> 00:26:05,085 It's like a farm on the outskirts of the capital. 413 00:26:06,205 --> 00:26:07,525 Have some food. 414 00:26:19,845 --> 00:26:21,845 Can you take off your hat? 415 00:26:21,925 --> 00:26:23,365 There's no sun or bugs. 416 00:26:28,685 --> 00:26:30,445 No answer? I'll take it off for you. 417 00:26:53,605 --> 00:26:55,245 You have a mole there. 418 00:26:55,365 --> 00:26:56,325 I have one, too. 419 00:26:59,765 --> 00:27:00,605 One. 420 00:27:01,845 --> 00:27:02,685 Two. 421 00:27:02,765 --> 00:27:03,605 Three. 422 00:27:03,845 --> 00:27:04,685 Four. 423 00:27:04,765 --> 00:27:06,125 Five. 424 00:27:06,205 --> 00:27:07,085 Six. 425 00:27:07,525 --> 00:27:08,525 Seven. 426 00:27:10,805 --> 00:27:13,285 -Seven pieces of meat. Is there a problem? -Eight pieces. 427 00:27:16,525 --> 00:27:18,165 No, it's seven. 428 00:27:18,245 --> 00:27:19,285 Eight. 429 00:27:22,525 --> 00:27:23,965 You want eight pieces? 430 00:27:25,405 --> 00:27:28,005 If you think you didn't get enough meat, just say so. 431 00:27:28,085 --> 00:27:31,205 As long as you don't cause trouble, I'll give you as many pieces as you want. 432 00:27:32,685 --> 00:27:33,845 I only eat eight. 433 00:27:34,765 --> 00:27:37,205 When can I get rid of you? 434 00:27:39,085 --> 00:27:40,085 Give it back then. 435 00:27:45,565 --> 00:27:46,885 Fine. Here. 436 00:28:33,885 --> 00:28:36,245 I guess he is not coming. 437 00:28:55,325 --> 00:28:56,325 It's you. 438 00:28:57,445 --> 00:28:58,965 You finally came. 439 00:29:00,765 --> 00:29:03,325 Didn't you say Ning Qiao left me a message? 440 00:29:08,765 --> 00:29:09,685 Aren't you cold? 441 00:29:17,805 --> 00:29:19,045 This autumn rain 442 00:29:21,605 --> 00:29:22,765 has cooled down the air. 443 00:29:24,805 --> 00:29:27,845 Stop being sentimental about the seasons. 444 00:29:30,765 --> 00:29:33,805 It's the beginning of autumn. 445 00:29:35,405 --> 00:29:38,605 Then, it'll be the autumnal equinox and cold dew will appear. 446 00:29:39,845 --> 00:29:41,245 Then, winter will begin. 447 00:29:43,885 --> 00:29:45,605 Winter is unbearable. 448 00:29:47,005 --> 00:29:49,765 Everything will be dead and gone. 449 00:29:49,845 --> 00:29:51,325 Not even the bugs will be out. 450 00:29:53,365 --> 00:29:55,885 So I have to wait and wait 451 00:29:58,125 --> 00:29:59,645 until the insects awake in the spring. 452 00:30:01,045 --> 00:30:03,245 Everything gets better from there. 453 00:30:03,925 --> 00:30:05,045 At least 454 00:30:06,645 --> 00:30:09,005 -I can hear the cicadas. -Enough! 455 00:30:11,885 --> 00:30:13,045 What are you trying to say? 456 00:30:15,005 --> 00:30:16,405 Day after day, 457 00:30:18,845 --> 00:30:20,925 I have only my shadow as company. 458 00:30:22,685 --> 00:30:24,365 Day after day, 459 00:30:25,005 --> 00:30:25,845 it's as if 460 00:30:26,645 --> 00:30:28,525 it is the only day. 461 00:30:37,205 --> 00:30:38,725 I know what that life feels like. 462 00:30:41,805 --> 00:30:44,725 I would never be a prisoner like you, you fool! 463 00:30:54,125 --> 00:30:57,165 Didn't you say Ning Qiao left me a message? 464 00:30:59,005 --> 00:31:00,125 Ning Yan. 465 00:31:01,005 --> 00:31:02,165 Tell me. 466 00:31:03,365 --> 00:31:06,925 Will your last words be similar to Ning Qiao's? 467 00:31:10,285 --> 00:31:11,325 I'm wrong. 468 00:31:12,325 --> 00:31:13,245 I must be wrong. 469 00:31:16,045 --> 00:31:17,925 Of course, I'm wrong. 470 00:31:23,165 --> 00:31:26,205 How could you be a fool like me 471 00:31:26,925 --> 00:31:28,445 and become a prisoner? 472 00:31:30,125 --> 00:31:31,885 You won't be a prisoner 473 00:31:33,045 --> 00:31:36,685 because what you committed was treason, which will get you executed. 