Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:58,012 --> 00:03:00,178
A morsel for Lord Mallanna
2
00:03:00,178 --> 00:03:02,720
A morsel for Mother Earth.
Bears, birds, civets and the godly bull…
3
00:03:03,303 --> 00:03:05,762
You sent us the ferocious tiger
to guard us forever.
4
00:03:05,762 --> 00:03:08,178
Trees, hills, winds and springs
overflowing with water.
5
00:03:08,720 --> 00:03:10,970
You fed us and sent us off with honour
6
00:03:10,970 --> 00:03:13,137
You picked up infants
and carried them in your arms.
7
00:03:13,345 --> 00:03:15,720
Turning them into kings
You remain a solid fort.
8
00:03:16,095 --> 00:03:20,553
The branches axed shall be dedicated to soil
The places won shall be surrendered to my land.
9
00:03:21,262 --> 00:03:23,387
Mother Forest has shaped my character.
10
00:03:23,428 --> 00:03:25,637
I shall be the protector in danger.
11
00:03:26,512 --> 00:03:27,637
“I shall be the protector”
12
00:03:36,928 --> 00:03:37,845
“Vocables”
13
00:03:45,928 --> 00:03:47,220
“Vocables”
14
00:04:04,720 --> 00:04:08,970
“Watch the lion hunting down
a herd of charging bulls”
15
00:04:09,345 --> 00:04:11,928
“As he tears open their chests”
16
00:04:13,845 --> 00:04:18,095
“He is an elephant who flings the dusty hills
far twirling his trunk around them”
17
00:04:18,345 --> 00:04:21,095
“He swings and sways now going amuck”
18
00:04:22,053 --> 00:04:27,887
“Hey! A wayward fool got into a tiff with him”
19
00:04:30,970 --> 00:04:36,387
“Hey! A wayward fool got into a tiff with him”
20
00:04:36,512 --> 00:04:41,095
“Like fire from the flint….
He disturbed the valley deep in sweet sleep”
21
00:04:49,095 --> 00:04:51,387
“The heart of the hamlet skipped a beat”
22
00:04:51,595 --> 00:04:53,678
“The trees went ablaze with a hissing sound”
23
00:04:53,803 --> 00:04:55,928
“The gushing stream soon dried up”
24
00:04:56,012 --> 00:04:58,512
“The musical breeze came to a standstill”
25
00:05:01,720 --> 00:05:03,428
What’s up, Balaji?
Why did you accelerate?
26
00:05:04,137 --> 00:05:05,845
We are in a tiger zone, Sir.
27
00:05:06,053 --> 00:05:07,762
Tiger has downed a peg and is asleep.
28
00:05:08,428 --> 00:05:09,345
Drive at leisure.
29
00:05:09,762 --> 00:05:10,595
Ok, Sir.
30
00:05:12,595 --> 00:05:14,512
“Vocables”
31
00:05:16,553 --> 00:05:18,178
“Who is the shooter?”
32
00:05:18,803 --> 00:05:20,887
“Who is the target?”
33
00:05:21,720 --> 00:05:25,178
“Who is at the end of death in this hunt?”
34
00:05:25,678 --> 00:05:26,845
“Vocables”
35
00:05:34,428 --> 00:05:35,553
“Vocables”
36
00:05:47,928 --> 00:05:48,970
Hmm! What is this?
37
00:05:49,053 --> 00:05:50,637
-This is my driving license, Sir.
-Hmm?
38
00:05:50,720 --> 00:05:51,595
This is the RC, Sir.
39
00:05:52,387 --> 00:05:53,512
What is in that bag?
40
00:05:53,553 --> 00:05:54,220
These?
41
00:05:54,262 --> 00:05:55,887
-These are my property papers, Sir.
-Huh?
42
00:05:55,887 --> 00:05:58,095
Come on, Sir!
You have checked them only recently.
43
00:05:58,137 --> 00:05:59,470
You want to do it again!
44
00:05:59,553 --> 00:06:00,762
Last time we checked you.
45
00:06:00,845 --> 00:06:01,928
It’s their turn today.
46
00:06:03,887 --> 00:06:05,303
Aren’t you all the same?
47
00:06:05,512 --> 00:06:06,678
Can’t you see?
48
00:06:07,095 --> 00:06:08,053
We are police.
49
00:06:08,387 --> 00:06:09,470
They are from the Excise.
50
00:06:09,470 --> 00:06:10,220
Sorry, Sir.
51
00:06:10,303 --> 00:06:11,178
What, Ramaswamy?
52
00:06:11,262 --> 00:06:12,470
No give and take with him.
53
00:06:12,595 --> 00:06:13,595
Ask him to open it up.
54
00:06:13,720 --> 00:06:14,178
Bah!
55
00:06:14,428 --> 00:06:16,178
There is no Sunny Leone here.
56
00:06:16,637 --> 00:06:19,303
These are all cement bags.
If we open them, we will be covered in dust.
57
00:06:19,303 --> 00:06:19,970
Hey, get going!
58
00:06:19,970 --> 00:06:20,887
Thank you, Sir.
59
00:06:21,220 --> 00:06:22,470
Move it, move it!
Start the vehicle!
60
00:06:22,595 --> 00:06:23,053
Hm!
61
00:06:24,220 --> 00:06:26,387
So, Ramaswamy!
I guess you came to an understanding.
62
00:06:26,470 --> 00:06:27,720
Come on, brother.
63
00:06:27,970 --> 00:06:29,178
Enough of your duty.
64
00:06:29,303 --> 00:06:30,762
Let’s go to the station and have tea.
65
00:06:30,845 --> 00:06:31,803
Move the vehicles.
66
00:06:46,470 --> 00:06:47,637
How come there’s a vehicle at this hour?
67
00:06:47,678 --> 00:06:48,720
Hey, stop that vehicle!
68
00:06:48,803 --> 00:06:49,887
Let’s check just this one.
69
00:06:51,387 --> 00:06:52,595
Hey! Stop!
70
00:06:53,553 --> 00:06:54,178
Stop!
71
00:06:55,137 --> 00:06:55,678
Stop!
72
00:06:59,387 --> 00:06:59,803
Sir!
73
00:06:59,970 --> 00:07:00,637
License?
74
00:07:02,012 --> 00:07:02,720
Here you go, Sir.
75
00:07:06,012 --> 00:07:06,762
Where from?
76
00:07:07,053 --> 00:07:08,137
From Hyderabad, Sir.
77
00:07:10,220 --> 00:07:10,928
Where to?
78
00:07:11,053 --> 00:07:11,970
Atakeswaram, Sir.
79
00:07:12,137 --> 00:07:14,803
Why take this route so late in the night?
You could have taken the highway.
80
00:07:14,845 --> 00:07:16,428
My boss likes the forest route, Sir.
81
00:07:16,470 --> 00:07:17,220
That’s why.
82
00:07:27,345 --> 00:07:28,345
Only the forest?
83
00:07:28,637 --> 00:07:29,803
Or the goods too?
84
00:07:32,595 --> 00:07:33,595
Sir, Sir, Sir!
85
00:07:33,720 --> 00:07:34,637
Don’t open the door.
86
00:07:39,928 --> 00:07:40,595
Damn!
87
00:07:43,762 --> 00:07:44,887
Who made me fall?
88
00:07:45,095 --> 00:07:46,053
Huh! Who?
89
00:07:46,095 --> 00:07:46,928
It’s me, loser.
90
00:07:47,095 --> 00:07:47,512
Huh?
91
00:07:47,678 --> 00:07:48,887
It was me who pulled you.
92
00:07:49,053 --> 00:07:49,887
So what?
93
00:07:50,053 --> 00:07:51,095
Are you some Lord?
94
00:07:51,095 --> 00:07:52,178
-Huh?
-Who is this guy?
95
00:07:52,178 --> 00:07:53,012
Yes, I am a lord.
96
00:07:53,053 --> 00:07:54,678
-I am a lord. Come!
-Dear!
97
00:07:55,012 --> 00:07:55,595
-Hey!
-Huh!
98
00:07:55,678 --> 00:07:57,345
If I hit you with the baton….
99
00:07:57,803 --> 00:08:00,137
-Will you hit me? Ok!
-How dare you to hit a policeman?
100
00:08:01,428 --> 00:08:03,637
Hey! Why are you roaming
in the night like this?
101
00:08:04,470 --> 00:08:05,095
Move aside.
102
00:08:07,303 --> 00:08:08,762
Hey! Why are you jumping on to me?
103
00:08:08,887 --> 00:08:09,928
Sir, please don’t hit, Sir.
104
00:08:09,970 --> 00:08:11,887
-Don’t leave him!
-Sir, please don’t beat him, Sir.
105
00:08:11,928 --> 00:08:12,553
Oh my!
106
00:08:12,595 --> 00:08:14,928
I will break your legs!
107
00:08:16,262 --> 00:08:18,470
So you hit me on my legs? Huh?
108
00:08:18,845 --> 00:08:19,595
Hold on, jerk!
109
00:08:19,678 --> 00:08:21,012
I know the right guy to tame you.
110
00:08:21,012 --> 00:08:21,553
Sir!
111
00:08:22,220 --> 00:08:23,428
This guy is totally drunk.
112
00:08:23,720 --> 00:08:25,553
He is bashing us up and
the excise men with no discretion.
113
00:08:25,553 --> 00:08:26,512
Come fast, sir!
114
00:08:27,470 --> 00:08:29,387
Tell them to let go,
my boss is on booze, Sir.
115
00:08:29,387 --> 00:08:31,303
So, he gets drunk and hit the police!
116
00:08:32,345 --> 00:08:32,928
Hey!
117
00:08:33,095 --> 00:08:34,887
He is bashing us up our men.
118
00:08:35,053 --> 00:08:36,303
Sir…please, come fast, sir!
119
00:08:36,595 --> 00:08:37,970
Sir! Sir!
120
00:08:38,012 --> 00:08:38,595
Sir!
121
00:08:38,720 --> 00:08:41,262
(Clamour)
122
00:08:41,387 --> 00:08:42,428
Hey, what?
123
00:08:43,595 --> 00:08:44,095
Hey!
124
00:08:44,387 --> 00:08:45,053
Who was that?
125
00:08:45,053 --> 00:08:45,678
Hey!
126
00:08:58,178 --> 00:08:58,720
Hey!
127
00:08:58,928 --> 00:08:59,595
Who is there?
128
00:08:59,803 --> 00:09:01,887
Hey!
[“yellamma”]
129
00:09:03,720 --> 00:09:04,220
Hey!
130
00:09:04,637 --> 00:09:05,178
Hey!
131
00:09:05,928 --> 00:09:06,678
Who is it?
132
00:09:07,762 --> 00:09:08,303
Hey!
133
00:09:09,720 --> 00:09:10,678
Who the heck are you?
134
00:09:12,053 --> 00:09:14,178
I am Bheemla Nayak.
Sub-Inspector of Police.
135
00:09:14,178 --> 00:09:16,425
Srisailam Tehsil, Hatkeswaram Mandal
Andhra Pradesh.
136
00:09:17,207 --> 00:09:18,395
I don’t remember the pin code.
137
00:09:18,422 --> 00:09:19,089
Is it ok?
138
00:09:25,978 --> 00:09:27,269
Where is the check post?
139
00:09:28,314 --> 00:09:29,730
Hey, Balaji!
You never told me?
140
00:09:30,064 --> 00:09:31,257
He seems drunk, Sir.
141
00:09:31,772 --> 00:09:33,272
The drink has waned but not his ego.
142
00:09:34,314 --> 00:09:35,105
Hey, Ramaswamy!
143
00:09:35,314 --> 00:09:36,439
Take the phone from him.
144
00:09:37,522 --> 00:09:38,647
-Hey! Give it to me!
-Sir!
145
00:09:38,689 --> 00:09:40,689
Sudarshan! Why are you standing like a statue?
Get him into the vehicle.
146
00:09:40,730 --> 00:09:41,105
Move.
147
00:09:41,147 --> 00:09:41,647
Move!
148
00:09:49,189 --> 00:09:49,939
Hey! Move!
149
00:09:57,272 --> 00:09:59,897
Once you put on your uniform
lock your ego at home.
150
00:10:00,730 --> 00:10:02,730
If you don’t follow rules,
I will peel your skin.
151
00:10:03,189 --> 00:10:03,855
Remove it.
152
00:10:04,689 --> 00:10:05,230
Remove it!
153
00:10:36,397 --> 00:10:37,772
A nuisance at midnight.
154
00:10:37,772 --> 00:10:38,647
Who is it, Sir?
155
00:10:38,814 --> 00:10:39,689
Some pompous guy.
156
00:10:39,772 --> 00:10:41,439
He was a drunk creating nuisance.
So we thrashed him and nabbed him.
157
00:10:41,522 --> 00:10:43,939
Sir, my boss is a retired sergeant.
Even the liquor was from quota.
158
00:10:44,064 --> 00:10:45,064
You are my driver.
159
00:10:45,230 --> 00:10:46,439
Don’t beg some nobodies.
160
00:10:47,605 --> 00:10:48,355
-Shakti!
-Sir?
161
00:10:48,480 --> 00:10:49,022
Return it.
162
00:10:49,605 --> 00:10:51,272
You have disrobed me and beat me.
163
00:10:54,355 --> 00:10:55,730
But we left your shirt on.
164
00:10:55,980 --> 00:10:56,730
Wear your dhoti.
165
00:10:56,730 --> 00:10:57,855
I have no shame.
166
00:10:57,939 --> 00:10:58,897
I can come like this.
167
00:10:59,022 --> 00:10:59,647
We do.
168
00:11:00,897 --> 00:11:02,605
There are lady constables inside.
Wear it.
169
00:11:06,105 --> 00:11:06,564
Hey!
170
00:11:07,230 --> 00:11:08,480
What did you say your name was?
171
00:11:09,272 --> 00:11:10,022
Danny.
172
00:11:10,480 --> 00:11:11,689
Daniel Shekar.
173
00:11:12,522 --> 00:11:13,439
Your name?
174
00:11:13,689 --> 00:11:14,397
Bheemla!
175
00:11:15,605 --> 00:11:16,730
Bheemla Nayak…
176
00:11:20,355 --> 00:11:21,480
What are you waiting for?
177
00:11:22,147 --> 00:11:23,189
For the tag line?
178
00:11:24,689 --> 00:11:26,272
Not necessary.
Get dressed and come.
179
00:11:29,814 --> 00:11:30,897
Sudarshan!
Bring him.
180
00:11:31,105 --> 00:11:31,605
Sir.
181
00:11:33,897 --> 00:11:34,605
This is excise, Sir.
182
00:11:34,605 --> 00:11:35,564
-Hey, move!
-Hey!
183
00:11:36,022 --> 00:11:36,855
Am I in some queue?
184
00:11:36,897 --> 00:11:37,855
Why do you push me?
185
00:11:40,647 --> 00:11:41,439
This is ours, Sir.
186
00:11:41,772 --> 00:11:42,647
Where is the cell?
187
00:11:43,397 --> 00:11:44,564
Not necessary.
Sit there.
188
00:11:44,772 --> 00:11:45,605
Wrong, Sir.
189
00:11:45,855 --> 00:11:48,522
How can you let criminals
like me on the loose?
190
00:11:48,689 --> 00:11:50,522
Put me in handcuffs and
place me in the cell.
191
00:11:50,939 --> 00:11:52,522
Why do you provoke me? Sit!
192
00:11:52,897 --> 00:11:54,272
Why did you arrest me?
193
00:11:54,689 --> 00:11:57,064
One single bottle at the state border
and we make an arrest.
194
00:11:57,064 --> 00:11:58,647
You are carrying a wine shop!
195
00:11:59,272 --> 00:12:01,522
Do you expect us
to salute and felicitate you?
196
00:12:01,605 --> 00:12:02,980
What do you mean by crossing the border?
197
00:12:03,022 --> 00:12:04,230
I was going to Nallapatla.
198
00:12:04,314 --> 00:12:05,480
It is in Telangana.
199
00:12:05,730 --> 00:12:07,272
Nallapatla is in Telangana.
200
00:12:07,397 --> 00:12:09,230
But the route you took is on the Andhra border.
201
00:12:09,314 --> 00:12:11,064
Technically, you were crossing the border.
202
00:12:11,147 --> 00:12:11,897
Sit down!
203
00:12:13,022 --> 00:12:16,397
I didn’t know there would be so much
technology, history and geography behind this.
204
00:12:16,980 --> 00:12:19,064
There is so much law you don’t seem to know.
205
00:12:19,897 --> 00:12:20,522
Which is?
206
00:12:21,189 --> 00:12:23,355
A man can carry three litres
of liquor in this state.
207
00:12:23,480 --> 00:12:25,564
Here! You are carrying 30 litres of it.
208
00:12:26,189 --> 00:12:29,564
As per AP Excise Act 1966 Section 34,
this is a punishable offence.
209
00:12:30,022 --> 00:12:30,689
Um-hmm!
210
00:12:32,355 --> 00:12:35,522
You assaulted an excise officer a while ago.
Section 50 A.
211
00:12:35,939 --> 00:12:39,147
You manhandled an officer on duty.
IPC 353…
212
00:12:39,814 --> 00:12:41,397
Are you threatening me, huh?
213
00:12:42,605 --> 00:12:43,439
Are you?
214
00:12:45,105 --> 00:12:45,772
What?
215
00:12:47,355 --> 00:12:48,272
Hey, Ramaswamy!
216
00:12:48,314 --> 00:12:48,855
Sir!
217
00:12:49,105 --> 00:12:50,147
Prepare the FIR!
218
00:12:50,814 --> 00:12:53,689
Statement and remand report
should get ready in ten minutes.
219
00:12:53,814 --> 00:12:55,980
This guy is very conceited.
Let us show him what we are.
220
00:12:56,064 --> 00:12:56,647
Ok, Sir.
221
00:12:56,897 --> 00:12:58,939
Go ahead and write the Bible and
the Bhagavadgita too.
222
00:12:59,105 --> 00:12:59,855
Write it
223
00:13:00,064 --> 00:13:03,230
Mention 50 A, B, C, D…write till Z!
224
00:13:03,314 --> 00:13:03,939
Hmm?
225
00:13:11,564 --> 00:13:13,647
Hey! Didn’t he smash the light
of your excise jeep?
226
00:13:13,689 --> 00:13:14,105
Yes, Sir.
227
00:13:14,105 --> 00:13:15,064
Add PDP act also.
228
00:13:18,647 --> 00:13:20,689
Take witness signatures
from the forest department.
229
00:13:21,105 --> 00:13:22,480
Let’s tighten the case against him.
230
00:13:22,522 --> 00:13:23,314
Yo, Police!
231
00:13:25,314 --> 00:13:26,897
For all the acts you book me under,
232
00:13:28,522 --> 00:13:29,772
…this is my reaction.
