All language subtitles for Cast a long shadow (1959)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,700 --> 00:02:05,749 Houd er een oogje op. 2 00:02:12,827 --> 00:02:14,912 Houd jij een oogje op hem. 3 00:02:28,724 --> 00:02:30,985 - Goedemiddag, se�or. - Goedemiddag. 4 00:02:33,351 --> 00:02:38,512 Nee, nee. Ik zoek een man genaamd Brown. Matt Brown. 5 00:02:39,002 --> 00:02:41,562 - Se�or Brown? - Is hij hier? 6 00:02:41,563 --> 00:02:42,894 Mannen komen en gaan. 7 00:02:42,895 --> 00:02:46,237 - Ik kan de naam niet. - Hij is jong. 23 jaar oud. 8 00:02:46,238 --> 00:02:50,387 Niet te dik, een goede lichaamsbouw. 9 00:02:50,388 --> 00:02:54,238 Hij is in de Cantina. Hij is slecht, se�or. 10 00:02:54,335 --> 00:02:58,805 Hij is me bijna 100 pesos schuldig. - Zo. 11 00:03:09,291 --> 00:03:12,139 Houd de kaarten zo. Ik kan ze niet zien. 12 00:03:12,239 --> 00:03:15,538 Als ik ze niet ziet, heb je geen geluk. 13 00:03:17,375 --> 00:03:18,606 Ik zet een peso. 14 00:03:20,455 --> 00:03:23,139 Waarom verhoog je de inzet niet, jongen? 15 00:03:26,483 --> 00:03:27,428 Een paar pesos. 16 00:03:27,629 --> 00:03:30,798 Zij zullen niet opgeven. De inzet is te hoog. 17 00:03:31,399 --> 00:03:33,460 Waarom houd je niet je mond? 18 00:03:33,561 --> 00:03:35,435 Ik zet er vijf. 19 00:03:38,246 --> 00:03:41,562 - Ik ben uit. - Uit. 20 00:03:42,454 --> 00:03:44,407 Vraag. 21 00:03:47,618 --> 00:03:49,642 Twee kaarten. 22 00:03:50,842 --> 00:03:53,042 Drie. 23 00:03:53,743 --> 00:03:55,301 Wacht even. 24 00:03:56,536 --> 00:03:58,477 Maak je geen zorgen, jongen. 25 00:03:58,613 --> 00:04:02,182 Doe zoals moeder zei: speel ze uit en sluit je ogen. 26 00:04:09,490 --> 00:04:11,515 Twintig pesos. 27 00:04:14,757 --> 00:04:17,558 Waarom ga je niet je mond houden? 28 00:04:18,159 --> 00:04:20,276 Ik begrijp je niet, jongen. 29 00:04:20,877 --> 00:04:24,332 Ik ben uit. Er zijn er teveel in dit spel. 30 00:04:32,496 --> 00:04:33,662 H� wacht eens even. 31 00:05:06,312 --> 00:05:07,314 Tegen de wand. 32 00:05:08,742 --> 00:05:09,744 Sta op, daar heen. 33 00:05:14,285 --> 00:05:17,612 Kom sta op. Stel vragen later. 34 00:05:44,146 --> 00:05:46,505 Doet het veel pijn? 35 00:05:47,960 --> 00:05:49,144 Ik voelde me nooit beter. 36 00:05:49,345 --> 00:05:52,045 Je heb geluk dat ze je niet gedood hebben. Heb je graag ruzie? 37 00:05:52,345 --> 00:05:54,755 Om met een kwispedoor en stoelen geslagen te worden... 38 00:05:54,956 --> 00:05:58,950 Je vocht alsof je 'n medaille wou. Heb je geen revolver? 39 00:05:59,751 --> 00:06:00,987 Niet meer. 40 00:06:01,488 --> 00:06:03,557 Ik zwerf al drie weken voor 'n thuis en voedsel. 41 00:06:03,758 --> 00:06:05,465 Ik hoop dat je je paard nog heb. 42 00:06:08,251 --> 00:06:10,254 Dezelfde als altijd. 43 00:06:15,658 --> 00:06:19,854 Wat brengt u hier, Mr. Donahue? 44 00:06:20,288 --> 00:06:24,321 Jij. Ik zoek je al sinds we begroeven Mr. Keenan. 45 00:06:28,204 --> 00:06:29,819 - Is Keenan dood? - Ja. 46 00:06:34,567 --> 00:06:37,034 Ik dacht dat hij te machtig was om te sterven. 47 00:06:38,660 --> 00:06:42,164 Het beeld van hem in dat groot huis is permanent. 48 00:06:42,765 --> 00:06:45,290 - Als de bergen. - Ja. 49 00:06:46,291 --> 00:06:49,558 Als de berg verdwenen is, laat het een groot gat. 50 00:06:50,999 --> 00:06:54,182 Je hoeft mij dat na 4 jaar niet te vertellen. 51 00:06:54,483 --> 00:06:56,807 Nee. 52 00:06:57,482 --> 00:06:59,014 Dat is slechts een onderdeel. 53 00:07:00,987 --> 00:07:03,585 De oude man liet je alles na. 54 00:07:09,233 --> 00:07:11,220 Is dit een grap? 55 00:07:11,521 --> 00:07:14,916 Ik verspil geen vijf weken om met je te spelen? 56 00:07:15,717 --> 00:07:17,305 Het heeft geen zin. 57 00:07:18,306 --> 00:07:20,375 Ik dacht dat jij het land kreeg als de oude man zou sterven. 58 00:07:20,976 --> 00:07:23,408 Ik dacht dat hij niet wist dat ik leefde. 59 00:07:27,730 --> 00:07:29,719 Waarom liet hij het na aan mij? 60 00:07:30,020 --> 00:07:32,888 Graaf niet, jongen, of je zal je schep breken. 61 00:07:33,589 --> 00:07:37,160 Hij was je vader en wist te zwijgen. 62 00:07:37,761 --> 00:07:39,729 35.000 hectare. 63 00:07:40,230 --> 00:07:42,931 Hij was een rare, de oude J. Keenan. 64 00:07:43,432 --> 00:07:47,837 Hij was erg koppig. Hij rookte en dronk niet. 65 00:07:48,972 --> 00:07:51,849 Vloekte niet... Hij was erg religieus. 66 00:07:53,249 --> 00:07:56,112 Hard... Weet je nog? 67 00:07:57,157 --> 00:07:59,122 Ik herinner me hoe hij mijn moeder behandelde. 68 00:07:59,323 --> 00:08:03,271 De oude man vergaf niemand die zijn regels overtrad. 69 00:08:03,372 --> 00:08:06,389 Je moeder was een schande voor zijn manier van denken. 70 00:08:06,590 --> 00:08:08,213 Zijn manier? 71 00:08:10,014 --> 00:08:12,411 Keenan was mijn vader, maar hij was een huichelaar, 72 00:08:12,512 --> 00:08:13,840 en ik ben blij dat dat hij dood is. 73 00:08:16,250 --> 00:08:18,570 Weet je hoe het is om geen naam te hebben? 74 00:08:21,425 --> 00:08:24,029 Het is alsof je de extra joker bent in een kaartspel. 75 00:08:24,630 --> 00:08:27,852 Je bent niets, behoort niet tot het spel. 76 00:08:28,253 --> 00:08:29,253 Nu... 77 00:08:30,254 --> 00:08:33,594 de vraag is wat ga je doen met zijn erfenis. 78 00:08:34,995 --> 00:08:36,796 Ik weet het niet. 79 00:08:37,097 --> 00:08:42,140 Weet je... je kan nooit beheren al dat land. 80 00:08:42,465 --> 00:08:44,177 Het vereist ervaring. 81 00:08:44,778 --> 00:08:47,215 En hulp van mensen die je respecteren. 82 00:08:47,816 --> 00:08:48,481 Ja. 83 00:08:48,682 --> 00:08:51,983 Het is het beste dat je het geld bijeenschraapt. 84 00:08:52,684 --> 00:08:54,251 20.000 dollars. 85 00:08:55,952 --> 00:08:58,336 Het houdt je dronken voor een lange tijd. 86 00:09:01,029 --> 00:09:04,243 - Wil jij het kopen van mij? - Ja, dat is het idee. 87 00:09:04,844 --> 00:09:06,801 Ik heb niet genoeg contant, van mezelf. 88 00:09:07,202 --> 00:09:09,447 Dus zal ik het delen met een aantal anderen. 89 00:09:09,948 --> 00:09:11,284 Hoe zit het? 90 00:09:11,685 --> 00:09:13,873 Dat land is belangrijk voor jou, is het niet? 91 00:09:16,415 --> 00:09:19,333 - Je heb 'n deal, Mr. Donahue. - Goed. 92 00:09:19,534 --> 00:09:23,795 Je moet dan ondertekenen de papieren en het geld nemen. 93 00:09:24,496 --> 00:09:26,587 Het zal niet langer dan een uur duren. 94 00:09:28,388 --> 00:09:29,616 Wat is er? 95 00:09:30,317 --> 00:09:32,419 Is er iemand die je niet wilt zien? 96 00:09:35,914 --> 00:09:40,653 Ok�... ik ga meteen naar Santa Fe, van daar. 97 00:09:41,352 --> 00:09:44,891 Als je de papieren heb getekend, kan je gaan en staan waar je wilt, 98 00:09:44,992 --> 00:09:48,235 en doen wat je wilt. - Ik zal mijn paard halen. 99 00:10:43,983 --> 00:10:46,637 Het werd tijd, Chip. 100 00:10:50,737 --> 00:10:53,318 - Het is zondag. - Zondag? 101 00:10:54,719 --> 00:10:56,725 Ik dacht dat het was donderdag. 102 00:10:56,726 --> 00:10:59,216 - Ik verwarde het. - Ik wou dat ik dat kon. 103 00:10:59,417 --> 00:11:00,367 Ik haat zondag. 104 00:11:00,568 --> 00:11:02,421 Niets te doen dan staan op ��n been. 105 00:11:02,622 --> 00:11:04,498 Het is wat je iedere week doet. 106 00:11:04,699 --> 00:11:08,876 Ik hou niet van mezelf te doden. Ik zie er geen reden voor. 107 00:11:09,037 --> 00:11:11,519 Tenzij je je eigen baas bent. 108 00:11:14,207 --> 00:11:16,443 Hallo, jongen. 109 00:11:16,478 --> 00:11:19,320 - Hallo - Leuk je te zien... 110 00:11:19,321 --> 00:11:22,328 - Ben u dat? - Je was 'n lange tijd weg. 111 00:11:22,529 --> 00:11:23,738 Mensen waren nieuwsgierig. 112 00:11:23,939 --> 00:11:26,919 - Bijna iedereen is in de kerk. - We zoeken Charlie Bulls. 113 00:11:27,020 --> 00:11:29,433 - Ik heb hem nodig om de kluis te openen. - Bulls is hier niet. 114 00:11:29,634 --> 00:11:32,124 - Waar is hij? - Hij ging gisteren vissen. 115 00:11:32,325 --> 00:11:36,187 - 't Is zo'n 3 uur rijden. - Hij komt morgen terug. 