All language subtitles for Le Gendarme A New York

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,080 --> 00:00:25,240 The Saint-Tropez police corps represents France... 2 00:00:25,400 --> 00:00:28,640 ...at the international congress in New York. 3 00:00:32,880 --> 00:00:34,320 Hurry. 4 00:00:35,720 --> 00:00:38,000 Hurry up, Berlicot. 5 00:00:40,160 --> 00:00:41,680 Tricart, the rod. 6 00:00:43,680 --> 00:00:47,680 Mrs. Merlot, help him. He can't do it. Help him. 7 00:00:48,800 --> 00:00:50,560 Fougasse of course. 8 00:00:52,880 --> 00:00:56,200 Is it going to take forever? - It's stuck, chief. 9 00:01:03,240 --> 00:01:04,680 Attention. 10 00:01:17,120 --> 00:01:20,080 Attention. - Get up. 11 00:01:25,360 --> 00:01:26,800 Attention. 12 00:01:38,640 --> 00:01:40,080 Are you ok? 13 00:01:47,480 --> 00:01:50,080 Where's the arnica? - On the top shelf. 14 00:01:50,520 --> 00:01:53,560 Hurt yourself? - No, I'm going to drink it. 15 00:01:53,720 --> 00:01:55,400 Let me. 16 00:01:56,520 --> 00:02:00,040 What a sight, the day I'm going on a far trip. 17 00:02:01,000 --> 00:02:04,360 I don't like leaving you all alone. 18 00:02:04,680 --> 00:02:07,920 Me neither. You could have taken me along. 19 00:02:08,200 --> 00:02:11,440 The sergeant isn't taking his wife either. 20 00:02:11,680 --> 00:02:15,880 I could have arranged it on my own. 21 00:02:16,320 --> 00:02:18,800 I've wanted to go to the US for so long. 22 00:02:19,040 --> 00:02:21,480 Seduced by a billionaire... 23 00:02:22,040 --> 00:02:25,600 Handsome and young... - You've been reading fairytales in secret. 24 00:02:26,240 --> 00:02:28,040 I want to see America. 25 00:02:28,280 --> 00:02:30,600 Some other time. - Yeah, right. 26 00:02:31,040 --> 00:02:35,280 New York isn't America. I read twelve guides. 27 00:02:35,520 --> 00:02:40,640 And those three words of English I taught you. Is this the thanks I get? 28 00:02:41,120 --> 00:02:42,560 I'm still going. 29 00:05:05,840 --> 00:05:08,080 On the way to fame, right? 30 00:05:08,320 --> 00:05:10,960 Not for me. - You'll be bored. 31 00:05:11,200 --> 00:05:13,440 Are you coming to Deauville? 32 00:05:15,000 --> 00:05:17,640 Deauville, is that near Le Havre? 33 00:05:17,880 --> 00:05:21,160 I'll drive the extra distance in exchange for a smile from you. 34 00:05:22,080 --> 00:05:24,600 Give me five minutes. 35 00:05:55,000 --> 00:05:56,800 You're not afraid, gentlemen? 36 00:06:03,920 --> 00:06:07,680 This is the first time... - Get in. That's an order. 37 00:06:45,120 --> 00:06:46,560 Get in. 38 00:06:47,440 --> 00:06:48,880 And what about me? 39 00:06:52,520 --> 00:06:53,960 Close the door. 40 00:07:55,520 --> 00:07:57,680 I like girls with guts. 41 00:07:58,000 --> 00:07:59,840 Daddy might not. 42 00:08:00,400 --> 00:08:01,840 Good luck. 43 00:08:44,480 --> 00:08:46,960 New York, I'm on my way. I hope. 44 00:09:01,560 --> 00:09:04,880 There we go. - Like in a fairytale. 45 00:09:05,120 --> 00:09:07,160 Skyscrapers, here we come. 46 00:09:07,560 --> 00:09:12,840 And at 5 pm the streets are filled with typists on roller skates. 47 00:09:13,160 --> 00:09:15,400 You know what I mean. 48 00:09:17,520 --> 00:09:20,480 Don't you have any manners? 49 00:09:20,720 --> 00:09:25,440 Don't forget the whole world is watching us. 50 00:09:25,720 --> 00:09:27,800 There. To your cabin. 51 00:09:31,640 --> 00:09:35,520 All those elevators... - Did you make a mistake? 52 00:09:37,120 --> 00:09:38,560 Come and look. 53 00:09:39,920 --> 00:09:42,840 This is the map. We're here. 54 00:09:46,120 --> 00:09:47,800 It's that way. 55 00:09:53,800 --> 00:09:57,800 And now straight ahead. You can't go wrong. 56 00:10:05,160 --> 00:10:06,600 That's a cabin. 57 00:10:07,600 --> 00:10:09,200 Look, there it is. 58 00:10:16,640 --> 00:10:20,320 With the map it's easy. 59 00:10:40,800 --> 00:10:43,960 Sorry, but we're going in circles. 60 00:10:44,240 --> 00:10:48,480 No, sergeant. We're going to the promenade deck... 61 00:10:48,720 --> 00:10:50,520 ...and then we'll be... 62 00:10:52,720 --> 00:10:54,160 Where are we? 63 00:10:55,800 --> 00:10:57,240 No English. 64 00:10:58,280 --> 00:11:01,400 This boat is a maze. - It's simple. 65 00:11:01,680 --> 00:11:06,800 We walked to starboard from the sun deck... 66 00:11:07,040 --> 00:11:11,600 ...over the veranda deck, through the library... 67 00:11:11,880 --> 00:11:15,040 ...and now we're at port... 68 00:11:15,280 --> 00:11:17,880 ...at the upper deck... 69 00:11:19,720 --> 00:11:22,280 No, that's downstairs. 70 00:11:22,560 --> 00:11:25,280 That's a regular deck. 71 00:11:25,840 --> 00:11:28,040 And the elevator must be there. 72 00:11:34,480 --> 00:11:35,920 The swimming pool. 73 00:11:36,200 --> 00:11:38,160 Not too tired, sergeant? 74 00:11:38,560 --> 00:11:41,400 Shall we have a drink? - Get lost. 75 00:11:46,160 --> 00:11:48,520 Can I ask you something? 76 00:11:48,800 --> 00:11:51,960 Do passengers sometimes sleep in the deck chairs? 77 00:11:52,640 --> 00:11:54,600 Especially in this nice weather. 78 00:11:54,960 --> 00:11:57,520 But a cabin is more comfortable. 79 00:11:57,760 --> 00:11:59,520 Yes, but the sea air... 80 00:12:10,400 --> 00:12:11,840 Sit down, sergeant. 81 00:12:13,200 --> 00:12:15,120 It's simple really. 82 00:12:15,480 --> 00:12:20,480 The boat is beautiful but huge. And with you as a guide it's enormous. 83 00:12:20,720 --> 00:12:23,600 What'll it be? Whisky soda? 84 00:12:23,840 --> 00:12:27,680 Beer, cola, martini on the rocks? 85 00:12:27,960 --> 00:12:29,400 Very good. 86 00:12:29,920 --> 00:12:33,880 Your knowledge of Shakespeare's language comes in handy. 87 00:12:34,120 --> 00:12:37,560 Because we'll be completely lost there. 88 00:12:37,800 --> 00:12:41,280 I can teach the men a few words. 89 00:12:44,760 --> 00:12:46,200 Get up. 90 00:13:01,040 --> 00:13:02,760 See the difference? 