Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,700 --> 00:02:05,749
Houd er een oogje op.
2
00:02:12,827 --> 00:02:14,912
Houd jij een oogje op hem.
3
00:02:28,724 --> 00:02:30,985
- Goedemiddag, se�or.
- Goedemiddag.
4
00:02:33,351 --> 00:02:38,512
Nee, nee. Ik zoek een man
genaamd Brown. Matt Brown.
5
00:02:39,002 --> 00:02:41,562
- Se�or Brown?
- Is hij hier?
6
00:02:41,563 --> 00:02:42,894
Mannen komen en gaan.
7
00:02:42,895 --> 00:02:46,237
- Ik kan de naam niet.
- Hij is jong. 23 jaar oud.
8
00:02:46,238 --> 00:02:50,387
Niet te dik,
een goede lichaamsbouw.
9
00:02:50,388 --> 00:02:54,238
Hij is in de Cantina.
Hij is slecht, se�or.
10
00:02:54,335 --> 00:02:58,805
Hij is me bijna 100 pesos
schuldig. - Zo.
11
00:03:09,291 --> 00:03:12,139
Houd de kaarten zo.
Ik kan ze niet zien.
12
00:03:12,239 --> 00:03:15,538
Als ik ze niet ziet,
heb je geen geluk.
13
00:03:17,375 --> 00:03:18,606
Ik zet een peso.
14
00:03:20,455 --> 00:03:23,139
Waarom verhoog je de inzet
niet, jongen?
15
00:03:26,483 --> 00:03:27,428
Een paar pesos.
16
00:03:27,629 --> 00:03:30,798
Zij zullen niet opgeven.
De inzet is te hoog.
17
00:03:31,399 --> 00:03:33,460
Waarom houd je niet
je mond?
18
00:03:33,561 --> 00:03:35,435
Ik zet er vijf.
19
00:03:38,246 --> 00:03:41,562
- Ik ben uit.
- Uit.
20
00:03:42,454 --> 00:03:44,407
Vraag.
21
00:03:47,618 --> 00:03:49,642
Twee kaarten.
22
00:03:50,842 --> 00:03:53,042
Drie.
23
00:03:53,743 --> 00:03:55,301
Wacht even.
24
00:03:56,536 --> 00:03:58,477
Maak je geen zorgen, jongen.
25
00:03:58,613 --> 00:04:02,182
Doe zoals moeder zei:
speel ze uit en sluit je ogen.
26
00:04:09,490 --> 00:04:11,515
Twintig pesos.
27
00:04:14,757 --> 00:04:17,558
Waarom ga je niet
je mond houden?
28
00:04:18,159 --> 00:04:20,276
Ik begrijp je niet, jongen.
29
00:04:20,877 --> 00:04:24,332
Ik ben uit. Er zijn
er teveel in dit spel.
30
00:04:32,496 --> 00:04:33,662
H� wacht eens even.
31
00:05:06,312 --> 00:05:07,314
Tegen de wand.
32
00:05:08,742 --> 00:05:09,744
Sta op, daar heen.
33
00:05:14,285 --> 00:05:17,612
Kom sta op.
Stel vragen later.
34
00:05:44,146 --> 00:05:46,505
Doet het veel pijn?
35
00:05:47,960 --> 00:05:49,144
Ik voelde me nooit beter.
36
00:05:49,345 --> 00:05:52,045
Je heb geluk dat ze je niet
gedood hebben. Heb je graag ruzie?
37
00:05:52,345 --> 00:05:54,755
Om met een kwispedoor en
stoelen geslagen te worden...
38
00:05:54,956 --> 00:05:58,950
Je vocht alsof je 'n medaille wou.
Heb je geen revolver?
39
00:05:59,751 --> 00:06:00,987
Niet meer.
40
00:06:01,488 --> 00:06:03,557
Ik zwerf al drie weken
voor 'n thuis en voedsel.
41
00:06:03,758 --> 00:06:05,465
Ik hoop dat je
je paard nog heb.
42
00:06:08,251 --> 00:06:10,254
Dezelfde als altijd.
43
00:06:15,658 --> 00:06:19,854
Wat brengt u hier,
Mr. Donahue?
44
00:06:20,288 --> 00:06:24,321
Jij. Ik zoek je al sinds we
begroeven Mr. Keenan.
45
00:06:28,204 --> 00:06:29,819
- Is Keenan dood?
- Ja.
46
00:06:34,567 --> 00:06:37,034
Ik dacht dat hij te machtig
was om te sterven.
47
00:06:38,660 --> 00:06:42,164
Het beeld van hem in dat
groot huis is permanent.
48
00:06:42,765 --> 00:06:45,290
- Als de bergen.
- Ja.
49
00:06:46,291 --> 00:06:49,558
Als de berg verdwenen is,
laat het een groot gat.
50
00:06:50,999 --> 00:06:54,182
Je hoeft mij dat na
4 jaar niet te vertellen.
51
00:06:54,483 --> 00:06:56,807
Nee.
52
00:06:57,482 --> 00:06:59,014
Dat is slechts een onderdeel.
53
00:07:00,987 --> 00:07:03,585
De oude man liet
je alles na.
54
00:07:09,233 --> 00:07:11,220
Is dit een grap?
55
00:07:11,521 --> 00:07:14,916
Ik verspil geen vijf weken
om met je te spelen?
56
00:07:15,717 --> 00:07:17,305
Het heeft geen zin.
57
00:07:18,306 --> 00:07:20,375
Ik dacht dat jij het land kreeg
als de oude man zou sterven.
58
00:07:20,976 --> 00:07:23,408
Ik dacht dat hij niet wist
dat ik leefde.
59
00:07:27,730 --> 00:07:29,719
Waarom liet hij het na
aan mij?
60
00:07:30,020 --> 00:07:32,888
Graaf niet, jongen,
of je zal je schep breken.
61
00:07:33,589 --> 00:07:37,160
Hij was je vader en wist
te zwijgen.
62
00:07:37,761 --> 00:07:39,729
35.000 hectare.
63
00:07:40,230 --> 00:07:42,931
Hij was een rare,
de oude J. Keenan.
64
00:07:43,432 --> 00:07:47,837
Hij was erg koppig.
Hij rookte en dronk niet.
65
00:07:48,972 --> 00:07:51,849
Vloekte niet...
Hij was erg religieus.
66
00:07:53,249 --> 00:07:56,112
Hard...
Weet je nog?
67
00:07:57,157 --> 00:07:59,122
Ik herinner me hoe
hij mijn moeder behandelde.
68
00:07:59,323 --> 00:08:03,271
De oude man vergaf niemand
die zijn regels overtrad.
69
00:08:03,372 --> 00:08:06,389
Je moeder was een schande
voor zijn manier van denken.
70
00:08:06,590 --> 00:08:08,213
Zijn manier?
71
00:08:10,014 --> 00:08:12,411
Keenan was mijn vader,
maar hij was een huichelaar,
72
00:08:12,512 --> 00:08:13,840
en ik ben blij dat
dat hij dood is.
73
00:08:16,250 --> 00:08:18,570
Weet je hoe het is
om geen naam te hebben?
74
00:08:21,425 --> 00:08:24,029
Het is alsof je de extra joker
bent in een kaartspel.
75
00:08:24,630 --> 00:08:27,852
Je bent niets,
behoort niet tot het spel.
76
00:08:28,253 --> 00:08:29,253
Nu...
77
00:08:30,254 --> 00:08:33,594
de vraag is wat ga je
doen met zijn erfenis.
78
00:08:34,995 --> 00:08:36,796
Ik weet het niet.
79
00:08:37,097 --> 00:08:42,140
Weet je... je kan nooit
beheren al dat land.
80
00:08:42,465 --> 00:08:44,177
Het vereist ervaring.
81
00:08:44,778 --> 00:08:47,215
En hulp van mensen die je
respecteren.
82
00:08:47,816 --> 00:08:48,481
Ja.
83
00:08:48,682 --> 00:08:51,983
Het is het beste dat je
het geld bijeenschraapt.
84
00:08:52,684 --> 00:08:54,251
20.000 dollars.
85
00:08:55,952 --> 00:08:58,336
Het houdt je dronken
voor een lange tijd.
86
00:09:01,029 --> 00:09:04,243
- Wil jij het kopen van mij?
- Ja, dat is het idee.
87
00:09:04,844 --> 00:09:06,801
Ik heb niet genoeg contant,
van mezelf.
88
00:09:07,202 --> 00:09:09,447
Dus zal ik het delen
met een aantal anderen.
89
00:09:09,948 --> 00:09:11,284
Hoe zit het?
90
00:09:11,685 --> 00:09:13,873
Dat land is belangrijk
voor jou, is het niet?
91
00:09:16,415 --> 00:09:19,333
- Je heb 'n deal, Mr. Donahue.
- Goed.
92
00:09:19,534 --> 00:09:23,795
Je moet dan ondertekenen
de papieren en het geld nemen.
93
00:09:24,496 --> 00:09:26,587
Het zal niet langer dan
een uur duren.
94
00:09:28,388 --> 00:09:29,616
Wat is er?
95
00:09:30,317 --> 00:09:32,419
Is er iemand die
je niet wilt zien?
96
00:09:35,914 --> 00:09:40,653
Ok�... ik ga meteen
naar Santa Fe, van daar.
97
00:09:41,352 --> 00:09:44,891
Als je de papieren heb getekend,
kan je gaan en staan waar je wilt,
98
00:09:44,992 --> 00:09:48,235
en doen wat je wilt.
- Ik zal mijn paard halen.
99
00:10:43,983 --> 00:10:46,637
Het werd tijd, Chip.
100
00:10:50,737 --> 00:10:53,318
- Het is zondag.
- Zondag?
101
00:10:54,719 --> 00:10:56,725
Ik dacht dat het was
donderdag.
102
00:10:56,726 --> 00:10:59,216
- Ik verwarde het.
- Ik wou dat ik dat kon.
103
00:10:59,417 --> 00:11:00,367
Ik haat zondag.
104
00:11:00,568 --> 00:11:02,421
Niets te doen dan staan
op ��n been.
105
00:11:02,622 --> 00:11:04,498
Het is wat je iedere week doet.
106
00:11:04,699 --> 00:11:08,876
Ik hou niet van mezelf te doden.
Ik zie er geen reden voor.
107
00:11:09,037 --> 00:11:11,519
Tenzij je
je eigen baas bent.
108
00:11:14,207 --> 00:11:16,443
Hallo, jongen.
109
00:11:16,478 --> 00:11:19,320
- Hallo
- Leuk je te zien...
110
00:11:19,321 --> 00:11:22,328
- Ben u dat?
- Je was 'n lange tijd weg.
111
00:11:22,529 --> 00:11:23,738
Mensen waren nieuwsgierig.
112
00:11:23,939 --> 00:11:26,919
- Bijna iedereen is in de kerk.
- We zoeken Charlie Bulls.
113
00:11:27,020 --> 00:11:29,433
- Ik heb hem nodig om de kluis
te openen. - Bulls is hier niet.
114
00:11:29,634 --> 00:11:32,124
- Waar is hij?
