All language subtitles for OperationDeltaForce.Swedish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,600 --> 00:00:22,831 Johannesburg i Sydafrika 2 00:00:44,080 --> 00:00:47,834 Det �r tre minuter kvar, kapten. Kom ih�g... 3 00:00:48,040 --> 00:00:50,918 Om n�t ov�ntat h�nder d�r ministern. 4 00:00:52,120 --> 00:00:56,352 D� var det dags. Det ska g�ras snabbt och snyggt. 5 00:01:23,960 --> 00:01:25,678 Jag �r p� plan 16 och g�r in. 6 00:02:31,960 --> 00:02:33,791 Det �r tomt. 7 00:02:45,080 --> 00:02:48,516 Jag har honom. Femte rummet fr�n �stra h�rnet, jag g�r in. 8 00:02:56,440 --> 00:02:59,477 Satan! Det �r en f�lla. 9 00:03:00,360 --> 00:03:04,148 Och Bowers �r d�d. Kom, det �r br�ttom. 10 00:03:18,280 --> 00:03:19,349 Bingo! 11 00:03:19,560 --> 00:03:21,869 Plan 16, nordv�stra h�rnet. 12 00:03:22,120 --> 00:03:23,314 Gisslan sitter. 13 00:03:42,640 --> 00:03:47,760 Mr Banga, kapten Lang, Delta. Ni �r r�ddad. Det �r �ver. 14 00:03:49,720 --> 00:03:52,439 Tv� minuter och 57 sekunder. 15 00:03:52,640 --> 00:03:54,835 Det var inte illa. 16 00:03:55,120 --> 00:03:58,192 Vi forts�tter med n�sta scenario. 17 00:03:58,360 --> 00:04:01,796 Tror du AFA provar n�t s� galet? 18 00:04:02,000 --> 00:04:05,310 De �r fanatiker, sergeant. 19 00:04:05,480 --> 00:04:07,232 De �r farliga. 20 00:04:07,480 --> 00:04:10,790 De anser att Sydafrika �r deras. 21 00:04:11,040 --> 00:04:13,156 De skyr inga medel- 22 00:04:13,400 --> 00:04:16,472 - f�r att f� sin volkstaat och sitt afrikaanerland. 23 00:04:16,640 --> 00:04:20,030 Hur sk�tte l�jtnant Jonker sig? 24 00:04:20,240 --> 00:04:23,550 - Utm�rkt, sir. - F�r en kvinna. 25 00:04:25,280 --> 00:04:27,271 - Bra gjort. - Tack. 26 00:04:27,520 --> 00:04:30,557 - �r du hungrig? - Mycket. 27 00:04:34,960 --> 00:04:37,474 Manica i Moambique Afrika 28 00:05:04,400 --> 00:05:07,233 Vi �r nu i Moambique, major. 29 00:05:15,480 --> 00:05:18,756 Moambique-floden leder till labbet. 30 00:05:18,960 --> 00:05:21,474 Ber�knad ankomst om 30 sekunder. 31 00:05:27,120 --> 00:05:29,588 FN-centret f�r virusforskning Manica i Moambique 32 00:05:38,680 --> 00:05:40,159 V�nta, jag kommer strax. 33 00:05:51,880 --> 00:05:54,348 Dr Wells? Major Jeffrey Tipton. 34 00:05:54,560 --> 00:05:58,792 Goddag. Till�t mig presentera Wendell Brenner, min h�gra hand. 35 00:05:59,000 --> 00:06:00,274 Den h�r v�gen. 36 00:06:00,480 --> 00:06:05,554 Ert nya antiserum �r ett fantastiskt genombrott, dr Wells. 37 00:06:05,800 --> 00:06:08,758 Alla p� AMRIID �r sj�laglada. 38 00:06:08,960 --> 00:06:11,952 Vi �r ocks� r�tt glada. 39 00:06:12,120 --> 00:06:15,078 Jag har noga f�ljt er hiv-forskning. 40 00:06:15,320 --> 00:06:17,311 Resultaten ser lovande ut. 41 00:06:17,520 --> 00:06:22,230 Ni smickrar mig. Jag �nskar att vi kunde prata mer. 42 00:06:22,440 --> 00:06:27,798 Jag m�ste tillbaka. Washington vill g�rna ha antiserumet. 43 00:06:27,960 --> 00:06:29,313 Bra. 44 00:06:32,040 --> 00:06:34,395 Imponerande. �r vi under jord? 45 00:06:34,600 --> 00:06:37,876 - 25 meter under markytan. - Jag k�nner mig trygg. 46 00:06:38,040 --> 00:06:41,715 Jag tycker att det �r lite v�l trist. 47 00:07:15,160 --> 00:07:16,718 D�r �r de. 48 00:07:16,920 --> 00:07:20,708 Jag trodde att det fanns en ampull antiserum. 49 00:07:20,880 --> 00:07:22,871 Det st�mmer. 50 00:07:23,120 --> 00:07:26,032 Vad �r det i den andra l�dan d�? 51 00:07:26,200 --> 00:07:30,193 Ledsen, doktorn, det �r hemligt. 52 00:07:30,360 --> 00:07:32,635 P� order av general West. 53 00:07:32,800 --> 00:07:37,237 - Har ni en telefon jag kan l�na? - Sj�lvklart. P� mitt rum. 54 00:10:01,840 --> 00:10:03,592 Skjut inte! 55 00:10:13,080 --> 00:10:15,389 Var �r de, dr Brenner? 56 00:10:15,640 --> 00:10:18,313 - I valvet p� plan 3. - Och koderna? 57 00:10:22,160 --> 00:10:23,673 Utm�rkt gjort. 58 00:11:05,640 --> 00:11:09,519 Ledningen f�r Afrikaaner F�r Afrikaanerland- 59 00:11:09,760 --> 00:11:12,149 - tackar f�r er envishet. 60 00:11:12,360 --> 00:11:15,875 Ni har gett oss det perfekta medlet f�r att uppn� v�rt �dla m�l. 61 00:11:19,040 --> 00:11:21,235 Det tackar vi er f�r. 62 00:11:48,240 --> 00:11:50,913 Dr�mmen blir verklighet. 63 00:13:37,240 --> 00:13:40,118 Ingen gisslan, sa jag. 64 00:14:25,880 --> 00:14:27,871 Kom! 65 00:14:47,480 --> 00:14:50,119 Utanf�r Chinde i Moambique 66 00:14:55,760 --> 00:14:58,513 Alpha 2 till Alpha 1, h�r ni mig? 67 00:14:58,680 --> 00:15:00,955 Alpha 1 till Alpha 2, kom. 68 00:15:01,160 --> 00:15:03,628 Helikoptern har f�rst�rts. 69 00:15:03,840 --> 00:15:06,912 Tog ni ampullerna? 70 00:15:07,160 --> 00:15:09,276 Svar: Ja. 71 00:15:09,560 --> 00:15:12,074 Forts�tt till punkt B. 72 00:15:34,600 --> 00:15:37,910 USSOCOM: S kriscenter MacDill-basen i Tampa, Florida, USA 73 00:15:42,720 --> 00:15:44,551 - Amiral... - Vad har vi? 74 00:15:44,800 --> 00:15:46,995 AFA verkar ligga bakom det. 75 00:15:47,240 --> 00:15:50,391 Tur att deras agent inte k�nde till buggarna. 76 00:15:50,600 --> 00:15:54,036 Vi tror att Johan Nash ledde dem. 77 00:15:54,280 --> 00:15:57,955 Generalens h�gra hand. Vad har vi p� honom? 78 00:16:01,480 --> 00:16:04,517 Bachelor-examen i sociologi p� Duke University. 