91 00:13:04,640 --> 00:13:06,080 Translation. 92 00:13:06,640 --> 00:13:08,320 Get up I say. 93 00:13:09,120 --> 00:13:11,080 My hat is... 94 00:13:13,480 --> 00:13:16,720 My tailor is rich. - Who said that? 95 00:13:16,960 --> 00:13:20,280 I did. - Was that you, sergeant? 96 00:13:20,960 --> 00:13:22,400 Very funny. 97 00:13:22,640 --> 00:13:25,800 Your turn, sergeant. Please stay seated. 98 00:13:32,360 --> 00:13:35,040 See? Clearly a denial. 99 00:13:39,360 --> 00:13:42,320 Translation. Stay seated. 100 00:13:42,640 --> 00:13:44,800 My flowers are beautiful. 101 00:13:45,680 --> 00:13:47,800 Your flowers are not beautiful. 102 00:13:59,800 --> 00:14:01,720 Your flowers have wilted. 103 00:14:03,760 --> 00:14:07,600 Out. For disagreeing with the sergeant. 104 00:14:09,440 --> 00:14:11,880 Your attitude is not unjust. 105 00:14:13,440 --> 00:14:14,880 Who said that? 106 00:14:20,360 --> 00:14:21,800 What did you say? 107 00:14:22,120 --> 00:14:24,480 Your attitude is unjust. - Out. 108 00:14:24,720 --> 00:14:26,480 Don't talk back. Out. 109 00:14:27,800 --> 00:14:30,360 And now a little bit of normal conversation. 110 00:14:33,360 --> 00:14:37,320 You ask a passer-by for directions to the Americana Hotel. 111 00:14:37,560 --> 00:14:39,800 I'm that passer-by. 112 00:14:48,280 --> 00:14:49,720 What do you want? 113 00:14:54,480 --> 00:14:57,240 Where's the Americana Hotel... 114 00:14:58,320 --> 00:15:00,080 Tongue between your teeth. 115 00:15:05,920 --> 00:15:07,760 Tongue between your teeth. 116 00:15:14,760 --> 00:15:18,000 Excellent. That's it. - The sweetheart. 117 00:15:18,240 --> 00:15:21,840 A hundred lines: I am stupid and aggressive. 118 00:15:22,200 --> 00:15:24,360 A joke. - Two hundred. 119 00:15:24,960 --> 00:15:27,440 I want you out of my sight. Out. 120 00:15:30,280 --> 00:15:34,240 As a reward for my brightest student... 121 00:15:34,480 --> 00:15:38,080 ...I'm telling a story now. Write down. 122 00:15:38,600 --> 00:15:42,720 Once upon a time there was... 123 00:15:43,120 --> 00:15:48,320 ...a beautiful dragonfly... 124 00:15:51,040 --> 00:15:54,440 Attention. This is an exercise. 125 00:15:55,160 --> 00:15:57,120 It's only an exercise. 126 00:16:06,240 --> 00:16:08,200 The Italians have finished already. 127 00:16:08,640 --> 00:16:11,480 What are you doing? - Writing lines. 128 00:16:11,800 --> 00:16:15,640 You have 30 seconds to put on your swimming jacket. 129 00:16:15,920 --> 00:16:18,040 The Italians have finished already. 130 00:16:18,680 --> 00:16:21,320 Where is Merlot? - Getting cigarettes. 131 00:16:23,280 --> 00:16:26,280 Where am I? - I don't speak French. 132 00:16:49,000 --> 00:16:52,080 Don't make a fool of yourself. - I'm in a knot. 133 00:16:52,320 --> 00:16:53,760 Untie yourself then. 134 00:16:58,840 --> 00:17:02,000 Cruchot, I'm very dismayed. 135 00:17:02,280 --> 00:17:04,520 The Italians are laughing at us. 136 00:17:04,760 --> 00:17:07,800 I have one absent man and two clowns. 137 00:17:15,040 --> 00:17:17,440 I hate you. 138 00:17:17,960 --> 00:17:20,160 But don't tell anybody. 139 00:17:45,560 --> 00:17:47,680 Attention. 140 00:17:48,280 --> 00:17:52,440 End of the exercise. 141 00:17:53,400 --> 00:17:56,760 Thank you for your cooperation. 142 00:18:01,600 --> 00:18:03,520 Just soup and some fruit. 143 00:18:03,760 --> 00:18:06,160 I'm not hungry. You know why. 144 00:18:06,400 --> 00:18:09,760 In five minutes, I'll report him in as a deserter. 145 00:18:10,000 --> 00:18:11,760 Order for him. 146 00:18:12,640 --> 00:18:14,200 I'm not hungry. 147 00:18:14,480 --> 00:18:18,440 Maybe he jumped into the sea. - To avoid being court martialed. 148 00:18:18,680 --> 00:18:20,240 What is *chicken soup*? 149 00:18:20,640 --> 00:18:22,600 Just give him an egg. 150 00:18:26,480 --> 00:18:29,760 You know what I said. 151 00:18:37,160 --> 00:18:40,720 Friends. Sergeant, I want to embrace you. 152 00:18:40,960 --> 00:18:44,000 Don't make it worse than it is. 153 00:18:44,360 --> 00:18:48,200 Your colleague must be cold. 154 00:18:48,440 --> 00:18:51,880 He should stay in bed. He has a fever. 155 00:18:52,200 --> 00:18:54,960 No, I just haven't eaten since this morning. 156 00:18:55,200 --> 00:18:58,440 You can eat once you find the way on your own. 157 00:18:58,840 --> 00:19:00,600 Smile. 158 00:19:15,080 --> 00:19:18,360 Revenge? - No, I'd rather not. 159 00:19:20,560 --> 00:19:23,800 Seventeen goals. You're a sieve. 160 00:19:24,040 --> 00:19:26,920 That's because of the swaying of the boat. 161 00:19:47,840 --> 00:19:50,040 We look like fools. 162 00:19:50,520 --> 00:19:52,560 This was totally botched-up. 163 00:19:52,840 --> 00:19:54,960 Fougasse has dizzy spells. 164 00:19:55,200 --> 00:19:59,840 It's the smallpox vaccination. I can't handle that. 165 00:20:00,080 --> 00:20:03,840 It happened before. I don't feel well. 166 00:20:04,160 --> 00:20:05,600 Take him away. 167 00:20:07,960 --> 00:20:09,920 Tomorrow it will be forgotten. 168 00:20:10,200 --> 00:20:12,040 The Italians are making fun of us. 169 00:20:12,320 --> 00:20:15,280 Patience, sergeant. We'll get our revenge. 170 00:20:15,520 --> 00:20:18,160 When the boat stops swaying. 171 00:20:29,080 --> 00:20:32,760 Attention. What's your problem? Come on. 172 00:20:38,400 --> 00:20:40,960 Will you come and dance tonight. 173 00:20:41,200 --> 00:20:43,880 We'll be there tomorrow. I want to go to bed. 174 00:20:44,200 --> 00:20:47,840 I'd love to dance with you. Honestly. 175 00:20:48,320 --> 00:20:52,520 There are plenty of women. They all look at you. 176 00:20:52,800 --> 00:20:58,240 They say Italians are womanizers and it's true. 177 00:20:58,520 --> 00:21:02,960 Well, at least your honest. - But with a girl it's different. 