474 00:31:36,765 --> 00:31:38,005 No! 475 00:31:40,565 --> 00:31:41,605 No way. 476 00:31:43,045 --> 00:31:45,005 As soon as you find Wei Zhi, 477 00:31:46,205 --> 00:31:49,445 the servant from House of Lanxiang you protected that day... 478 00:31:50,325 --> 00:31:51,805 As soon as you find him, 479 00:31:52,285 --> 00:31:55,885 he can prove that I never carved Father's name on that wooden figure. 480 00:31:57,045 --> 00:31:58,725 Someone is trying to frame me. 481 00:31:58,805 --> 00:32:00,045 I'm an innocent man! 482 00:32:00,885 --> 00:32:02,085 "I'm an innocent man"? 483 00:32:06,565 --> 00:32:09,605 I never would have thought that you could say that. 484 00:32:10,285 --> 00:32:11,245 Back then, 485 00:32:13,085 --> 00:32:16,605 did Ning Qiao say those exact words? 486 00:32:21,645 --> 00:32:23,445 -That's different. -How is it different? 487 00:32:26,645 --> 00:32:28,765 Only the innocent survive. 488 00:32:29,365 --> 00:32:31,645 Yet, there are two kinds of innocent. 489 00:32:31,725 --> 00:32:35,725 Those who are unfortunate and those who are useless. 490 00:32:37,045 --> 00:32:41,245 Ning Yan, would you like to be an unfortunate innocent man? 491 00:32:42,245 --> 00:32:45,005 Or would you become someone who is useful? 492 00:32:45,965 --> 00:32:48,405 I told you, it's different! 493 00:32:49,365 --> 00:32:52,805 I'm not Ning Qiao, who was useless and unfortunate. 494 00:32:52,885 --> 00:32:55,365 He was framed by the Crown Prince. 495 00:32:55,805 --> 00:32:57,325 He couldn't retaliate. 496 00:32:57,405 --> 00:32:58,725 That was how he was killed. 497 00:33:00,045 --> 00:33:01,165 Did you know 498 00:33:01,765 --> 00:33:05,285 that what happened back then was planned by me? 499 00:33:05,365 --> 00:33:06,765 I'm the true dragon. 500 00:33:07,365 --> 00:33:09,325 I'm destined to soar into the sky! 501 00:33:20,485 --> 00:33:21,725 The Crown Prince 502 00:33:23,085 --> 00:33:26,805 set up the Wugu Incident to frame Ning Qiao. 503 00:33:28,925 --> 00:33:32,365 How do you know he is not doing the same thing again? 504 00:33:38,725 --> 00:33:39,725 What do you mean? 505 00:33:42,525 --> 00:33:43,565 Ning Yan. 506 00:33:45,645 --> 00:33:47,925 You probably don't know 507 00:33:49,005 --> 00:33:50,685 that it was the Crown Prince 508 00:33:51,845 --> 00:33:53,965 who set up everything. 509 00:33:54,325 --> 00:33:55,565 Just like in the past 510 00:33:57,325 --> 00:33:59,285 when he framed Ning Qiao. 511 00:34:09,005 --> 00:34:11,485 If that's true, 512 00:34:13,765 --> 00:34:15,005 I'll have to retaliate. 513 00:34:18,925 --> 00:34:20,925 No, that can't be true. 514 00:34:23,005 --> 00:34:26,885 I already admitted to doing this in front of Ning Sheng. 515 00:34:29,085 --> 00:34:31,245 I also talked to the sorcerer. 516 00:34:32,685 --> 00:34:34,725 Xin Ziyan saw me. 517 00:34:47,525 --> 00:34:50,005 Xin Ziyan is just a subject. 518 00:34:51,765 --> 00:34:53,325 If the Crown Prince falls, 519 00:34:53,605 --> 00:34:56,245 don't you think he would find another master? 520 00:35:01,285 --> 00:35:03,005 As for Prince of Yan, 521 00:35:03,645 --> 00:35:07,205 he has probably been waiting for the title of the Crown Prince to be vacant, right? 522 00:35:14,565 --> 00:35:15,885 You are saying 523 00:35:16,525 --> 00:35:18,645 a third person knew about this 524 00:35:18,725 --> 00:35:22,045 and tampered with the wooden figure. 525 00:35:22,645 --> 00:35:23,525 Yes. 526 00:35:24,165 --> 00:35:25,805 Under the circumstances, 527 00:35:26,525 --> 00:35:29,605 the Crown Prince will believe I did it. 528 00:35:31,885 --> 00:35:35,405 If it wasn't you, the Crown Prince, or Prince of Zhao, 529 00:35:37,845 --> 00:35:39,045 could it be Prince of Chu? 530 00:35:45,525 --> 00:35:47,045 Ning Yi 531 00:35:47,765 --> 00:35:49,925 has not let me down. 532 00:35:51,205 --> 00:35:56,165 These recent events have been very interesting. 