- Hij ging gisteren vissen.
115
00:11:32,325 --> 00:11:36,187
- 't Is zo'n 3 uur rijden.
- Hij komt morgen terug.
116
00:11:36,325 --> 00:11:37,286
Het spijt me, jongen.
117
00:11:37,687 --> 00:11:40,076
Je zult tijd hebben om je schoon
te maken en te rusten.
118
00:11:40,377 --> 00:11:43,099
Je kunt wachten bij Hortense.
je krijgt er een ontbijt.
119
00:11:43,304 --> 00:11:44,737
Ik zorg voor de paarden.
120
00:11:54,603 --> 00:11:55,692
En dan?
121
00:11:55,893 --> 00:11:58,769
Wanneer we de kluis openen,
hebben we de papieren.
122
00:11:58,970 --> 00:12:02,228
Ik zal mijn zoon sturen op het
snelste paard dat ik heb.
123
00:12:16,183 --> 00:12:19,225
We zijn gesloten.
Er is geen whisky.
124
00:12:19,426 --> 00:12:22,370
Gisteravond
was het een barbarij.
125
00:12:22,571 --> 00:12:25,460
Ze dronken alles en
braken het meubilair.
126
00:12:25,661 --> 00:12:28,484
Ze zongen over hun moeders
al konden niet meer staan.
127
00:12:28,685 --> 00:12:32,629
- Hallo, Hortensia.
- Ik zei je er is geen...
128
00:12:35,196 --> 00:12:39,052
Matt!
Mijn God. Matt!
129
00:12:39,257 --> 00:12:41,603
Waar kom je vandaan?
Hoe gaat het?
130
00:12:42,604 --> 00:12:44,034
Ik dacht dat je dood was.
131
00:12:44,235 --> 00:12:46,741
- Niet echt.
- Je hebt nooit geschreven.
132
00:12:46,942 --> 00:12:48,124
Ik had niets te zeggen.
133
00:12:49,525 --> 00:12:52,311
Hortensia,
Wat vind je van dit alles?
134
00:12:54,169 --> 00:12:56,766
Denken?
Wat valt er te denken?
135
00:12:56,967 --> 00:13:00,413
Je oude man stierf,
hij had geen familieleden.
136
00:13:00,614 --> 00:13:02,242
En hij liet alles aan jou.
137
00:13:05,043 --> 00:13:09,567
- Ik dacht dat je mijn vriend was.
- Ik ben je vriend, schat.
138
00:13:10,696 --> 00:13:15,033
Wat je wil horen, zou je
de oude man moeten vragen.
139
00:13:15,508 --> 00:13:16,813
En hij is dood.
140
00:13:17,114 --> 00:13:21,323
Kom. Ga zitten.
Ik maak wat eten voor je.
141
00:13:22,834 --> 00:13:25,639
- Ik heb geen honger.
- Dan een drankje?
142
00:13:27,424 --> 00:13:30,887
Ik loog. Ik heb wel whisky,
een beetje.
143
00:13:31,088 --> 00:13:33,016
Nee, dank je, Hortence.
144
00:13:39,767 --> 00:13:44,188
Matt... asjeblieft
Matt, vertel me.
145
00:13:45,666 --> 00:13:47,827
Net als iedereen, ben ik...
146
00:13:48,928 --> 00:13:50,116
Hoe zeg je dat?
147
00:13:50,317 --> 00:13:54,407
Ik ben benieuwd om te weten
wat je heb besloten.
148
00:13:56,008 --> 00:13:57,484
Ik verkoop het.
149
00:13:57,985 --> 00:13:59,680
Ik ben hier weg zo snel
als ik kan.
150
00:14:02,581 --> 00:14:05,225
Ik dacht dat je misschien
moe was van het weglopen.
151
00:14:07,026 --> 00:14:09,933
Sinds ik langs die poort reed
komt alles weer terug.
152
00:14:10,134 --> 00:14:12,196
Maar dat is het verleden.
153
00:14:13,844 --> 00:14:17,961
Jij en Janet.
Hoe zit het met haar?
154
00:14:24,474 --> 00:14:28,754
Ik ben van gedachten veranderd.
Geef me toch maar een drankje.
155
00:14:53,795 --> 00:14:59,677
In mijn dromen zal ik
156
00:14:59,878 --> 00:15:06,183
Dicht bij U zijn, mijn God
157
00:15:06,584 --> 00:15:13,501
Dicht bij U, mijn God
158
00:15:13,902 --> 00:15:19,832
Dichter bij u
159
00:15:21,302 --> 00:15:27,941
Laat de weg verschijnen
160
00:15:28,442 --> 00:15:34,155
De trap naar de hemel
161
00:15:34,856 --> 00:15:41,945
Alles wat U me stuurde
162
00:15:42,446 --> 00:15:48,166
Met grote vrijgevigheid
163
00:15:49,267 --> 00:15:55,682
Engelen roepen me
164
00:15:55,883 --> 00:16:03,197
In de buurt van U,
165
00:16:03,497 --> 00:16:10,091
Dicht bij U, mijn God
166
00:16:10,492 --> 00:16:17,279
Dichter bij U
167
00:16:17,442 --> 00:16:22,206
Dichter...
168
00:16:27,095 --> 00:16:32,454
Als we zingen een lied, is 't de
bedoeling dat we samen zingen.
169
00:16:32,617 --> 00:16:35,362
En niet vechten
met elkaar.
170
00:16:36,063 --> 00:16:42,056
Met zingen bewijzen we dat er
harmonie is op deze plaats...
171
00:16:42,292 --> 00:16:44,107
sinds Mr. Keenan stierf.
172
00:16:44,308 --> 00:16:45,365
Ik zeg amen op dat!
173
00:16:47,366 --> 00:16:49,469
Ik ben geen grote herder,
174
00:16:49,670 --> 00:16:53,111
maar een gemeente als dit
krijgt wat het verdient.
175
00:16:55,530 --> 00:16:58,485
Ik weet wat er in uw
harten en geesten omgaat.
176
00:16:59,386 --> 00:17:02,213
U droomt van de dag
dat Chip terug zal komen...
177
00:17:02,414 --> 00:17:05,129
En ons verteld dat
deze plek van ons is.
178
00:17:08,252 --> 00:17:12,531
Mijn vraag is:
Verdienen we deze plek?
179
00:17:12,725 --> 00:17:14,880
Wat heeft
de begrafenis gedaan?
180
00:17:16,281 --> 00:17:19,491
Ik zie alleen dronkenschap,
landloperij...
181
00:17:19,692 --> 00:17:23,324
en verwarring in het algemeen.
- Amen!
182
00:17:25,559 --> 00:17:30,050
Is dit is hoe we ons gedragen
dat u uw eigen baas wordt?
183
00:17:33,516 --> 00:17:34,978
Excuseer me, mensen,
maar ik...
184
00:17:35,179 --> 00:17:38,462
ik denk dat jullie
allemaal zou willen weten...
185
00:17:39,063 --> 00:17:40,410
Chip is teruggekeerd.
186
00:17:43,377 --> 00:17:44,877
Hij bracht de jonge Matt
mee met zich.
187
00:17:46,492 --> 00:17:47,896
Stil, laat Hugh uitpraten.
188
00:17:48,097 --> 00:17:50,819
Mijn zoon ging naar de rivier
Charlie Bulls te halen.
189
00:17:51,120 --> 00:17:53,274
Het lijkt erop
dat hij verkocht de ranch.
190
00:18:01,270 --> 00:18:05,200
30 jaar werken voor een ander
en nu is deze plek van mij.
191
00:18:05,401 --> 00:18:08,614
Wacht, jij heb een klein stukje,
Ik heb een heleboel.
192
00:18:08,800 --> 00:18:10,840
Ik wil dat je me nu "Sir" noemt.
193
00:18:11,041 --> 00:18:13,587
We moeten het vieren.
Laten we een barbecue doen.
194
00:18:13,788 --> 00:18:16,105
Terwijl we wachten,
kunnen we dansen.
195
00:18:16,406 --> 00:18:17,871
Is dat ok� voor jou, Ethan?
196
00:18:18,072 --> 00:18:20,147
- Natuurlijk.
- Waarom roep je niet "amen"?
197
00:18:21,148 --> 00:18:24,981
Is het niet geweldig?
Ik bad zo voor dit...
198
00:18:25,519 --> 00:18:27,693
Ik hoop alleen
dat we het verdienen.
199
00:18:29,594 --> 00:18:32,326
Begrijp je het niet, ma? Matt,
zal verkopen ons het land.
200
00:18:32,527 --> 00:18:33,797
We nemen orders van niemand.
201
00:18:33,898 --> 00:18:35,966
Je neemt orders van mij,
Dick Calbert.
202
00:18:36,167 --> 00:18:38,576
Natuurlijk, ma, maar 't land
zal ons toebehoren.
203
00:18:38,777 --> 00:18:42,569
Het duurde Mr. Keenan 'n heel leven
om deze plek te bouwen tot wat 't is.
204
00:18:42,770 --> 00:18:44,700
��n man hoeft niet
zoveel te hebben.
205
00:18:44,901 --> 00:18:47,636
Als hij het land had willen
verdelen in 40 stukken...
206
00:18:47,837 --> 00:18:50,996
zou hij dat hebben gedaan,
in plaats het over te laten aan Matt.
207
00:18:51,197 --> 00:18:53,777
Ma, het maakt niet uit
wat hij wilde. Hij is dood.
208
00:18:53,978 --> 00:18:57,105
En Matt Brown is dommer
dan een koe.
209
00:18:57,606 --> 00:18:58,800
Wat kan hij doen met een ranch
zo groot als dit?
210
00:18:59,001 --> 00:19:00,411
- Wat hij deed, verkopen aan ons.
- Precies.
211
00:19:00,612 --> 00:19:02,148
Kom, moeder.
Laten we naar huis gaan.
212
00:19:02,349 --> 00:19:05,194
Je hebt de dames nodig om
salade te maken voor de barbecue.
213
00:19:05,947 --> 00:19:07,431
Janet.
214
00:19:08,332 --> 00:19:11,059
Ga naar huis en doe
die mooie gele jurk aan.
215
00:19:11,360 --> 00:19:14,068
Ik wil
met je dansen.
216
00:19:14,269 --> 00:19:17,208
- Handen af van mij, Samuel Miller.
- Ik hou van die gele jurk.
217
00:19:17,409 --> 00:19:20,852
Je kunt er zelfs mee het hooi in.
Niemand zou het opmerken.
218
00:19:57,064 --> 00:19:58,169
Waarom heb je zo'n haast?
219
00:19:58,670 --> 00:20:00,527
Ik heb werk te doen.
220
00:20:00,728 --> 00:20:03,366
Je hoeft niet te werken
tenzij je boos op me bent.
221
00:20:03,767 --> 00:20:05,459
Wat heb ik gedaan?
222
00:20:05,760 --> 00:20:09,275
- Niets.
- Ik ben allang terug.
223
00:20:10,676 --> 00:20:12,573
Waar denk je aan?
224
00:20:13,974 --> 00:20:15,671
Aan Matt.