178 00:21:07,480 --> 00:21:10,720 Sorry, I have to go to a friend. Bye bye. 179 00:21:19,560 --> 00:21:21,360 This is the sun deck. 180 00:21:29,840 --> 00:21:33,200 See that chimney? - Look at that. 181 00:21:34,440 --> 00:21:35,920 It's huge. 182 00:21:39,120 --> 00:21:41,080 What's that? - Rafts. 183 00:21:41,320 --> 00:21:43,360 They think of everything. 184 00:21:44,560 --> 00:21:49,280 A beautiful voyage. - Certainly, sergeant. Look at this. 185 00:21:50,000 --> 00:21:53,320 I wish I had brought my wife... 186 00:21:53,560 --> 00:21:56,400 ...but this is an official trip. 187 00:21:57,280 --> 00:22:02,800 The smallest mistake can have serious consequences. 188 00:22:03,480 --> 00:22:08,760 And we're more free without our wives and daughters. 189 00:22:10,240 --> 00:22:12,080 Let me buy you a drink. 190 00:22:14,720 --> 00:22:18,800 Impossible. - Sure it is. My treat. What is it? 191 00:22:22,080 --> 00:22:24,720 Don't act like Fougasse. 192 00:22:24,960 --> 00:22:28,120 I thought I saw my daughter. - Where? 193 00:22:37,640 --> 00:22:39,400 I thought... 194 00:22:40,720 --> 00:22:43,560 Cruchot, take a hold of yourself. 195 00:22:43,880 --> 00:22:47,320 I'm going to get some fresh air... 196 00:23:21,480 --> 00:23:22,920 And, doctor? 197 00:23:23,920 --> 00:23:25,560 Hard to say. 198 00:23:25,720 --> 00:23:30,600 He has a fever, But his condition is quite normal. 199 00:23:30,760 --> 00:23:33,880 He needs a thorough check-up. - On shore? 200 00:23:34,120 --> 00:23:36,280 An ambulance will pick him up. 201 00:23:36,520 --> 00:23:40,080 In a couple of days, you'll be as good as new. 202 00:23:44,280 --> 00:23:49,640 Don't let me down, friends. I want to see New York. 203 00:25:50,640 --> 00:25:52,640 Your boarding pass, please. 204 00:26:00,320 --> 00:26:02,400 I had it earlier. 205 00:26:04,840 --> 00:26:07,520 Yeah, yeah, come along. 206 00:26:12,600 --> 00:26:16,560 No passport, no ticket, no visa. 207 00:26:17,480 --> 00:26:19,320 So a stow-away? 208 00:26:23,840 --> 00:26:26,960 I have to inform your embassy. 209 00:26:40,160 --> 00:26:42,720 I'm Frank Davis, journalist. 210 00:26:43,040 --> 00:26:48,800 I'm looking for good news about the boat trip. And not about gendarmes. 211 00:26:49,040 --> 00:26:50,880 You interest me. 212 00:26:52,640 --> 00:26:56,160 Why did you want to be here? What's your name? 213 00:26:58,840 --> 00:27:00,720 You can talk, no? 214 00:27:02,520 --> 00:27:06,760 Nicole. And your last name? - Just Nicole. 215 00:27:07,560 --> 00:27:11,720 Do your parents know you're here? 216 00:27:12,360 --> 00:27:14,760 I'm an orphan. 217 00:27:15,320 --> 00:27:20,800 I always wanted to go to the US. It's so big, so fascinating. 218 00:27:21,280 --> 00:27:26,880 Fantastic. A French orphan comes to discover New York. 219 00:27:27,120 --> 00:27:31,720 That'll be a good story. I'll take care of everything. 220 00:28:02,240 --> 00:28:06,600 Let's go to our rooms to freshen up. 221 00:28:14,520 --> 00:28:18,920 Good morning. The rooms of the French delegation. 222 00:28:25,880 --> 00:28:28,720 What's he saying? - He's saying so much. 223 00:28:37,720 --> 00:28:39,680 My flower is beautiful. 224 00:29:05,920 --> 00:29:07,560 You get a room. 225 00:29:07,800 --> 00:29:12,080 Tomorrow you'll be on television. - Nobody will care. 226 00:29:12,360 --> 00:29:16,840 We love fairytales. Snowwhite is a celebrity here. 227 00:29:17,080 --> 00:29:18,520 My English is bad. 228 00:29:18,760 --> 00:29:24,520 I heard you sing. Very nice. - I only have these clothes. 229 00:29:24,800 --> 00:29:29,240 I'll take you shopping at our expense. 230 00:29:30,680 --> 00:29:32,120 That's my girl. 231 00:29:34,080 --> 00:29:35,520 Assemble. 232 00:29:35,800 --> 00:29:39,040 Visit to New York. Forward march! 233 00:32:42,800 --> 00:32:47,040 Excuse me, gentlemen. Jack Berry, American television. 234 00:32:47,360 --> 00:32:51,920 We want the gendarmes of Saint-Tropez in our show. 235 00:32:52,200 --> 00:32:56,560 Ah, American television. We're very honoured. 236 00:32:57,080 --> 00:33:02,040 The congress starts today. But tomorrow we're available. 237 00:34:12,360 --> 00:34:16,880 The police don't have to be as depressed as a prison door. 238 00:35:27,360 --> 00:35:33,280 Again? That's enough. I'm healthy. Very healthy. 239 00:35:34,640 --> 00:35:37,720 I can't stand it anymore. Leave me alone. 240 00:35:40,160 --> 00:35:44,400 I've had enough. I want to make a phone call. 241 00:35:44,760 --> 00:35:46,400 To whom? 242 00:35:48,560 --> 00:35:50,720 Certainly, doctor. Understood. 243 00:35:51,800 --> 00:35:54,040 Pass him through. 244 00:35:55,000 --> 00:35:57,840 I hear you're being childish? 245 00:35:58,080 --> 00:36:02,520 I don't want any more injections. I can't even sit. 246 00:36:02,840 --> 00:36:06,880 Be reasonable. You're in good hands. 247 00:36:07,240 --> 00:36:10,080 They'll make me sick, sergeant. 248 00:36:11,280 --> 00:36:14,680 There they go again. Help. 249 00:36:28,160 --> 00:36:29,720 To the television studio. 250 00:38:58,760 --> 00:39:01,600 Never seen a tv? - My daughter. 251 00:39:01,960 --> 00:39:05,480 It's becoming an obsession. - I need to know. 252 00:39:11,320 --> 00:39:15,280 Are you mad? Doing this to me abroad. 253 00:39:15,760 --> 00:39:17,760 She's leaving. Let me through. 254 00:39:27,240 --> 00:39:28,800 Stop that thing. 255 00:39:32,560 --> 00:39:36,600 One picture with the French gendarmes. - I'll wait downstairs. 256 00:40:02,920 --> 00:40:04,360 Damn. 257 00:40:45,880 --> 00:40:51,840 You here, my son? What a surprise. - It's a small world, sister. 258 00:40:55,640 --> 00:40:58,480 I'm here for a congress too, but... 259 00:41:01,080 --> 00:41:03,600 Sorry, I'm in a hurry. 260 00:41:03,960 --> 00:41:07,120 Can I drop you off? I'm driving to Broadway. 261 00:41:07,440 --> 00:41:09,880 God help us. 262 00:41:47,240 --> 00:41:52,120 The girl that just came in... Her room... The number... 