All language subtitles for Ebolusyon ng isang pamilyang Pilipino (Disc 3)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,640 --> 00:00:50,658 Vov�. 2 00:00:51,079 --> 00:00:52,085 Vamos comer. 3 00:00:53,071 --> 00:00:53,954 Ana! 4 00:00:54,180 --> 00:00:55,133 Levante-se. 5 00:01:20,378 --> 00:01:21,972 -Ana, pode vir? -Indo! 6 00:02:19,367 --> 00:02:20,844 Irm�, ficarei com o rabo do frango. 7 00:02:22,820 --> 00:02:24,116 Pegarei a asa. 8 00:02:26,469 --> 00:02:27,828 Aqui est� o rabo do frango. 9 00:02:47,138 --> 00:02:48,178 Delicioso. 10 00:03:20,981 --> 00:03:22,512 Estamos quase l�. 11 00:03:25,373 --> 00:03:27,858 Se voc� descascar r�pido, terminaremos um lote. 12 00:03:31,647 --> 00:03:34,388 Mas tenha cuidado ou decepar� as m�os. 13 00:03:34,428 --> 00:03:36,279 Especialmente voc�, Martina. 14 00:03:42,085 --> 00:03:43,225 Mais comida. 15 00:03:56,680 --> 00:03:57,813 D�-me um pouco de �gua. 16 00:09:47,282 --> 00:09:48,586 Obrigada. 17 00:09:51,461 --> 00:09:53,743 Suas netas cresceram e deram lindas mo�as. 18 00:09:59,468 --> 00:10:01,632 Podemos conversar, Violing? 19 00:10:14,822 --> 00:10:16,674 Quando � a pr�xima colheita? 20 00:10:17,580 --> 00:10:19,283 Aquela ao norte 21 00:10:19,603 --> 00:10:20,814 no final deste m�s. 22 00:10:21,432 --> 00:10:23,119 Aquela l�, 23 00:10:23,549 --> 00:10:25,588 em 12 de novembro. 24 00:10:28,728 --> 00:10:30,924 Podemos pegar a de 12 de novembro toda? 25 00:10:31,471 --> 00:10:33,432 Voc�s podem fazer a colheita sozinhas? 26 00:10:34,620 --> 00:10:38,987 Precisamos muito do dinheiro. 27 00:10:42,317 --> 00:10:45,552 Se ao menos eu pudesse. 28 00:10:45,763 --> 00:10:48,810 Mas muita gente pode ficar zangada. 29 00:10:48,918 --> 00:10:51,785 Por que n�o se juntar aos outros? 30 00:10:53,677 --> 00:10:55,364 Por favor, estou implorando. 31 00:10:55,692 --> 00:10:58,286 Realmente preciso de dinheiro. 32 00:11:00,692 --> 00:11:03,184 Huling precisa come�ar a faculdade. 33 00:11:04,809 --> 00:11:06,707 Ana precisa acabar o colegial. 34 00:11:09,067 --> 00:11:13,535 Martina pode ter que parar. 35 00:11:16,360 --> 00:11:18,313 Como vai Kadyo? 36 00:11:20,017 --> 00:11:22,719 Lamento muito. Quisera poder fazer alguma coisa a respeito. 37 00:11:27,957 --> 00:11:30,551 Vamos comer, vov�. 38 00:11:47,962 --> 00:11:49,298 Posso pegar uma? 39 00:11:50,634 --> 00:11:51,681 � doce. 40 00:11:52,681 --> 00:11:53,461 Quebre-a. 41 00:11:54,626 --> 00:11:55,752 D�-me aqui. 42 00:11:58,889 --> 00:11:59,444 � doce. 43 00:12:01,537 --> 00:12:03,631 O pai de Betong deu isso para voc�? 44 00:12:03,723 --> 00:12:04,646 Sim, vov�. 45 00:12:05,600 --> 00:12:08,694 Parece que aquele batedor tem uma queda por voc�. 46 00:12:12,950 --> 00:12:15,082 Voc� precisa escolher seu marido com muito cuidado, 47 00:12:15,098 --> 00:12:17,027 pegar algu�m melhor, n�o um vagabundo. 48 00:12:17,044 --> 00:12:18,973 N�o mesmo, vov�. 49 00:12:19,670 --> 00:12:20,888 Voc� ainda � muito nova. 50 00:12:20,974 --> 00:12:22,802 Precisa acabar a escola. 51 00:12:42,442 --> 00:12:43,559 H� mais. 52 00:12:45,301 --> 00:12:47,121 Aqui. 53 00:12:53,573 --> 00:12:55,460 Chamar�o de volta �s 13h30. 54 00:12:57,508 --> 00:12:59,242 Onde deixou o b�falo? 55 00:12:59,965 --> 00:13:01,558 Bem aqui. 56 00:13:02,823 --> 00:13:04,917 Certifique-se que ele tenha bastante �gua. 57 00:13:05,292 --> 00:13:06,120 Sim, vov�. 58 00:13:06,121 --> 00:13:07,770 Numa cidade perto, um b�falo morreu. 59 00:13:11,270 --> 00:13:13,036 Foi por ter sido deixado sob o sol. 60 00:13:13,676 --> 00:13:15,606 Sem um, estaremos fritos. 61 00:13:22,307 --> 00:13:23,487 Caldo de cana. 62 00:13:25,695 --> 00:13:26,589 Obrigada. 63 00:13:26,659 --> 00:13:27,605 H� muita. 64 00:13:29,984 --> 00:13:30,820 Realmente doce. 65 00:14:07,720 --> 00:14:14,210 Fair Neneng, 66 00:14:20,152 --> 00:14:27,519 princesa da dan�a. 67 00:14:32,754 --> 00:14:39,614 De minha mem�ria 68 00:14:45,195 --> 00:14:52,500 voc� n�o ser� varrida. 69 00:14:57,513 --> 00:15:04,908 Em minha solid�o 70 00:15:09,608 --> 00:15:18,803 Voc� � a luminesc�ncia desta vida 71 00:15:23,412 --> 00:15:28,756 Verdadeiro amor, 72 00:15:32,955 --> 00:15:43,650 minha felicidade � voc�, minha princesa da dan�a. 73 00:15:45,904 --> 00:15:51,482 Fair Neneng, 74 00:15:56,061 --> 00:16:01,617 princesa da dan�a. 75 00:16:08,352 --> 00:16:11,531 De minha mem�ria 76 00:16:15,475 --> 00:16:22,022 voc� n�o ser� varrida. 77 00:16:24,885 --> 00:16:29,893 Em minha solid�o 78 00:16:33,865 --> 00:16:39,774 Voc� � a luminesc�ncia desta vida 79 00:16:42,855 --> 00:16:47,661 Verdadeiro amor, 80 00:16:51,270 --> 00:16:57,051 minha felicidade � voc�, minha princesa da dan�a. 81 00:17:01,429 --> 00:17:05,194 Verdadeiro amor, 82 00:17:08,454 --> 00:17:16,610 minha felicidade � voc�, minha princesa da dan�a. 83 00:17:22,029 --> 00:17:24,568 Nosso solista ainda est� em boa forma. 