116 00:11:36,325 --> 00:11:37,286 Het spijt me, jongen. 117 00:11:37,687 --> 00:11:40,076 Je zult tijd hebben om je schoon te maken en te rusten. 118 00:11:40,377 --> 00:11:43,099 Je kunt wachten bij Hortense. je krijgt er een ontbijt. 119 00:11:43,304 --> 00:11:44,737 Ik zorg voor de paarden. 120 00:11:54,603 --> 00:11:55,692 En dan? 121 00:11:55,893 --> 00:11:58,769 Wanneer we de kluis openen, hebben we de papieren. 122 00:11:58,970 --> 00:12:02,228 Ik zal mijn zoon sturen op het snelste paard dat ik heb. 123 00:12:16,183 --> 00:12:19,225 We zijn gesloten. Er is geen whisky. 124 00:12:19,426 --> 00:12:22,370 Gisteravond was het een barbarij. 125 00:12:22,571 --> 00:12:25,460 Ze dronken alles en braken het meubilair. 126 00:12:25,661 --> 00:12:28,484 Ze zongen over hun moeders al konden niet meer staan. 127 00:12:28,685 --> 00:12:32,629 - Hallo, Hortensia. - Ik zei je er is geen... 128 00:12:35,196 --> 00:12:39,052 Matt! Mijn God. Matt! 129 00:12:39,257 --> 00:12:41,603 Waar kom je vandaan? Hoe gaat het? 130 00:12:42,604 --> 00:12:44,034 Ik dacht dat je dood was. 131 00:12:44,235 --> 00:12:46,741 - Niet echt. - Je hebt nooit geschreven. 132 00:12:46,942 --> 00:12:48,124 Ik had niets te zeggen. 133 00:12:49,525 --> 00:12:52,311 Hortensia, Wat vind je van dit alles? 134 00:12:54,169 --> 00:12:56,766 Denken? Wat valt er te denken? 135 00:12:56,967 --> 00:13:00,413 Je oude man stierf, hij had geen familieleden. 136 00:13:00,614 --> 00:13:02,242 En hij liet alles aan jou. 137 00:13:05,043 --> 00:13:09,567 - Ik dacht dat je mijn vriend was. - Ik ben je vriend, schat. 138 00:13:10,696 --> 00:13:15,033 Wat je wil horen, zou je de oude man moeten vragen. 139 00:13:15,508 --> 00:13:16,813 En hij is dood. 140 00:13:17,114 --> 00:13:21,323 Kom. Ga zitten. Ik maak wat eten voor je. 141 00:13:22,834 --> 00:13:25,639 - Ik heb geen honger. - Dan een drankje? 142 00:13:27,424 --> 00:13:30,887 Ik loog. Ik heb wel whisky, een beetje. 143 00:13:31,088 --> 00:13:33,016 Nee, dank je, Hortence. 144 00:13:39,767 --> 00:13:44,188 Matt... asjeblieft Matt, vertel me. 145 00:13:45,666 --> 00:13:47,827 Net als iedereen, ben ik... 146 00:13:48,928 --> 00:13:50,116 Hoe zeg je dat? 147 00:13:50,317 --> 00:13:54,407 Ik ben benieuwd om te weten wat je heb besloten. 148 00:13:56,008 --> 00:13:57,484 Ik verkoop het. 149 00:13:57,985 --> 00:13:59,680 Ik ben hier weg zo snel als ik kan. 150 00:14:02,581 --> 00:14:05,225 Ik dacht dat je misschien moe was van het weglopen. 151 00:14:07,026 --> 00:14:09,933 Sinds ik langs die poort reed komt alles weer terug. 152 00:14:10,134 --> 00:14:12,196 Maar dat is het verleden. 153 00:14:13,844 --> 00:14:17,961 Jij en Janet. Hoe zit het met haar? 154 00:14:24,474 --> 00:14:28,754 Ik ben van gedachten veranderd. Geef me toch maar een drankje. 155 00:14:53,795 --> 00:14:59,677 In mijn dromen zal ik 156 00:14:59,878 --> 00:15:06,183 Dicht bij U zijn, mijn God 157 00:15:06,584 --> 00:15:13,501 Dicht bij U, mijn God 158 00:15:13,902 --> 00:15:19,832 Dichter bij u 159 00:15:21,302 --> 00:15:27,941 Laat de weg verschijnen 160 00:15:28,442 --> 00:15:34,155 De trap naar de hemel 161 00:15:34,856 --> 00:15:41,945 Alles wat U me stuurde 162 00:15:42,446 --> 00:15:48,166 Met grote vrijgevigheid 163 00:15:49,267 --> 00:15:55,682 Engelen roepen me 164 00:15:55,883 --> 00:16:03,197 In de buurt van U, 165 00:16:03,497 --> 00:16:10,091 Dicht bij U, mijn God 166 00:16:10,492 --> 00:16:17,279 Dichter bij U 167 00:16:17,442 --> 00:16:22,206 Dichter... 168 00:16:27,095 --> 00:16:32,454 Als we zingen een lied, is 't de bedoeling dat we samen zingen. 169 00:16:32,617 --> 00:16:35,362 En niet vechten met elkaar. 170 00:16:36,063 --> 00:16:42,056 Met zingen bewijzen we dat er harmonie is op deze plaats... 171 00:16:42,292 --> 00:16:44,107 sinds Mr. Keenan stierf. 172 00:16:44,308 --> 00:16:45,365 Ik zeg amen op dat! 173 00:16:47,366 --> 00:16:49,469 Ik ben geen grote herder, 174 00:16:49,670 --> 00:16:53,111 maar een gemeente als dit krijgt wat het verdient. 175 00:16:55,530 --> 00:16:58,485 Ik weet wat er in uw harten en geesten omgaat. 176 00:16:59,386 --> 00:17:02,213 U droomt van de dag dat Chip terug zal komen... 177 00:17:02,414 --> 00:17:05,129 En ons verteld dat deze plek van ons is. 178 00:17:08,252 --> 00:17:12,531 Mijn vraag is: Verdienen we deze plek? 179 00:17:12,725 --> 00:17:14,880 Wat heeft de begrafenis gedaan? 180 00:17:16,281 --> 00:17:19,491 Ik zie alleen dronkenschap, landloperij... 181 00:17:19,692 --> 00:17:23,324 en verwarring in het algemeen. - Amen! 182 00:17:25,559 --> 00:17:30,050 Is dit is hoe we ons gedragen dat u uw eigen baas wordt? 183 00:17:33,516 --> 00:17:34,978 Excuseer me, mensen, maar ik... 184 00:17:35,179 --> 00:17:38,462 ik denk dat jullie allemaal zou willen weten... 185 00:17:39,063 --> 00:17:40,410 Chip is teruggekeerd. 186 00:17:43,377 --> 00:17:44,877 Hij bracht de jonge Matt mee met zich. 187 00:17:46,492 --> 00:17:47,896 Stil, laat Hugh uitpraten. 188 00:17:48,097 --> 00:17:50,819 Mijn zoon ging naar de rivier Charlie Bulls te halen. 189 00:17:51,120 --> 00:17:53,274 Het lijkt erop dat hij verkocht de ranch. 190 00:18:01,270 --> 00:18:05,200 30 jaar werken voor een ander en nu is deze plek van mij. 191 00:18:05,401 --> 00:18:08,614 Wacht, jij heb een klein stukje, Ik heb een heleboel. 192 00:18:08,800 --> 00:18:10,840 Ik wil dat je me nu "Sir" noemt. 193 00:18:11,041 --> 00:18:13,587 We moeten het vieren. Laten we een barbecue doen. 194 00:18:13,788 --> 00:18:16,105 Terwijl we wachten, kunnen we dansen. 195 00:18:16,406 --> 00:18:17,871 Is dat ok� voor jou, Ethan? 196 00:18:18,072 --> 00:18:20,147 - Natuurlijk. - Waarom roep je niet "amen"? 197 00:18:21,148 --> 00:18:24,981 Is het niet geweldig? Ik bad zo voor dit... 198 00:18:25,519 --> 00:18:27,693 Ik hoop alleen dat we het verdienen. 199 00:18:29,594 --> 00:18:32,326 Begrijp je het niet, ma? Matt, zal verkopen ons het land. 200 00:18:32,527 --> 00:18:33,797 We nemen orders van niemand. 201 00:18:33,898 --> 00:18:35,966 Je neemt orders van mij, Dick Calbert. 202 00:18:36,167 --> 00:18:38,576 Natuurlijk, ma, maar 't land zal ons toebehoren. 203 00:18:38,777 --> 00:18:42,569 Het duurde Mr. Keenan 'n heel leven om deze plek te bouwen tot wat 't is. 204 00:18:42,770 --> 00:18:44,700 ��n man hoeft niet zoveel te hebben. 205 00:18:44,901 --> 00:18:47,636 Als hij het land had willen verdelen in 40 stukken... 206 00:18:47,837 --> 00:18:50,996 zou hij dat hebben gedaan, in plaats het over te laten aan Matt. 207 00:18:51,197 --> 00:18:53,777 Ma, het maakt niet uit wat hij wilde. Hij is dood. 208 00:18:53,978 --> 00:18:57,105 En Matt Brown is dommer dan een koe. 209 00:18:57,606 --> 00:18:58,800 Wat kan hij doen met een ranch zo groot als dit? 210 00:18:59,001 --> 00:19:00,411 - Wat hij deed, verkopen aan ons. - Precies. 211 00:19:00,612 --> 00:19:02,148 Kom, moeder. Laten we naar huis gaan. 212 00:19:02,349 --> 00:19:05,194 Je hebt de dames nodig om salade te maken voor de barbecue. 213 00:19:05,947 --> 00:19:07,431 Janet. 214 00:19:08,332 --> 00:19:11,059 Ga naar huis en doe die mooie gele jurk aan. 215 00:19:11,360 --> 00:19:14,068 Ik wil met je dansen. 216 00:19:14,269 --> 00:19:17,208 - Handen af van mij, Samuel Miller. - Ik hou van die gele jurk. 217 00:19:17,409 --> 00:19:20,852 Je kunt er zelfs mee het hooi in. Niemand zou het opmerken. 218 00:19:57,064 --> 00:19:58,169 Waarom heb je zo'n haast? 219 00:19:58,670 --> 00:20:00,527 Ik heb werk te doen. 220 00:20:00,728 --> 00:20:03,366 Je hoeft niet te werken tenzij je boos op me bent. 221 00:20:03,767 --> 00:20:05,459 Wat heb ik gedaan? 222 00:20:05,760 --> 00:20:09,275 - Niets. - Ik ben allang terug. 223 00:20:10,676 --> 00:20:12,573 Waar denk je aan? 224 00:20:13,974 --> 00:20:15,671 Aan Matt. 225 00:20:16,672 --> 00:20:19,930 Waarom zo'n lang gezicht? Voor hem? 226 00:20:20,426 --> 00:20:23,358 Hij krijgt wat hij wilt. En wij wat wij willen. 