263 00:41:58,600 --> 00:42:00,960 Only for ladies. 264 00:42:01,480 --> 00:42:04,360 I'm not a lady, I'm the father... 265 00:42:05,040 --> 00:42:06,480 Never mind. 266 00:42:31,240 --> 00:42:35,680 Stop. I'm looking for my daughter. I'm the father. 267 00:43:56,840 --> 00:44:01,280 You didn't mean any harm, but he doesn't want any problems. 268 00:44:01,640 --> 00:44:05,400 He asks you not to do these kind of things anymore. 269 00:44:05,640 --> 00:44:10,040 Did you hear that? Clear enough? 270 00:44:10,440 --> 00:44:15,200 Tell the inspector I will personally keep an eye on things. 271 00:44:15,440 --> 00:44:19,520 And I thank him for his understanding. 272 00:44:36,640 --> 00:44:38,280 Wait outside for me. 273 00:44:45,640 --> 00:44:48,880 Just the usual fuss and everything's ok. 274 00:44:51,600 --> 00:44:53,360 Do you find this funny? 275 00:44:53,600 --> 00:44:57,240 Being put on the spot like a school boy? 276 00:44:57,560 --> 00:45:00,120 Attention. Forward march! 277 00:45:21,240 --> 00:45:25,080 The resemblance was striking. I went after her. 278 00:45:25,320 --> 00:45:27,480 Don't do it again. 279 00:45:27,880 --> 00:45:32,280 The inspector thought you have to see a shrink. 280 00:45:34,160 --> 00:45:36,400 That's quite normal here. 281 00:45:36,760 --> 00:45:41,200 That girl was more chubby than my daughter. 282 00:45:41,440 --> 00:45:43,680 Where did I get that idea? 283 00:45:44,000 --> 00:45:47,840 If she was here, your authority wouldn't amount to much. 284 00:45:48,120 --> 00:45:51,000 That's disastrous for a gendarme. 285 00:45:51,240 --> 00:45:53,880 You realise that? Disastrous. 286 00:45:55,400 --> 00:45:56,840 It's green. 287 00:45:57,880 --> 00:46:02,720 This private park is one of New York's landmarks. 288 00:46:03,040 --> 00:46:07,400 Everybody has a key, but it's not public. 289 00:46:11,480 --> 00:46:14,240 This is impossible. I'm dreaming. - You again? 290 00:46:14,480 --> 00:46:17,440 We can't fight destiny. I'll accompany you. 291 00:46:17,720 --> 00:46:20,560 I'm looking for a hotel that's more quiet. 292 00:46:20,800 --> 00:46:25,960 I have family in the Italian part of town. They make good spaghetti. 293 00:46:26,240 --> 00:46:29,400 And they have a nice guest room. 294 00:46:29,640 --> 00:46:31,760 The mama will spoil you. 295 00:46:32,120 --> 00:46:34,080 No, no. Give me my bag. 296 00:46:34,400 --> 00:46:36,160 No. I'm going with you. 297 00:46:40,520 --> 00:46:43,080 My daughter. - Not again. 298 00:46:43,320 --> 00:46:45,280 On the pavement over there. Look. 299 00:46:47,320 --> 00:46:50,680 Cruchot, poor guy. Take it easy. 300 00:46:51,000 --> 00:46:54,120 Don't hit me like that. He's mad. 301 00:46:58,320 --> 00:47:04,560 And little Doroth�e whose briefcase you used to carry... 302 00:47:04,880 --> 00:47:08,320 ...refused to give you a piece of her sandwich? 303 00:47:08,560 --> 00:47:12,800 And she give her chocolate to fat Lulu. 304 00:47:13,040 --> 00:47:17,400 I hate fat Lulu. - And you wanted revenge? 305 00:47:17,680 --> 00:47:20,680 I got him at an intersection. 306 00:47:21,000 --> 00:47:24,160 He hadn't paid his road tax, insulted a police officer. 307 00:47:24,700 --> 00:47:27,540 That cost him 52,000 francs. 308 00:47:27,820 --> 00:47:30,580 Pre-adolescent frustration complex. 309 00:47:30,820 --> 00:47:32,660 I wouldn't know. 310 00:47:38,100 --> 00:47:41,380 Second degree para-emotional. 311 00:47:42,420 --> 00:47:46,780 Demanding when it comes to love. The little monster... 312 00:47:54,500 --> 00:47:56,900 What are you thinking about? - Fat Lulu. 313 00:48:13,940 --> 00:48:21,020 As a result of affective frustration you developed towards your daughter... 314 00:48:21,260 --> 00:48:26,820 ...an exaggerated and obsessive sense of responsibility. 315 00:48:27,460 --> 00:48:31,020 Cyclotymic symptoms of temporary nature... 316 00:48:31,340 --> 00:48:37,500 ...can develop together in the subconscious. 317 00:48:38,100 --> 00:48:41,660 Can you put that in writing for my sergeant? 318 00:48:41,980 --> 00:48:43,860 Don't interrupt me now. 319 00:49:00,540 --> 00:49:02,180 Are you going to operate on me? 320 00:49:02,420 --> 00:49:03,860 Watch the flame. 321 00:49:04,580 --> 00:49:09,020 Keep watching it. Relax. 322 00:49:09,500 --> 00:49:11,100 Are you afraid of fire? 323 00:49:11,340 --> 00:49:13,180 Not even as a child? 324 00:49:13,460 --> 00:49:17,100 I used to light the candles on my birthday cake. 325 00:49:17,420 --> 00:49:20,980 That's interesting. Early onset pyromania. 326 00:49:22,140 --> 00:49:23,580 Hold this. 327 00:49:25,140 --> 00:49:27,780 Concentrate on the flame. 328 00:49:28,020 --> 00:49:30,740 Its bright heat. 329 00:49:32,340 --> 00:49:35,460 Don't think about your daughter anymore. 330 00:49:35,980 --> 00:49:38,940 Think about this cleansing fire... 331 00:49:39,220 --> 00:49:43,580 ...this clear flame that will soothe your fears. 332 00:49:43,860 --> 00:49:46,100 I feel so calm. 333 00:49:46,380 --> 00:49:49,540 I'm letting go. Delightful... 334 00:49:51,940 --> 00:49:54,780 Cured. In one session. My personal record. 335 00:49:56,740 --> 00:49:58,580 Congratulations. A 100 dollars. 336 00:50:03,620 --> 00:50:06,460 Sorry. An important appointment. 337 00:50:09,380 --> 00:50:12,780 Interesting method against collection box thieves. 338 00:50:13,020 --> 00:50:16,460 Like your method to arrest nudists. 339 00:50:16,620 --> 00:50:23,540 That credit goes to Cruchot. Unfortunately, he's not feeling well. 340 00:50:23,820 --> 00:50:26,180 Your men are like sports cars. 341 00:50:26,420 --> 00:50:29,220 Full of temperament, but vulnerable. 342 00:50:35,540 --> 00:50:37,180 We're going to get changed. 343 00:50:42,540 --> 00:50:45,220 What is it? Fire. Matches. 344 00:50:49,020 --> 00:50:51,580 Must have had a nightmare . 