Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,460 --> 00:00:21,660
- Ehi, scarpe ai piedi, ragazzo!
- Aspetta! Non...
2
00:00:22,000 --> 00:00:23,550
- Sto pulendo!
- No.
3
00:00:28,620 --> 00:00:31,620
Ehi? Come va lì, figliolo?
4
00:00:33,040 --> 00:00:34,840
Scusa se sono piombato così,
5
00:00:35,000 --> 00:00:36,180
nel tuo spazio personale.
6
00:00:36,690 --> 00:00:37,690
È bene che tu lo abbia.
7
00:00:39,440 --> 00:00:40,640
Posso entrare un attimo?
8
00:00:44,800 --> 00:00:46,760
Isaiah, va bene se entro?
9
00:00:47,400 --> 00:00:47,970
Sì.
10
00:00:49,320 --> 00:00:50,720
Sì, allora entro?
11
00:00:51,730 --> 00:00:52,230
Sì.
12
00:01:03,840 --> 00:01:04,940
Non ho visto niente.
13
00:01:08,500 --> 00:01:09,730
Senti, piccolo...
14
00:01:15,080 --> 00:01:19,380
Quel che stavi facendo, cosa che io non
avevo nessun diritto di interrompere senza bussare...
15
00:01:20,250 --> 00:01:20,850
Mi dispiace.
16
00:01:23,200 --> 00:01:25,270
Quel che stavi facendo
è completamente naturale...
17
00:01:28,000 --> 00:01:30,270
e normale e c'è da aspettarselo.
18
00:01:30,950 --> 00:01:33,050
E volevo entrare, non per essere strano, ma...
19
00:01:34,620 --> 00:01:37,220
ma solo per assicurarmi
che tu non ti senta strano.
20
00:01:39,020 --> 00:01:40,620
Non c'è nulla per cui sentirsi strani.
21
00:01:41,000 --> 00:01:42,370
È una cosa che fanno tutti.
22
00:01:43,530 --> 00:01:45,330
- E tutti hanno il diritto...
- Tu lo fai?
23
00:01:50,380 --> 00:01:51,480
Beh, lo fanno tutti.
24
00:01:51,720 --> 00:01:53,320
Quindi lo fai anche tu.
25
00:01:56,720 --> 00:01:58,520
Intendo, è comune, sì.
26
00:01:59,150 --> 00:02:01,250
Qualcosa che è naturale fare,
per tutte le persone.
27
00:02:02,300 --> 00:02:06,200
E tutte le persone meritano che i propri confini siano rispettati ed è qui che ho oltrepassato il limite.
28
00:02:07,250 --> 00:02:08,250
Quindi, mi...
29
00:02:08,610 --> 00:02:10,000
dispiace che sia strano.
30
00:02:10,810 --> 00:02:15,010
Volevo solo assicurarmi che non ti sentissi brutto...
e questo era brutto.
31
00:02:16,040 --> 00:02:20,140
Nasconderlo sotto la coperta
diventa un tabù tra di noi.
32
00:02:21,530 --> 00:02:22,730
Sai cos'è un tabù?
33
00:02:23,350 --> 00:02:23,850
Sì.
34
00:02:24,440 --> 00:02:25,940
Beh, adesso non lo sarà,
35
00:02:26,280 --> 00:02:27,400
perché ne abbiamo parlato...
36
00:02:28,000 --> 00:02:29,100
e ci siamo aperti.
37
00:02:30,410 --> 00:02:30,910
Ok.
38
00:02:33,330 --> 00:02:35,130
Mi dispiace se questo è strano.
39
00:02:35,670 --> 00:02:36,270
Non lo è.
40
00:02:37,520 --> 00:02:39,320
Bene, non deve esserlo.
41
00:02:42,900 --> 00:02:43,420
Beh...
42
00:02:44,460 --> 00:02:45,460
ti lascio, allora.
43
00:02:51,500 --> 00:02:52,090
Papà?
44
00:02:55,440 --> 00:02:56,240
Ti voglio bene.
45
00:02:58,000 --> 00:02:59,290
Ti voglio bene anch'io.
46
00:03:20,330 --> 00:03:23,530
E se provassimo con la mano della mamma
sulla spalla dell'omone?
47
00:03:23,540 --> 00:03:24,430
Così?
48
00:03:24,440 --> 00:03:26,030
Va bene, semplicemente meravigliosi.
49
00:03:26,040 --> 00:03:27,930
Potete guardare tutti avanti? Grazie.
50
00:03:29,160 --> 00:03:30,060
Stupendi.