84 00:17:24,569 --> 00:17:26,413 E quanto a voc�, Aling Puring? 85 00:17:30,376 --> 00:17:32,469 Faz muito tempo que n�o canto. 86 00:17:34,156 --> 00:17:36,851 Sabemos que voc� foi campe� do canto amador 87 00:17:36,868 --> 00:17:38,468 uma vez. 88 00:17:41,225 --> 00:17:41,892 S� uma can��o. 89 00:17:41,893 --> 00:17:43,242 Est� bem. 90 00:17:44,062 --> 00:17:46,976 Sil�ncio, amigos. Puring vai cantar agora. 91 00:17:48,999 --> 00:17:50,452 Est� bem. 92 00:18:10,386 --> 00:18:19,179 Mais querido de minha vida, 93 00:18:22,627 --> 00:18:30,987 Meu cora��o pertence somente a voc� 94 00:18:35,225 --> 00:18:42,007 Apenas sua imagem 95 00:18:44,592 --> 00:18:53,342 Me traz prazer. 96 00:19:01,402 --> 00:19:11,707 Voc� traz cor a este mundo 97 00:19:17,384 --> 00:19:25,798 E tudo explode em m�sica. 98 00:19:29,741 --> 00:19:32,381 Os campos, 99 00:19:34,366 --> 00:19:41,132 At� o vento fica com ci�me. 100 00:19:44,992 --> 00:19:53,173 E o arroio de ternura implora 101 00:20:02,363 --> 00:20:06,074 Amor mais doce, 102 00:20:09,199 --> 00:20:13,488 Imortal, oh amado 103 00:20:17,112 --> 00:20:27,161 At� que eu desapare�a de vista 104 00:20:32,055 --> 00:20:40,517 Para sempre meu voto permanecer� 105 00:20:43,976 --> 00:20:48,320 At� o fim, 106 00:20:50,899 --> 00:20:56,782 Amarei voc�. 107 00:21:00,034 --> 00:21:05,815 Amarei voc�. 108 00:21:19,436 --> 00:21:20,938 Aplauso! Brilhante! 109 00:21:20,953 --> 00:21:22,027 Voc� tem a voz linda, Aling Puring. 110 00:21:23,191 --> 00:21:24,113 Uma mais. 111 00:21:25,504 --> 00:21:27,191 Obrigada pelos aplausos. 112 00:21:54,169 --> 00:21:56,911 Ana, Huling, eles est�o pedindo para voc�s cantarem. 113 00:21:56,934 --> 00:21:58,419 N�o cantaremos. 114 00:21:59,556 --> 00:22:04,868 Vamos l�. S� por farra. Eles est�o esperando. 115 00:22:04,900 --> 00:22:06,657 Vov�, n�o cantaremos! 116 00:22:10,323 --> 00:22:11,791 N�o vamos ser desmancha prazer. 117 00:22:57,833 --> 00:23:00,239 Eles devem se agarrar fortemente... ao Senhor. 118 00:23:01,099 --> 00:23:03,693 � o que estou dizendo... � f� deles. 119 00:23:05,135 --> 00:23:06,651 Se voc� se lembrar 120 00:23:07,370 --> 00:23:09,612 a luta de Job. 121 00:23:11,013 --> 00:23:12,505 Ele era um homem de posses 122 00:23:15,888 --> 00:23:18,669 e abriu m�o de suas propriedades. 123 00:23:19,293 --> 00:23:21,012 Ele sofreu 124 00:23:23,930 --> 00:23:28,860 e seguiu a vontade de Deus. 125 00:23:29,579 --> 00:23:32,680 O caminho da pobreza, dizem 126 00:23:33,337 --> 00:23:35,470 � o caminho ao Reino do C�u. 127 00:23:35,837 --> 00:23:36,954 Certo, Irm� Connie? 128 00:23:37,298 --> 00:23:39,907 Agora, vamos falar de nosso pa�s depois da... 129 00:23:40,290 --> 00:23:41,501 depois da... 130 00:23:42,703 --> 00:23:45,288 Vov�, por que desligou o r�dio? 131 00:23:45,290 --> 00:23:48,962 H� uma competi��o de canto amador chegando. 132 00:23:52,750 --> 00:23:54,243 Falei com Violing, 133 00:23:58,420 --> 00:24:04,590 quando come�ar o ano letivo voc� ficar� com eles, Ana, 134 00:24:05,800 --> 00:24:07,667 na casa deles, na cidade. 135 00:24:09,605 --> 00:24:10,527 De que est� falando, vov�? 136 00:24:10,534 --> 00:24:11,542 Voc� n�o � surda. 137 00:24:14,275 --> 00:24:15,806 Ficar� com eles temporariamente, 138 00:24:15,852 --> 00:24:19,391 assim poderemos ter algo para sua gradua��o no colegial. 139 00:24:21,473 --> 00:24:22,965 Mas eu n�o quero, vov�. 140 00:24:24,792 --> 00:24:27,284 Voc� os ajudar� com os servi�os de casa. 141 00:24:28,011 --> 00:24:30,574 Cozinhar, lavar roupas, limpeza. 142 00:24:31,340 --> 00:24:33,457 Eles lhe dir�o o que fazer. 143 00:24:35,328 --> 00:24:39,086 E providenciar�o as coisas que voc� precisa na escola. 144 00:24:41,494 --> 00:24:43,369 Vamos apenas esperar. 145 00:24:49,738 --> 00:24:51,340 Por que est� chorando? 146 00:24:57,479 --> 00:24:59,104 A casa deles fica perto da escola. 147 00:25:00,995 --> 00:25:02,456 � apenas por um ano. 148 00:25:04,206 --> 00:25:05,565 Voc� n�o ter� que andar muito. 149 00:25:06,815 --> 00:25:08,073 Mas eu n�o quero mais estudar. 150 00:25:08,088 --> 00:25:09,339 N�o quero, vov�. 151 00:25:09,370 --> 00:25:10,292 Ana? 152 00:25:17,816 --> 00:25:19,113 Voc� tem que aguentar, filha. 153 00:25:22,391 --> 00:25:24,516 Na escola, eles me amolam 154 00:25:24,571 --> 00:25:25,923 dizendo que somos uma fam�lia de loucos. 155 00:25:27,453 --> 00:25:28,141 Insolente! 156 00:25:28,163 --> 00:25:29,126 De onde tirou isso? 157 00:25:29,134 --> 00:25:29,930 Por que escuta? 