All language subtitles for Return.to.the.Batcave-The.Misadventures.of.Adam.and.Burt.2003.dvdrip.xvid.ac3.2ch-[ego].ES

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,938 --> 00:01:38,350 ¡Alfred te necesito! 2 00:01:40,588 --> 00:01:42,124 Ah, ¿que tenemos? 3 00:01:42,125 --> 00:01:43,824 Muy oscuro... 4 00:01:44,225 --> 00:01:45,225 muy liso... 5 00:01:45,626 --> 00:01:46,626 muy formal... 6 00:01:47,727 --> 00:01:49,127 muy problemático... 7 00:01:51,164 --> 00:01:54,730 No es "Alfred" señor West, es Jerry. 8 00:01:54,968 --> 00:01:57,104 Alfred era el tipo en la serie de TV. 9 00:01:57,305 --> 00:01:59,681 Hay un evento de caridad esta noche... 10 00:02:00,354 --> 00:02:02,869 ...y parece que me están esperando. 11 00:02:03,574 --> 00:02:05,739 Esto fue a último minuto, ¿no? 12 00:02:05,837 --> 00:02:08,357 La caridad no se mide por relojes, mi amigo 13 00:02:08,710 --> 00:02:10,484 Supongo que necesitará su traje. 14 00:02:10,616 --> 00:02:13,794 No, necesito algo más acorde con los tiempos 15 00:02:13,795 --> 00:02:14,983 algo menos formal, 16 00:02:15,946 --> 00:02:17,375 algo... 17 00:02:18,271 --> 00:02:19,753 ...casual. 18 00:02:20,186 --> 00:02:22,810 Tengo justo lo necesario, 19 00:02:22,952 --> 00:02:25,366 y esta cargado y listo para partir. 20 00:02:32,693 --> 00:02:34,676 ¿Sabe? nunca me acostumbré a eso. 21 00:02:35,386 --> 00:02:37,396 ¿Instalarlo fue acaso algo serio? 22 00:02:37,578 --> 00:02:40,457 Oh no, esto ya estaba cuando compré la casa... 23 00:02:40,968 --> 00:02:42,980 ... en todo caso yo le coloqué este cartel. 24 00:02:43,641 --> 00:02:45,660 Bonito toque. 25 00:02:45,578 --> 00:02:47,704 Eso sería todo, gracias Alfred. 26 00:02:47,705 --> 00:02:48,705 Jerry. 27 00:02:49,976 --> 00:02:51,460 Jerry. 28 00:02:55,682 --> 00:02:58,331 Nunca hace las cosas del modo simple. 29 00:03:08,883 --> 00:03:10,876 Necesita esto. 30 00:03:11,658 --> 00:03:13,959 Usé las escaleras. 31 00:03:14,392 --> 00:03:15,656 ¿Las escaleras? 32 00:03:15,657 --> 00:03:16,756 Algún día le enseñaré. 33 00:03:27,439 --> 00:03:29,230 Estamos contentos que esté aqui, 34 00:03:29,231 --> 00:03:30,743 pero ha habido un error. 35 00:03:30,744 --> 00:03:32,950 No lo hemos invitado, 36 00:03:32,960 --> 00:03:34,882 y es un evento privado para auspiciadores del museo. 37 00:03:35,644 --> 00:03:38,408 Entonces, ¿que es esta invitación en mi puerta esta noche? 38 00:03:38,409 --> 00:03:40,266 Me encantó que apareciera como Robin, 39 00:03:40,301 --> 00:03:41,977 ¿le importaría si lo llamo Robin? 40 00:03:41,978 --> 00:03:43,885 De hecho prefiero mi nombre real, 41 00:03:43,886 --> 00:03:45,504 lo otro solo fue un personaje... 42 00:03:45,505 --> 00:03:46,611 Chico maravilla entonces. 43 00:03:47,910 --> 00:03:48,938 Casi. 44 00:03:48,939 --> 00:03:50,591 Dick Grayson. 45 00:03:50,837 --> 00:03:51,705 Es Burt. 46 00:03:51,706 --> 00:03:52,906 Burt Ward. 47 00:03:54,686 --> 00:03:55,714 Vaya. 48 00:03:57,508 --> 00:03:58,912 Hola. 49 00:03:59,797 --> 00:04:02,188 Ahora supongo que ustedes son mis heroes favoritos. 50 00:04:02,223 --> 00:04:04,701 Hola. Soy Adam West. 51 00:04:07,684 --> 00:04:09,211 Solo síguela. 52 00:04:10,520 --> 00:04:11,126 Bueno, 53 00:04:11,223 --> 00:04:13,705 estamos muy contentos que ambos estén aca. 54 00:04:13,758 --> 00:04:15,500 Tengo un anuncio que hacer. 55 00:04:15,472 --> 00:04:16,998 Por favor, quédense. 56 00:04:19,625 --> 00:04:22,149 ¿Recibiste una invitación también, viejo amigo? 57 00:04:22,150 --> 00:04:25,441 Si, pero la mia es falsa. No soy un invitado. 58 00:04:26,408 --> 00:04:28,197 Extraño. 59 00:04:28,198 --> 00:04:30,439 Muy, muy extraño. 60 00:04:30,623 --> 00:04:31,440 Atención. 61 00:04:31,441 --> 00:04:33,655 ¿Puedo tener su atención, por favor? 62 00:04:33,928 --> 00:04:36,651 Como saben, esta exhibición abre mañana al público 63 00:04:36,652 --> 00:04:38,322 y a decenas de huérfanos afortunados. 64 00:04:38,523 --> 00:04:40,985 Pero esta noche es solo para nosotros. 65 00:04:41,186 --> 00:04:43,687 Algunos de los autos más raros del mundo 66 00:04:43,688 --> 00:04:46,700 incluyendo uno especial. 67 00:04:46,208 --> 00:04:48,758 Uno de los autos más famosos desde siempre. 68 00:04:53,438 --> 00:04:55,243 ¡El Batimóvil! 69 00:04:55,555 --> 00:04:56,844 El clásico Batimóvil, 70 00:04:56,845 --> 00:04:59,518 diseñado por George Barris para la serie de TV, 71 00:04:59,519 --> 00:05:01,656 no confundir con la versión de la película. 72 00:05:02,450 --> 00:05:03,963 Esto no puede ser una coincidencia. 73 00:05:05,222 --> 00:05:08,930 ¿Podemos sentarnos en él por los viejos tiempos? 74 00:05:08,940 --> 00:05:09,807 Por supuesto, por favor. 75 00:05:10,721 --> 00:05:12,589 Damas y caballeros, 76 00:05:12,590 --> 00:05:16,330 hay una visita sorpresa del dúo dinámico: 77 00:05:16,680 --> 00:05:19,420 ¡Adam West y Burt Ward! 78 00:05:25,330 --> 00:05:28,244 Vaya, ¿sabes? parece que hubiese sido ayer. 79 00:05:28,245 --> 00:05:30,295 Casi 35 años, Burt. 80 00:05:30,361 --> 00:05:32,512 El tiempo vuela. 81 00:05:33,730 --> 00:05:35,332 ¿Sabes? olvidé que hacían algunos de estos botones. 82 00:05:35,752 --> 00:05:37,443 Yo no tocaría eso si fuera... 83 00:05:51,950 --> 00:05:52,956 Lo siento, no sabía que estuviera cargado. 84 00:05:53,157 --> 00:05:55,576 Por eso dejaban el manejo a mi. 85 00:05:56,221 --> 00:05:58,672 Bajémonos antes de causar más daño. 86 00:06:02,624 --> 00:06:04,809 ¿Sabías que conservé la llave? 87 00:06:05,568 --> 00:06:07,543 Una especie de... recuerdo. 88 00:06:07,988 --> 00:06:09,294 ¿En serio? 89 00:06:09,495 --> 00:06:11,195 ¿Pero quien hubiese sabido eso? 90 00:06:11,235 --> 00:06:12,296 Yo sí, 91 00:06:12,841 --> 00:06:15,371 y es justo lo que he estado esperando. 92 00:06:24,781 --> 00:06:26,512 ¡Alguien encienda las luces! 93 00:06:30,257 --> 00:06:31,828 ¡El Batimóvil ha sido robado! 94 00:06:32,329 --> 00:06:34,580 ¡Usando mis llaves! 95 00:06:35,377 --> 00:06:36,993 ¡Santas huellas de neumáticos, vean! 96 00:06:36,994 --> 00:06:40,467 Se fueron de dos a uno, se escaparon en dos ruedas. 97 00:06:40,468 --> 00:06:42,148 ¡Ese pillo! 98 00:06:42,183 --> 00:06:45,588 Podrá ser un pillo, pero es excelente conductor. 99 00:06:45,689 --> 00:06:47,983 Debemos llamar a la policía, ¿alguien tiene celular? 100 00:06:49,274 --> 00:06:50,818 No hay tiempo para eso. 101 00:06:51,448 --> 00:06:53,264 Este es un trabajo para actores. 102 00:06:53,819 --> 00:06:55,937 Encontraremos el Batimóvil. 103 00:06:56,200 --> 00:06:58,892 ¿Nosotros? no sabemos ni por donde empezar. 104 00:07:00,589 --> 00:07:02,388 Quizás ahi. 105 00:07:07,460 --> 00:07:08,936 Un elefante. 106 00:07:08,937 --> 00:07:11,750 "Yo siempre hago esto". 107 00:07:12,719 --> 00:07:15,963 ¿Que quiere decir eso?, ¿que hace siempre un elefante? 108 00:07:15,964 --> 00:07:17,481 ¿Alguien? 109 00:07:20,109 --> 00:07:22,769 Debemos resolver el acertijo en el camino. ¡Andando Burt! 110 00:07:23,510 --> 00:07:25,352 ¡Adam, estás loco! 111 00:07:26,377 --> 00:07:27,171 Gracias. 112 00:07:33,818 --> 00:07:35,235 Usaremos mi auto. 113 00:07:35,236 --> 00:07:36,999 Eso ya estaba establecido. 114 00:07:37,000 --> 00:07:39,569 Hey, ¿buscan el Batimóvil? se fue por allá. 115 00:07:43,100 --> 00:07:45,800 Tienes muy buen ojo, amigo. 116 00:07:47,570 --> 00:07:48,993 ¿El chofer dijo algo? 117 00:07:49,294 --> 00:07:50,583 Sí, direcciones. 118 00:07:50,584 --> 00:07:51,710 Carretera a Arizona. 119 00:07:51,911 --> 00:07:53,111 ¿Arizona? 120 00:07:53,112 --> 00:07:54,599 Eso nos puede llevar hasta el amanecer. 121 00:07:54,600 --> 00:07:56,783 Esos huérfanos cuentan con nosotros, Burt. 122 00:07:57,299 --> 00:08:00,989 ¿Quieres verlos mañana a los tristes ojos 123 00:08:01,410 --> 00:08:03,320 y decirles que no hay Batimóvil? 124 00:08:03,931 --> 00:08:05,584 ¡Tienes razón, vámonos! 125 00:08:06,599 --> 00:08:08,932 Dale la propina al hombre ¿quieres? gracias. 126 00:08:16,765 --> 00:08:17,745 Gracias. 127 00:08:22,187 --> 00:08:25,543 El ladrón sabía que uno de nosotros tenía la llave del Batimóvil. 128 00:08:25,544 --> 00:08:26,444 Por supuesto. 129 00:08:26,445 --> 00:08:28,151 Obviamente fuimos engañados para ir al museo 130 00:08:28,186 --> 00:08:29,963 esta noche por esa sola razón. 131 00:08:30,431 --> 00:08:32,151 Y ahora aqui estamos, 132 00:08:32,152 --> 00:08:35,273 tratando de resolver este enredado puzzle. 133 00:08:35,610 --> 00:08:37,773 Ahh... lo excitante de la persecusión. 134 00:08:38,278 --> 00:08:39,192 ¡Lo tengo! 135 00:08:39,227 --> 00:08:41,930 ¿Que hace siempre el elefante? 136 00:08:41,940 --> 00:08:44,180 "Siempre" un elefante nunca olvida. 137 00:08:44,673 --> 00:08:48,740 ¿Siempre... nunca olvida? 138 00:08:48,899 --> 00:08:51,740 La única solución posible. 139 00:08:51,839 --> 00:08:54,919 Alguien trata de que nosotros recordemos. 140 00:08:54,920 --> 00:08:57,589 La solución de este misterio en el presente 141 00:08:58,200 --> 00:09:00,443 está escondida en algún lugar de nuestro pasado. 142 00:09:00,444 --> 00:09:02,948 Entonces debemos desentrañarlo todo, cada detalle. 143 00:09:02,949 --> 00:09:04,906 Como terminó, como se inició. 144 00:09:05,167 --> 00:09:07,500 O sea, ¿debemos hablar del mono? 145 00:09:07,251 --> 00:09:08,886 Debemos hablar de todo. 146 00:09:10,352 --> 00:09:12,162 Tu tenías ese show de TV en Hawai 147 00:09:12,163 --> 00:09:14,751 cuando aún eras Billy West Anderson. 148 00:09:14,752 --> 00:09:17,496 ¿Te refieres a cuando tenía el show de Kini-Popo? 149 00:09:17,497 --> 00:09:19,887 Si, tu y "Peaches". 150 00:09:23,602 --> 00:09:25,710 No, eso es demasiado atrás. 151 00:09:25,711 --> 00:09:27,586 Tercera advertencia mi amigo, 152 00:09:27,587 --> 00:09:29,512 Si debemos recordar eso, 153 00:09:29,513 --> 00:09:33,582 debemos recordar que hacias tu antes que la serie empezara. 154 00:09:33,583 --> 00:09:35,740 Yo estaba en Bienes Raíces. 155 00:09:36,747 --> 00:09:39,972 Esta bien, no estaba haciendo algo extraordinario con las ventas, 156 00:09:39,973 --> 00:09:42,688 pero mi mujer y yo teníamos un lugar en la playa. 157 00:09:43,652 --> 00:09:45,183 ... algo asi. 158 00:09:47,621 --> 00:09:49,194 Hey, encontre dos más. 159 00:09:51,876 --> 00:09:53,415 Eso debería ser suficiente, ¿no crees? 160 00:09:54,758 --> 00:09:56,221 Al menos para comprar la cena, creo. 161 00:09:57,870 --> 00:09:58,491 Creo que no pasaremos hambre. 162 00:09:58,492 --> 00:10:01,267 ¿Ves? ya le has probado a mi padre que estás listo. 163 00:10:01,668 --> 00:10:03,242 Que día. 164 00:10:03,803 --> 00:10:05,957 Cocinar papas y alas de pollo no es exactamente 165 00:10:05,992 --> 00:10:07,184 mi ideal de vida. 166 00:10:08,100 --> 00:10:09,624 Eso cambiará. 167 00:10:09,625 --> 00:10:13,146 Solo debes vender otra casa hasta que tus estudios de actuación estén listos. 168 00:10:14,479 --> 00:10:16,183 Es decir, hasta que empiecen. 169 00:10:16,184 --> 00:10:19,238 Solo he vendido dos casas en dos años, 800 dólares. 170 00:10:19,357 --> 00:10:21,580 No es suficiente para conseguir carne. 171 00:10:21,724 --> 00:10:24,201 Nos sacarás de esto como extra de película. 172 00:10:24,602 --> 00:10:26,232 Eso es empezar desde abajo, 173 00:10:26,433 --> 00:10:28,265 quiero que la gente me tome en serio. 174 00:10:28,556 --> 00:10:30,312 Si quiero ser actor lo debo hacer bien. 175 00:10:30,573 --> 00:10:33,292 Bueno, no puedes solo esperar a que el teléfono suene. 