227 00:20:24,159 --> 00:20:26,538 Het land. is dat alles wat je wilt? 228 00:20:26,739 --> 00:20:31,558 Hortensia, ik heb 30 jaar gewerkt voor een andere man. 229 00:20:32,326 --> 00:20:35,095 Ik heb eindelijk een stuk land voor mezelf. 230 00:20:35,896 --> 00:20:37,822 Ben je niet blij voor oude Chip? 231 00:20:39,623 --> 00:20:41,911 Je weet wat ik wil voor jou. 232 00:20:42,112 --> 00:20:43,635 Wat zou me dat gelukkig maken. 233 00:20:45,236 --> 00:20:46,759 Laat me je niet van je werk afhouden. 234 00:20:56,587 --> 00:20:58,242 Nee maar, Matthew. 235 00:20:59,143 --> 00:21:01,857 Ik hoorde dat je terug bent jongen, ik kwam gelijk hierheen. 236 00:21:04,750 --> 00:21:07,382 - Is dat zo? - Nou, natuurlijk. 237 00:21:07,583 --> 00:21:09,217 Ik feliciteer je, jongen. 238 00:21:09,418 --> 00:21:10,962 Je kan je niet voorstellen hoe blij ik ben. 239 00:21:11,163 --> 00:21:13,167 Ik maakte me zorgen niet te weten waar je was. 240 00:21:13,368 --> 00:21:16,766 Dit is niet de manier om mij te behandelen. 241 00:21:17,567 --> 00:21:21,130 Misschien zag ik geen kaars branden voor uw raam. 242 00:21:22,831 --> 00:21:24,221 Maak dat je wegkomt. 243 00:21:25,722 --> 00:21:27,306 Wat zeg je? 244 00:21:27,507 --> 00:21:30,406 Je hebt me gehoord, oom Ethe. 245 00:21:31,407 --> 00:21:35,336 Nu je geld ruikt begin je jezelf belangrijk te vinden. 246 00:21:37,037 --> 00:21:40,139 Het lijkt me dat jij het bent die geld wil. 247 00:21:41,040 --> 00:21:46,894 Ik herinner me de preken om me te beroven. Het maakt me misselijk. 248 00:21:47,136 --> 00:21:49,351 Je hebt niet 't recht zo tegen me te praten. 249 00:21:50,152 --> 00:21:52,712 Is dat mijn dank je nemen in mijn huis... 250 00:21:52,913 --> 00:21:54,380 nadat je moeder me beschaamde? 251 00:21:57,381 --> 00:22:01,426 - Je kunt beter hier weg gaan. - Oke, jongen. Ik ga al. 252 00:22:04,686 --> 00:22:08,867 Ik zorgde 'n lange tijd voor je, voordat je alleen kon lopen. 253 00:22:10,415 --> 00:22:13,690 Ik denk dat je rijke vader boos moet zijn geweest. 254 00:22:14,591 --> 00:22:19,184 Ik gaf veel geld uit, en ik wil daarvoor betaald worden. 255 00:22:26,077 --> 00:22:27,529 Mam je houdt 'n barbecue. 256 00:22:27,730 --> 00:22:29,469 Is het een excuus om te doen aardappelsalade. 257 00:22:29,670 --> 00:22:30,837 Haal je vingers weg daar. 258 00:22:31,038 --> 00:22:34,729 En gebruik het niet als excuus om dronken te worden. 259 00:22:35,430 --> 00:22:39,984 - Dick hoeft geen excuus. - Als er drinken is, wil ik ook. 260 00:22:40,151 --> 00:22:43,595 Sinds die Mullard er is, er altijd drinken in de buurt. 261 00:22:43,796 --> 00:22:45,781 En jouw deel wordt groter en groter. 262 00:22:45,982 --> 00:22:48,002 Ik weet niet waarom jullie Sam er bij betrekken. 263 00:22:48,203 --> 00:22:51,576 Hij is een goede vent. En hij houdt van Janet. 264 00:22:52,094 --> 00:22:54,355 Ik denk dat 't is dom is om haar weg te houden. 265 00:22:54,556 --> 00:22:58,534 Je moet ze eens horen praten over Matt Brown. 266 00:22:58,778 --> 00:23:00,498 Hou op met praten over je zus. 267 00:23:00,699 --> 00:23:04,750 Ze zal trouwen als de tijd komt, en de man die ze kiest. 268 00:23:08,726 --> 00:23:10,082 Ben je klaar, zus? 269 00:23:14,109 --> 00:23:15,814 Janet? 270 00:23:20,178 --> 00:23:21,875 Kom nou, we zijn klaar. 271 00:23:25,233 --> 00:23:27,104 Ik ga niet. 272 00:23:36,510 --> 00:23:39,090 - Wat zit je dwars? - Niets. 273 00:23:39,291 --> 00:23:40,649 Waarom ben je niet aangekleed? 274 00:23:40,850 --> 00:23:44,683 Gaan jullie maar. Ik ben moe. Ik zal later komen. 275 00:23:45,428 --> 00:23:48,136 Wat is er? Heb je hem in gedachten? 276 00:23:51,184 --> 00:23:53,573 Ik weet niet waar je het over heb. 277 00:23:53,874 --> 00:23:55,467 Je weet het niet, he? 278 00:23:55,968 --> 00:23:57,190 Zus? 279 00:23:57,391 --> 00:24:01,357 - Hij is niet onze soort. - En je kunt beter niet uitgaan met hem. 280 00:24:01,558 --> 00:24:02,383 Is er genoeg gepraat? 281 00:24:04,084 --> 00:24:05,926 Waarom laten jullie me niet alleen? 282 00:24:06,127 --> 00:24:09,760 We laten je alleen, maar je blijft binnen, begrepen? 283 00:24:10,079 --> 00:24:11,860 Tot zonsondergang. 284 00:24:12,061 --> 00:24:14,899 - Tegen die tijd is hij weg. - Zo jammeren op die manier... 285 00:24:15,400 --> 00:24:17,829 Je moet meer gedaan hebben dan aardig zijn. 286 00:24:18,330 --> 00:24:19,693 Eruit! 287 00:24:20,894 --> 00:24:22,497 Misschien hebben de mensen gelijk. 288 00:24:22,698 --> 00:24:24,350 Misschien moet je met hem trouwen. 289 00:24:24,751 --> 00:24:27,290 Ga weg hier met je vuile gedachten. 290 00:24:27,491 --> 00:24:30,538 - Kom op, Dick, laat haar. - Oke, we gaan. 291 00:24:30,839 --> 00:24:32,158 Maar jij blijft hier. 292 00:24:32,359 --> 00:24:36,259 En hij blijft hier weg, je heb hem niet nodig. 293 00:28:06,630 --> 00:28:07,929 Matt. 294 00:28:10,337 --> 00:28:13,188 Ik zag je aankomen door mijn raam. 295 00:28:14,443 --> 00:28:15,877 Is dat zo? 296 00:28:19,213 --> 00:28:20,345 Misschien... 297 00:28:21,146 --> 00:28:23,093 Misschien kunnen we praten. 298 00:28:24,394 --> 00:28:27,357 Je zei wat je wou zeggen de laatste keer dat we praatten. 299 00:28:27,558 --> 00:28:30,642 Dat is een lange tijd geleden. Ik was net 17. 300 00:28:30,843 --> 00:28:32,617 Je leek te weten wat je wilde. 301 00:28:33,618 --> 00:28:34,777 Of was dat niet zo. 302 00:28:34,978 --> 00:28:37,386 Een meisje, als ze jong is dan... 303 00:28:39,187 --> 00:28:42,100 Sommige dingen zijn belangrijker dan dat. 304 00:28:42,501 --> 00:28:43,813 Dat is waar. 305 00:28:44,014 --> 00:28:46,474 Heel natuurlijk voor je een muilezel koopt, 306 00:28:46,675 --> 00:28:48,732 kijk je naar de tanden en weet of hij gezond is. 307 00:28:48,933 --> 00:28:52,213 Als ze niet gehoorzaamt, is ze niet veel waard. 308 00:28:52,614 --> 00:28:54,731 Je maakt het niet gemakkelijk. 309 00:28:55,432 --> 00:28:57,036 Waarom laat je me niet met rust? 310 00:28:57,237 --> 00:29:00,367 Ik ben dezelfde als 4 jaar geleden, toen je me niet wilde. 311 00:29:00,568 --> 00:29:02,893 En nu omdat ik geld heb. 312 00:29:12,577 --> 00:29:14,471 Vergeet dat ik dat zei. 313 00:29:16,472 --> 00:29:18,196 Ik weet dat je dat niet meende. 314 00:29:20,897 --> 00:29:24,071 Ik legde je uit waarom ik weigerde. 315 00:29:24,472 --> 00:29:27,169 Ik was eerlijk tegen je, Ik heb niks verzwegen. 316 00:29:28,770 --> 00:29:30,411 Behalve jezelf. 317 00:29:31,013 --> 00:29:33,059 Maar niemand hier gelooft dat. 318 00:29:33,360 --> 00:29:37,117 Sinds je weg ging... laat maar. 319 00:29:37,266 --> 00:29:40,348 Wat wil je van me? Een certificaat? 320 00:29:49,352 --> 00:29:51,635 Ik weet niet waarom ik aandring je te kwetsen. 321 00:29:54,426 --> 00:29:57,722 Of 't moet zijn dat alles wat gezegd is over mij waar is. 322 00:29:58,723 --> 00:30:01,030 Ik ben een speling van de natuur. 323 00:30:02,531 --> 00:30:07,044 Ik heb het meest voorkomende in de wereld: Een achternaam. 324 00:30:09,216 --> 00:30:11,412 Je zou lachen als je wist waarom ik terug kwam. 325 00:30:13,613 --> 00:30:14,636 Jij weet het. 326 00:30:14,837 --> 00:30:18,157 Ik wilde de oude Keenan opgraven en de waarheid zien. 327 00:30:19,558 --> 00:30:22,307 - En deed je dat? - Tuurlijk. 328 00:30:23,108 --> 00:30:26,686 Ondanks alles was hier alles explosief. 329 00:30:26,887 --> 00:30:30,340 Door Chip Donahue gehoorzaamden ze hem. 330 00:30:31,741 --> 00:30:35,599 En ik? Er is iets explosief in me. 331 00:30:36,468 --> 00:30:38,789 Harde woorden en, misschien 'n beetje whisky. 332 00:30:40,590 --> 00:30:43,479 - Hij liet je alles na. - Nee dat deed hij niet. 333 00:30:43,680 --> 00:30:45,254 Hij liet me na wat hij niet meende. 334 00:30:45,455 --> 00:30:46,680 - Maar hij wilde... - Als ik zijn zoon was, 335 00:30:46,881 --> 00:30:48,785 waarom moest ik sluipen door huis als een bediende? 