233
00:13:30,064 --> 00:13:30,772
-Hey!
-Hey!
234
00:13:49,022 --> 00:13:51,605
Seal all the bottles and make a quick list.
235
00:14:09,230 --> 00:14:09,689
Sir!
236
00:14:09,730 --> 00:14:10,230
Hmm.
237
00:14:10,355 --> 00:14:10,814
Tea.
238
00:14:11,522 --> 00:14:13,564
I don’t drink tea except in hangovers.
Thanks.
239
00:14:13,897 --> 00:14:15,230
Why do you offer him
when he is not interested?
240
00:14:15,272 --> 00:14:16,022
Bring it here.
241
00:14:16,522 --> 00:14:17,105
Hmm.
242
00:14:24,064 --> 00:14:24,564
Hey!
243
00:14:25,105 --> 00:14:26,147
That’s mine.
Give it here.
244
00:14:26,272 --> 00:14:27,689
This is no telephone exchange.
245
00:14:28,355 --> 00:14:30,689
Once you are in the station,
we own the phones, call and everything.
246
00:14:30,814 --> 00:14:31,730
Can’t give it.
247
00:14:32,022 --> 00:14:32,480
Fine.
248
00:14:32,689 --> 00:14:33,772
Tell me who is calling.
249
00:14:34,064 --> 00:14:35,189
V V Vinayak…
250
00:14:35,439 --> 00:14:36,689
Film director, Sir?
251
00:14:36,814 --> 00:14:37,314
Ah.
252
00:14:37,564 --> 00:14:38,105
Who?
253
00:14:38,522 --> 00:14:40,064
The guy who sends Sumos flying?
254
00:14:40,272 --> 00:14:41,272
Who is this guy?
255
00:14:41,897 --> 00:14:44,230
He sounds like a villain.
He is dressed like a producer.
256
00:14:44,480 --> 00:14:44,980
Hey!
257
00:14:45,147 --> 00:14:46,022
Cut the call, first.
258
00:14:46,230 --> 00:14:46,980
I will.
259
00:14:48,522 --> 00:14:49,689
Sir is in a shot.
260
00:14:49,814 --> 00:14:51,147
He will call you once it’s done. Ok?
261
00:14:51,230 --> 00:14:51,689
Hey!
262
00:14:52,855 --> 00:14:53,730
Hey! Give it here.
263
00:14:54,147 --> 00:14:55,022
Hey! Sit down.
264
00:14:56,439 --> 00:14:56,980
Sit down!
265
00:14:57,064 --> 00:14:58,189
Do as you are told.
Sit down!
266
00:14:58,855 --> 00:14:59,480
Sit down!
267
00:15:04,147 --> 00:15:05,522
Look for heroines, Sir.
268
00:15:05,980 --> 00:15:07,397
I will…I will.
269
00:15:07,647 --> 00:15:10,189
Brother got excited
at the mention of heroines.
270
00:15:11,314 --> 00:15:11,939
Hmm.
271
00:15:12,355 --> 00:15:15,064
Removing dhotis,
peeping into others’ phones-
272
00:15:15,064 --> 00:15:17,689
These losers seem
more interested in others’ lives.
273
00:15:20,772 --> 00:15:21,689
Ignore him, Sir.
274
00:15:21,772 --> 00:15:22,439
You go ahead.
275
00:15:23,022 --> 00:15:23,564
Sir!
276
00:15:24,105 --> 00:15:25,147
What is the noise there?
277
00:15:25,230 --> 00:15:27,105
Ramaswamy is looking into his phone, Sir.
278
00:15:28,855 --> 00:15:31,230
Ask him to stop dawdling
and make the FIR.
279
00:15:31,772 --> 00:15:32,939
Bhatti Vikramarka.
280
00:15:33,064 --> 00:15:34,064
Who is he, Sir?
281
00:15:34,730 --> 00:15:36,939
-Congress Party Opposition Leader.
-Oh!
282
00:15:37,647 --> 00:15:39,605
Man has a political touch too!
283
00:15:39,772 --> 00:15:40,730
Oho!
284
00:15:44,022 --> 00:15:44,772
GMR?
285
00:15:45,189 --> 00:15:46,730
The man who built the airport?
That’s the guy.
286
00:15:46,772 --> 00:15:48,147
Correct…correct…correct.
287
00:15:48,855 --> 00:15:50,522
Who is interested in these men, Sir?
288
00:15:50,689 --> 00:15:52,564
Check if there is Keerthi Suresh’s number.
289
00:15:53,105 --> 00:15:54,147
Keerthi starts with K, right?
290
00:15:54,230 --> 00:15:54,605
Ah!
291
00:15:54,814 --> 00:15:55,814
Wait….wait.
292
00:15:57,605 --> 00:15:58,564
Koteswara Rao….
293
00:15:59,522 --> 00:16:00,480
Kameswara Rao….
294
00:16:08,064 --> 00:16:09,022
KTR personal…
295
00:16:14,105 --> 00:16:15,064
Look for more.
296
00:16:15,439 --> 00:16:16,022
Wait.
297
00:16:16,480 --> 00:16:17,064
Make it fast.
298
00:16:17,272 --> 00:16:17,980
I am on the job!
299
00:16:18,105 --> 00:16:18,855
Check…check.
300
00:16:31,022 --> 00:16:31,855
What happened?
301
00:16:32,064 --> 00:16:32,772
What is it, bro!
302
00:16:35,314 --> 00:16:36,064
KCR!
303
00:16:55,272 --> 00:16:56,064
Don’t fret.
304
00:16:56,397 --> 00:16:57,939
That’s not CM’s number.
305
00:17:08,980 --> 00:17:11,147
It’s your IG-
Mr Chandan Rao Sirs.
306
00:17:34,189 --> 00:17:34,980
One minute, Sir.
307
00:17:35,189 --> 00:17:35,647
Hello?
308
00:17:35,730 --> 00:17:36,522
Ha, Nayak?
Tell me.
309
00:17:36,605 --> 00:17:37,064
Sir!
310
00:17:37,147 --> 00:17:37,522
Huh?
311
00:17:38,355 --> 00:17:38,980
Erm-
312
00:17:39,439 --> 00:17:40,230
What is it? Tell me.
313
00:17:40,272 --> 00:17:42,647
We have arrested someone
under Excise Act, Sir.
314
00:17:42,855 --> 00:17:43,814
Congratulations!
315
00:17:44,189 --> 00:17:45,939
Anyway, change quickly and come home.
316
00:17:46,272 --> 00:17:48,814
My daughter’s ‘Mehendi’ function
is in full swing, Nayak!
317
00:17:49,314 --> 00:17:50,397
He is ex-military.
318
00:17:50,480 --> 00:17:51,564
How does it matter?
319
00:17:52,397 --> 00:17:53,480
Anyway, you say he is retired.
320
00:17:53,522 --> 00:17:55,314
He also knows lots of politicians, Sir.
321
00:17:55,397 --> 00:17:55,897
So?
322
00:17:55,980 --> 00:17:58,814
And he has our IG Mr Chandan Rao’s
number in his phone.
323
00:18:02,230 --> 00:18:03,939
Have you…made the FIR, Nayak?
324
00:18:04,064 --> 00:18:04,980
-It’s done, Sir.
-Husband!
325
00:18:05,147 --> 00:18:06,480
Would you like some dots on your palm?
326
00:18:06,605 --> 00:18:07,980
Someone is already doing it for me.
327
00:18:08,022 --> 00:18:08,730
Carry on.
328
00:18:08,855 --> 00:18:09,980
You have already made it?
329
00:18:12,689 --> 00:18:14,272
After all, you found a few liquor bottles!
330
00:18:14,355 --> 00:18:16,105
Why such a big mess over them, Nayak?
331
00:18:16,147 --> 00:18:17,647
Please have some sweets, brother.
332
00:18:18,105 --> 00:18:19,355
You know I am diabetic.
333
00:18:19,397 --> 00:18:21,230
You are trying to tease me, Sister?
Thank you!
334
00:18:21,397 --> 00:18:22,189
No, Sir.
335
00:18:22,605 --> 00:18:24,480
If we don’t do it,
he will make us do it.
336
00:18:24,605 --> 00:18:27,355
Moreover, the forest department
and excise people were also there.
337
00:18:27,480 --> 00:18:28,522
Of course, Nayak!
338
00:18:28,564 --> 00:18:31,605
They would be there. What do they have to lose?
Anyway, you wrote the FIR. Is that it?
339
00:18:32,897 --> 00:18:34,772
It was forced to.
340
00:18:35,689 --> 00:18:36,605
I have written it, Sir.
341
00:18:36,772 --> 00:18:37,772
Where is he now?
342
00:18:38,022 --> 00:18:39,605
He is sitting on the bench outside, Sir.
343
00:18:40,814 --> 00:18:41,897
Mister! I beg you.
344
00:18:42,147 --> 00:18:44,272
Take him inside and
make him sit under the fan.
345
00:18:45,439 --> 00:18:46,022
Hear me?
346
00:18:46,772 --> 00:18:48,022
Nayak! Don’t mess with him.
347
00:18:48,147 --> 00:18:49,105
Keep him comfortable.
348
00:18:49,147 --> 00:18:50,522
Do you understand what I say?
349
00:18:53,980 --> 00:18:54,647
Sir! Sir!
350
00:18:56,522 --> 00:18:57,064
Come.
351
00:19:00,522 --> 00:19:01,814
(Humming)
352
00:19:02,480 --> 00:19:03,272
Ramaswamy!
353
00:19:03,355 --> 00:19:03,897
Sir!
354
00:19:05,189 --> 00:19:06,897
Bring me Sir’s phone and his driver’s phone.
355
00:19:06,897 --> 00:19:07,522
Ok, Sir.
356
00:19:10,272 --> 00:19:11,064
No need of his.
357
00:19:11,189 --> 00:19:12,897
He will unnecessarily wake up everyone.
358
00:19:13,689 --> 00:19:16,022
Sir, you will be a bit comfortable.
Please come in and sit.
359
00:19:17,230 --> 00:19:19,480
I am very comfortable
in this leather sofa, Sir.
360
00:19:21,897 --> 00:19:22,564
Please?
361
00:19:23,147 --> 00:19:23,605
Huh?
362
00:19:25,814 --> 00:19:26,605
Please!
363
00:19:28,855 --> 00:19:29,314
Ok.
364
00:19:40,564 --> 00:19:41,105
Come in.
365
00:19:44,355 --> 00:19:44,897
Be seated.
366
00:19:45,147 --> 00:19:47,022
Just looking up my phone
warmed you up to me?
367
00:19:48,564 --> 00:19:50,939
If I call one of them,
are you going to salute me?
368
00:19:51,730 --> 00:19:53,689
Saluting is nothing new to the police.
369
00:19:54,689 --> 00:19:57,814
A joint combing is usual for us, the police,
and the excise departments once a month.
370
00:19:57,814 --> 00:19:59,189
We did the same thing today.
371
00:19:59,564 --> 00:20:00,814
You were caught. That’s all.
372
00:20:01,230 --> 00:20:02,022
Even if I was!
373
00:20:02,189 --> 00:20:03,147
How could you arrest me?
374
00:20:03,189 --> 00:20:04,147
Am I a smuggler?
375
00:20:04,439 --> 00:20:05,647
Did I call you a smuggler?
376
00:20:07,064 --> 00:20:08,814
But did you act normal?
377
00:20:09,105 --> 00:20:11,189
You manhandled the constable
as soon as you saw him.
378
00:20:11,272 --> 00:20:12,355
We will adjust.
379
00:20:12,730 --> 00:20:13,647
But you manhandled even the Excise.
380
00:20:13,689 --> 00:20:15,314
Why would they stay quiet?
They would bash you up!
381
00:20:15,355 --> 00:20:16,272
You hit me too!
382
00:20:16,564 --> 00:20:17,730
Not once but twice.
383
00:20:20,105 --> 00:20:21,855
Consider it done by your elder brother.
384
00:20:22,730 --> 00:20:25,855
You wake up someone with blows and
then want them to consider you a brother.
385
00:20:25,897 --> 00:20:26,439
How?
386
00:20:27,522 --> 00:20:29,689
Anyway…suggest some hotel close by.
387
00:20:30,314 --> 00:20:30,897
What?
388
00:20:31,105 --> 00:20:32,397
I must go get some sleep.
389
00:20:33,314 --> 00:20:33,855
And?
390
00:20:34,689 --> 00:20:36,439
Make sure the case
is posted in the first hour.
391
00:20:36,439 --> 00:20:37,564
I have to go out of town.
392
00:20:37,689 --> 00:20:39,397
You can’t go out of town for some time.
393
00:20:39,605 --> 00:20:41,189
You are in prison for ten days.
394
00:20:44,272 --> 00:20:45,980
You won’t get a quick bail in this case.
395
00:20:46,939 --> 00:20:48,439
Call up your lawyer.
396
00:20:52,647 --> 00:20:53,564
Ten days?
397
00:20:53,730 --> 00:20:54,272
Hmm?
398
00:20:54,355 --> 00:20:54,897
Hmm.
399
00:20:55,022 --> 00:20:56,147
I must stay in jail?
400
00:20:56,564 --> 00:20:57,272
Mm-hmm.
401
00:20:57,855 --> 00:20:59,897
What the heck can you do
if I leave right now?
402
00:21:04,105 --> 00:21:04,980
What can you do?
403
00:21:05,855 --> 00:21:07,439
Do you realise whom you have arrested?
404
00:21:07,522 --> 00:21:08,189
Huh?
405
00:21:18,272 --> 00:21:20,272
You want me to stay in jail for ten days!
I will demolish the station.
406
00:21:20,272 --> 00:21:21,314
What do you think?
407
00:21:26,564 --> 00:21:27,189
What?
408
00:21:27,439 --> 00:21:28,355
Why don’t you speak?
409
00:21:34,814 --> 00:21:35,772
What did you say…?
410
00:21:37,480 --> 00:21:38,522
What did you say?
411
00:22:00,689 --> 00:22:01,272
Ok.
412
00:22:02,605 --> 00:22:03,272
Sit down.
413
00:22:03,564 --> 00:22:04,397
Let’s talk it out.
414
00:22:04,980 --> 00:22:05,564
Please.
415
00:22:22,022 --> 00:22:23,480
The liquor is not mine, brother.
416
00:22:24,022 --> 00:22:26,147
I am taking it
to my cousin’s bachelors’ party.
417
00:22:27,105 --> 00:22:28,064
Let me leave now.
418
00:22:29,105 --> 00:22:31,397
Do you think I am the tiger from
‘the cow and the tiger’ story?
419
00:22:31,439 --> 00:22:32,689
I am only a Sub-inspector.
420
00:22:33,397 --> 00:22:34,314
Hmm? Ok.
421
00:22:35,189 --> 00:22:36,022
Make a call.
422
00:22:36,272 --> 00:22:38,480
You will find it difficult tomorrow
without a lawyer.
423
00:22:38,730 --> 00:22:39,272
Hmm?
424
00:22:40,189 --> 00:22:40,855
Is that final?
425
00:22:45,855 --> 00:22:48,605
I was simply going to my place.
Why land me in this mess?
426
00:22:49,897 --> 00:22:51,439
My head is splitting.
427
00:22:55,522 --> 00:22:56,480
Have some water.
428
00:22:56,897 --> 00:22:58,022
I don’t want water, Sir.
429
00:22:58,439 --> 00:22:59,189
I need a drink.
430
00:22:59,647 --> 00:23:00,897
Can I have a drink, please?
431
00:23:01,730 --> 00:23:02,189
Hey!
432
00:23:03,272 --> 00:23:04,730
Is this a police station or a bar?
433
00:23:05,272 --> 00:23:07,064
But you have so many of my bottles here!
434
00:23:07,105 --> 00:23:08,855
They are seized.
Rules don’t approve.
435
00:23:09,189 --> 00:23:10,522
You seized them yourself, Sir!
436
00:23:10,939 --> 00:23:12,689
What’s wrong with giving me a couple of them?
437
00:23:12,689 --> 00:23:13,230
Bah!
438
00:23:13,772 --> 00:23:15,230
You are suffocating me with rules, Sir!
439
00:23:15,272 --> 00:23:16,480
Just a peg, Sir.
Please!
440
00:23:19,564 --> 00:23:20,480
Look at the blood!
441
00:23:23,772 --> 00:23:26,064
If the constable didn’t hit me,
I wouldn’t start a fight.
442
00:23:31,439 --> 00:23:31,855
Sir!
443
00:23:32,314 --> 00:23:33,564
I have a pregnant wife.
444
00:23:35,397 --> 00:23:36,605
My mother has cancer.
445
00:23:36,772 --> 00:23:37,730
Fourth stage.
446
00:23:39,272 --> 00:23:41,397
I don’t even know
if she will survive till Christmas.
447
00:23:45,397 --> 00:23:46,314
Just one drink, Sir.
448
00:23:46,397 --> 00:23:47,147
Please!
449
00:23:47,355 --> 00:23:48,814
I have a splitting headache, Sir.
450
00:23:51,522 --> 00:23:53,397
Consider it medicine and give it to me, Sir.
Please!
451
00:23:57,230 --> 00:23:57,772
Sir?
452
00:23:57,855 --> 00:23:58,314
Hello!
453
00:23:58,480 --> 00:23:59,147
Hey, Nayak!
454
00:23:59,314 --> 00:24:00,522
Is everything comfortable there?
455
00:24:00,522 --> 00:24:01,355
Everything is fine, Sir.
456
00:24:01,355 --> 00:24:02,939
I made him sit inside
as you instructed me, Sir.
457
00:24:02,980 --> 00:24:04,939
-Everything is fine, Sir.
-Sir! I am just asking for one peg, Sir!
458
00:24:04,939 --> 00:24:07,064
What is that noise there?
Why is he shouting?
459
00:24:07,105 --> 00:24:08,522
-Nothing important, Sir.
-I am asking for just one!
460
00:24:08,522 --> 00:24:09,605
-He is looked after well.
-Please, Sir!
461
00:24:09,689 --> 00:24:10,772
You have 20 bottles there, Sir.
462
00:24:10,814 --> 00:24:11,855
You say everything is fine.
463
00:24:11,855 --> 00:24:13,814
-But I can hear him shouting.
-Sir, Sir! I’m dying here…
464
00:24:13,980 --> 00:24:15,814
-He is not shouting, Sir.
-Sir, shall I fall at your feet?
465
00:24:15,855 --> 00:24:17,314
Please, Sir. I am begging you, Sir.
466
00:24:17,772 --> 00:24:19,397
-Hey, what is this?
-My head is splitting, Sir.
467
00:24:19,522 --> 00:24:20,814
Only one drink, Sir.
Please, Sir.