158 00:25:29,954 --> 00:25:31,493 Parem, oh, filhas da puta! 159 00:25:33,661 --> 00:25:34,825 N�o somos uma fam�lia de loucos. 160 00:25:34,839 --> 00:25:36,402 Na pr�xima vez, voc� reaja e responda de volta. 161 00:25:36,418 --> 00:25:38,433 N�o deixe que eles a humilhem, cadela! 162 00:25:38,468 --> 00:25:39,230 Cadela! 163 00:25:39,301 --> 00:25:42,559 Huling! Ana! Parem com isso. 164 00:25:47,823 --> 00:25:49,721 Da pr�xima vez que eu vir alguma coisa assim, 165 00:25:49,763 --> 00:25:52,823 eu mesma matarei todas voc�s! 166 00:25:59,657 --> 00:26:01,306 Voc�s agem como se n�o fossem irm�s! 167 00:26:10,716 --> 00:26:11,419 Voc�, Juliana, 168 00:26:11,466 --> 00:26:15,326 por que trata sua irm� assim? 169 00:26:17,352 --> 00:26:18,103 E voc�, Ana, 170 00:26:18,157 --> 00:26:21,626 n�o quero ver voc� respondendo assim para sua irm�, est� bem? 171 00:26:22,493 --> 00:26:23,462 Voc� n�o tem respeito! 172 00:28:50,792 --> 00:28:51,503 Ray! 173 00:28:53,284 --> 00:28:53,987 Ray! O qu�? 174 00:28:55,050 --> 00:28:55,753 Por qu�? 175 00:28:56,440 --> 00:28:57,432 Vamos sair daqui. 176 00:28:57,542 --> 00:28:58,667 Voc� � idiota? 177 00:29:00,026 --> 00:29:01,370 Deixar o papai para tr�s? 178 00:29:03,815 --> 00:29:05,526 Porra, vamos ser mortos aqui. 179 00:29:06,667 --> 00:29:07,948 N�o quero ser enterrado aqui. 180 00:29:09,127 --> 00:29:10,573 N�o podemos deixar papai para tr�s. 181 00:31:45,755 --> 00:31:47,982 Papai, n�o h� nada aqui. 182 00:31:48,614 --> 00:31:50,207 Devemos partir. 183 00:32:18,615 --> 00:32:20,428 O ouro est� aqui. 184 00:32:22,037 --> 00:32:24,225 Papai, n�o podemos fazer isso. � perigoso. 185 00:32:26,170 --> 00:32:29,248 � o territ�rio de Dakila. 186 00:32:37,710 --> 00:32:38,896 Vamos para a esquerda. 187 00:32:39,093 --> 00:32:40,528 Papai, n�o! 188 00:32:40,640 --> 00:32:42,788 Ao trabalho, filho da puta! 189 00:32:44,350 --> 00:32:45,890 Mexa-se! 190 00:33:17,276 --> 00:33:18,619 V� para a cama mais cedo. 191 00:33:20,495 --> 00:33:22,104 Come�aremos � 1h00, amanh� cedo. 192 00:33:33,885 --> 00:33:34,955 Pai. 193 00:33:35,760 --> 00:33:37,205 Eu ouvi mais cedo... 194 00:33:37,369 --> 00:33:39,268 Dakila pensa 195 00:33:41,010 --> 00:33:43,220 que n�s entramos em seu territ�rio. 196 00:35:57,590 --> 00:35:59,418 Cubra seus ouvidos. 197 00:36:32,634 --> 00:36:34,001 Nada! 198 00:36:39,874 --> 00:36:44,171 Pai, Merc�rio e seu grupo desapareceram 199 00:36:45,561 --> 00:36:47,889 h� 3 dias. 200 00:36:51,569 --> 00:36:53,233 Somos os �nicos que ficaram aqui. 201 00:36:54,699 --> 00:36:57,395 Voc� quer dizer... eles est�o mortos? 202 00:37:00,894 --> 00:37:07,597 Os t�neis de Merc�rio e Dakila se encontraram ontem. 203 00:37:10,651 --> 00:37:12,612 Qual � seu plano, pai? 204 00:37:14,792 --> 00:37:16,917 Falarei com Dakila. 205 00:37:17,815 --> 00:37:19,143 Acompanharei voc�. 206 00:37:19,776 --> 00:37:21,276 N�o, posso cuidar disso. 207 00:37:21,979 --> 00:37:24,119 Pai, aquele homem � maligno. 208 00:37:27,429 --> 00:37:31,093 Voc�s dois, n�o quero ouvir mais nada. 209 00:37:32,014 --> 00:37:33,561 Pai, vamos para outro lugar. 210 00:37:34,617 --> 00:37:37,077 Filhos da puta! Voc�s v�o se ver comigo! 211 00:37:39,539 --> 00:37:42,321 Ontem, o grupo de Merc�rio foi massacrado 212 00:37:43,330 --> 00:37:45,150 pelo grupo de Dakila. 213 00:37:47,098 --> 00:37:49,395 Pai, vamos embora daqui. 214 00:37:49,909 --> 00:37:50,933 N�s n�o iremos embora. 215 00:37:50,981 --> 00:37:52,176 Eles n�o s�o donos desta montanha! 216 00:37:52,200 --> 00:37:55,003 Pai, eles s�o poderosos. 217 00:37:55,903 --> 00:37:57,950 Filhos da puta! N�o quero mais ouvir isso novamente! 218 00:38:00,988 --> 00:38:03,308 N�o estamos brigando com eles! 219 00:38:04,370 --> 00:38:06,987 Estamos aqui para ganhar a vida! 220 00:40:21,528 --> 00:40:22,661 Beba. 221 00:40:29,456 --> 00:40:30,791 O que foi, Fernando? 222 00:40:32,877 --> 00:40:33,854 Na verdade, nada. 223 00:40:36,081 --> 00:40:37,823 S� quero deixar claro 224 00:40:39,698 --> 00:40:41,768 que n�o somos inimigos. 225 00:40:42,651 --> 00:40:44,331 S� estou aqui para ganhar a vida 226 00:40:44,401 --> 00:40:46,784 junto com meus filhos adotivos. 227 00:40:48,967 --> 00:40:50,686 N�o somos inimigos, Fernando. 228 00:40:51,514 --> 00:40:52,491 Voc� sabe disso. 229 00:40:54,256 --> 00:40:55,662 S� devemos nos respeitar. 230 00:40:58,149 --> 00:41:00,314 Voc� tem um mapa, Fernando. 231 00:41:01,432 --> 00:41:03,721 Aquele filho da puta do Merc�rio 232 00:41:05,142 --> 00:41:06,455 sem o meu conhecimento 233 00:41:06,916 --> 00:41:09,767 cavou dentro de meu territ�rio. 234 00:41:09,783 --> 00:41:12,611 N�s os descobrimos bem no fundo aqui! 235 00:41:14,570 --> 00:41:16,187 Aquele filho da puta! 236 00:41:18,906 --> 00:41:20,171 Sirva-se. 237 00:41:21,695 --> 00:41:23,163 � uma cobra grande. 