345 00:50:53,140 --> 00:50:55,500 That's what it was. A nightmare. 346 00:50:57,140 --> 00:50:59,340 What's that? Is it burning? 347 00:51:01,660 --> 00:51:03,980 Matches. Look there. 348 00:51:11,620 --> 00:51:13,860 That's the sun in the ashtray. 349 00:51:17,420 --> 00:51:20,700 Get some more rest, pal. 350 00:51:20,940 --> 00:51:24,820 It's over, sergeant. I'm feeling good now. 351 00:51:26,700 --> 00:51:29,220 What's the plan for today? 352 00:51:29,460 --> 00:51:32,820 First find something to eat. 353 00:51:33,060 --> 00:51:37,460 American food isn't bad but I want a steak. 354 00:51:37,700 --> 00:51:40,100 The way your daughter prepares them. 355 00:51:40,540 --> 00:51:42,020 A match. 356 00:51:44,140 --> 00:51:47,820 I haven't seen my daughter for a whole week. 357 00:51:48,100 --> 00:51:51,660 My daughter is far from here. Where is she now? 358 00:51:53,820 --> 00:51:57,540 But my daughter is a good cook, indeed. 359 00:51:58,100 --> 00:51:59,740 Oh yes, that's true. 360 00:51:59,980 --> 00:52:03,940 The entrec�te Bercy my wife makes is not bad either. 361 00:52:04,180 --> 00:52:05,740 I taught her. 362 00:52:05,980 --> 00:52:09,220 I'd have to taste it first. 363 00:52:09,540 --> 00:52:11,660 Taste first? That's possible. 364 00:52:11,900 --> 00:52:17,460 If somebody can find meat that doesn't taste like plastic. 365 00:52:17,740 --> 00:52:20,740 A good piece, so to speak. 366 00:52:21,540 --> 00:52:23,940 Out of the question. Attention. 367 00:52:25,100 --> 00:52:28,900 Want to find a steak on Broadway? 368 00:52:29,180 --> 00:52:34,140 Get everything ready. I'll get the steak myself. 369 00:52:35,860 --> 00:52:37,980 That's an example for you. 370 00:52:38,220 --> 00:52:42,900 Attempt the impossible and you'll get far. 371 00:54:14,060 --> 00:54:16,700 That's the best one. - You can say that again. 372 00:54:17,140 --> 00:54:21,780 You wanted to protect me, but let a stranger kiss me. 373 00:54:22,020 --> 00:54:23,780 He's nice, isn't he? 374 00:54:24,700 --> 00:54:27,940 The French orphan with the Italian gendarme. 375 00:54:28,180 --> 00:54:29,940 The audience will love that. 376 00:54:30,180 --> 00:54:33,620 You don't have to love him. - I don't? 377 00:54:34,140 --> 00:54:36,860 I think you're great. 378 00:54:37,020 --> 00:54:41,580 But I have a wife and two kids. 379 00:54:41,860 --> 00:54:44,420 I helped you, you helped me. 380 00:54:44,660 --> 00:54:46,700 Love on the front page. 381 00:54:57,460 --> 00:54:58,900 My entrec�te. 382 00:58:23,020 --> 00:58:25,900 The French police have guts. 383 00:58:26,380 --> 00:58:31,260 We've been looking for this guy for six months. Congratulations. 384 00:58:56,220 --> 00:58:58,420 Don't rush me. Onions... 385 00:59:05,340 --> 00:59:07,500 Butter? - Not yet. Mustard. 386 00:59:11,060 --> 00:59:12,900 Butter? - No. 387 00:59:14,100 --> 00:59:15,540 Salt. 388 00:59:16,180 --> 00:59:18,820 Quick or it'll be too late. 389 00:59:19,980 --> 00:59:21,420 Not yet. 390 00:59:28,140 --> 00:59:30,860 This is the decisive moment. 391 00:59:31,620 --> 00:59:34,300 Herbs... No, no butter yet. 392 00:59:34,580 --> 00:59:36,020 Some celery... 393 00:59:36,260 --> 00:59:38,540 You're getting on my nerves. 394 00:59:43,860 --> 00:59:45,300 Butter. 395 00:59:55,900 --> 00:59:58,300 This is the big moment. 396 01:00:01,900 --> 01:00:03,340 Enough. 397 01:00:05,460 --> 01:00:06,900 Wine. 398 01:00:18,140 --> 01:00:20,700 And? What do you think? 399 01:00:22,980 --> 01:00:24,940 Like velvet... like silk... 400 01:00:25,260 --> 01:00:27,700 You really know how to cook. 401 01:00:27,980 --> 01:00:30,420 And you know your mustard. 402 01:00:30,580 --> 01:00:35,420 Don't let us go into New York after this. 403 01:00:38,540 --> 01:00:41,700 Another sip. - Take it easy. 404 01:00:42,780 --> 01:00:45,940 Wine is as expensive as Chanel 5 here. 405 01:00:47,580 --> 01:00:49,020 Let's live dangerously. 406 01:00:55,700 --> 01:00:58,740 On my bed. With your shoes. 407 01:00:59,380 --> 01:01:02,820 Don't be so selfish. - It's my bed. 408 01:01:05,020 --> 01:01:07,940 What's missing is... - Missing? Here? 409 01:01:09,140 --> 01:01:11,820 What's missing, is discipline. 410 01:01:12,220 --> 01:01:15,500 He's right. We're living like citizens. 411 01:01:15,940 --> 01:01:21,460 I often ask myself: What am I living for? 412 01:01:22,900 --> 01:01:27,380 At home people make fun of us and laugh at us... 413 01:01:27,620 --> 01:01:31,060 ...told off by your superiors, punished... 414 01:01:31,300 --> 01:01:33,500 All that is so far away now. 415 01:01:34,020 --> 01:01:36,860 It's not all that far. 416 01:01:58,780 --> 01:02:02,260 That's no way to put on a tie. Four days. 417 01:02:03,300 --> 01:02:07,260 Those buttons are falling off. On report tomorrow. 418 01:02:08,140 --> 01:02:11,300 Face about. Head to the left. On the stomach. 419 01:02:13,100 --> 01:02:14,540 Crawl. 420 01:02:21,020 --> 01:02:22,460 At ease. 421 01:02:24,820 --> 01:02:27,340 Who's speaking? 422 01:02:28,220 --> 01:02:31,380 Chief Cruchot. Who's speaking? 423 01:02:32,140 --> 01:02:35,540 Fougasse? Good. For you, sergeant. 424 01:02:36,060 --> 01:02:38,700 You have to come and get me. 425 01:02:39,660 --> 01:02:44,380 I can't handle it anymore, sergeant. I'm going crazy. 426 01:02:44,740 --> 01:02:49,580 They don't know what's ailing me. They're just messing around... 427 01:02:49,980 --> 01:02:54,220 If they don't allow visitors, they'll have their reasons. 428 01:02:54,460 --> 01:02:57,500 Maybe it's contagious. 429 01:02:57,860 --> 01:03:01,220 We just had dinner in our room. 430 01:03:01,580 --> 01:03:04,620 French food? You've got some guts. 431 01:03:06,540 --> 01:03:08,420 What did you have? 432 01:03:08,660 --> 01:03:10,260 He's rambling. Take over. 433 01:03:10,900 --> 01:03:17,260 We had a nice entrec�te and a piece of camembert, yes... 434 01:03:19,340 --> 01:03:23,380 He wants to smell it through the phone. - Hold the leftovers near the phone. 