468
00:24:20,855 --> 00:24:23,189
What is his problem?
Give him the hell he wants!
469
00:24:23,230 --> 00:24:24,647
-Ok, Sir.
-Just one drink, Sir.
470
00:24:35,564 --> 00:24:37,064
There’s no cool water. Is it ok?
471
00:24:39,564 --> 00:24:41,230
He will drink what is available.
You carry on.
472
00:24:48,480 --> 00:24:50,605
I seized them.
And now I open the seal.
473
00:24:51,230 --> 00:24:54,689
If this gets out,
they will put me in the cell next to yours.
474
00:25:24,230 --> 00:25:25,189
Pour a little more, Sir.
475
00:25:28,980 --> 00:25:29,897
A little more.
476
00:25:35,147 --> 00:25:35,772
Harini!
477
00:25:36,064 --> 00:25:36,689
Sir?
478
00:25:40,564 --> 00:25:42,355
Ask them to seal this.
Don’t change the number.
479
00:25:42,480 --> 00:25:43,147
Ok, Sir.
480
00:25:43,564 --> 00:25:44,480
Take this one too.
481
00:25:47,105 --> 00:25:47,730
So?
482
00:25:48,189 --> 00:25:49,814
You haven’t decided whom to call?
483
00:25:49,855 --> 00:25:50,355
Huh!
484
00:25:50,522 --> 00:25:51,564
I am thinking about it.
485
00:26:00,230 --> 00:26:01,605
I am fine with raw, Sir.
486
00:26:18,439 --> 00:26:19,772
Thanks for the drink.
487
00:26:24,855 --> 00:26:26,397
I don’t need your thanks.
488
00:26:26,730 --> 00:26:28,064
But how do you know the IG?
489
00:26:28,647 --> 00:26:29,147
Why?
490
00:26:29,147 --> 00:26:30,189
Do you want a transfer?
491
00:26:30,855 --> 00:26:32,772
I am born and brought up here.
Why do I need it?
492
00:26:33,355 --> 00:26:35,105
Otherwise, shall I try your suspension?
493
00:26:37,022 --> 00:26:37,689
Joke!
494
00:26:38,522 --> 00:26:39,730
You are highly conceited.
495
00:26:44,522 --> 00:26:45,230
Sir, Sir!
496
00:26:46,272 --> 00:26:47,480
When is the medical test?
497
00:26:47,522 --> 00:26:48,314
At 9.30 Sir.
498
00:26:51,189 --> 00:26:52,064
Sir…my boss…
499
00:26:52,272 --> 00:26:53,147
Will come tomorrow.
500
00:26:53,147 --> 00:26:53,647
Yes, Sir.
501
00:26:53,855 --> 00:26:54,314
Sir.
502
00:26:57,897 --> 00:26:59,355
-Sir! Sir!
-Hey! Why are you coming?
503
00:26:59,355 --> 00:27:00,230
-Stop!
-Sit!
504
00:27:03,272 --> 00:27:05,564
You made him sit in the station
and poured him a drink?
505
00:27:05,605 --> 00:27:06,772
Aren’t you ashamed?
506
00:27:07,064 --> 00:27:08,772
You boast of fifteen years of service!
507
00:27:09,189 --> 00:27:10,980
How can you blindly do what the CI says?
508
00:27:11,439 --> 00:27:12,689
You could have refused!
509
00:27:14,064 --> 00:27:16,564
We have been married for ten years.
Can I ever pull you up?
510
00:27:17,397 --> 00:27:18,939
I eat what is served.
I take it when I am scolded.
511
00:27:18,980 --> 00:27:20,189
Seniority changes nothing.
512
00:27:23,189 --> 00:27:23,689
Hey!
513
00:27:23,980 --> 00:27:25,814
You bring everything back to me.
514
00:27:26,105 --> 00:27:26,605
Hey!
515
00:27:27,147 --> 00:27:28,272
I don’t like violence.
516
00:27:28,855 --> 00:27:29,522
Sit here.
517
00:27:29,605 --> 00:27:30,939
Let’s have a congenial talk.
518
00:27:31,064 --> 00:27:31,564
Hmm?
519
00:27:35,564 --> 00:27:38,605
But, Suguna, you keep harping on drinks.
520
00:27:38,730 --> 00:27:40,564
I even raised an FIR.
Are you aware?
521
00:27:40,730 --> 00:27:42,980
The rogue will stay behind the bars
for two weeks.
522
00:27:43,230 --> 00:27:45,397
Once he loses his freedom,
he will get his senses back.
523
00:27:45,772 --> 00:27:47,105
When he steps out, he would say-
524
00:27:47,147 --> 00:27:48,230
‘Mr Nayak!’
525
00:27:48,314 --> 00:27:50,022
‘You are the saviour who changed my life.’
526
00:27:50,189 --> 00:27:51,397
‘Give me a photograph of yours.’
527
00:27:51,397 --> 00:27:52,855
‘I will place it in my prayer room.’
528
00:27:55,855 --> 00:27:58,689
Tell him you will give him a picture
that includes your wife.
529
00:27:58,939 --> 00:27:59,814
Oh, Madam!
530
00:28:00,772 --> 00:28:02,272
They might be your friends, go!
531
00:28:04,730 --> 00:28:06,147
I need hundred rupees.
532
00:28:06,314 --> 00:28:07,439
Buy this and give it to me.
533
00:28:07,605 --> 00:28:09,355
-Keep it there!
-Ho, ho! What is the matter?
534
00:28:09,772 --> 00:28:11,022
Please take the child away.
535
00:28:12,939 --> 00:28:13,522
Hey!
536
00:28:13,605 --> 00:28:15,772
Remove the leaves and all
and strain it into this.
537
00:28:19,397 --> 00:28:20,355
What about money?
538
00:28:28,439 --> 00:28:29,605
Just a hundred?
539
00:28:36,022 --> 00:28:37,480
My job won’t do for you.
I will have to start stealing.
540
00:28:38,522 --> 00:28:40,230
You shouldn’t buy from these people.
541
00:28:41,230 --> 00:28:44,939
Nagaraju pays them a quarter
for a ten-rupee worth product.
542
00:28:45,022 --> 00:28:46,272
How will they survive?
543
00:28:47,022 --> 00:28:49,272
The forest department calls it smuggling.
544
00:28:49,897 --> 00:28:51,064
I am helping.
545
00:28:51,147 --> 00:28:52,064
Not smuggling.
546
00:28:52,772 --> 00:28:54,189
I am quoting the law.
547
00:28:54,355 --> 00:28:55,272
Why don’t you understand?
548
00:28:55,272 --> 00:28:55,939
Look!
549
00:28:56,147 --> 00:28:57,980
No physical handling.
550
00:28:58,272 --> 00:29:00,480
Let us discuss and sort it out.
551
00:29:01,314 --> 00:29:02,397
When shall we discuss this?
552
00:29:02,855 --> 00:29:03,314
Hey!
553
00:29:04,439 --> 00:29:05,814
I must go to the hospital.
554
00:29:06,564 --> 00:29:07,522
Any special reason?
555
00:29:09,230 --> 00:29:10,939
Work the nights twice a week.
556
00:29:11,064 --> 00:29:12,480
Then I will have special reasons.
557
00:29:13,272 --> 00:29:15,814
Ok! Fine. Dress up.
I will drop you at the station.
558
00:29:16,189 --> 00:29:17,189
And from there?
559
00:29:17,522 --> 00:29:19,397
You don’t have to depend on your husband!
560
00:29:19,522 --> 00:29:21,730
Walk happily on your own feet.
561
00:29:21,814 --> 00:29:23,397
I will see who is going to stop you!
562
00:29:51,022 --> 00:29:51,814
Good morning, Sir.
563
00:29:52,522 --> 00:29:53,064
Morning.
564
00:29:53,147 --> 00:29:53,814
Where to?
565
00:29:54,022 --> 00:29:55,022
For medical check-ups.
566
00:30:00,980 --> 00:30:01,689
Your wife?
567
00:30:05,147 --> 00:30:06,730
So your husband is a Gabbar Singh?
568
00:30:07,439 --> 00:30:08,939
I heard about it at the station.
569
00:30:12,480 --> 00:30:13,564
Do you know who I am?
570
00:30:16,230 --> 00:30:17,189
Dharmendra.
571
00:30:18,147 --> 00:30:19,022
Hero!
572
00:30:21,689 --> 00:30:22,480
Hero…
573
00:30:25,855 --> 00:30:26,772
Hero!
574
00:30:28,022 --> 00:30:29,022
Listen up, villagers!
575
00:30:29,897 --> 00:30:31,355
I will be back.
576
00:30:32,022 --> 00:30:33,355
Will be back for sure.
577
00:30:35,105 --> 00:30:36,939
Nayak! Nayak!
Let it be. Let it go.
578
00:30:49,480 --> 00:30:50,272
He doesn’t know.
579
00:30:50,564 --> 00:30:51,355
He is a youngster.
580
00:31:03,230 --> 00:31:04,022
Is this the guy?
581
00:31:04,439 --> 00:31:06,230
That you fixed a drink for
and said cheers?
582
00:31:06,730 --> 00:31:07,522
I didn’t drink.
583
00:31:07,814 --> 00:31:08,814
I only poured him one.
584
00:31:08,939 --> 00:31:09,814
Go to the hospital.
585
00:31:10,605 --> 00:31:12,355
Never short of snapping.
586
00:31:25,939 --> 00:31:26,689
Pull it down.
587
00:31:28,022 --> 00:31:29,564
You should have seen me yesterday.
588
00:31:29,814 --> 00:31:30,939
They removed it.
589
00:31:35,397 --> 00:31:37,147
He is the son of Warangal’s former MP.
590
00:31:37,397 --> 00:31:38,105
Hmm.
591
00:31:38,230 --> 00:31:38,730
Ah!
592
00:31:40,230 --> 00:31:42,605
He was also a Central Minister.
Mr Jeevan Kumar?
593
00:31:42,730 --> 00:31:43,272
Really?
594
00:31:43,355 --> 00:31:44,480
Yes. His son.
595
00:31:47,772 --> 00:31:49,189
How many days have you noted?
596
00:31:50,230 --> 00:31:51,272
I noted seven days.
597
00:31:51,397 --> 00:31:51,855
Ah!
598
00:31:52,105 --> 00:31:53,105
Since you told me…
599
00:31:53,147 --> 00:31:53,605
Ah!
600
00:31:56,189 --> 00:31:57,355
I made it two weeks.
601
00:31:57,439 --> 00:31:57,897
Ah!
602
00:31:59,064 --> 00:31:59,897
Hey! What is this?
603
00:32:00,314 --> 00:32:00,855
Next!
604
00:32:01,147 --> 00:32:02,689
-What do you mean two weeks?
-Move.
605
00:32:16,230 --> 00:32:17,397
-Greetings, Sir.
-Hmm.
606
00:32:18,397 --> 00:32:19,522
Your father has called up.
607
00:32:19,897 --> 00:32:21,439
In case you want something special…
608
00:32:21,439 --> 00:32:22,564
What do you mean by special?
609
00:32:22,564 --> 00:32:24,397
He must have sent booze and cigarettes.
610
00:32:26,105 --> 00:32:27,022
I don’t need them.
611
00:32:27,189 --> 00:32:28,772
I am on fast till Christmas.
612
00:32:29,147 --> 00:32:31,189
Why the penance when you are
already in punishment, Danny?
613
00:32:31,230 --> 00:32:34,230
Dear! How can you not eat
or drink for two weeks?
614
00:32:34,314 --> 00:32:36,314
I must make sure
I won’t forget what happened.
615
00:32:43,064 --> 00:32:44,522
Hmm…Harini!
Where are you going?
616
00:32:44,564 --> 00:32:45,480
For shopping, Sir.
617
00:32:45,980 --> 00:32:46,814
Wedding shopping?
618
00:32:46,814 --> 00:32:47,439
Yes, Sir.
619
00:32:47,564 --> 00:32:49,022
-You are taking Suguna along?
-Hmm.
620
00:32:49,147 --> 00:32:50,272
Hey! Don’t go by her words.
621
00:32:50,272 --> 00:32:51,355
She won’t let you speak.
622
00:32:51,355 --> 00:32:52,605
Buy whatever you like. Ok?
623
00:32:52,689 --> 00:32:53,230
Hmm.
624
00:32:53,980 --> 00:32:54,605
Sir!
625
00:32:55,147 --> 00:32:55,730
What is it?
626
00:32:56,147 --> 00:32:59,564
The forest contractor brought some guy
because he was blasting rocks.
627
00:32:59,772 --> 00:33:01,022
He looks innocent, Sir.
628
00:33:01,314 --> 00:33:02,314
Forest contractor?
629
00:33:02,814 --> 00:33:03,397
No, Sir.
630
00:33:03,522 --> 00:33:04,814
The guy who blasted the rocks.
631
00:33:04,939 --> 00:33:06,564
How can you call a rock blaster innocent?
632
00:33:06,564 --> 00:33:07,939
You are so naïve!
633
00:33:09,480 --> 00:33:10,230
Hey!
634
00:33:11,022 --> 00:33:12,314
Who stole the gun powder?
635
00:33:12,480 --> 00:33:13,105
It’s me, Sir.
636
00:33:13,230 --> 00:33:14,397
What makes you so proud then?
637
00:33:14,439 --> 00:33:15,897
-I am not proud of that, Sir.
-Then?
638
00:33:15,980 --> 00:33:17,105
I have two daughters, Sir.
639
00:33:17,105 --> 00:33:17,939
I have a son.
640
00:33:18,064 --> 00:33:19,272
What is there to be proud of?
641
00:33:19,439 --> 00:33:21,272
I am sending them
to engineering college, Sir.
642
00:33:22,189 --> 00:33:23,439
You should be proud of that.
643
00:33:23,480 --> 00:33:24,897
-What do you say, Ramaswamy?
-Hmm!
644
00:33:24,897 --> 00:33:26,439
But you look quite young.
645
00:33:26,564 --> 00:33:28,105
Do you have a daughter who is doing Engineering?
646
00:33:28,147 --> 00:33:29,397
I was married very young, Sir.
647
00:33:29,772 --> 00:33:32,022
He must have had children immediately, Sir!
648
00:33:32,314 --> 00:33:32,855
(Laughing)
649
00:33:32,980 --> 00:33:35,147
Did he steal gun powder or not?
650
00:33:35,355 --> 00:33:36,564
Ask him about that, Sir.
651
00:33:36,689 --> 00:33:38,230
He won’t get it from the ration shops.
652
00:33:38,272 --> 00:33:39,730
That’s why he must have stolen it.
653
00:33:40,022 --> 00:33:40,814
What is your name?
654
00:33:40,855 --> 00:33:41,605
Sebastian, Sir.
655
00:33:41,689 --> 00:33:42,522
Sebastian!
656
00:33:42,605 --> 00:33:44,105
I have two grown-up daughters, Sir.
657
00:33:44,147 --> 00:33:44,939
You said that already.
658
00:33:44,980 --> 00:33:46,314
They should at least have a bathroom, Sir.
659
00:33:46,355 --> 00:33:47,064
Definitely.
660
00:33:47,147 --> 00:33:48,980
The bank refused to give loans without foundation, Sir.
661
00:33:49,064 --> 00:33:49,855
They would.
662
00:33:49,897 --> 00:33:51,480
I need some stones
to lay the foundation, Sir.
663
00:33:51,522 --> 00:33:52,272
You have a point.
664
00:33:52,480 --> 00:33:53,814
That’s why I blasted it, Sir.
665
00:33:57,397 --> 00:33:59,022
I am not scared to go to jail, Sir.
666
00:34:00,022 --> 00:34:02,605
This contractor and his men
are worse than dogs, Sir.
667
00:34:05,147 --> 00:34:07,772
Just give me word that my daughters
would be safe, Sir.
668
00:34:09,230 --> 00:34:11,314
I will go in right now
and sit in the cell, Sir.
669
00:34:14,147 --> 00:34:15,439
I don’t trust any of them, Sir.
670
00:34:16,314 --> 00:34:17,230
Except you.
671
00:34:19,689 --> 00:34:20,730
I am touched.
672
00:34:21,772 --> 00:34:23,230
-B Ramaswamy! Please note.
-Sir!
673
00:34:23,605 --> 00:34:25,855
Note down that the case is under investigation
and deep research is going on.
674
00:34:25,897 --> 00:34:26,355
Ok, Sir.
675
00:34:26,439 --> 00:34:27,064
You go home.
676
00:34:27,147 --> 00:34:27,855
What is this, Sir?
677
00:34:27,980 --> 00:34:29,814
How can you send him home against rules?
678
00:34:29,855 --> 00:34:30,564
Against rules?
679
00:34:30,564 --> 00:34:34,064
Do you think this station makes a culprit
sit inside and serve him drinks?
680
00:34:34,314 --> 00:34:37,730
Srisailam Tehsil, Reserve Forest, 2nd Division
Police Station working under Bheemla Nayak!
681
00:34:37,814 --> 00:34:40,355
The most experienced Sub-Inspector of Police
of the whole Division!
682
00:34:40,397 --> 00:34:40,897
Sir!
683
00:34:40,980 --> 00:34:42,397
That’s the spirit, boys!
684
00:34:42,730 --> 00:34:43,605
Hey! I warn you!
685
00:34:43,730 --> 00:34:46,314
Stay another minute and
I will break your bones. Scoot!
686
00:34:49,730 --> 00:34:50,980
-So, Sebastian!
-Sir?
687
00:34:51,064 --> 00:34:52,147
Are the stones sufficient?
688
00:34:52,189 --> 00:34:52,772
No, Sir.
689
00:34:52,939 --> 00:34:53,730
Do you want more?
690
00:34:53,814 --> 00:34:54,522
Yes, Sir.
691
00:34:55,064 --> 00:34:56,189
Pick up some gun powder.
692
00:34:56,730 --> 00:34:57,439
Thank you, Sir.
693
00:34:58,772 --> 00:34:59,564
Hey!
694
00:34:59,855 --> 00:35:00,564
Just a little.
695
00:35:27,355 --> 00:35:28,272
Hey, Papi!
696
00:35:28,564 --> 00:35:30,897
No one is doing it.
At least you do it, man!
697
00:35:31,939 --> 00:35:32,480
Greetings.
698
00:35:32,605 --> 00:35:33,605
Greetings.
699
00:35:33,980 --> 00:35:34,772
This is…
700
00:35:35,272 --> 00:35:36,064
Courtesy….
701
00:35:36,189 --> 00:35:37,439
is anyway missing.
702
00:35:38,439 --> 00:35:39,314
Show it to him.
703
00:35:40,314 --> 00:35:40,939
What is it?
704
00:35:40,980 --> 00:35:41,855
Bail papers.
705
00:35:42,105 --> 00:35:43,980
I got them from the High Court yesterday.