51
00:03:30,070 --> 00:03:34,360
Una bella famigliola con un gran bel sorriso.
52
00:03:36,500 --> 00:03:37,590
Fantastici!
53
00:03:38,000 --> 00:03:39,590
E un sorriso dal papà, questa volta?
54
00:03:40,320 --> 00:03:41,420
Non stavo sorridendo?
55
00:03:42,660 --> 00:03:44,300
Scusi, pensavo di sì.
56
00:03:44,350 --> 00:03:46,700
Facciamone un'altra grande, per favore.
57
00:03:47,600 --> 00:03:48,360
Ecco qua.
58
00:03:49,000 --> 00:03:49,540
Amore.
59
00:03:51,110 --> 00:03:52,410
Ok, state bene.
60
00:03:53,000 --> 00:03:56,250
{\b1\i1}14 ANNI DOPO{\b0\i0}
E adesso un grande sorriso dalle due famiglie felici.
61
00:03:56,250 --> 00:03:56,950
Famiglia.
62
00:03:57,420 --> 00:03:57,920
Scusi?
63
00:03:58,680 --> 00:04:01,580
Oggi siamo una grande famiglia.
64
00:04:02,170 --> 00:04:04,170
Sento un piccolo nodo alla gola all'improvviso.
65
00:04:04,310 --> 00:04:06,010
È così che mi piaci.
66
00:04:06,220 --> 00:04:07,720
Si vedono i miei gemelli?
67
00:04:07,890 --> 00:04:09,890
Sì, si vedono, nessun problema.
68
00:04:10,270 --> 00:04:12,670
Bene, perché sembro un re.
69
00:04:15,300 --> 00:04:16,770
Grazie di tutto, papà.
70
00:04:16,800 --> 00:04:17,870
Diciamo cheese?
71
00:04:18,190 --> 00:04:21,300
Puoi dire cheese, puoi dire taco,
puoi dire quello che vuoi.
72
00:04:21,400 --> 00:04:27,800
Ma se ti azzardi a darmi
la più piccola... piccina... microscopica fetta...
73
00:04:47,400 --> 00:04:49,270
Comunque, avete visto dove
sono andati i miei uomini?
74
00:04:49,300 --> 00:04:51,270
Tuo marito stava lì, ci ho appena parlato.
75
00:04:51,300 --> 00:04:53,000
Penso che... e Isaiah?
76
00:04:53,350 --> 00:04:55,250
Oh, non lo so, non l'ho visto.
77
00:04:55,350 --> 00:04:57,650
- Penso che andrò a cercarlo.
- Ok, ci vediamo dopo.
78
00:04:59,600 --> 00:05:02,380
- Ciao! Ti è piaciuta la torta?
- La adoro.
79
00:05:02,400 --> 00:05:04,080
Bene, prenditi un'altra fetta.
80
00:05:04,240 --> 00:05:05,640
- Sono così felice di vederti.
- Ti parlo dopo.
81
00:05:05,640 --> 00:05:06,140
Ok.
82
00:05:07,600 --> 00:05:11,900
- Ciao! Hai visto Isaiah?
- No, non l'ho visto.
83
00:05:13,600 --> 00:05:14,800
Ci vediamo fra un attimo.
84
00:05:16,000 --> 00:05:19,850
Ciao! Sei un pagliaccio.
85
00:05:25,570 --> 00:05:28,570
- Ciao, tesoro! Hai visto Isaiah?
- No.
86
00:05:31,060 --> 00:05:32,660
Vi state divertendo tutti?
87
00:05:35,200 --> 00:05:38,600
- Com'è bella la mamma.
- Torno subito, aspetta.
88
00:07:02,000 --> 00:07:02,600
Amore?
89
00:07:02,900 --> 00:07:04,600
Potresti andare a dire a tuo padre
che la cena è pronta?
90
00:07:07,670 --> 00:07:09,000
Posso aiutare a preparare la tavola?
91
00:07:09,440 --> 00:07:13,440
Oh... non ti preoccupare, è tutto sotto controllo.
92
00:07:41,450 --> 00:07:44,450
Cosa potrei aver fatto? L'ho mandato
in camera? L'ho messo in castigo?
93
00:07:44,460 --> 00:07:47,460
Per condannare mio figlio,
devo condannare prima me stesso.
94
00:07:47,470 --> 00:07:50,470
E dei crimini perpetrati contro il mio corpo,
siamo entrambi colpevoli.
95
00:08:04,030 --> 00:08:04,530
Papà?
96
00:08:20,200 --> 00:08:21,290
Oh andiamo, oh andiamo.