336 00:30:49,486 --> 00:30:52,926 Nee, ik zou de gordijnen open hebben, zitten in de stoel... 337 00:30:55,953 --> 00:30:59,975 En verdrijven hen die mij niet Mr. Keenan noemen. 338 00:31:01,110 --> 00:31:02,656 Waarom doe je dat niet? 339 00:31:04,857 --> 00:31:08,167 Blijf, Matt. Deze plek is van jou. 340 00:31:08,360 --> 00:31:11,021 Een stuk papier maakt het niet de mijne. 341 00:31:11,222 --> 00:31:14,670 Om deze plek te beheren, is respect noodzakelijk, 342 00:31:14,871 --> 00:31:18,590 - Maak dat ze je respecteren. - Hoe? 343 00:31:20,237 --> 00:31:21,673 Je kan het, Matt. 344 00:31:22,074 --> 00:31:24,448 Je kon als Keenan zijn en groter. 345 00:31:27,556 --> 00:31:29,037 Matt, luister. 346 00:31:29,738 --> 00:31:32,276 Je moet weten veel dingen zijn veranderd. 347 00:31:33,177 --> 00:31:35,724 Het kan mij niet meer schelen met wat andere mensen denken. 348 00:31:36,583 --> 00:31:44,775 Ik dacht je nooit meer te zien. Ik dacht het wel duizend keer, 349 00:31:45,576 --> 00:31:50,105 En nu weet ik dat ik niet had mogen doen wat ik deed, omdat... 350 00:31:51,206 --> 00:31:54,854 het maakt niet uit wie of wat je doet, het belangrijkste is... 351 00:31:56,055 --> 00:32:01,175 dat je iets voelt voor iemand en dat 't warm is en groeit, 352 00:32:01,976 --> 00:32:06,162 en dat je het van binnen niet laat sterven. 353 00:32:11,261 --> 00:32:13,205 Matt, 354 00:32:14,506 --> 00:32:16,732 ik was een meisje en nu ben ik een vrouw. 355 00:32:17,933 --> 00:32:21,288 Of je blijf of weggaat ik wil met je zijn. 356 00:32:37,638 --> 00:32:41,576 Op ons land Hadden we een koe 357 00:32:42,085 --> 00:32:46,417 Ze leek op mijn vrouw vraag me niet hoe 358 00:32:46,558 --> 00:32:50,811 De koe gaf geen melk ze at al mijn haver 359 00:32:51,446 --> 00:32:55,991 Toen gingen we naar Santa Fe 360 00:33:11,056 --> 00:33:14,656 Aan Mr. Jacob Keehan Keenan Ranch New Mexico 361 00:33:15,157 --> 00:33:20,178 Beste MR. KEENAN, We schrijven u al maanden over het niet betalen van leningen 362 00:33:20,369 --> 00:33:25,243 daardoor delen wij u mede dat we uw land onteigenen op 16 juli. 363 00:33:25,370 --> 00:33:31,161 WILLIAM BORHAM, Bank Directeur 364 00:34:19,304 --> 00:34:23,097 Mooi schot, Wade. Pas op voordat je een kind raakt. 365 00:34:28,390 --> 00:34:30,883 - Dat is genoeg voor mij. - Laten we gaan drinken. 366 00:34:31,084 --> 00:34:32,774 Je hebt me daar 'n revolver. 367 00:34:35,757 --> 00:34:40,271 Dit is wat ik noem picknick. - Precies. - Vul voor mij ook. 368 00:34:41,522 --> 00:34:46,084 - Dat was 'n aardig schot, Sam. - Kom neem een drankje. 369 00:34:46,185 --> 00:34:48,080 Doe je wapens weg, jongens. 370 00:34:48,281 --> 00:34:53,007 Kijk eens wie hier is. De topschutter. Kom, Donahue. 371 00:34:53,157 --> 00:34:54,409 Laten we eens kijken hoe goed jij bent... 372 00:35:01,256 --> 00:35:05,235 Als ik een hand aan een andere fles ziet, 373 00:35:05,836 --> 00:35:08,283 kan ik niet van je hand afblijven. 374 00:35:08,577 --> 00:35:10,731 Wat is je probleem? 375 00:35:10,932 --> 00:35:13,730 Deze brieven kwamen van de Bank Santa Fe... 376 00:35:13,931 --> 00:35:15,149 terwijl ik was op zoek naar Matt. 377 00:35:15,350 --> 00:35:17,798 - Staan ze te popelen voor het geld? - Erger? 378 00:35:17,999 --> 00:35:19,628 Erger dan dat. 379 00:35:19,929 --> 00:35:22,411 Er is 'n nieuwe management beheerd door Chicago mensen. 380 00:35:22,612 --> 00:35:24,748 Net nu de lening zo hoog is geworden... 381 00:35:25,449 --> 00:35:26,838 En het staat al zo lang. 382 00:35:27,139 --> 00:35:29,028 We spraken hierover voordat je vertrok. 383 00:35:29,429 --> 00:35:30,287 Precies. 384 00:35:30,488 --> 00:35:33,263 We zouden de lening betalen met de vee verkoop. 385 00:35:33,564 --> 00:35:37,011 De brief zegt dat we moeten betalen op 16 juli... 386 00:35:37,212 --> 00:35:38,908 of de bank neemt de ranch. 387 00:35:39,609 --> 00:35:42,112 16? Dat is zaterdag. 388 00:35:42,313 --> 00:35:43,891 We kunnen niet betalen zonder de verkoop van vee... 389 00:35:44,192 --> 00:35:45,916 En we kunnen niet naar Santa Fe in die tijd. 390 00:35:46,117 --> 00:35:49,286 Wat als iemand gaat naar hen en om uitstel vraagt? 391 00:35:49,487 --> 00:35:51,661 - Tot de volgende maand. - Nee, nee. 392 00:35:51,862 --> 00:35:54,422 De brief is duidelijk. Lees zelf maar. 393 00:35:55,523 --> 00:36:01,080 In plaats van feest vieren hier, kunnen we beter gaan werken. 394 00:36:01,611 --> 00:36:05,042 Moeten we met 3000 stuks vee naar Santa Fe voor zaterdag? 395 00:36:05,243 --> 00:36:06,626 Dat is het. 396 00:36:07,227 --> 00:36:09,510 Wade, begin een wagen te vullen met voorraad. 397 00:36:09,711 --> 00:36:12,093 De anderen gaan het vee bijeen drijven. 398 00:36:12,294 --> 00:36:14,414 Bedoel je nu? 399 00:36:14,615 --> 00:36:17,132 We moeten hen leiden door de vlakte. 400 00:36:18,133 --> 00:36:20,612 Geen tijd om ze te vangen op de gemakkelijke manier. 401 00:36:31,395 --> 00:36:34,014 Blijf daar, Calbert. Blijf waar je bent. 402 00:36:41,587 --> 00:36:44,681 Ken, jij als Janet's oudste broer, ik wil praten over 'n huwelijk... 403 00:36:45,271 --> 00:36:49,092 Ik hou van haar en zorgen, Ik zeg 't je al gaat 't je niets aan. 404 00:36:50,413 --> 00:36:52,686 Mr. Erickson, kan u de bruiloft doen? 405 00:36:53,687 --> 00:36:55,768 Wacht even, jongen, ik ben geen echte priester. 406 00:36:56,469 --> 00:36:58,837 De dichtstbijzijnde die ik weet is in Santa Fe. 407 00:36:59,038 --> 00:37:01,352 Ik kon wel iets zeggen maar het zou niet legaal zijn. 408 00:37:03,453 --> 00:37:05,346 Ik moet 'n licentie hebben voor bruiloften. 409 00:37:05,547 --> 00:37:06,837 En voor een begrafenis? 410 00:37:09,581 --> 00:37:11,528 Ik hoop dat er geen problemen zijn, Dick. 411 00:37:12,029 --> 00:37:14,232 Om dat te voorkomen moet je je wapen gebruiken. 412 00:37:14,533 --> 00:37:17,224 Hou je erbuiten, Dick. Hij spreekt met mij. 413 00:37:17,425 --> 00:37:19,196 - Handel het dan af. - Matt! 414 00:37:19,397 --> 00:37:21,802 Dus je hebt besloten te komen naar het feest. 415 00:37:23,003 --> 00:37:24,157 Hallo, Miss. Calbert. 416 00:37:24,258 --> 00:37:26,630 Als Mr. Keenan je weer had kunnen zien... 417 00:37:26,931 --> 00:37:29,190 Ik weet niet hoeveel keer hij zij:. "Charlotte, 418 00:37:29,391 --> 00:37:31,577 "Waar denk je dat die jongen uithangt" 419 00:37:31,878 --> 00:37:36,088 Ma... Matt vroeg me te huwelijk, en ik zei ja. 420 00:37:36,534 --> 00:37:39,848 Oh lieverd, ik kon niet gelukkiger zijn. 421 00:37:40,349 --> 00:37:44,186 Dit is prachtig geweldig. Matt. 422 00:37:46,127 --> 00:37:48,135 Ik heb jou en Janet altijd gesteund. 423 00:37:49,036 --> 00:37:50,504 Ik dacht Janet gelukkig te maken. 424 00:37:52,105 --> 00:37:55,489 Kom op, Ken. Ga mee. Jij ook, Dick. 425 00:37:55,643 --> 00:37:58,767 Er is veel te doen voordat jullie weggaan met 't vee. 426 00:37:58,768 --> 00:38:00,246 Janet! 427 00:38:01,347 --> 00:38:02,725 Zeg mij de waarheid. 428 00:38:02,926 --> 00:38:05,709 Je zou niet trouwen met hem, niet dan? 429 00:38:06,110 --> 00:38:07,725 Je moet gaan pakken, Janet. 430 00:38:07,926 --> 00:38:09,479 Hoe kan een meisje met hem trouwen? 431 00:38:09,680 --> 00:38:12,480 Ik bedoel, hoe moet een dominee jullie trouwen? 432 00:38:13,481 --> 00:38:16,007 De vrouw moet de man's naam nemen om te trouwen. 433 00:38:16,708 --> 00:38:18,823 Wat als hij haar geen naam kan geven? 434 00:38:20,224 --> 00:38:22,518 Neem je dan de naam van Janet misschien? 435 00:38:25,019 --> 00:38:27,259 Mr. en Mrs. Janet Calbert! 436 00:38:49,159 --> 00:38:50,714 Matt, please stop! 437 00:39:10,015 --> 00:39:11,451 Laat hem met rust! Stop ermee! 438 00:39:40,613 --> 00:39:42,205 Matt, hij heeft 'n revolver! 439 00:39:46,992 --> 00:39:51,165 Mullard, probeer dat nooit meer. 440 00:39:52,945 --> 00:39:54,965 Er zijn papieren om te ondertekenen, weet je nog? 441 00:39:58,868 --> 00:40:01,927 Ga terug naar Hortensia. Ze help je met je op te knappen. 