238 00:41:25,359 --> 00:41:28,156 Engoliu um frango de Dodong. 239 00:41:28,163 --> 00:41:30,226 E dormiu. 240 00:41:32,351 --> 00:41:35,531 Leve um prato para seus filhos. 241 00:41:36,913 --> 00:41:38,405 Est� tudo bem, obrigado. 242 00:41:38,992 --> 00:41:40,201 Beba, vamos acabar isso. 243 00:41:40,226 --> 00:41:42,868 N�o me dou muito bem com bebida alco�lica. 244 00:41:47,113 --> 00:41:48,253 Meu amigo... 245 00:41:52,878 --> 00:41:55,683 Somos os �nicos que ficaram aqui... 246 00:42:04,888 --> 00:42:06,106 Posso lhe perguntar... 247 00:42:07,278 --> 00:42:10,114 de onde vieram seus filhos adotivos? 248 00:42:14,575 --> 00:42:20,825 Bendo � um �rf�o, filho de um primo. 249 00:42:23,614 --> 00:42:26,177 Carlos � sobrinho de minha esposa. 250 00:42:28,638 --> 00:42:29,778 Pegamos Ray das ruas, 251 00:42:29,794 --> 00:42:31,466 vagando sem destino, 252 00:42:33,971 --> 00:42:35,002 pedindo dinheiro, 253 00:42:35,360 --> 00:42:38,485 quase morrendo de fome. 254 00:42:39,761 --> 00:42:41,191 E ele nunca partiu. 255 00:42:44,371 --> 00:42:46,051 Ele parece bom e tranquilo. 256 00:42:50,343 --> 00:42:55,554 Mas h� alguma coisa em seus olhos? 257 00:42:57,405 --> 00:42:59,615 Tal raiva. 258 00:43:02,233 --> 00:43:03,326 Na verdade, ele � muito sigiloso. 259 00:43:03,975 --> 00:43:06,389 Nem ao menos fala de onde veio. 260 00:43:09,240 --> 00:43:10,287 Algum dia, falar�. 261 00:43:12,194 --> 00:43:13,225 Eu j� bebi. 262 00:43:13,811 --> 00:43:15,686 Beba mais. 263 00:43:17,568 --> 00:43:20,685 Somos os �nicos nesta montanha. 264 00:43:22,562 --> 00:43:25,281 Somos os �nicos homens que sobraram no mundo! 265 00:43:32,851 --> 00:43:34,328 Ningu�m mais vem aqui. 266 00:43:35,000 --> 00:43:36,649 Ningu�m mais vem aqui. 267 00:43:39,605 --> 00:43:42,222 Dizem que esta montanha � amaldi�oada. 268 00:43:46,847 --> 00:43:51,300 Quantos j� foram enterrados vivos aqui? 269 00:43:54,589 --> 00:43:56,315 Muitos. 270 00:44:00,143 --> 00:44:03,690 Aquela porra daquela companhia mineradora? 271 00:44:05,933 --> 00:44:08,246 Fechada n�o porque tenha ido � bancarrota. 272 00:44:09,918 --> 00:44:13,168 Eles estavam assombrados. 273 00:44:14,488 --> 00:44:17,137 Ningu�m mais vem aqui. 274 00:44:18,082 --> 00:44:19,613 Desastre ap�s desastre. 275 00:44:20,480 --> 00:44:23,582 Quantos dos trabalhadores deles foram mortos? 276 00:44:25,126 --> 00:44:26,322 Muitos. 277 00:44:28,713 --> 00:44:35,487 Houve at� doen�as inexplic�veis entre os gerentes 278 00:44:36,885 --> 00:44:39,018 e do dono da companhia. 279 00:44:42,019 --> 00:44:43,965 Eles foram amaldi�oados 280 00:44:44,777 --> 00:44:48,488 porque estavam privando pessoas como n�s de seu meio de subsist�ncia. 281 00:44:51,589 --> 00:44:52,854 Estavam roubando de comunidades tribais. 282 00:44:52,878 --> 00:44:54,253 N�s! 283 00:44:57,740 --> 00:44:59,474 Simples, certo? 284 00:45:02,873 --> 00:45:04,740 O ouro nos pertence, 285 00:45:04,748 --> 00:45:07,794 n�o aos porras dos comerciantes. 286 00:45:17,074 --> 00:45:18,988 N�o se preocupe, Fernando, 287 00:45:23,742 --> 00:45:25,875 n�s viemos da mesma tribo. 288 00:45:29,879 --> 00:45:31,333 N�o somos inimigos. 289 00:45:38,463 --> 00:45:39,767 Inimigos, n�o! 290 00:45:44,645 --> 00:45:45,973 N�o somos inimigos. 291 00:50:11,762 --> 00:50:13,090 Por qu�, irm�? 292 00:50:45,833 --> 00:50:46,833 Por qu�? 293 00:50:54,782 --> 00:50:57,618 Sonhei com mam�e. 294 00:50:59,884 --> 00:51:02,329 Ela estava buscando �gua no po�o. 295 00:51:04,821 --> 00:51:06,704 Estava enchendo a bacia. 296 00:51:08,526 --> 00:51:10,409 Mas parecia que ela n�o podia me ver. 297 00:51:11,627 --> 00:51:13,776 Eu estava ficando encharcada. 298 00:51:17,528 --> 00:51:19,528 Ela foi buscar �gua 299 00:51:21,020 --> 00:51:22,599 at� que o balde caiu no po�o at� estar cheio 300 00:51:27,883 --> 00:51:29,726 ela se virou de costas em seguida, ela se afastou 301 00:51:37,916 --> 00:51:40,056 Eu chamei-a, chamei e chamei 302 00:51:41,087 --> 00:51:43,283 mas ela n�o olhou para tr�s 303 00:52:00,519 --> 00:52:04,472 Sua m�e era uma pessoa muito delicada, 304 00:52:07,036 --> 00:52:12,317 considerativa, amorosa e muito corajosa. 305 00:52:14,271 --> 00:52:18,232 Mas era fr�gil. 306 00:52:19,453 --> 00:52:25,094 Mesmo um pequeno problema a consumia. 