97
00:08:30,500 --> 00:08:32,790
Ehi, papà? È ora di cena.
98
00:08:45,500 --> 00:08:46,350
Ecco qua.
99
00:08:50,500 --> 00:08:51,400
È caldo.
100
00:08:52,170 --> 00:08:52,670
Ops.
101
00:08:56,460 --> 00:08:59,060
- Vuoi una di queste?
- Sto bene.
102
00:09:00,300 --> 00:09:01,060
Sono belghe.
103
00:09:02,200 --> 00:09:05,000
Lo so, grazie, sto a posto.
104
00:09:08,230 --> 00:09:11,730
Sai che non sono per me,
le ho prese per te.
105
00:09:15,090 --> 00:09:15,890
Io ne prendo una.
106
00:09:16,800 --> 00:09:19,700
Beh, sono di papà, quindi devi chiedere prima a lui.
107
00:09:23,260 --> 00:09:24,760
Mi passi le patate, per favore?
108
00:09:33,500 --> 00:09:34,500
Ne vuoi una?
109
00:09:35,400 --> 00:09:37,300
Oh magari dopo.
110
00:09:38,700 --> 00:09:39,660
Grazie, tesoro.
111
00:09:43,020 --> 00:09:43,820
Prego.
112
00:09:57,000 --> 00:09:57,700
Biscotti?
113
00:09:58,800 --> 00:09:59,300
Certo.
114
00:10:15,510 --> 00:10:18,510
[UOMO BOZZOLO]
115
00:10:46,540 --> 00:10:48,540
JOAN,
PERDONAMI
116
00:11:02,730 --> 00:11:04,230
- Ehi!
- Ehi.
117
00:11:05,000 --> 00:11:07,450
Ho dimenticato che il bagno è rotto, uso il tuo.
118
00:11:07,500 --> 00:11:09,800
No! C'è tua madre dentro.
119
00:11:10,700 --> 00:11:11,400
Posso aspettare.
120
00:12:08,000 --> 00:12:09,370
Non essere così spaventato.
121
00:12:23,340 --> 00:12:24,340
Lascia che ti dica, papà...
122
00:12:25,220 --> 00:12:27,720
Da un poeta mi aspettavo più eloquenza.
123
00:12:37,400 --> 00:12:38,580
Mi dispiace.
124
00:12:40,040 --> 00:12:40,840
Per cosa?
125
00:12:47,540 --> 00:12:48,240
Per niente?
126
00:12:50,100 --> 00:12:51,190
Per quel che ho scritto.
127
00:12:52,160 --> 00:12:53,160
Cos'hai scritto?
128
00:12:55,700 --> 00:12:57,500
Intendi la tua autobiografia?
129
00:12:59,000 --> 00:13:00,800
Tutte le 300 pagine?
130
00:13:13,350 --> 00:13:14,550
Ti voglio bene, papà.
131
00:13:15,450 --> 00:13:16,950
Ma questo lo rende difficile.
132
00:13:25,620 --> 00:13:26,920
E questo lo brucio.
133
00:13:28,010 --> 00:13:34,010
E se in giro ne vedo un'altra copia,
ci sarà più di una ramanzina, te lo prometto.
134
00:13:46,140 --> 00:13:58,800
10, 9, 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1...
Buon anno nuovo!
135
00:14:02,020 --> 00:14:05,820
- Buon anno nuovo.
- Buon anno nuovo.
- Ehi, buon anno nuovo.
136
00:14:37,260 --> 00:14:41,060
Oh mio Dio, non potete andarvene
senza che vi abbia salutato.
137
00:14:41,200 --> 00:14:42,060
Neanche noi.
138
00:14:42,660 --> 00:14:45,060
Buonanotte e grazie mille per essere venuti.
139
00:14:45,260 --> 00:14:47,560
- Ehi, al prossimo martedì.
- Al prossimo martedì.
140
00:14:47,860 --> 00:14:49,560
Ciao, buon anno nuovo.
141
00:15:01,540 --> 00:15:02,040
Sai?
142
00:15:02,800 --> 00:15:04,880
Penso che li aiuterò e starò qui.
143
00:15:06,230 --> 00:15:07,530
Pulirai?
144
00:15:07,630 --> 00:15:10,230
Li aiuterò a pulire, li stiamo lasciando con un casino.
145
00:15:13,300 --> 00:15:14,190
Andrà tutto bene.
146
00:15:15,300 --> 00:15:17,200
Tornerò a casa solo un po' più in ritardo.
147
00:15:17,700 --> 00:15:18,200
Tutto qui.