79 00:16:04,720 --> 00:16:06,392 Med toppbetyg. 80 00:16:06,640 --> 00:16:10,349 Hans vapenskrammel gjorde intryck. 81 00:16:10,520 --> 00:16:11,589 Vet vi var de �r? 82 00:16:11,800 --> 00:16:15,031 V�ra satelliter ser inte genom molnen. 83 00:16:15,200 --> 00:16:19,318 Jag vill ha en videokonferens med Sunland, Niles, Rooney och West. 84 00:16:19,560 --> 00:16:20,675 - Nu! - Ja, sir. 85 00:16:20,920 --> 00:16:26,153 Wells antiserum kan anv�ndas f�r att g�ra ett d�dligare ebolavirus. 86 00:16:26,320 --> 00:16:31,269 F�re genombrottet betydde smitta med zairevarianten n�stan s�ker d�d. 87 00:16:31,520 --> 00:16:36,116 90% d�dlighet. Det ser ofarligt ut, men det �r en effektiv m�rdare. 88 00:16:36,320 --> 00:16:39,312 Inkubationstiden �r fem dar. 89 00:16:39,520 --> 00:16:44,355 Det sprider sig ot�ckt snabbt. Nekrotiserar inre organ. 90 00:16:44,560 --> 00:16:46,869 D�dar en m�nniska p� en vecka. 91 00:16:47,080 --> 00:16:49,196 Underbart, fantastiskt... 92 00:16:49,360 --> 00:16:53,353 Varf�r i helvete skickade du bara en man f�r att h�mta det? 93 00:16:53,520 --> 00:16:56,239 Vi misst�nkte ingen mullvad d�r. 94 00:16:56,400 --> 00:16:59,836 En man, West. Och en forskare. 95 00:17:00,040 --> 00:17:01,598 Tipton �r j�garsoldat... 96 00:17:01,800 --> 00:17:03,677 Mina herrar! 97 00:17:03,880 --> 00:17:07,395 Det tj�nar inget till att skylla p� varandra. 98 00:17:07,560 --> 00:17:11,155 L�get �r kritiskt. Nu tar vi itu med det. 99 00:17:12,240 --> 00:17:15,949 Nash tog allt antiserum. 100 00:17:16,200 --> 00:17:19,954 Med antiserum kan han sl�ppa ut viruset- 101 00:17:20,200 --> 00:17:22,316 - och bota dem han vill r�dda. 102 00:17:22,520 --> 00:17:24,909 Han beh�ver inte sl�ppa ut viruset. 103 00:17:25,120 --> 00:17:27,031 Att hota med det r�cker. 104 00:17:27,240 --> 00:17:29,390 Vilka �r r�rliga? 105 00:17:29,640 --> 00:17:32,234 Enda gruppen i n�rheten �r Delta. 106 00:17:32,440 --> 00:17:37,639 De avslutar just nu sina �vningar med sydafrikanska specialstyrkor. 107 00:17:37,840 --> 00:17:39,910 Skip Lang och hans grabbar. 108 00:17:40,120 --> 00:17:42,395 De �r alltid redo. 109 00:17:48,520 --> 00:17:50,397 Sk�l f�r framtiden, pappa Sparks. 110 00:17:54,520 --> 00:17:57,398 Hoppas ungen blir lik sin mamma. 111 00:17:57,600 --> 00:17:59,511 Det hoppas inte jag. 112 00:18:01,640 --> 00:18:03,631 Vad blir det d�? Pojke eller flicka? 113 00:18:03,880 --> 00:18:05,836 Vi vill bli �verraskade. 114 00:18:06,000 --> 00:18:10,949 Vi har ett br�dskande meddelande fr�n amiral Henshaw till kapten Lang. 115 00:18:11,160 --> 00:18:13,628 Amiralen vill tala med er ocks�. 116 00:18:14,560 --> 00:18:16,551 Tack. Urs�kta oss, mina herrar. 117 00:18:25,680 --> 00:18:29,992 Kapten, jag vet att ni och era m�n beh�ver semester- 118 00:18:30,200 --> 00:18:32,316 - men vi har ett larm. 119 00:18:32,480 --> 00:18:34,471 Jag lyssnar. 120 00:18:34,680 --> 00:18:38,798 En grupp AFA-extremister har i sin �go tv� viktiga ampuller- 121 00:18:38,960 --> 00:18:42,236 - som de stal p� ett forskningscenter i Moambique. 122 00:18:42,400 --> 00:18:44,550 Kan ni s�ga vad de inneh�ller? 123 00:18:44,720 --> 00:18:49,396 Nej. Ni f�r snart ett meddelande med detaljerna fr�n general West. 124 00:18:50,520 --> 00:18:52,351 H�r upp! 125 00:18:52,560 --> 00:18:56,553 Nash och hans nazist-efterapare �r inga l�tta motst�ndare. 126 00:18:56,760 --> 00:19:01,151 AFA kryllar av gamla sydafrikanska j�garsoldater. 127 00:19:01,320 --> 00:19:04,118 Vi m�ste skydda ampullerna. 128 00:19:04,280 --> 00:19:07,556 Vi f�r nog fullt upp. Fr�gor? 129 00:19:07,720 --> 00:19:09,119 F�r vi underr�ttelser? 130 00:19:09,320 --> 00:19:15,316 En sydafrikansk agent m�ter oss p� labbet. Hon har inte underr�ttats... 131 00:19:15,520 --> 00:19:17,909 Hon? Skojar du? 132 00:19:18,160 --> 00:19:22,836 Nej, sergeant. Hon �r l�jtnant Marie Jonker. 133 00:19:23,040 --> 00:19:27,591 Jag vet att vissa av er inte gillar att jobba med kvinnor i skarpa l�gen- 134 00:19:27,760 --> 00:19:29,398 - men jag varnar er... 135 00:19:29,560 --> 00:19:33,439 Hon visade sitt v�rde under v�ra �vningar. 136 00:19:33,640 --> 00:19:37,713 Hon �r b�ste man f�r uppgiften trots att hon inte �r man. 137 00:19:39,400 --> 00:19:45,350 Jag vill inte att era f�rdomar eller st�pittar �ventyrar uppdraget. 138 00:19:46,480 --> 00:19:49,199 Eventuella klagom�l tar jag emot- 139 00:19:49,440 --> 00:19:52,159 - n�r uppdraget �r slut. 140 00:19:52,920 --> 00:19:56,913 Hon f�dde kl. 22.12. Amiralen ville- 141 00:19:57,120 --> 00:20:00,271 - att du skulle h�ra om din dotters f�delse snarast m�jligt. Du �r pappa. 142 00:20:01,880 --> 00:20:04,155 - Det blev en flicka. - Grattis, doktorn. 143 00:20:04,320 --> 00:20:07,278 Fan, jag gl�mde cigarrerna p� b�ten. 144 00:20:07,520 --> 00:20:11,195 Vi g�r in sju man, snyggt och prydligt- 145 00:20:11,360 --> 00:20:14,955 - och vi g�r ut sju man, snyggt och prydligt. 146 00:20:16,040 --> 00:20:17,314 Lycka till. 147 00:20:32,920 --> 00:20:36,515 - D�r �r AMRIID-kuriren. - Tipton! 148 00:20:36,680 --> 00:20:39,638 - H�r borta! - Sa du Tipton? 149 00:20:51,480 --> 00:20:55,632 Utredningen om v�dabeskjutning hindrade er inte fr�n att bli major. 