Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,885 --> 00:00:16,005
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:17,565 --> 00:00:19,405
ADAPTED FROM TIANXIA GUIYUAN'S NOVEL
HUANG QUAN
3
00:01:57,285 --> 00:02:00,285
EPISODE 14
4
00:02:01,965 --> 00:02:03,885
Are you asking me
5
00:02:04,805 --> 00:02:07,165
to let you stay at Qingming Academy?
6
00:02:10,005 --> 00:02:11,845
Do you know what place this is?
7
00:02:12,405 --> 00:02:14,285
It's where the Emperor looks for talent.
8
00:02:14,605 --> 00:02:15,445
Good.
9
00:02:15,525 --> 00:02:16,405
Now,
10
00:02:17,005 --> 00:02:19,485
where did this seal come from?
11
00:02:20,045 --> 00:02:22,245
-House of Lanxiang.
-Yes.
12
00:02:22,325 --> 00:02:23,925
What kind of place is that?
13
00:02:26,245 --> 00:02:29,405
Look, you're from a brothel.
14
00:02:29,485 --> 00:02:31,685
This is an academy for talented people.
15
00:02:31,765 --> 00:02:34,285
As foolish as I can be,
16
00:02:34,725 --> 00:02:36,725
I could never let you pretend
to be one of us.
17
00:02:40,925 --> 00:02:41,765
Bad man.
18
00:02:45,205 --> 00:02:46,085
What did you say?
19
00:02:47,565 --> 00:02:49,565
You're a bad man.
20
00:02:54,085 --> 00:02:55,285
You brought him here?
21
00:02:59,765 --> 00:03:00,725
Good.
22
00:03:00,805 --> 00:03:02,805
This young man has a sharp mind.
23
00:03:03,965 --> 00:03:07,285
He can tell that I'm a bad man
at just a glance.
24
00:03:07,925 --> 00:03:08,965
That's impressive.
25
00:03:12,365 --> 00:03:13,485
Then...
26
00:03:14,365 --> 00:03:15,885
What are you?
27
00:03:18,525 --> 00:03:19,605
A good man.
28
00:03:20,525 --> 00:03:21,445
Good man?
29
00:03:21,525 --> 00:03:24,725
Do you want me to take you
and this good man in?
30
00:03:24,805 --> 00:03:25,805
Yes.
31
00:03:26,405 --> 00:03:27,965
Wei Zhi, you can't do things like this.
32
00:03:28,925 --> 00:03:32,805
Look, I may be
the headmaster of this academy,
33
00:03:32,885 --> 00:03:36,405
but I can't allow unqualified people
to be in our academy.
34
00:03:37,325 --> 00:03:40,885
I don't care if I'm qualified or not.
35
00:03:42,045 --> 00:03:43,205
I'm a good man.
36
00:03:43,605 --> 00:03:45,485
You're a bad man.
37
00:03:47,765 --> 00:03:49,365
He is interesting.
38
00:03:49,445 --> 00:03:51,005
I like you. Please sit.
39
00:03:54,325 --> 00:03:56,725
Then, tell me.
40
00:03:57,605 --> 00:03:58,765
Why do you think I'm bad?
41
00:03:58,845 --> 00:04:02,085
If you can give me
a good explanation, I'll let it go.
42
00:04:02,205 --> 00:04:03,645
But if you can't,
43
00:04:04,645 --> 00:04:07,525
I'll have to be a bad man.
44
00:04:09,125 --> 00:04:10,085
Tell me.
45
00:04:13,405 --> 00:04:16,365
Headmaster Xin,
why are you asking him to humiliate you?
46
00:04:19,245 --> 00:04:20,485
Humiliate me?
47
00:04:21,045 --> 00:04:22,845
I'm always the one who humiliates others.
48
00:04:23,245 --> 00:04:25,965
I really want to hear
how others humiliate me.
49
00:04:26,045 --> 00:04:28,045
So, go ahead.
50
00:04:31,525 --> 00:04:32,725
Headmaster Xin, you are right.
51
00:04:32,805 --> 00:04:35,005
This seal did come from a brothel.
52
00:04:35,085 --> 00:04:38,765
The reason why I was at the brothel
was because I had no choice.
53
00:04:39,085 --> 00:04:43,565
But you were at the brothel
because you were unfaithful to your wife.
54
00:04:44,085 --> 00:04:45,765
Headmaster Xin, you are in charge
55
00:04:45,845 --> 00:04:48,165
of Qingming Academy.
You nurture talent for the Emperor.
56
00:04:48,245 --> 00:04:51,405
So you must know
how Han Xin had to beg for food
57
00:04:51,485 --> 00:04:53,965
and how Liu Bei had to sell shoes.
58
00:04:54,125 --> 00:04:56,365
As they say, heroes often
have humble beginnings.
59
00:04:57,365 --> 00:05:01,445
Today, if you reject me
because of my background,
60
00:05:01,525 --> 00:05:04,965
not only is it unfair,
but it is also detrimental to public good.
61
00:05:05,805 --> 00:05:06,725
Headmaster Xin,
62
00:05:07,245 --> 00:05:10,125
you don't deserve to be
in charge of this academy.
63
00:05:25,125 --> 00:05:26,125
You're wrong.
64
00:05:29,845 --> 00:05:32,165
Why did I go to the brothel?
65
00:05:32,725 --> 00:05:37,245
I went there
only to investigate important matters
66
00:05:37,925 --> 00:05:39,685
and fulfill my duties to His Highness.
67
00:05:40,565 --> 00:05:43,645
My wife, Dahua, and I
love each other very much.
68
00:05:43,725 --> 00:05:46,765
We are very close and I am sure
our union can last for a very long time.
69
00:05:46,885 --> 00:05:49,125
My morals are intact.
70
00:05:50,245 --> 00:05:51,485
As for finding talent,
71
00:05:51,565 --> 00:05:54,405
I never look down on heroes
with humble beginnings.
72
00:05:54,485 --> 00:05:55,925
I never judge someone's appearance.
73
00:05:56,005 --> 00:05:58,165
Do you see anyone in fancy clothes here?
74
00:05:58,245 --> 00:06:01,165
Do you know what the rules here are?
75
00:06:01,565 --> 00:06:05,325
Do you know how much effort
I have put into this place?
76
00:06:05,405 --> 00:06:07,005
If I can answer those questions,
77
00:06:07,405 --> 00:06:09,645
-will you grant me this favor?
-Yes.
78
00:06:12,365 --> 00:06:15,045
I believe that if one is not excellent,
79
00:06:15,125 --> 00:06:17,245
one should not wear fancy clothes
in the academy.