706
00:35:44,105 --> 00:35:46,314
They asked me to sign here every Monday.
707
00:35:46,480 --> 00:35:47,397
Where is the register?
708
00:35:47,480 --> 00:35:49,147
Go out straight and take left.
709
00:35:51,689 --> 00:35:53,272
Is the register kept in a tea shop?
710
00:35:53,355 --> 00:35:54,272
Go a little further.
711
00:35:54,355 --> 00:35:55,730
Don’t tell me you lost it!
712
00:35:56,022 --> 00:35:57,730
You will find the grocery shop on the right.
713
00:35:57,730 --> 00:35:58,730
Yes, it belongs to Subbaiah.
714
00:35:58,730 --> 00:36:00,814
You can get Venkatrama & Co’s
Telugu calendar there.
715
00:36:00,855 --> 00:36:03,105
Look it up and you will easily
find out that today is a Friday.
716
00:36:03,189 --> 00:36:04,564
You don’t have to come so far.
717
00:36:06,564 --> 00:36:07,897
I indeed drink.
718
00:36:08,272 --> 00:36:11,480
But not so much that I can’t tell
Friday from Monday.
719
00:36:11,605 --> 00:36:13,022
I have some work on Monday.
720
00:36:13,355 --> 00:36:14,355
Something urgent?
721
00:36:14,480 --> 00:36:15,147
Very.
722
00:36:15,314 --> 00:36:17,897
In that case, don’t come!
We will come there and arrest you on Tuesday.
723
00:36:18,147 --> 00:36:20,272
After that, you won’t even
have to come and sign.
724
00:36:20,480 --> 00:36:21,939
(Laughter)
725
00:36:23,980 --> 00:36:25,522
The SI has cracked a joke.
726
00:36:26,230 --> 00:36:27,189
Not just him.
727
00:36:27,855 --> 00:36:29,522
God, Himself has cracked a joke on us.
728
00:36:31,897 --> 00:36:34,397
Your uniform makes you so arrogant!
729
00:36:34,814 --> 00:36:35,939
You act high and mighty.
730
00:36:35,980 --> 00:36:37,730
I remove my uniform
before going home every day.
731
00:36:37,730 --> 00:36:39,689
I don’t wear it four days a month
when it is at the laundry.
732
00:36:40,314 --> 00:36:42,272
Come when you are free.
We will settle it.
733
00:36:45,689 --> 00:36:47,689
He acts like a logo for ego!
734
00:36:48,939 --> 00:36:51,272
I am the synonym for revenge.
735
00:36:51,480 --> 00:36:55,439
If I can’t do it,
I will join hands and do it.
736
00:36:55,689 --> 00:36:56,230
Huh!
737
00:36:56,564 --> 00:36:58,605
Most noble, merciful Lord!
738
00:36:59,064 --> 00:37:02,355
Salutations and praise to your holy name.
739
00:37:02,772 --> 00:37:05,397
Lord! Keep your children
under your protection.
740
00:37:05,730 --> 00:37:08,105
On this day of Christmas…
741
00:37:08,397 --> 00:37:14,230
As your child Jeevan Kumar
is praying for his son, Daniel,
742
00:37:15,022 --> 00:37:18,064
…please keep your divine hands
on your child.
743
00:37:18,397 --> 00:37:21,105
Keep them on the wife
you have given your son.
744
00:37:21,272 --> 00:37:24,230
This is the gift of Jesus.
745
00:37:24,522 --> 00:37:27,439
Since you gave such a gift to your daughter…
746
00:37:27,730 --> 00:37:30,480
my Father, please support these kids,
747
00:37:30,814 --> 00:37:33,522
and bless them with your divine hands.
748
00:37:33,564 --> 00:37:36,522
We ask you this in the name of Jesus, Lord!
749
00:37:36,605 --> 00:37:37,189
Amen!
750
00:37:37,272 --> 00:37:37,897
Amen.
751
00:37:38,689 --> 00:37:39,230
Amen.
752
00:37:39,564 --> 00:37:40,355
God bless you.
753
00:37:40,355 --> 00:37:41,189
Thank you, Father.
754
00:37:41,272 --> 00:37:42,064
Thank you, Father.
755
00:37:44,730 --> 00:37:45,689
What is the situation?
756
00:37:47,272 --> 00:37:48,105
I am fasting.
757
00:37:48,230 --> 00:37:48,772
Have some.
758
00:37:49,189 --> 00:37:50,105
-I said no.
-Have some.
759
00:37:50,730 --> 00:37:53,439
When he meddles with us,
he is the one who shouldn’t be able to eat.
760
00:37:53,980 --> 00:37:55,105
Why should you fast?
761
00:37:57,564 --> 00:37:59,189
Why make this an issue?
762
00:38:00,022 --> 00:38:01,939
Consider this a nightmare and forget it.
763
00:38:02,064 --> 00:38:02,730
Hmm!
764
00:38:03,355 --> 00:38:04,605
Is he sleeping?
765
00:38:04,897 --> 00:38:06,230
To consider this a nightmare?
766
00:38:07,189 --> 00:38:09,522
Don’t talk as if you are
in our living room.
767
00:38:11,064 --> 00:38:12,522
This is the jail visiting room.
768
00:38:17,814 --> 00:38:19,564
Calm down.
I will be out in five days.
769
00:38:20,064 --> 00:38:20,730
Don’t cry.
770
00:38:23,605 --> 00:38:24,564
Are you done?
771
00:38:28,272 --> 00:38:28,897
Hey!
772
00:38:28,980 --> 00:38:30,522
We lost the previous elections.
773
00:38:31,564 --> 00:38:33,355
We will still get the road contract.
774
00:38:33,980 --> 00:38:36,814
Because I don’t consider myself an Ex-MP.
775
00:38:37,689 --> 00:38:38,689
And I won’t.
776
00:38:38,772 --> 00:38:41,439
Don’t feel you made a mistake
and he caught you.
777
00:38:41,939 --> 00:38:44,522
Think that no matter what you do,
he won’t be able to stop you.
778
00:38:44,564 --> 00:38:45,439
Find the change.
779
00:38:46,689 --> 00:38:47,730
Merry Christmas!
780
00:38:48,022 --> 00:38:48,480
Hm!
781
00:39:15,147 --> 00:39:19,980
Srisailam Taluk’s Simhadripuram
SI Bheemla Nayak is selected
782
00:39:19,980 --> 00:39:22,855
…for the President’s Distinguished Service
Medal for last year.
783
00:39:23,272 --> 00:39:25,189
With fifteen years of experience,
784
00:39:25,314 --> 00:39:28,439
this SI always takes the initiative
in helping the tribal people,
785
00:39:28,439 --> 00:39:31,230
…in the Forest Division,
says the police department.
786
00:39:47,605 --> 00:39:48,064
“Great!”
787
00:39:48,189 --> 00:39:49,480
“Not there or here”
788
00:39:49,730 --> 00:39:51,439
“Not the domain of the rich”
789
00:39:51,689 --> 00:39:53,272
“Near the hillock with horse water”
790
00:39:53,397 --> 00:39:54,939
“In the Thanda by the Alugu stream”
791
00:39:55,022 --> 00:39:56,314
“There is a fig tree”
792
00:40:00,272 --> 00:40:02,105
“Right under the fig tree”
793
00:40:02,147 --> 00:40:03,605
“A mother is having labour pains”
794
00:40:03,814 --> 00:40:05,522
“There was no sun and yet it wasn’t night”
795
00:40:05,605 --> 00:40:07,272
“As soon as the morning star appeared”
796
00:40:07,355 --> 00:40:08,772
“Arrived the tiger cub”
797
00:40:10,689 --> 00:40:12,314
“The tiger cub arrived”
798
00:40:12,355 --> 00:40:13,980
“In the Nallamala Taluk”
799
00:40:14,189 --> 00:40:15,730
“Mother was Meerabai”
800
00:40:16,022 --> 00:40:17,480
“Father was Somalagandu”
801
00:40:19,480 --> 00:40:21,022
“Father was Somalagandu”
802
00:40:21,147 --> 00:40:22,730
“Grandfather was Bahaddur”
803
00:40:22,939 --> 00:40:24,564
“Great Grandpa Veera Nayak”
804
00:40:24,730 --> 00:40:26,980
“Named the cub Bheemla Nayak”
805
00:40:27,189 --> 00:40:27,772
“Great!”
806
00:40:27,939 --> 00:40:29,105
“Bheemla Nayak!”
807
00:40:44,064 --> 00:40:47,689
“Bheeemla Nayak!”
808
00:40:50,689 --> 00:40:53,522
“His tremendous fire
may it stay ablaze”
809
00:40:53,939 --> 00:40:56,855
“If he sets the khaki uniform aside
he is a goon himself”
810
00:40:57,564 --> 00:41:00,564
“He is a fireball looking
cool on the outside”
811
00:41:00,605 --> 00:41:03,855
“Touch him and your skin
will peel for sure”
812
00:41:04,689 --> 00:41:06,355
“A neatly pressed shirt”
813
00:41:06,564 --> 00:41:08,355
“A never bow down attitude”
814
00:41:08,439 --> 00:41:10,105
“Settles the score peeling your skin”
815
00:41:10,230 --> 00:41:15,064
“His punches will surely
break your bones”
816
00:41:15,230 --> 00:41:17,897
“Bheem Bheem Bheem Bheem
Bheemla Nayak”
817
00:41:18,230 --> 00:41:21,605
“He plays music on your head with his baton”
818
00:41:22,022 --> 00:41:24,730
“Bheem Bheem Bheem Bheem
Bheemla Nayak”
819
00:41:24,980 --> 00:41:28,314
“He is the devotee of duty that evokes fear”
820
00:41:29,064 --> 00:41:32,147
“When he styles his hair”
821
00:41:32,564 --> 00:41:35,397
“It’s like a lion shaking its mane”
822
00:41:36,105 --> 00:41:39,397
“When he folds his sleeves”
823
00:41:39,689 --> 00:41:42,564
“It’s like tigers roaring in the arena”
824
00:41:43,105 --> 00:41:45,939
“When he tightens his shoelace”
825
00:41:46,480 --> 00:41:50,814
“It’s like a call for the hunt”
826
00:41:56,897 --> 00:42:00,480
“Bheeemla Nayak!”
827
00:42:03,772 --> 00:42:07,939
“Bheeemla Nayak!”
828
00:42:10,605 --> 00:42:13,480
“Anybody is a blade of grass before him”
829
00:42:13,689 --> 00:42:17,022
“If they act smart,
they break their backbone”
830
00:42:17,980 --> 00:42:20,480
“In fighting, he is a brand in himself”
831
00:42:20,772 --> 00:42:24,022
“Whoever tastes his punches
becomes a past tense”
832
00:42:24,689 --> 00:42:26,605
“He walks on a straight path”
833
00:42:26,689 --> 00:42:28,189
“He speaks the right word”
834
00:42:28,397 --> 00:42:29,980
“His temperament is hot”
835
00:42:30,064 --> 00:42:31,897
“His power has no gate”
836
00:42:33,230 --> 00:42:34,439
“His nameplate”
837
00:42:35,314 --> 00:42:37,772
“Bheem Bheem Bheem Bheem
Bheemla Nayak”
838
00:42:38,147 --> 00:42:41,272
“He plays music on your head with his baton”
839
00:42:42,105 --> 00:42:44,564
“Bheem Bheem Bheem Bheem
Bheemla Nayak”
840
00:42:45,064 --> 00:42:48,314
“He is the devotee of duty that evokes fear”
841
00:42:49,064 --> 00:42:52,189
“His uniform is spicy as Guntur chilly”
842
00:42:52,855 --> 00:42:55,605
“Act funny and you will taste the spice”
843
00:42:56,105 --> 00:42:59,230
“His baton is like a lava explosion”
844
00:42:59,855 --> 00:43:02,814
“It loses its cool when it sees a crime”
845
00:43:02,939 --> 00:43:06,189
“He claims no holiday on Saturday and Sunday”
846
00:43:06,564 --> 00:43:09,730
“Round the clock, the pistol is his companion”
847
00:43:16,897 --> 00:43:20,939
“Bheeeemla Nayak!”
848
00:43:23,855 --> 00:43:27,605
“Bheeemala Nayak!”
849
00:43:37,980 --> 00:43:41,314
“Yellamma”
850
00:43:46,689 --> 00:43:49,772
“Yellamma”
851
00:44:19,105 --> 00:44:19,939
How long?
852
00:44:20,689 --> 00:44:22,064
Do you take this for a hotel?
853
00:44:22,272 --> 00:44:25,022
Jail and bail involve many conditions
and signatures.
854
00:44:26,730 --> 00:44:27,564
One signature here!
855
00:44:28,189 --> 00:44:29,939
Sign twice a week at the station!
856
00:44:30,397 --> 00:44:32,022
When will he go home?
857
00:44:32,314 --> 00:44:34,314
Until he comes out,
just keep nodding.
858
00:44:34,855 --> 00:44:37,855
After some time…
to modify the bail conditions…
859
00:44:38,980 --> 00:44:39,480
Go!
860
00:44:39,897 --> 00:44:40,480
Ok, Sir.
861
00:44:40,522 --> 00:44:43,147
We will file a petition requesting
modifications in the bail conditions.
862
00:44:43,147 --> 00:44:43,814
That’s all.
863
00:44:43,814 --> 00:44:45,272
-Hey, Danny!
-It’s in our hands.
864
00:44:48,064 --> 00:44:48,980
What is this?
865
00:44:49,439 --> 00:44:50,605
He made a strong report.
866
00:44:50,605 --> 00:44:51,897
We took a clear picture.
867
00:44:52,314 --> 00:44:53,730
If it gets out, he is done for.
868
00:44:53,772 --> 00:44:54,439
I know.
869
00:44:54,480 --> 00:44:55,022
Here.
870
00:44:55,064 --> 00:44:55,564
What is it?
871
00:44:55,689 --> 00:44:56,439
Come here.
872
00:44:57,022 --> 00:44:57,605
Hey!
873
00:44:57,814 --> 00:44:59,814
Did you file an FIR against a cop on this app?
874
00:45:00,522 --> 00:45:01,189
You liked it?
875
00:45:01,355 --> 00:45:02,355
You liked it, right?
876
00:45:02,522 --> 00:45:03,897
That is Danny!
877
00:45:04,189 --> 00:45:06,147
The lion is out of the cage.
It's out in the wild now.
878
00:45:06,147 --> 00:45:08,355
Let’s go and watch the breaking news.
879
00:45:20,772 --> 00:45:21,772
Did you get it now?
880
00:45:22,564 --> 00:45:23,272
No!
881
00:45:25,230 --> 00:45:25,855
Now?
882
00:45:26,022 --> 00:45:26,605
Yeah!
883
00:45:27,189 --> 00:45:28,480
-Got it?
-Hmm!
884
00:45:29,730 --> 00:45:31,189
[We need to know the plan…]
885
00:45:34,689 --> 00:45:37,855
S I Bheemla Nayak opens a bar
in the Station itself.
886
00:45:37,855 --> 00:45:40,397
The Sub-Inspector who was selected
for President’s Medal.
887
00:45:40,397 --> 00:45:44,897
…was supplying liquor out of a sealed bottle
in Simhadripuram police station itself.
888
00:45:45,855 --> 00:45:49,064
There is also a lady constable assisting him.
889
00:45:49,439 --> 00:45:54,605
The ACP office is not available for response.
890
00:45:55,022 --> 00:45:58,772
In the entire episode,
the only thing missing was soda.
891
00:45:58,980 --> 00:46:03,105
Caught in the act, no one is picking up
the phone at the station.
892
00:46:03,355 --> 00:46:06,189
Srisailam MLA responds
on the incident saying-
893
00:46:28,314 --> 00:46:30,897
The District ASP, however, responded
over the phone and said,
894
00:46:30,897 --> 00:46:34,605
‘Whoever is responsible for this
incident will face the consequences.
895
00:46:35,605 --> 00:46:39,772
What is the role of Lady Constable, Harini?
The investigation is on.
896
00:46:40,522 --> 00:46:43,022
Have the police got used to bribes there?
897
00:46:43,397 --> 00:46:45,355
Is this an addiction that can’t be stopped?
898
00:46:45,522 --> 00:46:47,189
Who is going to answer?
899
00:46:47,439 --> 00:46:49,230
Rules exist only for preaching to the public.
900
00:46:49,230 --> 00:46:50,772
They are above rules.
901
00:46:50,855 --> 00:46:52,189
They are dedicated to corruption.
902
00:46:52,189 --> 00:46:53,272
This is how they behave.
903
00:46:53,355 --> 00:46:53,980
Hmm!!!
904
00:46:54,855 --> 00:46:56,189
Why did you meddle with the police, Danny?
905
00:46:56,189 --> 00:46:57,189
Hey, shut up, man!
906
00:46:57,189 --> 00:47:00,022
If you miss a single day for signature,
they will lock you up.
907
00:47:02,730 --> 00:47:03,355
Sir!
908
00:47:03,689 --> 00:47:06,189
Are you the one who was arrested
two weeks ago?
909
00:47:06,355 --> 00:47:07,814
Do you also sign on Mondays?
910
00:47:08,189 --> 00:47:09,147
Monday and Friday.
911
00:47:09,480 --> 00:47:11,439
By God’s grace, it is only Monday for us.
912
00:47:11,730 --> 00:47:12,855
No problem.
913
00:47:13,439 --> 00:47:15,855
Let’s go in your car every Monday.
914
00:47:15,855 --> 00:47:17,855
On Fridays, you can go alone
and be free in your car.
915
00:47:17,939 --> 00:47:18,814
Petrol can be saved.
916
00:47:18,855 --> 00:47:19,980
For whom?
Him?
917
00:47:20,564 --> 00:47:24,105
When ten thousand string bombs are going
off there, why discuss with this sparkler?
918
00:47:24,230 --> 00:47:27,147
Because you need a sparkler
to set off a bomb, Sir.
919
00:47:27,314 --> 00:47:29,189
Nagaraju is the name of the sparkler.
920
00:47:30,564 --> 00:47:32,897
I am the factory for the ten thousand one.
921
00:47:33,772 --> 00:47:34,980
Daniel Shekar.
922
00:47:35,147 --> 00:47:35,605
Oh, my!
923
00:47:35,772 --> 00:47:38,147
You made such a big achievement
and why do you leave so early?
924
00:47:38,189 --> 00:47:41,605
-Whatever you want to drink in my bar today-
-Sir wants to offer it for free.
925
00:47:41,605 --> 00:47:42,314
Why free?
926
00:47:42,397 --> 00:47:43,772
As if they are short of money!
927
00:47:43,897 --> 00:47:46,064
I was going to say the more they drink,
they more it makes us happy.