150 00:20:55,880 --> 00:20:58,792 - K�nner jag er, soldat? - Ni ska f� en vink... 151 00:20:59,000 --> 00:21:03,869 Min brors fru kastade pilar p� ert foto tills det inte l�ngre fanns. 152 00:21:04,120 --> 00:21:06,111 Kapten Lang. Delta. 153 00:21:07,360 --> 00:21:11,797 Jaha... Jag beklagar er brors d�d, kapten. 154 00:21:12,000 --> 00:21:16,232 - Utredningen rentv�dde mig. - Jag l�ste rapporten, major. 155 00:21:16,480 --> 00:21:18,994 Jag talade med n�gra av killarna. 156 00:21:19,160 --> 00:21:21,993 Ni hade kunnandet, men inget mod. 157 00:21:22,960 --> 00:21:26,919 Det �r fel. Jag har mod, men jag hade inte hj�rtat med mig. 158 00:21:27,160 --> 00:21:30,914 S� efter Libanon blev ni forskare. 159 00:21:31,160 --> 00:21:34,914 Man kan sl�ss mot annat �n terrorister. 160 00:21:35,080 --> 00:21:39,358 Det var ett tag sen jag cyklade, men jag tror att jag klarar det. 161 00:21:39,560 --> 00:21:42,950 Om ni inte dabbat er hade vi inte st�tt h�r nu. 162 00:21:43,160 --> 00:21:46,436 Det �r min uppgift att skaffa tillbaka antiserumet. 163 00:21:46,640 --> 00:21:50,235 Det var er uppgift. Nu �r det min. 164 00:21:50,400 --> 00:21:53,756 Fatta en sak: Jag har bef�let. 165 00:21:53,960 --> 00:21:56,474 Jag hade helst inte velat se er. 166 00:21:56,680 --> 00:21:59,319 Tur att ni inte f�r som ni vill. 167 00:21:59,520 --> 00:22:04,196 Jag f�rst�r att ni har bef�let. Men det h�r �r skumt. 168 00:22:04,400 --> 00:22:07,472 Jag skulle ha en ampull, men fick tv�. 169 00:22:07,720 --> 00:22:09,517 Jag inventerade efter anfallet. 170 00:22:09,720 --> 00:22:12,393 De tog bara de tv� ampullerna. 171 00:22:12,600 --> 00:22:14,636 Soldatbruden �r h�r. 172 00:22:16,320 --> 00:22:20,393 Sergeant, ni kallar henne l�jtnant Jonker. 173 00:22:20,640 --> 00:22:23,393 Det �r sista g�ngen jag s�ger det. 174 00:22:23,640 --> 00:22:27,428 T�nk att se l�jtnanten h�r. �r ni redo f�r �kta vara? 175 00:22:27,680 --> 00:22:28,954 Vi ger oss iv�g nu, major. 176 00:22:29,160 --> 00:22:33,836 Om ni ska haka p� f�resl�r jag att ni skjuter p� r�tt kille nu. 177 00:22:35,120 --> 00:22:37,429 Gl�m inte att jag �r �verordnad. 178 00:22:37,680 --> 00:22:41,832 Ni gillar mig kanske inte, men underskatta inte vad jag kan ge er. 179 00:23:19,560 --> 00:23:23,473 Zero, vi �r vid punkt B. Inv�ntar vidare instruktioner. 180 00:23:23,720 --> 00:23:26,075 �verste, h�r p� mig. 181 00:23:26,280 --> 00:23:29,795 Ett �stg�ende t�g l�mnar Chimbios station om en halvtimme. 182 00:23:30,000 --> 00:23:34,596 Det f�r er n�stan �nda till Chinde. Ni vet vad ni ska g�ra. 183 00:24:40,920 --> 00:24:44,674 Terr�ngen s�ger att det finns tre logiska v�gar: 184 00:24:44,880 --> 00:24:48,668 Floden h�r, j�rnv�gen h�r. 185 00:24:48,840 --> 00:24:51,070 Och v�gen h�r. 186 00:24:51,280 --> 00:24:54,272 Om vi r�knar med raster- 187 00:24:54,520 --> 00:24:58,991 - borde de vara h�r n�nstans. 188 00:24:59,200 --> 00:25:01,031 Vi m�ste sticka nu. 189 00:25:01,200 --> 00:25:03,077 Det �r l�ngt. 190 00:25:03,280 --> 00:25:07,956 Vi har ett bifl�de till Zambezi, ett t�g och en v�g. 191 00:25:08,960 --> 00:25:11,758 Vad hade du valt, Hutch? 192 00:25:13,360 --> 00:25:16,557 De har br�ttom och tar vattnet. 193 00:25:16,800 --> 00:25:19,792 Nej. Vi l�tsas att de kan t�nka... 194 00:25:19,960 --> 00:25:22,155 - Det �r f�r l�ngt. - Just det. 195 00:25:22,320 --> 00:25:24,629 De utg�r fr�n att vi tror det. 196 00:25:24,800 --> 00:25:28,713 Jag v�ljer t�get av samma sk�l som han vatten. 197 00:25:28,880 --> 00:25:31,110 De vill g�ra tv� saker: 198 00:25:31,280 --> 00:25:35,398 H�lla l�g profil och komma ut fr�n Moambique fortast m�jligt. 199 00:25:35,640 --> 00:25:38,108 Jag tror att v�gen- 200 00:25:38,280 --> 00:25:40,748 - b�st motsvarar deras krav. 201 00:25:41,000 --> 00:25:42,911 D� sticker vi. 202 00:25:43,120 --> 00:25:46,112 Vad �r det mellan kapten och Tipton? 203 00:25:46,320 --> 00:25:49,357 Tipton fick hans bror d�dad. 204 00:25:49,520 --> 00:25:51,511 Jag hade kn�ppt honom direkt. 205 00:25:51,720 --> 00:25:54,439 Mycket kan �nnu h�nda. 206 00:25:54,640 --> 00:25:58,713 N�r det verkligen g�ller, kan du skjuta p� dina landsm�n d�? 207 00:25:59,920 --> 00:26:03,356 Jag ska f�rklara en sak f�r dig. 208 00:26:03,560 --> 00:26:08,953 De flesta av mina landsm�n avskyr AFA: S rasistiska �sikter. 209 00:26:09,200 --> 00:26:12,351 Att du �r amerikan betyder inte- 210 00:26:12,560 --> 00:26:15,279 - att du kutar runt i vit huva- 211 00:26:15,440 --> 00:26:18,796 - som de korsbr�nnande idioterna i S�dern, va? 212 00:26:28,880 --> 00:26:31,952 Bry dig inte om honom. Du �r den f�rsta kvinnan... 213 00:26:32,200 --> 00:26:35,397 Jag �r medveten om det, tro mig. 214 00:26:35,600 --> 00:26:38,353 Jag gillar att ha dig h�r. 215 00:26:38,600 --> 00:26:42,434 Tack. Det var roligt att h�ra. 216 00:26:44,840 --> 00:26:47,070 Du �r j�kligt snygg i uniformen... 217 00:26:47,280 --> 00:26:49,271 Jag h�rde det d�r! 218 00:27:43,400 --> 00:27:47,632 Vi har cirklat i en halvtimme. Ska vi inte se om de �r p� t�get? 219 00:27:47,800 --> 00:27:52,794 Om jag vill h�ra vad ni tycker, fr�gar jag. 220 00:27:56,160 --> 00:28:00,312 Som ni vill, men svara p� en sak... 221 00:28:00,560 --> 00:28:02,949 Vad finns det i den andra l�dan? 222 00:28:04,480 --> 00:28:08,632 Om jag vet det kan jag hj�lpa er f�rst� vad vi har att g�ra med. 223 00:28:11,880 --> 00:28:13,871 500 milligram Ebola Zaire. 