225
00:20:16,672 --> 00:20:19,930
Waarom zo'n lang gezicht?
Voor hem?
226
00:20:20,426 --> 00:20:23,358
Hij krijgt wat hij wilt.
En wij wat wij willen.
227
00:20:24,159 --> 00:20:26,538
Het land.
is dat alles wat je wilt?
228
00:20:26,739 --> 00:20:31,558
Hortensia, ik heb 30 jaar gewerkt
voor een andere man.
229
00:20:32,326 --> 00:20:35,095
Ik heb eindelijk een stuk land
voor mezelf.
230
00:20:35,896 --> 00:20:37,822
Ben je niet blij
voor oude Chip?
231
00:20:39,623 --> 00:20:41,911
Je weet wat ik wil
voor jou.
232
00:20:42,112 --> 00:20:43,635
Wat zou me dat gelukkig maken.
233
00:20:45,236 --> 00:20:46,759
Laat me je niet
van je werk afhouden.
234
00:20:56,587 --> 00:20:58,242
Nee maar, Matthew.
235
00:20:59,143 --> 00:21:01,857
Ik hoorde dat je terug bent
jongen, ik kwam gelijk hierheen.
236
00:21:04,750 --> 00:21:07,382
- Is dat zo?
- Nou, natuurlijk.
237
00:21:07,583 --> 00:21:09,217
Ik feliciteer je, jongen.
238
00:21:09,418 --> 00:21:10,962
Je kan je niet voorstellen
hoe blij ik ben.
239
00:21:11,163 --> 00:21:13,167
Ik maakte me zorgen
niet te weten waar je was.
240
00:21:13,368 --> 00:21:16,766
Dit is niet de manier om
mij te behandelen.
241
00:21:17,567 --> 00:21:21,130
Misschien zag ik geen kaars
branden voor uw raam.
242
00:21:22,831 --> 00:21:24,221
Maak dat je wegkomt.
243
00:21:25,722 --> 00:21:27,306
Wat zeg je?
244
00:21:27,507 --> 00:21:30,406
Je hebt me gehoord, oom Ethe.
245
00:21:31,407 --> 00:21:35,336
Nu je geld ruikt begin je
jezelf belangrijk te vinden.
246
00:21:37,037 --> 00:21:40,139
Het lijkt me dat jij het bent
die geld wil.
247
00:21:41,040 --> 00:21:46,894
Ik herinner me de preken om me
te beroven. Het maakt me misselijk.
248
00:21:47,136 --> 00:21:49,351
Je hebt niet 't recht
zo tegen me te praten.
249
00:21:50,152 --> 00:21:52,712
Is dat mijn dank je nemen
in mijn huis...
250
00:21:52,913 --> 00:21:54,380
nadat je moeder
me beschaamde?
251
00:21:57,381 --> 00:22:01,426
- Je kunt beter hier weg gaan.
- Oke, jongen. Ik ga al.
252
00:22:04,686 --> 00:22:08,867
Ik zorgde 'n lange tijd voor je,
voordat je alleen kon lopen.
253
00:22:10,415 --> 00:22:13,690
Ik denk dat je rijke vader
boos moet zijn geweest.
254
00:22:14,591 --> 00:22:19,184
Ik gaf veel geld uit, en ik
wil daarvoor betaald worden.
255
00:22:26,077 --> 00:22:27,529
Mam je houdt 'n barbecue.
256
00:22:27,730 --> 00:22:29,469
Is het een excuus om te doen
aardappelsalade.
257
00:22:29,670 --> 00:22:30,837
Haal je vingers weg daar.
258
00:22:31,038 --> 00:22:34,729
En gebruik het niet als excuus
om dronken te worden.
259
00:22:35,430 --> 00:22:39,984
- Dick hoeft geen excuus.
- Als er drinken is, wil ik ook.
260
00:22:40,151 --> 00:22:43,595
Sinds die Mullard er is,
er altijd drinken in de buurt.
261
00:22:43,796 --> 00:22:45,781
En jouw deel
wordt groter en groter.
262
00:22:45,982 --> 00:22:48,002
Ik weet niet waarom
jullie Sam er bij betrekken.
263
00:22:48,203 --> 00:22:51,576
Hij is een goede vent.
En hij houdt van Janet.
264
00:22:52,094 --> 00:22:54,355
Ik denk dat 't is dom is om
haar weg te houden.
265
00:22:54,556 --> 00:22:58,534
Je moet ze eens horen
praten over Matt Brown.
266
00:22:58,778 --> 00:23:00,498
Hou op met praten
over je zus.
267
00:23:00,699 --> 00:23:04,750
Ze zal trouwen als de tijd komt,
en de man die ze kiest.
268
00:23:08,726 --> 00:23:10,082
Ben je klaar, zus?
269
00:23:14,109 --> 00:23:15,814
Janet?
270
00:23:20,178 --> 00:23:21,875
Kom nou,
we zijn klaar.
271
00:23:25,233 --> 00:23:27,104
Ik ga niet.
272
00:23:36,510 --> 00:23:39,090
- Wat zit je dwars?
- Niets.
273
00:23:39,291 --> 00:23:40,649
Waarom ben je niet
aangekleed?
274
00:23:40,850 --> 00:23:44,683
Gaan jullie maar. Ik ben moe.
Ik zal later komen.
275
00:23:45,428 --> 00:23:48,136
Wat is er? Heb je hem
in gedachten?
276
00:23:51,184 --> 00:23:53,573
Ik weet niet waar je
het over heb.
277
00:23:53,874 --> 00:23:55,467
Je weet het niet, he?
278
00:23:55,968 --> 00:23:57,190
Zus?
279
00:23:57,391 --> 00:24:01,357
- Hij is niet onze soort. - En je kunt
beter niet uitgaan met hem.
280
00:24:01,558 --> 00:24:02,383
Is er genoeg gepraat?
281
00:24:04,084 --> 00:24:05,926
Waarom laten jullie me
niet alleen?
282
00:24:06,127 --> 00:24:09,760
We laten je alleen, maar
je blijft binnen, begrepen?
283
00:24:10,079 --> 00:24:11,860
Tot zonsondergang.
284
00:24:12,061 --> 00:24:14,899
- Tegen die tijd is hij weg.
- Zo jammeren op die manier...
285
00:24:15,400 --> 00:24:17,829
Je moet meer gedaan hebben
dan aardig zijn.
286
00:24:18,330 --> 00:24:19,693
Eruit!
287
00:24:20,894 --> 00:24:22,497
Misschien hebben
de mensen gelijk.
288
00:24:22,698 --> 00:24:24,350
Misschien moet je
met hem trouwen.
289
00:24:24,751 --> 00:24:27,290
Ga weg hier met je
vuile gedachten.
290
00:24:27,491 --> 00:24:30,538
- Kom op, Dick, laat haar.
- Oke, we gaan.
291
00:24:30,839 --> 00:24:32,158
Maar jij blijft hier.
292
00:24:32,359 --> 00:24:36,259
En hij blijft hier weg,
je heb hem niet nodig.
293
00:28:06,630 --> 00:28:07,929
Matt.
294
00:28:10,337 --> 00:28:13,188
Ik zag je aankomen
door mijn raam.
295
00:28:14,443 --> 00:28:15,877
Is dat zo?
296
00:28:19,213 --> 00:28:20,345
Misschien...
297
00:28:21,146 --> 00:28:23,093
Misschien kunnen we praten.
298
00:28:24,394 --> 00:28:27,357
Je zei wat je wou zeggen
de laatste keer dat we praatten.
299
00:28:27,558 --> 00:28:30,642
Dat is een lange tijd geleden.
Ik was net 17.
300
00:28:30,843 --> 00:28:32,617
Je leek te weten
wat je wilde.
301
00:28:33,618 --> 00:28:34,777
Of was dat niet zo.
302
00:28:34,978 --> 00:28:37,386
Een meisje, als ze jong is dan...
303
00:28:39,187 --> 00:28:42,100
Sommige dingen
zijn belangrijker dan dat.
304
00:28:42,501 --> 00:28:43,813
Dat is waar.
305
00:28:44,014 --> 00:28:46,474
Heel natuurlijk voor je
een muilezel koopt,
306
00:28:46,675 --> 00:28:48,732
kijk je naar de tanden en
weet of hij gezond is.
307
00:28:48,933 --> 00:28:52,213
Als ze niet gehoorzaamt,
is ze niet veel waard.
308
00:28:52,614 --> 00:28:54,731
Je maakt het niet gemakkelijk.
309
00:28:55,432 --> 00:28:57,036
Waarom laat je me niet
met rust?
310
00:28:57,237 --> 00:29:00,367
Ik ben dezelfde als 4 jaar geleden,
toen je me niet wilde.
311
00:29:00,568 --> 00:29:02,893
En nu omdat ik geld heb.
312
00:29:12,577 --> 00:29:14,471
Vergeet dat ik dat zei.
313
00:29:16,472 --> 00:29:18,196
Ik weet dat je dat niet meende.
314
00:29:20,897 --> 00:29:24,071
Ik legde je uit waarom
ik weigerde.
315
00:29:24,472 --> 00:29:27,169
Ik was eerlijk tegen je,
Ik heb niks verzwegen.
316
00:29:28,770 --> 00:29:30,411
Behalve jezelf.
317
00:29:31,013 --> 00:29:33,059
Maar niemand hier
gelooft dat.
318
00:29:33,360 --> 00:29:37,117
Sinds je weg ging...
laat maar.
319
00:29:37,266 --> 00:29:40,348
Wat wil je van me?
Een certificaat?
320
00:29:49,352 --> 00:29:51,635
Ik weet niet waarom ik
aandring je te kwetsen.
321
00:29:54,426 --> 00:29:57,722
Of 't moet zijn dat alles wat
gezegd is over mij waar is.
322
00:29:58,723 --> 00:30:01,030
Ik ben een speling
van de natuur.
323
00:30:02,531 --> 00:30:07,044
Ik heb het meest voorkomende
in de wereld: Een achternaam.
324
00:30:09,216 --> 00:30:11,412
Je zou lachen als je wist
waarom ik terug kwam.
325
00:30:13,613 --> 00:30:14,636
Jij weet het.
326
00:30:14,837 --> 00:30:18,157
Ik wilde de oude Keenan
opgraven en de waarheid zien.
327
00:30:19,558 --> 00:30:22,307
- En deed je dat?
- Tuurlijk.
328
00:30:23,108 --> 00:30:26,686
Ondanks alles was
hier alles explosief.
329
00:30:26,887 --> 00:30:30,340
Door Chip Donahue
gehoorzaamden ze hem.
330
00:30:31,741 --> 00:30:35,599
En ik?
Er is iets explosief in me.
331
00:30:36,468 --> 00:30:38,789
Harde woorden en,
misschien 'n beetje whisky.
332
00:30:40,590 --> 00:30:43,479
- Hij liet je alles na.
- Nee dat deed hij niet.
333
00:30:43,680 --> 00:30:45,254
Hij liet me na
wat hij niet meende.
334
00:30:45,455 --> 00:30:46,680
- Maar hij wilde...