928
00:47:46,189 --> 00:47:47,272
Before I could say that-
929
00:47:48,189 --> 00:47:49,105
Er…you are…
930
00:47:49,272 --> 00:47:50,147
Nagaraju!
931
00:47:50,605 --> 00:47:52,272
Drinks shall be later.
932
00:47:52,855 --> 00:47:54,855
First, let me watch him getting arrested live.
933
00:47:54,980 --> 00:47:56,605
Oh, my!
We must never miss such programs.
934
00:47:56,689 --> 00:47:57,605
I am joining you.
935
00:47:57,730 --> 00:47:58,980
How will you join?
936
00:47:59,064 --> 00:48:00,272
We are already five here.
937
00:48:00,689 --> 00:48:03,272
Let us adjust like a family, Sir.
What’s in it?
938
00:48:03,689 --> 00:48:04,355
You…
939
00:48:12,772 --> 00:48:13,730
(Sobbing)
940
00:48:15,022 --> 00:48:17,189
They say I am going to lose my job, Sister.
941
00:48:17,605 --> 00:48:18,605
Why would you?
942
00:48:18,814 --> 00:48:20,022
What wrong have you done?
943
00:48:23,189 --> 00:48:25,855
The groom’s family asked her
not to quit the job after the wedding.
944
00:48:26,064 --> 00:48:28,064
I don’t know
how the poor girl will face them.
945
00:48:28,772 --> 00:48:29,605
Forget them.
946
00:48:30,064 --> 00:48:32,980
First plan how to take to task
the guy who shot the video.
947
00:48:49,147 --> 00:48:50,689
He has such a huge following!
948
00:48:50,939 --> 00:48:53,355
It’s not one hassle with Nayak.
949
00:48:53,814 --> 00:48:56,897
Getting the women jobs,
pensions for the old,
950
00:48:56,980 --> 00:48:59,355
distributing blankets in winter
and lemon juice in summer…
951
00:48:59,397 --> 00:49:01,314
oh, no! Not one! He does a lot.
952
00:49:01,605 --> 00:49:03,564
This is the impact of those service programs.
953
00:49:03,897 --> 00:49:05,064
Brother Nagaraju!
954
00:49:05,147 --> 00:49:05,772
Ah…
955
00:49:05,855 --> 00:49:07,105
Come on! Come on!
956
00:49:07,147 --> 00:49:08,230
You have done a great job, brother.
957
00:49:08,230 --> 00:49:10,230
God’s grace!
958
00:49:10,564 --> 00:49:11,522
I mean yours!
959
00:49:14,355 --> 00:49:16,230
We shouldn’t leave such a big gallery free.
960
00:49:16,730 --> 00:49:17,814
Let us make a speech.
961
00:49:18,230 --> 00:49:19,147
Why get into all this?
962
00:49:19,230 --> 00:49:19,897
Hey, quiet!
963
00:49:20,355 --> 00:49:21,605
Brothers! Help me!
964
00:49:22,147 --> 00:49:23,730
We are here for you.
Make use of us.
965
00:49:23,730 --> 00:49:24,272
Sir!
966
00:49:25,147 --> 00:49:25,814
There you go.
967
00:49:27,689 --> 00:49:28,939
Listen up, villagers!
968
00:49:32,439 --> 00:49:33,022
Gentlemen!
969
00:49:33,564 --> 00:49:34,272
You too!
970
00:49:35,147 --> 00:49:35,730
Did you see it?
971
00:49:35,772 --> 00:49:39,230
-This guy is acting too big.
-When you arrest whomever you want,
972
00:49:39,980 --> 00:49:42,772
…would everyone sit in the jail
reading books?
973
00:49:43,730 --> 00:49:45,772
Someone like me would even shoot a film.
974
00:49:46,189 --> 00:49:49,355
Danny Entertainment Production Number 1!
975
00:49:49,355 --> 00:49:51,064
Hey! Super!
Once more!
976
00:49:51,105 --> 00:49:52,730
You should have revealed
the title simultaneously.
977
00:49:52,730 --> 00:49:54,189
Maybe he named it in this gap.
978
00:49:54,355 --> 00:49:55,064
Terrific!
979
00:49:55,772 --> 00:49:56,355
Nayak!
980
00:49:59,314 --> 00:49:59,939
Harini!
981
00:50:00,355 --> 00:50:01,480
I spoke to the DSP.
982
00:50:01,939 --> 00:50:03,272
Your enquiry takes time.
983
00:50:04,605 --> 00:50:06,064
It’s not safe for you to stay here.
984
00:50:06,522 --> 00:50:07,355
Go to your village.
985
00:50:07,522 --> 00:50:10,105
If some loser made a mistake,
why should she run away?
986
00:50:10,230 --> 00:50:10,897
Not me.
987
00:50:10,980 --> 00:50:12,605
-DSP Sir has asked her to go.
-Why should the DSP say it?
988
00:50:12,605 --> 00:50:13,980
Listen to me, Suguna.
-Hear me out!
989
00:50:13,980 --> 00:50:15,480
-What I am trying to say-
-She won’t go anywhere.
990
00:50:15,564 --> 00:50:16,814
Suguna! We are not scared.
991
00:50:16,939 --> 00:50:18,272
We are only being cautious.
992
00:50:18,689 --> 00:50:19,730
Sir is right.
993
00:50:20,189 --> 00:50:20,939
Do as he says.
994
00:50:24,064 --> 00:50:25,022
Have you got money?
995
00:50:25,439 --> 00:50:26,189
Give her some.
996
00:50:30,730 --> 00:50:31,480
Suguna!
997
00:50:32,522 --> 00:50:33,522
I am talking to you!
998
00:50:35,605 --> 00:50:36,272
Shakti!
999
00:50:36,480 --> 00:50:37,314
Drop her and come.
1000
00:50:45,855 --> 00:50:46,772
That’s the girl.
1001
00:50:48,314 --> 00:50:50,355
The angel who gave water
as soon as I asked.
1002
00:50:50,397 --> 00:50:51,939
She even felt bad it wasn’t cold.
1003
00:50:53,605 --> 00:50:54,230
Madam!
1004
00:50:54,397 --> 00:50:56,730
Even I am feeling very bad
that you are getting suspended.
1005
00:50:56,855 --> 00:50:57,855
But what can we do?
1006
00:50:57,897 --> 00:50:59,397
Collateral damage.
1007
00:51:00,189 --> 00:51:02,939
When two kings are at war,
lots of soldiers die.
1008
00:51:03,355 --> 00:51:04,897
-Right, Nagaraju?
-Naturally.
1009
00:51:05,480 --> 00:51:06,064
(Spits)
1010
00:51:06,230 --> 00:51:07,605
(Applause)
1011
00:51:12,230 --> 00:51:13,272
Not on the ground.
1012
00:51:13,397 --> 00:51:14,355
Spit on his face!
1013
00:51:14,980 --> 00:51:15,730
Hmm…
1014
00:51:16,814 --> 00:51:18,439
People are boiling with rage.
1015
00:51:20,022 --> 00:51:22,480
I can even get an acrid smell
here and there.
1016
00:51:24,480 --> 00:51:25,272
Nayak!
1017
00:51:26,022 --> 00:51:27,730
Your fans are waiting for you here.
1018
00:51:30,605 --> 00:51:34,480
If allowed, they seem ready to put up
your posters and make a hundred days events!
1019
00:51:34,605 --> 00:51:35,689
You must come!
1020
00:51:36,314 --> 00:51:37,022
Nagaraju!
1021
00:51:37,147 --> 00:51:39,189
Will they let him keep his uniform or not?
1022
00:51:39,397 --> 00:51:41,855
If he is a man of conscience,
he will give it up.
1023
00:51:45,689 --> 00:51:46,230
Nayak…
1024
00:51:46,939 --> 00:51:47,480
Hm!
1025
00:51:49,230 --> 00:51:49,730
Sir!
1026
00:51:52,439 --> 00:51:53,772
What are you planning to do?
1027
00:51:59,105 --> 00:52:01,439
The village is one kilometre long, Sir.
Beyond that, it’s only the woods.
1028
00:52:01,605 --> 00:52:04,022
If I shoot him point-blank
and throw him in the bushes-
1029
00:52:04,355 --> 00:52:06,022
it will take ten days to find his body.
1030
00:52:07,689 --> 00:52:09,189
You can investigate the case.
1031
00:52:10,230 --> 00:52:11,730
I can watch the news on TV.
1032
00:52:16,272 --> 00:52:20,272
If we do that what is the difference between
the Nayak 15years ago and the Nayak now?
1033
00:52:21,189 --> 00:52:21,855
Fear, Sir.
1034
00:52:22,439 --> 00:52:23,022
Fear.
1035
00:52:23,189 --> 00:52:24,605
That Nayak was never afraid, Sir.
1036
00:52:24,689 --> 00:52:25,605
But now…
1037
00:52:25,772 --> 00:52:28,355
Since you asked me to make him comfortable,
I fixed him a drink, Sir.
1038
00:52:28,814 --> 00:52:30,230
I asked the girl to remove the seal.
1039
00:52:30,272 --> 00:52:31,480
Now I got her job removed.
1040
00:52:31,855 --> 00:52:34,480
As soon as I saw his contact list,
I called you up, Sir.
1041
00:52:34,772 --> 00:52:35,605
That’s the difference, Sir.
1042
00:52:35,689 --> 00:52:37,064
-No other difference.
-Nayak!
1043
00:52:37,147 --> 00:52:37,814
Nothing!
1044
00:52:41,272 --> 00:52:42,272
Look at him, Sir.
1045
00:52:43,397 --> 00:52:45,105
Just look at what he is doing out there!
1046
00:52:45,189 --> 00:52:46,522
He is having fun! Damn it!
1047
00:52:46,689 --> 00:52:47,230
Nayak!
1048
00:52:48,939 --> 00:52:50,355
On rogues like this one, Sir!
1049
00:52:50,439 --> 00:52:54,397
Rules, regulations, courtesy, kindness…
nothing works, Sir!
1050
00:52:55,272 --> 00:52:56,730
Shoot them at sight!
1051
00:52:57,064 --> 00:52:59,980
Or beat them to pulp and
drag them on the road!
1052
00:53:00,772 --> 00:53:02,855
These rogues deserve only such treatment.
Punishment!
1053
00:53:02,980 --> 00:53:03,689
Punishment!
1054
00:53:03,689 --> 00:53:04,397
Punishment!
1055
00:53:10,480 --> 00:53:11,064
Sir!
1056
00:53:11,730 --> 00:53:13,397
When he told me his wife was pregnant-
1057
00:53:29,147 --> 00:53:29,939
Sorry, Sir.
1058
00:53:31,397 --> 00:53:32,064
Sorry, Sir.
1059
00:53:35,897 --> 00:53:39,105
Can you wait till I drop my wife home?
1060
00:53:39,105 --> 00:53:40,605
-Or will you arrest me right now?
-Nayak!
1061
00:53:42,272 --> 00:53:42,980
You…
1062
00:53:43,314 --> 00:53:43,939
You go ahead.
1063
00:53:43,980 --> 00:53:44,814
I will come myself.
1064
00:53:45,064 --> 00:53:45,855
Carry on. Please.
1065
00:53:46,105 --> 00:53:46,689
Ok, Sir.
1066
00:53:54,230 --> 00:53:54,855
Sorry, Sir.
1067
00:53:55,022 --> 00:53:55,439
Go on.
1068
00:53:55,564 --> 00:53:56,355
Suguna! Let’s go.
1069
00:54:00,480 --> 00:54:01,480
Hey, Nayak!
1070
00:54:01,980 --> 00:54:03,439
You had removed my dhoti.
1071
00:54:03,730 --> 00:54:05,480
I thought they would remove your pants!
1072
00:54:07,897 --> 00:54:09,105
Hey!
1073
00:54:18,689 --> 00:54:19,897
Let him die, Nayak!
1074
00:54:20,397 --> 00:54:21,147
Let him die!
1075
00:54:21,230 --> 00:54:22,105
Beat him up!
1076
00:54:22,397 --> 00:54:23,147
Hey!
1077
00:54:23,730 --> 00:54:24,564
Wait, wait!
1078
00:54:24,689 --> 00:54:25,939
-Brother!
-Move!
1079
00:54:26,189 --> 00:54:26,689
Move!
1080
00:54:26,897 --> 00:54:27,480
Move!
1081
00:54:27,855 --> 00:54:28,355
Go!
1082
00:54:28,605 --> 00:54:29,147
Move!
1083
00:54:29,939 --> 00:54:31,064
Move back!
1084
00:54:31,314 --> 00:54:31,939
Move back!
1085
00:54:32,605 --> 00:54:33,064
Go!
1086
00:54:33,689 --> 00:54:34,272
Leave!
1087
00:54:35,980 --> 00:54:36,480
Hey!
1088
00:54:37,397 --> 00:54:40,522
You didn’t find the stones to build a house
but you got enough to break a head!
1089
00:54:41,189 --> 00:54:43,355
Who will educate your daughter
if you land in jail?
1090
00:54:43,397 --> 00:54:44,730
Who will guard your house?
1091
00:54:45,189 --> 00:54:46,480
It’s enough I am suspended.
1092
00:54:47,022 --> 00:54:47,605
Go away!
1093
00:54:47,605 --> 00:54:48,189
Move!
1094
00:54:48,272 --> 00:54:49,855
No one else needs to get arrested.
Move!
1095
00:55:15,314 --> 00:55:16,105
Nayak!
1096
00:55:16,605 --> 00:55:18,605
You arrested me in the middle of the night.
1097
00:55:18,814 --> 00:55:19,480
And me?
1098
00:55:19,689 --> 00:55:22,189
I pulled you out of the station
in broad daylight.
1099
00:55:22,355 --> 00:55:23,314
Tell me now.
1100
00:55:23,605 --> 00:55:25,064
Who is the man? You or me?
1101
00:55:26,105 --> 00:55:27,855
Proud of you, Danny!
Salute!
1102
00:55:27,939 --> 00:55:28,772
Do you hear that?
1103
00:55:29,772 --> 00:55:30,439
Keys.
1104
00:55:30,939 --> 00:55:33,314
You may be Nayak but
I am the Chief of villains.
1105
00:55:35,105 --> 00:55:36,189
Can’t you hear?
1106
00:55:37,314 --> 00:55:39,397
He said he was a hero the other day.
Today he became a villain.
1107
00:55:39,522 --> 00:55:41,022
He has no clarity.
1108
00:55:41,605 --> 00:55:42,147
Keys.
1109
00:55:42,355 --> 00:55:44,355
What instructions is your wife giving you?
1110
00:55:44,605 --> 00:55:46,772
-Sir, leave it at that.
-Hey, quiet!
1111
00:55:48,105 --> 00:55:50,480
You beat up those who came for you.
1112
00:55:51,564 --> 00:55:53,772
For my sake, give him a tight slap.
1113
00:55:54,689 --> 00:55:55,272
Nayak!
1114
00:55:56,022 --> 00:55:56,689
Just one!
1115
00:55:58,230 --> 00:56:00,355
He knows perfectly how it feels
when I hit.
1116
00:56:00,939 --> 00:56:02,939
They know very well my range of hitting.
1117
00:56:03,480 --> 00:56:04,230
Need I prove it?
1118
00:56:04,605 --> 00:56:05,189
Keys!
1119
00:56:23,689 --> 00:56:25,605
I have to be on remand for a week.
1120
00:56:26,605 --> 00:56:29,022
Don’t get into a tiff with
Nagaraju and Danny.
1121
00:56:33,730 --> 00:56:34,605
Can you hear?
1122
00:56:36,314 --> 00:56:38,355
Mr Kodandaram is waiting outside.
1123
00:56:38,939 --> 00:56:40,022
Won’t you have coffee?
1124
00:57:04,230 --> 00:57:07,064
The kick you get in imagination,
you don’t get it in reality.
1125
00:57:07,064 --> 00:57:08,147
-Right, Nagaraju?
-Hmm!
1126
00:57:10,314 --> 00:57:15,730
At Nayak’s arrest, I expected a crazy visual
of handcuffs and slogans.
1127
00:57:15,897 --> 00:57:16,689
Correct, Sir.
1128
00:57:16,855 --> 00:57:19,522
Sure, there is not as much violence
as we imagined.
1129
00:57:21,064 --> 00:57:21,772
Nayak!
1130
00:57:23,147 --> 00:57:23,689
Come.
1131
00:57:28,855 --> 00:57:30,897
Either because of age or responsibility…
1132
00:57:31,314 --> 00:57:33,105
He has mellowed down.
He has.
1133
00:57:48,605 --> 00:57:49,272
Time?
1134
00:57:49,397 --> 00:57:50,689
It is fine till now.
1135
00:57:55,480 --> 00:57:57,230
Check what is happening.
I will call you back.
1136
00:57:57,564 --> 00:57:59,147
Hey, hey, hey!
Stop! Stop!
1137
00:58:01,855 --> 00:58:02,522
Hey...hey...stop it!
1138
00:58:02,605 --> 00:58:04,439
Stop them! Stop them!
1139
00:58:05,480 --> 00:58:06,980
They are drunk and you bash them up!
1140
00:58:07,064 --> 00:58:08,314
What is this ruckus? Huh?
1141
00:58:14,064 --> 00:58:15,439
You don’t serve meals to your husbands.
1142
00:58:15,480 --> 00:58:16,772
You don’t greet men.
1143
00:58:16,855 --> 00:58:18,272
What lives you lead!
1144
00:58:19,522 --> 00:58:20,480
At least you do it!
1145
00:58:21,522 --> 00:58:23,064
-Greetings, Sir.
-Greetings.
1146
00:58:23,522 --> 00:58:24,105
What?
1147
00:58:24,855 --> 00:58:25,980
This girl’s husband…
1148
00:58:26,189 --> 00:58:27,897
It’s two days since he came home.
1149
00:58:28,189 --> 00:58:29,605
Go to the police station.
1150
00:58:29,605 --> 00:58:31,189
How can you solve such cases in a bar?
1151
00:58:31,230 --> 00:58:32,689
He is right here.
1152
00:58:32,897 --> 00:58:35,147
Have you become an astrologer now?
1153
00:58:35,355 --> 00:58:35,939
Huh?
1154
00:58:40,355 --> 00:58:40,897
Go ahead.
1155
00:58:40,980 --> 00:58:41,564
Look for him.
1156
00:58:41,939 --> 00:58:43,022
Go ahead.
Look around.
1157
00:58:43,147 --> 00:58:45,147
What is this, Sir?
You scold her and she slaps me!
1158
00:58:45,439 --> 00:58:46,939
When did she ever have logic?
1159
00:58:47,522 --> 00:58:50,272
Some guy died drinking cheap liquor.
But she filed a case against me!
1160
00:58:51,605 --> 00:58:52,397
This is safe.