176 00:10:41,244 --> 00:10:43,454 Crei que era un serio enemigo del crímen. 177 00:10:43,455 --> 00:10:44,656 Completamente serio, Lou. 178 00:10:44,708 --> 00:10:47,336 Eso lo hace comedia, él no sabe que es divertido. 179 00:10:48,600 --> 00:10:50,470 ¿Y dices que baila? 180 00:10:50,471 --> 00:10:54,207 Si... tengo la idea de llamarlo "Batusi", 181 00:10:54,208 --> 00:10:56,970 algo como el watusi, solo que... 182 00:10:56,980 --> 00:10:59,161 Adam, mira lo que le ha pasado a todos los que se han disfrazado. 183 00:10:59,659 --> 00:11:03,169 George Reeves como Superman, Clayton Moore como El Llanero Solitario... 184 00:11:03,170 --> 00:11:04,824 ¡No pudieron conseguir trabajo después! 185 00:11:04,825 --> 00:11:07,750 Correré el riesgo porque me gusta el guión, 186 00:11:07,110 --> 00:11:11,212 solo se un buen agente ¿si?... habla con el productor y consigueme el papel. 187 00:11:15,549 --> 00:11:17,774 - ¿Si señor? - Hazlo pasar. 188 00:11:19,571 --> 00:11:21,608 El señor Dosh lo recibirá ahora. 189 00:11:23,767 --> 00:11:26,682 La cadena tiene comerciales que hizo Adam, como... 190 00:11:26,683 --> 00:11:29,163 el acento de James Bond para bebidas infantiles. 191 00:11:29,376 --> 00:11:30,385 Muy inteligente. 192 00:11:30,386 --> 00:11:33,907 Bueno ¿sabe?, mi cliente ha tenido papeles muy serios. 193 00:11:33,908 --> 00:11:37,787 Perry Mason, Maverick, TV, Películas... 194 00:11:37,988 --> 00:11:42,330 ...la serie de detectives, trabajó con Steve McQueen, Peter Fonda... 195 00:11:42,331 --> 00:11:44,434 Lo vió en "Robinson Crusoe en Marte" ¿no?. 196 00:11:44,435 --> 00:11:46,881 Usted no debe venderme a Adam, yo lo ví. 197 00:11:46,933 --> 00:11:47,895 Me gusta. 198 00:11:48,296 --> 00:11:49,684 Este hombre tiene talento, 199 00:11:50,850 --> 00:11:52,440 y está preparando un western ahora. 200 00:11:52,450 --> 00:11:55,559 Asi que si va a dejar eso de lado, debo arreglarlo hoy en la tarde. 201 00:11:55,560 --> 00:11:58,270 La pregunta es: ¿el dirá las líneas correctamente? 202 00:11:58,271 --> 00:12:00,757 Puede hacer lo que sea... 203 00:12:02,511 --> 00:12:03,961 ... confíe en mi. 204 00:12:18,137 --> 00:12:20,140 Bert Gervis Jr. 205 00:12:23,673 --> 00:12:26,290 Me debo encontrar con... 206 00:12:26,848 --> 00:12:28,419 ... este hombre, justo ahí. 207 00:12:28,420 --> 00:12:29,960 Director de casting. 208 00:12:31,406 --> 00:12:33,670 Por el portón a la derecha. 209 00:12:33,680 --> 00:12:35,505 Abran para el señor Olivie. 210 00:12:38,164 --> 00:12:39,396 Lo siento. 211 00:12:42,120 --> 00:12:43,812 Necesito un empujón. 212 00:12:44,877 --> 00:12:46,239 Ya está. 213 00:13:05,852 --> 00:13:07,870 ¿Este es tu currículum? 214 00:13:07,871 --> 00:13:10,277 No hay mucho aqui. 215 00:13:10,312 --> 00:13:13,566 De hecho, no hay nada. 216 00:13:13,567 --> 00:13:15,420 Bueno, realmente sé luchar. 217 00:13:15,455 --> 00:13:16,963 Tengo cualidades especiales. 218 00:13:16,964 --> 00:13:20,237 O sea, patino en hielo, patino desde los dos años... 219 00:13:20,238 --> 00:13:21,616 ... de joven fui patinador profesional. 220 00:13:21,617 --> 00:13:25,180 Soy cinta negra en Tae Kwan Do, rompo madera con mis manos... 221 00:13:25,530 --> 00:13:27,662 ... y rompo ladrillos también... u otras cosas... 222 00:13:29,936 --> 00:13:32,158 Puedo leer 3 mil palabras por minuto. 223 00:13:33,663 --> 00:13:35,229 Muchos están sin voz por eso. 224 00:13:36,703 --> 00:13:41,789 Entonces, me imagino que estas actuando entre los... 225 00:13:41,790 --> 00:13:43,500 ... 15, 17 años? 226 00:13:44,454 --> 00:13:46,445 Por supuesto. 227 00:13:47,303 --> 00:13:49,595 ¿Sabes? eres un poco mayor para el papel. 228 00:13:49,903 --> 00:13:52,795 ¿Estas seguro que no crecerás más? 229 00:13:52,995 --> 00:13:55,581 Oh le prometo señor, no creceré más. 230 00:13:58,294 --> 00:14:01,789 Pongamos algo de película en ti. 231 00:14:01,790 --> 00:14:03,858 Veamos lo que piensa la cámara. 232 00:14:11,460 --> 00:14:14,219 ¿Esto es un show infantil?, ¿con enanos? 233 00:14:14,520 --> 00:14:16,505 ¿Ni siquiera sabes para que audicionas? 234 00:14:17,160 --> 00:14:19,730 ¿Cuanto llevas en este negocio? 235 00:14:20,179 --> 00:14:21,941 - ¿En esto? - Si. 236 00:14:22,142 --> 00:14:23,142 Esta es mi primera audición. 237 00:14:23,678 --> 00:14:25,110 ¿Desde siempre? 238 00:14:25,707 --> 00:14:27,540 ¿Para lo que sea? 239 00:14:27,541 --> 00:14:29,131 ¿Eso es un problema? 240 00:14:29,967 --> 00:14:31,200 Sólo... 241 00:14:31,910 --> 00:14:34,350 ... muéstranos todo eso que me platicaste. 242 00:14:34,208 --> 00:14:36,630 - Tu sabes, las artes marciales. - Correcto. 243 00:14:37,193 --> 00:14:39,148 - Muy bien, hagámoslo. - Oh, si. 244 00:14:42,100 --> 00:14:44,237 Bert Gervis Junior... 245 00:14:46,601 --> 00:14:48,554 Deberías pensar en cambiar eso. 246 00:14:49,239 --> 00:14:50,938 Audición para Robin. 247 00:14:51,745 --> 00:14:52,956 ¿Robin? 248 00:14:52,957 --> 00:14:54,400 Paren la cámara. 249 00:14:54,269 --> 00:14:56,100 Claro, el compañero de Batman. 250 00:14:56,324 --> 00:14:57,699 Tu sabes, el personaje de historietas. 251 00:14:57,700 --> 00:14:59,000 ¿Estan bromeando? 252 00:14:59,382 --> 00:15:01,548 Yo pretendía ser Superchico cuando tenía 3. 253 00:15:02,105 --> 00:15:04,405 Volaba dando vueltas en mi triciclo, soy perfecto para esto. 254 00:15:04,650 --> 00:15:09,333 Dejemos... que la cadena y el productor decidan eso, ¿si? 255 00:15:09,385 --> 00:15:12,433 - Tu solo haz lo tuyo. - Si, muy bien. 256 00:15:13,858 --> 00:15:16,129 Muy bien, rodando... Bert Gervis Jr. 257 00:15:19,228 --> 00:15:22,470 Muy bien, primero haré unas caidas rápidas, 258 00:15:22,480 --> 00:15:23,897 mostrar como rodar y arrojar. 259 00:15:23,898 --> 00:15:25,818 Luego si gustan romperé bloques de maderas. 260 00:15:26,334 --> 00:15:27,436 Grandioso. 261 00:15:57,730 --> 00:16:00,737 ¿Eso fue una prueba de cámara o una función de circo? 262 00:16:00,738 --> 00:16:04,940 Oye, ¿que tiene que ver esto con encontrar el Batimóvil? 263 00:16:04,950 --> 00:16:06,338 Y espera un momento, ¿esa no es mi agua? 264 00:16:10,655 --> 00:16:13,625 Creo que la pista está en nuestro pasado. 265 00:16:13,626 --> 00:16:16,177 - ¿Que es esto? - ... debemos encontrarla. 266 00:16:16,942 --> 00:16:18,267 Adam, mira. 267 00:16:18,302 --> 00:16:21,133 El bar "Carretera de Arizona" tiene un happy hour. 268 00:16:21,134 --> 00:16:24,291 Gran lugar, justo por el camino desde el museo de autos. 269 00:16:27,528 --> 00:16:29,301 ¿Sabías de ese lugar? 270 00:16:29,601 --> 00:16:30,601 Si, ¿porqué? 271 00:16:51,496 --> 00:16:54,584 ¿Donde nos conocimos por primera vez?, ¿el primer día de filmación? 272 00:16:54,585 --> 00:16:56,271 ¿No fue en una prueba de pantalla? 273 00:16:56,272 --> 00:17:00,526 No, yo nunca firmé el contrato, fue solo para ver si teníamos química. 274 00:17:01,191 --> 00:17:02,704 Si, claro. 275 00:17:04,124 --> 00:17:06,608 Pero debíamos dejar que la cadena escogiera. 276 00:17:06,609 --> 00:17:08,704 ¿Recuerdas al otro Batman? 277 00:17:08,705 --> 00:17:11,403 Lyle Waggoner, de "El Show de Carol Burnett". 278 00:17:20,397 --> 00:17:23,350 He estado pensando mucho en mi personificación. 279 00:17:23,351 --> 00:17:26,830 Este no es solo un personaje de historieta. 280 00:17:26,840 --> 00:17:29,288 Necesita... un punto de vista, una actitud. 281 00:17:29,289 --> 00:17:31,279 El tiene una actitud, el odia el crimen. 282 00:17:31,280 --> 00:17:33,949 Y por una buena razón, vió sus padres morir durante un robo. 283 00:17:34,541 --> 00:17:38,254 He trabajado mucho en esto, he visto las series... 284 00:17:38,255 --> 00:17:40,356 he leído las historietas de otros personajes... 285 00:17:40,461 --> 00:17:41,491 ¿Y porqué? 286 00:17:41,743 --> 00:17:44,525 Porque el personaje que representan es como él, como Batman. 287 00:17:45,530 --> 00:17:46,696 Tengo muy buenas ideas para esto... 288 00:17:46,697 --> 00:17:50,749 Es genial Adam, pero hoy solo queremos como son tu y el nuevo muchacho en equipo, ¿de acuerdo? 289 00:17:50,750 --> 00:17:51,750 Burt, por aqui. 290 00:17:53,847 --> 00:17:56,313 El es Adam West, será Bruce Wayne en escena contigo. 291 00:17:56,314 --> 00:17:57,314 Adam, Bert Gervis. 292 00:17:57,715 --> 00:17:59,375 Es Burt Ward ahora. 293 00:17:59,800 --> 00:18:01,911 Veran, Ward es el apellido de mi madre... 294 00:18:01,912 --> 00:18:04,530 y la 'u' en Burt, en vez de la 'e'... 295 00:18:04,610 --> 00:18:05,934 Suena más fuerte. 296 00:18:06,963 --> 00:18:09,499 Ciertamente lo mejoraste, estoy asombrado. 297 00:18:10,202 --> 00:18:13,154 ¿Porque no charlamos sobre la aproximación a nuestros personajes? 298 00:18:13,155 --> 00:18:15,679 Bueno, yo planeo solo decir mis líneas. 299 00:18:19,701 --> 00:18:21,317 ¿Hay algo más que eso? 300 00:18:23,483 --> 00:18:25,631 Bueno... quizás un poco. 301 00:18:28,256 --> 00:18:29,378 ¡Muy bien! 302 00:18:29,379 --> 00:18:31,165 ¿Podemos hacer esto gente? la cadena espera. 303 00:18:35,390 --> 00:18:36,981 ¿Y que hay de la mucama, Sra. Cooper? 304 00:18:37,284 --> 00:18:41,276 Cuando ella se entere de lo que esta haciendo en nuestros... viajes de pesca 305 00:18:42,527 --> 00:18:43,970 me temo que la impresión la matará. 306 00:18:43,971 --> 00:18:46,971 ¿Que es lo que nadie quiere tener pero nadie quiere perder? 307 00:18:46,972 --> 00:18:53,415 ¿Que hora del reloj se parece... a los rieles del tren? 308 00:18:53,416 --> 00:18:55,847 222, Avenida Glover. 309 00:19:01,491 --> 00:19:03,510 ¿Quien es este? 310 00:19:03,520 --> 00:19:04,452 Lyle Waggoner 311 00:19:04,553 --> 00:19:05,452 ¿Y el otro? 312 00:19:05,753 --> 00:19:07,213 Adam West 313 00:19:07,214 --> 00:19:09,496 - Si quiere mi opinión... - Lyle estuvo bien. 314 00:19:10,170 --> 00:19:12,369 Pero Adam es la opción lógica. 315 00:19:12,441 --> 00:19:14,942 Un aspecto más heróico, cara cuadrada... 316 00:19:14,943 --> 00:19:15,943 ¡Sin argumentos, Bill! 317 00:19:17,435 --> 00:19:19,872 Y ese chico Ward también estuvo bien. 318 00:19:19,873 --> 00:19:22,210 Lo que digan ustedes, muchachos de la cadena 319 00:19:22,270 --> 00:19:24,498 Adam West y Burt Ward entonces. 320 00:19:30,765 --> 00:19:33,802 - ¿Que opinas? - Dios, es asombroso. 321 00:19:34,303 --> 00:19:36,236 Es como si la historieta cobrara vida. 322 00:19:37,160 --> 00:19:38,527 Todo tiene un cartel. 323 00:19:39,354 --> 00:19:42,348 Es realmente gracioso: el osciloscopio, las computadoras... 324 00:19:42,649 --> 00:19:43,749 ... todo correcto. 325 00:19:44,786 --> 00:19:46,928 ¿Esto es de nosotros?, ¿es la Baticueva? 326 00:19:46,929 --> 00:19:49,185 Es grandioso ver realidad los sueños ¿no? 327 00:19:49,186 --> 00:19:50,386 Empezar algo nuevo. 328 00:19:50,387 --> 00:19:53,121 Especialmente algo así, que nadie ha visto antes. 329 00:19:53,322 --> 00:19:54,322 Por eso lo quise hacer. 330 00:19:54,900 --> 00:19:56,648 No puedo creer que soy parte de esto. 331 00:19:56,871 --> 00:19:59,720 Tenemos mucho trabajo por delante. Saldremos al aire dos veces por semana. 332 00:19:59,721 --> 00:20:01,189 Miércoles y jueves. 333 00:20:01,190 --> 00:20:02,190 Dos veces por semana. 334 00:20:02,618 --> 00:20:04,783 Los finales con suspenso mantendrán a la audiencia. 335 00:20:05,476 --> 00:20:07,152 Como dije, estamos dando algo diferente. 