- Als ik zijn zoon was,
335
00:30:46,881 --> 00:30:48,785
waarom moest ik sluipen door
huis als een bediende?
336
00:30:49,486 --> 00:30:52,926
Nee, ik zou de gordijnen open
hebben, zitten in de stoel...
337
00:30:55,953 --> 00:30:59,975
En verdrijven hen die mij niet
Mr. Keenan noemen.
338
00:31:01,110 --> 00:31:02,656
Waarom doe je dat niet?
339
00:31:04,857 --> 00:31:08,167
Blijf, Matt.
Deze plek is van jou.
340
00:31:08,360 --> 00:31:11,021
Een stuk papier
maakt het niet de mijne.
341
00:31:11,222 --> 00:31:14,670
Om deze plek te beheren,
is respect noodzakelijk,
342
00:31:14,871 --> 00:31:18,590
- Maak dat ze je respecteren.
- Hoe?
343
00:31:20,237 --> 00:31:21,673
Je kan het, Matt.
344
00:31:22,074 --> 00:31:24,448
Je kon als Keenan zijn
en groter.
345
00:31:27,556 --> 00:31:29,037
Matt, luister.
346
00:31:29,738 --> 00:31:32,276
Je moet weten
veel dingen zijn veranderd.
347
00:31:33,177 --> 00:31:35,724
Het kan mij niet meer schelen
met wat andere mensen denken.
348
00:31:36,583 --> 00:31:44,775
Ik dacht je nooit meer te zien.
Ik dacht het wel duizend keer,
349
00:31:45,576 --> 00:31:50,105
En nu weet ik dat ik niet had
mogen doen wat ik deed, omdat...
350
00:31:51,206 --> 00:31:54,854
het maakt niet uit wie of
wat je doet, het belangrijkste is...
351
00:31:56,055 --> 00:32:01,175
dat je iets voelt voor iemand
en dat 't warm is en groeit,
352
00:32:01,976 --> 00:32:06,162
en dat je het van binnen
niet laat sterven.
353
00:32:11,261 --> 00:32:13,205
Matt,
354
00:32:14,506 --> 00:32:16,732
ik was een meisje
en nu ben ik een vrouw.
355
00:32:17,933 --> 00:32:21,288
Of je blijf of weggaat
ik wil met je zijn.
356
00:32:37,638 --> 00:32:41,576
Op ons land
Hadden we een koe
357
00:32:42,085 --> 00:32:46,417
Ze leek op mijn vrouw
vraag me niet hoe
358
00:32:46,558 --> 00:32:50,811
De koe gaf geen melk
ze at al mijn haver
359
00:32:51,446 --> 00:32:55,991
Toen gingen we
naar Santa Fe
360
00:33:11,056 --> 00:33:14,656
Aan Mr. Jacob Keehan
Keenan Ranch New Mexico
361
00:33:15,157 --> 00:33:20,178
Beste MR. KEENAN,
We schrijven u al maanden over
het niet betalen van leningen
362
00:33:20,369 --> 00:33:25,243
daardoor delen wij u mede dat we
uw land onteigenen op 16 juli.
363
00:33:25,370 --> 00:33:31,161
WILLIAM BORHAM,
Bank Directeur
364
00:34:19,304 --> 00:34:23,097
Mooi schot, Wade. Pas op
voordat je een kind raakt.
365
00:34:28,390 --> 00:34:30,883
- Dat is genoeg voor mij.
- Laten we gaan drinken.
366
00:34:31,084 --> 00:34:32,774
Je hebt me daar 'n revolver.
367
00:34:35,757 --> 00:34:40,271
Dit is wat ik noem picknick.
- Precies. - Vul voor mij ook.
368
00:34:41,522 --> 00:34:46,084
- Dat was 'n aardig schot, Sam.
- Kom neem een drankje.
369
00:34:46,185 --> 00:34:48,080
Doe je wapens weg, jongens.
370
00:34:48,281 --> 00:34:53,007
Kijk eens wie hier is.
De topschutter. Kom, Donahue.
371
00:34:53,157 --> 00:34:54,409
Laten we eens kijken
hoe goed jij bent...
372
00:35:01,256 --> 00:35:05,235
Als ik een hand aan
een andere fles ziet,
373
00:35:05,836 --> 00:35:08,283
kan ik niet
van je hand afblijven.
374
00:35:08,577 --> 00:35:10,731
Wat is je probleem?
375
00:35:10,932 --> 00:35:13,730
Deze brieven kwamen
van de Bank Santa Fe...
376
00:35:13,931 --> 00:35:15,149
terwijl ik was op zoek naar Matt.
377
00:35:15,350 --> 00:35:17,798
- Staan ze te popelen voor
het geld? - Erger?
378
00:35:17,999 --> 00:35:19,628
Erger dan dat.
379
00:35:19,929 --> 00:35:22,411
Er is 'n nieuwe management
beheerd door Chicago mensen.
380
00:35:22,612 --> 00:35:24,748
Net nu de lening
zo hoog is geworden...
381
00:35:25,449 --> 00:35:26,838
En het staat al zo lang.
382
00:35:27,139 --> 00:35:29,028
We spraken hierover
voordat je vertrok.
383
00:35:29,429 --> 00:35:30,287
Precies.
384
00:35:30,488 --> 00:35:33,263
We zouden de lening
betalen met de vee verkoop.
385
00:35:33,564 --> 00:35:37,011
De brief zegt dat we moeten
betalen op 16 juli...
386
00:35:37,212 --> 00:35:38,908
of de bank neemt de ranch.
387
00:35:39,609 --> 00:35:42,112
16? Dat is zaterdag.
388
00:35:42,313 --> 00:35:43,891
We kunnen niet betalen
zonder de verkoop van vee...
389
00:35:44,192 --> 00:35:45,916
En we kunnen niet naar
Santa Fe in die tijd.
390
00:35:46,117 --> 00:35:49,286
Wat als iemand gaat naar hen
en om uitstel vraagt?
391
00:35:49,487 --> 00:35:51,661
- Tot de volgende maand.
- Nee, nee.
392
00:35:51,862 --> 00:35:54,422
De brief is duidelijk.
Lees zelf maar.
393
00:35:55,523 --> 00:36:01,080
In plaats van feest vieren hier,
kunnen we beter gaan werken.
394
00:36:01,611 --> 00:36:05,042
Moeten we met 3000 stuks vee
naar Santa Fe voor zaterdag?
395
00:36:05,243 --> 00:36:06,626
Dat is het.
396
00:36:07,227 --> 00:36:09,510
Wade, begin een wagen te
vullen met voorraad.
397
00:36:09,711 --> 00:36:12,093
De anderen gaan het vee
bijeen drijven.
398
00:36:12,294 --> 00:36:14,414
Bedoel je nu?
399
00:36:14,615 --> 00:36:17,132
We moeten hen leiden
door de vlakte.
400
00:36:18,133 --> 00:36:20,612
Geen tijd om ze te vangen
op de gemakkelijke manier.
401
00:36:31,395 --> 00:36:34,014
Blijf daar, Calbert.
Blijf waar je bent.
402
00:36:41,587 --> 00:36:44,681
Ken, jij als Janet's oudste broer,
ik wil praten over 'n huwelijk...
403
00:36:45,271 --> 00:36:49,092
Ik hou van haar en zorgen,
Ik zeg 't je al gaat 't je niets aan.
404
00:36:50,413 --> 00:36:52,686
Mr. Erickson, kan u de
bruiloft doen?
405
00:36:53,687 --> 00:36:55,768
Wacht even, jongen,
ik ben geen echte priester.
406
00:36:56,469 --> 00:36:58,837
De dichtstbijzijnde die ik
weet is in Santa Fe.
407
00:36:59,038 --> 00:37:01,352
Ik kon wel iets zeggen
maar het zou niet legaal zijn.
408
00:37:03,453 --> 00:37:05,346
Ik moet 'n licentie hebben
voor bruiloften.
409
00:37:05,547 --> 00:37:06,837
En voor een begrafenis?
410
00:37:09,581 --> 00:37:11,528
Ik hoop dat er geen
problemen zijn, Dick.
411
00:37:12,029 --> 00:37:14,232
Om dat te voorkomen moet je
je wapen gebruiken.
412
00:37:14,533 --> 00:37:17,224
Hou je erbuiten, Dick.
Hij spreekt met mij.
413
00:37:17,425 --> 00:37:19,196
- Handel het dan af.
- Matt!
414
00:37:19,397 --> 00:37:21,802
Dus je hebt besloten
te komen naar het feest.
415
00:37:23,003 --> 00:37:24,157
Hallo, Miss. Calbert.
416
00:37:24,258 --> 00:37:26,630
Als Mr. Keenan je weer
had kunnen zien...
417
00:37:26,931 --> 00:37:29,190
Ik weet niet hoeveel keer
hij zij:. "Charlotte,
418
00:37:29,391 --> 00:37:31,577
"Waar denk je dat die
jongen uithangt"
419
00:37:31,878 --> 00:37:36,088
Ma... Matt vroeg me te huwelijk,
en ik zei ja.
420
00:37:36,534 --> 00:37:39,848
Oh lieverd, ik kon niet
gelukkiger zijn.
421
00:37:40,349 --> 00:37:44,186
Dit is prachtig geweldig.
Matt.
422
00:37:46,127 --> 00:37:48,135
Ik heb jou en Janet
altijd gesteund.
423
00:37:49,036 --> 00:37:50,504
Ik dacht Janet gelukkig
te maken.
424
00:37:52,105 --> 00:37:55,489
Kom op, Ken. Ga mee.
Jij ook, Dick.
425
00:37:55,643 --> 00:37:58,767
Er is veel te doen voordat
jullie weggaan met 't vee.
426
00:37:58,768 --> 00:38:00,246
Janet!
427
00:38:01,347 --> 00:38:02,725
Zeg mij de waarheid.
428
00:38:02,926 --> 00:38:05,709
Je zou niet trouwen
met hem, niet dan?
429
00:38:06,110 --> 00:38:07,725
Je moet gaan pakken, Janet.
430
00:38:07,926 --> 00:38:09,479
Hoe kan een meisje
met hem trouwen?
431
00:38:09,680 --> 00:38:12,480
Ik bedoel, hoe moet een
dominee jullie trouwen?
432
00:38:13,481 --> 00:38:16,007
De vrouw moet de man's
naam nemen om te trouwen.
433
00:38:16,708 --> 00:38:18,823
Wat als hij haar geen
naam kan geven?
434
00:38:20,224 --> 00:38:22,518
Neem je dan de naam
van Janet misschien?
435
00:38:25,019 --> 00:38:27,259
Mr. en Mrs. Janet Calbert!
436
00:38:49,159 --> 00:38:50,714
Matt, please stop!
437
00:39:10,015 --> 00:39:11,451
Laat hem met rust!
Stop ermee!
438
00:39:40,613 --> 00:39:42,205
Matt, hij heeft 'n revolver!
439
00:39:46,992 --> 00:39:51,165
Mullard, probeer
dat nooit meer.
440
00:39:52,945 --> 00:39:54,965
Er zijn papieren om te
ondertekenen, weet je nog?