442 00:40:04,228 --> 00:40:06,022 Matt, waarom deed je dat? 443 00:40:06,723 --> 00:40:09,165 - Heb je veel pijn? - Ik ben in orde. 444 00:40:10,166 --> 00:40:13,835 Laat me je vertellen. Ik was naar mijn vissen Donahue. 445 00:40:14,035 --> 00:40:14,863 Ik was... 446 00:40:17,264 --> 00:40:18,749 - Wat is er aan de hand? - Het maakt niet uit. 447 00:40:18,950 --> 00:40:20,332 Ik wil dat je de kluis opent. 448 00:40:20,933 --> 00:40:23,413 Jonge Matt wacht lang genoeg op zijn geld. 449 00:40:23,614 --> 00:40:25,805 Natuurlijk, natuurlijk. 450 00:40:26,579 --> 00:40:28,206 Een ogenblikje, Bulls. 451 00:40:30,606 --> 00:40:32,188 U gaat de kluis openen... 452 00:40:34,764 --> 00:40:36,938 En geeft iedere man hier zijn geld terug. 453 00:40:44,368 --> 00:40:45,867 Jullie mensen... 454 00:40:46,068 --> 00:40:50,324 ik had dus het land aan jullie moeten geven. 455 00:40:51,125 --> 00:40:54,385 Ik geef je nog geen hectare in de hel. 456 00:40:54,586 --> 00:40:56,469 - Luister goed, Matt... - Nee Bulls, luister naar me! 457 00:40:56,670 --> 00:40:58,123 Jij en alle anderen. 458 00:40:59,124 --> 00:41:00,501 Dit is mijn ranch. 459 00:41:01,002 --> 00:41:03,563 Ik ga naar dat huis. Mijn huis. 460 00:41:05,164 --> 00:41:07,792 Ik ga zitten aan de tafel en ik beheer deze plek. 461 00:41:10,493 --> 00:41:13,458 Als je niet wilt werken voor mij, kan je vertrekken. 462 00:41:16,807 --> 00:41:20,169 Jij bent ontslagen, Mullard. Je gaat nu van mijn land af. 463 00:41:22,888 --> 00:41:25,625 Ik denk niet dat ik je gezelschap mis als ik ga. 464 00:41:26,826 --> 00:41:28,482 ��n uur. 465 00:41:29,521 --> 00:41:33,675 Jongen, haast 't niet. Laten we erover praten. 466 00:41:33,840 --> 00:41:36,618 - Ik heb gezegd wat ik wilde. - Nu moet jij luisteren. 467 00:41:36,819 --> 00:41:38,492 Ik ben moe van het horen van deze mensen. 468 00:41:39,293 --> 00:41:41,893 je wilt er hier bij horen. 469 00:41:42,894 --> 00:41:45,564 Denk je, het te beheren, en te wonen in dat huis? 470 00:41:46,165 --> 00:41:47,890 Zittend achter dat bureau? 471 00:41:48,191 --> 00:41:50,263 Alleen orders uitdelen voor dingen die je niet bevalt? 472 00:41:51,964 --> 00:41:54,333 Wat weet je over 'n ranch als deze te beheren? 473 00:41:54,534 --> 00:41:57,361 - Ik zal leren. - Je zal geen kans hebben. 474 00:41:58,262 --> 00:42:01,603 - Dat lijkt een bedreiging. - Het is een simpel feit. 475 00:42:02,028 --> 00:42:05,307 Op zaterdag, zal de ranch niet meer van jou zijn. 476 00:42:05,608 --> 00:42:07,945 Het zal van de bank van Santa Fe zijn. 477 00:42:09,941 --> 00:42:11,379 Zeg het hem, Bulls. 478 00:42:12,080 --> 00:42:15,701 Alvorens te sterven, de oude man zat diep in de schuld. 479 00:42:16,402 --> 00:42:18,737 Hij investeerde al het geld in steeds meer land. 480 00:42:18,938 --> 00:42:21,482 Ik moest het lenen van hem. Dat is de waarheid. 481 00:42:21,983 --> 00:42:24,022 De leningen doen het erom. 482 00:42:24,223 --> 00:42:28,262 Als je niet levert 3000 stuks vee in Santa Fe deze zaterdag, 483 00:42:29,063 --> 00:42:30,289 neemt de bank het over. 484 00:42:31,190 --> 00:42:33,348 Waarom vertelde je me dat niet eerder? 485 00:42:33,949 --> 00:42:36,113 Hoe de verkoop was, was niet jou probleem. 486 00:42:38,214 --> 00:42:40,890 Je bood me 20.000 dollar voor de ranch. 487 00:42:41,091 --> 00:42:42,461 Dat staat nog steeds. 488 00:42:42,962 --> 00:42:44,668 Denk je dat het nog, gered kan worden? 489 00:42:44,869 --> 00:42:48,041 Het zal moeilijk zijn om het vee op tijd af te leveren in Santa Fe. 490 00:42:48,342 --> 00:42:50,863 Maar elke man hier heeft een belang. 491 00:42:52,064 --> 00:42:53,285 Het is misschien de moeite waard. 492 00:42:53,586 --> 00:42:57,672 Elke man hier heeft een belang. Zijn werk en zijn huis. 493 00:42:59,660 --> 00:43:02,637 We hebben 3000 hoofden vee klaar voor morgen. 494 00:43:02,838 --> 00:43:05,031 We kunnen beginnen mee het vee nu direct. 495 00:43:07,132 --> 00:43:08,673 De keuze is aan jullie. 496 00:43:08,874 --> 00:43:11,837 Gehoor geven aan mijn orders, of weggaan met Mullard. 497 00:43:15,352 --> 00:43:16,903 Je kan me niet voor de gek houden. 498 00:43:17,204 --> 00:43:19,374 Ik had niets toen Donahue me vond. 499 00:43:19,975 --> 00:43:24,071 Als 't vee niet op tijd aankomt, ben ik niet slechter af dan voorheen. 500 00:43:25,272 --> 00:43:28,857 Hugh, we kunnen niet met de kinderen opnieuw beginnen elders. 501 00:43:31,195 --> 00:43:32,826 We kunnen dat niet. 502 00:43:34,127 --> 00:43:37,564 Oke. Ik zal werken in de oosten weide. 503 00:43:39,576 --> 00:43:41,538 Wacht op mij. Ik ga met je mee. 504 00:43:47,052 --> 00:43:50,250 Wacht eens even. Laat de fles hier. 505 00:43:52,271 --> 00:43:55,292 Ik hou ook van drinken. Ik hou van meer dan een paar. 506 00:43:55,493 --> 00:43:59,239 Als je niet naar Santa Fe wilt, neem je ook geen whisky. 507 00:43:59,640 --> 00:44:03,502 Ik zal je waarschuwen als we voor een afscheid drinken. 508 00:44:03,703 --> 00:44:06,156 Heb je 'n speciale order voor mij? 509 00:44:06,957 --> 00:44:09,725 We gaan naar de oosten weide. Waar is de rest van het vee? 510 00:44:10,326 --> 00:44:14,953 - De meeste zijn langs de rivier. - Jij houdt toezicht daarop. 511 00:44:16,361 --> 00:44:18,110 Wie gaat er mee met mij? 512 00:44:25,090 --> 00:44:26,423 Wat moet ik doen met het geld? 513 00:44:26,624 --> 00:44:30,665 Bewaar het een paar dagen. Hij kan van gedachten veranderen. 514 00:44:38,767 --> 00:44:42,820 - Matt. - Kom als je wilt praten met me. 515 00:44:59,937 --> 00:45:02,923 - Dat geneest de kneuzing niet. - Ik ben in orde. 516 00:45:08,947 --> 00:45:10,610 Wat is er? 517 00:45:11,211 --> 00:45:14,942 - Je ziet er zo anders uit... - Ik voel me anders. 518 00:45:15,663 --> 00:45:18,250 Weet je nog dat je je veilig voelde toen ik wegging? 519 00:45:18,551 --> 00:45:20,312 Meisje geslaagd voor vrouw? 520 00:45:20,613 --> 00:45:24,222 Ik voel me nu volwassen. Ook zo'n gevoel. 521 00:45:27,341 --> 00:45:30,300 Je verzorgt de paarden nu? - Ja, sir. 522 00:45:32,085 --> 00:45:34,752 - Wat is je naam? - Noah Pringle. 523 00:45:35,253 --> 00:45:37,564 Noah, kan je een paard voor me zadelen? 524 00:45:37,765 --> 00:45:40,109 Uw paard is niet in de kraal. 525 00:45:40,310 --> 00:45:43,767 Je mag hem hebben. Ik wil iets beters. 526 00:45:43,968 --> 00:45:45,601 Waar is Mr. Keenan's paard? 527 00:45:45,802 --> 00:45:48,019 Van de Kapitein? Hij is in de stal. 528 00:45:48,920 --> 00:45:50,519 Zadel het. 529 00:45:54,116 --> 00:45:59,808 Snel, strek je benen, jongen. Zeg me als hij klaar is. 530 00:46:00,718 --> 00:46:02,359 Ja, sir. 531 00:46:07,156 --> 00:46:09,127 Het lijkt dat bevelen geven makkelijk is voor je. 532 00:46:09,628 --> 00:46:11,331 Ik red me wel. 533 00:46:13,418 --> 00:46:15,722 Wat doet dit allemaal met ons, Matt? 534 00:46:17,123 --> 00:46:18,498 Hoe bedoel je? 535 00:46:18,699 --> 00:46:22,642 We waren klaar om hier weg te gaan en te trouwen. 536 00:46:23,543 --> 00:46:25,730 Denk je dat ik daar iets aan laat veranderen? 537 00:46:25,931 --> 00:46:27,340 Laten we trouwen in Santa Fe. 538 00:46:28,141 --> 00:46:31,530 - Santa Fe? - Ja. Kom mee met ons. 539 00:46:31,742 --> 00:46:33,131 Na het afleveren van 't vee, 540 00:46:33,332 --> 00:46:36,765 zoeken we 'n dominee en we komen hier terug als man en vrouw. 541 00:46:37,566 --> 00:46:39,459 Ik weet het niet. Misschien moeten we wachten. 542 00:46:39,760 --> 00:46:44,067 Maak geen argument. We doen 't gewoon zo. 543 00:46:46,168 --> 00:46:47,637 Ik zal klaar zijn. 544 00:47:17,970 --> 00:47:21,545 Rustig aan, jongens! Rustig. 545 00:47:56,386 --> 00:47:58,767 Dat stof slikken doet de kaak pijn. 546 00:47:58,968 --> 00:48:01,295 We werken 3 dagen achter elkaar. 547 00:48:01,496 --> 00:48:04,115 Ik denk dat we 'n beloning verdienen. 548 00:48:04,316 --> 00:48:06,688 Blijkbaar neemt de baas het serieus. 