80
00:06:17,325 --> 00:06:20,205
The reason is probably
because the clothes worn in the academy
81
00:06:20,285 --> 00:06:21,965
have to do with the difficulty
of the exams.
82
00:06:23,565 --> 00:06:25,485
This is how Headmaster Xin
83
00:06:25,685 --> 00:06:28,325
tries to motivate his students
to work hard
84
00:06:28,405 --> 00:06:29,885
regardless of their backgrounds.
85
00:06:29,965 --> 00:06:31,405
Everyone is equal.
86
00:06:33,685 --> 00:06:34,525
Headmaster.
87
00:06:36,085 --> 00:06:37,725
Am I right?
88
00:06:38,845 --> 00:06:39,805
Yes, you are.
89
00:06:41,725 --> 00:06:44,365
See, at Qingming Academy,
90
00:06:45,805 --> 00:06:49,245
those who wear silk
have one exam at the end of the year.
91
00:06:50,485 --> 00:06:52,725
Their score must not
be lower than excellent.
92
00:06:53,325 --> 00:06:54,805
For those who wear satin,
93
00:06:54,885 --> 00:06:56,765
they have two exams
at the end of the year.
94
00:06:56,845 --> 00:06:59,325
Their score must not
be lower than outstanding.
95
00:06:59,885 --> 00:07:00,725
See?
96
00:07:01,525 --> 00:07:02,925
As the headmaster,
97
00:07:04,845 --> 00:07:06,845
I try to recruit talent
by treating them well.
98
00:07:06,925 --> 00:07:09,005
I care about their abilities,
not their backgrounds.
99
00:07:09,085 --> 00:07:12,045
My mind is like the vast ocean.
100
00:07:12,125 --> 00:07:14,885
How could a normal person
like you understand me?
101
00:07:15,125 --> 00:07:17,205
-It might take some time--
-Wei Zhi, your student...
102
00:07:23,405 --> 00:07:24,485
Thank you, Headmaster.
103
00:07:27,885 --> 00:07:28,845
All right.
104
00:07:37,725 --> 00:07:40,005
I guess women...
105
00:07:41,245 --> 00:07:43,205
and good men are the hardest to refuse.
106
00:07:44,805 --> 00:07:47,845
Now that you're a student here,
you must remember this.
107
00:07:48,285 --> 00:07:50,485
Qingming Academy belongs to the Emperor.
108
00:07:50,885 --> 00:07:53,005
Yet when our students walk out the door,
109
00:07:53,085 --> 00:07:55,205
people call them
students of the Crown Prince.
110
00:07:56,685 --> 00:07:58,965
Do you understand the meaning behind this?
111
00:08:01,125 --> 00:08:02,245
I do.
112
00:08:02,645 --> 00:08:03,725
Students of Qingming Academy
113
00:08:04,085 --> 00:08:06,445
must follow all orders
of the Crown Prince.
114
00:08:09,045 --> 00:08:10,965
What about this good man?
115
00:08:14,445 --> 00:08:19,245
He will follow
all orders of Headmaster Xin.
116
00:08:20,845 --> 00:08:21,805
All right.
117
00:08:21,885 --> 00:08:23,365
Come. Let's make some tea.
118
00:08:34,525 --> 00:08:35,685
THE YEAR OF RENYIN
119
00:08:53,205 --> 00:08:54,645
I don't understand.
120
00:08:54,725 --> 00:08:55,925
This wooden figure
121
00:08:57,085 --> 00:09:00,245
was handed by me
to the fake sorcerer myself.
122
00:09:00,805 --> 00:09:02,845
Even if I were the bravest person
in the world,
123
00:09:02,925 --> 00:09:04,925
I wouldn't have dared carve
the Emperor's name on it.
124
00:09:05,725 --> 00:09:08,725
If one day, someone found out
about it and manipulated it,
125
00:09:08,805 --> 00:09:10,765
I'd be killed for sure.
126
00:09:15,525 --> 00:09:17,525
Headmaster Xin, that's right.
127
00:09:18,485 --> 00:09:20,125
I'm worried
128
00:09:20,765 --> 00:09:22,725
that we're like a mantis
trying to catch a cicada,
129
00:09:22,805 --> 00:09:24,405
unaware of the canary behind.
130
00:09:40,325 --> 00:09:41,965
We framed Prince of Zhao,
131
00:09:42,045 --> 00:09:46,365
so that he would be charged with treason
and be controlled by us.
132
00:09:46,885 --> 00:09:51,125
But someone else has used the situation
to their advantage.
133
00:09:51,245 --> 00:09:53,925
This can only mean trouble for you,
Your Royal Highness.
134
00:09:54,725 --> 00:09:56,125
This is all my fault.
135
00:09:56,685 --> 00:09:58,285
It's all my fault.
136
00:09:58,365 --> 00:09:59,685
That's enough, Headmaster Xin.
137
00:09:59,765 --> 00:10:00,805
Please...
138
00:10:01,165 --> 00:10:02,885
No need to blame yourself.
139
00:10:04,445 --> 00:10:06,925
If the canary does exist,
140
00:10:07,885 --> 00:10:10,485
there must be someone
who knows about this.
141
00:10:17,365 --> 00:10:18,765
Do you mean Duke Chang?
142
00:10:20,085 --> 00:10:21,165
No.
143
00:10:21,245 --> 00:10:24,845
Duke Chang is your biological uncle.
144
00:10:25,405 --> 00:10:26,965
Even tigers don't feed on their young.
145
00:10:27,045 --> 00:10:29,845
He wouldn't do something like this.
146
00:10:31,045 --> 00:10:35,405
Or could it be that I'm too naive
and can't see through others?
147
00:10:37,125 --> 00:10:38,845
What I mean is...
148
00:10:38,925 --> 00:10:40,285
I know what you mean.
149
00:10:41,685 --> 00:10:42,845
Let me think about it.
150
00:10:53,565 --> 00:10:57,285
The only people who knew about this
were myself, you, and Duke Chang.
151
00:10:58,565 --> 00:11:02,165
He was the one who told us not to do it.
152
00:11:02,765 --> 00:11:05,365
He knew about it,
but it would never have led back to him.
153
00:11:07,605 --> 00:11:09,565
Headmaster Xin, it's highly possible.
154
00:11:12,085 --> 00:11:13,245
However,
155
00:11:13,845 --> 00:11:16,965
I don't think it's reasonable
156
00:11:18,765 --> 00:11:20,405
for Duke Chang to harm me.
157
00:11:20,485 --> 00:11:21,565
He wouldn't do that.
158
00:11:28,805 --> 00:11:31,165
You're right, Your Royal Highness.