441
00:39:58,868 --> 00:40:01,927
Ga terug naar Hortensia. Ze
help je met je op te knappen.
442
00:40:04,228 --> 00:40:06,022
Matt, waarom deed je dat?
443
00:40:06,723 --> 00:40:09,165
- Heb je veel pijn?
- Ik ben in orde.
444
00:40:10,166 --> 00:40:13,835
Laat me je vertellen. Ik was
naar mijn vissen Donahue.
445
00:40:14,035 --> 00:40:14,863
Ik was...
446
00:40:17,264 --> 00:40:18,749
- Wat is er aan de hand?
- Het maakt niet uit.
447
00:40:18,950 --> 00:40:20,332
Ik wil dat je de kluis opent.
448
00:40:20,933 --> 00:40:23,413
Jonge Matt wacht
lang genoeg op zijn geld.
449
00:40:23,614 --> 00:40:25,805
Natuurlijk, natuurlijk.
450
00:40:26,579 --> 00:40:28,206
Een ogenblikje, Bulls.
451
00:40:30,606 --> 00:40:32,188
U gaat de kluis openen...
452
00:40:34,764 --> 00:40:36,938
En geeft iedere man
hier zijn geld terug.
453
00:40:44,368 --> 00:40:45,867
Jullie mensen...
454
00:40:46,068 --> 00:40:50,324
ik had dus het land
aan jullie moeten geven.
455
00:40:51,125 --> 00:40:54,385
Ik geef je nog geen
hectare in de hel.
456
00:40:54,586 --> 00:40:56,469
- Luister goed, Matt...
- Nee Bulls, luister naar me!
457
00:40:56,670 --> 00:40:58,123
Jij en alle anderen.
458
00:40:59,124 --> 00:41:00,501
Dit is mijn ranch.
459
00:41:01,002 --> 00:41:03,563
Ik ga naar dat huis.
Mijn huis.
460
00:41:05,164 --> 00:41:07,792
Ik ga zitten aan de tafel
en ik beheer deze plek.
461
00:41:10,493 --> 00:41:13,458
Als je niet wilt werken
voor mij, kan je vertrekken.
462
00:41:16,807 --> 00:41:20,169
Jij bent ontslagen, Mullard.
Je gaat nu van mijn land af.
463
00:41:22,888 --> 00:41:25,625
Ik denk niet dat ik je
gezelschap mis als ik ga.
464
00:41:26,826 --> 00:41:28,482
��n uur.
465
00:41:29,521 --> 00:41:33,675
Jongen, haast 't niet.
Laten we erover praten.
466
00:41:33,840 --> 00:41:36,618
- Ik heb gezegd wat ik wilde.
- Nu moet jij luisteren.
467
00:41:36,819 --> 00:41:38,492
Ik ben moe van het horen
van deze mensen.
468
00:41:39,293 --> 00:41:41,893
je wilt er hier bij horen.
469
00:41:42,894 --> 00:41:45,564
Denk je, het te beheren,
en te wonen in dat huis?
470
00:41:46,165 --> 00:41:47,890
Zittend achter dat bureau?
471
00:41:48,191 --> 00:41:50,263
Alleen orders uitdelen voor
dingen die je niet bevalt?
472
00:41:51,964 --> 00:41:54,333
Wat weet je over 'n ranch
als deze te beheren?
473
00:41:54,534 --> 00:41:57,361
- Ik zal leren.
- Je zal geen kans hebben.
474
00:41:58,262 --> 00:42:01,603
- Dat lijkt een bedreiging.
- Het is een simpel feit.
475
00:42:02,028 --> 00:42:05,307
Op zaterdag, zal de ranch
niet meer van jou zijn.
476
00:42:05,608 --> 00:42:07,945
Het zal van de bank
van Santa Fe zijn.
477
00:42:09,941 --> 00:42:11,379
Zeg het hem, Bulls.
478
00:42:12,080 --> 00:42:15,701
Alvorens te sterven, de oude
man zat diep in de schuld.
479
00:42:16,402 --> 00:42:18,737
Hij investeerde al het geld
in steeds meer land.
480
00:42:18,938 --> 00:42:21,482
Ik moest het lenen van hem.
Dat is de waarheid.
481
00:42:21,983 --> 00:42:24,022
De leningen doen het erom.
482
00:42:24,223 --> 00:42:28,262
Als je niet levert 3000 stuks vee
in Santa Fe deze zaterdag,
483
00:42:29,063 --> 00:42:30,289
neemt de bank het over.
484
00:42:31,190 --> 00:42:33,348
Waarom vertelde je me
dat niet eerder?
485
00:42:33,949 --> 00:42:36,113
Hoe de verkoop was,
was niet jou probleem.
486
00:42:38,214 --> 00:42:40,890
Je bood me 20.000 dollar
voor de ranch.
487
00:42:41,091 --> 00:42:42,461
Dat staat nog steeds.
488
00:42:42,962 --> 00:42:44,668
Denk je dat het nog,
gered kan worden?
489
00:42:44,869 --> 00:42:48,041
Het zal moeilijk zijn om het vee
op tijd af te leveren in Santa Fe.
490
00:42:48,342 --> 00:42:50,863
Maar elke man hier
heeft een belang.
491
00:42:52,064 --> 00:42:53,285
Het is misschien de moeite waard.
492
00:42:53,586 --> 00:42:57,672
Elke man hier heeft een belang.
Zijn werk en zijn huis.
493
00:42:59,660 --> 00:43:02,637
We hebben 3000 hoofden
vee klaar voor morgen.
494
00:43:02,838 --> 00:43:05,031
We kunnen beginnen
mee het vee nu direct.
495
00:43:07,132 --> 00:43:08,673
De keuze is aan jullie.
496
00:43:08,874 --> 00:43:11,837
Gehoor geven aan mijn orders,
of weggaan met Mullard.
497
00:43:15,352 --> 00:43:16,903
Je kan me niet
voor de gek houden.
498
00:43:17,204 --> 00:43:19,374
Ik had niets
toen Donahue me vond.
499
00:43:19,975 --> 00:43:24,071
Als 't vee niet op tijd aankomt,
ben ik niet slechter af dan voorheen.
500
00:43:25,272 --> 00:43:28,857
Hugh, we kunnen niet met de
kinderen opnieuw beginnen elders.
501
00:43:31,195 --> 00:43:32,826
We kunnen dat niet.
502
00:43:34,127 --> 00:43:37,564
Oke. Ik zal werken in
de oosten weide.
503
00:43:39,576 --> 00:43:41,538
Wacht op mij.
Ik ga met je mee.
504
00:43:47,052 --> 00:43:50,250
Wacht eens even.
Laat de fles hier.
505
00:43:52,271 --> 00:43:55,292
Ik hou ook van drinken.
Ik hou van meer dan een paar.
506
00:43:55,493 --> 00:43:59,239
Als je niet naar Santa Fe wilt,
neem je ook geen whisky.
507
00:43:59,640 --> 00:44:03,502
Ik zal je waarschuwen als we
voor een afscheid drinken.
508
00:44:03,703 --> 00:44:06,156
Heb je 'n speciale order
voor mij?
509
00:44:06,957 --> 00:44:09,725
We gaan naar de oosten weide.
Waar is de rest van het vee?
510
00:44:10,326 --> 00:44:14,953
- De meeste zijn langs de rivier.
- Jij houdt toezicht daarop.
511
00:44:16,361 --> 00:44:18,110
Wie gaat er mee met mij?
512
00:44:25,090 --> 00:44:26,423
Wat moet ik doen
met het geld?
513
00:44:26,624 --> 00:44:30,665
Bewaar het een paar dagen.
Hij kan van gedachten veranderen.
514
00:44:38,767 --> 00:44:42,820
- Matt. - Kom als je wilt
praten met me.
515
00:44:59,937 --> 00:45:02,923
- Dat geneest de kneuzing niet.
- Ik ben in orde.
516
00:45:08,947 --> 00:45:10,610
Wat is er?
517
00:45:11,211 --> 00:45:14,942
- Je ziet er zo anders uit...
- Ik voel me anders.
518
00:45:15,663 --> 00:45:18,250
Weet je nog dat je je veilig
voelde toen ik wegging?
519
00:45:18,551 --> 00:45:20,312
Meisje geslaagd voor vrouw?
520
00:45:20,613 --> 00:45:24,222
Ik voel me nu volwassen.
Ook zo'n gevoel.
521
00:45:27,341 --> 00:45:30,300
Je verzorgt de paarden nu?
- Ja, sir.
522
00:45:32,085 --> 00:45:34,752
- Wat is je naam?
- Noah Pringle.
523
00:45:35,253 --> 00:45:37,564
Noah, kan je een paard
voor me zadelen?
524
00:45:37,765 --> 00:45:40,109
Uw paard is niet in de kraal.
525
00:45:40,310 --> 00:45:43,767
Je mag hem hebben.
Ik wil iets beters.
526
00:45:43,968 --> 00:45:45,601
Waar is Mr. Keenan's paard?
527
00:45:45,802 --> 00:45:48,019
Van de Kapitein?
Hij is in de stal.
528
00:45:48,920 --> 00:45:50,519
Zadel het.
529
00:45:54,116 --> 00:45:59,808
Snel, strek je benen, jongen.
Zeg me als hij klaar is.
530
00:46:00,718 --> 00:46:02,359
Ja, sir.
531
00:46:07,156 --> 00:46:09,127
Het lijkt dat bevelen geven
makkelijk is voor je.
532
00:46:09,628 --> 00:46:11,331
Ik red me wel.
533
00:46:13,418 --> 00:46:15,722
Wat doet dit allemaal
met ons, Matt?
534
00:46:17,123 --> 00:46:18,498
Hoe bedoel je?
535
00:46:18,699 --> 00:46:22,642
We waren klaar om hier
weg te gaan en te trouwen.
536
00:46:23,543 --> 00:46:25,730
Denk je dat ik daar
iets aan laat veranderen?
537
00:46:25,931 --> 00:46:27,340
Laten we trouwen
in Santa Fe.
538
00:46:28,141 --> 00:46:31,530
- Santa Fe?
- Ja. Kom mee met ons.
539
00:46:31,742 --> 00:46:33,131
Na het afleveren van 't vee,
540
00:46:33,332 --> 00:46:36,765
zoeken we 'n dominee en we komen
hier terug als man en vrouw.
541
00:46:37,566 --> 00:46:39,459
Ik weet het niet.
Misschien moeten we wachten.
542
00:46:39,760 --> 00:46:44,067
Maak geen argument.
We doen 't gewoon zo.
543
00:46:46,168 --> 00:46:47,637
Ik zal klaar zijn.
544
00:47:17,970 --> 00:47:21,545
Rustig aan, jongens!
Rustig.
545
00:47:56,386 --> 00:47:58,767
Dat stof slikken
doet de kaak pijn.
546
00:47:58,968 --> 00:48:01,295
We werken
3 dagen achter elkaar.
547
00:48:01,496 --> 00:48:04,115
Ik denk dat we 'n beloning
verdienen.