224 00:28:14,120 --> 00:28:17,795 Det verkar inte vettigt. 225 00:28:18,000 --> 00:28:20,878 Allt fanns kvar p� labbet- 226 00:28:21,120 --> 00:28:22,712 - och vi har gott om det p� AMRIID. 227 00:28:22,960 --> 00:28:27,715 Det �r vad jag fick veta. Jag lyder bara order. 228 00:28:27,880 --> 00:28:31,077 Det �r m�jligt, men de ljuger. 229 00:28:31,280 --> 00:28:34,556 De d�ljer n�t f�r oss alla. 230 00:28:39,920 --> 00:28:43,595 UAV �r �ntligen uppkopplad, sir. 231 00:28:43,760 --> 00:28:45,751 Jag tror att vi f�r in n�t nu. 232 00:28:47,880 --> 00:28:50,110 Nash valde t�g-scenariot. 233 00:28:50,280 --> 00:28:52,589 - Han �r p� v�g till kusten. - Var �r det? 234 00:28:52,840 --> 00:28:58,312 V�nta, sir. Chimbio station, 18 km nordost om Deltas position. 235 00:28:58,480 --> 00:29:02,314 Vi m�ste stoppa t�get. Hitta b�sta st�llet f�r ett anfall. 236 00:29:02,520 --> 00:29:06,229 D�r, sir. En timme d�rifr�n, men b�sta st�llet. 237 00:29:06,480 --> 00:29:09,278 T�get k�r �ver en h�g och smal bro. 238 00:29:09,520 --> 00:29:13,638 En bro? Kanske... Det ser bra ut. 239 00:29:15,040 --> 00:29:17,270 Meddelande fr�n amiral Henshaw. 240 00:29:17,480 --> 00:29:19,755 Koppla honom. 241 00:29:20,000 --> 00:29:23,231 Nash verkar ha kapat t�get. 242 00:29:23,480 --> 00:29:26,233 Bombning �r uteslutet med de civila. 243 00:29:26,440 --> 00:29:29,955 Ni stoppar t�get p� Albertina-bron. 244 00:29:30,200 --> 00:29:31,758 Hur ska vi g�ra det? 245 00:29:31,960 --> 00:29:35,839 S�tt ner tv� man under bron. 246 00:29:36,080 --> 00:29:38,469 De andra tv� d�? 247 00:29:38,680 --> 00:29:41,831 Flyg dem till stationen i Chombe. 248 00:29:42,040 --> 00:29:45,715 D�r v�ntar ett lok som ni kan sp�rra bron med. 249 00:29:45,960 --> 00:29:48,520 N�r Nash stannar har ni honom. 250 00:29:48,720 --> 00:29:51,632 Du h�rde vad amiralen sa, Bowers. S�g till n�r du �r klar. 251 00:30:43,800 --> 00:30:46,997 Bowers h�r. Det gick bra h�r. 252 00:30:47,240 --> 00:30:50,550 Bra, sergeant. H�ll mig underr�ttad. 253 00:31:34,920 --> 00:31:37,912 Vi �r tv� minuter fr�n m�let. 254 00:31:38,080 --> 00:31:41,629 Uppfattat. Allt �r klart h�r. 255 00:31:53,280 --> 00:31:55,396 Vi �r i l�ge. 256 00:31:55,600 --> 00:31:58,797 Bra gjort. Anslut till de andra. 257 00:32:36,400 --> 00:32:39,119 Stanna t�get. 258 00:33:01,400 --> 00:33:02,992 Var med nu. 259 00:33:03,960 --> 00:33:07,316 Kalla! Peit! Kolla loket. 260 00:33:29,360 --> 00:33:34,115 - Loket �r tomt, �verste. - Kom tillbaka. 261 00:33:50,040 --> 00:33:53,032 - D�r finns ingenting. - Satan! 262 00:34:10,400 --> 00:34:12,868 Peit! K�r fram. 263 00:35:43,400 --> 00:35:45,356 Svara, Zero! 264 00:35:45,520 --> 00:35:47,829 - Vi blir anfallna! - Av vem? 265 00:35:48,040 --> 00:35:51,191 Den nya svarta regeringens lakejer. 266 00:35:51,360 --> 00:35:52,759 Krossa dem! 267 00:35:52,960 --> 00:35:57,829 Krossa dem! V�r volkstaats framtid ligger i era h�nder. 268 00:35:58,040 --> 00:35:59,314 Jag f�rst�r. 269 00:36:00,720 --> 00:36:03,792 Vi m�ste kunna stoppa t�get. 270 00:36:04,000 --> 00:36:06,195 Vad s�gs om Tungala-tunneln? 271 00:36:06,440 --> 00:36:10,638 Om vi sp�rrar �stra �ppningen kanske Nash fastnar d�r inne. 272 00:36:10,800 --> 00:36:12,153 Det l�ter bra. 273 00:36:13,720 --> 00:36:18,669 Kontakta fartygschefen p� Coral Sea. Vi beh�ver en bombning och det nu. 274 00:36:27,320 --> 00:36:28,833 Lycka till! 275 00:37:00,280 --> 00:37:04,717 225, �stra tunnel�ppningen �r sp�rrad. 276 00:37:04,920 --> 00:37:07,070 Jag repeterar: Tunneln �r sp�rrad! 277 00:37:08,960 --> 00:37:11,315 Tunneln �r sp�rrad p� andra sidan. 278 00:37:11,480 --> 00:37:12,993 Stanna. 279 00:37:38,560 --> 00:37:40,039 Johan Nash! 280 00:37:40,240 --> 00:37:44,153 Du har egendom som tillh�r USA: S regering! 281 00:37:46,400 --> 00:37:50,791 Ger du oss det du tog i labbet kommer du h�rifr�n levande. 282 00:37:50,960 --> 00:37:53,076 Annars kommer du hem i en p�se. 283 00:37:53,280 --> 00:37:55,350 V�lj sj�lv. 284 00:37:55,560 --> 00:37:56,470 Vem talar jag med? 285 00:37:56,720 --> 00:38:01,236 En kapten i USA: S arm� med fullmakt att f�rhandla � mitt lands v�gnar. 286 00:38:03,280 --> 00:38:06,511 Jag skickar ut en man med mina villkor. 287 00:38:22,840 --> 00:38:24,637 S� f�rhandlar jag! 288 00:38:28,840 --> 00:38:30,751 Ta det lugnt. 289 00:38:42,880 --> 00:38:45,474 De g�r in i grottan. Kom! 290 00:39:02,840 --> 00:39:05,434 Vad �r det h�r, l�jtnant? 291 00:39:05,640 --> 00:39:09,713 En gammal guldgruva. Jag tror att det finns ett luftschakt n�nstans. 292 00:39:09,880 --> 00:39:12,633 Tror du? Toppen! 293 00:39:12,800 --> 00:39:15,109 L�gg av, Mac. Ingen kan veta allt. 294 00:39:15,280 --> 00:39:16,838 Koncentrera er nu! 295 00:39:19,880 --> 00:39:22,678 Nash g�r in i en grotta. Vi g�r efter. 296 00:39:23,720 --> 00:39:26,029 Lycka till, kapten. 297 00:39:30,200 --> 00:39:33,351 Kapten? Schaktet leder in i tunneln. 