159
00:11:34,125 --> 00:11:36,205
But if it wasn't Duke Chang,
160
00:11:38,325 --> 00:11:39,845
who could it have been?
161
00:11:43,965 --> 00:11:45,805
One other person knows about this.
162
00:11:45,885 --> 00:11:47,285
-Who?
-The main person.
163
00:11:47,845 --> 00:11:49,005
Ning Yan?
164
00:11:49,205 --> 00:11:51,325
Do you mean that he was acting all along?
165
00:11:51,405 --> 00:11:52,845
When we did it,
166
00:11:52,925 --> 00:11:56,685
we were suspicious that
Ning Yan had a wise counselor.
167
00:11:57,245 --> 00:12:01,525
Maybe that person told him to do it
and act like he fell into our trap.
168
00:12:01,605 --> 00:12:02,685
Prince of Yan.
169
00:12:03,125 --> 00:12:06,245
Could you find out if Prince of Yan
has been up to anything lately?
170
00:12:06,925 --> 00:12:08,845
He is always very careful.
171
00:12:09,045 --> 00:12:11,205
That is why
I've never been able to see through him.
172
00:12:16,125 --> 00:12:18,885
Our enemies are still hiding in the dark.
It's a tricky situation.
173
00:12:20,245 --> 00:12:22,205
I can't wrap my head around it yet.
174
00:12:22,885 --> 00:12:25,805
But I can say Prince of Zhao
trusts me to some extent.
175
00:12:27,685 --> 00:12:30,205
I'll head out now and go see him.
176
00:12:30,565 --> 00:12:34,085
Maybe I'll be able to gather
some information from him.
177
00:12:35,605 --> 00:12:37,485
Thank you, Headmaster Xin.
178
00:12:38,245 --> 00:12:39,125
Don't mention it.
179
00:12:41,405 --> 00:12:42,725
Your Royal Highness.
180
00:12:44,285 --> 00:12:45,245
What is it?
181
00:12:48,085 --> 00:12:49,605
Is it really not Duke Chang?
182
00:12:50,525 --> 00:12:53,005
Look into Prince of Zhao first.
183
00:12:59,325 --> 00:13:01,325
Could it really be my uncle?
184
00:13:32,125 --> 00:13:34,165
"Before Heaven places
great responsibility on a man,
185
00:13:34,245 --> 00:13:37,125
it first frustrates his spirit and will,
exhausts his muscles and bones,
186
00:13:37,205 --> 00:13:39,885
and exposes him to starvation,
poverty, troubles, and setbacks,
187
00:13:39,965 --> 00:13:41,965
-Silence!
-so as to stimulate..."
188
00:13:43,205 --> 00:13:44,845
You brought that fraud here.
189
00:13:45,405 --> 00:13:47,405
Sorcerer? Divine bird?
190
00:13:47,485 --> 00:13:48,365
They are all liars.
191
00:13:49,325 --> 00:13:51,845
You tricked and framed me.
192
00:13:51,925 --> 00:13:53,325
I am innocent!
193
00:13:55,685 --> 00:13:58,205
How did the sorcerer trick you?
194
00:13:58,285 --> 00:13:59,685
He said that I...
195
00:14:00,445 --> 00:14:02,645
That bird said that I am...
196
00:14:02,725 --> 00:14:04,125
You are what?
197
00:14:09,925 --> 00:14:10,765
Xin Ziyan.
198
00:14:11,325 --> 00:14:13,205
Go get the sorcerer and the bird.
199
00:14:13,285 --> 00:14:14,565
They can prove
200
00:14:15,125 --> 00:14:18,325
that I never carved Father's name
on the wooden figure.
201
00:14:18,405 --> 00:14:19,365
It's too late.
202
00:14:19,525 --> 00:14:20,565
The sorcerer said
203
00:14:20,645 --> 00:14:23,165
he will be punished for revealing
the secrets of the heavens.
204
00:14:23,245 --> 00:14:24,925
He has fled to somewhere safe.
205
00:14:25,005 --> 00:14:26,125
What?
206
00:14:26,205 --> 00:14:27,485
He fled?
207
00:14:29,405 --> 00:14:30,845
You liars!
208
00:14:32,365 --> 00:14:33,605
Xin Ziyan, you wait and see.
209
00:14:34,285 --> 00:14:35,925
I'm going to tell the Crown Prince.
210
00:14:36,645 --> 00:14:39,285
I'll tell him everything!
211
00:14:50,085 --> 00:14:50,925
Your Highness.
212
00:14:53,285 --> 00:14:54,165
Go then.
213
00:14:54,645 --> 00:14:57,805
Go tell the Crown Prince everything.
Every single little detail.
214
00:14:58,405 --> 00:15:00,805
How are you going to explain
215
00:15:00,885 --> 00:15:03,605
that the divine bird called you
Crown Prince?
216
00:15:04,645 --> 00:15:07,045
You carved the Crown Prince's name
on the wooden figure.
217
00:15:07,205 --> 00:15:08,125
That, I know.
218
00:15:08,245 --> 00:15:10,285
Whether you carved
the Emperor's name or not,
219
00:15:10,365 --> 00:15:11,845
I cannot say for certain.
220
00:15:13,885 --> 00:15:15,765
I can go with you to see the Crown Prince.
221
00:15:15,925 --> 00:15:18,525
I could even go see the Emperor with you.
222
00:15:18,605 --> 00:15:20,005
Let's reveal everything to them.
223
00:15:20,085 --> 00:15:21,405
Come on.
224
00:15:21,845 --> 00:15:22,685
Let's tell them.
225
00:15:23,165 --> 00:15:25,405
-Headmaster Xin...
-Your Highness.
226
00:15:25,485 --> 00:15:26,325
I...
227
00:15:27,125 --> 00:15:29,125
Those were just words of anger.
228
00:15:29,245 --> 00:15:30,405
Don't take them seriously.
229
00:15:35,045 --> 00:15:36,485
Look at you.
230
00:15:37,845 --> 00:15:42,125
I thought you had a chance
to become a Crown Prince.
231
00:15:43,165 --> 00:15:44,725
Why are you so hasty?
232
00:15:45,325 --> 00:15:46,845
You can't do great things like this.
233
00:15:47,485 --> 00:15:48,565
I understand.
234
00:15:48,645 --> 00:15:49,685
Never mind.
235
00:15:49,845 --> 00:15:51,685
The sorcerer left you a message
before he left.
236
00:15:52,365 --> 00:15:54,765
I suppose you no longer need the message.
237
00:15:54,845 --> 00:15:56,045
What is it?
238
00:15:56,125 --> 00:15:57,485
Never mind. It's nothing.
239
00:15:57,565 --> 00:15:58,685
Headmaster Xin.