1161
00:58:52,897 --> 00:58:54,814
More than Danny taking the video,
1162
00:58:54,855 --> 00:58:57,355
I think he is affected
by our clapping for it.
1163
00:58:58,897 --> 00:59:00,480
What, Nagaraju?
What is the problem?
1164
00:59:00,730 --> 00:59:02,522
Are you serving drinks for free?
1165
00:59:02,897 --> 00:59:03,980
Ah! Actually…
1166
00:59:04,022 --> 00:59:05,564
How come these people are targeting you?
1167
00:59:05,564 --> 00:59:07,355
Who needs rogues from outside?
1168
00:59:07,522 --> 00:59:08,730
We already have them here.
1169
00:59:08,772 --> 00:59:10,147
Hey! What are you blabbering?
1170
00:59:10,897 --> 00:59:13,147
Nayak’s wife is not Nayak’s better half.
1171
00:59:13,522 --> 00:59:14,564
She is double the Nayak.
1172
00:59:14,855 --> 00:59:16,897
-Talk rubbish and I will skin you.
-Huh?
1173
00:59:18,189 --> 00:59:19,189
What is this, Nagaraju?
1174
00:59:19,605 --> 00:59:21,105
Does only your village have a check post?
1175
00:59:21,147 --> 00:59:21,980
No check post for her mouth?
1176
00:59:22,064 --> 00:59:23,272
Sir, her name is Suguna.
1177
00:59:23,605 --> 00:59:25,022
Only her name denotes good behaviour.
1178
00:59:25,064 --> 00:59:26,230
What else can I say?
1179
00:59:26,397 --> 00:59:27,564
Worst behaviour.
1180
00:59:27,605 --> 00:59:28,605
I can see.
1181
00:59:35,147 --> 00:59:40,772
[Old Telugu movie song playing]
1182
00:59:42,605 --> 00:59:43,230
Sir!
1183
00:59:44,022 --> 00:59:46,022
Let us wait for some time.
Please listen, let’s not get into a fight.
1184
00:59:46,022 --> 00:59:48,022
-Hey! I have been waiting for an hour here.
-Sir!
1185
00:59:48,439 --> 00:59:50,439
Some guy has been waiting for a lifetime!
1186
00:59:57,814 --> 00:59:59,522
Head Constable, Mr Sudarshan!
1187
01:00:00,022 --> 01:00:01,314
Register, please!
1188
01:00:06,980 --> 01:00:08,022
Mr Danny!
1189
01:00:08,939 --> 01:00:11,355
Anyone who comes here,
can’t be sent away so quickly.
1190
01:00:11,564 --> 01:00:13,439
He might go out and start another problem.
1191
01:00:13,980 --> 01:00:15,105
And so-
1192
01:00:15,272 --> 01:00:18,314
We make him sit here
until he runs out of energy.
1193
01:00:19,022 --> 01:00:23,147
When he has sweated it out and gets tired,
then we let him go.
1194
01:00:23,689 --> 01:00:25,439
That’s what you call policeman’s poetry.
1195
01:00:25,980 --> 01:00:27,147
You won’t understand.
1196
01:00:27,355 --> 01:00:28,480
Pass the register.
1197
01:00:42,022 --> 01:00:42,689
What is it?
1198
01:00:44,105 --> 01:00:44,730
Nothing.
1199
01:00:45,189 --> 01:00:45,897
Tell me!
1200
01:00:47,189 --> 01:00:48,522
You got me Dosa again.
1201
01:00:49,564 --> 01:00:50,980
Shall I get you Puran poli?
1202
01:00:52,939 --> 01:00:55,105
He hasn’t stopped crying since you left.
1203
01:00:55,772 --> 01:00:57,147
He won’t let me do anything.
1204
01:00:58,480 --> 01:00:59,689
I am going crazy!
1205
01:01:01,564 --> 01:01:02,272
Suguna!
1206
01:01:02,980 --> 01:01:04,189
Don’t feel bad, Madam.
1207
01:01:04,314 --> 01:01:04,980
Nayak!
1208
01:01:05,147 --> 01:01:07,147
Don’t spare Danny once you are out.
1209
01:01:07,314 --> 01:01:07,897
Ok!
1210
01:01:07,980 --> 01:01:08,605
Will see.
1211
01:01:09,272 --> 01:01:10,314
Don’t say you will see.
1212
01:01:10,689 --> 01:01:11,605
Promise me.
1213
01:01:12,064 --> 01:01:13,189
Hey, Suguna?
Are you crazy?
1214
01:01:13,272 --> 01:01:13,814
Go!
1215
01:01:17,605 --> 01:01:19,064
It’s the law when I am this side.
1216
01:01:19,689 --> 01:01:21,230
If I go the other side, it gets tough...
1217
01:01:21,439 --> 01:01:22,189
For him.
1218
01:01:32,397 --> 01:01:33,189
Sir, food!
1219
01:01:36,064 --> 01:01:36,772
What about that?
1220
01:01:36,897 --> 01:01:37,355
Ah.
1221
01:01:37,886 --> 01:01:39,094
Hey! I didn’t mean that. Phone!
1222
01:01:39,105 --> 01:01:39,855
Phone?
1223
01:01:39,897 --> 01:01:40,314
Huh!
1224
01:01:41,384 --> 01:01:42,968
-Get it quickly.
-I am getting it, Sir.
1225
01:01:45,759 --> 01:01:46,718
-Husband!
-Hm!
1226
01:01:47,718 --> 01:01:48,593
How is mom?
1227
01:01:50,759 --> 01:01:51,509
She is alright.
1228
01:01:51,926 --> 01:01:52,718
How are you?
1229
01:01:53,259 --> 01:01:53,759
Ha.
1230
01:01:54,426 --> 01:01:55,301
What do you mean ‘ha’?
1231
01:01:55,426 --> 01:01:56,634
Are you fine or not?
1232
01:01:58,051 --> 01:01:59,426
I don’t like it here.
1233
01:01:59,843 --> 01:02:00,884
Who likes it?
1234
01:02:01,259 --> 01:02:02,134
We have to adjust.
1235
01:02:02,218 --> 01:02:03,801
If you are here at this time,
1236
01:02:04,009 --> 01:02:05,468
I will adjust in every way.
1237
01:02:05,634 --> 01:02:06,926
Please come home, husband.
1238
01:02:07,093 --> 01:02:09,426
Do you think
I am at a five-star hotel on a picnic?
1239
01:02:09,968 --> 01:02:12,468
I am sleeping in a lodge and
signing at the station every day.
1240
01:02:12,843 --> 01:02:14,343
And you want me to come home!
1241
01:02:15,551 --> 01:02:18,326
If you want to, you can do something
and come home, husband.
1242
01:02:19,134 --> 01:02:19,926
Please.
1243
01:02:20,301 --> 01:02:21,259
What do you mean?
1244
01:02:25,634 --> 01:02:26,718
I will talk to you later.
1245
01:02:27,176 --> 01:02:27,843
Husband!
1246
01:02:28,009 --> 01:02:29,259
I will call you back!
1247
01:02:32,634 --> 01:02:33,926
Sir, would you like to eat?
1248
01:02:42,843 --> 01:02:43,426
Hmm!
1249
01:02:44,301 --> 01:02:45,593
You made a nice film!
1250
01:02:45,968 --> 01:02:46,926
What is the title?
1251
01:02:47,551 --> 01:02:49,468
‘Bheemla Nayak-Brandy Water’…huh?
1252
01:02:50,968 --> 01:02:51,593
Oh, dear!
1253
01:02:52,009 --> 01:02:53,843
Why did you have to mess with the police?
1254
01:02:54,051 --> 01:02:56,218
They look very humble on the outside.
1255
01:02:56,551 --> 01:02:58,926
Once you go in, you never know
how they will use the baton!
1256
01:03:00,468 --> 01:03:01,634
Here! Call the CI.
1257
01:03:01,926 --> 01:03:02,384
Come on!
1258
01:03:06,759 --> 01:03:07,343
Hello!
1259
01:03:07,468 --> 01:03:08,634
-Greetings, Sir.
-Greetings!
1260
01:03:08,634 --> 01:03:09,759
-Kodandaram!
-Sir?
1261
01:03:09,926 --> 01:03:10,843
Our boy…
1262
01:03:11,051 --> 01:03:12,468
I only have a daughter, Sir.
1263
01:03:12,759 --> 01:03:13,634
I don’t have a son.
1264
01:03:14,468 --> 01:03:15,551
He is in a bad mood.
1265
01:03:17,009 --> 01:03:18,801
I will put on the speaker.
Listen to the speech.
1266
01:03:20,176 --> 01:03:21,301
No speech, uncle.
1267
01:03:21,551 --> 01:03:24,926
I am forced to stay there because
of having to sign twice a week.
1268
01:03:25,301 --> 01:03:26,259
When will I go home?
1269
01:03:26,468 --> 01:03:28,634
How about signing for six months and leaving?
1270
01:03:29,176 --> 01:03:30,843
Or shall I send the Register home?
1271
01:03:30,926 --> 01:03:32,426
See that?
This is how he provokes me!
1272
01:03:32,468 --> 01:03:34,301
If I stay there I will kill
at least a constable!
1273
01:03:34,384 --> 01:03:36,551
Is this a party that you come
and leave with a cake?
1274
01:03:36,634 --> 01:03:37,968
Come and touch them.
You will know.
1275
01:03:38,009 --> 01:03:39,343
We will dump you in jail for 7 years.
1276
01:03:39,426 --> 01:03:40,634
Yeah, dump me.
I will see how you would do that.
1277
01:03:40,718 --> 01:03:41,926
Hey, hey! Oh, Kodandram!
1278
01:03:42,009 --> 01:03:42,884
What is this?
1279
01:03:43,009 --> 01:03:44,426
It is done and let us forget the issue.
1280
01:03:44,509 --> 01:03:45,884
Now think about how to move ahead.
1281
01:03:45,926 --> 01:03:47,343
There is nothing we can do, Sir.
1282
01:03:48,051 --> 01:03:49,051
Kodandaram!
1283
01:03:49,218 --> 01:03:50,468
Shall I tell you something?
1284
01:03:50,884 --> 01:03:53,134
Get the signatures done for two weeks.
1285
01:03:53,426 --> 01:03:54,884
Let us talk about bail later.
1286
01:03:55,176 --> 01:03:55,926
What do you say?
1287
01:03:56,009 --> 01:03:56,593
Look.
1288
01:03:56,968 --> 01:03:58,884
Don’t play the video in the SP’s office.
1289
01:03:59,009 --> 01:04:00,051
We will manage it later.
1290
01:04:00,218 --> 01:04:01,301
That’s not enough, Sir.
1291
01:04:01,384 --> 01:04:02,634
What is this, Kodandaram?
1292
01:04:02,801 --> 01:04:04,718
Your daughter is getting married in a month!
1293
01:04:05,759 --> 01:04:07,259
Your wife is expecting.
1294
01:04:07,384 --> 01:04:08,718
Why mess up now?
1295
01:04:08,801 --> 01:04:10,176
Take it easy!
1296
01:04:11,718 --> 01:04:12,551
As you say, Sir.
1297
01:04:12,634 --> 01:04:13,176
Hold on!
1298
01:04:16,259 --> 01:04:18,759
It could be solved with an apology.
You stretched it to bail.
1299
01:04:18,968 --> 01:04:20,468
It is all your father’s training.
1300
01:04:21,509 --> 01:04:22,843
Don’t repeat this to your father.
1301
01:04:22,968 --> 01:04:23,759
He will pounce on me
1302
01:04:33,218 --> 01:04:33,718
Hey!
1303
01:04:34,468 --> 01:04:36,009
When is the enquiry in the SP’s office?
1304
01:04:36,759 --> 01:04:37,884
It’s tomorrow. But-
1305
01:04:37,968 --> 01:04:39,343
We spoke to the MLA, right?
1306
01:04:39,426 --> 01:04:41,134
Your promise to that guy carries value?
1307
01:04:41,509 --> 01:04:42,759
Go and submit the evidence.
1308
01:04:43,176 --> 01:04:45,009
The issue becomes big for no reason…
1309
01:04:45,134 --> 01:04:47,426
When big people are messed with,
the issue becomes big.
1310
01:04:48,051 --> 01:04:51,343
He is floating among the stars
because of the stars on his shoulder.
1311
01:04:51,718 --> 01:04:53,968
Make him lose his uniform
and he will come down.
1312
01:04:54,134 --> 01:04:54,718
Go!
1313
01:04:56,051 --> 01:04:57,801
You should ask the boy to slow down.
1314
01:04:58,051 --> 01:04:59,593
-Instead, why do you provoke him, Sir?
-Hey, quiet!
1315
01:05:08,468 --> 01:05:08,968
Come.
1316
01:05:11,426 --> 01:05:12,009
Sir?
1317
01:05:13,343 --> 01:05:14,134
For the diesel.
1318
01:05:15,259 --> 01:05:17,176
Get the wheels checked before you leave.
1319
01:05:17,509 --> 01:05:18,634
The roads are bumpy.
1320
01:05:21,093 --> 01:05:22,634
Subordinates tell us a million things.
1321
01:05:22,759 --> 01:05:23,759
We shouldn’t pay heed.
1322
01:05:23,968 --> 01:05:25,468
The police guy should know.
1323
01:05:25,759 --> 01:05:27,634
That he should never stop a car
with a fancy number.
1324
01:05:28,093 --> 01:05:30,759
That he should check
before writing an FIR.
1325
01:05:33,468 --> 01:05:34,051
Hey!
1326
01:05:35,009 --> 01:05:37,301
Whenever someone asked me
how many kids I had,
1327
01:05:37,426 --> 01:05:38,634
I would say one boy.
1328
01:05:38,884 --> 01:05:40,301
Should I change it now or what?
1329
01:05:40,384 --> 01:05:41,343
To one girl?
1330
01:05:45,426 --> 01:05:46,593
Please don’t cry.
1331
01:05:47,134 --> 01:05:48,801
I would lose
even the little impression I have.
1332
01:05:48,926 --> 01:05:50,634
How does his impression matter?
1333
01:05:51,384 --> 01:05:51,968
Huh?
1334
01:05:52,468 --> 01:05:53,551
Err…Mother-in-Law…
1335
01:05:53,593 --> 01:05:54,426
Mother-in-Law?
1336
01:05:54,634 --> 01:05:56,426
In case he wants to see mother-in-law…
1337
01:05:56,634 --> 01:05:58,301
She has her husband to look after her.
1338
01:06:00,051 --> 01:06:02,093
A man is needed to look after this house.
1339
01:06:02,384 --> 01:06:03,718
His address is missing.
1340
01:06:04,176 --> 01:06:05,426
Go and get him. Go!
1341
01:06:20,426 --> 01:06:21,676
-Morning, Danny!
-Morning!
1342
01:06:21,759 --> 01:06:22,718
I was waiting for you.
1343
01:06:22,843 --> 01:06:23,551
Am I late?
1344
01:06:24,093 --> 01:06:26,551
-Wedding arrangements are going on at home.
-Why did you come, then?
1345
01:06:26,634 --> 01:06:27,759
This is your last signature.
1346
01:06:27,968 --> 01:06:29,051
I wanted to be with you.
1347
01:06:29,134 --> 01:06:30,176
Thank you! Come.
1348
01:06:30,259 --> 01:06:31,176
-Greetings, Sir.
-Greetings.
1349
01:06:31,551 --> 01:06:33,301
-Go and order tea.
-Hello! Morning!
1350
01:06:33,509 --> 01:06:34,259
-Danny!
-Hello!
1351
01:06:34,343 --> 01:06:37,218
I never thought this will be
finished so smooth.
1352
01:06:37,343 --> 01:06:38,093
Same here, Sir.
1353
01:06:38,551 --> 01:06:40,009
Did you get a call from the SP’s office?
1354
01:06:40,009 --> 01:06:40,926
Hmm. I got it.
1355
01:06:40,926 --> 01:06:41,551
You will get it.
1356
01:06:41,593 --> 01:06:43,218
You will get it twice or thrice.
Don’t answer it.
1357
01:06:43,343 --> 01:06:44,176
-Where is it? Here?
-Sir!
1358
01:06:44,176 --> 01:06:45,009
-Here.
-Hmm.
1359
01:06:46,259 --> 01:06:47,426
I hope there is no further problem?
1360
01:06:47,468 --> 01:06:48,634
What problem would be there?
1361
01:06:49,301 --> 01:06:51,009
Somehow I don’t find it correct, Sir.
1362
01:06:51,593 --> 01:06:52,259
Which one?
1363
01:06:52,259 --> 01:06:52,801
I mean-
1364
01:06:54,259 --> 01:06:56,468
Serving liquor in an alcohol-free zone.
1365
01:06:56,718 --> 01:06:57,551
That too by an SI.
1366
01:06:57,634 --> 01:06:59,051
Right in the police station.
1367
01:06:59,426 --> 01:07:00,968
From a sealed bottle.
1368
01:07:01,801 --> 01:07:03,176
It’s a severe crime, Sir.
1369
01:07:03,593 --> 01:07:04,551
Very shameful.
1370
01:07:04,759 --> 01:07:06,259
Why did this rogue turn the tables?
1371
01:07:06,759 --> 01:07:07,593
Where is the phone?
1372
01:07:07,634 --> 01:07:08,343
Which phone?
1373
01:07:08,509 --> 01:07:09,634
The phone with the video!
1374
01:07:09,634 --> 01:07:10,801
Every phone has videos.
1375
01:07:10,968 --> 01:07:11,634
You…
1376
01:07:17,759 --> 01:07:18,968
Hey! Search his car!
1377
01:07:19,551 --> 01:07:22,343
I will see how he will leave the station
before we recover the phone.
1378
01:07:27,634 --> 01:07:28,759
Look through everything.
1379
01:07:29,176 --> 01:07:29,926
Back seat!
1380
01:07:29,968 --> 01:07:30,634
Look in the boot!
1381
01:07:30,718 --> 01:07:31,759
You won’t find it.
1382
01:07:32,134 --> 01:07:35,093
No matter how well you search,
you won’t find it.
1383
01:07:35,259 --> 01:07:36,259
Where is the phone?
1384
01:07:36,759 --> 01:07:37,634
Where is the phone?
1385
01:07:37,759 --> 01:07:40,634
Not to delay signatures,
I sent it to SP’s office.
1386
01:07:41,009 --> 01:07:41,926
Did you send it?
1387
01:07:42,634 --> 01:07:43,426
When?
1388
01:07:44,093 --> 01:07:45,093
Way back!
1389
01:07:45,343 --> 01:07:46,259
Long back!
1390
01:07:46,926 --> 01:07:47,759
Give me a cigarette.
1391
01:07:48,301 --> 01:07:48,968
Thank you.