148
00:15:20,000 --> 00:15:22,600
Una persona si sveglia la mattina
convinta che sarà terribile.
149
00:15:22,610 --> 00:15:23,300
Lo so.
150
00:15:23,610 --> 00:15:26,510
Quella persona è sicuro che avrà una giornata terribile.
151
00:15:26,770 --> 00:15:29,070
Infatti sarà la sua noia a renderla terribile.
152
00:15:29,230 --> 00:15:33,530
Con il potere del suo atteggiamento,
previene qualsiasi possibile cosa buona sul suo cammino
153
00:15:33,540 --> 00:15:34,830
dal raggiungere il suo potenziale.
154
00:15:34,930 --> 00:15:37,930
E se accadono cose buone,
guarderà nell'altra direzione.
155
00:15:38,180 --> 00:15:41,780
Perché quel che fa è autocondannarsi
alla prigione della negatività.
156
00:15:42,000 --> 00:15:46,650
Ora, sull'altra faccia della medaglia, una persona
che si sveglia in Grecia con entusiasmo e positività,
157
00:15:46,960 --> 00:15:48,760
trova cose buone sul suo cammino,
158
00:15:48,770 --> 00:15:50,070
perché, attraverso il potere, lui...
159
00:15:54,640 --> 00:15:55,140
Papà?
160
00:16:00,000 --> 00:16:01,320
Cosa abbiamo detto sul chiudere le porte?
161
00:17:22,500 --> 00:17:23,710
Non scriverlo sul libro.
162
00:18:12,000 --> 00:18:12,600
Che cos'è quello?
163
00:18:15,010 --> 00:18:16,310
Un altro tuo libro?
164
00:18:21,230 --> 00:18:23,330
Mi stai chiedendo di essere arrabbiato?
165
00:18:24,810 --> 00:18:26,110
Non ti sto chiedendo nulla.
166
00:18:26,160 --> 00:18:27,160
O lo sto chiedendo a te?
167
00:18:30,070 --> 00:18:31,270
Sto solo uscendo.
168
00:18:36,000 --> 00:18:37,450
È patetico, papà.
169
00:18:38,730 --> 00:18:41,430
Se vuoi che mi scusi, mi scuso.
170
00:18:41,860 --> 00:18:46,460
Mi dispiace per quel che è successo la scorsa notte,
sono andato troppo oltre, ma per quanto riguarda te?
171
00:18:48,020 --> 00:18:49,720
Sono completamente solo qui?
172
00:18:51,000 --> 00:18:54,700
Sono solo un mostro che abusa
e tu sei una triste vittima senza aiuto?
173
00:18:58,030 --> 00:18:59,430
Il tango non si balla in due?
174
00:19:00,000 --> 00:19:01,200
Io penso di sì.
175
00:19:02,270 --> 00:19:05,170
E se io ho fatto qualcosa, tu l'hai fatta con me.
176
00:19:07,110 --> 00:19:08,810
Non scuotere la cazzo di testa!
177
00:19:09,000 --> 00:19:13,480
Tutto quel che ho da sempre fatto,
l'ho fatto per te e per te e per te e per cosa?!
178
00:19:13,540 --> 00:19:16,380
Non l'ho chiesto io questo!
Questa è una cosa tua! Qualcosa che hai iniziato tu!
179
00:19:16,400 --> 00:19:20,680
Ma sono qui adesso e ci sono dentro e ho dato
me stesso e ti ho accettato completamente!
180
00:19:21,700 --> 00:19:26,800
Ma tu non sei solo mio padre,
sei un amico, il mio migliore amico.
181
00:19:27,300 --> 00:19:29,700
E magari potremo accettare che questa è una cosa bella,
182
00:19:30,000 --> 00:19:35,480
e non una cosa perversa e corrotta
e mutilata dalla tua distorta e confusa coscienza.
183
00:19:39,140 --> 00:19:41,840
Hai sempre sabotato
ogni cosa buona nella tua vita.
184
00:19:43,400 --> 00:19:45,280
Hai sputato su tutto questo da quando è iniziato.
185
00:19:46,030 --> 00:19:47,930
Non hai mai dato la possibilità
che potesse essere una cosa buona.
186
00:19:49,250 --> 00:19:52,050
Riesci a dormire con una fredda puttana
in un letto senza amore.
187
00:19:52,430 --> 00:19:55,530
E puoi scrivere i tuoi libri di memorie
su tuo figlio,
188
00:19:55,550 --> 00:19:57,830
ma neanche una sola parola
su quel che tu hai fatto.