435 01:03:27,980 --> 01:03:30,540 As if I'm tasting it on my tongue. 436 01:03:34,140 --> 01:03:38,660 I want to go back to France. Such a beautiful country. 437 01:03:38,980 --> 01:03:43,220 The sunny coast, the charm of the Provence... 438 01:03:44,100 --> 01:03:48,580 ...the greatness of Bretagne, the proud North... 439 01:03:48,900 --> 01:03:50,860 ...the blue line of the Vosges. 440 01:03:51,140 --> 01:03:54,340 You'll never get Alsace and Lorraine... 441 01:03:54,620 --> 01:03:57,260 ...because we'll always be French. 442 01:03:57,900 --> 01:04:04,540 You may have germanised our plains, but you'll never conquer our hearts. 443 01:04:05,820 --> 01:04:10,860 Today, introduction to baseball and a visit to the museums. 444 01:04:11,180 --> 01:04:13,420 Not all 26, I hope. 445 01:04:13,940 --> 01:04:15,820 If it was Florence... 446 01:04:16,700 --> 01:04:18,740 Bravo, Ludovic. - I say. 447 01:04:18,980 --> 01:04:22,420 That's what it says in the newspaper. - On the front page. 448 01:04:25,740 --> 01:04:28,020 They cut me out. 449 01:04:28,460 --> 01:04:33,220 I wonder why. It's only about you. 450 01:04:39,700 --> 01:04:43,180 They cut you out. I won't accept that. 451 01:04:43,580 --> 01:04:45,060 That's very bad. 452 01:04:45,340 --> 01:04:46,860 Congratulations. 453 01:04:50,260 --> 01:04:54,300 They cut you out everywhere. That's so bad. 454 01:04:57,580 --> 01:05:00,660 I hate publicity. 455 01:05:01,900 --> 01:05:04,020 I'll burn it all. 456 01:05:05,060 --> 01:05:08,340 Only the true heroes remain anonymous. 457 01:05:15,420 --> 01:05:17,060 Can you translate this? 458 01:05:20,620 --> 01:05:23,220 The idyll of the day. Nicole... 459 01:05:23,940 --> 01:05:26,020 No, continue. 460 01:05:26,380 --> 01:05:29,380 Nicole, the little French orphan... 461 01:05:31,380 --> 01:05:38,460 ..arrested at her arrival in New York without passport or visa... 462 01:05:38,820 --> 01:05:42,540 ...is living a fairytale thanks to our newspaper. 463 01:05:44,300 --> 01:05:47,140 She found true love... 464 01:05:48,820 --> 01:05:51,660 ...with a handsome Italian gendarme. 465 01:05:52,940 --> 01:05:56,780 I know the rest. Burn it all. Use this. 466 01:05:57,020 --> 01:05:58,980 Where are the Italians? 467 01:06:01,060 --> 01:06:04,020 Where are the Italians? - Why? 468 01:06:05,020 --> 01:06:07,780 To the baseball. What's the purpose? 469 01:06:08,020 --> 01:06:11,340 To learn a sport we'll never play. 470 01:06:11,580 --> 01:06:15,140 What an Italian can do, a Frenchman can do better. 471 01:06:15,380 --> 01:06:17,540 At your orders. Let's go. 472 01:06:20,740 --> 01:06:22,900 Four days to find out... 473 01:06:23,260 --> 01:06:27,220 ...I'm allergic to seabirds. Keep the change. 474 01:06:27,740 --> 01:06:31,940 I'm going to see New York. Its skyscrapers and pin-ups... 475 01:06:32,180 --> 01:06:33,980 Here I come, my friends. 476 01:06:50,380 --> 01:06:52,380 I broke my leg. 477 01:07:20,820 --> 01:07:24,340 They're good at it. Especially that handsome big guy. 478 01:07:24,580 --> 01:07:26,140 We'll get them. 479 01:07:26,420 --> 01:07:30,060 Concentrate. It's going to be tough. 480 01:07:30,300 --> 01:07:33,660 For them, yes. And for him it will be very tough. 481 01:08:46,220 --> 01:08:49,020 It's not quite jeu de boules, is it? 482 01:08:58,380 --> 01:09:01,020 You want me dead. - Not yet. 483 01:09:04,780 --> 01:09:08,140 You're flirting with a French girl, aren't you? 484 01:09:08,380 --> 01:09:12,060 I only just met her, but I hope... - Chin up. 485 01:09:13,700 --> 01:09:17,460 You can't leave her alone. Go see her. 486 01:09:19,260 --> 01:09:24,820 She's with my family, Motta. The mama is looking after her. 487 01:09:25,060 --> 01:09:26,700 Well done. 488 01:09:28,540 --> 01:09:29,980 That's funny. 489 01:09:31,380 --> 01:09:33,700 Do you have relatives in New York? 490 01:09:35,420 --> 01:09:36,860 Where? 491 01:09:38,180 --> 01:09:41,620 Grocers from father to son. - Where? 492 01:09:42,180 --> 01:09:44,700 Near Chinatown. 493 01:09:45,140 --> 01:09:48,300 204, Mott Street. 494 01:09:49,660 --> 01:09:51,100 Get the ball. 495 01:09:52,340 --> 01:09:54,500 Mott Street 204. 496 01:10:36,540 --> 01:10:39,140 My whole shop ruined. 497 01:10:41,060 --> 01:10:43,860 I'll pay for the damages. 498 01:10:46,740 --> 01:10:50,580 Dubois from France-Presse. For the French girl. 499 01:10:50,820 --> 01:10:52,740 I don't speak French. 500 01:10:53,940 --> 01:10:55,420 Little Nicole. 501 01:10:55,700 --> 01:10:58,060 She left. 502 01:10:59,140 --> 01:11:00,780 Oh, how beautiful. 503 01:11:13,500 --> 01:11:15,860 A picture with Nicole. 504 01:11:17,060 --> 01:11:21,500 She left. - No, the gentleman is a friend. 505 01:11:28,580 --> 01:11:30,020 Put on a nice smile. 506 01:11:37,220 --> 01:11:38,820 It's no good here. 507 01:11:40,900 --> 01:11:42,340 Not here either. 508 01:11:47,780 --> 01:11:49,780 Now you're going to see something. 509 01:11:51,940 --> 01:11:54,180 That guy's abusing her. 510 01:12:00,140 --> 01:12:01,580 The Sicilians. 511 01:12:28,580 --> 01:12:30,460 Where did they go? 512 01:13:01,380 --> 01:13:04,180 I'm sorry, daddy... - Tell me. 513 01:13:04,420 --> 01:13:06,180 The opportunity was too good to miss. 514 01:13:06,420 --> 01:13:09,980 Suddenly, I was on the boat, and was being taken away. 515 01:13:10,220 --> 01:13:13,700 And now we're both falling into the abyss. 516 01:13:13,940 --> 01:13:17,580 They already think I'm crazy. When they see... 517 01:13:19,660 --> 01:13:22,460 I'm allowed to travel. I'm not with the army. 518 01:13:22,620 --> 01:13:27,700 But I am. And there's travel and travel. If they see you, I'm in trouble. 519 01:13:27,860 --> 01:13:31,620 And if they hear how you got here, I'm in even bigger trouble. 