533 00:36:03,565 --> 00:36:06,525 Your Highness, His Majesty wishes to see you. 534 00:36:13,525 --> 00:36:15,725 He is asking to see you at this late hour. 535 00:36:16,205 --> 00:36:18,445 He must be worried about the wooden figure. 536 00:36:19,085 --> 00:36:20,965 Do you know what you're going to say? 537 00:36:24,005 --> 00:36:27,405 Father doesn't know that the wooden figure has his name on it. 538 00:36:29,005 --> 00:36:29,965 I guess 539 00:36:30,845 --> 00:36:34,605 I need to think of a strategy that will help me deal with this mess. 540 00:36:38,245 --> 00:36:39,125 Ning Yan. 541 00:36:40,045 --> 00:36:42,445 I don't know if I should ask you this. 542 00:36:45,005 --> 00:36:47,685 Ning Yan, did something happen to you 543 00:36:48,525 --> 00:36:51,365 that made you decide to use the wooden figure? 544 00:37:02,205 --> 00:37:04,685 Let me rephrase my question. 545 00:37:07,125 --> 00:37:08,405 Back then, 546 00:37:09,645 --> 00:37:12,005 why did the Crown Prince 547 00:37:12,685 --> 00:37:15,205 decide to frame Ning Qiao? 548 00:37:22,205 --> 00:37:24,445 Just like me, 549 00:37:25,805 --> 00:37:27,525 Ning Qiao knew too much. 550 00:37:30,925 --> 00:37:31,765 Back then, 551 00:37:32,765 --> 00:37:38,005 Ning Qiao was ordered to investigate Bloody Pagoda. 552 00:37:39,045 --> 00:37:41,205 Coincidentally, he discovered the Crown Prince's secret. 553 00:37:41,285 --> 00:37:42,925 To keep the secret, 554 00:37:43,125 --> 00:37:46,805 the Crown Prince orchestrated the Wugu Incident to frame Ning Qiao. 555 00:37:49,405 --> 00:37:50,285 Now, 556 00:37:50,965 --> 00:37:55,005 Ning Yan, you are helping me investigate Bloody Pagoda 557 00:37:55,645 --> 00:37:57,365 because they killed the Royal Guards. 558 00:37:58,045 --> 00:37:59,645 You discovered the secret. 559 00:38:00,885 --> 00:38:03,925 The Wugu Incident is happening again. 560 00:38:05,005 --> 00:38:05,885 Think about it. 561 00:38:08,605 --> 00:38:09,525 Is it a coincidence? 562 00:38:12,645 --> 00:38:14,085 Is it? 563 00:38:22,005 --> 00:38:23,045 Am I, Ning Yan, 564 00:38:24,845 --> 00:38:28,125 about to be framed, like Ning Qiao? 565 00:38:29,685 --> 00:38:30,725 Ning Yan, 566 00:38:31,125 --> 00:38:33,765 before the Crown Prince decides his next step, 567 00:38:33,965 --> 00:38:35,645 you should go to Father 568 00:38:36,885 --> 00:38:38,645 and tell him the truth. 569 00:38:39,805 --> 00:38:41,005 Tell him the truth 570 00:38:41,405 --> 00:38:43,805 about the Crown Prince supporting Bloody Pagoda, 571 00:38:43,885 --> 00:38:46,805 killing important officers, and plotting to kill two princes. 572 00:38:47,165 --> 00:38:48,365 With these accusations, 573 00:38:48,725 --> 00:38:51,445 not only will he lose his title, 574 00:38:52,165 --> 00:38:55,685 he will probably lose his life too. 575 00:39:01,365 --> 00:39:02,845 Only when the Crown Prince is dead 576 00:39:04,485 --> 00:39:06,285 will you be able to sleep well. 577 00:39:08,125 --> 00:39:09,885 Only when the Crown Prince is dead 578 00:39:11,645 --> 00:39:15,685 will the true dragon be able to soar into the sky. 579 00:39:28,805 --> 00:39:29,645 No. 580 00:39:30,605 --> 00:39:31,445 Why not? 581 00:39:33,045 --> 00:39:36,325 Even though the Crown Prince caused Ning Qiao's death, 582 00:39:36,885 --> 00:39:38,525 I helped him do it. 583 00:39:39,605 --> 00:39:42,045 If Father learns about what happened, 584 00:39:43,045 --> 00:39:44,925 I will also be killed. 