1392
01:07:51,384 --> 01:07:53,426
A bullet missing from your gun
becomes a case.
1393
01:07:53,593 --> 01:07:55,218
A bullet found in me becomes a case.
1394
01:07:57,051 --> 01:07:59,343
Police can only write an FIR, Sir.
1395
01:07:59,593 --> 01:08:00,468
You wrote it.
1396
01:08:00,884 --> 01:08:03,051
A judge can only remand.
1397
01:08:03,343 --> 01:08:04,093
I was sent.
1398
01:08:06,218 --> 01:08:07,634
Now you have to pluck my hair.
1399
01:08:11,718 --> 01:08:14,551
Until the bail conditions are modified,
I will stay in this very village.
1400
01:08:16,884 --> 01:08:18,634
I will keep asking for hearings.
1401
01:08:18,926 --> 01:08:20,593
The case keeps going on.
1402
01:08:20,926 --> 01:08:22,343
Until you retire.
1403
01:08:23,384 --> 01:08:24,843
Until I become an MP.
1404
01:08:26,634 --> 01:08:27,551
Balaji!
1405
01:08:28,384 --> 01:08:30,134
You can collect the belongings later.
1406
01:08:30,218 --> 01:08:31,134
Let’s go first.
1407
01:08:33,134 --> 01:08:35,051
The other villages need Danny’s blessings.
1408
01:08:35,384 --> 01:08:36,426
Let’s go give them.
1409
01:08:36,551 --> 01:08:37,468
Start the vehicle.
1410
01:08:52,384 --> 01:08:53,801
Who is the lady constable?
1411
01:08:53,926 --> 01:08:54,676
Harini, Sir.
1412
01:08:55,426 --> 01:08:56,759
Let us include the girl too.
1413
01:08:57,009 --> 01:08:58,343
The case will get diluted.
1414
01:08:58,384 --> 01:08:58,801
Sir!
1415
01:09:00,176 --> 01:09:00,801
So...
1416
01:09:02,176 --> 01:09:04,509
They only lose their increment
and promotion, right?
1417
01:09:05,259 --> 01:09:06,759
We can’t help more than that.
1418
01:09:08,634 --> 01:09:10,009
What do you say, Kodandaram?
1419
01:09:10,843 --> 01:09:12,176
I think that should be fine, Sir.
1420
01:09:12,426 --> 01:09:13,926
-But Nayak…
-Sorry, Sir.
1421
01:09:15,093 --> 01:09:16,884
Please don’t make the girl an accomplice.
1422
01:09:16,884 --> 01:09:17,884
She is not at fault, Sir.
1423
01:09:17,884 --> 01:09:19,634
She only followed my instructions.
1424
01:09:21,551 --> 01:09:22,926
I take the entire responsibility, Sir.
1425
01:09:22,926 --> 01:09:24,801
Nayak! One minute.
Sir is saying something.
1426
01:09:24,926 --> 01:09:25,634
Let him finish it.
1427
01:09:25,718 --> 01:09:26,218
Sorry, Sir.
1428
01:09:26,301 --> 01:09:26,843
Please continue.
1429
01:09:29,134 --> 01:09:30,843
This is a clear cut case of dismissal.
1430
01:09:31,009 --> 01:09:32,343
I can’t do anything else.
1431
01:09:32,968 --> 01:09:33,884
I am ok, Sir.
1432
01:09:35,009 --> 01:09:35,759
It’s ok with me, Sir.
1433
01:09:39,759 --> 01:09:41,801
In two days you have
Disciplinary Committee hearing.
1434
01:09:42,009 --> 01:09:43,093
I will send the orders.
1435
01:09:45,509 --> 01:09:46,426
I think we are done.
1436
01:09:50,301 --> 01:09:51,634
Kodandaram! You may leave.
1437
01:09:52,551 --> 01:09:53,259
Jai Hind, Sir.
1438
01:09:54,551 --> 01:09:55,051
Nayak?
1439
01:09:56,343 --> 01:09:56,843
Nayak!
1440
01:09:56,926 --> 01:09:57,426
Sir?
1441
01:09:58,468 --> 01:10:00,134
Why are you so stubborn, Nayak?
1442
01:10:00,551 --> 01:10:02,509
Why can’t you just bow your head
in front of him?
1443
01:10:03,718 --> 01:10:04,093
Huh?
1444
01:10:05,301 --> 01:10:07,426
A criminal’s head is heavy, Sir.
It has to hang low.
1445
01:10:07,509 --> 01:10:09,718
A soldier’s head is strong, Sir.
It should be held high.
1446
01:10:09,884 --> 01:10:11,634
A policeman’s head is a responsibility, Sir.
1447
01:10:11,884 --> 01:10:12,843
It must be straight.
1448
01:10:13,509 --> 01:10:15,926
If I do as you say, the order would
change, Sir. And I can never do it.
1449
01:10:18,134 --> 01:10:18,593
Hari!
1450
01:10:18,634 --> 01:10:20,218
Don’t worry at all.
You won’t lose your job.
1451
01:10:20,218 --> 01:10:21,968
I spoke to the officials also.
Take care.
1452
01:10:22,593 --> 01:10:24,343
At least take responsibility for her, Sir.
1453
01:10:25,009 --> 01:10:26,468
Don’t let her down.
1454
01:10:28,468 --> 01:10:29,884
Is Nayak suspended?
1455
01:10:30,509 --> 01:10:31,634
Did they tear up his shirt?
1456
01:10:31,843 --> 01:10:33,093
Did they pull down his pants?
1457
01:10:33,176 --> 01:10:36,051
Give me some good news
that’s music to my ears.
1458
01:10:36,093 --> 01:10:37,926
Free booze today for all the constables.
1459
01:10:37,968 --> 01:10:39,218
Let’s play havoc.
1460
01:10:40,176 --> 01:10:41,051
Hey, Nagaraju!
1461
01:10:41,051 --> 01:10:41,593
Huh?
1462
01:10:41,634 --> 01:10:42,926
Confirm your last line.
1463
01:10:43,134 --> 01:10:43,718
Hello?
1464
01:10:44,176 --> 01:10:45,301
Why is there a cross talk?
1465
01:10:45,343 --> 01:10:45,884
Huh?
1466
01:10:48,551 --> 01:10:50,343
Someone like you should not
be suspended, Nayak.
1467
01:10:50,759 --> 01:10:51,509
I won’t let it happen.
1468
01:10:52,176 --> 01:10:53,634
You consider this suspension, Sir.
1469
01:10:53,843 --> 01:10:55,009
I call it freedom.
1470
01:10:59,718 --> 01:11:00,718
Hey, Malli!
1471
01:11:00,884 --> 01:11:02,384
Mr Nayak is suspended.
1472
01:11:04,634 --> 01:11:07,468
Our Bheemla will take charge!
1473
01:11:30,218 --> 01:11:32,384
Mr Nagaraju! Greetings!
1474
01:11:33,176 --> 01:11:35,426
Gree…gr…greee…greetings, Sir.
1475
01:11:35,468 --> 01:11:36,884
Why serve drinks to a policeman?
1476
01:11:36,968 --> 01:11:37,468
Come.
1477
01:11:37,468 --> 01:11:38,884
Let a policeman fix a drink for you.
1478
01:11:38,926 --> 01:11:39,926
Drink and pass out.
1479
01:11:49,384 --> 01:11:50,676
What is he doing, Sir?
1480
01:11:55,843 --> 01:11:56,593
Boss!
1481
01:11:58,426 --> 01:11:59,009
What…
1482
01:11:59,343 --> 01:12:01,468
Mr Nagaraju! Hearty congratulations!
1483
01:12:01,634 --> 01:12:02,218
Huh?
1484
01:12:02,926 --> 01:12:05,093
Your Diwali is here early.
1485
01:12:05,551 --> 01:12:07,259
Why a festival now?
Waste of money.
1486
01:12:07,384 --> 01:12:08,593
How can you call it a waste?
1487
01:12:08,634 --> 01:12:10,926
Everything is not free like your temper.
1488
01:12:11,259 --> 01:12:12,801
It costs a bit.
1489
01:12:19,343 --> 01:12:20,593
Hey! Hey, hey!
1490
01:12:20,926 --> 01:12:22,718
Someone…send someone.
1491
01:12:29,843 --> 01:12:30,718
What about you guys?
1492
01:12:30,759 --> 01:12:32,593
Do you want to take the risk for whisky?
1493
01:12:32,759 --> 01:12:34,426
If you want to survive, get out of here.
1494
01:12:35,134 --> 01:12:35,718
Huh?
1495
01:12:36,176 --> 01:12:37,509
Hey! Huh!
1496
01:12:39,634 --> 01:12:41,301
Hey! What is wrong with you?
He is not here to eat.
1497
01:12:41,343 --> 01:12:42,968
He is here to fight.
Go on!
1498
01:12:48,759 --> 01:12:49,509
Hey! You…
1499
01:12:52,926 --> 01:12:54,551
Brother! I quit my job, brother!
1500
01:12:54,634 --> 01:12:56,176
Great! I thought so!
1501
01:12:56,218 --> 01:12:56,718
Hey!
1502
01:12:56,801 --> 01:12:59,009
Why do you want to quit on a festival day?
Take leave.
1503
01:12:59,176 --> 01:13:00,218
Do you want to smoke?
1504
01:13:01,051 --> 01:13:01,634
Yes.
1505
01:13:03,009 --> 01:13:04,009
Matchbox will do.
1506
01:13:04,426 --> 01:13:05,343
Light this one.
1507
01:13:05,801 --> 01:13:06,301
Brother!
1508
01:13:06,509 --> 01:13:07,926
The wick is too short, brother.
1509
01:13:08,093 --> 01:13:10,051
Is Nagaraju’s temerity longer than this?
1510
01:13:10,343 --> 01:13:10,926
Light it.
1511
01:13:11,634 --> 01:13:12,968
What if it explodes, brother?
1512
01:13:13,884 --> 01:13:15,051
The wick only burns, man!
1513
01:13:15,093 --> 01:13:15,843
That’s all.
1514
01:13:19,759 --> 01:13:21,051
But this one explodes.
1515
01:13:21,218 --> 01:13:23,593
Happy Deepavali, Mr Nagaraju!
1516
01:13:28,634 --> 01:13:29,551
Oh, no!
1517
01:13:52,968 --> 01:13:54,968
I will skin you alive, rogue!
1518
01:13:55,968 --> 01:13:56,926
“Laala”
1519
01:13:57,509 --> 01:13:58,468
“Bheemla”
1520
01:13:59,009 --> 01:13:59,843
“Wild Tiger”
1521
01:14:00,509 --> 01:14:01,593
“Got into a tussle”
1522
01:14:01,884 --> 01:14:02,634
“Grab right”
1523
01:14:03,301 --> 01:14:04,343
“Beat hard”
1524
01:14:04,926 --> 01:14:06,009
“Hold the sword”
1525
01:14:06,301 --> 01:14:07,343
“Wield it sharp”
1526
01:14:17,134 --> 01:14:18,718
“The heart starts racing”
1527
01:14:18,759 --> 01:14:20,301
“The ox goes frantic”
1528
01:14:23,176 --> 01:14:25,551
“Gala gala gala gala gala gala gala
Laala”
1529
01:14:26,134 --> 01:14:28,551
“Gala gala gala gala gala gala gala
Bheemla”
1530
01:14:29,218 --> 01:14:31,426
“Gala gala gala gala gala gala gala
Laala”
1531
01:14:32,176 --> 01:14:34,509
“Gala gala gala gala gala gala gala
Bheemla”
1532
01:14:35,009 --> 01:14:37,468
“Gala gala gala gala gala gala gala
Laala”
1533
01:14:38,176 --> 01:14:40,509
“Gala gala gala gala gala gala gala
Bheemla”
1534
01:14:41,176 --> 01:14:43,593
“Gala gala gala gala gala gala gala
Laala”
1535
01:14:44,218 --> 01:14:46,634
“Gala gala gala gala gala gala gala
Bheemla”
1536
01:14:47,051 --> 01:14:48,218
“Wild Tiger”
1537
01:14:48,718 --> 01:14:49,759
“Got into a tussle”
1538
01:14:50,134 --> 01:14:51,051
“Grab right”
1539
01:14:51,801 --> 01:14:52,884
“Beat hard”
1540
01:14:59,176 --> 01:15:01,884
“Promise on the Lord
who Stood on the ten hooded snakes”
1541
01:15:02,134 --> 01:15:05,134
“He lifted the hill like an umbrella
to shield from the rain of thunderbolts”
1542
01:15:05,343 --> 01:15:06,134
“Laala”
1543
01:15:06,718 --> 01:15:07,801
“Bheemla”
1544
01:15:11,176 --> 01:15:14,218
“He made the bulls bite the dust
by raining blows on them”
1545
01:15:14,301 --> 01:15:17,259
“He made the wrestler fly through the air
when he was challenged”
1546
01:15:17,343 --> 01:15:18,134
“Laala”
1547
01:15:18,509 --> 01:15:19,468
“Bheemla”
1548
01:15:23,093 --> 01:15:24,093
“Laala”
1549
01:15:24,634 --> 01:15:25,634
“Bheemla”
1550
01:15:26,176 --> 01:15:27,051
“Wild Tiger”
1551
01:15:27,718 --> 01:15:28,593
“Got into a tussle”
1552
01:15:29,176 --> 01:15:30,134
“Grab right”
1553
01:15:30,593 --> 01:15:31,343
“Beat hard”
1554
01:15:32,051 --> 01:15:32,843
“Hold the sword”
1555
01:15:33,634 --> 01:15:34,509
“Wield it sharp”
1556
01:15:35,176 --> 01:15:37,634
“Gala gala gala gala gala gala gala
Laala”
1557
01:15:38,301 --> 01:15:40,426
“Gala gala gala gala gala gala gala
Bheemla”
1558
01:15:41,009 --> 01:15:43,384
“Gala gala gala gala gala gala gala
Laala”
1559
01:15:44,009 --> 01:15:46,426
“Gala gala gala gala gala gala gala
Bheemla”
1560
01:15:47,176 --> 01:15:49,509
“Gala gala gala gala gala gala gala
Laala”
1561
01:15:50,301 --> 01:15:52,509
“Gala gala gala gala gala gala gala
Bheemla”
1562
01:15:53,384 --> 01:15:55,426
“Gala gala gala gala gala gala gala
Laala”
1563
01:15:56,259 --> 01:15:58,384
“Gala gala gala gala gala gala gala
Bheemla”
1564
01:15:59,259 --> 01:15:59,968
“Wild Tiger”
1565
01:16:00,384 --> 01:16:01,176
“Got into a tussle”
1566
01:16:01,968 --> 01:16:02,801
“Grab right”
1567
01:16:03,551 --> 01:16:04,301
“Beat hard”
1568
01:16:05,134 --> 01:16:05,968
“Hold the sword”
1569
01:16:06,593 --> 01:16:07,301
“Wield it sharp”
1570
01:16:08,968 --> 01:16:10,468
“Bheelma Nayak!”
1571
01:16:15,093 --> 01:16:16,509
“Bheelma Nayak!”
1572
01:16:20,801 --> 01:16:22,125
“Bheelma Nayak!”
1573
01:16:32,742 --> 01:16:34,202
Who would stop wherever you want?
1574
01:16:47,700 --> 01:16:49,783
You attacked him only to threaten me, right?
1575
01:16:51,117 --> 01:16:53,117
If I want to threaten someone,
I simply warn them.
1576
01:16:53,283 --> 01:16:54,700
I beat only if I feel like it.
1577
01:17:00,908 --> 01:17:03,325
Blasting buildings would only
make noise, Nayak.
1578
01:17:03,408 --> 01:17:05,117
It won’t frighten a military man like me.
1579
01:17:09,617 --> 01:17:11,742
You only saw me carrying bottles
under my quota.
1580
01:17:11,950 --> 01:17:13,533
I have killed many on the border.
1581
01:17:13,908 --> 01:17:15,033
You have no idea.
1582
01:17:22,950 --> 01:17:24,533
I have given up the uniform.
1583
01:17:25,533 --> 01:17:27,242
I became traditional wearing dhotis.
1584
01:17:27,617 --> 01:17:28,492
What to do?
1585
01:17:31,325 --> 01:17:32,742
For you, the uniform is strength.
1586
01:17:33,158 --> 01:17:34,242
For me, it is a hindrance.
1587
01:17:34,617 --> 01:17:35,658
That’s why I gave it up.
1588
01:17:36,533 --> 01:17:37,783
I can do anything now.
1589
01:17:42,117 --> 01:17:43,617
An SI on suspension-
1590
01:17:43,783 --> 01:17:45,408
An employee who lost his job.
1591
01:17:45,950 --> 01:17:47,242
It hurts.
1592
01:17:47,533 --> 01:17:48,450
Quite natural.
1593
01:17:52,492 --> 01:17:53,533
Hey, Danny!
1594
01:17:55,033 --> 01:17:57,492
Ghazini Muhammad was defeated 17 times.
1595
01:17:57,742 --> 01:17:59,617
Do you know the name of the man
who defeated him?
1596
01:18:00,367 --> 01:18:02,492
At least do you know
why the vanquished is remembered more?
1597
01:18:03,075 --> 01:18:04,658
Because he is not afraid of war.
1598
01:18:06,492 --> 01:18:08,325
He is not bothered about winning or losing.
1599
01:18:09,158 --> 01:18:11,117
I am also the same to same.
1600
01:18:13,783 --> 01:18:15,283
Uproot me.
I will shoot up.
1601
01:18:15,325 --> 01:18:16,783
Crush me.
I will rise.
1602
01:18:17,117 --> 01:18:18,617
Remove me.
I will come back.
1603
01:18:19,283 --> 01:18:21,033
I will give you a war you cannot stop.
1604
01:19:20,625 --> 01:19:24,503
Sir, you said when kings are at war,
soldiers die.
1605
01:19:24,542 --> 01:19:25,792
Why did we die?
1606
01:19:26,584 --> 01:19:28,167
He lighted a wick.
1607
01:19:28,250 --> 01:19:29,625
And we got burnt.
1608
01:19:30,417 --> 01:19:32,250
I don’t wish this even on my enemy.
1609
01:19:33,834 --> 01:19:35,250
Wheelchair for a broken finger?
1610
01:19:35,292 --> 01:19:37,542
Should I break my leg to use this?
1611
01:19:38,167 --> 01:19:39,000
Tell me.
1612
01:19:44,375 --> 01:19:46,375
What, Nagaraju?
Aren’t you dead yet?
1613
01:19:46,875 --> 01:19:49,226
His body doesn’t cooperate with him
and my age doesn’t with me.
1614
01:19:49,250 --> 01:19:49,959
You must excuse.
1615
01:19:50,000 --> 01:19:51,459
Cooperate with the lawyer,
that’s enough.