549 00:48:06,889 --> 00:48:08,911 Ik werk voor hem om mijn vrouw te behagen. 550 00:48:09,112 --> 00:48:10,374 Ik zal niet mijn gewoontes veranderen. 551 00:48:18,189 --> 00:48:19,536 Je bent ontslagen, Rigdon. 552 00:48:20,037 --> 00:48:21,106 Wacht eens even. 553 00:48:21,308 --> 00:48:23,106 Je bent gewaarschuwd van te voren. 554 00:48:23,307 --> 00:48:25,522 We hebben hard gewerkt de hele middag, en hij... 555 00:48:25,723 --> 00:48:26,819 Spaar je speeksel. 556 00:48:27,020 --> 00:48:30,704 Ik kan 't niet volhouden zonder dronken te worden. 557 00:48:33,805 --> 00:48:35,755 Nou laat 't vee voortgaan! 558 00:48:36,890 --> 00:48:39,180 Tenzij ze je mee wilt gaan met Rigdon. 559 00:49:11,214 --> 00:49:12,457 Janet. 560 00:49:12,658 --> 00:49:14,994 Ik weet dat het laat is, maar ik moet praten met je. 561 00:49:15,195 --> 00:49:16,674 Ik dacht net aan je. 562 00:49:18,947 --> 00:49:20,823 Je zult trots zijn mijn vrouw te worden, Janet. 563 00:49:21,024 --> 00:49:23,841 - Ik hoop het, Matt... - Je zult dat zijn, ik wil dat. 564 00:49:24,570 --> 00:49:27,469 Keenan liet me dit alles na. Hij moest 'n goede reden hebben. 565 00:49:28,070 --> 00:49:30,212 Ik probeer erachter te komen wat de reden was. 566 00:49:30,413 --> 00:49:32,809 Het belangrijkste is dat het veel werk is om te doen. 567 00:49:33,010 --> 00:49:35,925 Ik realiseer me dat. En ik zal het doen. 568 00:49:36,446 --> 00:49:39,850 Ik beloof het hem, aan jou en mezelf. 569 00:49:40,108 --> 00:49:44,023 Ik hoorde dat hij projecteerde zijn schaduw hier bij de poort. 570 00:49:45,224 --> 00:49:49,738 Ik zal er ook voor zorgen. Voor al deze 35000 hectare. 571 00:49:51,038 --> 00:49:52,797 - Matt... - Weet je wat er vandaag is? 572 00:49:53,098 --> 00:49:54,653 Zondag 10 juli. Matt. 573 00:49:54,854 --> 00:49:56,752 Het is meer dan dat. Het is mijn verjaardag. 574 00:49:57,353 --> 00:50:01,668 Laten we het vieren elk jaar. We beginnen nu. 575 00:50:10,469 --> 00:50:12,477 Moet je me niet feliciteren? 576 00:50:14,578 --> 00:50:15,799 Matt. 577 00:50:16,500 --> 00:50:18,740 Ik was net bij het huis van Rigdon. 578 00:50:20,841 --> 00:50:22,725 Ben je klaar voor naar Santa Fe? 579 00:50:25,426 --> 00:50:27,618 Waarom ontsloeg je Hugh Rigdon? 580 00:50:28,319 --> 00:50:31,774 - Omdat hij dronk. - Hij nam slechts ��n drankje. 581 00:50:31,975 --> 00:50:34,469 Dat leidt tot de tweede, de derde enzovoort. 582 00:50:35,070 --> 00:50:38,627 Ik neem geen risico 'n dronken man erbij. Er staat te veel op het spel. 583 00:50:38,828 --> 00:50:42,132 - Geef hem nog een kans. - Ik neem hem niet terug. 584 00:50:42,422 --> 00:50:44,862 Het is niet alleen Hugh, hij heeft 'n vrouw en kinderen. 585 00:50:45,063 --> 00:50:47,329 Had hij aan moeten denken toen hij die fles opende. 586 00:50:47,530 --> 00:50:50,610 Je maakte je punt. Wees genereus nou. 587 00:50:51,011 --> 00:50:53,817 Ik heb hem ontslagen. Ik wil er niet over praten. 588 00:50:55,418 --> 00:50:56,367 Nee. 589 00:50:56,668 --> 00:51:00,007 Je praat liever over wat een belangrijke man je nu bent. 590 00:51:00,208 --> 00:51:02,721 Ik vond je beter zoals je eerst was. 591 00:51:03,122 --> 00:51:05,913 - Toen ik een niemand was? - Wie ben je nu? 592 00:51:08,714 --> 00:51:09,790 Matt. 593 00:51:11,291 --> 00:51:14,143 Ik wil trots op je zijn en wat je doet. 594 00:51:14,344 --> 00:51:17,234 Maar ik wil niet dat je denk, een belangrijke man te zijn, 595 00:51:17,435 --> 00:51:20,564 en je te ontdoen van alle kwaliteiten waarvan ik hield. 596 00:51:20,765 --> 00:51:24,305 Oke, je kreeg die macht, en heeft de macht 't te gebruiken. 597 00:51:24,506 --> 00:51:26,195 Maar het vereist meer dan dat. 598 00:51:26,496 --> 00:51:28,758 Verlies niet je vriendelijkheid Matt. 599 00:51:29,059 --> 00:51:31,324 Denk niet dat genade tonen zwakheid is. 600 00:51:32,784 --> 00:51:34,980 Vriendelijkheid? Genade? 601 00:51:35,481 --> 00:51:38,104 Wie behandelde mijn moeder met vriendelijkheid? 602 00:51:38,705 --> 00:51:40,661 Wie had medelijden met haar? 603 00:51:40,862 --> 00:51:44,713 Is dat wat het betekent voor je? Een kans om wraak te nemen? 604 00:51:47,535 --> 00:51:49,355 Janet, ik wil niet vechten met jou. 605 00:51:49,556 --> 00:51:53,099 - Laten we vergeten Rigdon. - Het is niet zo makkelijk voor mij. 606 00:51:53,300 --> 00:51:57,069 Jij zei dat je zijn grote schaduw wilt zijn. 607 00:51:57,570 --> 00:52:00,120 Matt, je wordt kleiner. 608 00:52:00,521 --> 00:52:02,378 Omdat ik een dronkaard ontslaat? 609 00:52:02,679 --> 00:52:05,403 Ik ga niet met je mee naar Santa Fe. 610 00:52:06,204 --> 00:52:07,380 Waarom niet? 611 00:52:07,581 --> 00:52:09,844 Ik deed 'n afspraak te trouwen met Matt Brown... 612 00:52:10,045 --> 00:52:12,075 die mijn hand nam en liep met me. Ik groeide. 613 00:52:12,742 --> 00:52:18,204 Ik weet niet wat er met 'm is terwijl ik van hem hield. 614 00:52:18,405 --> 00:52:19,895 Luister naar me. Je kunt niet... 615 00:52:20,096 --> 00:52:22,472 Ik ga niet naar Santa Fe trouwen met een vreemde. 616 00:52:22,973 --> 00:52:24,487 Je praat dwaasheden. 617 00:52:24,688 --> 00:52:27,168 Ik ga niet, Matt. dat staat vast. 618 00:52:27,269 --> 00:52:31,697 Laten we eens afwachten wat voor belangrijk man je bent. 619 00:52:31,839 --> 00:52:36,807 Over 'n maand schaam je je te trouwen met iemand als mij. 620 00:53:15,520 --> 00:53:18,686 - Kan ik er bij zitten? - Ga je gang. 621 00:53:20,889 --> 00:53:22,620 Ik dacht dat je bij je rijke neefje zo zijn. 622 00:53:22,821 --> 00:53:27,293 De manier hoe hij zich gedraagt, Ik schaam me zijn familie te zijn. 623 00:53:27,994 --> 00:53:31,126 Ik ben voor je, Hugh. - Dank je. 624 00:53:31,746 --> 00:53:35,426 We wonnen deze landen met onze inspanning. 625 00:53:35,627 --> 00:53:39,427 We hadden verwacht dat 'n deel van ons zelf zou zijn. 626 00:53:40,028 --> 00:53:43,199 Nu komt deze "Niemand" en neemt alles af. 627 00:53:44,900 --> 00:53:49,764 - Neem een drankje. - Dank je. Ik zal dat doen. 628 00:53:50,561 --> 00:53:52,094 Er is niets mis aan een drankje. 629 00:53:52,295 --> 00:53:57,756 Zelfs de Bijbel zegt... Het drinken van wijn is goed. 630 00:53:58,185 --> 00:53:59,663 Het maakt me opgelucht. 631 00:54:02,950 --> 00:54:04,323 Ik realiseer me net... 632 00:54:04,524 --> 00:54:07,160 dat wij vier meer redenen hebben dan de meeste... 633 00:54:07,961 --> 00:54:10,030 om Matt Brown te haten. 634 00:54:11,231 --> 00:54:13,689 Ik wilde hem doden vanmiddag, als ik kon. 635 00:54:14,090 --> 00:54:16,839 Ik zou hem gedood hebben als Donahue zich er niet mee bemoeide. 636 00:54:17,740 --> 00:54:19,514 Ik wed dat 't hem nu spijt. 637 00:54:19,715 --> 00:54:22,464 Het is jammer dat Donahue hem niet dood had gevonden. 638 00:54:22,965 --> 00:54:24,879 Dan hadden we niet deze problemen. 639 00:54:25,080 --> 00:54:26,410 Hoe bedoel je? 640 00:54:27,911 --> 00:54:29,783 Ik ben de enige levende familielid, Hugh. 641 00:54:30,684 --> 00:54:32,748 Hoe gaat dat ons helpen? 642 00:54:32,949 --> 00:54:37,436 Met Matt's dood, zou ik de eigenaar van de grond zijn. 643 00:54:39,006 --> 00:54:40,503 Ik zou niet hebzuchtig zijn. 644 00:54:40,704 --> 00:54:46,332 Ik zou de helft van 't geld nemen, en een belang van 10%. 645 00:54:46,579 --> 00:54:50,005 Waar gaat dit gesprek over? Hij is niet dood. 646 00:54:50,206 --> 00:54:52,161 Het is waar, dat is hij niet. 647 00:54:53,962 --> 00:54:55,345 Dat is jammer. 648 00:54:58,838 --> 00:55:02,513 Ja, dat is jammer. 649 00:55:09,960 --> 00:55:13,338 Geen drankjes meer. Je moet sluiten vanavond. 650 00:55:14,939 --> 00:55:18,301 Ga slapen nu het nog kan. We gaan vroeg op weg naar Santa Fe. 651 00:55:28,556 --> 00:55:30,429 Ik zeg je te gaan, Mullard. 652 00:55:31,430 --> 00:55:33,391 Mijn vrienden vinden dat ik moet blijven. 653 00:55:35,092 --> 00:55:37,060 Neem je vrienden met je mee. 654 00:55:54,531 --> 00:55:56,226 Waarom bemoei je je ermee? 