307 00:52:27,351 --> 00:52:30,500 Ele tornou-se doentia 308 00:52:32,844 --> 00:52:36,071 e morreu jovem 309 00:52:52,280 --> 00:52:54,577 Ela amava muito todas voc�s. 310 00:52:54,952 --> 00:52:57,225 Ela est� no meio de n�s, 311 00:52:58,629 --> 00:53:00,737 cuidando de voc�s, 312 00:53:00,964 --> 00:53:02,769 guiando-as. 313 00:53:03,464 --> 00:53:05,644 Ela est� aqui. 314 00:53:05,800 --> 00:53:07,410 E ela realmente ama voc�s. 315 00:53:07,433 --> 00:53:09,238 Ela nunca as abandonar�. 316 00:53:11,129 --> 00:53:13,504 Est� pedindo ora��es. 317 00:53:15,207 --> 00:53:19,918 N�o se preocupe. Iremos � missa no s�bado, est� bem? 318 00:53:30,467 --> 00:53:32,490 Coma. 319 00:53:32,529 --> 00:53:35,490 N�o aquilo doce, mas aguado. 320 00:55:18,046 --> 00:55:22,038 Bom dia, Ministro Bautista. 321 00:55:22,217 --> 00:55:26,365 Bom dia. Possa Deus aben�o�-lo. 322 00:55:27,219 --> 00:55:29,086 Obrigado. Bom dia a voc�s, Ditas, Carmen. 323 00:55:29,103 --> 00:55:30,423 Venham. 324 00:55:30,689 --> 00:55:32,642 Pensei que chegariam amanh�. 325 00:55:32,695 --> 00:55:34,258 Eu estava quase partindo. 326 00:55:34,298 --> 00:55:35,728 -� mesmo? -Sim. 327 00:55:35,751 --> 00:55:37,798 Foi bom que tiv�ssemos chegado cedo. 328 00:55:37,805 --> 00:55:40,001 De fato, bom mesmo. Venham. 329 00:55:40,915 --> 00:55:42,196 Como tem passado? 330 00:55:42,931 --> 00:55:45,790 Bem, virando-nos, pelo menos. 331 00:55:46,743 --> 00:55:48,595 Eu n�o sabia que mantinha aves aqui. 332 00:55:48,630 --> 00:55:51,118 Mantemos. Devagar vamos aumentando o n�mero delas. 333 00:55:51,150 --> 00:55:52,579 Esperem por mim. 334 00:55:54,110 --> 00:55:55,712 Bom. 335 00:55:57,025 --> 00:56:00,775 Posso lhe perguntar quando pretende voltar ao bairro? 336 00:56:01,150 --> 00:56:04,563 Quando o ano letivo come�ar. As crian�as t�m que estudar. 337 00:56:06,025 --> 00:56:07,345 Bom. 338 00:56:08,923 --> 00:56:11,681 Sabe, estive preocupado com sua situa��o aqui, 339 00:56:12,704 --> 00:56:14,767 considerando que s�o todas mulheres. 340 00:56:15,172 --> 00:56:18,258 Andaram roubando b�falos por aqui, ultimamente. 341 00:56:18,579 --> 00:56:20,322 Voc� est� certo. 342 00:56:20,900 --> 00:56:22,134 Ontem � noite mesmo, 343 00:56:22,150 --> 00:56:25,423 um b�falo foi abatido no campo do conselheiro Ten�rio. 344 00:56:25,954 --> 00:56:27,359 Meu Deus! 345 00:56:28,595 --> 00:56:31,486 � por isto que seria melhor se voc�s ficassem no bairro. 346 00:56:31,759 --> 00:56:35,532 Huling e eu nos revezamos, cuidando do b�falo. 347 00:56:36,375 --> 00:56:37,695 � por isto que vivemos com sono, ultimamente. 348 00:56:37,712 --> 00:56:39,090 Ela ainda est� na cama, at� uma hora dessas. 349 00:56:39,110 --> 00:56:40,594 Seu turno foi ontem � noite. 350 00:56:40,598 --> 00:56:42,574 Aquela Huling realmente trabalha duro. 351 00:56:42,778 --> 00:56:44,370 Aqui est� a mais nova. 352 00:56:48,079 --> 00:56:49,914 Martina cresceu muito. 353 00:56:50,844 --> 00:56:51,774 Ela tem 14 anos. 354 00:56:55,080 --> 00:56:55,924 Entre. 355 00:56:55,932 --> 00:56:56,721 Obrigado. 356 00:56:57,760 --> 00:56:58,596 Essa cabana est� velha. 357 00:57:01,210 --> 00:57:04,452 A vida para n�s est� muito dura para pensar em gastar em reparos. 358 00:57:06,343 --> 00:57:07,101 Entre. 359 00:57:07,136 --> 00:57:07,984 Obrigado. 360 00:57:09,984 --> 00:57:11,391 Por favor, entre. 361 00:57:12,601 --> 00:57:14,039 Obrigado. 362 00:57:21,515 --> 00:57:22,804 Sente-se. 363 00:57:22,827 --> 00:57:24,249 Obrigado. 364 00:57:30,441 --> 00:57:31,480 Com licen�a. 365 00:57:31,481 --> 00:57:33,440 Eu acabei de preparar uns lanches. 366 00:57:33,464 --> 00:57:35,408 Voc� gostaria de batata doce frita ou cozida. 367 00:57:36,096 --> 00:57:39,049 Por favor, ainda estou satisfeito. 368 00:57:43,930 --> 00:57:46,140 Eu sou uma pessoa muito direta. 369 00:57:47,703 --> 00:57:50,430 Voc� sabe porque estou aqui. 370 00:57:55,528 --> 00:57:57,599 Eu vou ser aberta com voc�, tamb�m. 371 00:57:58,529 --> 00:57:59,958 A menina acabou de ir dormir. 372 00:58:00,294 --> 00:58:01,364 Se eu acord�-la 373 00:58:01,378 --> 00:58:02,489 ela pode n�o conseguir 374 00:58:02,527 --> 00:58:04,410 olh�-lo apropriadamente. 375 00:58:05,583 --> 00:58:08,028 Talvez se pudesse esperar 376 00:58:08,044 --> 00:58:09,552 at� a tarde. 377 00:58:11,099 --> 00:58:14,481 � mesmo? N�o a acorde. 378 00:58:14,489 --> 00:58:16,325 N�o queremos incomod�-la. 379 00:58:18,949 --> 00:58:20,433 Talvez fosse melhor 380 00:58:21,058 --> 00:58:22,769 se n�s dois pud�ssemos conversar. 381 00:58:31,624 --> 00:58:33,116 Minhas desculpas. 382 00:58:33,131 --> 00:58:35,584 Nem lhe servi os lanches. 383 00:58:35,602 --> 00:58:38,179 Mas se quiser comer. 384 00:58:38,302 --> 00:58:39,233 N�o se preocupe. 385 00:58:39,249 --> 00:58:40,420 Ainda estou com a barriga cheia de uma festa 386 00:58:40,434 --> 00:58:43,913 que fomos na cidade mais pr�xima. 387 00:58:45,281 --> 00:58:47,038 Na verdade, comeremos outra vez mais tarde. 