336 00:20:07,787 --> 00:20:09,746 Espero que estén listos para eso. 337 00:20:09,747 --> 00:20:10,747 Hagamoslo oficial, muchachos. 338 00:20:11,420 --> 00:20:14,334 Batman... te presento a Robin. 339 00:20:21,348 --> 00:20:22,172 ¡Alto! 340 00:20:22,473 --> 00:20:24,476 Congela ese recuerdo. 341 00:20:24,777 --> 00:20:26,522 No estuvimos solos ese día. 342 00:20:26,523 --> 00:20:29,845 Tienes razón Adam, había alguien más. 343 00:20:30,228 --> 00:20:32,673 Alguien espiando entre las sombras. 344 00:20:32,674 --> 00:20:34,930 Los tipos buenos no espían. 345 00:20:36,492 --> 00:20:40,873 Y puedo apostar que ese tipo es el mismo que buscamos hoy. 346 00:20:41,633 --> 00:20:43,111 ¿Pero quien podría ser? 347 00:20:43,112 --> 00:20:49,240 ¿Y podrán Adam y Burt encontrarlo y recuperar el Batimóvil antes que sea tarde? 348 00:20:49,241 --> 00:20:50,441 Quédese en sintonía. 349 00:20:51,116 --> 00:20:52,294 ¿Escuchaste eso? 350 00:20:53,791 --> 00:20:55,107 ¿Escuchar que? 351 00:20:57,759 --> 00:21:00,415 Solo un eco del pasado, viejo amigo... 352 00:21:00,416 --> 00:21:02,771 ... solo un eco del pasado. 353 00:21:19,210 --> 00:21:21,560 CARRETERA A ARIZONA 354 00:21:24,103 --> 00:21:26,485 A 3 cuadras del museo. 355 00:21:26,802 --> 00:21:29,248 Pero sólo nos tomó 14 horas. 356 00:21:37,615 --> 00:21:41,448 No muy repleto, pero ciertamente ameno. 357 00:21:43,513 --> 00:21:45,361 Todos miran hacia aca. 358 00:21:46,161 --> 00:21:49,485 Bueno saber que aun tenemos fans en todos lados. 359 00:21:50,692 --> 00:21:52,183 ¿Como estás hombre? 360 00:21:53,413 --> 00:21:55,454 Si, somos nosotros. 361 00:21:55,755 --> 00:21:59,612 Si dejan sus direcciones con el barman les enviaremos fotos. 362 00:21:59,702 --> 00:22:03,469 Pídeme algo fresco ¿quieres?, ha sido un largo viaje y el baño me esta llamando. 363 00:22:03,504 --> 00:22:04,794 Hecho. 364 00:22:06,815 --> 00:22:08,111 ¿Que quieren? 365 00:22:08,112 --> 00:22:15,397 Algo de información mi amigo, dos sodas frias, extra hielo y una con cereza. 366 00:22:15,950 --> 00:22:17,820 ¿Cree que usted y su amigo puedan con eso? 367 00:22:18,181 --> 00:22:19,567 Eso... 368 00:22:19,754 --> 00:22:21,747 ... y más. 369 00:22:22,762 --> 00:22:25,996 Suena como un desafío... señor. 370 00:22:28,257 --> 00:22:30,940 Mi nombre es Arizona, 371 00:22:31,203 --> 00:22:33,148 igual que el bar. 372 00:22:33,744 --> 00:22:34,981 ¿Y usted? 373 00:22:34,982 --> 00:22:37,735 Solo soy un hombre buscando por un Batimóvil. 374 00:22:38,106 --> 00:22:41,142 Y yo solo soy una mujer buscando bailar. 375 00:22:42,306 --> 00:22:43,804 No hay música. 376 00:23:01,385 --> 00:23:04,195 Yo sabía que era usted, señor West. 377 00:23:04,196 --> 00:23:05,196 ¿Como pudo saberlo? 378 00:23:05,946 --> 00:23:08,916 Solo un hombre puede bailar asi. 379 00:23:17,433 --> 00:23:20,484 Dígame... siempre me he preguntado... 380 00:23:20,485 --> 00:23:23,584 ¿Como es realmente lo que dice acerca de usted? 381 00:23:23,619 --> 00:23:26,985 De todo en mi cita y en cada momento. 382 00:23:27,711 --> 00:23:30,392 Pero es hora de ir a casa y averiguarlo. 383 00:23:36,275 --> 00:23:38,800 Me está mintiendo. 384 00:23:39,117 --> 00:23:42,769 ¿Esa Gatúbela se enredó con Batman en su serie de TV? 385 00:23:43,550 --> 00:23:47,750 Estuve siempre cerca de esa gatita, 386 00:23:47,760 --> 00:23:49,369 pero evité sus avances. 387 00:23:49,404 --> 00:23:51,982 Usted lo dice como si eso fuese una cosa mala. 388 00:23:52,772 --> 00:23:54,331 Yo creo que ella estaba... 389 00:23:55,602 --> 00:23:57,550 ... fascinada. 390 00:23:57,744 --> 00:23:59,440 Dime. 391 00:23:59,834 --> 00:24:02,951 Dime lo que sabes sobre el Batimóvil. 392 00:24:05,181 --> 00:24:08,668 Bueno... es algo que necesitas saber, 393 00:24:08,703 --> 00:24:10,430 y que debes descubrir. 394 00:24:11,432 --> 00:24:13,459 ¡Termina con eso! 395 00:24:16,553 --> 00:24:18,426 Tus tragos están esperando. 396 00:24:30,421 --> 00:24:32,830 Son 5 dólares. 397 00:24:36,611 --> 00:24:41,323 La bruja rubia me parece conocida pero no recuerdo a quien. 398 00:24:41,965 --> 00:24:43,612 ¿De quien hablas? 399 00:24:49,634 --> 00:24:52,922 Aparentemente era un bello espejismo. 400 00:24:56,118 --> 00:24:57,627 ¡Adam mira! 401 00:24:57,628 --> 00:25:00,273 Ese fue nuestro primer de día de filmación en el cañón Bronson. 402 00:25:02,947 --> 00:25:05,857 Posiblemente una pista para este misterio. 403 00:25:18,900 --> 00:25:20,117 - Hola Jan. - Hola. 404 00:25:25,270 --> 00:25:27,760 ¿Necesita ayuda para vestirse, señor West? 405 00:25:27,770 --> 00:25:28,770 Lo hago solo. 406 00:25:28,306 --> 00:25:30,987 Ponerme en el disfraz será ponerme en el personaje. 407 00:25:32,310 --> 00:25:33,480 Gracias. 408 00:25:35,208 --> 00:25:39,236 Tu máscara, polera, chaleco, capa, calzoncillos, mallas... y botas. 409 00:25:39,898 --> 00:25:41,481 No creo que necesites ayuda. 410 00:25:42,322 --> 00:25:43,690 Ya vuelvo. 411 00:25:51,242 --> 00:25:52,970 No es bueno para hablar. 412 00:26:58,113 --> 00:26:59,498 Ciudadanos. 413 00:27:04,594 --> 00:27:05,644 Perfecto, señor West. 414 00:27:12,822 --> 00:27:14,696 Realmente estoy haciendo esto. 415 00:27:19,429 --> 00:27:20,993 Hola, compañero. 416 00:27:20,994 --> 00:27:21,994 Crusado encapotado. 417 00:27:25,772 --> 00:27:27,571 No puedo ver con esta máscara puesta. 418 00:27:28,416 --> 00:27:31,480 No hay vista periférica, ni siquiera arriba o abajo. 419 00:27:33,289 --> 00:27:36,402 Pero puedo usarla, el personaje es tieso de todas formas. 420 00:27:36,884 --> 00:27:38,675 ¿Están tus mallas... 421 00:27:39,560 --> 00:27:40,732 apretadas? 422 00:27:41,329 --> 00:27:44,519 Se me meten en las rodillas y me pican. 423 00:27:45,381 --> 00:27:46,833 ¿Y quien usa ropa interior afuera? 424 00:27:47,100 --> 00:27:48,762 Nosotros, mi amigo. 425 00:27:48,763 --> 00:27:50,955 Nos ponemos mallas para ponernos calzoncillos. 426 00:27:50,956 --> 00:27:52,943 Si, pero es incómodo. 427 00:27:53,930 --> 00:27:55,273 Y esta capa me apreta el cuello, y esta máscara... 428 00:27:55,325 --> 00:27:57,348 ... hace que mis orejas se salgan como Dumbo. 429 00:27:58,180 --> 00:27:59,112 Hey Burt. 430 00:27:59,113 --> 00:28:00,961 Soy Sam, Primer AD. 431 00:28:01,182 --> 00:28:01,963 ¿AD? 432 00:28:03,176 --> 00:28:04,284 Asistente de Director. 433 00:28:05,528 --> 00:28:07,971 Oí que eras nuevo, pero no sabía que tanto. 434 00:28:08,213 --> 00:28:09,534 Estamos listos contigo. 435 00:28:09,734 --> 00:28:10,734 Muy bien. 436 00:28:13,668 --> 00:28:15,243 Oh bien, muy bien. 437 00:28:15,596 --> 00:28:17,403 Relájate, lo harás muy bien. 438 00:28:24,574 --> 00:28:25,730 ¡Vaya! 439 00:28:26,131 --> 00:28:27,416 ¿Este es el Batimóvil? 440 00:28:27,417 --> 00:28:31,519 Es un concepto del Lincoln Futura '55, adaptado por George Barris para nosotros. 441 00:28:31,520 --> 00:28:32,720 Adelante, sube al auto. 442 00:28:37,446 --> 00:28:38,361 Bien... 443 00:28:38,413 --> 00:28:42,664 En esta escena tu y Batman salen de la Baticueva y la cámara tomará tu ángulo izquierdo. 444 00:28:42,665 --> 00:28:43,665 ¿Preguntas? 445 00:28:44,740 --> 00:28:46,370 - No, eso fue suficiente. - Genial... ¡Batman! 446 00:28:56,510 --> 00:28:57,912 El no es Adam. 447 00:28:58,804 --> 00:29:00,445 No, el es un doble de acción. 448 00:29:03,897 --> 00:29:06,449 Asi que... ¿eres un doble? 449 00:29:12,292 --> 00:29:15,100 ¿Tu trabajo es siempre peligroso? 450 00:29:16,790 --> 00:29:20,457 - Casi siempre si lo haces bien. - Muy bien, ¡primera posición! 451 00:29:23,160 --> 00:29:26,440 ¡Oh esperen!... ¡paren, paren! 452 00:29:26,441 --> 00:29:27,799 Hey, ¿cual es el problema? 453 00:29:27,800 --> 00:29:29,728 Lo siento, me preguntaba... 454 00:29:29,780 --> 00:29:32,779 Dado que Adam tiene su propio doble, ¿no debería yo tener uno? 455 00:29:32,780 --> 00:29:33,780 Lo tienes. 456 00:29:34,197 --> 00:29:37,180 Esta ahí... el que está tomando café con Adam. 457 00:29:42,320 --> 00:29:43,726 ¿Porque no está en la toma? 458 00:29:44,180 --> 00:29:46,884 Cuando el auto de la vuelta tu estarás frente a la cámara. 459 00:29:47,850 --> 00:29:48,701 La audiencia sabrá que no eres tu. 460 00:29:49,240 --> 00:29:49,702 ¡A sus lugares! 461 00:30:01,852 --> 00:30:03,500 Agárrate de algo. 462 00:30:04,423 --> 00:30:05,537 ¿Agarrarme de donde? 463 00:30:05,538 --> 00:30:06,539 ¡Acción! 464 00:30:09,936 --> 00:30:11,591 ¡No no no, espera, para para! 465 00:30:12,681 --> 00:30:16,841 Te dislocaste el dedo... ¿como? 466 00:30:17,755 --> 00:30:19,614 No me creería si se lo dijiera. 467 00:30:20,276 --> 00:30:23,275 De todas formas, mañana es otro día ¿verdad? 468 00:30:24,520 --> 00:30:26,435 Burt Ward, Frank Gorshin. Es "El Acertijo". 469 00:30:26,436 --> 00:30:30,636 Un placer trabajar con usted señor Gorshin. Me encanto junto a Kirk Douglas y Sullivan 470 00:30:31,651 --> 00:30:33,991 "Un tremendo zapato". 471 00:30:36,670 --> 00:30:38,869 ¿Sabes? las estrellas en los shows debieran ser los villanos 472 00:30:38,870 --> 00:30:41,578 y hay muchos, como El Acertijo por ejemplo 473 00:30:42,764 --> 00:30:44,260 ¡Oh, si soy yo! 474 00:30:45,128 --> 00:30:46,426 Bien, esta es la escena. 475 00:30:46,427 --> 00:30:49,262 Aqui es donde Robin apenas escapa de la explosión del automovil. 476 00:30:52,646 --> 00:30:53,763 ¿Explosión? 477 00:30:56,540 --> 00:30:57,541 ¡Acción! 478 00:31:00,213 --> 00:31:01,230 ¡Mier...! 479 00:31:05,543 --> 00:31:07,531 Tengo quemaduras en todos lados. 480 00:31:07,732 --> 00:31:10,804 Puedo verlo... tus brazos, tu cabeza... 481 00:31:11,746 --> 00:31:14,590 Me refiero... "en todos lados". 482 00:31:17,519 --> 00:31:18,490 Hola. 483 00:31:18,995 --> 00:31:21,598 Se supone que Batman atravesará ese muro para salvarte, pero... 484 00:31:21,899 --> 00:31:24,363 ... nadie pensó en construir una pared ligera. 485 00:31:24,364 --> 00:31:25,721 ¿Y como atravesará? 486 00:31:26,122 --> 00:31:27,622 Hablamos de colocar una pequeña carga. 487 00:31:28,230 --> 00:31:30,523 Espera, ¿van a volar la pared conmigo atado aqui? 488 00:31:31,240 --> 00:31:32,523 No te preocupes, no hay problema. 489 00:31:32,524 --> 00:31:33,724 No es "tu" problema. 490 00:31:34,460 --> 00:31:35,788 Bien, creo que tengo esto arreglado. 491 00:31:35,823 --> 00:31:37,909 Y es una solución "explosiva". 492 00:31:40,526 --> 00:31:41,963 ¿Dijo "explosiva"? 493 00:31:41,964 --> 00:31:43,464 No quiso decir "explosiva". 494 00:31:45,392 --> 00:31:48,184 La verdad es que si lo dijo. Adam, por favor retrocede... 495 00:31:49,576 --> 00:31:50,623 ¿Adam? 496 00:31:52,222 --> 00:31:54,698 Esto podria quedar cenizas después de todo. 497 00:32:07,568 --> 00:32:09,897 ¿tres días seguidos? 498 00:32:09,898 --> 00:32:12,939 Si fuera tu, consideraría un nuevo tipo de trabajo. 499 00:32:16,255 --> 00:32:19,551 Siempre pensé que tenias demasiado con estas "embarradas". 500 00:32:20,961 --> 00:32:25,370 Siempre habian accidentes con fuego o electricidad. 501 00:32:25,371 --> 00:32:28,262 Incluso su apodo fue "chispas"... 502 00:32:29,293 --> 00:32:30,705 ... con eso es suficiente. 503 00:32:31,600 --> 00:32:33,303 Pero por eso ganaban billetes grandes, ¿no? 504 00:32:33,304 --> 00:32:35,745 Debieron hacer una fortuna en ese tiempo. 505 00:32:35,746 --> 00:32:37,246 Me pagaban poco. 506 00:32:37,247 --> 00:32:40,670 Muy poco, solo $3.50 a la semana. 