585 00:39:46,725 --> 00:39:48,925 You are now the Crown Prince's pawn. 586 00:39:50,645 --> 00:39:53,325 If you don't do something, you'll be manipulated. 587 00:39:55,365 --> 00:39:56,245 Ning Yan, 588 00:39:57,685 --> 00:40:00,765 do you really want to just sit by 589 00:40:01,245 --> 00:40:02,445 and wait for death? 590 00:40:04,565 --> 00:40:06,485 Do you want to die? 591 00:40:10,925 --> 00:40:12,765 I'm leaving for my new post at the border. 592 00:40:12,845 --> 00:40:14,845 I won't be able to stay by your side. 593 00:40:14,925 --> 00:40:16,965 Please listen to my last advice. 594 00:40:17,045 --> 00:40:19,605 You must be cautious. 595 00:40:21,805 --> 00:40:23,445 The Crown Prince is unpredictable. 596 00:40:24,285 --> 00:40:27,005 You must be cautious of him. 597 00:40:27,645 --> 00:40:28,845 Vice Minister Ge. 598 00:40:31,005 --> 00:40:33,325 I have no choice. 599 00:40:33,965 --> 00:40:35,085 I can't do anything. 600 00:40:36,005 --> 00:40:38,965 I need to see Vice Minister Ge and ask for his advice. 601 00:40:39,565 --> 00:40:40,525 That's it. 602 00:40:40,685 --> 00:40:41,565 That's what I need. 603 00:40:41,645 --> 00:40:43,885 -Vice Minister Ge. -Vice Minister Ge? 604 00:40:48,205 --> 00:40:51,205 Vice Minister Ge was sent to the border by the Crown Prince. 605 00:40:53,845 --> 00:40:58,565 The Crown Prince has been wary of you for a while now. 606 00:40:59,605 --> 00:41:01,605 He sent your trusted advisor away. 607 00:41:02,925 --> 00:41:04,805 Ning Yan, my brother. 608 00:41:05,605 --> 00:41:08,805 You have no one by your side right now. 609 00:41:14,045 --> 00:41:15,285 No one... 610 00:41:17,605 --> 00:41:19,165 No one by my side... 611 00:41:22,525 --> 00:41:24,205 About what happened to Ning Qiao, 612 00:41:25,565 --> 00:41:27,725 you were just following the Crown Prince's orders. 613 00:41:27,805 --> 00:41:28,725 You had no choice. 614 00:41:28,805 --> 00:41:30,125 You were not the mastermind. 615 00:41:30,685 --> 00:41:33,405 If you turn yourself in, first of all, you'll live, 616 00:41:33,485 --> 00:41:36,845 and second of all, you know my relationship with Ning Qiao. 617 00:41:37,885 --> 00:41:41,085 If we can avenge Ning Qiao, 618 00:41:42,405 --> 00:41:45,325 I promise that you will be safe 619 00:41:45,725 --> 00:41:47,405 in front of Father. 620 00:42:02,565 --> 00:42:04,485 I need to see the sorcerer. 621 00:42:15,525 --> 00:42:16,485 Ning Yan. 622 00:42:18,205 --> 00:42:19,285 Whom do you want to see? 623 00:42:23,845 --> 00:42:24,925 The sorcerer. 624 00:42:26,805 --> 00:42:27,765 The sorcerer? 625 00:42:34,525 --> 00:42:39,445 He said he needed to see the sorcerer and do what the heaven had ordained. 626 00:42:40,925 --> 00:42:41,965 Wait. 627 00:42:42,045 --> 00:42:44,405 It's difficult to find birds that can speak. 628 00:42:45,845 --> 00:42:47,725 As for a masked sorcerer... 629 00:42:52,205 --> 00:42:53,165 Yes? 630 00:42:54,325 --> 00:42:55,525 I found one. 631 00:43:06,485 --> 00:43:08,045 Prince of Yan is sick as well? 632 00:43:18,245 --> 00:43:20,365 -Zhao Yuan. -Yes, Your Majesty. 633 00:43:20,445 --> 00:43:22,925 Could there really be something evil going on? 634 00:43:24,725 --> 00:43:25,685 Your Majesty. 635 00:43:25,925 --> 00:43:28,965 Whether there's sorcery going on, 636 00:43:29,685 --> 00:43:30,805 well... 637 00:43:32,165 --> 00:43:33,645 I can't say for certain. 638 00:43:33,725 --> 00:43:36,965 But there is one weird thing. 639 00:43:39,685 --> 00:43:41,725 Subtitle translation by Sophie Chang 640 00:43:43,725 --> 00:43:45,725 Subtitles downloaded with "Netflix subtitle downloader" UserScript by Tithen-Firion. 42722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.