298 00:39:33,520 --> 00:39:35,795 Nash och de andra syns inte till. 299 00:40:04,920 --> 00:40:06,990 Jag ser deras sp�r. 300 00:41:27,680 --> 00:41:29,318 Krypskytt klockan 12! 301 00:42:06,880 --> 00:42:08,029 Hutch? 302 00:42:08,240 --> 00:42:10,879 - Klarar du det? - Ja. 303 00:44:21,840 --> 00:44:24,752 - Vet du hur den funkar? - Ja. 304 00:44:24,960 --> 00:44:26,712 Bra. 305 00:44:34,240 --> 00:44:37,198 - D�da dem. - D�da dem! 306 00:46:38,240 --> 00:46:40,674 Det �r bara en buckla. 307 00:46:40,880 --> 00:46:42,996 Nu k�r vi. 308 00:46:47,440 --> 00:46:49,192 Allt v�l, Hutch? 309 00:46:49,360 --> 00:46:52,193 - Mitt ben... - Vilket? 310 00:46:52,400 --> 00:46:54,356 V�nsterbenet. 311 00:46:54,560 --> 00:46:56,994 H�ll v�nsterbenet rakt. 312 00:46:57,200 --> 00:46:59,714 Vad fan g�r vi nu? 313 00:46:59,880 --> 00:47:03,589 H�ll ut. Du f�r sm�rtstillande. 314 00:47:09,360 --> 00:47:13,194 Det finns en annan v�g ut. Men det blir inte l�tt. 315 00:47:13,400 --> 00:47:15,118 F�r dig? 316 00:47:15,280 --> 00:47:18,238 Stanna h�r om du inte fixar det, stumpan. 317 00:47:18,480 --> 00:47:23,235 Han klarar sig. Lite morfin och han sjunger som en �ngel. 318 00:47:25,760 --> 00:47:28,115 �r Delta ute ur bilden? 319 00:47:28,280 --> 00:47:30,714 F�r stunden, men i morgon bitti... 320 00:47:30,960 --> 00:47:34,077 Vi bombar Nash n�r han flyr. 321 00:47:34,280 --> 00:47:37,317 Nash h�ller sig ur sikte. 322 00:47:37,520 --> 00:47:40,910 Vi har r�knat p� hans troliga v�g. 323 00:47:41,120 --> 00:47:43,634 Han har f�rdel av terr�ngen. 324 00:47:43,840 --> 00:47:46,229 Vet ni vad som h�nder i gruvan? 325 00:47:46,440 --> 00:47:48,874 Vi v�ntar p� detaljer. 326 00:48:34,720 --> 00:48:37,678 Delta-signalen �r tydlig. 327 00:48:37,880 --> 00:48:40,917 Vad fan h�nde d�r inne? 328 00:48:41,120 --> 00:48:44,590 Nash f�rs�kte locka ner oss. �r vi med i leken? 329 00:48:44,760 --> 00:48:47,752 - Klarar ni det? - Ja, sir. 330 00:48:47,960 --> 00:48:52,238 Ni f�r h�mta Hutch. Men alla andra �r klara f�r strid. 331 00:48:52,400 --> 00:48:53,594 Vi beh�ver ett fordon. 332 00:48:53,800 --> 00:48:58,112 Bra jobbat, kapten. Stanna d�r ni �r. 333 00:49:00,680 --> 00:49:04,593 Ni har busar d�r ute som ni m�ste plocka. 334 00:49:04,760 --> 00:49:07,115 Var r�dd om dig, Jonker. 335 00:49:07,320 --> 00:49:09,151 Jag ska. 336 00:49:10,200 --> 00:49:14,352 N�n m�ste ju se till att du kommer p� f�tter igen. 337 00:49:14,600 --> 00:49:16,511 Det ska du f� g�ra. 338 00:49:16,720 --> 00:49:21,191 Det var trevligt att jobba med dig. 339 00:49:21,400 --> 00:49:26,155 Det �r inte slut �n. Leken har bara b�rjat. 340 00:49:31,000 --> 00:49:32,513 D�r �r ditt plan. 341 00:49:32,720 --> 00:49:36,679 - Kolla, Hutch! Ett eget flygplan. - Om det bara vore s� v�l. 342 00:49:36,880 --> 00:49:39,713 F�rsta klass hela v�gen, kompis. 343 00:49:51,800 --> 00:49:53,631 D� g�r vi, Hutch. 344 00:49:53,840 --> 00:49:56,638 Spara plats p� gipset till autografer. 345 00:49:59,480 --> 00:50:02,438 Var sjysst mot Jonker nu, Mac. 346 00:50:02,600 --> 00:50:05,160 Jag ska fundera p� det. 347 00:50:07,520 --> 00:50:12,674 - Kan du k�ra med manuell l�da? - H�ll k�ft och h�ll i dig! 348 00:50:12,880 --> 00:50:17,715 Nash och hans m�n har precis k�rt in p� general Hordjiks territorium. 349 00:50:17,880 --> 00:50:22,396 CIAjagar Hordjik. Han �r en av Moambiques v�rsta krigsherrar. 350 00:50:22,560 --> 00:50:24,949 Var f�rsiktiga. 351 00:50:25,160 --> 00:50:30,678 Nash har barrikaderat sig i kyrkan i Kabongo med byborna. 352 00:50:30,840 --> 00:50:33,229 - Varf�r det? - Ingen aning. 353 00:50:33,480 --> 00:50:36,233 Var r�dd om ampullerna. 354 00:50:36,480 --> 00:50:38,391 Uppfattat. 355 00:51:58,400 --> 00:52:00,152 Nash! 356 00:52:00,320 --> 00:52:03,392 Ni kan lika g�rna komma ut. Vi vet att ni �r d�r. 357 00:52:17,920 --> 00:52:19,911 Satan... 358 00:52:20,160 --> 00:52:22,037 Utm�rkt f�rslag, kapten. 359 00:52:22,200 --> 00:52:25,909 Varf�r sitta inne n�r det �r s� fint v�der? 360 00:52:26,120 --> 00:52:28,350 Vi f�r tag p� ampullerna. 361 00:52:28,560 --> 00:52:31,279 Knappast, men jag gillar din inst�llning. 362 00:52:31,480 --> 00:52:37,112 Envishet, ih�rdighet... Det �r v�ldigt �dla egenskaper. 363 00:52:37,320 --> 00:52:41,950 Du har varit en nagel i �gat, men jag kan n�stan respektera dig. 364 00:52:46,400 --> 00:52:51,269 Men ditt val av... personal �r n�t helt annat. 365 00:52:53,280 --> 00:52:55,840 Tur att din kaffer vet sin plats. 366 00:52:56,080 --> 00:52:57,035 Skit ner dig! 367 00:52:57,240 --> 00:53:01,279 Synd att han inte f�r se v�r volkstaat rensas fr�n hans svarta br�der. 368 00:53:01,520 --> 00:53:06,594 Som du s�kert redan vet fick jag min utbildning i ditt land. 369 00:53:06,800 --> 00:53:12,033 Jag vet allt om er mentalitet. Men du vet inget om v�r. 370 00:53:12,200 --> 00:53:16,273 Ni amerikaner tror att ni kan sticka n�san i bl�t �verallt. 371 00:53:16,480 --> 00:53:19,631 Men inte h�r, yankee. 372 00:53:19,800 --> 00:53:23,270 Bara vi vet vad v�rt land beh�ver. 373 00:53:23,480 --> 00:53:24,913 Det vet ni inte. 374 00:53:26,760 --> 00:53:28,159 Ni vet ingenting. 375 00:53:32,200 --> 00:53:37,320 Vi hatar kaffern f�r att han �r ett fysiskt hinder mot v�r volkstaat. 