240
00:15:59,605 --> 00:16:01,485
I apologize for my temper.
241
00:16:03,845 --> 00:16:05,245
For you, Your Highness,
242
00:16:05,325 --> 00:16:07,405
I have run myself ragged, talking nonstop.
243
00:16:07,485 --> 00:16:09,085
I would like some water.
244
00:16:09,685 --> 00:16:10,845
Of course.
245
00:16:13,165 --> 00:16:14,125
Wait a moment.
246
00:16:25,125 --> 00:16:27,565
-Please, Headmaster Xin.
-Thank you, Your Highness.
247
00:16:38,205 --> 00:16:39,085
Headmaster Xin,
248
00:16:39,925 --> 00:16:42,405
what did the sorcerer want to tell me?
249
00:16:48,085 --> 00:16:49,685
When the sorcerer left...
250
00:16:51,565 --> 00:16:53,525
When the sorcerer left, he said,
251
00:16:54,885 --> 00:16:56,925
"For the dragon to soar into the sky,
252
00:16:57,205 --> 00:16:58,485
a storm must be overcome.
253
00:16:59,165 --> 00:17:00,605
To overcome the storm,
254
00:17:02,605 --> 00:17:03,605
the key is..."
255
00:17:04,965 --> 00:17:05,845
What is it?
256
00:17:05,925 --> 00:17:08,365
"The key is the second brother."
257
00:17:08,445 --> 00:17:09,405
Second brother?
258
00:17:17,245 --> 00:17:18,565
Ning Sheng?
259
00:17:19,165 --> 00:17:22,165
I'm here today not to go
to Qingming Academy,
260
00:17:22,725 --> 00:17:23,765
but for you.
261
00:17:24,765 --> 00:17:25,765
Your Royal Highness.
262
00:17:25,925 --> 00:17:27,685
According to what I know about Ning Yan,
263
00:17:27,805 --> 00:17:31,125
I think that something dubious
might be going on.
264
00:17:31,285 --> 00:17:33,325
If we tell Father before
getting to the bottom of it,
265
00:17:33,925 --> 00:17:35,565
you might be punished as well
266
00:17:36,125 --> 00:17:40,125
because the wooden figure
was discovered in East Palace.
267
00:17:45,165 --> 00:17:46,525
This sorcerer
268
00:17:47,765 --> 00:17:49,405
is very wise.
269
00:17:49,605 --> 00:17:51,405
Yesterday, when I ran into Ning Sheng,
270
00:17:52,045 --> 00:17:54,725
a servant at House of Lanxiang,
Wei Zhi, was there, too.
271
00:17:55,325 --> 00:17:56,325
He can prove
272
00:17:56,925 --> 00:18:00,845
that the wooden figure I gave him
did not have the Emperor's name on it.
273
00:18:01,885 --> 00:18:03,525
As long as I can prove
274
00:18:03,845 --> 00:18:06,005
that it was someone else's doing
275
00:18:06,405 --> 00:18:10,165
and that it's an attempt to frame me,
everything will be fine.
276
00:18:12,685 --> 00:18:15,645
Headmaster Xin, if you can find Wei Zhi
277
00:18:16,645 --> 00:18:18,445
and help me through the storm,
278
00:18:18,805 --> 00:18:21,565
in the future,
when the dragon soars into the sky...
279
00:18:26,205 --> 00:18:28,485
When the dragon soars into the sky,
280
00:18:28,685 --> 00:18:31,885
you will be there, right by my side.
281
00:18:36,725 --> 00:18:38,205
Thank you, Your Highness.
282
00:18:38,285 --> 00:18:40,525
I am eternally grateful.
283
00:18:41,085 --> 00:18:42,285
Wonderful.
284
00:18:43,805 --> 00:18:45,805
But this servant of House of Lanxiang...
285
00:18:47,405 --> 00:18:48,485
What was his name?
286
00:18:48,565 --> 00:18:50,165
-Wei Zhi.
-Wei Zhi.
287
00:18:51,845 --> 00:18:54,685
I don't know him. How will I find him?
288
00:18:56,205 --> 00:18:57,445
It's fine if you don't know him.
289
00:18:57,925 --> 00:18:59,445
Someone else does.
290
00:18:59,725 --> 00:19:02,045
He is just a servant at House of Lanxiang.
291
00:19:02,245 --> 00:19:04,725
What if people heard
you were protective of him?
292
00:19:04,805 --> 00:19:07,285
Had it been anyone else,
I wouldn't have interfered.
293
00:19:07,485 --> 00:19:08,845
But this servant
294
00:19:09,045 --> 00:19:10,965
is Zhu Yin's brother.
295
00:19:12,205 --> 00:19:14,565
Do you mean Prince of Chu?
296
00:19:20,125 --> 00:19:22,085
Even if he agrees to come meet you,
297
00:19:22,165 --> 00:19:25,125
your entrance is heavily guarded
by the Crown Prince's guards.
298
00:19:26,245 --> 00:19:28,125
With your current relationship,
299
00:19:28,325 --> 00:19:30,485
I doubt he would ever agree to come.
300
00:19:30,645 --> 00:19:32,925
You should give up on that.
301
00:19:34,405 --> 00:19:35,405
Headmaster Xin.
302
00:19:37,645 --> 00:19:38,805
Just tell him
303
00:19:40,365 --> 00:19:43,365
that I have something to discuss with him
304
00:19:48,725 --> 00:19:51,205
and that it has to do
with Ning Qiao's death.
305
00:20:08,805 --> 00:20:10,725
We have already cornered Ning Yan.
306
00:20:11,165 --> 00:20:14,885
We will be able to avenge your family
and my brother, Ning Qiao, soon.
307
00:20:15,605 --> 00:20:16,445
But why...
308
00:20:17,485 --> 00:20:19,045
Why do you look so sad?
309
00:20:22,085 --> 00:20:23,085
Eight years.
310
00:20:24,645 --> 00:20:26,925
My family has been suffering
for as long as I can remember.
311
00:20:28,845 --> 00:20:31,965
I feel like I've been trying
to avenge my father my whole life.
312
00:20:34,405 --> 00:20:36,125
Now that it's about to happen,
313
00:20:36,765 --> 00:20:38,685
I feel lost somehow.
314
00:20:42,885 --> 00:20:44,485
The day we avenge your father
315
00:20:45,765 --> 00:20:47,485
is the day you are reborn, Zhu Yin.
316
00:20:47,565 --> 00:20:49,005
Leave House of Lanxiang.
317
00:20:49,165 --> 00:20:52,165
Find someone to settle down with
and start your new life.
318
00:20:52,245 --> 00:20:53,445
Settle down?