189
00:20:00,800 --> 00:20:02,170
È solo amore, papà.
190
00:20:04,190 --> 00:20:05,190
Ed è grande.
191
00:20:06,800 --> 00:20:08,100
E fa paura.
192
00:20:11,000 --> 00:20:14,370
Ma c'è chi ha paura e chi è un codardo.
193
00:20:16,900 --> 00:20:19,750
Proprio adesso... mi stai spezzando il cuore.
194
00:20:32,900 --> 00:20:34,400
Papà!
195
00:21:13,020 --> 00:21:14,520
No! No!
196
00:21:14,530 --> 00:21:15,820
Non toccarlo!
197
00:21:16,170 --> 00:21:18,170
Vattene via da qui!
198
00:22:52,200 --> 00:22:55,080
- Voglio chiederti una cosa, Isaiah.
- Da quanto sei lì?
199
00:22:59,740 --> 00:23:00,640
Cosa vuoi chiedere?
200
00:23:06,310 --> 00:23:11,210
Perché tuo padre piangeva quando
tornaste a casa dal ballo scolastico?
201
00:23:13,070 --> 00:23:14,070
Come?
202
00:23:15,280 --> 00:23:20,180
Il tuo ballo scolastico...
quando ti riportò a casa.
203
00:23:20,610 --> 00:23:21,210
Quindi?
204
00:23:22,790 --> 00:23:24,290
Lui stava piangendo.
205
00:23:25,590 --> 00:23:26,290
Davvero?
206
00:23:28,340 --> 00:23:30,540
Stava piangendo e...
207
00:23:31,230 --> 00:23:32,730
non mi voleva guardare.
208
00:23:36,570 --> 00:23:37,670
Sei seria?
209
00:23:39,030 --> 00:23:41,630
Si chiuse in bagno...
210
00:23:41,650 --> 00:23:47,230
e pianse e pianse tutta la notte
con il rubinetto aperto.
211
00:23:49,200 --> 00:23:50,760
Non mi ricordo nulla.
212
00:23:55,450 --> 00:23:57,150
È da allora che è iniziato?
213
00:23:57,250 --> 00:23:59,050
È stato 10 anni fa.
214
00:24:00,000 --> 00:24:02,370
Come dovrei ricordarmi quel
che accadde quella notte?
215
00:24:02,400 --> 00:24:03,070
Quella del ballo scolastico.
216
00:24:03,100 --> 00:24:07,070
È stato 10 anni fa, è un tempo abbastanza lungo
per ricordare quel che ha fatto tuo padre
217
00:24:07,100 --> 00:24:09,070
in un momento specifico, in una notte specifica.
218
00:24:10,070 --> 00:24:12,070
È iniziato prima, vero?
219
00:24:14,100 --> 00:24:15,200
Lo so.
220
00:24:17,900 --> 00:24:20,300
Quando... quando è iniziato?
221
00:24:20,530 --> 00:24:21,030
Mamma...
222
00:24:22,030 --> 00:24:24,730
Sei emotiva... io sono emotivo.
223
00:24:24,750 --> 00:24:26,670
- Non siamo noi stessi.
- Smettila.
224
00:24:26,680 --> 00:24:28,100
Non sai neanche cosa stai cercando di dire.
225
00:24:28,130 --> 00:24:31,600
So esattamente quel che sto cercando di dire.
226
00:24:31,620 --> 00:24:32,120
Io no.
227
00:24:32,600 --> 00:24:34,700
Ma penso sia abbastanza brutto quel
che mi sembra tu stia dicendo.
228
00:24:34,710 --> 00:24:37,100
E penso saresti d'accordo se ti potessi sentire.
229
00:24:40,160 --> 00:24:41,360
Sei un mostro.
230
00:24:43,460 --> 00:24:45,300
Hai ucciso il tuo stesso padre.
231
00:24:45,320 --> 00:24:46,400
Come hai potuto?
232
00:24:46,440 --> 00:24:47,200
Cosa? Aspetta.
233
00:24:47,220 --> 00:24:48,500
Non mi toccare!
234
00:24:48,800 --> 00:24:51,570
- Ti avverto, mamma.
- Tu non mi avverti.
235
00:24:53,400 --> 00:24:55,400
L'ho amato più di quanto abbia mai fatto tu.
236
00:24:56,100 --> 00:24:57,100
Sei un malato!
237
00:24:57,800 --> 00:24:58,400
Malato!
238
00:24:59,000 --> 00:24:59,800
Malato!
239
00:26:48,200 --> 00:26:53,200
Sottotitoli di davidedantonio1
17270
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.