548
00:48:04,316 --> 00:48:06,688
Blijkbaar neemt de baas
het serieus.
549
00:48:06,889 --> 00:48:08,911
Ik werk voor hem om
mijn vrouw te behagen.
550
00:48:09,112 --> 00:48:10,374
Ik zal niet mijn gewoontes
veranderen.
551
00:48:18,189 --> 00:48:19,536
Je bent ontslagen, Rigdon.
552
00:48:20,037 --> 00:48:21,106
Wacht eens even.
553
00:48:21,308 --> 00:48:23,106
Je bent gewaarschuwd
van te voren.
554
00:48:23,307 --> 00:48:25,522
We hebben hard gewerkt
de hele middag, en hij...
555
00:48:25,723 --> 00:48:26,819
Spaar je speeksel.
556
00:48:27,020 --> 00:48:30,704
Ik kan 't niet volhouden
zonder dronken te worden.
557
00:48:33,805 --> 00:48:35,755
Nou laat 't vee voortgaan!
558
00:48:36,890 --> 00:48:39,180
Tenzij ze je mee
wilt gaan met Rigdon.
559
00:49:11,214 --> 00:49:12,457
Janet.
560
00:49:12,658 --> 00:49:14,994
Ik weet dat het laat is,
maar ik moet praten met je.
561
00:49:15,195 --> 00:49:16,674
Ik dacht net aan je.
562
00:49:18,947 --> 00:49:20,823
Je zult trots zijn mijn vrouw
te worden, Janet.
563
00:49:21,024 --> 00:49:23,841
- Ik hoop het, Matt...
- Je zult dat zijn, ik wil dat.
564
00:49:24,570 --> 00:49:27,469
Keenan liet me dit alles na.
Hij moest 'n goede reden hebben.
565
00:49:28,070 --> 00:49:30,212
Ik probeer erachter te komen
wat de reden was.
566
00:49:30,413 --> 00:49:32,809
Het belangrijkste is dat het
veel werk is om te doen.
567
00:49:33,010 --> 00:49:35,925
Ik realiseer me dat.
En ik zal het doen.
568
00:49:36,446 --> 00:49:39,850
Ik beloof het hem,
aan jou en mezelf.
569
00:49:40,108 --> 00:49:44,023
Ik hoorde dat hij projecteerde
zijn schaduw hier bij de poort.
570
00:49:45,224 --> 00:49:49,738
Ik zal er ook voor zorgen.
Voor al deze 35000 hectare.
571
00:49:51,038 --> 00:49:52,797
- Matt...
- Weet je wat er vandaag is?
572
00:49:53,098 --> 00:49:54,653
Zondag 10 juli. Matt.
573
00:49:54,854 --> 00:49:56,752
Het is meer dan dat.
Het is mijn verjaardag.
574
00:49:57,353 --> 00:50:01,668
Laten we het vieren elk jaar.
We beginnen nu.
575
00:50:10,469 --> 00:50:12,477
Moet je me niet
feliciteren?
576
00:50:14,578 --> 00:50:15,799
Matt.
577
00:50:16,500 --> 00:50:18,740
Ik was net bij het huis
van Rigdon.
578
00:50:20,841 --> 00:50:22,725
Ben je klaar voor naar Santa Fe?
579
00:50:25,426 --> 00:50:27,618
Waarom ontsloeg je
Hugh Rigdon?
580
00:50:28,319 --> 00:50:31,774
- Omdat hij dronk.
- Hij nam slechts ��n drankje.
581
00:50:31,975 --> 00:50:34,469
Dat leidt tot de tweede,
de derde enzovoort.
582
00:50:35,070 --> 00:50:38,627
Ik neem geen risico 'n dronken man
erbij. Er staat te veel op het spel.
583
00:50:38,828 --> 00:50:42,132
- Geef hem nog een kans.
- Ik neem hem niet terug.
584
00:50:42,422 --> 00:50:44,862
Het is niet alleen Hugh,
hij heeft 'n vrouw en kinderen.
585
00:50:45,063 --> 00:50:47,329
Had hij aan moeten denken
toen hij die fles opende.
586
00:50:47,530 --> 00:50:50,610
Je maakte je punt.
Wees genereus nou.
587
00:50:51,011 --> 00:50:53,817
Ik heb hem ontslagen.
Ik wil er niet over praten.
588
00:50:55,418 --> 00:50:56,367
Nee.
589
00:50:56,668 --> 00:51:00,007
Je praat liever over wat een
belangrijke man je nu bent.
590
00:51:00,208 --> 00:51:02,721
Ik vond je beter
zoals je eerst was.
591
00:51:03,122 --> 00:51:05,913
- Toen ik een niemand was?
- Wie ben je nu?
592
00:51:08,714 --> 00:51:09,790
Matt.
593
00:51:11,291 --> 00:51:14,143
Ik wil trots op je zijn
en wat je doet.
594
00:51:14,344 --> 00:51:17,234
Maar ik wil niet dat je denk,
een belangrijke man te zijn,
595
00:51:17,435 --> 00:51:20,564
en je te ontdoen van alle
kwaliteiten waarvan ik hield.
596
00:51:20,765 --> 00:51:24,305
Oke, je kreeg die macht, en
heeft de macht 't te gebruiken.
597
00:51:24,506 --> 00:51:26,195
Maar het vereist meer dan dat.
598
00:51:26,496 --> 00:51:28,758
Verlies niet je vriendelijkheid
Matt.
599
00:51:29,059 --> 00:51:31,324
Denk niet dat genade tonen
zwakheid is.
600
00:51:32,784 --> 00:51:34,980
Vriendelijkheid? Genade?
601
00:51:35,481 --> 00:51:38,104
Wie behandelde mijn moeder
met vriendelijkheid?
602
00:51:38,705 --> 00:51:40,661
Wie had medelijden met haar?
603
00:51:40,862 --> 00:51:44,713
Is dat wat het betekent voor je?
Een kans om wraak te nemen?
604
00:51:47,535 --> 00:51:49,355
Janet, ik wil niet vechten
met jou.
605
00:51:49,556 --> 00:51:53,099
- Laten we vergeten Rigdon.
- Het is niet zo makkelijk voor mij.
606
00:51:53,300 --> 00:51:57,069
Jij zei dat je zijn grote
schaduw wilt zijn.
607
00:51:57,570 --> 00:52:00,120
Matt,
je wordt kleiner.
608
00:52:00,521 --> 00:52:02,378
Omdat ik een dronkaard
ontslaat?
609
00:52:02,679 --> 00:52:05,403
Ik ga niet met je mee
naar Santa Fe.
610
00:52:06,204 --> 00:52:07,380
Waarom niet?
611
00:52:07,581 --> 00:52:09,844
Ik deed 'n afspraak te
trouwen met Matt Brown...
612
00:52:10,045 --> 00:52:12,075
die mijn hand nam en liep
met me. Ik groeide.
613
00:52:12,742 --> 00:52:18,204
Ik weet niet wat er met 'm is
terwijl ik van hem hield.
614
00:52:18,405 --> 00:52:19,895
Luister naar me. Je kunt niet...
615
00:52:20,096 --> 00:52:22,472
Ik ga niet naar Santa Fe
trouwen met een vreemde.
616
00:52:22,973 --> 00:52:24,487
Je praat
dwaasheden.
617
00:52:24,688 --> 00:52:27,168
Ik ga niet, Matt.
dat staat vast.
618
00:52:27,269 --> 00:52:31,697
Laten we eens afwachten wat
voor belangrijk man je bent.
619
00:52:31,839 --> 00:52:36,807
Over 'n maand schaam je je
te trouwen met iemand als mij.
620
00:53:15,520 --> 00:53:18,686
- Kan ik er bij zitten?
- Ga je gang.
621
00:53:20,889 --> 00:53:22,620
Ik dacht dat je bij je
rijke neefje zo zijn.
622
00:53:22,821 --> 00:53:27,293
De manier hoe hij zich gedraagt,
Ik schaam me zijn familie te zijn.
623
00:53:27,994 --> 00:53:31,126
Ik ben voor je, Hugh.
- Dank je.
624
00:53:31,746 --> 00:53:35,426
We wonnen deze landen
met onze inspanning.
625
00:53:35,627 --> 00:53:39,427
We hadden verwacht dat
'n deel van ons zelf zou zijn.
626
00:53:40,028 --> 00:53:43,199
Nu komt deze "Niemand"
en neemt alles af.
627
00:53:44,900 --> 00:53:49,764
- Neem een drankje.
- Dank je. Ik zal dat doen.
628
00:53:50,561 --> 00:53:52,094
Er is niets mis
aan een drankje.
629
00:53:52,295 --> 00:53:57,756
Zelfs de Bijbel zegt...
Het drinken van wijn is goed.
630
00:53:58,185 --> 00:53:59,663
Het maakt me opgelucht.
631
00:54:02,950 --> 00:54:04,323
Ik realiseer me net...
632
00:54:04,524 --> 00:54:07,160
dat wij vier meer redenen
hebben dan de meeste...
633
00:54:07,961 --> 00:54:10,030
om Matt Brown te haten.
634
00:54:11,231 --> 00:54:13,689
Ik wilde hem doden
vanmiddag, als ik kon.
635
00:54:14,090 --> 00:54:16,839
Ik zou hem gedood hebben als
Donahue zich er niet mee bemoeide.
636
00:54:17,740 --> 00:54:19,514
Ik wed dat 't hem nu spijt.
637
00:54:19,715 --> 00:54:22,464
Het is jammer dat Donahue
hem niet dood had gevonden.
638
00:54:22,965 --> 00:54:24,879
Dan hadden we niet deze
problemen.
639
00:54:25,080 --> 00:54:26,410
Hoe bedoel je?
640
00:54:27,911 --> 00:54:29,783
Ik ben de enige levende
familielid, Hugh.
641
00:54:30,684 --> 00:54:32,748
Hoe gaat dat ons helpen?
642
00:54:32,949 --> 00:54:37,436
Met Matt's dood, zou ik
de eigenaar van de grond zijn.
643
00:54:39,006 --> 00:54:40,503
Ik zou niet hebzuchtig zijn.
644
00:54:40,704 --> 00:54:46,332
Ik zou de helft van 't geld nemen,
en een belang van 10%.
645
00:54:46,579 --> 00:54:50,005
Waar gaat dit gesprek over?
Hij is niet dood.
646
00:54:50,206 --> 00:54:52,161
Het is waar, dat is hij niet.
647
00:54:53,962 --> 00:54:55,345
Dat is jammer.
648
00:54:58,838 --> 00:55:02,513
Ja, dat is jammer.
649
00:55:09,960 --> 00:55:13,338
Geen drankjes meer.
Je moet sluiten vanavond.
650
00:55:14,939 --> 00:55:18,301
Ga slapen nu het nog kan. We
gaan vroeg op weg naar Santa Fe.
651
00:55:28,556 --> 00:55:30,429
Ik zeg je te gaan, Mullard.
652
00:55:31,430 --> 00:55:33,391
Mijn vrienden vinden
dat ik moet blijven.
653
00:55:35,092 --> 00:55:37,060
Neem je vrienden
met je mee.