520 01:13:32,300 --> 01:13:34,180 But you didn't know anything about it. 521 01:13:34,420 --> 01:13:38,980 So I don't have any authority over my own daughter... 522 01:13:39,260 --> 01:13:42,460 ...and I'm as good as buried. 523 01:13:46,220 --> 01:13:48,260 Hide. 524 01:14:03,180 --> 01:14:07,020 Sorry, ma'am, wrong room. - Yes, sergeant. 525 01:14:07,660 --> 01:14:10,740 Why are you dressed like a Chinese? 526 01:14:11,060 --> 01:14:14,420 I bought this in Chinatown. Does it suit me? 527 01:14:14,660 --> 01:14:17,020 You look like a fool. 528 01:14:17,340 --> 01:14:20,420 What are you doing in that Chinese outfit? 529 01:14:20,860 --> 01:14:22,420 A Beaujolais? 530 01:14:28,660 --> 01:14:30,220 Anybody there? 531 01:14:31,500 --> 01:14:34,180 That's the subway, the vibrations... 532 01:14:34,420 --> 01:14:35,900 At the 50th floor? 533 01:14:36,260 --> 01:14:40,540 Yes, all metal. I already lost four glasses. 534 01:14:41,780 --> 01:14:44,220 There's not a little Chinese over there? 535 01:14:44,660 --> 01:14:47,500 My last clean uniform. 536 01:14:47,780 --> 01:14:51,180 I'll get some warm water. - No, I'll do it myself. 537 01:14:57,300 --> 01:15:01,060 I'll tell you everything... - That will be a stain. 538 01:15:01,300 --> 01:15:03,380 Where's the soap? 539 01:15:03,780 --> 01:15:05,460 In the bath maybe? 540 01:15:05,700 --> 01:15:07,580 What's wrong? - The soap. 541 01:15:08,900 --> 01:15:10,620 Your shower leaks. 542 01:15:11,740 --> 01:15:15,340 Not turned off properly. Have a look. 543 01:15:15,500 --> 01:15:17,980 No, it'll stop on its own. 544 01:15:19,100 --> 01:15:20,540 Oh, I thought... 545 01:15:20,780 --> 01:15:22,220 And now you have to leave. 546 01:15:23,300 --> 01:15:25,060 Goodbye, sergeant. 547 01:15:27,500 --> 01:15:30,020 And my kepi? - Out of the question. 548 01:15:31,220 --> 01:15:32,860 You won't get it. 549 01:15:34,340 --> 01:15:37,740 Now I'm certain. Your shower leaks. 550 01:15:40,860 --> 01:15:43,100 I'm going to apply for retirement. 551 01:15:45,700 --> 01:15:47,140 Why? 552 01:15:50,220 --> 01:15:54,940 Your private life is none of my business, but you're acting very uptight. 553 01:15:55,180 --> 01:15:58,820 I didn't mean to disturb you. - Ok, ok, I'm leaving. 554 01:16:01,300 --> 01:16:05,340 Farewell cocktail, downstairs, in half an hour. 555 01:16:05,580 --> 01:16:08,420 So we have time to pack. 556 01:16:10,460 --> 01:16:12,300 Crazy Cruchot. 557 01:16:13,660 --> 01:16:15,100 Jerk. 558 01:16:17,300 --> 01:16:18,740 I'm here. 559 01:16:25,580 --> 01:16:29,420 I almost suffocated. - I'll let you get some air. 560 01:16:35,820 --> 01:16:38,780 There's a cocktail. You're leaving tomorrow. 561 01:16:39,020 --> 01:16:40,980 My dress is at the Motta's. 562 01:16:41,420 --> 01:16:45,500 And it stays there. I don't want to see them anymore. 563 01:16:52,140 --> 01:16:54,700 A tragedy for her poor mother. 564 01:16:54,980 --> 01:16:57,180 A guy kidnapped her. 565 01:16:57,420 --> 01:17:00,860 Marcellino and Giulio weren't able to catch him. 566 01:17:01,260 --> 01:17:02,700 I'll kill him. 567 01:17:03,020 --> 01:17:07,620 We wanted to call the police, but this is a job for you. 568 01:17:08,020 --> 01:17:10,020 You'll be able to find her. 569 01:17:10,340 --> 01:17:13,220 Poor child. So fragile and vulnerable. 570 01:17:13,660 --> 01:17:15,820 If I find him, I'll kill him. 571 01:17:40,860 --> 01:17:44,740 What are you doing with that suitcase? - Nothing, sergeant. 572 01:17:45,260 --> 01:17:48,740 What are you thinking? We're late as it is. 573 01:18:29,180 --> 01:18:32,020 And tomorrow, we're going home. Great. 574 01:18:32,300 --> 01:18:36,540 Don't say that. These people are quite friendly. 575 01:18:36,860 --> 01:18:41,620 Yes, and very hospitable. - A present for everybody. 576 01:18:41,860 --> 01:18:47,820 A custom made American uniform. Isn't that a nice gift? 577 01:18:48,060 --> 01:18:50,900 Hey, Cruchot? Where is he now? 578 01:18:52,660 --> 01:18:54,100 What's wrong? 579 01:18:54,340 --> 01:18:56,900 My sweetheart has been kidnapped. 580 01:18:57,140 --> 01:19:00,740 I'm giving everybody her picture, so we'll find her. 581 01:19:04,860 --> 01:19:07,020 Go to bed. Come on. 582 01:19:07,340 --> 01:19:10,420 Have this roll instead. 583 01:19:10,660 --> 01:19:14,140 If we continue like this, we'll miss our plane. 584 01:19:14,380 --> 01:19:18,100 It's nice here... - Too nice. Go to bed. 585 01:19:18,340 --> 01:19:20,220 Come on. Let's pack our suitcases. 586 01:19:20,940 --> 01:19:23,780 Do I have to pull rank on you? 587 01:19:24,220 --> 01:19:27,060 But we're having such a good time. 588 01:19:27,700 --> 01:19:29,140 There he is. 589 01:19:29,540 --> 01:19:32,260 Nobody. Do you see the little shop? 590 01:19:32,500 --> 01:19:36,060 Will you help me buy a dress for my daughter? 591 01:19:36,340 --> 01:19:37,980 You have good taste. 592 01:19:38,220 --> 01:19:41,460 Your daughter again? - In that shop there. 593 01:19:41,700 --> 01:19:43,820 I haven't finished my glass yet. 594 01:19:48,580 --> 01:19:52,500 She's disappeared. Kidnapped. From my family's place. 595 01:19:53,060 --> 01:19:55,100 Call the police. 596 01:20:11,100 --> 01:20:15,220 Do you know her size? 597 01:20:17,260 --> 01:20:18,700 Let me look. 598 01:20:20,860 --> 01:20:22,300 Too big. 599 01:20:23,140 --> 01:20:24,580 Stand over here. 600 01:20:27,420 --> 01:20:28,940 I don't think that I... 601 01:20:35,500 --> 01:20:39,260 What are you doing? - A dizzy spell... 602 01:20:39,420 --> 01:20:42,500 Too late, buddy. We have to pack. 603 01:20:42,980 --> 01:20:44,420 The dresses, please. 604 01:20:51,300 --> 01:20:53,020 No, that's too... 605 01:21:00,260 --> 01:21:02,460 This has class, doesn't it? 606 01:21:02,940 --> 01:21:04,580 Oh yes. Perfect. 607 01:21:07,900 --> 01:21:09,940 Now what are you doing? 