388 00:58:47,046 --> 00:58:50,538 Nas ex�quias do velho Kilyas. 389 00:58:52,566 --> 00:58:55,199 Que sua alma descanse em paz. 390 00:58:58,777 --> 00:59:01,386 Am�m. Am�m. 391 00:59:04,458 --> 00:59:07,941 Ent�o, quais s�o minhas chances com Huling? 392 00:59:10,512 --> 00:59:11,560 Ministro. 393 00:59:12,887 --> 00:59:14,614 Respeitamos o senhor muito. 394 00:59:16,661 --> 00:59:19,692 Voc� guia-nos quando temos problemas 395 00:59:21,926 --> 00:59:24,380 ensinou-nos a sermos honestos 396 00:59:26,143 --> 00:59:27,722 e tenho vergonha de dizer isto 397 00:59:27,786 --> 00:59:29,927 para algu�m de sua estatura. 398 00:59:33,924 --> 00:59:35,635 Diga-o, Nana Puring. 399 00:59:40,010 --> 00:59:41,720 Holing ainda � jovem, 400 00:59:43,478 --> 00:59:45,338 ela ainda n�o est� pronta. 401 00:59:45,892 --> 00:59:47,485 Irei mand�-la � faculdade 402 00:59:48,393 --> 00:59:50,072 juntamente com sua irm�. 403 00:59:51,142 --> 00:59:53,908 Eu posso tir�-la deste lama�al. 404 00:59:59,037 --> 01:00:03,113 Sei que suas inten��es com Juliana s�o puras. 405 01:00:03,128 --> 01:00:05,605 Eu sei e voc� o diz bem. 406 01:00:06,924 --> 01:00:11,893 Sei tamb�m que nossas vidas melhorariam 407 01:00:11,917 --> 01:00:14,121 se ela se casasse com voc�. 408 01:00:18,135 --> 01:00:19,580 Pois ent�o. 409 01:00:20,104 --> 01:00:23,784 N�o posso controlar os sentimentos de minha neta. 410 01:00:24,745 --> 01:00:27,073 Ela ainda n�o quer se casar. 411 01:00:32,824 --> 01:00:35,378 Se ao menos voc� me deixasse falar com ela com toda a seriedade. 412 01:00:35,433 --> 01:00:37,777 Eu sei bem o que ela sente. 413 01:00:39,662 --> 01:00:41,912 Ela sonha com apenas uma coisa: 414 01:00:42,013 --> 01:00:44,225 acabar seus estudos. 415 01:00:44,959 --> 01:00:46,740 Eu a mandarei para a faculdade 416 01:00:47,138 --> 01:00:48,709 assim como suas irm�s. 417 01:00:49,715 --> 01:00:52,903 Eu construirei uma linda casa. 418 01:00:54,552 --> 01:00:57,357 Ela ainda n�o est� preparada para se casar. 419 01:01:03,185 --> 01:01:05,935 E eu gostaria de que voc� soubesse 420 01:01:08,841 --> 01:01:13,287 que estamos determinados a cuidar dela at� que ela se gradue 421 01:01:13,731 --> 01:01:15,310 atrav�s de nossos esfor�os 422 01:01:17,703 --> 01:01:20,070 e estou profundamente feliz e grata 423 01:01:20,078 --> 01:01:23,445 de sua oferta para Juliana. 424 01:01:23,461 --> 01:01:27,445 Mas minha neta simplesmente ainda n�o est� pronta. 425 01:01:31,730 --> 01:01:34,277 Levo voc�s para longe desta cidade. 426 01:01:40,470 --> 01:01:42,501 N�s nunca deixaremos esta cidade. 427 01:01:51,441 --> 01:01:53,972 As pessoas nos disseram palavras dolorosas. 428 01:01:55,581 --> 01:01:57,448 Dizem que somos loucos. 429 01:02:00,316 --> 01:02:01,965 � doloroso. 430 01:02:02,814 --> 01:02:05,268 Especialmente para meus netos. 431 01:02:08,245 --> 01:02:12,261 O namorado de Huling deixou-a por causa disso. 432 01:02:18,911 --> 01:02:22,348 Se ao menos soubesse como ela ficou arrasada 433 01:02:22,367 --> 01:02:25,104 depois do que aconteceu. 434 01:02:27,551 --> 01:02:29,724 Ela quase morreu. 435 01:02:32,289 --> 01:02:35,297 Quase tirou sua pr�pria vida. 436 01:02:36,459 --> 01:02:38,664 E Ana... 437 01:02:38,717 --> 01:02:40,835 parece que todos os homens aqui 438 01:02:40,905 --> 01:02:42,546 olham para ela com nojo. 439 01:02:45,853 --> 01:02:48,578 Martina sempre chega em casa em l�grimas. 440 01:02:48,618 --> 01:02:50,329 Gozada na escola, 441 01:02:50,337 --> 01:02:52,603 olhada nos olhos com desprezo. 442 01:02:58,618 --> 01:03:01,290 Minhas pobres netas. 443 01:03:05,782 --> 01:03:08,680 Esta � uma cidade cruel. 444 01:03:10,313 --> 01:03:13,133 Mas nunca sairemos daqui. 445 01:03:13,829 --> 01:03:15,958 N�s moramos aqui. 446 01:03:17,333 --> 01:03:18,669 N�o. 447 01:03:20,122 --> 01:03:22,810 Nunca sairemos daqui. 448 01:04:38,081 --> 01:04:39,924 Sem explica��o. 449 01:04:40,323 --> 01:04:42,502 Ela desapareceu. 450 01:04:42,558 --> 01:04:45,433 Um mist�rio, M�e Destino. 451 01:04:47,235 --> 01:04:49,652 Ela nem ao menos disse adeus. 452 01:04:50,191 --> 01:04:54,105 Nem uma carta, nem mesmo uma palavra para nossos amigos. 453 01:04:55,847 --> 01:04:59,824 Ela me magoou, M�e Destino. 454 01:05:02,253 --> 01:05:07,160 Guardei a dor para mim e segui em frente. 455 01:05:09,480 --> 01:05:13,191 Levanto-me cedo e preparo-me para o trabalho. 456 01:05:13,554 --> 01:05:15,738 Realmente trabalho duro. 457 01:05:17,277 --> 01:05:19,714 Foi onde foquei minha vida. 458 01:05:21,769 --> 01:05:25,027 Um dia, bebendo com amigos 459 01:05:27,526 --> 01:05:32,183 Finalmente descobri que ela fugiu. 