654
00:55:54,531 --> 00:55:56,226
Waarom bemoei je
je ermee?
655
00:55:56,427 --> 00:55:58,118
Ik dacht dat het
een open gevecht was.
656
00:56:16,751 --> 00:56:18,037
Vroeg ik je om hulp?
657
00:56:18,238 --> 00:56:22,020
Ik wilde niet meer glazen
van Hortensia gebroken zien.
658
00:56:22,321 --> 00:56:25,324
Als Mullard en zijn vrienden
je buiten opwachten...
659
00:56:25,525 --> 00:56:26,846
laat ik ze hun gang gaan.
660
00:56:28,047 --> 00:56:29,924
Ik zei geen drankjes meer.
661
00:56:30,925 --> 00:56:34,581
Drink er eentje, Matt.
Op het succes van de reis.
662
00:56:34,774 --> 00:56:38,218
Ik gaf 'n bevel. Ik wil dat 'n man
die voor mij werkt gehoorzaamt.
663
00:56:38,413 --> 00:56:42,380
Weet je, het is niet wat je zegt
dat me ergert,
664
00:56:43,217 --> 00:56:44,805
Het is hoe je het zegt.
665
00:56:45,006 --> 00:56:48,820
- Je went er wel aan.
- De vraag is of ik dat wil.
666
00:56:49,114 --> 00:56:51,703
Als een man in 't zelfde
werk te lang is,
667
00:56:51,904 --> 00:56:53,831
denkt hij dat die
onvervangbaar is.
668
00:56:54,032 --> 00:56:57,699
Het is dwaas te denken dat
'n jongen de goede orders geeft.
669
00:56:57,900 --> 00:57:01,234
Niemand krijgt de tijd om te
beseffen dat het niet zinvol is.
670
00:57:02,435 --> 00:57:05,947
Je bent mijn voorman, je
gehoorzaamt me of je gaat eruit.
671
00:57:07,148 --> 00:57:08,519
Dat is eerlijk genoeg.
672
00:57:15,245 --> 00:57:17,107
Neem je geld
bij Bulls in de ochtend.
673
00:57:17,608 --> 00:57:19,404
Nee, Matt.
674
00:57:19,705 --> 00:57:21,039
Je heb afgedaan.
675
00:57:25,770 --> 00:57:27,630
Veel geluk, jongen.
676
00:57:38,331 --> 00:57:41,556
Je dwong hem om
het te doen. Waarom?
677
00:57:41,729 --> 00:57:44,558
Ik wou al langer stoppen
met die baan.
678
00:58:30,400 --> 00:58:33,160
Ik begrijp niet waarom je
van gedachten veranderde.
679
00:58:33,361 --> 00:58:35,804
Alles was gepakt, en je besloot
ineens niet te gaan.
680
00:58:37,405 --> 00:58:39,184
Je kunt nog steeds gaan,
lieverd.
681
00:58:39,585 --> 00:58:41,334
Hij wil je bij hem.
682
00:59:00,433 --> 00:59:01,952
Ga je niet mee met hem?
683
00:59:01,953 --> 00:59:03,811
Hij besloot het te doen
zonder mij.
684
00:59:04,012 --> 00:59:05,658
Maar hij kan dat niet,
dat weet je.
685
00:59:06,159 --> 00:59:09,428
Janet, het kan hem
niet schelen wat ik weet.
686
00:59:09,629 --> 00:59:11,750
Hij zal het nooit redden
zonder jou.
687
00:59:11,951 --> 00:59:14,080
Waarom liet je hem gaan
op die manier?
688
00:59:15,481 --> 00:59:17,932
Waarom deed jij dat?
689
00:59:48,180 --> 00:59:49,895
Oke, laten we ze hier
weghalen.
690
01:00:02,395 --> 01:00:05,179
Er zal veel tijd voor praten
zijn voor we in Santa Fe zijn.
691
01:00:29,403 --> 01:00:31,454
Ons vee, jongens.
692
01:00:32,555 --> 01:00:34,589
Stil zijn en blijf
uit zicht.
693
01:01:08,485 --> 01:01:11,625
- Ga je echt weg?
- Ja, niets houdt me hier.
694
01:01:12,505 --> 01:01:14,749
Als ik ergens bent,
schrijf ik je.
695
01:01:16,477 --> 01:01:18,602
Nee, lieverd.
696
01:01:19,003 --> 01:01:21,311
Je zal proberen
te vergeten deze plek.
697
01:01:21,612 --> 01:01:25,108
Maar of je dat zou kunnen,
waar zal dat jou heen leiden?
698
01:01:26,559 --> 01:01:29,107
Je zei er is niets hier
om je te houden.
699
01:01:30,908 --> 01:01:35,076
Ik denk dat als je ga, je meer
achterlaat dan je denkt.
700
01:01:35,528 --> 01:01:38,251
Je bent een goede vrouw,
maar je praat te veel.
701
01:01:43,145 --> 01:01:44,820
Loop niet weg.
702
01:01:45,021 --> 01:01:47,078
Ik loop niet weg.
Ik werd ontslagen, weet je nog?
703
01:01:47,279 --> 01:01:51,672
Omdat je dat wilde.
Chip, als je dat nu doet,
704
01:01:51,869 --> 01:01:55,348
zal je altijd leven met
een oude angst.
705
01:01:55,649 --> 01:01:57,234
Ik weet niet waar je
het over heb.
706
01:01:58,135 --> 01:02:02,103
Je was bang voor Keenan.
- Ik haatte hem. - Nee.
707
01:02:02,304 --> 01:02:05,862
je was bang voor hem
omdat hij je goed kende.
708
01:02:06,063 --> 01:02:08,790
En het was uit
medelijden of vergeving.
709
01:02:08,991 --> 01:02:11,776
Zo wat? Ik weet niet meer
wat nodig is voor niets meer.
710
01:02:12,277 --> 01:02:14,096
Hij straft je nog steeds.
711
01:02:14,297 --> 01:02:16,713
Zelfs uit zijn graf,
straft hij je.
712
01:02:17,714 --> 01:02:21,287
Voor 30 jaar, liet hij je denken
dat deze plaats voor jou zou zijn.
713
01:02:21,488 --> 01:02:23,402
30 jaar,
leefde je in vrees.
714
01:02:23,603 --> 01:02:26,470
Leefde zo als hij wilde,
alleen om de ranch te krijgen.
715
01:02:27,971 --> 01:02:31,129
Toen hij stierf,
liet hij het aan de jongen.
716
01:02:31,330 --> 01:02:33,674
Laat hij 't maar hebben.
Ik vraag hem om niets.
717
01:02:33,875 --> 01:02:37,275
Geef hem wat je kunt,
je bent 't hem verschuldigd.
718
01:02:37,476 --> 01:02:40,432
Wil je dat ik hem help te houden
wat rechtmatig van mij was?
719
01:02:41,133 --> 01:02:44,048
Voor jouw gevoel,
niet voor Matt.
720
01:02:44,249 --> 01:02:47,641
Hij is jong en sterk.
- Ook stom en koppig.
721
01:02:49,446 --> 01:02:52,177
Maar hij is niet zwak
zoals jij, schat.
722
01:02:57,127 --> 01:03:00,549
Ren weg van de waarheid
zoals je altijd deed.
723
01:03:01,650 --> 01:03:06,623
Je kunt er niet aan ontsnappen.
Je bent zwak, zwak!
724
01:03:08,289 --> 01:03:11,285
Je bent de zwakste man
die ik ooit heb ontmoet!
725
01:03:46,743 --> 01:03:50,731
Terug. Ga terug!
schiet op! Ga terug!
726
01:04:39,807 --> 01:04:42,265
Zeg de boys dat we ze een
beetje laten grazen.
727
01:05:02,541 --> 01:05:04,827
Hij laat ze grazen zolang
als het kan.
728
01:05:05,128 --> 01:05:07,777
Er zal geen gras
en water zijn morgen.
729
01:05:07,978 --> 01:05:09,715
Na morgen zijn er alleen
de vlaktes.
730
01:05:09,916 --> 01:05:12,643
- Wie komt daar aan?
- Wie is dat?
731
01:05:23,034 --> 01:05:26,946
- Het is Donahue.
- Ik dacht dat hij weg was.
732
01:05:28,295 --> 01:05:30,504
Het lijkt erop dat hij
weer terugkomt.
733
01:05:39,817 --> 01:05:42,076
- Wil je wat vlees?
- Nee, dank je.
734
01:05:43,477 --> 01:05:46,129
Het duurt meer dan zenuwen
om een reis als deze te leiden.
735
01:05:47,030 --> 01:05:48,236
Ik heb geen honger.
736
01:06:12,675 --> 01:06:16,801
- Je koos de goede tijd.
- Wat kom je doen?
737
01:06:17,660 --> 01:06:20,537
Ik denk dat ik wat te
haastig was gisteravond.
738
01:06:23,018 --> 01:06:25,291
Je vraagt me om
nog een kans?
739
01:06:26,392 --> 01:06:27,849
Ja.
740
01:06:30,159 --> 01:06:33,491
Oke. Ik kan nog een hulp
gebruiken.
741
01:06:37,488 --> 01:06:38,886
He, Donahue.
742
01:06:41,260 --> 01:06:44,261
Als we vertrekken
rijdt je voor.
743
01:06:45,462 --> 01:06:47,293
Zoals je zegt.
744
01:07:01,577 --> 01:07:04,830
Nou krijgen we de kudde
zeker in Santa Fe.
745
01:07:06,431 --> 01:07:10,333
- Omdat Donahue er bij is?
- Hij kent de weg.
746
01:07:11,183 --> 01:07:14,013
Hij weet hoe ze te
krijgen over de vlakte.
747
01:07:15,014 --> 01:07:18,302
Het kwam omdat hij er zeker
van was dat ik zou falen.
748
01:07:18,503 --> 01:07:21,595
Hij wil dicht bij me zijn om
te lachen voor 't stof op me.
749
01:07:22,496 --> 01:07:26,095
Misschien kan hij dat,
maar hij zal 't stof eerst eten.
750
01:09:02,696 --> 01:09:05,121
Laten we nu eens een
goede kop koffie hebben.
751
01:09:05,322 --> 01:09:08,110
Denk je dat we zullen komen
in Santa Fe met het vee?
752
01:09:08,311 --> 01:09:09,611
Dat is mijn job om te doen.
753
01:09:09,903 --> 01:09:12,038
Maar ik heb te veel
stof in mijn hoofd.
754
01:09:12,339 --> 01:09:15,050
Matt handelde heel goed
vandaag.
755
01:09:16,051 --> 01:09:19,008
Dat betekent niet veel.
Noach zou 't ook kunnen.
756
01:09:19,209 --> 01:09:21,474
De vlakte wordt de test,
daar is geen twijfel aan.
757
01:09:21,675 --> 01:09:24,259
Het vee zal druk zijn
zelfs zonder overhaast.
758
01:09:24,460 --> 01:09:27,282
Ik haal diep adem
dat er geen stampede komt.
759
01:09:27,483 --> 01:09:30,018
De baas zal bevelen geven
niet te ademen.