608 01:21:10,220 --> 01:21:14,180 I'll take care of the formalities tomorrow, at the airport... 609 01:21:14,340 --> 01:21:16,260 ...so you can sleep in. 610 01:21:16,420 --> 01:21:18,500 That's nice of you. 611 01:21:46,220 --> 01:21:49,460 Should I make some more holes? 612 01:21:51,700 --> 01:21:56,780 Knock two times if you're ok. Knock more often in case of an emergency. 613 01:21:57,020 --> 01:21:59,540 They won't hear a thing in the luggage area. 614 01:21:59,780 --> 01:22:02,340 I have no money for a ticket. 615 01:22:02,580 --> 01:22:05,620 And you arrived as a stow-away too. 616 01:22:05,860 --> 01:22:08,300 The France was more comfortable. 617 01:22:09,220 --> 01:22:11,460 Look at me. 618 01:22:11,780 --> 01:22:13,500 The police are looking for you. 619 01:22:13,740 --> 01:22:15,420 I'll let you out at Orly. 620 01:22:15,580 --> 01:22:17,100 Cookies. 621 01:22:17,900 --> 01:22:19,340 Glasses. 622 01:22:20,940 --> 01:22:22,380 Thermos. 623 01:22:23,020 --> 01:22:25,060 I can't drink a lot... 624 01:22:25,300 --> 01:22:27,500 You'll survive eight hours. 625 01:22:42,420 --> 01:22:48,100 Careful. It's precious. 626 01:23:36,500 --> 01:23:38,820 Are you hurt? 627 01:23:39,500 --> 01:23:41,180 Put me straight. 628 01:23:45,980 --> 01:23:48,940 I'm upside down. - I'll open it. 629 01:24:11,380 --> 01:24:13,340 Everything's fine. 630 01:24:15,220 --> 01:24:19,180 - Yes, but I have time. 631 01:24:23,740 --> 01:24:25,180 She'll fall. 632 01:24:28,220 --> 01:24:30,500 In the car. 633 01:24:37,540 --> 01:24:41,820 Get another union or I'll get another cab. 634 01:24:58,340 --> 01:25:00,620 A bit more patience, girl. 635 01:25:05,500 --> 01:25:07,900 The lock is stuck. Are you ok? 636 01:25:08,340 --> 01:25:11,100 Get me out. Everything hurts. 637 01:25:21,940 --> 01:25:23,740 Get out. We're there. 638 01:25:24,660 --> 01:25:27,660 Get it out. We're there. 639 01:25:41,300 --> 01:25:42,740 We're almost there. 640 01:25:50,500 --> 01:25:51,940 I'll open it. 641 01:25:59,220 --> 01:26:01,100 How are you, my girl? 642 01:26:01,780 --> 01:26:05,180 I'm not doing this anymore. Look, I'm bleeding everywhere. 643 01:26:05,460 --> 01:26:09,740 Take it easy. Till we get to the airport. We'll see after that. 644 01:26:09,900 --> 01:26:11,820 Be strong for a little longer. 645 01:26:16,660 --> 01:26:18,260 The lock is broken. 646 01:26:18,860 --> 01:26:21,420 And soon the others will come. 647 01:26:21,660 --> 01:26:25,820 I'm going to look for a cab. Stay hidden. 648 01:31:05,340 --> 01:31:07,580 The airport bar. - You're not coming? 649 01:31:07,740 --> 01:31:10,500 They saw me in this uniform. 650 01:31:10,740 --> 01:31:12,780 To the airport. 651 01:31:36,100 --> 01:31:38,940 Don't put me in that trunk. 652 01:31:39,260 --> 01:31:41,300 The airport. 653 01:32:01,860 --> 01:32:03,820 Happy we're going home? 654 01:32:04,220 --> 01:32:07,460 Yes. But New York is a must see. 655 01:32:28,980 --> 01:32:32,060 Don't lose it or you'll have to stay here. 656 01:32:34,380 --> 01:32:37,380 The last one to arrive, chief? - Shut up. 657 01:32:38,420 --> 01:32:41,020 The cab broke down. 658 01:32:42,660 --> 01:32:47,780 I saw an American policeman who was your doppelg�nger. 659 01:32:48,460 --> 01:32:51,700 We all have one. I'm going to buy some melons. 660 01:32:51,980 --> 01:32:53,420 No, cigars. 661 01:32:53,980 --> 01:32:56,340 Does he smoke? 662 01:33:02,620 --> 01:33:05,220 Excuse me, miss? Well, I'll be... 663 01:33:05,940 --> 01:33:07,620 You should congratulate me. 664 01:33:15,860 --> 01:33:17,820 Where did you get that? 665 01:33:18,060 --> 01:33:20,500 You change too, don't you? 666 01:33:20,740 --> 01:33:23,340 What do you have in mind? - To fly. 667 01:33:23,580 --> 01:33:26,860 As a stewardess? - They hardly know each other. 668 01:33:27,100 --> 01:33:30,340 I don't care? - I'm taking flight 017. 669 01:33:30,580 --> 01:33:33,900 To do what? - To help the stewardess. 670 01:33:34,140 --> 01:33:35,660 The only problem... - What? 671 01:33:35,900 --> 01:33:38,580 017 is your flight. - Our plane? 672 01:33:38,820 --> 01:33:41,980 As long as I get home. - But not in our plane. 673 01:33:42,220 --> 01:33:44,660 You could always miss it. 674 01:33:45,180 --> 01:33:48,660 Think of something, daddy. See you later. 675 01:33:48,980 --> 01:33:51,140 Where? - In Saint-Tropez. 676 01:34:03,020 --> 01:34:07,060 Last call for the flight to Paris. 677 01:34:07,420 --> 01:34:10,260 Still no luggage? - I'm waiting. 678 01:34:10,540 --> 01:34:14,220 And my suitcase? We'll miss the plane. 679 01:34:14,620 --> 01:34:17,220 Somebody should be able to help us. 680 01:34:23,060 --> 01:34:25,380 Did you see my luggage? 681 01:34:25,620 --> 01:34:29,180 The plane is about to take off. Go look for it. 682 01:34:42,140 --> 01:34:45,340 You know who I saw? Your daughter. 683 01:34:45,580 --> 01:34:47,140 In a plane. 684 01:34:52,100 --> 01:34:55,340 Concentrate on the clear flame. 685 01:34:55,580 --> 01:34:59,140 Don't think of my daughter. She's far away. 686 01:34:59,380 --> 01:35:04,020 I'm very calm. I'm not thinking of anything. I'm relaxing. 687 01:35:04,300 --> 01:35:05,740 Lovely... 688 01:35:06,780 --> 01:35:10,380 We just barely managed to get Foucasse out. 689 01:35:11,100 --> 01:35:14,500 I feel so relieved. - Me too. 690 01:35:48,820 --> 01:35:51,420 How was New York? - Great. 691 01:35:59,340 --> 01:36:00,780 That dress. 692 01:36:04,220 --> 01:36:06,540 Your daughter was in New York. 693 01:36:06,780 --> 01:36:09,420 You with your psychoanalysis. 694 01:36:09,980 --> 01:36:12,820 You'll pay for this. 695 01:36:14,580 --> 01:36:17,940 Attention. Head straight. 696 01:36:19,020 --> 01:36:23,980 Beaten on the finish line. You'll pay for this. Forward march. 50222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.