376 00:53:37,480 --> 00:53:43,271 Men det �r ni mj�kiga kaffer�lskare som �r v�r riktiga fiende. 377 00:53:43,440 --> 00:53:45,954 Du �r en skam f�r ditt kulturarv. 378 00:53:46,160 --> 00:53:49,118 Nej, du �r skammen. 379 00:53:54,600 --> 00:53:56,158 Du �r ett sk�mt. 380 00:53:58,720 --> 00:54:01,553 Jag �r glad att vi m�ttes. 381 00:54:01,720 --> 00:54:05,918 Nu f�r ni urs�kta oss. Vi �r sena till ett m�te med �det. 382 00:54:06,160 --> 00:54:10,870 Jag l�mnar er i general Hordjiks m�ns v�ldigt kapabla v�rd. 383 00:54:17,440 --> 00:54:21,513 Farv�l, kapten. Jag tyckte om leken. 384 00:54:26,360 --> 00:54:27,349 Nu! 385 00:54:44,120 --> 00:54:45,269 T�ck mig! 386 00:55:43,800 --> 00:55:45,836 Nu, Bowers! 387 00:57:08,720 --> 00:57:11,439 H�ll ut, jag m�ste flytta dig! 388 00:57:15,000 --> 00:57:16,991 Det grejar sig. 389 00:57:26,400 --> 00:57:28,595 Skynda er! 390 00:58:09,440 --> 00:58:11,635 Nu sticker vi. 391 00:58:23,680 --> 00:58:26,638 Han �r illa d�ran, vi m�ste stanna. 392 00:58:32,480 --> 00:58:35,597 H�ll ut, det grejar sig. 393 00:58:35,800 --> 00:58:38,109 Se p� mig! H�ll ut nu. 394 00:58:39,520 --> 00:58:41,112 Jag tar hand om dig. 395 00:58:50,160 --> 00:58:51,957 Fan! 396 00:59:03,920 --> 00:59:06,275 Jag beklagar. 397 00:59:07,480 --> 00:59:10,950 - Vi packar ner honom och forts�tter. - L�gg av. 398 00:59:11,160 --> 00:59:13,230 Vi forts�tter, sergeant. 399 00:59:19,680 --> 00:59:22,990 Kan vi �tminstone ta en tyst minut? 400 00:59:28,080 --> 00:59:30,036 All right. 401 01:00:08,840 --> 01:00:10,353 Var �r ni? 402 01:00:10,560 --> 01:00:13,791 Vid floden, vi tar b�tarna. 403 01:00:14,000 --> 01:00:17,276 Jag tror jag har n�t. Precis utanf�r Chinde. 404 01:00:17,480 --> 01:00:19,436 Det ser ut som en lastb�t- 405 01:00:19,640 --> 01:00:23,918 - men de s�nder p� h�g effekt p� milit�ra frekvenser. 406 01:00:24,120 --> 01:00:27,749 De talar afrikaans. Jag k�r det i h�gtalarna. 407 01:00:27,960 --> 01:00:31,111 Om ni f�r problem �r b�tarna bestyckade. 408 01:00:31,280 --> 01:00:34,192 H�ll l�g profil, s� ses vi vid flodmynningen. 409 01:00:34,400 --> 01:00:37,437 Vi h�rde nyss en AFA-s�ndning. 410 01:00:37,640 --> 01:00:40,950 Nash tar Zambezi f�r att m�ta Pretorius i Chinde. 411 01:00:41,160 --> 01:00:45,358 Vi hinner inte skicka en b�t till er. Ni f�r anfalla l�ngre nedstr�ms. 412 01:00:45,560 --> 01:00:49,519 Jack har en bro till er. Ni kan rutinerna. 413 01:00:49,720 --> 01:00:51,551 Vi klarar det, sir. 414 01:01:23,640 --> 01:01:26,108 D� k�r vi. 415 01:02:46,720 --> 01:02:49,678 Jag kan inte styra, h�ll i er! 416 01:02:53,160 --> 01:02:56,311 Vi gick p� grund. Inga skadade. 417 01:03:36,600 --> 01:03:39,160 Kasta hit ampullerna! 418 01:04:31,720 --> 01:04:33,392 Kontakta Henshaw. 419 01:04:38,400 --> 01:04:39,913 Det �r viruset. 420 01:04:41,840 --> 01:04:44,070 Vi har viruset, amiral. 421 01:04:47,520 --> 01:04:49,317 Nash �r fortfarande p� flykt. 422 01:04:49,520 --> 01:04:53,638 Bra gjort. Stanna d�r ni �r. 423 01:04:53,840 --> 01:04:56,718 Men de har antiserumet. 424 01:04:56,960 --> 01:05:02,239 Delta hinner aldrig ikapp Nash innan han n�r Pretorius. 425 01:05:02,440 --> 01:05:05,796 S� ska vi ta antiserumet? 426 01:05:06,000 --> 01:05:10,118 Vi kan inte f�rsvara ett anfall p� en panamansk lastb�t. 427 01:05:10,320 --> 01:05:12,390 Det �r ingen lastb�t! 428 01:05:12,600 --> 01:05:16,149 Det bryter mot internationell r�tt. 429 01:05:16,320 --> 01:05:19,790 Vi har lyckats tysta ner fiaskot. 430 01:05:20,000 --> 01:05:23,788 Nu n�r faran �r �ver beh�ver inget komma ut. 431 01:05:24,040 --> 01:05:28,079 Amiralen kan gratulera sina grabbar och skicka hem dem. 432 01:05:28,280 --> 01:05:31,955 Gratulera dem sj�lv, Pat. 433 01:05:32,160 --> 01:05:35,516 Kapten, jag har Pat Sunland p� videol�nk. 434 01:05:38,960 --> 01:05:40,678 Vi tar emot. 435 01:05:40,880 --> 01:05:45,874 Lang, ert land �r er och era stupade landsm�n evigt tacksamma... 436 01:05:46,080 --> 01:05:50,835 ...f�r att ni avv�rjde denna potentiella katastrof. 437 01:05:51,040 --> 01:05:56,194 Ingen tvivlar p� att ni kan eller vill ta tillbaka antiserumet. 438 01:05:56,360 --> 01:05:58,828 Men politiskt sett... 439 01:05:59,040 --> 01:06:01,998 ... �r det om�jligt. 440 01:06:04,840 --> 01:06:07,752 Du h�rde vad han sa, vi �r klara h�r. 441 01:06:09,840 --> 01:06:12,798 Jag hatar fan politik. 442 01:06:52,880 --> 01:06:57,396 Bra gjort, Johan. Nu har vi snart v�r volkstaat. 443 01:06:59,040 --> 01:07:01,031 Det �r borta. 444 01:07:05,040 --> 01:07:07,110 Viruset �r borta. 445 01:07:08,200 --> 01:07:12,876 L�dan m�ste ha trillat i floden. Jag ins�g inte... 446 01:07:58,240 --> 01:08:00,196 Vi har en d�d till. 447 01:08:12,000 --> 01:08:14,958 Roland North �r i Kabongo. Vad h�nder? 448 01:08:15,160 --> 01:08:17,674 Det �r rena kaoset utanf�r byn. 449 01:08:17,840 --> 01:08:22,675 Arm�n har utlyst strikt karant�n och v�grar s�ga vad som h�nder- 450 01:08:22,880 --> 01:08:26,350 - men vi lyckades smuggla in en kamera tidigare i dag. 451 01:08:26,600 --> 01:08:28,477 Det �r starka bilder. 