507 00:32:40,325 --> 00:32:43,542 Al menos sobreviviste esa primera semana. 508 00:32:44,794 --> 00:32:46,610 Apenas. 509 00:32:55,800 --> 00:32:56,427 ¡Ayuda, ayuda! 510 00:32:56,428 --> 00:32:57,628 ¡Sáquenlo de ahí! 511 00:32:58,363 --> 00:33:01,976 La vida no era exactamente "un día en la playa" para mi. 512 00:33:07,907 --> 00:33:10,510 ¿Que opinan de su papá actuando como Batman? 513 00:33:10,520 --> 00:33:12,430 Yo creo que es genial. ¿Puede volar? 514 00:33:12,431 --> 00:33:14,490 No hijo, Batman no vuela. 515 00:33:14,525 --> 00:33:16,329 Batman se desliza con baticuerdas. 516 00:33:17,224 --> 00:33:19,741 Es genial, te daré un paseo algun día. 517 00:33:21,420 --> 00:33:23,950 ¿Está casado? 518 00:33:24,989 --> 00:33:26,902 No corazón, no lo está. 519 00:33:27,269 --> 00:33:29,975 ¿Esta divorciado?, ¿como tú y mamá? 520 00:33:31,327 --> 00:33:34,155 Esta muy ocupado combatiendo el crimen como para casarse. 521 00:33:35,531 --> 00:33:37,469 ¿No se siente solo? 522 00:33:41,683 --> 00:33:45,890 ¡Niños, ha sido mucho sol por un día! 523 00:33:47,703 --> 00:33:51,223 Nos vamos. Su padre debe estar temprano en el estudio. 524 00:33:51,258 --> 00:33:52,737 El interpreta a un superhéroe. 525 00:33:52,738 --> 00:33:54,779 Es por eso que debe irse. 526 00:33:57,310 --> 00:33:58,314 ¿Como va el show, Adam? 527 00:33:58,388 --> 00:33:59,881 Me encanta el trabajo. 528 00:34:00,820 --> 00:34:01,934 Lo sé, siempre está primero. 529 00:34:03,000 --> 00:34:04,550 No, no lo está. 530 00:34:09,600 --> 00:34:12,620 ¿Tienes planes para ver el programa mañana? 531 00:34:12,682 --> 00:34:14,423 Puedes venir a casa. 532 00:34:14,879 --> 00:34:17,198 Me las arreglaré. Tu sabes como me pongo. 533 00:34:22,310 --> 00:34:25,560 - Los veo más tarde. - Esta bien, adios. 534 00:34:35,431 --> 00:34:37,163 Tenia motivos para estar nervioso. 535 00:34:37,164 --> 00:34:40,681 De la prueba de pantalla no se sabe que pensará la audiencia. 536 00:34:40,682 --> 00:34:43,503 El peor puntaje de prueba en la historia de la TV. 537 00:34:43,504 --> 00:34:47,314 ¿Pero como le fue al primer show?, ¿fue un éxito de inmediato? 538 00:34:51,404 --> 00:34:53,950 Tendremos que dejarlo para después de comerciales, mi amigo. 539 00:34:55,185 --> 00:34:57,360 ¡Allá va el ladrón de autos! 540 00:35:00,819 --> 00:35:02,634 Santos secuaces, Adam. 541 00:35:02,635 --> 00:35:05,551 Esto sólo confirma mis sospechas. 542 00:35:07,411 --> 00:35:13,617 Volveremos... pero ¿podrán Adam y Burt enfrentar esta felonía? 543 00:35:13,618 --> 00:35:15,841 ¿Realmente no escuchas eso? 544 00:35:25,528 --> 00:35:27,765 Quédense en sintonía. 545 00:35:29,786 --> 00:35:31,703 NIÑO BONITO 546 00:35:31,704 --> 00:35:34,671 DELGADO 547 00:35:36,162 --> 00:35:38,210 GRAN JOE 548 00:35:38,853 --> 00:35:40,740 CRESPO 549 00:35:41,173 --> 00:35:42,270 ¿Y bueno? 550 00:35:42,271 --> 00:35:45,923 Yo digo que peleemos nuestra salida, como siempre lo hicimos. 551 00:35:45,924 --> 00:35:49,965 Teníamos dobles... bueno, el mío siempre estaba tomando café. 552 00:36:08,370 --> 00:36:10,400 ¡Este va por mi! 553 00:36:44,210 --> 00:36:45,636 ¡Adam! 554 00:36:47,800 --> 00:36:48,880 ¡Toma asiento! 555 00:37:01,302 --> 00:37:03,617 ¡Estaba bromeando, solo bromeando! 556 00:37:12,583 --> 00:37:16,554 Lamento los daños, la justicia puede ser un negocio desastrozo. 557 00:37:16,555 --> 00:37:17,855 ¿Cuanto le debemos? 558 00:37:17,856 --> 00:37:21,231 Oh, unos doscientos lo cubrirá. 559 00:37:21,936 --> 00:37:23,512 Burt. 560 00:37:41,800 --> 00:37:42,573 ¡Rápido, a mi auto! 561 00:37:46,538 --> 00:37:48,630 Aqui tiene... idiota. 562 00:37:48,631 --> 00:37:51,609 ¡Santas infracciones de estacionamiento, necesitamos ese auto! 563 00:37:51,610 --> 00:37:54,330 Ella es solo una buena ciudadana haciendo su trabajo, 564 00:37:54,340 --> 00:37:56,490 como el Comisionado Gordon o el Jefe O'Hara. 565 00:37:56,491 --> 00:37:57,491 Espera un minuto. 566 00:37:57,492 --> 00:37:58,492 Esta no es una boleta. 567 00:37:58,493 --> 00:38:02,436 Es decir, es un boleto, pero no el que parece. 568 00:38:02,437 --> 00:38:04,370 Es un boleto para el cine. 569 00:38:04,380 --> 00:38:05,380 El Vista. 570 00:38:06,550 --> 00:38:08,534 Aparentemente es nuestra próxima parada. 571 00:38:08,535 --> 00:38:10,515 Ni siquiera tenemos un auto, ¿como llegamos hasta allá? 572 00:38:15,243 --> 00:38:18,513 Nunca subestimes el poder del transporte público. 573 00:38:18,814 --> 00:38:21,358 Pero necesitamos algunas monedas. Burt. 574 00:38:23,634 --> 00:38:26,463 Al Teatro Vista lo más rápido posible, amigo. 575 00:38:26,498 --> 00:38:29,598 Tengo la sensación de que el show está por empezar. 576 00:38:35,435 --> 00:38:38,631 Quédense en sintonía para las excitantes aventuras de Batman 577 00:38:38,632 --> 00:38:41,971 el Crusado Encapotado, y Robin el Chico Maravilla. 578 00:38:51,574 --> 00:38:53,411 Esta bien, justo ahí. 579 00:39:00,898 --> 00:39:03,123 ¿Tu crees que habrá gente mirándonos? 580 00:39:13,128 --> 00:39:13,882 No, no no. 581 00:39:13,883 --> 00:39:15,913 No es una cueva real, es una... 582 00:39:16,371 --> 00:39:18,140 ... falsa, pre-montada... 583 00:39:18,203 --> 00:39:20,758 ... como un santuario social, con un toque de Oscar Wilde. 584 00:39:20,793 --> 00:39:24,320 Mi hermano dice que su show es Nº 1, ¿es eso verdad? 585 00:39:24,330 --> 00:39:27,260 Bueno, mientras seamos Nº 1 con fans como tu... 586 00:39:27,610 --> 00:39:28,110 ... nuestro trabajo está hecho. 587 00:39:28,111 --> 00:39:29,411 - Aqui tienes amigo. - Gracias. 588 00:39:30,335 --> 00:39:32,920 ¿Puedo tener un autógrafo también? 589 00:39:36,792 --> 00:39:40,280 Sabes, este es un lápiz permanente. 590 00:39:40,290 --> 00:39:42,999 Bien, espero que dure por siempre. 591 00:39:51,784 --> 00:39:55,684 ¿Como es que Robin resuelve todo antes que Batman? 592 00:39:58,490 --> 00:40:02,473 Bueno... es porque el Chico Maravilla es super inteligente. 593 00:40:08,528 --> 00:40:12,200 Esto se esta poniendo un poco asustador. Es hora de perdernos. 594 00:40:22,507 --> 00:40:26,834 - Esta insignia, ¿sabes que significa? - El arte del dinero sin sentido. 595 00:40:26,869 --> 00:40:29,574 Es como un chiste interno en vestuario. 596 00:40:30,450 --> 00:40:31,831 Es divertido, Jan. 597 00:40:32,746 --> 00:40:35,190 ... asi que ella te agradece y te da un beso. 598 00:40:37,721 --> 00:40:39,474 ¿Debo besarla? 599 00:40:39,475 --> 00:40:40,975 ¿Eso está bien contigo? 600 00:40:45,367 --> 00:40:47,652 Es solo un beso, Burt. 601 00:40:54,579 --> 00:40:56,880 Solo dame un segundo. 602 00:41:06,628 --> 00:41:08,493 No tienes razón para estar celosa. 603 00:41:08,518 --> 00:41:10,760 Personas casadas no besan a otras personas. 604 00:41:10,819 --> 00:41:12,212 Solo estoy actuando. 605 00:41:12,213 --> 00:41:13,898 - No importa, no quiero que lo hagas. - ¡Burt! 606 00:41:13,933 --> 00:41:15,427 Estoy deteniendo el rodaje. 607 00:41:19,593 --> 00:41:22,458 No es nada con nosotros, es mi trabajo. 608 00:41:22,459 --> 00:41:23,458 ¿Porque no lo ves? 609 00:41:23,759 --> 00:41:26,828 He escuchado historias de Adam y otras mujeres, 610 00:41:26,863 --> 00:41:28,660 las fans, las co-estrellas. 611 00:41:28,661 --> 00:41:31,816 Adam es Adam. Es soltero, no soy él... 612 00:41:32,404 --> 00:41:35,322 ... no tienes motivo para estar celosa, ¿cuantas veces debo decírtelo? 613 00:41:35,834 --> 00:41:37,750 Hasta que todo esto cambie. 614 00:41:41,147 --> 00:41:43,303 Haz lo que quieras. 615 00:41:53,273 --> 00:41:54,270 Hagámoslo. 616 00:41:54,271 --> 00:41:57,124 - Bien Dave, danos filme. - Corre cámara. 617 00:41:58,445 --> 00:42:00,810 Escena 5, toma 1. 618 00:42:02,591 --> 00:42:03,612 Acción. 619 00:42:11,236 --> 00:42:12,589 Corten, imprimela. 620 00:42:13,378 --> 00:42:15,628 Estuvo perfecta, hagamos una más por si acaso. 621 00:42:18,110 --> 00:42:19,194 Lo que tu digas. 622 00:42:23,281 --> 00:42:24,282 Acción. 623 00:42:26,531 --> 00:42:27,262 Acción. 624 00:42:41,920 --> 00:42:42,185 Corten. 625 00:42:51,670 --> 00:42:53,739 La amo, es solo que... 626 00:42:54,295 --> 00:42:58,420 ... sabes, eramos tan jóvenes y nos queríamos ir de casa. 627 00:42:58,430 --> 00:43:00,146 Faltó tener experiencias. 628 00:43:00,747 --> 00:43:02,645 Ella es la primera mujer con la que salgo. 629 00:43:03,588 --> 00:43:05,450 Toma lo que tu realmente quieres. 630 00:43:12,500 --> 00:43:14,650 Todavía me quiero encender. 631 00:43:14,321 --> 00:43:17,774 ¿Y si no lo puedo hacer funcionar?, ¿y si no debemos estar juntos? 632 00:43:17,775 --> 00:43:22,140 La gente se divorcia, es típico... pero no es el fin del mundo. 633 00:43:22,634 --> 00:43:24,330 Te veo después. 634 00:43:25,551 --> 00:43:29,728 ¿Tu no... te sientes solo a veces?, ¿no echas de menos estar casado?. 635 00:43:31,480 --> 00:43:33,570 De hecho si. 636 00:43:33,957 --> 00:43:35,167 Claro que sí. 637 00:43:35,710 --> 00:43:38,431 Bueno, nunca es tarde para arreglarlo ¿sabes? 638 00:43:56,567 --> 00:44:00,114 Cocinaste comida china, arreglaste las flores... 639 00:44:00,515 --> 00:44:02,633 ... tu quieres algo. 640 00:44:02,766 --> 00:44:04,196 Es solo una cena. 641 00:44:05,500 --> 00:44:07,798 Ya hemos pasado por esto. 642 00:44:07,799 --> 00:44:09,199 ¿No podemos conversarlo? 643 00:44:09,784 --> 00:44:12,180 Tomamos la decisión correcta hace mucho tiempo. 644 00:44:12,181 --> 00:44:13,181 Somos amigos. 645 00:44:13,182 --> 00:44:14,481 ¿Y si quiero más? 646 00:44:14,482 --> 00:44:17,557 ¿Y que tal si estoy cansado de llegar solo a casa cada noche? 647 00:44:18,925 --> 00:44:21,514 Algo me dice que no estás así de solo. 648 00:44:21,515 --> 00:44:23,463 No creas en todo lo que lees. 649 00:44:24,124 --> 00:44:26,840 Te conozco bien Adam. 650 00:44:26,119 --> 00:44:30,124 Hoy quieres esto, pero mañana quieres otra cosa o alguien más. 651 00:44:31,220 --> 00:44:34,100 Así es como funcionas. La forma en que siempre ha sido. 652 00:44:37,870 --> 00:44:38,938 Entonces ¿eso en que nos deja? 653 00:44:39,439 --> 00:44:41,469 En la gran cena que no se debe desperdiciar. 654 00:44:49,868 --> 00:44:51,818 ¡Santos rascacielos, Batman! 655 00:44:51,819 --> 00:44:54,442 ¿Porqué siempre son tan altos y resbaladizos? 656 00:44:54,443 --> 00:44:59,218 Sólo recuerda... mientras más altos, más fuerte caen. 657 00:45:02,390 --> 00:45:07,285 ¿Pueden bajar la voz? la gente trata de dormir aquí. 658 00:45:08,841 --> 00:45:12,723 Lamento molestarla ciudadana, trataremos de ser delicados a futuro. 659 00:45:12,724 --> 00:45:16,000 Todo el día personas bajan y suben las murallas. 660 00:45:16,476 --> 00:45:18,556 Eso basta para enojarme. 661 00:45:20,704 --> 00:45:23,849 Avanzaremos en puntillas desde aca, Chico Maravilla. 662 00:45:36,655 --> 00:45:38,720 Corten, se imprime. 663 00:45:44,484 --> 00:45:46,288 Hola Burt, escucha... 664 00:45:46,323 --> 00:45:49,618 ... tu esposa dejó algunas cosas para ti. 665 00:46:09,381 --> 00:46:11,302 VENDIDA 666 00:46:25,590 --> 00:46:26,741 La puerta estaba abierta. 667 00:46:28,486 --> 00:46:32,420 Nueva casa, nuevo auto al frente puedo ver... 668 00:46:32,430 --> 00:46:35,300 Deberías pensar en ahorrar, ningún trabajo dura por siempre. 669 00:46:35,310 --> 00:46:38,588 Bah, nunca tuve uno. Debo aprovecharlo mientras pueda. 670 00:46:40,290 --> 00:46:42,730 - ¿Eso es vino? tu sabes que yo no... - Es solo Sidra. 