655 00:55:56,427 --> 00:55:58,118 Ik dacht dat het een open gevecht was. 656 00:56:16,751 --> 00:56:18,037 Vroeg ik je om hulp? 657 00:56:18,238 --> 00:56:22,020 Ik wilde niet meer glazen van Hortensia gebroken zien. 658 00:56:22,321 --> 00:56:25,324 Als Mullard en zijn vrienden je buiten opwachten... 659 00:56:25,525 --> 00:56:26,846 laat ik ze hun gang gaan. 660 00:56:28,047 --> 00:56:29,924 Ik zei geen drankjes meer. 661 00:56:30,925 --> 00:56:34,581 Drink er eentje, Matt. Op het succes van de reis. 662 00:56:34,774 --> 00:56:38,218 Ik gaf 'n bevel. Ik wil dat 'n man die voor mij werkt gehoorzaamt. 663 00:56:38,413 --> 00:56:42,380 Weet je, het is niet wat je zegt dat me ergert, 664 00:56:43,217 --> 00:56:44,805 Het is hoe je het zegt. 665 00:56:45,006 --> 00:56:48,820 - Je went er wel aan. - De vraag is of ik dat wil. 666 00:56:49,114 --> 00:56:51,703 Als een man in 't zelfde werk te lang is, 667 00:56:51,904 --> 00:56:53,831 denkt hij dat die onvervangbaar is. 668 00:56:54,032 --> 00:56:57,699 Het is dwaas te denken dat 'n jongen de goede orders geeft. 669 00:56:57,900 --> 00:57:01,234 Niemand krijgt de tijd om te beseffen dat het niet zinvol is. 670 00:57:02,435 --> 00:57:05,947 Je bent mijn voorman, je gehoorzaamt me of je gaat eruit. 671 00:57:07,148 --> 00:57:08,519 Dat is eerlijk genoeg. 672 00:57:15,245 --> 00:57:17,107 Neem je geld bij Bulls in de ochtend. 673 00:57:17,608 --> 00:57:19,404 Nee, Matt. 674 00:57:19,705 --> 00:57:21,039 Je heb afgedaan. 675 00:57:25,770 --> 00:57:27,630 Veel geluk, jongen. 676 00:57:38,331 --> 00:57:41,556 Je dwong hem om het te doen. Waarom? 677 00:57:41,729 --> 00:57:44,558 Ik wou al langer stoppen met die baan. 678 00:58:30,400 --> 00:58:33,160 Ik begrijp niet waarom je van gedachten veranderde. 679 00:58:33,361 --> 00:58:35,804 Alles was gepakt, en je besloot ineens niet te gaan. 680 00:58:37,405 --> 00:58:39,184 Je kunt nog steeds gaan, lieverd. 681 00:58:39,585 --> 00:58:41,334 Hij wil je bij hem. 682 00:59:00,433 --> 00:59:01,952 Ga je niet mee met hem? 683 00:59:01,953 --> 00:59:03,811 Hij besloot het te doen zonder mij. 684 00:59:04,012 --> 00:59:05,658 Maar hij kan dat niet, dat weet je. 685 00:59:06,159 --> 00:59:09,428 Janet, het kan hem niet schelen wat ik weet. 686 00:59:09,629 --> 00:59:11,750 Hij zal het nooit redden zonder jou. 687 00:59:11,951 --> 00:59:14,080 Waarom liet je hem gaan op die manier? 688 00:59:15,481 --> 00:59:17,932 Waarom deed jij dat? 689 00:59:48,180 --> 00:59:49,895 Oke, laten we ze hier weghalen. 690 01:00:02,395 --> 01:00:05,179 Er zal veel tijd voor praten zijn voor we in Santa Fe zijn. 691 01:00:29,403 --> 01:00:31,454 Ons vee, jongens. 692 01:00:32,555 --> 01:00:34,589 Stil zijn en blijf uit zicht. 693 01:01:08,485 --> 01:01:11,625 - Ga je echt weg? - Ja, niets houdt me hier. 694 01:01:12,505 --> 01:01:14,749 Als ik ergens bent, schrijf ik je. 695 01:01:16,477 --> 01:01:18,602 Nee, lieverd. 696 01:01:19,003 --> 01:01:21,311 Je zal proberen te vergeten deze plek. 697 01:01:21,612 --> 01:01:25,108 Maar of je dat zou kunnen, waar zal dat jou heen leiden? 698 01:01:26,559 --> 01:01:29,107 Je zei er is niets hier om je te houden. 699 01:01:30,908 --> 01:01:35,076 Ik denk dat als je ga, je meer achterlaat dan je denkt. 700 01:01:35,528 --> 01:01:38,251 Je bent een goede vrouw, maar je praat te veel. 701 01:01:43,145 --> 01:01:44,820 Loop niet weg. 702 01:01:45,021 --> 01:01:47,078 Ik loop niet weg. Ik werd ontslagen, weet je nog? 703 01:01:47,279 --> 01:01:51,672 Omdat je dat wilde. Chip, als je dat nu doet, 704 01:01:51,869 --> 01:01:55,348 zal je altijd leven met een oude angst. 705 01:01:55,649 --> 01:01:57,234 Ik weet niet waar je het over heb. 706 01:01:58,135 --> 01:02:02,103 Je was bang voor Keenan. - Ik haatte hem. - Nee. 707 01:02:02,304 --> 01:02:05,862 je was bang voor hem omdat hij je goed kende. 708 01:02:06,063 --> 01:02:08,790 En het was uit medelijden of vergeving. 709 01:02:08,991 --> 01:02:11,776 Zo wat? Ik weet niet meer wat nodig is voor niets meer. 710 01:02:12,277 --> 01:02:14,096 Hij straft je nog steeds. 711 01:02:14,297 --> 01:02:16,713 Zelfs uit zijn graf, straft hij je. 712 01:02:17,714 --> 01:02:21,287 Voor 30 jaar, liet hij je denken dat deze plaats voor jou zou zijn. 713 01:02:21,488 --> 01:02:23,402 30 jaar, leefde je in vrees. 714 01:02:23,603 --> 01:02:26,470 Leefde zo als hij wilde, alleen om de ranch te krijgen. 715 01:02:27,971 --> 01:02:31,129 Toen hij stierf, liet hij het aan de jongen. 716 01:02:31,330 --> 01:02:33,674 Laat hij 't maar hebben. Ik vraag hem om niets. 717 01:02:33,875 --> 01:02:37,275 Geef hem wat je kunt, je bent 't hem verschuldigd. 718 01:02:37,476 --> 01:02:40,432 Wil je dat ik hem help te houden wat rechtmatig van mij was? 719 01:02:41,133 --> 01:02:44,048 Voor jouw gevoel, niet voor Matt. 720 01:02:44,249 --> 01:02:47,641 Hij is jong en sterk. - Ook stom en koppig. 721 01:02:49,446 --> 01:02:52,177 Maar hij is niet zwak zoals jij, schat. 722 01:02:57,127 --> 01:03:00,549 Ren weg van de waarheid zoals je altijd deed. 723 01:03:01,650 --> 01:03:06,623 Je kunt er niet aan ontsnappen. Je bent zwak, zwak! 724 01:03:08,289 --> 01:03:11,285 Je bent de zwakste man die ik ooit heb ontmoet! 725 01:03:46,743 --> 01:03:50,731 Terug. Ga terug! schiet op! Ga terug! 726 01:04:39,807 --> 01:04:42,265 Zeg de boys dat we ze een beetje laten grazen. 727 01:05:02,541 --> 01:05:04,827 Hij laat ze grazen zolang als het kan. 728 01:05:05,128 --> 01:05:07,777 Er zal geen gras en water zijn morgen. 729 01:05:07,978 --> 01:05:09,715 Na morgen zijn er alleen de vlaktes. 730 01:05:09,916 --> 01:05:12,643 - Wie komt daar aan? - Wie is dat? 731 01:05:23,034 --> 01:05:26,946 - Het is Donahue. - Ik dacht dat hij weg was. 732 01:05:28,295 --> 01:05:30,504 Het lijkt erop dat hij weer terugkomt. 733 01:05:39,817 --> 01:05:42,076 - Wil je wat vlees? - Nee, dank je. 734 01:05:43,477 --> 01:05:46,129 Het duurt meer dan zenuwen om een reis als deze te leiden. 735 01:05:47,030 --> 01:05:48,236 Ik heb geen honger. 736 01:06:12,675 --> 01:06:16,801 - Je koos de goede tijd. - Wat kom je doen? 737 01:06:17,660 --> 01:06:20,537 Ik denk dat ik wat te haastig was gisteravond. 738 01:06:23,018 --> 01:06:25,291 Je vraagt me om nog een kans? 739 01:06:26,392 --> 01:06:27,849 Ja. 740 01:06:30,159 --> 01:06:33,491 Oke. Ik kan nog een hulp gebruiken. 741 01:06:37,488 --> 01:06:38,886 He, Donahue. 742 01:06:41,260 --> 01:06:44,261 Als we vertrekken rijdt je voor. 743 01:06:45,462 --> 01:06:47,293 Zoals je zegt. 744 01:07:01,577 --> 01:07:04,830 Nou krijgen we de kudde zeker in Santa Fe. 745 01:07:06,431 --> 01:07:10,333 - Omdat Donahue er bij is? - Hij kent de weg. 746 01:07:11,183 --> 01:07:14,013 Hij weet hoe ze te krijgen over de vlakte. 747 01:07:15,014 --> 01:07:18,302 Het kwam omdat hij er zeker van was dat ik zou falen. 748 01:07:18,503 --> 01:07:21,595 Hij wil dicht bij me zijn om te lachen voor 't stof op me. 749 01:07:22,496 --> 01:07:26,095 Misschien kan hij dat, maar hij zal 't stof eerst eten. 750 01:09:02,696 --> 01:09:05,121 Laten we nu eens een goede kop koffie hebben. 751 01:09:05,322 --> 01:09:08,110 Denk je dat we zullen komen in Santa Fe met het vee? 752 01:09:08,311 --> 01:09:09,611 Dat is mijn job om te doen. 753 01:09:09,903 --> 01:09:12,038 Maar ik heb te veel stof in mijn hoofd. 754 01:09:12,339 --> 01:09:15,050 Matt handelde heel goed vandaag. 755 01:09:16,051 --> 01:09:19,008 Dat betekent niet veel. Noach zou 't ook kunnen. 756 01:09:19,209 --> 01:09:21,474 De vlakte wordt de test, daar is geen twijfel aan. 757 01:09:21,675 --> 01:09:24,259 Het vee zal druk zijn zelfs zonder overhaast. 758 01:09:24,460 --> 01:09:27,282 Ik haal diep adem dat er geen stampede komt. 759 01:09:27,483 --> 01:09:30,018 De baas zal bevelen geven niet te ademen. 760 01:09:31,538 --> 01:09:33,978 Ik zou me beter voelen als jij de boel zou leiden. 