460 01:05:35,074 --> 01:05:37,699 O cara com quem se casou � um amigo. 461 01:05:37,989 --> 01:05:42,137 E isto � o que d�i mais, M�e Destino. 462 01:05:45,035 --> 01:05:47,739 Por que desligou? 463 01:05:50,518 --> 01:05:52,019 Sonhei com mam�e. 464 01:05:52,050 --> 01:05:53,151 � mesmo? 465 01:05:53,472 --> 01:05:54,629 Sim. 466 01:05:55,956 --> 01:05:57,987 Eu estava brincando de pular corda 467 01:05:59,096 --> 01:06:02,658 ent�o vi mam�e sentada embaixo de uma �rvore. 468 01:06:04,733 --> 01:06:06,733 Mam�e estava t�o bonita. 469 01:06:08,013 --> 01:06:09,841 Ela tinha cabelos longos, 470 01:06:10,241 --> 01:06:11,483 alta, 471 01:06:12,584 --> 01:06:14,318 estava com um vestido vermelho. 472 01:06:16,553 --> 01:06:17,975 Eu me aproximei dela 473 01:06:19,655 --> 01:06:21,451 e ela estava sorrindo. 474 01:06:21,834 --> 01:06:23,225 � mesmo? 475 01:06:24,709 --> 01:06:26,335 Cheguei perto dela 476 01:06:27,701 --> 01:06:30,412 deitei-me ao seu lado. 477 01:06:32,324 --> 01:06:34,708 Quisera sonhar com mam�e tamb�m. 478 01:06:44,377 --> 01:06:47,330 Esquecer � um processo doloroso, Leonarda. 479 01:06:47,760 --> 01:06:50,002 Mas � o �nico jeito. 480 01:06:52,768 --> 01:06:57,573 Aceite isto como uma fase de sua vida. 481 01:07:00,104 --> 01:07:01,807 Conhe�a pessoas. 482 01:07:02,198 --> 01:07:05,831 A rotina usual, como voc� disse. 483 01:07:06,706 --> 01:07:10,549 Um dia, voc� poder� aceitar tudo. 484 01:13:39,636 --> 01:13:41,972 Vov�, estamos aqui. 485 01:17:48,758 --> 01:17:50,586 Vov�. 486 01:22:53,172 --> 01:22:54,289 Ela est� dormindo. Vov�! 487 01:22:54,324 --> 01:22:56,727 Acorde-a, assim poder� comer bolo de arroz. 488 01:23:01,667 --> 01:23:04,956 O que est�o ouvindo... A novela j� come�ou... 489 01:23:05,840 --> 01:23:07,504 � mesmo. A hist�ria vai acabar logo. 490 01:23:07,512 --> 01:23:08,684 Vamos mudar de esta��o. 491 01:23:08,714 --> 01:23:11,879 N�o, espere, por favor. H� uma entrevista de Raymond Lauchengo. 492 01:23:12,403 --> 01:23:13,582 Oh, � mesmo? 493 01:23:23,435 --> 01:23:27,570 Esta � a entrevista de Lino Brocka, levada a cabo por Hammy Sotto. 494 01:23:27,601 --> 01:23:28,906 Oh, merda! � apenas Lino Brocka. 495 01:23:28,914 --> 01:23:31,359 Vamos mudar de esta��o. Estamos atrasadas para a novela. 496 01:23:32,273 --> 01:23:35,547 -Agora sou propriedade p�blica. -Sim, mas � errado. 497 01:23:35,554 --> 01:23:37,812 N�o precisa dizer isso. 498 01:23:37,842 --> 01:23:40,233 Aquela entrevista da pris�o 499 01:23:40,272 --> 01:23:42,139 teve que partir de voc�? 500 01:23:42,238 --> 01:23:46,105 � s� truque, mam�e. Publicidade. 501 01:23:46,106 --> 01:23:49,653 Amanh� escrever�o boas coisas sobre mim novamente. 502 01:23:49,664 --> 01:23:52,086 N�o sei se o que faz � certo. 503 01:23:52,131 --> 01:23:54,795 � certo, m�e. Sou uma estrela em ascens�o. 504 01:23:54,929 --> 01:23:56,897 Deixem que falem sobre mim. 505 01:23:56,927 --> 01:24:00,054 E voc� aquiete-se. 506 01:24:00,218 --> 01:24:01,289 Voc� ver�... 507 01:24:10,254 --> 01:24:15,051 Sei que voc� n�o quer visitar seu pai na pris�o. 508 01:24:18,681 --> 01:24:21,111 Precisamos ajud�-lo. 509 01:24:25,119 --> 01:24:29,268 Ele cometeu erros. 510 01:24:33,840 --> 01:24:39,036 Ele fez aquelas coisas por n�s. Por n�s. 511 01:24:46,558 --> 01:24:48,581 Sim, ele fez coisas ruins. 512 01:24:54,693 --> 01:24:57,936 Mas ent�o �ramos t�o pobres. 513 01:25:05,398 --> 01:25:07,445 Seu pai � uma boa pessoa. 514 01:25:19,352 --> 01:25:21,313 Estou pronta, vov�. 515 01:25:22,407 --> 01:25:24,743 Est� bem. 516 01:25:26,008 --> 01:25:28,524 Aqui minha carta 517 01:25:30,822 --> 01:25:32,525 e um pouco de dinheiro. 518 01:25:33,963 --> 01:25:35,354 Para ele. 519 01:25:49,314 --> 01:25:53,338 Huling, fale com seu pai. 520 01:25:56,211 --> 01:25:58,641 Diga-lhe que precisamos dele. 521 01:26:08,404 --> 01:26:09,801 Estou indo. 522 01:26:09,841 --> 01:26:12,021 Deus a aben�oe. 523 01:26:13,060 --> 01:26:14,700 D�-lhe minhas b�n��os. 524 01:26:14,888 --> 01:26:16,622 -Tenha cuidado. -Sim, vov�. 525 01:31:03,691 --> 01:31:04,676 Irm�! 526 01:31:12,380 --> 01:31:13,576 Irm�! 527 01:31:18,268 --> 01:31:19,417 Irm�? 528 01:31:51,816 --> 01:31:54,684 Bom dia novamente, para todos voc�s. 529 01:31:56,066 --> 01:31:59,558 E eis a continua��o de nossa novela intitulada 530 01:32:00,433 --> 01:32:02,543 "Moldada Pelo Fracasso" 531 01:32:03,098 --> 01:32:04,973 Em seu segundo epis�dio 532 01:32:06,557 --> 01:32:14,283 uma apresenta��o especial de "Promessa do Amanh�". 533 01:32:23,838 --> 01:32:25,525 Tio, n�o! 534 01:32:27,284 --> 01:32:28,980 V� em frente, grite! 535 01:32:28,986 --> 01:32:31,135 Ningu�m vai escut�-la, de qualquer maneira. 