671 00:46:42,731 --> 00:46:45,380 Es solo una forma de decir "buena suerte" en tu nuevo lugar. 672 00:46:46,511 --> 00:46:47,790 Gracias. 673 00:46:48,776 --> 00:46:51,551 La verdad es que no tengo ni vasos. Bonney... 674 00:46:51,552 --> 00:46:53,411 ... tiene casi todo. - Lo sé. 675 00:46:53,412 --> 00:46:55,534 Tu divorcio estaba en primera plana hoy. 676 00:46:55,535 --> 00:46:58,514 ¿Medio millón por un año de matrimonio? Ese si que es un arreglo. 677 00:46:59,921 --> 00:47:01,958 No me preocupa el dinero. 678 00:47:01,959 --> 00:47:04,735 Las apariciones personales me dejan ingresos. Es solo que... 679 00:47:04,944 --> 00:47:06,654 ... espero haber tomado la descisión correcta. 680 00:47:06,955 --> 00:47:08,830 Solo debes darle tiempo, Burt. 681 00:47:09,407 --> 00:47:11,330 Vive cada día como si fuera el último. 682 00:47:13,548 --> 00:47:15,341 Y disfruta la vida. 683 00:47:18,832 --> 00:47:20,407 Ustedes son, ¿verdad? 684 00:47:21,570 --> 00:47:22,745 Te dije que eran ellos. 685 00:47:23,327 --> 00:47:25,438 Bueno y ¿que estan haciendo en Malibú? 686 00:47:26,231 --> 00:47:28,983 Estamos trabajando encubiertos. 687 00:47:29,840 --> 00:47:30,384 Trata de no contarlo. 688 00:47:31,334 --> 00:47:33,468 Somos tus fans más grandes. 689 00:47:34,418 --> 00:47:35,529 ¿Más grandes? 690 00:47:36,267 --> 00:47:37,309 ¿En serio? 691 00:47:43,789 --> 00:47:46,516 Si, ustedes podrían serlo. 692 00:47:49,886 --> 00:47:52,235 Aqui es donde se bajan. 693 00:47:55,373 --> 00:47:56,815 ¿Adonde se fueron todos? 694 00:47:57,974 --> 00:48:00,697 Se bajaron antes de que te divorciaras. 695 00:48:00,798 --> 00:48:02,343 Esta es nuestra parada. 696 00:48:12,223 --> 00:48:15,692 ¡Gran fantasma de César! somos nosotros. 697 00:48:16,639 --> 00:48:19,294 El frío camino se ha vuelto caliente otra vez 698 00:48:19,329 --> 00:48:22,962 ¿Pero será muy caliente para Adam y Burt? 699 00:48:24,496 --> 00:48:27,610 Muy bien, eso sí lo escuché. 700 00:48:27,442 --> 00:48:29,640 Quédense en sintonía. 701 00:48:41,931 --> 00:48:43,483 HOY SIN FUNCION. 702 00:48:49,434 --> 00:48:50,885 Extraño. 703 00:48:51,719 --> 00:48:54,258 Las puertas estaban abiertas pero hoy no hay función. 704 00:48:54,458 --> 00:48:55,726 ¿Eso que te dice? 705 00:48:56,395 --> 00:48:58,233 ¿Mal personal de seguridad? 706 00:49:00,150 --> 00:49:03,822 Eso... o personal desaparecido. 707 00:49:09,240 --> 00:49:11,845 Muévete con cuidado, mi amigo. 708 00:49:25,538 --> 00:49:26,430 Vacío. 709 00:49:26,431 --> 00:49:28,607 Lo que estemos buscando, parece no estar aca. 710 00:49:28,646 --> 00:49:31,476 Pero alguien nos trajo aqui por alguna razón. 711 00:49:36,147 --> 00:49:39,947 Parece que somos invitados a una presentación especial. 712 00:49:51,950 --> 00:49:52,899 Una presentación con refrescos. 713 00:49:54,121 --> 00:49:55,838 Pero no la hemos pagado. 714 00:49:55,873 --> 00:50:00,476 Tranquilo Burt, alguien se metió en varios problemas para que vieramos esta película. 715 00:50:01,426 --> 00:50:02,914 Bueno... 716 00:50:12,174 --> 00:50:14,395 ¡Eres una sardina llorona! 717 00:50:14,396 --> 00:50:17,238 ¡Y tú un engreído y gordo pingüino! 718 00:50:17,239 --> 00:50:19,397 Amigos, hagan las paces. 719 00:50:19,432 --> 00:50:21,776 Estréchenme las manos. 720 00:50:23,410 --> 00:50:26,497 Una broma al día aleja la tristeza. 721 00:50:26,498 --> 00:50:27,835 Realmente es nuestra película. 722 00:50:27,836 --> 00:50:30,241 La que hicimos después de la primera temporada. 723 00:50:30,779 --> 00:50:32,881 Dos días después de la primera temporada. 724 00:50:33,373 --> 00:50:37,304 Alguien realmente nos fuerza a recordar. 725 00:50:37,305 --> 00:50:39,406 ¿Pero a qué oscuridad? 726 00:50:39,407 --> 00:50:41,635 Realmente no sabría decirle, señor. 727 00:50:42,348 --> 00:50:43,495 ¿Palomitas? 728 00:50:44,267 --> 00:50:45,751 Mantequilla de verdad. 729 00:50:47,432 --> 00:50:48,983 - ¿Mantequilla de verdad? - Así es. 730 00:50:53,613 --> 00:50:54,972 El tiempo se nos acaba. 731 00:50:55,730 --> 00:50:57,682 Debemos atrapar a Batman antes que él nos atrape. 732 00:50:57,683 --> 00:50:58,683 ¿Cómo? 733 00:50:58,684 --> 00:51:02,392 Digo que es una locura, pero digo que lo intentemos. 734 00:51:02,393 --> 00:51:05,840 Debemos hacer algo para sacar a Batman del camino. 735 00:51:05,850 --> 00:51:06,890 ¿Debes ser tan impulsiva? 736 00:51:08,549 --> 00:51:11,360 El dúo dinámico ha sido eliminado por siempre. 737 00:51:12,609 --> 00:51:13,795 ¡Adiós, dúo dinámico! 738 00:51:14,836 --> 00:51:17,395 Estoy notando algo extraño en esta película, Burt. 739 00:51:18,350 --> 00:51:19,895 No parece... ¿cortada? 740 00:51:20,396 --> 00:51:24,147 ¡Santa culpa de los actores de cine! nuestros créditos no aparecen. 741 00:51:24,279 --> 00:51:27,358 No solo eso... solo estan los villanos ¡no aparecemos! 742 00:51:27,559 --> 00:51:29,937 Quizas es la versión de corte del director. 743 00:51:29,938 --> 00:51:33,721 ¿O quizás de alguien que interfiera más que el resto? 744 00:51:37,991 --> 00:51:41,917 ¿Un misterioso ladrón de Batimóvil quizás? 745 00:51:44,184 --> 00:51:45,545 ¡Delicioso! 746 00:51:48,944 --> 00:51:50,573 ¿Que vas a hacer con el bigote? 747 00:51:50,574 --> 00:51:55,949 Le dije a los productores que es mi completa carrera y no lo afeitaré. 748 00:51:56,722 --> 00:51:58,361 ¿Crees que el maquillaje lo cubrirá? 749 00:51:59,266 --> 00:52:00,248 No. 750 00:52:03,156 --> 00:52:04,262 Estoy listo. 751 00:52:17,141 --> 00:52:19,105 ¿Que opinas?, ¿funciona? 752 00:52:19,694 --> 00:52:21,000 Para mi sí. 753 00:52:21,616 --> 00:52:24,649 Claro que si César, es justamente el espíritu del show. 754 00:52:35,200 --> 00:52:38,789 ¿Como te ha ido con la filmación?, ¿no te molesta hacer esto de las historietas? 755 00:52:38,790 --> 00:52:40,675 ¡Por favor, mírame! 756 00:52:41,149 --> 00:52:46,108 Que mejor que tener mujeres sonriéndo y besándote de despedida, 757 00:52:46,143 --> 00:52:47,920 es lo mejor de los dos mundos. 758 00:52:48,221 --> 00:52:50,986 En serio, no creo que un pingüino sea una caricatura, 759 00:52:51,187 --> 00:52:54,216 pero te digo, es uno de los más difíciles papeles que he tenido. 760 00:52:54,717 --> 00:52:55,718 ¿Porque, Sr. Meredith? 761 00:52:55,719 --> 00:53:00,140 El cigarro que debo aguantar. No había fumado en 25 años. 762 00:53:00,150 --> 00:53:02,219 Me irrita la garganta. 763 00:53:05,649 --> 00:53:07,674 Hey, ese es un muy buen sonido de Pingüino. 764 00:53:07,675 --> 00:53:09,793 Ahora que lo dicen, quizás lo mantenga. 765 00:53:11,640 --> 00:53:14,246 He aprendido que cada papel tiene una línea plateada. 766 00:53:14,247 --> 00:53:18,817 Creo que la has encontrado también, considerando la contracción de voz que haces. 767 00:53:18,818 --> 00:53:21,330 Lo tenemos compartido. Veamos... 768 00:53:22,955 --> 00:53:24,562 Bati-transmisor. 769 00:53:25,779 --> 00:53:27,327 Bati-esposas. 770 00:53:28,582 --> 00:53:29,872 Bati-sobres 771 00:53:31,390 --> 00:53:32,290 Batarang 772 00:53:33,799 --> 00:53:35,262 Bati-láser. 773 00:53:37,270 --> 00:53:39,530 Este creo... es el repelente de tiburón. 774 00:53:40,861 --> 00:53:42,176 Bati-píldoras. 775 00:53:43,615 --> 00:53:45,148 Bati-probeta. 776 00:53:45,249 --> 00:53:46,249 No preguntes. 777 00:53:48,450 --> 00:53:50,101 Y la... 778 00:53:50,578 --> 00:53:52,383 Bati-bomba. 779 00:53:53,274 --> 00:53:56,226 - Hay más. - No, ya capté la idea. 780 00:53:56,427 --> 00:54:00,691 Yo tengo pocos accesorios, pero a veces son un dolor de cabeza. 781 00:54:00,692 --> 00:54:01,692 Miren esto. 782 00:54:01,693 --> 00:54:04,194 Este paragüas con trucos... 783 00:54:04,195 --> 00:54:08,111 parece abrirse temprano, tarde o nunca. 784 00:54:11,517 --> 00:54:12,315 ¿Ven? 785 00:54:15,459 --> 00:54:19,371 Quizás Mickey Rooney fue inteligente en rechazar este papel. 786 00:54:23,403 --> 00:54:27,570 ¿Porqué quieres reescribir esto? el guión está brillante para ser actuado. 787 00:54:27,642 --> 00:54:29,810 No es un cambio de naturaleza, Julie. 788 00:54:29,811 --> 00:54:32,238 Solo la idea de que se enamora de Batman. 789 00:54:33,418 --> 00:54:36,375 Haré lo que me digas, pero sigo pensando que es un grave error. 790 00:54:36,908 --> 00:54:38,438 Gatúbela es... 791 00:54:38,889 --> 00:54:40,533 bueno, es como... 792 00:54:41,471 --> 00:54:45,496 Ella es malvada. No hay lugar para el amor en su vida. 793 00:54:46,580 --> 00:54:50,308 Ella lo provoca, lo asedia. 794 00:54:51,302 --> 00:54:52,791 Es una gata. 795 00:54:54,287 --> 00:54:56,566 Ella ronronea. 796 00:54:59,377 --> 00:55:01,350 Pero tiene garras. 797 00:55:01,735 --> 00:55:03,273 Ella regalonea. 798 00:55:04,168 --> 00:55:05,738 Pero muerde. 799 00:55:05,739 --> 00:55:09,298 Y ella sabe que es única forma de llegar a Batman, 800 00:55:09,662 --> 00:55:12,644 a través de sus emociones suprimidas. 801 00:55:12,645 --> 00:55:15,299 Una aproximación sensual, como una bailarina... 802 00:55:15,533 --> 00:55:18,895 la forma en que se mueve, la forma en que lo... tienta 803 00:55:19,396 --> 00:55:24,905 Pero nunca pierde su corazón, y ella nunca... 804 00:55:25,600 --> 00:55:26,106 nunca... 805 00:55:27,599 --> 00:55:28,670 duerme con él. 806 00:55:29,966 --> 00:55:31,177 ¿Nunca? 807 00:55:33,424 --> 00:55:34,881 ¿Ven a lo que refiero? 808 00:55:36,490 --> 00:55:39,255 Quizás ella debería atrapar a Robin también. 809 00:55:44,421 --> 00:55:45,795 Adam... 810 00:55:46,351 --> 00:55:47,965 ¿Está bien para ti? 811 00:55:48,660 --> 00:55:48,966 Ella... 812 00:55:50,300 --> 00:55:53,618 ... ciertamente produce cosas curiosas en mi Bati-cinturón. 813 00:55:55,801 --> 00:55:57,362 ¿Entonces donde estabamos? 814 00:55:59,392 --> 00:56:03,655 No es mi intención molestar tus recuerdos pero ¿podrías pasarme una servilleta? 815 00:56:04,310 --> 00:56:06,925 ¿Adam? Tengo mantequilla en todos lados. 816 00:56:09,261 --> 00:56:11,850 Ciudad de México. 817 00:56:11,643 --> 00:56:14,580 El amigo del misterio es la distracción. 818 00:56:14,615 --> 00:56:16,464 Esto nos hicieron creer. 819 00:56:17,683 --> 00:56:18,758 ¿Debemos ir a México? 820 00:56:18,759 --> 00:56:22,717 No, no caeremos dos veces en lo mismo. Hay un restaurant llamado "Mexico City" 821 00:56:22,718 --> 00:56:24,801 y esta muy cerca de aqui. 822 00:56:24,802 --> 00:56:27,322 Pero, ¿y el resto de los villanos? 823 00:56:27,323 --> 00:56:29,747 Hay una pista escondida en el resto de nuestra historia. 824 00:56:29,748 --> 00:56:30,948 La encontraremos en el camino, vamos. 825 00:56:33,889 --> 00:56:37,130 Bueno, Bruno Díaz... y Ricardo Tapia. 826 00:56:37,131 --> 00:56:39,416 Batman no los puede salvar ahora. 827 00:56:42,284 --> 00:56:44,865 - ¡Corten! - Eso estuvo genial. Filmaremos otro día. 828 00:56:47,243 --> 00:56:48,482 ¡Oh, Vincent! 829 00:56:49,754 --> 00:56:51,295 Puedes parar ahora, puedes... 830 00:56:51,296 --> 00:56:53,262 ¿Con toda esta munición? ¡nunca! 831 00:56:54,648 --> 00:56:56,565 Creo que actuar de Egghead se te fue a la cabeza. 832 00:56:56,765 --> 00:56:57,765 ¿Oh, eso crees? 833 00:56:58,660 --> 00:56:59,660 ¡Toma esto! 834 00:56:59,736 --> 00:57:00,675 ¡Y esto! 835 00:57:00,976 --> 00:57:01,976 ¡Guerra de huevos! 836 00:57:02,475 --> 00:57:03,750 ¡Exáctamente! 837 00:57:03,751 --> 00:57:04,752 ¿Ah si? 838 00:57:04,953 --> 00:57:06,927 ¿Alguien más se siente "Egg-citado"? 