760
01:09:31,538 --> 01:09:33,978
Ik zou me beter voelen
als jij de boel zou leiden.
761
01:09:34,179 --> 01:09:38,573
Nee, zijn spel is het.
Laat hem de kaarten spelen.
762
01:09:42,354 --> 01:09:44,420
Ik bracht u uw
matras van de wagen.
763
01:09:44,621 --> 01:09:45,916
Bedankt.
764
01:09:46,917 --> 01:09:49,092
Ik denk dat ik niet veel
hulp ben vandaag.
765
01:09:49,493 --> 01:09:51,155
Je leert het.
766
01:09:51,756 --> 01:09:54,625
Nou, bedankt voor me
een kans te geven.
767
01:09:55,885 --> 01:09:58,077
- Noah.
- Ja, sir?
768
01:09:59,103 --> 01:10:02,660
- Houd 'n oogje op de paarden.
- Ja, sir.
769
01:10:38,075 --> 01:10:39,689
Oh rustig, jongen.
770
01:10:48,805 --> 01:10:51,237
Probeer ze te pakken of
de kudde zal schrikken.
771
01:10:51,338 --> 01:10:52,345
Oke!
772
01:11:51,269 --> 01:11:53,782
Bind ze terug vast.
Ik controleer de kudde.
773
01:12:04,210 --> 01:12:07,061
- Hier, Chip.
- Dat scheelde niet veel.
774
01:12:09,490 --> 01:12:13,456
- Alles is rustig.
- Hier.
775
01:12:16,727 --> 01:12:17,995
Dank je.
776
01:12:18,196 --> 01:12:19,517
Weet iemand waar
ze van schrokken?
777
01:12:19,718 --> 01:12:22,030
Ik hoorde niets tot
ze wegrenden.
778
01:12:22,231 --> 01:12:23,171
Laat me gaan!
779
01:12:25,272 --> 01:12:28,124
Ik wist het niet!
Niemand vertelde 't me!
780
01:12:30,125 --> 01:12:32,268
- Wat is er?
- Zeg het hem.
781
01:12:32,669 --> 01:12:34,450
't Spijt me, Mr. Brown.
782
01:12:35,451 --> 01:12:37,970
U moet me geloven,
ik wilde geen kwaad doen.
783
01:12:38,471 --> 01:12:40,753
- Wat heeft hij gedaan?
- Dit veroorzaakte het.
784
01:12:40,954 --> 01:12:44,805
- Een wolf huid. - Gelukkig
sloeg de kudde niet op hol.
785
01:12:45,106 --> 01:12:46,850
Ik had 'm in mijn matras.
786
01:12:47,051 --> 01:12:49,676
Ik wou 'm verkopen
in Santa Fe.
787
01:12:49,877 --> 01:12:52,319
Je nam een risico
voor een paar dollar?
788
01:12:52,520 --> 01:12:53,965
Dat is genoeg.
789
01:12:58,535 --> 01:13:00,360
Noah maakte een fout
hij heeft er spijt van.
790
01:13:00,661 --> 01:13:03,576
Het kostte ons slechts een
wilde rit. Vergeet het.
791
01:13:05,677 --> 01:13:09,432
Heb je nog meer verrassingen
in dat matras? - Nee, sir.
792
01:13:12,367 --> 01:13:13,760
Verwijdert
dat ding.
793
01:13:50,564 --> 01:13:52,817
Lanford is aan de andere
kant van de heuvel.
794
01:13:54,818 --> 01:13:57,044
Ik denk dat ik er een kijkje
gaat nemen.
795
01:14:14,268 --> 01:14:15,723
Het kamp is op de vlaktes.
796
01:14:16,324 --> 01:14:20,391
Het vee zal nerveus zijn
geen eten en weinig water.
797
01:14:20,992 --> 01:14:23,663
We kunnen ze opjagen
met een paar schoten.
798
01:14:23,864 --> 01:14:27,832
En een stampede. De kudde
zal lijken op een locomotief.
799
01:14:28,353 --> 01:14:30,639
En als ze druk zijn
met ze te kalmeren,
800
01:14:30,840 --> 01:14:32,805
zal Matt,
een ongeluk krijgen.
801
01:14:34,306 --> 01:14:35,547
Wacht even, Mullard.
802
01:14:35,748 --> 01:14:38,409
Toen ik mee deed, wilde ik
geen ongelukken veroorzaken.
803
01:14:38,610 --> 01:14:40,915
- Ik stap er uit.
- Je bent er bij nu.
804
01:14:41,116 --> 01:14:44,619
En je blijft er bij.
Begrepen?
805
01:14:45,820 --> 01:14:48,455
Als we 't vee Matt laten
vertrappen,
806
01:14:49,156 --> 01:14:50,957
zal niemand weten dat
hij werd neergeschoten.
807
01:14:56,488 --> 01:14:59,253
- Het is 'n rumoerige nacht.
- Ja.
808
01:14:59,954 --> 01:15:03,561
- Matt kwam 'n tijd niet.
- Misschien gaf hij het op.
809
01:15:04,837 --> 01:15:06,543
Niet hij.
810
01:15:19,025 --> 01:15:21,138
Hij zit op het paard
sinds de dageraad.
811
01:15:21,339 --> 01:15:24,334
Ja, hij spaart zich niet.
Dat moeten we erkennen.
812
01:15:32,003 --> 01:15:34,053
- Wie gaf order te stoppen?
- Ik deed dat.
813
01:15:34,254 --> 01:15:36,617
Het werd donker, en je was
nog niet terug, ik dacht...
814
01:15:36,818 --> 01:15:39,879
Oke, drink je koffie dan
gaan we verder.
815
01:15:41,055 --> 01:15:44,070
Wil je de kudde over de
vlakte drijven vanavond?
816
01:15:44,271 --> 01:15:45,332
Je weet niet hoe 't is...
817
01:15:45,533 --> 01:15:48,770
Ik weet hoe ver we kwamen
vandaag en hoe ver ik wil gaan.
818
01:15:48,971 --> 01:15:50,930
We halen het niet
als we niet 's nachts gaan.
819
01:15:52,031 --> 01:15:54,276
Je kunt niet verwachten dat
mensen werken zonder slaap.
820
01:15:54,777 --> 01:15:57,947
Iedere man die zijn baan wil
houden is klaar in 10 minuten.
821
01:16:04,886 --> 01:16:06,152
Ik wil met je praten.
822
01:16:07,453 --> 01:16:09,358
Als je iets te zeggen heb,
zeg het.
823
01:16:10,759 --> 01:16:13,949
Reizen in de nacht hier,
geeft altijd hetzelfde:
824
01:16:14,150 --> 01:16:17,407
Een stampede.
- Ik moet het riskeren.
825
01:16:17,617 --> 01:16:21,218
Ik weet je strijd tegen de tijd,
maar dit is niet de plaats
om te versnellen...
826
01:16:21,419 --> 01:16:24,542
Als je er op uit gaat 's nachts, kan
je de helft van het vee verliezen.
827
01:16:24,743 --> 01:16:26,430
En een man of twee ook.
828
01:16:26,631 --> 01:16:28,270
Als je bang bent,
blijf je hier.
829
01:16:28,471 --> 01:16:30,623
Soms is het verstandig
om bang te zijn.
830
01:16:34,324 --> 01:16:38,269
Je maakt een fout.
- Je staat me in de weg.
831
01:16:38,404 --> 01:16:40,918
Als je de helft van de man
bent die je denkt dat je bent,
832
01:16:41,119 --> 01:16:43,810
Geef je je fout toe voordat
de schade is gedaan.
833
01:16:44,111 --> 01:16:47,421
- Mijn bevel staat.
- Je zult vee verliezen, de ranch...
834
01:16:47,622 --> 01:16:49,871
En dood sommige mannen
voordat je opgeeft, is het niet?
835
01:16:50,472 --> 01:16:53,755
Ik begon de reis zonder jou
en ik zal hem eindigen.
836
01:16:55,856 --> 01:16:58,368
Waar wacht je nog op?
Eet en schiet op.
837
01:17:00,943 --> 01:17:03,604
Ze houden niet van orders
van een dronken trailbaas.
838
01:17:03,805 --> 01:17:05,496
Niet van eerlijke whiskey.
839
01:17:05,697 --> 01:17:07,618
Maar het plezier van
handelen is weg.
840
01:17:07,819 --> 01:17:09,460
Je bent ontslagen.
841
01:17:11,061 --> 01:17:12,909
Je kan ons allemaal ontslaan.
842
01:17:13,110 --> 01:17:15,268
Een man als jij heeft geen hulp
nodig van gewone mensen.
843
01:17:16,169 --> 01:17:18,563
Je kwam om me te verlaten.
Dat is waarom je kwam.
844
01:17:18,664 --> 01:17:21,582
Ik kwam om te voorkomen dat
je zoiets stom zou doen als dit.
845
01:17:21,783 --> 01:17:24,461
Ik wil geen mislukte man om
me te vertellen wat te doen.
846
01:17:24,662 --> 01:17:27,617
Ik maak zelf beslissingen.
De kudde en de ranch is van mij.
847
01:17:27,918 --> 01:17:29,708
Gewoon omdat de oude man
voor God wilde spelen...
848
01:17:29,909 --> 01:17:31,489
En om mij te straffen
van uit zijn graf.
849
01:17:31,490 --> 01:17:34,468
- De ranch heeft niets met
jou te maken. - Oh nee?
850
01:17:34,669 --> 01:17:37,993
Ik ben z'n zoon en zend ieder weg
als hij niet doet wat ik zeg.
851
01:17:38,706 --> 01:17:40,654
Je bent geen zoon
van Keenan.
852
01:17:41,155 --> 01:17:45,254
Je bent mijn zoon.
Ik ben je vader.
853
01:17:45,537 --> 01:17:48,823
Alle kracht in je botten
komt van mij.
854
01:17:52,339 --> 01:17:53,500
Jij!
855
01:18:53,295 --> 01:18:54,828
Stampede!
856
01:20:09,755 --> 01:20:12,198
Wacht. Ik denk
dat het gebroken is.
857
01:20:17,746 --> 01:20:20,993
Mullard!
Als je schiet, dood ik je.
858
01:21:04,620 --> 01:21:06,631
Ik dacht dat je
me wilde vermoorden.
859
01:21:08,632 --> 01:21:11,510
Dat wilde ik.
Voor een tijdje.
860
01:21:14,368 --> 01:21:17,245
Laat me naar je arm kijken.
- Oke.
861
01:22:06,117 --> 01:22:08,146
Dat moet je overtuigen...
862
01:22:08,147 --> 01:22:11,290
dat je niet hoeft te staan op
Keenan schouders of iemand anders.
863
01:22:12,391 --> 01:22:15,105
Je ontwierp een schaduw
voor jezelf.
864
01:22:16,506 --> 01:22:17,899
Ik zal het goed doen,
865
01:22:18,200 --> 01:22:20,948
aangezien jij en Janet
me zal begeleiden.
866
01:22:24,349 --> 01:22:30,249
NL ondertiteling Happyfeet
67918
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.