452 01:08:28,680 --> 01:08:30,398 Vad lider de av? 453 01:08:30,600 --> 01:08:33,990 Ingen s�ger n�t, men jag var i Gabon under ebola-epidemin- 454 01:08:34,200 --> 01:08:38,716 - och de ser ut att lida av bl�dande feber. 455 01:08:38,920 --> 01:08:40,876 De uppvisar tydliga tecken... 456 01:08:41,080 --> 01:08:45,676 Vi har nu kontakt med den belgiske virologen Pascal Murro. 457 01:08:45,880 --> 01:08:47,757 Var �r amiralen? 458 01:08:47,960 --> 01:08:50,110 Har ni sett bilderna fr�n Kabongo? 459 01:08:50,320 --> 01:08:52,914 Ja. Jag h�ller med mr North. 460 01:08:53,080 --> 01:08:55,674 Det h�r ser ut som ebola-smitta. 461 01:08:55,880 --> 01:09:00,032 Om Kabongo har drabbats av ebola, vad b�r d� n�sta steg bli? 462 01:09:00,200 --> 01:09:04,193 Jag f�rst�r att milit�ren redan har utlyst karant�n i omr�det. 463 01:09:04,440 --> 01:09:08,672 Men det �r sv�rt att s�ga n�r vi inte vet vilken typ det r�r sig om. 464 01:09:08,880 --> 01:09:11,997 Kan det spridas trots karant�nen? 465 01:09:12,200 --> 01:09:16,512 Knappast. Ebola smittar bara genom direkt kontakt. 466 01:09:16,680 --> 01:09:19,638 Goda nyheter f�r oss, men inte f�r byborna. 467 01:09:19,840 --> 01:09:23,150 Jag har d�liga nyheter. 468 01:09:24,160 --> 01:09:27,197 Vi har en epidemi i Kabongo. 469 01:09:27,360 --> 01:09:30,318 Ampullen m�ste ha skadats. 470 01:09:36,120 --> 01:09:38,315 Kapten och major, h�r p� det h�r. 471 01:09:38,560 --> 01:09:42,553 ... Kabongo i strikt karant�n tills vidare. 472 01:09:42,760 --> 01:09:44,637 Karant�n? 473 01:09:44,840 --> 01:09:48,389 Inom en radie p� tre mil uppmanas folk h�lla sig inomhus. 474 01:09:48,600 --> 01:09:50,955 Varf�r, major? En epidemi? 475 01:09:51,160 --> 01:09:56,314 Nej, det �r om�jligt. Inte s� snabbt n�r det �r zaire-typen. 476 01:09:59,040 --> 01:10:01,554 Det kan inte vara zaire-typen... 477 01:10:03,920 --> 01:10:08,630 - Vi m�ste f� tag p� antiserumet. - Vi har v�ra order, major. 478 01:10:08,840 --> 01:10:11,957 Inga k�nda ebolatyper sl�r s� fort. 479 01:10:12,160 --> 01:10:17,188 Zaire smittar inte genom luft eller flyktig kontakt, men det g�r denna. 480 01:10:17,440 --> 01:10:20,000 D�rf�r smittar det s� fort. 481 01:10:29,480 --> 01:10:32,438 S�g att l�dan �r skotts�ker. 482 01:10:32,680 --> 01:10:34,591 Det ska den vara. 483 01:10:35,640 --> 01:10:39,349 Det h�nde innan Nash n�dde byn. 484 01:10:40,360 --> 01:10:42,954 Vad fan s�ger du? 485 01:10:43,160 --> 01:10:48,109 Jag vill inte gissa f�rr�n jag har unders�kt ampullen. 486 01:10:50,840 --> 01:10:53,752 Kapten - koden. 487 01:10:58,800 --> 01:11:01,030 Sn�lla. 488 01:11:34,680 --> 01:11:38,992 Den �r bl�t. Fast det kan vara vatten, det �r sv�rt att s�ga. 489 01:11:59,480 --> 01:12:02,677 Jag ser inte om sprickan n�r �nda in... 490 01:12:02,880 --> 01:12:06,634 ...men ampullen �r sprucken. 491 01:12:09,480 --> 01:12:12,597 "LB"? Luftburen, s� klart. 492 01:12:14,880 --> 01:12:20,432 Dr Wells m�ste ha tagit fram ett superebola utan inkubationstid. 493 01:12:20,640 --> 01:12:23,677 Lika l�tt �verf�rd som f�rkylning. 494 01:12:23,880 --> 01:12:28,351 - Varf�r skulle n�n g�ra det? - Det kan bara finnas ett sk�l. 495 01:12:30,160 --> 01:12:33,709 Det vore ett sjuhelvetes biologiskt vapen. 496 01:12:34,040 --> 01:12:37,715 Det �r enda s�ttet att stoppa smittan. 497 01:12:37,800 --> 01:12:40,519 Vi kan bara f�rlora. 498 01:12:40,720 --> 01:12:42,756 Om vi agerar f�rlorar vi stort- 499 01:12:42,960 --> 01:12:45,190 - men om vi l�tsas som ingenting- 500 01:12:45,400 --> 01:12:47,436 - f�rlorar vi katastrofalt. 501 01:12:47,600 --> 01:12:50,637 Knappt hundra har smittats hittills. 502 01:12:50,840 --> 01:12:53,274 D�rf�r m�ste vi agera nu. 503 01:12:53,440 --> 01:12:57,433 Ju mer tid vi f�rlorar, desto st�rre �r risken att vi inte kan stoppa det. 504 01:12:57,680 --> 01:12:59,238 Om det l�mnar kontinenten... 505 01:12:59,400 --> 01:13:01,834 Vad fan t�nkte ni p�, West? 506 01:13:02,040 --> 01:13:05,350 T�nkte ni inte p� risken f�r en stor epidemi? 507 01:13:05,560 --> 01:13:09,269 Vi hade aldrig anv�nt luftburen ebola- 508 01:13:09,480 --> 01:13:14,679 - utan tillr�ckligt med antiserum f�r att stoppa smittan. 509 01:13:14,880 --> 01:13:18,236 D� tar vi antiserumet. Delta kan... 510 01:13:18,440 --> 01:13:20,112 Gl�m Delta. 511 01:13:20,320 --> 01:13:22,311 V�ra plan �r beredda. 512 01:13:22,520 --> 01:13:26,877 Vi hinner inte. Vi vet inte ens om AFA har det. 513 01:13:31,520 --> 01:13:34,512 Ja, herr president? 514 01:13:35,560 --> 01:13:36,959 Ja, sir. 515 01:13:46,440 --> 01:13:48,829 Mina herrar, ge ordern. 516 01:13:50,000 --> 01:13:53,879 Delta d�? De sitter mitt i smeten. 517 01:14:02,520 --> 01:14:05,637 Ledsen, Norm. Vi kan inte ta risken. 518 01:14:10,600 --> 01:14:15,390 Epidemin i Kabongo sprids med rasande hastighet. 519 01:14:15,600 --> 01:14:18,398 Hur fan skulle de stoppa smitta? 520 01:14:18,600 --> 01:14:24,072 Utan antiserum �r f�rbr�nning vid h�g temperatur enda s�ttet. 521 01:14:25,160 --> 01:14:27,151 Va? 522 01:14:28,200 --> 01:14:30,555 De brandbombar Kabongo. 523 01:14:30,760 --> 01:14:33,115 - Alla oskyldiga m�nniskor? - Det �r skitsnack! 524 01:14:33,320 --> 01:14:35,197 Nej, sergeant! 