839 00:57:37,967 --> 00:57:42,104 Sus huevos. ¿Algo más que pueda darles... muchachos? 840 00:57:42,105 --> 00:57:43,905 No por ahora, gracias. 841 00:57:47,904 --> 00:57:50,811 Aqui tienes amigo. Va por mi cuenta. 842 00:57:53,242 --> 00:57:55,941 Gracias Adam, pero ¿que ibas a decir? 843 00:57:55,942 --> 00:57:57,224 Cuidado Burt. 844 00:57:57,225 --> 00:58:02,789 Los mejores detectives trabajan aqui. No debemos bajar la guardia por un momento. 845 00:58:06,216 --> 00:58:08,832 ¡Santas comidas especiales! Mira esto. 846 00:58:09,233 --> 00:58:14,266 Eso sería un menú, Burt. Nada inusual en un lugar como este. 847 00:58:14,267 --> 00:58:16,533 Pero mira lo que hay "en" el menú, 848 00:58:16,534 --> 00:58:18,435 o mejor dicho "quien". 849 00:58:19,178 --> 00:58:20,858 una "Ham-Burgess" 850 00:58:20,859 --> 00:58:23,220 - ¿Que? - Frijoles "Gorshin Frank" 851 00:58:23,451 --> 00:58:25,213 Ensalada "César Romero" 852 00:58:25,248 --> 00:58:26,747 "Vincent" Fritos. 853 00:58:27,482 --> 00:58:31,477 Tienen tragos. Mira, "Julie Newmar-tini" 854 00:58:31,678 --> 00:58:33,626 "Archie-lil Cancani" 855 00:58:33,627 --> 00:58:34,627 "Cha Cha Gabor" 856 00:58:35,184 --> 00:58:36,375 "Liberacie" 857 00:58:37,563 --> 00:58:40,801 Todos disfrazados de "Especiales del día". 858 00:58:41,200 --> 00:58:45,159 Casi todos los actores que actuaron de villanos son personajes de batalla. 859 00:58:45,560 --> 00:58:46,459 ¿Batalla? 860 00:58:46,460 --> 00:58:49,501 Si... y lo están intentando de nuevo. 861 00:58:50,368 --> 00:58:53,252 Cualquiera de ellos puede ser dañado en una pelea. 862 00:58:53,944 --> 00:58:55,864 Adam, son solo actores. 863 00:58:55,965 --> 00:58:58,735 Estoy seguro que eso quieren que pensemos, Burt. 864 00:58:59,547 --> 00:59:01,729 Aquí hay más de lo que podemos ver. 865 00:59:08,166 --> 00:59:09,587 Es muy raro. 866 00:59:10,218 --> 00:59:11,244 ¿Que cosa? 867 00:59:11,245 --> 00:59:13,752 Es la hora de comerciales, 868 00:59:13,753 --> 00:59:16,483 pero extrañamente la voz esta ausente. 869 00:59:18,147 --> 00:59:20,110 Debe estar en un descanso. 870 00:59:20,120 --> 00:59:21,120 Posiblemente. 871 00:59:21,348 --> 00:59:24,489 Pero ahora que no está la extraño. 872 00:59:35,779 --> 00:59:39,839 ¿Y si el ladrón nos quiere hacer creer que es un antiguo enemigo? 873 00:59:40,120 --> 00:59:40,840 Y es realmente... 874 00:59:41,724 --> 00:59:42,847 es... 875 00:59:43,594 --> 00:59:44,470 ¿Quién? 876 00:59:44,471 --> 00:59:48,995 Alguien que sea carismático, querido, que siempre haya estado ahi... 877 00:59:49,958 --> 00:59:51,925 ... pero con problemas con nosotros. 878 00:59:51,926 --> 00:59:55,588 Todos tienen problemas con nosotros, los censores aplastaron el show. 879 00:59:55,789 --> 00:59:57,416 ¿Porqué no matar? la gente nos quiere. 880 00:59:57,451 --> 00:59:59,387 Porque los censores nos prohibirían. 881 00:59:59,388 --> 01:00:03,897 Hay suficiente insinuación sexual de ti con las chicas. Debes seguir el guión. 882 01:00:03,898 --> 01:00:05,897 Lo sigo frase por frase. 883 01:00:07,174 --> 01:00:10,547 Esta bien. Hay excepciones. 884 01:00:10,548 --> 01:00:12,938 Tu trabajo no permite que nosotros lo solucionemos. 885 01:00:12,939 --> 01:00:13,939 Años de experiencia. 886 01:00:14,140 --> 01:00:18,980 Todos tus chistes del Bati-cinturón, y esos "¿quieres tocarme la espalda?"... 887 01:00:18,981 --> 01:00:20,790 y "Ricardo confía en todos los hombres" 888 01:00:21,705 --> 01:00:23,754 ¡También tienes culpa en esto Burt! 889 01:00:23,755 --> 01:00:25,860 Mira, todos captan algo distinto del show. 890 01:00:25,861 --> 01:00:28,656 Los niños entienden los chistes y la acción, y los adultos... 891 01:00:28,657 --> 01:00:29,657 Bueno... 892 01:00:29,658 --> 01:00:31,501 captan el show en un nivel distinto. 893 01:00:32,500 --> 01:00:35,257 ... y también está el Consejo Nacional de Seguridad. 894 01:00:35,458 --> 01:00:37,202 ¿En que los pudimos molestar? 895 01:00:37,203 --> 01:00:38,941 No usan cinturón de seguridad. 896 01:00:38,942 --> 01:00:40,420 ¿En el Batimóvil? 897 01:00:41,145 --> 01:00:44,962 Diles que el auto es moderno y seguro, no hay necesidad de usarlos. 898 01:00:44,963 --> 01:00:46,726 Lo mismo dicen los reportajes, 899 01:00:46,727 --> 01:00:51,821 pero sería grandioso que estos dos superheroes se abrochen el cinturón antes de partir. 900 01:00:53,839 --> 01:00:55,449 Tienes razón, esta bien. 901 01:00:56,649 --> 01:00:58,943 Bueno, hay una queja que no se como manejarla. 902 01:01:00,131 --> 01:01:01,124 Y es tuya, Burt. 903 01:01:01,638 --> 01:01:03,456 ¿Yo?, ¿que hice? 904 01:01:03,875 --> 01:01:06,113 No es por lo que haces, es más bien... 905 01:01:07,145 --> 01:01:08,605 ... tu disfraz. 906 01:01:08,946 --> 01:01:10,460 ¿El disfraz? 907 01:01:22,231 --> 01:01:24,390 El calzoncillo ajusta como debe. 908 01:01:24,391 --> 01:01:26,509 Los superhéroes usan ropa apretada. 909 01:01:26,544 --> 01:01:27,798 Cortan la resistencia del viento. 910 01:01:27,799 --> 01:01:31,922 - Dile eso a la Legión Católica de Decencia. - ¿No les gusta como se ven mis calzoncillos? 911 01:01:32,223 --> 01:01:33,660 ¿Todo eso es tuyo? 912 01:01:35,765 --> 01:01:37,527 ¿Lo es? 913 01:01:39,536 --> 01:01:43,805 Intentamos de todo. Cualquier tipo de... "freno" 914 01:01:43,806 --> 01:01:45,106 que se nos pudiera ocurrir. 915 01:01:45,107 --> 01:01:50,250 Empujamos, tiramos... y se nos acabaron las ideas. 916 01:01:51,421 --> 01:01:53,190 No puedo evitar ser así. 917 01:01:53,391 --> 01:01:54,391 Cierto. 918 01:01:55,115 --> 01:01:56,602 Pero si el disfraz no puede esconderlo 919 01:01:56,603 --> 01:01:58,518 tendremos que buscar otras soluciones. 920 01:01:59,998 --> 01:02:01,390 ¿Como...? 921 01:02:07,614 --> 01:02:09,992 - ¿Intentaron vendas congeladas? - No funcionaron. 922 01:02:10,270 --> 01:02:12,241 Y tengo una quemadura para demostrarlo. 923 01:02:12,242 --> 01:02:13,664 Solo soy así. 924 01:02:13,665 --> 01:02:16,870 - Estoy seguro que una cirugía... - ¡Ni lo piense! 925 01:02:16,880 --> 01:02:17,848 ¿No pueden filmarlo de arriba? 926 01:02:17,849 --> 01:02:20,445 Es un héroe de acción, necesitamos el actor completo. 927 01:02:23,240 --> 01:02:29,741 Es el último recurso. Toma 1 de estas cada 2 horas durante la filmación, 928 01:02:29,742 --> 01:02:31,852 deberían solucionar la situación. 929 01:02:32,661 --> 01:02:34,360 Son de efecto temporal. 930 01:02:35,424 --> 01:02:37,900 Espero que sean temporales, ¿qué son? 931 01:02:37,910 --> 01:02:38,936 No preguntes mientras funcione. 932 01:02:42,292 --> 01:02:43,259 No puedo leer... 933 01:02:54,385 --> 01:02:56,926 Se ve bien desde aquí, ¿que tal por el lente? 934 01:02:57,270 --> 01:02:58,270 Lo veré. 935 01:03:13,619 --> 01:03:16,446 Me tomaré las pastillas por este episodio y se acabó. 936 01:03:16,447 --> 01:03:18,866 - ¿Ni siquiera sabes que son? - No, no me dijieron. 937 01:03:18,867 --> 01:03:22,129 Me temo trabajar "muy bien" por ser un efecto permanente... 938 01:03:22,130 --> 01:03:25,420 Haz lo que hago yo. Cúbrete con tu capa cuando debas. 939 01:03:25,589 --> 01:03:27,199 Tienes una capa más grande. 940 01:03:27,200 --> 01:03:28,200 La necesito. 941 01:03:28,723 --> 01:03:30,857 Y cuando crezcas podrás tener una capa grande también. 942 01:03:32,221 --> 01:03:35,476 ¿Que se le ocurrirá después a la Legión de Decencia? 943 01:03:36,119 --> 01:03:38,169 Es suficiente con nuestro problema. 944 01:03:40,187 --> 01:03:41,527 ¿Otro problema? 945 01:03:41,821 --> 01:03:44,159 Escuché que tu y Robin son gay. 946 01:03:45,310 --> 01:03:46,770 ¿Escuchaste qué? 947 01:03:46,780 --> 01:03:51,344 Gay. Tu sabes, Batman y Robin tienen una relación especial. 948 01:03:52,250 --> 01:03:55,127 Debe ser un simple rumor, ¡es absurdo! 949 01:03:55,132 --> 01:03:57,917 Bueno, no acorde a este doctor Whertham. 950 01:03:57,952 --> 01:04:00,404 Hizo un alboroto de esto en el Senado. 951 01:04:00,405 --> 01:04:02,460 Debes admitirlo, parece sospechoso. 952 01:04:03,814 --> 01:04:07,376 Son personajes de comic, Frank. Estan exagerando demasiado. 953 01:04:07,815 --> 01:04:10,206 No soy yo, no estoy inventando. 954 01:04:10,207 --> 01:04:15,672 Mira, ¿eres el adulto soltero que tienes en tu mansión a un joven como pupilo? 955 01:04:16,287 --> 01:04:20,157 Y si te fijas, no hay una figura femenina en la casa. 956 01:04:20,158 --> 01:04:22,853 Esta la tía Harriet, nunca permitiría algo así. 957 01:04:22,854 --> 01:04:24,830 Quizás no, si lo supiera. 958 01:04:25,582 --> 01:04:29,861 Pero ustedes mantienen ocultos sus viajes secretos, ¿cierto?. 959 01:04:30,620 --> 01:04:34,616 Y Bruce y Ricardo casi nunca salen con mujeres. 960 01:04:34,617 --> 01:04:38,713 Sin mencionar los extraños uniformes y las frases raras de 961 01:04:38,714 --> 01:04:42,465 "Agárrate con las piernas de eso y deslízate en mi Baticueva" 962 01:04:43,586 --> 01:04:46,525 Acéptalo, tienen una extraña e innatural relación. 963 01:04:46,526 --> 01:04:51,343 No veo que extraño e innatural hay en dos tipos corriendo en mallas y viven juntos. 964 01:04:55,339 --> 01:04:55,852 Oh. 965 01:05:00,446 --> 01:05:06,982 ¿Sabes? tienes la oportunidad perfecta para liquidar esos rumores, esta noche. 966 01:05:25,640 --> 01:05:28,856 La fama es un afrodisíaco, mi amigo. Disfrútala mientras puedas. 967 01:05:30,106 --> 01:05:32,595 Parezco un niño en una dulcería. 968 01:05:32,804 --> 01:05:37,851 De día soy humano e inofensivo, y de noche me convierto en un vampiro sexual. 969 01:05:38,491 --> 01:05:42,649 Como un hambriento tiburón en un estanque de ilimitadas presas. 970 01:05:42,795 --> 01:05:45,144 ¿Vampiros y tiburones? 971 01:05:46,413 --> 01:05:48,957 ¿Presas?, ¿de donde sacas todo esto? 972 01:05:49,439 --> 01:05:51,994 Oh vamos. ¿Crees que no salido con nadie? 973 01:05:52,409 --> 01:05:54,148 Jo Saint John, Cat Welch, 974 01:05:54,183 --> 01:05:56,380 Nathalie Wood, Leslie Ann Warren. 975 01:05:56,647 --> 01:05:58,864 Creo que manejas todo esto. 976 01:06:02,119 --> 01:06:03,519 Aqui viene. 977 01:06:17,566 --> 01:06:19,257 ¿Otra "presa"? 978 01:06:21,644 --> 01:06:23,289 LLAMAME 979 01:06:27,687 --> 01:06:29,464 Eso estuvo increíble. 980 01:06:31,900 --> 01:06:34,874 Estuve viendo tu trabajo toda la semana. Eres bueno en el show. 981 01:06:36,641 --> 01:06:38,664 Pero eres mejor afuera. 982 01:06:39,748 --> 01:06:42,356 ¿Podemos acostarnos hasta que salga el sol? 983 01:06:42,357 --> 01:06:45,501 Por loco que suene, debo irme. 984 01:06:46,698 --> 01:06:47,758 ¡No puedes! 985 01:06:49,824 --> 01:06:52,468 Odio hacer esto, pero hay trabajo. 986 01:06:53,397 --> 01:06:54,701 Y tu también. 987 01:06:55,294 --> 01:06:56,725 Fue una grandiosa noche. 988 01:06:57,480 --> 01:06:58,861 Realmente no deberías hacer esto ¿sabes?. 989 01:06:58,862 --> 01:07:00,162 No deberías irte. 990 01:07:38,714 --> 01:07:39,914 ¿Hola? 991 01:07:41,290 --> 01:07:42,175 ¿Eres tu? 992 01:07:56,238 --> 01:07:57,109 ¡Jesús! 993 01:07:57,410 --> 01:07:58,679 ¡Espera!, ¡Ayuda! 994 01:07:59,941 --> 01:08:01,273 ¿Que haces? 995 01:08:18,343 --> 01:08:20,950 Anoche estuvo divertido, ¿crees que fue divertido? 996 01:08:21,468 --> 01:08:23,179 Si, muy divertido. 997 01:08:23,180 --> 01:08:27,900 Debe ser como Tony Perkins se sintió en Psicosis. Buen arrebato. 998 01:08:27,529 --> 01:08:29,489 Te veo después, ¿si? 999 01:08:34,918 --> 01:08:37,289 Cuando Gatúbela tenga hijos. 