319
00:20:56,965 --> 00:20:59,325
Your little raccoon always says,
320
00:21:00,765 --> 00:21:03,405
if women knew how big this world was,
321
00:21:04,405 --> 00:21:07,445
how would they be willing
to be locked away in their houses?
322
00:21:08,685 --> 00:21:09,965
I have heard it so many times
323
00:21:10,925 --> 00:21:12,805
that I am curious about the world now.
324
00:21:13,125 --> 00:21:14,805
I want to see just how big it is.
325
00:21:15,525 --> 00:21:17,045
If I weren't a prince,
326
00:21:18,325 --> 00:21:19,845
I would've loved to be like you
327
00:21:20,565 --> 00:21:23,125
and travel the world without any worry.
328
00:21:26,125 --> 00:21:27,165
I'm curious.
329
00:21:28,245 --> 00:21:30,445
After you avenge your brother,
330
00:21:30,525 --> 00:21:33,005
and the Crown Prince and Prince of Zhao
get what they deserve,
331
00:21:33,085 --> 00:21:34,845
what will you do, Your Highness?
332
00:21:35,645 --> 00:21:40,285
Will you continue to fight for the throne
and hope to become the emperor one day?
333
00:21:44,925 --> 00:21:46,045
Forgive me, Your Highness.
334
00:21:46,685 --> 00:21:48,085
I shouldn't have asked that.
335
00:21:49,245 --> 00:21:50,325
Honestly, I don't know.
336
00:21:52,605 --> 00:21:54,045
I don't mind your asking.
337
00:21:54,525 --> 00:21:55,485
I just...
338
00:21:55,645 --> 00:21:57,485
I don't know how to answer you.
339
00:22:06,925 --> 00:22:09,085
Even though that little raccoon
always causes trouble,
340
00:22:09,965 --> 00:22:14,725
House of Lanxiang seems so quiet
and empty without her.
341
00:22:16,245 --> 00:22:17,685
I miss her a lot.
342
00:22:18,165 --> 00:22:21,205
Actually, she is your lucky star,
Your Highness.
343
00:22:22,005 --> 00:22:25,325
If she hadn't helped
Ning Yan bury that wooden figure,
344
00:22:25,405 --> 00:22:27,805
your plan wouldn't have gone so smoothly.
345
00:22:30,485 --> 00:22:33,525
I want you to go to East Palace
and switch out the wooden figure.
346
00:22:34,205 --> 00:22:35,125
Will you do that?
347
00:22:36,605 --> 00:22:37,445
I will.
348
00:22:38,245 --> 00:22:39,525
I promise you.
349
00:22:39,965 --> 00:22:42,165
Once it's done,
we won't owe each other anything.
350
00:22:44,005 --> 00:22:44,885
Deal.
351
00:22:51,925 --> 00:22:54,325
Other people only spoil things.
352
00:22:54,405 --> 00:22:58,525
She does some things miraculously well
and other things terribly though.
353
00:22:59,125 --> 00:23:02,605
Whenever she gets involved in something,
she causes a lot of trouble.
354
00:23:02,685 --> 00:23:05,445
Well, she is Xin Ziyan's problem now.
355
00:23:05,805 --> 00:23:07,165
I look forward to hearing
356
00:23:07,925 --> 00:23:11,485
what trouble she'll cause
at Qingming Academy.
357
00:23:25,325 --> 00:23:28,605
Sir, the academy has its rules.
358
00:23:28,765 --> 00:23:31,525
Even if you're not a student,
you should still follow the rules.
359
00:23:31,605 --> 00:23:32,925
Put these on.
360
00:23:35,485 --> 00:23:36,325
No.
361
00:23:37,365 --> 00:23:39,605
The door is behind you.
I don't care if they kick you out.
362
00:23:40,725 --> 00:23:42,085
I'm not leaving.
363
00:23:44,245 --> 00:23:45,085
Sir.
364
00:23:45,565 --> 00:23:47,645
Just don't embarrass me, please?
365
00:23:47,725 --> 00:23:49,045
-Put them on.
-Hey there.
366
00:23:50,245 --> 00:23:51,205
Hello.
367
00:23:52,245 --> 00:23:54,165
We met at the door that day.
368
00:23:54,285 --> 00:23:55,285
What a coincidence.
369
00:23:55,365 --> 00:23:56,845
Let's introduce ourselves.
370
00:23:57,525 --> 00:23:59,005
You got in already?
371
00:23:59,085 --> 00:23:59,965
Was I fast?
372
00:24:01,245 --> 00:24:03,845
I spent a lot on these clothes.
373
00:24:05,125 --> 00:24:06,445
Let me introduce myself.
374
00:24:06,685 --> 00:24:09,485
My name is Yan Huaishi.
I'm from the Yan family in Minhai.
375
00:24:09,565 --> 00:24:11,525
One of the four most prestigious families?
376
00:24:14,205 --> 00:24:15,565
That's right.
377
00:24:15,765 --> 00:24:18,005
The Yan family is very affluent.
378
00:24:18,205 --> 00:24:20,485
Why are you wandering
around in the capital?
379
00:24:20,565 --> 00:24:22,165
Didn't they treat you poorly at the door?
380
00:24:23,845 --> 00:24:25,205
Businessmen are everywhere.
381
00:24:25,285 --> 00:24:26,805
Even if the Yan family is rich,
382
00:24:27,085 --> 00:24:28,285
it's just in that area.
383
00:24:29,445 --> 00:24:32,165
There are many opportunities
in the capital.
384
00:24:32,245 --> 00:24:33,685
Well, we know you now.
385
00:24:33,965 --> 00:24:35,365
-Goodbye.
-Goodbye.
386
00:24:35,445 --> 00:24:36,525
Wait...
387
00:24:37,165 --> 00:24:38,605
You haven't introduced yourselves.
388
00:24:38,685 --> 00:24:40,605
We can be friends in the academy.
389
00:24:40,685 --> 00:24:41,805
How about that?
390
00:24:41,885 --> 00:24:44,285
I don't think that is necessary.
391
00:24:50,005 --> 00:24:52,685
You are a woman dressed as a man.
You must have an interesting story.
392
00:24:53,525 --> 00:24:54,685
I'm new in the capital.
393
00:24:54,765 --> 00:24:56,165
I don't know this area well.
394
00:24:56,245 --> 00:24:58,045
Shouldn't we look out for each other?
395
00:24:58,645 --> 00:25:01,085
How ridiculous.
I don't know what you're talking about.
396
00:25:01,165 --> 00:25:02,325
Don't try to hide it from me.