536 01:32:31,143 --> 01:32:33,236 Grite e eu baterei em voc�. 537 01:32:33,479 --> 01:32:34,791 Tenha piedade. 538 01:32:38,332 --> 01:32:39,262 Ana!! 539 01:32:39,566 --> 01:32:40,816 Tire suas m�os de mim! 540 01:34:37,441 --> 01:34:39,261 Oh n�o! � Salom�. 541 01:34:40,761 --> 01:34:42,604 Ei, fique longe de mim! 542 01:34:42,855 --> 01:34:44,339 Voc� n�o pode me seduzir! 543 01:34:44,345 --> 01:34:47,698 Mesmo tendo mais frescor e sendo mais jovem que sua m�e. 544 01:34:47,699 --> 01:34:49,544 Fique longe! 545 01:34:49,545 --> 01:34:52,865 Tio, o que est� dizendo? 546 01:34:53,143 --> 01:34:55,268 Fique longe de mim! 547 01:34:55,315 --> 01:34:56,823 O que est� acontecendo aqui? 548 01:34:56,839 --> 01:34:58,816 Boa coisa que voc� �! 549 01:34:59,699 --> 01:35:01,956 Venha aqui, perto de mim. 550 01:35:02,394 --> 01:35:03,652 O que � isso? 551 01:35:04,222 --> 01:35:05,916 Sua filha me chamou 552 01:35:07,499 --> 01:35:09,218 pensei que s� fosse me pedir alguma coisa 553 01:35:09,476 --> 01:35:11,983 mas ela tirou suas roupas e tentou me seduzir! 554 01:35:12,468 --> 01:35:14,764 Ela me abra�ou e pediu que eu a beijasse. 555 01:35:15,562 --> 01:35:16,765 Voc� flerta! 556 01:35:17,365 --> 01:35:20,115 Sabia que voc� queria Leo! 557 01:35:25,579 --> 01:35:27,392 Deixe estar. 558 01:35:29,247 --> 01:35:31,958 N�o � nosso problema. 559 01:35:31,975 --> 01:35:34,797 N�o acredite nele, m�e! 560 01:35:34,822 --> 01:35:36,603 Est� mentindo! 561 01:35:37,571 --> 01:35:42,782 Estava adormecida, quando ele veio aqui e tentou estuprar-me. 562 01:35:44,111 --> 01:35:46,673 Ele � quem est� mentindo! 563 01:35:46,695 --> 01:35:49,141 Tio, diga a verdade para mam�e! 564 01:35:49,149 --> 01:35:49,766 Que verdade? 565 01:35:49,801 --> 01:35:50,899 O que voc� fez! 566 01:35:51,052 --> 01:35:51,916 Voc� me seduziu! 567 01:35:51,924 --> 01:35:53,314 Voc� tirou minha roupa! 568 01:35:53,581 --> 01:35:55,057 Voc� me beijou! 569 01:35:55,401 --> 01:35:57,299 Voc� seria capaz de for�ar-se contra mim, 570 01:35:57,346 --> 01:35:58,893 se mam�e n�o chegasse. 571 01:35:59,135 --> 01:36:00,370 Vai acreditar nela? 572 01:36:00,987 --> 01:36:02,385 Uma mentirosa. 573 01:36:03,573 --> 01:36:06,111 Mam�e, estou dizendo a verdade! 574 01:36:07,432 --> 01:36:09,690 Creia-me! 575 01:36:11,722 --> 01:36:14,026 Ele vem com desejo para meu lado, h� muito tempo. 576 01:36:14,917 --> 01:36:16,699 � evidente em suas a��es. 577 01:36:16,815 --> 01:36:18,229 O qu�? 578 01:36:18,312 --> 01:36:21,324 Se voc� n�o est� por perto, ele tenta tocar em meus seios. 579 01:36:21,582 --> 01:36:23,042 O qu�? Voc� est� fora de si 580 01:36:23,136 --> 01:36:25,027 Ele estava agarrando minha bunda! 581 01:36:25,267 --> 01:36:26,791 E eu tentava ficar longe dele. 582 01:36:26,902 --> 01:36:28,660 Ei, n�o me acuse. 583 01:36:31,460 --> 01:36:33,382 Estou feliz com sua m�e. 584 01:36:33,903 --> 01:36:35,911 Sua m�e � muito boa. 585 01:36:36,083 --> 01:36:37,919 Por que eu procuraria por outra? 586 01:36:38,169 --> 01:36:40,692 N�o preciso de uma jovem e inexperiente mulher. 587 01:36:40,989 --> 01:36:44,646 Prefiro uma mulher mais velha, que possa me fazer feliz. 588 01:36:45,138 --> 01:36:46,599 Certo, querida? 589 01:36:46,645 --> 01:36:48,184 N�o finja! 590 01:36:49,082 --> 01:36:52,488 Ei, Salom�! Ensine uma li��o para sua filha! 591 01:36:52,560 --> 01:36:54,959 Ela est� alimentando-a com suas mentiras! 592 01:36:55,700 --> 01:36:57,748 Claro, ela vai conseguir. 593 01:36:58,849 --> 01:37:00,982 Voc� flerta desavergonhadamente! 594 01:37:09,937 --> 01:37:11,905 Quer destruir nosso relacionamento. 595 01:37:14,352 --> 01:37:16,734 Quero que saiba que eu confio nele! 596 01:37:34,362 --> 01:37:36,557 N�o quero v�-la gr�vida um dia! 597 01:37:37,112 --> 01:37:38,299 Sedutora! 598 01:37:38,854 --> 01:37:40,362 N�o � verdade, m�e. 599 01:37:49,497 --> 01:37:51,687 Tenha piedade, m�e! 600 01:37:56,396 --> 01:37:58,387 V� embora desta casa! 601 01:37:59,185 --> 01:38:00,670 Voc� � amaldi�oada! 602 01:38:04,546 --> 01:38:06,616 Fora! 603 01:38:08,546 --> 01:38:10,084 Leve suas roupas! 604 01:38:13,577 --> 01:38:14,897 Leve tudo! 605 01:38:15,640 --> 01:38:17,241 Nunca mais volte! 606 01:38:19,296 --> 01:38:20,445 Mam�e! 607 01:38:25,109 --> 01:38:26,702 Tenha piedade. 608 01:38:29,171 --> 01:38:31,109 Abra a porta. 609 01:38:31,984 --> 01:38:33,835 N�o me mande embora. 610 01:42:18,812 --> 01:42:19,523 Huling! 611 01:42:28,583 --> 01:42:29,614 Huling! 612 01:43:34,779 --> 01:43:35,981 O qu�, vov�? 613 01:43:36,574 --> 01:43:38,231 H� alguma coisa. 41953

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.