761 01:09:34,179 --> 01:09:38,573 Nee, zijn spel is het. Laat hem de kaarten spelen. 762 01:09:42,354 --> 01:09:44,420 Ik bracht u uw matras van de wagen. 763 01:09:44,621 --> 01:09:45,916 Bedankt. 764 01:09:46,917 --> 01:09:49,092 Ik denk dat ik niet veel hulp ben vandaag. 765 01:09:49,493 --> 01:09:51,155 Je leert het. 766 01:09:51,756 --> 01:09:54,625 Nou, bedankt voor me een kans te geven. 767 01:09:55,885 --> 01:09:58,077 - Noah. - Ja, sir? 768 01:09:59,103 --> 01:10:02,660 - Houd 'n oogje op de paarden. - Ja, sir. 769 01:10:38,075 --> 01:10:39,689 Oh rustig, jongen. 770 01:10:48,805 --> 01:10:51,237 Probeer ze te pakken of de kudde zal schrikken. 771 01:10:51,338 --> 01:10:52,345 Oke! 772 01:11:51,269 --> 01:11:53,782 Bind ze terug vast. Ik controleer de kudde. 773 01:12:04,210 --> 01:12:07,061 - Hier, Chip. - Dat scheelde niet veel. 774 01:12:09,490 --> 01:12:13,456 - Alles is rustig. - Hier. 775 01:12:16,727 --> 01:12:17,995 Dank je. 776 01:12:18,196 --> 01:12:19,517 Weet iemand waar ze van schrokken? 777 01:12:19,718 --> 01:12:22,030 Ik hoorde niets tot ze wegrenden. 778 01:12:22,231 --> 01:12:23,171 Laat me gaan! 779 01:12:25,272 --> 01:12:28,124 Ik wist het niet! Niemand vertelde 't me! 780 01:12:30,125 --> 01:12:32,268 - Wat is er? - Zeg het hem. 781 01:12:32,669 --> 01:12:34,450 't Spijt me, Mr. Brown. 782 01:12:35,451 --> 01:12:37,970 U moet me geloven, ik wilde geen kwaad doen. 783 01:12:38,471 --> 01:12:40,753 - Wat heeft hij gedaan? - Dit veroorzaakte het. 784 01:12:40,954 --> 01:12:44,805 - Een wolf huid. - Gelukkig sloeg de kudde niet op hol. 785 01:12:45,106 --> 01:12:46,850 Ik had 'm in mijn matras. 786 01:12:47,051 --> 01:12:49,676 Ik wou 'm verkopen in Santa Fe. 787 01:12:49,877 --> 01:12:52,319 Je nam een risico voor een paar dollar? 788 01:12:52,520 --> 01:12:53,965 Dat is genoeg. 789 01:12:58,535 --> 01:13:00,360 Noah maakte een fout hij heeft er spijt van. 790 01:13:00,661 --> 01:13:03,576 Het kostte ons slechts een wilde rit. Vergeet het. 791 01:13:05,677 --> 01:13:09,432 Heb je nog meer verrassingen in dat matras? - Nee, sir. 792 01:13:12,367 --> 01:13:13,760 Verwijdert dat ding. 793 01:13:50,564 --> 01:13:52,817 Lanford is aan de andere kant van de heuvel. 794 01:13:54,818 --> 01:13:57,044 Ik denk dat ik er een kijkje gaat nemen. 795 01:14:14,268 --> 01:14:15,723 Het kamp is op de vlaktes. 796 01:14:16,324 --> 01:14:20,391 Het vee zal nerveus zijn geen eten en weinig water. 797 01:14:20,992 --> 01:14:23,663 We kunnen ze opjagen met een paar schoten. 798 01:14:23,864 --> 01:14:27,832 En een stampede. De kudde zal lijken op een locomotief. 799 01:14:28,353 --> 01:14:30,639 En als ze druk zijn met ze te kalmeren, 800 01:14:30,840 --> 01:14:32,805 zal Matt, een ongeluk krijgen. 801 01:14:34,306 --> 01:14:35,547 Wacht even, Mullard. 802 01:14:35,748 --> 01:14:38,409 Toen ik mee deed, wilde ik geen ongelukken veroorzaken. 803 01:14:38,610 --> 01:14:40,915 - Ik stap er uit. - Je bent er bij nu. 804 01:14:41,116 --> 01:14:44,619 En je blijft er bij. Begrepen? 805 01:14:45,820 --> 01:14:48,455 Als we 't vee Matt laten vertrappen, 806 01:14:49,156 --> 01:14:50,957 zal niemand weten dat hij werd neergeschoten. 807 01:14:56,488 --> 01:14:59,253 - Het is 'n rumoerige nacht. - Ja. 808 01:14:59,954 --> 01:15:03,561 - Matt kwam 'n tijd niet. - Misschien gaf hij het op. 809 01:15:04,837 --> 01:15:06,543 Niet hij. 810 01:15:19,025 --> 01:15:21,138 Hij zit op het paard sinds de dageraad. 811 01:15:21,339 --> 01:15:24,334 Ja, hij spaart zich niet. Dat moeten we erkennen. 812 01:15:32,003 --> 01:15:34,053 - Wie gaf order te stoppen? - Ik deed dat. 813 01:15:34,254 --> 01:15:36,617 Het werd donker, en je was nog niet terug, ik dacht... 814 01:15:36,818 --> 01:15:39,879 Oke, drink je koffie dan gaan we verder. 815 01:15:41,055 --> 01:15:44,070 Wil je de kudde over de vlakte drijven vanavond? 816 01:15:44,271 --> 01:15:45,332 Je weet niet hoe 't is... 817 01:15:45,533 --> 01:15:48,770 Ik weet hoe ver we kwamen vandaag en hoe ver ik wil gaan. 818 01:15:48,971 --> 01:15:50,930 We halen het niet als we niet 's nachts gaan. 819 01:15:52,031 --> 01:15:54,276 Je kunt niet verwachten dat mensen werken zonder slaap. 820 01:15:54,777 --> 01:15:57,947 Iedere man die zijn baan wil houden is klaar in 10 minuten. 821 01:16:04,886 --> 01:16:06,152 Ik wil met je praten. 822 01:16:07,453 --> 01:16:09,358 Als je iets te zeggen heb, zeg het. 823 01:16:10,759 --> 01:16:13,949 Reizen in de nacht hier, geeft altijd hetzelfde: 824 01:16:14,150 --> 01:16:17,407 Een stampede. - Ik moet het riskeren. 825 01:16:17,617 --> 01:16:21,218 Ik weet je strijd tegen de tijd, maar dit is niet de plaats om te versnellen... 826 01:16:21,419 --> 01:16:24,542 Als je er op uit gaat 's nachts, kan je de helft van het vee verliezen. 827 01:16:24,743 --> 01:16:26,430 En een man of twee ook. 828 01:16:26,631 --> 01:16:28,270 Als je bang bent, blijf je hier. 829 01:16:28,471 --> 01:16:30,623 Soms is het verstandig om bang te zijn. 830 01:16:34,324 --> 01:16:38,269 Je maakt een fout. - Je staat me in de weg. 831 01:16:38,404 --> 01:16:40,918 Als je de helft van de man bent die je denkt dat je bent, 832 01:16:41,119 --> 01:16:43,810 Geef je je fout toe voordat de schade is gedaan. 833 01:16:44,111 --> 01:16:47,421 - Mijn bevel staat. - Je zult vee verliezen, de ranch... 834 01:16:47,622 --> 01:16:49,871 En dood sommige mannen voordat je opgeeft, is het niet? 835 01:16:50,472 --> 01:16:53,755 Ik begon de reis zonder jou en ik zal hem eindigen. 836 01:16:55,856 --> 01:16:58,368 Waar wacht je nog op? Eet en schiet op. 837 01:17:00,943 --> 01:17:03,604 Ze houden niet van orders van een dronken trailbaas. 838 01:17:03,805 --> 01:17:05,496 Niet van eerlijke whiskey. 839 01:17:05,697 --> 01:17:07,618 Maar het plezier van handelen is weg. 840 01:17:07,819 --> 01:17:09,460 Je bent ontslagen. 841 01:17:11,061 --> 01:17:12,909 Je kan ons allemaal ontslaan. 842 01:17:13,110 --> 01:17:15,268 Een man als jij heeft geen hulp nodig van gewone mensen. 843 01:17:16,169 --> 01:17:18,563 Je kwam om me te verlaten. Dat is waarom je kwam. 844 01:17:18,664 --> 01:17:21,582 Ik kwam om te voorkomen dat je zoiets stom zou doen als dit. 845 01:17:21,783 --> 01:17:24,461 Ik wil geen mislukte man om me te vertellen wat te doen. 846 01:17:24,662 --> 01:17:27,617 Ik maak zelf beslissingen. De kudde en de ranch is van mij. 847 01:17:27,918 --> 01:17:29,708 Gewoon omdat de oude man voor God wilde spelen... 848 01:17:29,909 --> 01:17:31,489 En om mij te straffen van uit zijn graf. 849 01:17:31,490 --> 01:17:34,468 - De ranch heeft niets met jou te maken. - Oh nee? 850 01:17:34,669 --> 01:17:37,993 Ik ben z'n zoon en zend ieder weg als hij niet doet wat ik zeg. 851 01:17:38,706 --> 01:17:40,654 Je bent geen zoon van Keenan. 852 01:17:41,155 --> 01:17:45,254 Je bent mijn zoon. Ik ben je vader. 853 01:17:45,537 --> 01:17:48,823 Alle kracht in je botten komt van mij. 854 01:17:52,339 --> 01:17:53,500 Jij! 855 01:18:53,295 --> 01:18:54,828 Stampede! 856 01:20:09,755 --> 01:20:12,198 Wacht. Ik denk dat het gebroken is. 857 01:20:17,746 --> 01:20:20,993 Mullard! Als je schiet, dood ik je. 858 01:21:04,620 --> 01:21:06,631 Ik dacht dat je me wilde vermoorden. 859 01:21:08,632 --> 01:21:11,510 Dat wilde ik. Voor een tijdje. 860 01:21:14,368 --> 01:21:17,245 Laat me naar je arm kijken. - Oke. 861 01:22:06,117 --> 01:22:08,146 Dat moet je overtuigen... 862 01:22:08,147 --> 01:22:11,290 dat je niet hoeft te staan op Keenan schouders of iemand anders. 863 01:22:12,391 --> 01:22:15,105 Je ontwierp een schaduw voor jezelf. 864 01:22:16,506 --> 01:22:17,899 Ik zal het goed doen, 865 01:22:18,200 --> 01:22:20,948 aangezien jij en Janet me zal begeleiden. 866 01:22:24,349 --> 01:22:30,249 NL ondertiteling Happyfeet 67918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.