Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:35:58,120 --> 00:35:59,714
Ana, vamos.
2
00:39:14,144 --> 00:39:16,964
Ande mais r�pido, Ana.
3
00:47:09,785 --> 00:47:11,489
Irm�.
4
00:47:14,757 --> 00:47:16,774
Onde Raynaldo poderia estar?
5
00:47:18,860 --> 00:47:20,540
N�o fa�o ideia.
6
00:47:22,994 --> 00:47:26,041
Papai n�o foi visit�-lo?
7
00:47:26,439 --> 00:47:27,470
Sim.
8
00:47:27,846 --> 00:47:29,572
Acha que papai o encontrou?
9
00:47:34,987 --> 00:47:39,027
Ele deve estar bem crescido por agora,
como n�s.
10
00:47:42,001 --> 00:47:44,158
Sim, ele � um jovem homem.
11
00:47:45,299 --> 00:47:47,080
Como voc� acha que ele �?
12
00:47:47,150 --> 00:47:48,947
Acha que se parece conosco?
13
00:47:50,054 --> 00:47:52,500
Claro. Ele � nosso primo.
14
00:47:57,101 --> 00:47:59,094
Espero que papai o encontre.
15
00:48:00,585 --> 00:48:02,992
Espero.
16
00:48:10,810 --> 00:48:12,912
Acha que ele est� vivo?
17
00:48:14,224 --> 00:48:15,943
N�o sei.
18
00:48:19,524 --> 00:48:20,832
Ele pensa na gente?
19
00:48:21,856 --> 00:48:23,254
Estou certa que sim.
20
00:48:26,840 --> 00:48:28,325
Ser� que ele voltar�?
21
00:48:34,002 --> 00:48:35,877
Se estiver vivo
22
00:48:36,275 --> 00:48:38,580
um dia ele voltar�.
23
00:48:39,002 --> 00:48:41,033
Raynaldo voltar� para casa.
24
00:48:45,991 --> 00:48:47,116
Irm�?
25
00:48:47,132 --> 00:48:48,358
O qu�?
26
00:48:51,950 --> 00:48:54,606
E se papai n�o voltou
para casa?
27
00:48:56,593 --> 00:48:59,647
E se Raynaldo n�o voltou
para casa?
28
00:49:05,200 --> 00:49:07,332
E se...
29
00:49:14,457 --> 00:49:16,114
O qu�?
30
00:49:19,113 --> 00:49:22,856
E se vov� morrer?
31
00:49:33,454 --> 00:49:35,888
Se papai n�o voltar para casa
32
00:49:36,510 --> 00:49:38,216
se Raynaldo n�o voltar para casa
33
00:49:39,380 --> 00:49:41,885
se vov� morrer
34
00:49:42,192 --> 00:49:44,783
n�s tr�s continuaremos vivendo.
35
00:49:48,405 --> 00:49:50,639
Vamos.
36
00:51:09,692 --> 00:51:13,091
Eu continuo seguindo-o
atrav�s dos campos.
37
00:51:42,450 --> 00:51:44,560
Atrav�s de explos�es de luz.
38
00:52:12,053 --> 00:52:14,097
Ent�o, ele desapareceu.
39
00:52:19,197 --> 00:52:21,197
Completamente.
40
00:53:44,632 --> 00:53:46,038
Algum dia, Ray
41
00:53:46,796 --> 00:53:48,600
eu me tornarei uma pomba.
42
00:53:50,591 --> 00:53:52,853
Eu voarei, Ray.
43
00:53:53,196 --> 00:53:55,718
Levarei voc� comigo.
44
01:00:44,697 --> 01:00:47,220
B�n��o, minha m�e.
45
01:00:50,891 --> 01:00:52,774
Estou partindo.
46
01:00:53,188 --> 01:00:54,844
Cuide-se, meu filho.
47
01:00:54,875 --> 01:00:56,102
Sim, eu me cuidarei.
48
01:01:06,705 --> 01:01:09,450
B�n��o, meu pai.
Estou partindo.
49
01:01:21,552 --> 01:01:23,236
Quando voc� retornar
50
01:01:24,044 --> 01:01:26,003
visitaremos seu irm�o Bendo.
51
01:01:26,020 --> 01:01:28,024
Sim, pai.
52
01:01:36,820 --> 01:01:37,408
Segure-me, filho.
53
01:01:42,296 --> 01:01:44,455
Cuidado, mam�e.
54
01:10:12,578 --> 01:10:15,687
Estou caindo...
55
01:11:35,804 --> 01:11:40,344
Estou flutuando...
56
01:13:18,586 --> 01:13:21,100
Estou caindo...
57
01:16:43,379 --> 01:16:45,403
Ei, voc�s v�o se machucar.
58
01:24:05,584 --> 01:24:07,427
Vov� morreu
59
01:24:07,583 --> 01:24:09,841
naquela esta��o quando
os campos de arroz
60
01:24:10,013 --> 01:24:12,042
irromperam em gr�os de ouro.
61
01:24:13,012 --> 01:24:16,083
E imediatmente depois
do retorno de Raynaldo.
62
01:27:45,066 --> 01:27:47,093
Ang Kuwento ng Dalawang Ina
A Hist�ria de Duas M�es
63
01:28:07,165 --> 01:28:09,094
Um beb�.
64
01:28:11,575 --> 01:28:14,995
Formigas. Muitas formigas.
65
01:29:04,383 --> 01:29:06,425
Tenho retornado a este lugar
66
01:29:07,166 --> 01:29:09,980
durante os �ltimos 16 anos
67
01:29:11,096 --> 01:29:13,941
oferecendo flores.
68
01:29:19,307 --> 01:29:21,730
Foi aqui que deixei meu beb�.
69
01:29:24,410 --> 01:29:26,917
Em um momento de esquecimento.
70
01:29:31,193 --> 01:29:33,747
Em uma �poca quando eu
j� n�o era eu mesma.
71
01:29:39,039 --> 01:29:42,185
Um momento de fraqueza absoluta.
72
01:29:44,174 --> 01:29:49,306
Os dias e as horas pareciam
arrastar-se.
73
01:29:52,904 --> 01:29:55,732
Eu penso em meu filho todos
os segundos de todos os dias.
74
01:30:00,000 --> 01:30:03,080
Perdoe-me.
75
01:30:09,630 --> 01:30:16,325
"... alam ko kung paano namatay
si Jean Vigo" Taga Timog, Filmmaker
76
01:30:16,806 --> 01:30:19,326
Eu sei como Jean Vigo morreu.
77
01:30:21,927 --> 01:30:26,327
Legendas em portugu�s do Brasil:
Lu Stoker - Doe Sangue
78
01:30:28,328 --> 01:30:32,328
Sincroniza��o: Piacente
A quem agrade�o.
5027
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.