397
00:25:04,645 --> 00:25:05,845
When I was a young businessman,
398
00:25:06,445 --> 00:25:10,365
I often saw big families
dress their women up as men,
399
00:25:10,525 --> 00:25:11,805
so that they could do business.
400
00:25:11,885 --> 00:25:13,205
That's how I can tell.
401
00:25:14,005 --> 00:25:16,605
Your eyes sparkle like a river
in the spring.
402
00:25:16,885 --> 00:25:18,045
If you aren't a woman,
403
00:25:19,165 --> 00:25:20,605
there must be a problem with my eyes.
404
00:25:26,005 --> 00:25:27,085
My name is Wei Zhi.
405
00:25:27,165 --> 00:25:28,205
Sir Wei.
406
00:25:29,445 --> 00:25:30,565
What's your name?
407
00:25:32,245 --> 00:25:33,205
Gu Nanyi.
408
00:25:33,805 --> 00:25:34,685
Sir Gu.
409
00:25:35,645 --> 00:25:37,445
What a silly name.
410
00:25:40,565 --> 00:25:42,045
Put these clothes on.
411
00:25:59,005 --> 00:26:01,845
How is this an important academy
that nurtures excellent talent?
412
00:26:02,965 --> 00:26:05,085
It's like a farm
on the outskirts of the capital.
413
00:26:06,205 --> 00:26:07,525
Have some food.
414
00:26:19,845 --> 00:26:21,845
Can you take off your hat?
415
00:26:21,925 --> 00:26:23,365
There's no sun or bugs.
416
00:26:28,685 --> 00:26:30,445
No answer? I'll take it off for you.
417
00:26:53,605 --> 00:26:55,245
You have a mole there.
418
00:26:55,365 --> 00:26:56,325
I have one, too.
419
00:26:59,765 --> 00:27:00,605
One.
420
00:27:01,845 --> 00:27:02,685
Two.
421
00:27:02,765 --> 00:27:03,605
Three.
422
00:27:03,845 --> 00:27:04,685
Four.
423
00:27:04,765 --> 00:27:06,125
Five.
424
00:27:06,205 --> 00:27:07,085
Six.
425
00:27:07,525 --> 00:27:08,525
Seven.
426
00:27:10,805 --> 00:27:13,285
-Seven pieces of meat. Is there a problem?
-Eight pieces.
427
00:27:16,525 --> 00:27:18,165
No, it's seven.
428
00:27:18,245 --> 00:27:19,285
Eight.
429
00:27:22,525 --> 00:27:23,965
You want eight pieces?
430
00:27:25,405 --> 00:27:28,005
If you think you didn't get
enough meat, just say so.
431
00:27:28,085 --> 00:27:31,205
As long as you don't cause trouble,
I'll give you as many pieces as you want.
432
00:27:32,685 --> 00:27:33,845
I only eat eight.
433
00:27:34,765 --> 00:27:37,205
When can I get rid of you?
434
00:27:39,085 --> 00:27:40,085
Give it back then.
435
00:27:45,565 --> 00:27:46,885
Fine. Here.
436
00:28:33,885 --> 00:28:36,245
I guess he is not coming.
437
00:28:55,325 --> 00:28:56,325
It's you.
438
00:28:57,445 --> 00:28:58,965
You finally came.
439
00:29:00,765 --> 00:29:03,325
Didn't you say Ning Qiao
left me a message?
440
00:29:08,765 --> 00:29:09,685
Aren't you cold?
441
00:29:17,805 --> 00:29:19,045
This autumn rain
442
00:29:21,605 --> 00:29:22,765
has cooled down the air.
443
00:29:24,805 --> 00:29:27,845
Stop being sentimental about the seasons.
444
00:29:30,765 --> 00:29:33,805
It's the beginning of autumn.
445
00:29:35,405 --> 00:29:38,605
Then, it'll be the autumnal equinox
and cold dew will appear.
446
00:29:39,845 --> 00:29:41,245
Then, winter will begin.
447
00:29:43,885 --> 00:29:45,605
Winter is unbearable.
448
00:29:47,005 --> 00:29:49,765
Everything will be dead and gone.
449
00:29:49,845 --> 00:29:51,325
Not even the bugs will be out.
450
00:29:53,365 --> 00:29:55,885
So I have to wait and wait
451
00:29:58,125 --> 00:29:59,645
until the insects awake in the spring.
452
00:30:01,045 --> 00:30:03,245
Everything gets better from there.
453
00:30:03,925 --> 00:30:05,045
At least
454
00:30:06,645 --> 00:30:09,005
-I can hear the cicadas.
-Enough!
455
00:30:11,885 --> 00:30:13,045
What are you trying to say?
456
00:30:15,005 --> 00:30:16,405
Day after day,
457
00:30:18,845 --> 00:30:20,925
I have only my shadow as company.
458
00:30:22,685 --> 00:30:24,365
Day after day,
459
00:30:25,005 --> 00:30:25,845
it's as if
460
00:30:26,645 --> 00:30:28,525
it is the only day.
461
00:30:37,205 --> 00:30:38,725
I know what that life feels like.
462
00:30:41,805 --> 00:30:44,725
I would never be
a prisoner like you, you fool!
463
00:30:54,125 --> 00:30:57,165
Didn't you say Ning Qiao
left me a message?
464
00:30:59,005 --> 00:31:00,125
Ning Yan.
465
00:31:01,005 --> 00:31:02,165
Tell me.
466
00:31:03,365 --> 00:31:06,925
Will your last words
be similar to Ning Qiao's?
467
00:31:10,285 --> 00:31:11,325
I'm wrong.
468
00:31:12,325 --> 00:31:13,245
I must be wrong.
469
00:31:16,045 --> 00:31:17,925
Of course, I'm wrong.
470
00:31:23,165 --> 00:31:26,205
How could you be a fool like me
471
00:31:26,925 --> 00:31:28,445
and become a prisoner?
472
00:31:30,125 --> 00:31:31,885
You won't be a prisoner
473
00:31:33,045 --> 00:31:36,685
because what you committed was treason,
which will get you executed.
474
00:31:36,765 --> 00:31:38,005
No!
475
00:31:40,565 --> 00:31:41,605
No way.
476
00:31:43,045 --> 00:31:45,005
As soon as you find Wei Zhi,
477
00:31:46,205 --> 00:31:49,445
the servant from House of Lanxiang
you protected that day...
478
00:31:50,325 --> 00:31:51,805
As soon as you find him,
479
00:31:52,285 --> 00:31:55,885
he can prove that I never carved
Father's name on that wooden figure.
480
00:31:57,045 --> 00:31:58,725
Someone is trying to frame me.
481
00:31:58,805 --> 00:32:00,045
I'm an innocent man!