1000 01:08:37,813 --> 01:08:41,233 Ninguno de nosotros se acerca para recuperar el Batimóvil. 1001 01:08:41,511 --> 01:08:44,902 ¿Les escuché decir algo acerca de un Batimóvil? 1002 01:08:45,909 --> 01:08:48,887 Y... ¿que sabes tu de un Batimóvil? 1003 01:08:48,888 --> 01:08:52,784 Bueno, había uno estacionado al frente hace 10 minutos. 1004 01:08:53,691 --> 01:08:56,807 Quizás aún podemos... no, la cuenta. 1005 01:08:56,808 --> 01:08:59,984 Por favor, va por mi cuenta. 1006 01:09:05,170 --> 01:09:09,320 Tenías razón, era permanente. Nunca se borró. 1007 01:09:14,788 --> 01:09:16,909 Burt, la propina. 1008 01:09:17,479 --> 01:09:19,510 Ella trabaja duro por el dinero. 1009 01:09:22,590 --> 01:09:26,128 Las huellas son frías como la ropa interior de Mister Frío. 1010 01:09:26,129 --> 01:09:28,890 ¡Espera, justo ahí! 1011 01:09:28,124 --> 01:09:29,746 Aceite del Batimóvil. 1012 01:09:30,449 --> 01:09:32,165 Parece que nos está dejando un rastro. 1013 01:09:33,311 --> 01:09:34,598 A propósito. 1014 01:09:34,986 --> 01:09:36,682 Sólo debemos seguir las flechas 1015 01:09:36,683 --> 01:09:39,321 No, ningún hombre a pie es competencia para el Batimóvil. 1016 01:09:40,410 --> 01:09:42,452 Aunque podríamos intentarlo. 1017 01:09:42,688 --> 01:09:45,748 Mientras el misterio aumenta, el reloj se acaba. 1018 01:09:45,749 --> 01:09:50,587 ¿Deberán los huérfanos conformarse con el auto de "Los Monsters"? 1019 01:09:50,990 --> 01:09:52,611 Volveremos. 1020 01:09:52,812 --> 01:09:57,185 Quien quiera que fuera, desearía que tuviera más fé en nosotros. 1021 01:10:09,200 --> 01:10:11,565 ¿Quien más podría haber venido aquí? 1022 01:10:13,176 --> 01:10:14,890 ¡Es nuestro antiguo estudio! 1023 01:10:25,529 --> 01:10:29,917 Ah, no hay nada en el mundo como un estudio bien ocupado. 1024 01:10:30,497 --> 01:10:32,681 ¿Lo extrañas, viejo amigo? 1025 01:10:36,349 --> 01:10:39,719 Nunca tengo el tiempo. Soy dueño de un estudio de animación por computadoras. 1026 01:10:39,754 --> 01:10:42,933 Efectos especiales, películas, televisión. ¿Y tu? 1027 01:10:43,528 --> 01:10:45,652 Una hermosa casa en Idaho. 1028 01:10:45,653 --> 01:10:48,253 Infinitos cielos azules, aguas cristalinas. 1029 01:10:48,923 --> 01:10:51,611 Una esposa maravillosa, familia. 1030 01:10:51,809 --> 01:10:54,415 Una jauría de Gran Danés donde mires. 1031 01:10:54,416 --> 01:10:57,183 Es un rescate animal que mi mujer maneja. 1032 01:10:58,550 --> 01:11:01,754 No tengo un Gran Danés, pero tengo una esposa increíble. 1033 01:11:01,755 --> 01:11:03,492 30 años de matrimonio. 1034 01:11:03,693 --> 01:11:04,693 Niños. 1035 01:11:05,506 --> 01:11:08,216 Oh la vida es buena, Burt. La vida es buena. 1036 01:11:11,539 --> 01:11:16,541 Bueno, ¿supongo que esto se encargó del "lo que haya pasado" en nuestro negocio? 1037 01:11:16,542 --> 01:11:17,542 Creo que sí. 1038 01:11:18,612 --> 01:11:20,517 ¿Vuelta a la persecusión? 1039 01:11:21,118 --> 01:11:22,447 Vuelta a la persecución. 1040 01:11:22,648 --> 01:11:24,415 Oh, eso me recuerda... 1041 01:11:25,937 --> 01:11:30,157 Los días en Nueva York, cuando promocionábamos Batman y Robin. 1042 01:11:38,830 --> 01:11:41,219 No puedo creer que pasamos la noche con Batman. 1043 01:11:43,451 --> 01:11:46,100 Si estás aquí, ¿quién cuida de Ciudad Gótica? 1044 01:11:46,229 --> 01:11:48,908 El Comisionado Gordon y el Jefe O'Hara. 1045 01:11:49,295 --> 01:11:52,786 Pero el único crímen está... aquí. 1046 01:11:54,420 --> 01:11:56,830 No me importa si me arrestas. 1047 01:12:06,700 --> 01:12:07,268 Oh Dios, lo olvidé. 1048 01:12:07,303 --> 01:12:10,831 Tengo una conferencia de prensa en una hora y debo arreglarme. 1049 01:12:11,344 --> 01:12:15,175 ¿Porque no, bellas damas, se ponen algo... 1050 01:12:15,364 --> 01:12:17,644 ... y yo salgo por un momento? 1051 01:12:26,224 --> 01:12:27,298 ¡Adam! 1052 01:12:28,267 --> 01:12:31,233 Por favor no me digas que olvidaste la conferencia de prensa, 1053 01:12:31,334 --> 01:12:32,534 esta mañana. 1054 01:12:32,835 --> 01:12:35,272 Recibí tu mensaje a las 10:00. 1055 01:12:36,720 --> 01:12:37,236 ¡9:00! 1056 01:12:43,807 --> 01:12:45,653 ¿Quienes son estas personas? 1057 01:12:46,182 --> 01:12:46,807 Hola. 1058 01:12:49,900 --> 01:12:51,108 Buenos días amigos... 1059 01:12:51,843 --> 01:12:53,350 Me gustaría que conocieran a... 1060 01:12:53,720 --> 01:12:55,334 Lucy y... 1061 01:12:55,702 --> 01:12:57,169 April. 1062 01:12:58,662 --> 01:13:00,320 - Hola. - ¿Que tal? 1063 01:13:00,521 --> 01:13:02,690 ¿Alguien ha visto mi Bati-disfraz? 1064 01:13:11,892 --> 01:13:14,635 Si... la Baticomputadora está correcta... 1065 01:13:14,800 --> 01:13:17,495 ... hay una buena posibilidad... 1066 01:13:18,700 --> 01:13:20,991 ... que el malvado pillo King Tut... 1067 01:13:21,339 --> 01:13:23,983 ... tiene su atención en la nueva exhibición... 1068 01:13:23,984 --> 01:13:26,110 - ... en el museo... - Lo está haciendo de nuevo. 1069 01:13:26,730 --> 01:13:27,324 ¿Qué? 1070 01:13:27,325 --> 01:13:30,687 ¿Crees sensato dejar más tiempo para terminar la escena? 1071 01:13:30,688 --> 01:13:32,878 Vieron lo que hace ¿cierto?, no estoy loco. 1072 01:13:33,289 --> 01:13:35,310 Por favor ¿puede alguien explicarme? 1073 01:13:35,232 --> 01:13:38,790 Estás hablando lento a propósito para tener más pantalla. 1074 01:13:38,791 --> 01:13:42,783 Hablo a bati-velocidad para exagerar la observación del momento. 1075 01:13:42,784 --> 01:13:47,383 - Y otra cosa, cuando debo hablar me interrumpes... - ¡No lo hago! 1076 01:13:47,435 --> 01:13:48,383 ¡Lo está haciendo! 1077 01:13:48,506 --> 01:13:51,314 Siempre lo haces, tu cortas mis diálogos por la mitad. 1078 01:13:52,276 --> 01:13:54,240 Se llama "Pasando", Burt. 1079 01:13:54,241 --> 01:13:56,807 Es apropiado por resolver todos los puzzles del show. 1080 01:13:56,808 --> 01:13:58,749 Es porque soy el "Chico Maravilla"... 1081 01:13:58,750 --> 01:14:02,237 No el Chico "Maravillando" si aporta algo al equipo. 1082 01:14:04,815 --> 01:14:08,171 - ¿Problemas de niños otra vez? - Me tomará cinco. 1083 01:14:08,172 --> 01:14:10,598 ¡Tomamos un descanso! volvemos en 5 minutos. 1084 01:14:11,871 --> 01:14:14,107 ¿Sabes? mientras descansamos hablemos de esta capa. 1085 01:14:14,222 --> 01:14:15,408 ¿Mi capa? 1086 01:14:15,409 --> 01:14:18,157 Si, tu siempre la levantas y me cubres de la cámara. 1087 01:14:18,158 --> 01:14:20,288 Es la forma en que el personaje se mueve, Burt. 1088 01:14:20,636 --> 01:14:24,238 Si no sabes como permanecer en cámara, no es mi problema. 1089 01:14:27,150 --> 01:14:28,616 ¡Oye Burt! estamos listos en el set. 1090 01:14:28,837 --> 01:14:31,980 - ¿Adam está allá? - Ya lo voy a buscar. 1091 01:14:31,199 --> 01:14:33,427 Bueno, iré al set cuando él esté allá. 1092 01:14:33,528 --> 01:14:34,375 No antes. 1093 01:14:39,990 --> 01:14:40,447 Adam, estamos listos para ti. 1094 01:14:40,448 --> 01:14:41,448 ¿Burt está allá? 1095 01:14:41,449 --> 01:14:42,449 Le dije que estamos listos. 1096 01:14:42,450 --> 01:14:43,551 ¿Pero está allá? 1097 01:14:44,180 --> 01:14:45,787 No, pero se lo dije, asi que... 1098 01:14:45,797 --> 01:14:48,284 Avísame cuando él decida salir. 1099 01:14:56,385 --> 01:14:57,775 Se nos escapa de las manos. 1100 01:14:57,776 --> 01:15:00,620 Empezó con Burt llegando un poco tarde, 1101 01:15:00,630 --> 01:15:02,350 pero ahora lo emocional está primero. 1102 01:15:02,707 --> 01:15:03,966 Esto es lo que haremos. 1103 01:15:04,669 --> 01:15:07,746 Moveremos los vestidores uno en frente del otro, 1104 01:15:07,747 --> 01:15:09,717 y cuando estés listo con el escenario... 1105 01:15:10,295 --> 01:15:11,761 - ¡Adam! - ¡Burt! 1106 01:15:11,846 --> 01:15:12,914 ¡Estamos listos! 1107 01:15:44,814 --> 01:15:47,670 Escuchen muchachos, realmente deben terminar con esto. 1108 01:15:47,771 --> 01:15:52,000 Tengo suficientes problemas con la cadena, el rating, con ustedes dos y otras cosas más. 1109 01:15:52,100 --> 01:15:53,105 ¿Que dice la cadena? 1110 01:15:53,106 --> 01:15:54,437 Quieren que agregemos algo, 1111 01:15:54,438 --> 01:15:57,312 algún nuevo elemento que mantenga a la audiencia interesada. 1112 01:15:57,313 --> 01:15:58,756 ¿Que tal mejores guiones? 1113 01:15:58,857 --> 01:16:02,607 ¿Que tal si convertimos el "Dúo Dinámico" en el "Tremendo Trío"? 1114 01:16:13,550 --> 01:16:16,380 - No sabía que alguien miraba... - No dejes que te detenga. 1115 01:16:16,757 --> 01:16:18,126 Tu sí tienes los movimientos. 1116 01:16:18,944 --> 01:16:21,288 Hola. Soy Ivonne... 1117 01:16:21,989 --> 01:16:22,896 ... Craig. 1118 01:16:23,776 --> 01:16:25,102 Adam. 1119 01:16:25,303 --> 01:16:26,303 West. 1120 01:16:27,870 --> 01:16:28,180 Lo sé. 1121 01:16:29,225 --> 01:16:30,775 Y me advirtieron. 1122 01:16:32,797 --> 01:16:35,297 Escuché que no te enoja esta idea. 1123 01:16:36,185 --> 01:16:37,541 ¿Burt piensa lo mismo? 1124 01:16:39,266 --> 01:16:42,248 Para ser honesto, no creo que el show necesite otro personaje. 1125 01:16:42,879 --> 01:16:44,610 Nada personal. 1126 01:16:44,743 --> 01:16:47,841 Quizás Batichica le dé a las mujeres alguien con quien identificarse. 1127 01:16:48,791 --> 01:16:51,943 O buenas curvas para atraer a los hombres. 1128 01:16:52,350 --> 01:16:54,364 Escuché que nos debemos cuidar de ti. 1129 01:16:54,365 --> 01:16:57,421 Y ahora que te veo en persona creo que las historias son ciertas. 1130 01:16:57,987 --> 01:16:59,672 ¿El "manos sueltas"? 1131 01:17:00,333 --> 01:17:04,667 Hey, somos totalmente profesionales aquí. 1132 01:17:06,188 --> 01:17:07,739 ¿Estamos cerca, Batman? 1133 01:17:07,740 --> 01:17:09,697 El Guasón debe estar adelante, 1134 01:17:09,698 --> 01:17:11,910 ahora caminen con cuidado y síganme. 1135 01:17:16,420 --> 01:17:16,904 ¡Alto! 1136 01:17:18,604 --> 01:17:19,910 ¡Corten!, bórrenlo. 1137 01:17:21,353 --> 01:17:22,803 ¿Hay algún problema? 1138 01:17:23,601 --> 01:17:24,703 ¿Donde está tu mano? 1139 01:17:24,904 --> 01:17:26,140 Está en su hombro. 1140 01:17:26,341 --> 01:17:27,969 Un poco más abajo, Adam. 1141 01:17:29,625 --> 01:17:31,189 Un error natural, disculpen a mi personaje. 1142 01:17:35,431 --> 01:17:36,378 ¿Te importa? 1143 01:17:36,379 --> 01:17:37,579 En absoluto. 1144 01:17:38,905 --> 01:17:40,568 ¡Adam mira!, ¡Ahí está! 1145 01:17:41,800 --> 01:17:42,399 ¡El Batimóvil! 1146 01:17:45,451 --> 01:17:47,914 ¡Y las llaves siguen adentro!, ¡lo hicimos! 1147 01:17:56,813 --> 01:17:59,879 ¿No encuentras esto sospechosamente fácil? 1148 01:18:01,680 --> 01:18:03,706 ¡Rápido, fuera del auto! 1149 01:18:03,707 --> 01:18:06,174 ¡Santas trampas!, ¡no puedo! 1150 01:18:06,175 --> 01:18:08,172 ¡Mi puerta no quiere abrir! 1151 01:18:22,815 --> 01:18:24,103 ¿Qué es esto? 1152 01:18:24,104 --> 01:18:27,696 ¿Un Batimóvil-trampa programado para operar por sí solo? 1153 01:18:28,664 --> 01:18:31,491 ¿Adonde son llevados nuestros héroes? 1154 01:18:31,630 --> 01:18:35,202 Donde sea, no parece bueno para Adam 1155 01:18:35,898 --> 01:18:37,406 y Burt. 1156 01:18:41,927 --> 01:18:44,770 Quédense en sintonía. 1157 01:18:59,106 --> 01:19:00,789 DINAMITA 1158 01:19:00,790 --> 01:19:03,930 ¡Santos callejones sin salida! Sé que es imposible pero... 1159 01:19:03,931 --> 01:19:06,974 ¿estamos en una especie de antiguo escenario de baticueva? 1160 01:19:07,382 --> 01:19:09,700 El misterio continúa. 