525 01:14:35,400 --> 01:14:39,313 De har inget val. Fattar ni inte att de inte har n�t val! 526 01:14:40,520 --> 01:14:44,308 Vi f�r inte v�nda, s� jag ber ingen f�lja med. 527 01:14:44,520 --> 01:14:47,478 Du beh�ver inte fr�ga, jag �r med. 528 01:14:47,680 --> 01:14:49,511 D� h�mtar vi ditt antiserum. 529 01:14:49,720 --> 01:14:52,917 Bra. F�r jag beh�ver det. 530 01:14:53,120 --> 01:14:57,432 - Vad menar du? - Jag �r smittad. 531 01:14:57,680 --> 01:15:00,114 - �r du s�ker? - Jag �r expert. 532 01:15:00,320 --> 01:15:05,269 L�t mig gissa... Om du �r smittad s� �r vi alla smittade. 533 01:15:05,480 --> 01:15:10,190 Med tanke p� hur n�ra vi har varit och all kontakt vi haft med varandra- 534 01:15:10,400 --> 01:15:12,436 - s� hade det inte f�rv�nat mig. 535 01:15:12,640 --> 01:15:14,471 Du m�ste ha k�nt det. 536 01:15:14,680 --> 01:15:17,592 Jag k�nde mig sjuk, men trodde inte det var ebola. 537 01:15:17,840 --> 01:15:20,752 Inte f�rr�n jag s�g sprickan i ampullen. 538 01:15:20,960 --> 01:15:24,919 Jag har precis f�tt en dotter. Det �r f�r j�vligt. 539 01:15:25,120 --> 01:15:29,591 Om vi inte hade �terv�nt s� hade inte viruset d�dat oss. 540 01:15:29,800 --> 01:15:30,755 Vad menar du? 541 01:15:30,960 --> 01:15:33,633 P� staben vet de var vi �r. 542 01:15:33,840 --> 01:15:38,277 De har s�kert redan planer f�r att likvidera oss. 543 01:15:43,560 --> 01:15:46,791 - De kan s�tta oss i karant�n. - Det �r f�r riskabelt. 544 01:15:47,000 --> 01:15:49,753 Vi d�r innan de f�r mer antiserum. 545 01:15:49,960 --> 01:15:51,916 Amiralen hade aldrig gjort det. 546 01:15:54,720 --> 01:15:57,871 Det �r inte amiralens beslut. 547 01:15:58,800 --> 01:16:02,873 G�r klar utrustningen, s� f�rs�ker jag hitta b�ten. 548 01:16:21,840 --> 01:16:25,310 - Det m�ste finnas ett annat s�tt. - Tror du inte att jag f�rs�kte? 549 01:16:25,480 --> 01:16:30,270 Jag beklagar, Jack. Presidenten har fattat sitt beslut. 550 01:16:30,480 --> 01:16:33,677 Rooney utf�rdar ordern nu. 551 01:16:34,880 --> 01:16:37,189 Urs�kta, amiral. Det �r Delta. 552 01:16:37,400 --> 01:16:39,391 Vad d�, Delta? 553 01:16:39,560 --> 01:16:42,950 Enligt radarn flyger de mot Machanga. 554 01:16:43,120 --> 01:16:45,953 Kontakta Lang. 555 01:16:47,720 --> 01:16:51,633 Amiralen anropar dig. Ska jag koppla honom? 556 01:16:51,840 --> 01:16:54,308 Han f�rs�ker f� oss att avbryta. 557 01:16:54,520 --> 01:17:00,277 Du k�nner inte Henshaw, det hade han aldrig gjort. - Koppla honom. 558 01:17:00,480 --> 01:17:04,632 D�ligt v�der tvingade in Pretorius och Nash i Machanga-bukten. 559 01:17:04,880 --> 01:17:08,236 Inget snack. Lycka till, Delta. 560 01:17:08,480 --> 01:17:10,516 Tack. 561 01:17:16,080 --> 01:17:19,629 - �r majoren klar? - Det kan du ge dig p�. 562 01:19:11,200 --> 01:19:13,031 Vad h�nder? 563 01:19:16,320 --> 01:19:18,754 Jag tar den h�r. Kom! 564 01:20:54,760 --> 01:20:56,193 D�r uppe, kapten. 565 01:21:10,040 --> 01:21:12,554 Nash! Var �r ampullen? 566 01:21:36,280 --> 01:21:38,794 Skjut inte, han har ampullen! 567 01:22:08,800 --> 01:22:10,631 Jag har den! 568 01:22:25,120 --> 01:22:28,351 Sakta i backarna! Upp med h�nderna! 569 01:22:30,560 --> 01:22:32,391 Nu - annars d�r hon! 570 01:22:32,600 --> 01:22:33,555 Skjut honom! 571 01:22:33,760 --> 01:22:35,990 H�ll k�ften! 572 01:22:36,200 --> 01:22:38,873 Sl�pp vapnen! 573 01:22:42,680 --> 01:22:44,193 Bara envishet- 574 01:22:44,400 --> 01:22:49,235 - r�cker inte f�r att besegra en �verl�gsen motst�ndare, kapten. 575 01:22:49,440 --> 01:22:54,309 Vad yrar du om? Du har inte viruset l�ngre. 576 01:22:54,520 --> 01:22:57,956 Vi h�rde om epidemin i Kabongo. 577 01:22:58,160 --> 01:23:03,359 Herregud, du �r smittad och sprider viruset med din kropp. 578 01:23:03,560 --> 01:23:07,473 Tyst! Jag vill inte bli avbruten av en uppk�ftig kaffer! 579 01:23:20,520 --> 01:23:23,876 Jag har f�tt nog av kaffer-snacket. 580 01:23:54,720 --> 01:23:56,392 Ett plan! 581 01:23:58,800 --> 01:24:00,631 Tack och lov, det �r antiserumet. 582 01:24:18,680 --> 01:24:21,433 - Var �r chefl�karen? - F�lj med. 583 01:24:49,080 --> 01:24:50,991 Det var inte ditt fel, va? 584 01:24:51,200 --> 01:24:53,509 Det g�r inte en dag utan att jag- 585 01:24:53,760 --> 01:24:57,992 - undrar om jag kunde ha gjort n�t annorlunda och �ndrat utg�ngen. 586 01:24:59,040 --> 01:25:01,315 Det kunde jag inte. 587 01:25:03,360 --> 01:25:06,432 Du gjorde s�kert det r�tta. 588 01:25:17,000 --> 01:25:20,390 Du visade mod med Nash. 589 01:25:20,600 --> 01:25:22,556 Det var bara hj�rta. 590 01:25:22,760 --> 01:25:25,991 Om du tr�ttnar p� mikroskopet- 591 01:25:26,160 --> 01:25:29,072 - l�gger jag in ett gott ord f�r dig hos amiralen. 592 01:25:29,280 --> 01:25:31,794 Tack, det ska jag komma ih�g. 593 01:25:32,000 --> 01:25:34,594 Vi g�r honom till hedersmedlem. 594 01:25:34,800 --> 01:25:37,712 - Absolut. - Det l�ter helt okej. 595 01:25:37,920 --> 01:25:40,992 - V�lkommen ombord, major. - Gratulerar. 596 01:25:41,200 --> 01:25:44,078 Betyder det att jag f�r hunsa er? 597 01:25:44,280 --> 01:25:46,350 S�llan! 598 01:25:46,560 --> 01:25:49,233 Det skadar inte att f�rs�ka. 599 01:26:06,000 --> 01:26:08,912 Text: Scandinavian Text Service 47316

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.