482
00:32:00,885 --> 00:32:02,085
"I'm an innocent man"?
483
00:32:06,565 --> 00:32:09,605
I never would have thought
that you could say that.
484
00:32:10,285 --> 00:32:11,245
Back then,
485
00:32:13,085 --> 00:32:16,605
did Ning Qiao say those exact words?
486
00:32:21,645 --> 00:32:23,445
-That's different.
-How is it different?
487
00:32:26,645 --> 00:32:28,765
Only the innocent survive.
488
00:32:29,365 --> 00:32:31,645
Yet, there are two kinds of innocent.
489
00:32:31,725 --> 00:32:35,725
Those who are unfortunate
and those who are useless.
490
00:32:37,045 --> 00:32:41,245
Ning Yan, would you like to be
an unfortunate innocent man?
491
00:32:42,245 --> 00:32:45,005
Or would you become someone who is useful?
492
00:32:45,965 --> 00:32:48,405
I told you, it's different!
493
00:32:49,365 --> 00:32:52,805
I'm not Ning Qiao,
who was useless and unfortunate.
494
00:32:52,885 --> 00:32:55,365
He was framed by the Crown Prince.
495
00:32:55,805 --> 00:32:57,325
He couldn't retaliate.
496
00:32:57,405 --> 00:32:58,725
That was how he was killed.
497
00:33:00,045 --> 00:33:01,165
Did you know
498
00:33:01,765 --> 00:33:05,285
that what happened back then
was planned by me?
499
00:33:05,365 --> 00:33:06,765
I'm the true dragon.
500
00:33:07,365 --> 00:33:09,325
I'm destined to soar into the sky!
501
00:33:20,485 --> 00:33:21,725
The Crown Prince
502
00:33:23,085 --> 00:33:26,805
set up the Wugu Incident
to frame Ning Qiao.
503
00:33:28,925 --> 00:33:32,365
How do you know he is not
doing the same thing again?
504
00:33:38,725 --> 00:33:39,725
What do you mean?
505
00:33:42,525 --> 00:33:43,565
Ning Yan.
506
00:33:45,645 --> 00:33:47,925
You probably don't know
507
00:33:49,005 --> 00:33:50,685
that it was the Crown Prince
508
00:33:51,845 --> 00:33:53,965
who set up everything.
509
00:33:54,325 --> 00:33:55,565
Just like in the past
510
00:33:57,325 --> 00:33:59,285
when he framed Ning Qiao.
511
00:34:09,005 --> 00:34:11,485
If that's true,
512
00:34:13,765 --> 00:34:15,005
I'll have to retaliate.
513
00:34:18,925 --> 00:34:20,925
No, that can't be true.
514
00:34:23,005 --> 00:34:26,885
I already admitted to doing this
in front of Ning Sheng.
515
00:34:29,085 --> 00:34:31,245
I also talked to the sorcerer.
516
00:34:32,685 --> 00:34:34,725
Xin Ziyan saw me.
517
00:34:47,525 --> 00:34:50,005
Xin Ziyan is just a subject.
518
00:34:51,765 --> 00:34:53,325
If the Crown Prince falls,
519
00:34:53,605 --> 00:34:56,245
don't you think he would find
another master?
520
00:35:01,285 --> 00:35:03,005
As for Prince of Yan,
521
00:35:03,645 --> 00:35:07,205
he has probably been waiting for the title
of the Crown Prince to be vacant, right?
522
00:35:14,565 --> 00:35:15,885
You are saying
523
00:35:16,525 --> 00:35:18,645
a third person knew about this
524
00:35:18,725 --> 00:35:22,045
and tampered with the wooden figure.
525
00:35:22,645 --> 00:35:23,525
Yes.
526
00:35:24,165 --> 00:35:25,805
Under the circumstances,
527
00:35:26,525 --> 00:35:29,605
the Crown Prince will believe I did it.
528
00:35:31,885 --> 00:35:35,405
If it wasn't you, the Crown Prince,
or Prince of Zhao,
529
00:35:37,845 --> 00:35:39,045
could it be Prince of Chu?
530
00:35:45,525 --> 00:35:47,045
Ning Yi
531
00:35:47,765 --> 00:35:49,925
has not let me down.
532
00:35:51,205 --> 00:35:56,165
These recent events
have been very interesting.
533
00:36:03,565 --> 00:36:06,525
Your Highness,
His Majesty wishes to see you.
534
00:36:13,525 --> 00:36:15,725
He is asking to see you at this late hour.
535
00:36:16,205 --> 00:36:18,445
He must be worried
about the wooden figure.
536
00:36:19,085 --> 00:36:20,965
Do you know what you're going to say?
537
00:36:24,005 --> 00:36:27,405
Father doesn't know that
the wooden figure has his name on it.
538
00:36:29,005 --> 00:36:29,965
I guess
539
00:36:30,845 --> 00:36:34,605
I need to think of a strategy
that will help me deal with this mess.
540
00:36:38,245 --> 00:36:39,125
Ning Yan.
541
00:36:40,045 --> 00:36:42,445
I don't know if I should ask you this.
542
00:36:45,005 --> 00:36:47,685
Ning Yan, did something happen to you
543
00:36:48,525 --> 00:36:51,365
that made you decide
to use the wooden figure?
544
00:37:02,205 --> 00:37:04,685
Let me rephrase my question.
545
00:37:07,125 --> 00:37:08,405
Back then,
546
00:37:09,645 --> 00:37:12,005
why did the Crown Prince
547
00:37:12,685 --> 00:37:15,205
decide to frame Ning Qiao?
548
00:37:22,205 --> 00:37:24,445
Just like me,
549
00:37:25,805 --> 00:37:27,525
Ning Qiao knew too much.
550
00:37:30,925 --> 00:37:31,765
Back then,
551
00:37:32,765 --> 00:37:38,005
Ning Qiao was ordered
to investigate Bloody Pagoda.
552
00:37:39,045 --> 00:37:41,205
Coincidentally,
he discovered the Crown Prince's secret.
553
00:37:41,285 --> 00:37:42,925
To keep the secret,
554
00:37:43,125 --> 00:37:46,805
the Crown Prince orchestrated
the Wugu Incident to frame Ning Qiao.
555
00:37:49,405 --> 00:37:50,285
Now,
556
00:37:50,965 --> 00:37:55,005
Ning Yan, you are helping me
investigate Bloody Pagoda
557
00:37:55,645 --> 00:37:57,365
because they killed the Royal Guards.
558
00:37:58,045 --> 00:37:59,645
You discovered the secret.
559
00:38:00,885 --> 00:38:03,925
The Wugu Incident is happening again.
560
00:38:05,005 --> 00:38:05,885
Think about it.