1161 01:19:09,906 --> 01:19:13,782 Pero a juzgar por los ángulos de cámara, el enemigo esta cerca. 1162 01:19:13,879 --> 01:19:17,733 Nunca supe porque a los villanos los filmaban desde angulos raros. 1163 01:19:17,734 --> 01:19:20,399 ¡Porque estaban dementes, viejo amigo! 1164 01:19:21,382 --> 01:19:22,754 Por supuesto. 1165 01:19:23,233 --> 01:19:25,684 Tenemos casi todas las pistas. 1166 01:19:26,520 --> 01:19:30,352 Piensa cómo finalizó Batman... antes de nuestro propio final. 1167 01:19:30,978 --> 01:19:33,907 Piensa... como nunca pensaste antes. 1168 01:19:35,245 --> 01:19:36,233 ¡Piensa! 1169 01:19:37,361 --> 01:19:40,490 Bueno, los rating bajaron... 1170 01:19:40,150 --> 01:19:47,179 Ni siquiera Ivonne Craig en su Batimoto y ese apretado traje pudieron salvar el día... 1171 01:19:49,394 --> 01:19:51,660 No puedo creer que nos cancelen. 1172 01:19:51,761 --> 01:19:53,801 Aún no es definitivo. 1173 01:19:54,389 --> 01:19:56,102 La cadena busca otra audiencia, es solo 1174 01:19:56,106 --> 01:19:58,771 el estudio, que pide más recursos. 1175 01:20:02,124 --> 01:20:05,136 Debí aceptar el papel en "El Graduado" cuando me lo ofrecieron. 1176 01:20:05,137 --> 01:20:06,960 Hoy podría ser Dustin Hoffman. 1177 01:20:07,283 --> 01:20:08,308 ¿Cuando fue eso? 1178 01:20:08,309 --> 01:20:11,944 La última temporada. La cadena no me liberó del contrato. 1179 01:20:13,598 --> 01:20:15,304 Me postulé para James Bond. 1180 01:20:16,442 --> 01:20:20,213 Bond debía ser un británico y no una especie de superhéroe. 1181 01:20:22,888 --> 01:20:24,289 ¿Estamos locos? 1182 01:20:24,990 --> 01:20:26,796 Debo haberme gastado una fortuna. 1183 01:20:27,905 --> 01:20:29,590 ¿Que tal si no puedo trabajar otra vez? 1184 01:20:29,591 --> 01:20:31,643 No temas. Pasarán meses 1185 01:20:31,678 --> 01:20:33,467 antes que se tome una decisión. 1186 01:20:38,384 --> 01:20:40,109 Triste día para todos nosotros. 1187 01:20:40,210 --> 01:20:41,677 Esto es lo último que queda. 1188 01:20:41,678 --> 01:20:43,384 ¿Así que nos cancelaron? 1189 01:20:43,385 --> 01:20:45,914 Oí que otra cadena nos quiere llevar, ¿hay posibilidad? 1190 01:20:45,915 --> 01:20:47,896 No pueden tener el dinero tan tarde. 1191 01:20:48,342 --> 01:20:50,554 El costo de reconstruir todo esto es muy alto. 1192 01:20:50,555 --> 01:20:53,513 Y aunque pudieramos, los planos del set desaparecieron. 1193 01:20:53,935 --> 01:20:55,950 - ¿Cazadores de souvenir? - Probablemente. 1194 01:20:56,287 --> 01:20:58,169 Pero tuvimos un desempeño respetable. 1195 01:20:58,170 --> 01:20:59,670 Tres buenas temporadas. 1196 01:21:00,523 --> 01:21:01,277 Oigan, 1197 01:21:01,478 --> 01:21:04,134 luchamos bastante para hacer un show para estar orgullosos. 1198 01:21:04,135 --> 01:21:06,420 Estaba orgulloso de toda nuestra familia. 1199 01:21:06,443 --> 01:21:08,448 Sólo hubiese deseado que durara más. 1200 01:21:10,630 --> 01:21:12,199 - Buena suerte, muchachos. - Gracias. 1201 01:21:23,508 --> 01:21:25,315 ¿Triste de verlo terminar, Adam? 1202 01:21:25,316 --> 01:21:26,316 Es televisión. 1203 01:21:26,317 --> 01:21:30,633 Un gusto trabajar contigo, aunque los villanos no recibieron el respeto que merecen. 1204 01:21:31,370 --> 01:21:32,271 Tendrás tu momento. 1205 01:21:33,884 --> 01:21:35,940 Cuenta con eso. 1206 01:21:35,427 --> 01:21:37,390 Guardaste la llave de Batimóvil, puedo ver. 1207 01:21:37,391 --> 01:21:38,391 Si. 1208 01:21:38,392 --> 01:21:39,392 Algo para poder recordar. 1209 01:21:42,512 --> 01:21:43,672 Hasta luego... 1210 01:21:43,707 --> 01:21:45,100 por ahora. 1211 01:21:50,694 --> 01:21:53,460 ¡Estaban los planos en el auto ese día! 1212 01:21:53,347 --> 01:21:55,290 ¡Los planos del set! 1213 01:21:55,621 --> 01:21:57,913 Veneramos la mente de un loco. 1214 01:21:58,547 --> 01:22:01,363 ¡Mi mente, y bienvenida a ella! 1215 01:22:02,730 --> 01:22:03,258 ¿Alfred? 1216 01:22:04,980 --> 01:22:06,765 ¡Jerry! ¿Cuantas veces debo decirlo? 1217 01:22:06,766 --> 01:22:08,542 ¡Es Jerry! 1218 01:22:09,890 --> 01:22:12,266 ¡El mayordomo lo hizo! Debimos saberlo muchísimo antes. 1219 01:22:12,463 --> 01:22:13,932 ¡Sucio traidor! 1220 01:22:14,330 --> 01:22:17,365 Mucho más de lo que piensa, señor West. 1221 01:22:29,810 --> 01:22:30,734 ¡Santo giro de guión! 1222 01:22:30,735 --> 01:22:32,449 ¿Tu mayordomo es... 1223 01:22:32,484 --> 01:22:33,536 ... Frank Gorshin? 1224 01:22:34,811 --> 01:22:38,266 Planeabas esto desde el último día en el estudio. 1225 01:22:38,641 --> 01:22:44,551 ¿Todo este tiempo con los planos robados y esto es lo mejor que pudiste hacer? 1226 01:22:45,264 --> 01:22:47,935 Era muy complicado, ¿de acuerdo? 1227 01:22:49,271 --> 01:22:50,798 Incluso con ayuda. 1228 01:22:52,924 --> 01:22:54,912 Julie Newmar. 1229 01:22:55,373 --> 01:22:58,497 ¿Porque no te reconocí con ese disfraz de vaquera? 1230 01:22:58,936 --> 01:23:02,918 Por la misma razón que las personas no reconocen a Bruno Díaz como Batman. 1231 01:23:04,241 --> 01:23:04,992 Buen punto. 1232 01:23:05,930 --> 01:23:08,759 Tres años tuvieron ustedes la gloria... 1233 01:23:09,600 --> 01:23:13,402 ... mientras los actores que interpretabamos villanos sufríamos en silencio. 1234 01:23:13,568 --> 01:23:17,233 ¿Y quien recibió nominación al EMI por esta serie? 1235 01:23:17,234 --> 01:23:19,255 ¿Quien? Yo. Ese fue, ¡yo! 1236 01:23:19,556 --> 01:23:20,930 ¿Qué me consiguieron? 1237 01:23:21,368 --> 01:23:25,632 ¡Broadway, Vegas, filmes, televisión, autos de entrenamiento! 1238 01:23:25,633 --> 01:23:27,322 ¿Si? bueno, eso es cierto. 1239 01:23:27,689 --> 01:23:30,800 ¡Enfócate Frank, enfócate! 1240 01:23:30,723 --> 01:23:32,560 ¿Porqué no te enfocas tu misma? 1241 01:23:34,107 --> 01:23:35,467 Tienes razón. Enfoque. 1242 01:23:35,668 --> 01:23:39,685 Ahora hemos decidido reclamar lo que por derecho es nuestro. 1243 01:23:39,686 --> 01:23:43,840 Guiárlos aqui a su perdición. 1244 01:23:45,540 --> 01:23:49,632 Precísamente, en 3 minutos de este reloj detonará la bomba a la cual están... 1245 01:23:49,955 --> 01:23:52,540 ... indefensamente atados en este momento. 1246 01:23:52,776 --> 01:23:53,780 Frank... 1247 01:23:54,361 --> 01:23:55,343 ... estás loco. 1248 01:23:55,395 --> 01:23:57,466 Tienes razón que lo estoy. 1249 01:23:57,667 --> 01:24:00,711 No, lo digo en el sentido de "demente". 1250 01:24:01,613 --> 01:24:03,472 Esta no es una bomba de verdad. 1251 01:24:03,573 --> 01:24:05,179 Es un tubo de cartón. 1252 01:24:07,461 --> 01:24:09,600 ¡No explotará! 1253 01:24:09,610 --> 01:24:11,578 ¡Y no eres un villano, eres un actor! 1254 01:24:11,579 --> 01:24:14,898 Puedo ser un actor, puedo ser un villano, ¡puedo estirarme! 1255 01:24:14,899 --> 01:24:16,788 ¡Tengo astucia! 1256 01:24:16,789 --> 01:24:18,782 ¡Infinitamente! 1257 01:24:19,528 --> 01:24:24,120 Y con ustedes fuera, la próxima reunión de cine será nuestra. 1258 01:24:24,862 --> 01:24:27,550 Esa sí es una mejor idea. 1259 01:24:27,560 --> 01:24:28,848 Mejor idea para nosotros. 1260 01:24:29,149 --> 01:24:30,587 ¡Adiós para ustedes! 1261 01:24:33,310 --> 01:24:36,540 Preferiría no quedarme cerca de los fuegos artificiales, 1262 01:24:36,389 --> 01:24:39,826 todo ese ruido y los trozos volando. 1263 01:24:40,327 --> 01:24:42,763 ¿Que tal una vuelta en el Batimóvil? 1264 01:24:43,822 --> 01:24:45,164 Sí. 1265 01:24:46,749 --> 01:24:48,721 ¡Frank, te lo advierto! 1266 01:24:48,722 --> 01:24:50,730 ¡No toques el botón rojo! 1267 01:25:01,323 --> 01:25:03,628 "Bienvenidos a la Cueva del Cañón Bronson" 1268 01:25:07,250 --> 01:25:08,543 ¡Diablos! 1269 01:25:08,897 --> 01:25:10,183 El sabe... 1270 01:25:10,184 --> 01:25:13,698 El sabe que si me dice "no" debo hacerlo. 1271 01:25:14,198 --> 01:25:15,965 Debo presionar este botón. 1272 01:25:15,966 --> 01:25:17,564 Es un truco. 1273 01:25:17,765 --> 01:25:19,272 No lo presiones. 1274 01:25:19,465 --> 01:25:22,696 Debo hacerlo, es una tradición del personaje. 1275 01:25:24,330 --> 01:25:25,243 Debo hacerlo. 1276 01:25:27,200 --> 01:25:28,997 - ¡Debo...! - ¡No! 1277 01:25:32,622 --> 01:25:35,910 Solo nos quedan dos minutos, la película ya habrá acabado. 1278 01:25:36,381 --> 01:25:37,530 No temas, viejo amigo. 1279 01:25:37,531 --> 01:25:40,885 De hecho guardé 3 souvenir el ultimo día del show. 1280 01:25:40,886 --> 01:25:42,600 Las llaves del Batimóvil. 1281 01:25:42,601 --> 01:25:43,601 Mi antiguo traje. 1282 01:25:44,168 --> 01:25:45,290 Y... 1283 01:25:45,300 --> 01:25:46,300 ... esto. 1284 01:25:46,608 --> 01:25:48,331 ¡Santo departamento de utilería! 1285 01:25:48,332 --> 01:25:51,409 ¿Es una reliquia de la serie?, ¿un batarang? 1286 01:25:51,852 --> 01:25:58,347 Un actor guarda los recuerdos obvios. Es exactamente lo que es, y tiene puntas filosas. 1287 01:26:17,844 --> 01:26:19,914 Que bueno que la bomba es falsa. 1288 01:26:37,852 --> 01:26:39,653 ¿Como fue que no te quemaste? 1289 01:26:40,283 --> 01:26:41,605 Tenía un doble. 1290 01:26:42,960 --> 01:26:43,360 ¡Demonios! 1291 01:26:43,885 --> 01:26:45,350 ¡Ayuda! 1292 01:26:46,558 --> 01:26:47,485 ¡Ayuda! 1293 01:26:47,486 --> 01:26:48,586 ¡Burt, mira! 1294 01:26:49,380 --> 01:26:51,203 ¡Santas eyecciones de asiento!, ¡funcionó! 1295 01:26:51,204 --> 01:26:52,204 ¡Ayuda! 1296 01:26:55,607 --> 01:26:58,960 ¡Sáquenos de aquí! 1297 01:26:58,565 --> 01:26:59,812 ¡Llama a la policía! 1298 01:26:59,813 --> 01:27:01,306 ¡Que ellos se encarguen! 1299 01:27:05,329 --> 01:27:06,417 ¿Aló? 1300 01:27:06,846 --> 01:27:08,197 ¿Aló? 1301 01:27:09,584 --> 01:27:10,485 No funciona. 1302 01:27:10,486 --> 01:27:13,392 Es de utilería, usa tu celular. 1303 01:27:17,484 --> 01:27:19,753 Debemos ir donde los huérfanos. 1304 01:27:19,915 --> 01:27:21,329 ¿Aló, policía? 1305 01:27:25,310 --> 01:27:27,857 ¿Alguna otra brillante idea? 1306 01:27:28,821 --> 01:27:30,250 Estoy pensando... 1307 01:27:30,251 --> 01:27:31,251 ... estoy pensando. 1308 01:27:36,455 --> 01:27:38,411 ... y anduvimos por ahi, niños. 1309 01:27:40,502 --> 01:27:43,337 Hola, sexy dama. Eres bienvenida. 1310 01:27:43,459 --> 01:27:45,389 ¿Estás libre por ahora? 1311 01:27:45,424 --> 01:27:47,639 Algunas cosas nunca cambiarán. 1312 01:27:49,377 --> 01:27:51,656 De todos los deseos entre los deseos, 1313 01:27:51,657 --> 01:27:54,340 en una ciudad que se consume en sus edificios, 1314 01:27:54,350 --> 01:27:57,345 el tesoro son las antiguas series de TV. 1315 01:27:57,733 --> 01:27:59,578 Finales felices por todos lados, 1316 01:27:59,613 --> 01:28:03,190 actores felices, niños felices, audiencias felices, 1317 01:28:03,303 --> 01:28:04,684 cadenas felices. 1318 01:28:06,862 --> 01:28:09,631 Y yo. Soy Lyle Waggoner... 1319 01:28:10,159 --> 01:28:12,767 ... y si me hubieran dado el papel seguiríamos al aire. 1320 01:28:23,651 --> 01:28:25,806 ¡Un huérfano robó el Batimóvil! 1321 01:28:25,807 --> 01:28:26,807 ¿Un huérfano real? 1322 01:28:27,108 --> 01:28:29,340 ¿O un villano disfrazado de huérfano? 1323 01:28:29,341 --> 01:28:30,437 ¿Llamamos a la policía? 1324 01:28:30,969 --> 01:28:32,846 ¿No crees que tienen suficiente? 1325 01:28:35,912 --> 01:28:37,370 Tengo tiempo. 1326 01:28:38,975 --> 01:28:39,943 ¿Porqué no? 1327 01:28:39,944 --> 01:28:42,309 Lo excitante de la persecusión, mi amigo. 1328 01:28:42,710 --> 01:28:44,265 Lo excitante de la persecusión. 98630

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.