561
00:38:08,605 --> 00:38:09,525
Is it a coincidence?
562
00:38:12,645 --> 00:38:14,085
Is it?
563
00:38:22,005 --> 00:38:23,045
Am I, Ning Yan,
564
00:38:24,845 --> 00:38:28,125
about to be framed, like Ning Qiao?
565
00:38:29,685 --> 00:38:30,725
Ning Yan,
566
00:38:31,125 --> 00:38:33,765
before the Crown Prince
decides his next step,
567
00:38:33,965 --> 00:38:35,645
you should go to Father
568
00:38:36,885 --> 00:38:38,645
and tell him the truth.
569
00:38:39,805 --> 00:38:41,005
Tell him the truth
570
00:38:41,405 --> 00:38:43,805
about the Crown Prince
supporting Bloody Pagoda,
571
00:38:43,885 --> 00:38:46,805
killing important officers,
and plotting to kill two princes.
572
00:38:47,165 --> 00:38:48,365
With these accusations,
573
00:38:48,725 --> 00:38:51,445
not only will he lose his title,
574
00:38:52,165 --> 00:38:55,685
he will probably lose his life too.
575
00:39:01,365 --> 00:39:02,845
Only when the Crown Prince is dead
576
00:39:04,485 --> 00:39:06,285
will you be able to sleep well.
577
00:39:08,125 --> 00:39:09,885
Only when the Crown Prince is dead
578
00:39:11,645 --> 00:39:15,685
will the true dragon be able
to soar into the sky.
579
00:39:28,805 --> 00:39:29,645
No.
580
00:39:30,605 --> 00:39:31,445
Why not?
581
00:39:33,045 --> 00:39:36,325
Even though the Crown Prince
caused Ning Qiao's death,
582
00:39:36,885 --> 00:39:38,525
I helped him do it.
583
00:39:39,605 --> 00:39:42,045
If Father learns about what happened,
584
00:39:43,045 --> 00:39:44,925
I will also be killed.
585
00:39:46,725 --> 00:39:48,925
You are now the Crown Prince's pawn.
586
00:39:50,645 --> 00:39:53,325
If you don't do something,
you'll be manipulated.
587
00:39:55,365 --> 00:39:56,245
Ning Yan,
588
00:39:57,685 --> 00:40:00,765
do you really want to just sit by
589
00:40:01,245 --> 00:40:02,445
and wait for death?
590
00:40:04,565 --> 00:40:06,485
Do you want to die?
591
00:40:10,925 --> 00:40:12,765
I'm leaving for my new post at the border.
592
00:40:12,845 --> 00:40:14,845
I won't be able to stay by your side.
593
00:40:14,925 --> 00:40:16,965
Please listen to my last advice.
594
00:40:17,045 --> 00:40:19,605
You must be cautious.
595
00:40:21,805 --> 00:40:23,445
The Crown Prince is unpredictable.
596
00:40:24,285 --> 00:40:27,005
You must be cautious of him.
597
00:40:27,645 --> 00:40:28,845
Vice Minister Ge.
598
00:40:31,005 --> 00:40:33,325
I have no choice.
599
00:40:33,965 --> 00:40:35,085
I can't do anything.
600
00:40:36,005 --> 00:40:38,965
I need to see Vice Minister Ge
and ask for his advice.
601
00:40:39,565 --> 00:40:40,525
That's it.
602
00:40:40,685 --> 00:40:41,565
That's what I need.
603
00:40:41,645 --> 00:40:43,885
-Vice Minister Ge.
-Vice Minister Ge?
604
00:40:48,205 --> 00:40:51,205
Vice Minister Ge was sent
to the border by the Crown Prince.
605
00:40:53,845 --> 00:40:58,565
The Crown Prince has been wary of you
for a while now.
606
00:40:59,605 --> 00:41:01,605
He sent your trusted advisor away.
607
00:41:02,925 --> 00:41:04,805
Ning Yan, my brother.
608
00:41:05,605 --> 00:41:08,805
You have no one by your side right now.
609
00:41:14,045 --> 00:41:15,285
No one...
610
00:41:17,605 --> 00:41:19,165
No one by my side...
611
00:41:22,525 --> 00:41:24,205
About what happened to Ning Qiao,
612
00:41:25,565 --> 00:41:27,725
you were just following
the Crown Prince's orders.
613
00:41:27,805 --> 00:41:28,725
You had no choice.
614
00:41:28,805 --> 00:41:30,125
You were not the mastermind.
615
00:41:30,685 --> 00:41:33,405
If you turn yourself in,
first of all, you'll live,
616
00:41:33,485 --> 00:41:36,845
and second of all,
you know my relationship with Ning Qiao.
617
00:41:37,885 --> 00:41:41,085
If we can avenge Ning Qiao,
618
00:41:42,405 --> 00:41:45,325
I promise that you will be safe
619
00:41:45,725 --> 00:41:47,405
in front of Father.
620
00:42:02,565 --> 00:42:04,485
I need to see the sorcerer.
621
00:42:15,525 --> 00:42:16,485
Ning Yan.
622
00:42:18,205 --> 00:42:19,285
Whom do you want to see?
623
00:42:23,845 --> 00:42:24,925
The sorcerer.
624
00:42:26,805 --> 00:42:27,765
The sorcerer?
625
00:42:34,525 --> 00:42:39,445
He said he needed to see the sorcerer
and do what the heaven had ordained.
626
00:42:40,925 --> 00:42:41,965
Wait.
627
00:42:42,045 --> 00:42:44,405
It's difficult to find birds
that can speak.
628
00:42:45,845 --> 00:42:47,725
As for a masked sorcerer...
629
00:42:52,205 --> 00:42:53,165
Yes?
630
00:42:54,325 --> 00:42:55,525
I found one.
631
00:43:06,485 --> 00:43:08,045
Prince of Yan is sick as well?
632
00:43:18,245 --> 00:43:20,365
-Zhao Yuan.
-Yes, Your Majesty.
633
00:43:20,445 --> 00:43:22,925
Could there really be
something evil going on?
634
00:43:24,725 --> 00:43:25,685
Your Majesty.
635
00:43:25,925 --> 00:43:28,965
Whether there's sorcery going on,
636
00:43:29,685 --> 00:43:30,805
well...
637
00:43:32,165 --> 00:43:33,645
I can't say for certain.
638
00:43:33,725 --> 00:43:36,965
But there is one weird thing.
639
00:43:39,685 --> 00:43:41,725
Subtitle translation by Sophie Chang
640
00:43:43,725 --> 00:43:45,725
Subtitles downloaded with "Netflix subtitle downloader" UserScript by Tithen-Firion.
42722
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.