1616
01:19:51,542 --> 01:19:52,750
We will file a case on Nayak.
1617
01:19:52,834 --> 01:19:56,000
Why? To become an extraterrestrial creature like him?
1618
01:19:56,000 --> 01:19:57,542
Hey! Why are you so scared?
1619
01:19:57,542 --> 01:19:58,834
Huh? I am not scared.
1620
01:19:59,022 --> 01:19:59,938
You call this intelligence.
1621
01:20:00,417 --> 01:20:02,959
It’s a big shop and
so it took fifteen minutes.
1622
01:20:03,334 --> 01:20:06,000
My house is only 500 sq yards, Sir.
He will destroy it in five minutes.
1623
01:20:06,334 --> 01:20:07,542
So you are not going to do anything?
1624
01:20:07,542 --> 01:20:09,292
If you can do something,
I don’t mind watching. -Hey!
1625
01:20:09,292 --> 01:20:11,459
What else should I do?
I already got him suspended.
1626
01:20:11,500 --> 01:20:13,334
Send his wife to jail.
1627
01:20:13,375 --> 01:20:14,625
I will be happy to witness that.
1628
01:20:14,750 --> 01:20:15,292
Hey!
1629
01:20:15,524 --> 01:20:17,441
We both have a problem.
Why do you drag ladies into it?
1630
01:20:17,441 --> 01:20:18,149
Shameless fellow!
1631
01:20:18,149 --> 01:20:20,649
Why not? When she and I had a problem,
didn’t she slap Papi?
1632
01:20:20,816 --> 01:20:22,024
Why look for logic, Sir?
1633
01:20:22,149 --> 01:20:23,274
Follow the emotion.
1634
01:20:23,316 --> 01:20:25,108
Please. Don’t say anything.
Follow the emotion.
1635
01:20:25,108 --> 01:20:26,899
What do I have to do with this rogue?
1636
01:20:27,483 --> 01:20:29,441
My boss has finally spoken the right thing.
1637
01:20:29,566 --> 01:20:29,983
Huh!
1638
01:20:30,024 --> 01:20:30,649
You…
1639
01:20:31,899 --> 01:20:32,399
So?
1640
01:20:32,399 --> 01:20:33,066
Hello, Uncle!
1641
01:20:33,066 --> 01:20:34,191
I heard he is suspended?
1642
01:20:34,441 --> 01:20:35,733
Why do you still sound dull?
1643
01:20:35,733 --> 01:20:36,608
Nothing like that.
1644
01:20:36,608 --> 01:20:39,566
Without even touching him,
it seems we can prove his wife a smuggler.
1645
01:20:39,649 --> 01:20:41,316
We heard Nagaraju tell Danny.
1646
01:20:41,483 --> 01:20:42,649
I wanted to inform you.
1647
01:20:45,235 --> 01:20:46,402
Send me her details.
1648
01:20:46,569 --> 01:20:47,277
I will look into it.
1649
01:20:47,277 --> 01:20:47,985
Ok, Uncle.
1650
01:20:47,985 --> 01:20:49,360
-Who are you talking to?
-We’ll send it!
1651
01:20:49,402 --> 01:20:49,902
Huh?
1652
01:20:50,235 --> 01:20:51,777
They are laying out plots in Shadnagar.
1653
01:20:51,860 --> 01:20:52,319
Huh?
1654
01:20:52,360 --> 01:20:54,110
It’s about the sites in Shadnagar, Danny.
1655
01:20:54,194 --> 01:20:56,735
If you discussed such productive things,
you would have been successful by now.
1656
01:20:56,777 --> 01:20:57,402
Let’s go.
1657
01:20:57,819 --> 01:21:03,027
“The cuckoo on a melody palanquin”
1658
01:21:04,235 --> 01:21:08,485
“I wonder why she is not here yet”
1659
01:21:09,610 --> 01:21:10,944
‘I lost my job, Madam.’
1660
01:21:11,819 --> 01:21:13,360
My husband lost it too.
1661
01:21:14,402 --> 01:21:15,110
Nayak!
1662
01:21:22,902 --> 01:21:25,152
I heard you sent Nagaraju
Diwali sweets?
1663
01:21:26,319 --> 01:21:27,819
The whole village is talking about it.
1664
01:21:28,694 --> 01:21:29,194
Hm?
1665
01:21:37,777 --> 01:21:39,777
You are lucky he didn’t file a case, Nayak.
1666
01:21:40,152 --> 01:21:41,402
Is he not dead?
1667
01:21:42,319 --> 01:21:43,235
Why, Nayak?
1668
01:21:43,735 --> 01:21:45,610
Wasn’t he inside when you set the explosion?
1669
01:21:47,110 --> 01:21:48,194
You should have checked.
1670
01:21:49,527 --> 01:21:50,735
Made for each other.
1671
01:21:52,444 --> 01:21:54,444
Go and get me some coffee. Please?
1672
01:21:54,610 --> 01:21:55,694
Have it from elsewhere.
1673
01:21:56,027 --> 01:21:59,319
If I move from here,
you will frighten him and convince him.
1674
01:21:59,402 --> 01:22:00,110
Whom?
1675
01:22:00,694 --> 01:22:01,277
Huh?
1676
01:22:02,444 --> 01:22:03,777
Does he know fear?
1677
01:22:04,694 --> 01:22:07,027
You should have seen him
when he demolished Nagaraju’s bar.
1678
01:22:07,402 --> 01:22:09,319
The dust went as far as SP’s office.
1679
01:22:10,027 --> 01:22:11,110
I should have been there.
1680
01:22:12,610 --> 01:22:14,777
No problem, dear.
Nagaraju still has a house.
1681
01:22:15,027 --> 01:22:17,569
Both of you can go together
for blasting it as if for a wedding.
1682
01:22:17,610 --> 01:22:18,194
Ok?
1683
01:22:19,819 --> 01:22:20,694
What is this, Nayak?
1684
01:22:20,694 --> 01:22:22,027
Are you doing this for Danny?
1685
01:22:23,194 --> 01:22:25,027
Sir, I will thrash Danny.
1686
01:22:25,694 --> 01:22:27,485
But I haven’t decided how.
1687
01:22:28,069 --> 01:22:29,819
This was meant exclusively for Nagaraju!
1688
01:22:30,694 --> 01:22:32,902
This village is so intoxicated
that the sound has to be this loud.
1689
01:22:32,944 --> 01:22:34,444
Otherwise, the influence doesn’t go.
1690
01:22:35,194 --> 01:22:35,902
It doesn’t.
1691
01:22:39,402 --> 01:22:40,860
So, you want to go back to the old school?
1692
01:22:40,902 --> 01:22:41,819
You have decided?
1693
01:22:41,902 --> 01:22:42,485
Is that it?
1694
01:22:43,610 --> 01:22:46,777
Your job, your wife, your family…
You are not bothered about any of these.
1695
01:22:47,277 --> 01:22:49,152
Because I left my job,
I went so far.
1696
01:22:49,610 --> 01:22:51,735
Because she is here,
I let it go with that.
1697
01:22:51,777 --> 01:22:52,277
Nayak!
1698
01:22:52,569 --> 01:22:54,235
There are rules for everything.
1699
01:22:54,610 --> 01:22:56,527
You can’t overstep like this.
No!
1700
01:22:56,610 --> 01:22:58,610
You wanted him to sit in the room
instead of cell that night.
1701
01:22:58,610 --> 01:23:00,485
-What happened to the rules then, Sir?
-Correct.
1702
01:23:00,569 --> 01:23:01,860
-You asked the right question.
-Hey…
1703
01:23:02,944 --> 01:23:04,360
Shut up, both of you.
1704
01:23:05,444 --> 01:23:06,610
That’s one atom bomb.
1705
01:23:08,319 --> 01:23:10,319
Don’t move around with a matchbox.
1706
01:23:10,777 --> 01:23:11,694
Nonsense!
1707
01:23:13,819 --> 01:23:16,319
Sir! When did we follow rules
in Danny’s case, Sir?
1708
01:23:16,985 --> 01:23:19,985
We flouted all rules from the moment
we arrested him, Sir.
1709
01:23:20,360 --> 01:23:21,694
We didn’t confiscate his phone.
1710
01:23:21,985 --> 01:23:23,194
We didn’t seize his car.
1711
01:23:23,402 --> 01:23:24,819
We didn’t arrest his driver.
1712
01:23:25,485 --> 01:23:28,360
Not one or two…
We kept making lots of minor mistakes, Sir.
1713
01:23:29,610 --> 01:23:31,610
From today,
I will make only major mistakes, Sir.
1714
01:23:31,777 --> 01:23:32,944
Only major mistakes.
1715
01:23:43,985 --> 01:23:45,902
Nagaraju first provoked him.
1716
01:23:46,235 --> 01:23:47,444
Now he is dead scared.
1717
01:23:48,235 --> 01:23:50,069
But you are caught in the web, Sir.
1718
01:23:51,319 --> 01:23:52,610
Let us somehow leave, Sir.
1719
01:23:54,319 --> 01:23:57,027
If we leave now, it would look
as if we are scared of Nayak.
1720
01:23:57,152 --> 01:23:58,735
But if we leave after hurting him?
1721
01:23:59,777 --> 01:24:01,694
It would look good even if we compromised.
1722
01:24:04,944 --> 01:24:06,485
Why are they here at this hour?
1723
01:24:09,027 --> 01:24:09,985
Don’t worry.
1724
01:24:11,610 --> 01:24:13,069
Even if you do, don’t show it.
1725
01:24:15,360 --> 01:24:16,902
What, CI? Looking for booze?
1726
01:24:17,360 --> 01:24:18,819
I handed over everything to you.
1727
01:24:19,569 --> 01:24:20,944
We are now local.
1728
01:24:21,152 --> 01:24:22,610
Check if you want.
1729
01:24:23,610 --> 01:24:25,610
Seize the car and
take the driver into custody.
1730
01:24:25,694 --> 01:24:26,944
Oye! Is it a new case?
1731
01:24:27,069 --> 01:24:28,319
-No. Old one.
-Come here!
1732
01:24:28,402 --> 01:24:30,610
The vehicle carrying liquor
and the driver of the vehicle-
1733
01:24:30,610 --> 01:24:31,777
Neither should walk free.
1734
01:24:31,860 --> 01:24:33,110
Hey…That’s the rule.
-Don’t provoke me.
1735
01:24:33,360 --> 01:24:34,444
Don’t let them take me, Sir.
1736
01:24:34,485 --> 01:24:36,152
Do something and stop this arrest, Sir.
1737
01:24:36,235 --> 01:24:36,944
Take him away.
1738
01:24:36,985 --> 01:24:37,569
Sir!
1739
01:24:37,569 --> 01:24:39,110
Don’t worry, Balaji!
I am here.
1740
01:24:39,819 --> 01:24:40,985
You will be here. That’s all.
1741
01:24:41,610 --> 01:24:42,944
And you will keep watching.
1742
01:24:44,235 --> 01:24:45,777
You can’t even pluck a hair.
1743
01:24:48,235 --> 01:24:49,194
Crazy fellow!
1744
01:25:05,360 --> 01:25:05,985
Greetings.
1745
01:25:06,027 --> 01:25:06,735
Mr Jeevan!
1746
01:25:06,819 --> 01:25:07,694
Come. Please sit.
1747
01:25:07,735 --> 01:25:08,694
How come you are here?
1748
01:25:08,735 --> 01:25:09,360
Coffee or tea?
1749
01:25:11,610 --> 01:25:12,777
I have a few doubts.
1750
01:25:12,777 --> 01:25:13,944
I want clarification.
1751
01:25:14,027 --> 01:25:14,944
Sure. Tell me, Sir.
1752
01:25:17,819 --> 01:25:21,402
If someone wants to buy goods
from the tribal area-
1753
01:25:21,610 --> 01:25:22,777
He has to be a tribal person too.
1754
01:25:22,819 --> 01:25:23,444
Or?
1755
01:25:25,235 --> 01:25:26,235
They must have a license.
1756
01:25:26,235 --> 01:25:28,569
If they are neither and still sell goods,
what do you call it, Sir?
1757
01:25:29,194 --> 01:25:30,735
It comes under smuggling, Sir.
1758
01:25:38,152 --> 01:25:39,152
Nayak’s wife...
1759
01:25:40,444 --> 01:25:41,985
Sells raw honey, silk thread…
1760
01:25:42,777 --> 01:25:45,319
…and everything except red sandalwood.
1761
01:25:45,569 --> 01:25:46,819
What you say is true.
1762
01:25:47,027 --> 01:25:48,319
But her intention is-
1763
01:25:48,319 --> 01:25:51,819
It is a strict area where you can get
arrested over a few liquor bottles, Sir.
1764
01:25:54,152 --> 01:25:55,819
Such people are caught immediately.
1765
01:25:56,527 --> 01:25:57,610
Issue an arrest warrant.
1766
01:25:58,194 --> 01:25:58,860
I will show them.
1767
01:25:58,860 --> 01:26:00,319
Mr Jeevan! Let us discuss it.
Please sit down, Sir.
1768
01:26:00,319 --> 01:26:02,110
They made my son stand on the road, Sir.
1769
01:26:02,152 --> 01:26:03,110
I can’t sit.
1770
01:26:04,360 --> 01:26:09,610
I am not asking you to send the Register home
because my son finds it difficult, Sir.
1771
01:26:09,944 --> 01:26:12,569
They are following rules
and I am asking you the same.
1772
01:26:12,610 --> 01:26:14,444
Not as an MP who won the seat twice.
1773
01:26:14,485 --> 01:26:15,694
As an ordinary citizen.
1774
01:26:16,527 --> 01:26:17,402
File the case.
1775
01:26:33,610 --> 01:26:35,569
They will act as per the rules.
1776
01:26:36,402 --> 01:26:38,485
You do what you have to do
outside the rules.
1777
01:27:02,985 --> 01:27:03,694
Hello, Nayak!
1778
01:27:04,027 --> 01:27:05,360
I tried my best, Nayak.
1779
01:27:05,485 --> 01:27:06,485
-It didn’t happen.
-Hmm?
1780
01:27:06,777 --> 01:27:09,694
We just received a lookout notice
for Suguna from the SP’s office.
1781
01:27:10,444 --> 01:27:12,277
I think you should start.
1782
01:27:12,610 --> 01:27:13,527
Along with Suguna.
1783
01:27:28,610 --> 01:27:34,277
“Don’t be proud that the light
you spread feels cool, O moon!”
1784
01:27:34,610 --> 01:27:40,069
“Burning her skin, the sunlight
has given you the glow, my Moon!”
1785
01:27:51,069 --> 01:27:56,485
“As the sun sinks into the dusk
don’t celebrate it as your victory, O moon!”
1786
01:27:57,444 --> 01:28:02,694
“Like torch lit by a blazing fire
he will rise again in the morning, my Moon!”
1787
01:28:03,485 --> 01:28:08,485
“Making the crickets call,
don’t feel you have roared, O Moon!”
1788
01:28:09,569 --> 01:28:14,902
“If you hear the thunder of the clouds,
you will be alarmed and shrink, my Moon!”
1789
01:28:15,819 --> 01:28:20,985
“Don’t play silly games
with Mother Nature, O Moon!”
1790
01:28:21,902 --> 01:28:27,444
“To destroy you, the whitethorn
will pick up my weapons, my Moon!”
1791
01:28:31,277 --> 01:28:32,194
Come. Take the bag.
1792
01:28:33,610 --> 01:28:34,610
Swamy! How are you?
1793
01:28:34,944 --> 01:28:35,819
You know him, right?
1794
01:28:35,985 --> 01:28:37,319
I guess this is the first time?
1795
01:28:38,235 --> 01:28:38,777
Here.
1796
01:28:38,985 --> 01:28:41,985
My father taught everyone
in this hamlet how to read.
1797
01:28:42,694 --> 01:28:44,069
He taught me how to live.
1798
01:28:44,277 --> 01:28:44,944
Greetings.
1799
01:28:45,152 --> 01:28:45,944
All fine?
1800
01:28:46,610 --> 01:28:48,069
Have you got the house cleaned?
1801
01:28:52,569 --> 01:28:58,027
“Don’t be thrilled by the stars
around you, O Moon!”
1802
01:28:58,527 --> 01:29:04,069
“On your path to your final journey,
not a shadow will follow you, my Moon!”
1803
01:29:09,027 --> 01:29:14,777
“Drinking down the darkness,
don’t dance in ecstasy, O Moon!”
1804
01:29:15,277 --> 01:29:20,360
“Don’t forget that the New Moon
is not far behind, my Moon!”
1805
01:29:25,610 --> 01:29:30,860
“With your stubborn attitude,
don’t move away from yourself, O Moon!”
1806
01:29:31,735 --> 01:29:37,069
“The world existed before you
and shall exist after you, my Moon!”
1807
01:29:51,027 --> 01:29:52,735
I heard Mr Nayak is suspended?
1808
01:29:53,944 --> 01:29:55,610
Not the times for good people, brother.
1809
01:29:55,819 --> 01:29:56,485
Hmm.
1810
01:29:56,694 --> 01:29:58,610
He gave me fifty thousand when I was in need.
1811
01:29:58,985 --> 01:30:00,319
When I went to return it,
1812
01:30:01,194 --> 01:30:01,985
…he wasn’t there.
1813
01:30:02,527 --> 01:30:03,444
How much is it?
1814
01:30:05,319 --> 01:30:06,027
Forty rupees.
1815
01:30:13,277 --> 01:30:15,194
They are at the Thanda near Simhadrigudem.
1816
01:30:16,277 --> 01:30:17,610
Mr Nayak may not be there.
1817
01:30:17,819 --> 01:30:18,944
His wife would be there.
1818
01:30:19,402 --> 01:30:20,860
Go and give the money to her.
1819
01:30:23,027 --> 01:30:23,527
Hmm.
1820
01:30:23,777 --> 01:30:25,360
Hey, did they give you the money?
1821
01:30:51,110 --> 01:30:51,569
Hey!
1822
01:30:53,819 --> 01:30:54,860
What happened, dear?
1823
01:30:55,610 --> 01:30:56,360
Nayak!
1824
01:31:23,277 --> 01:31:23,819
Hello?
1825
01:31:24,152 --> 01:31:25,277
Suguna, tell me what is it?
1826
01:31:26,860 --> 01:31:28,319
It’s not your wife.
1827
01:31:29,902 --> 01:31:31,610
We could carry 50 gms of the phone.
1828
01:31:33,777 --> 01:31:35,985
We got your 50 kg wife as well.
1829
01:31:38,569 --> 01:31:39,944
Don’t mess with Danny Sir.
1830
01:31:42,694 --> 01:31:43,902
Come to a compromise.
1831
01:31:45,110 --> 01:31:48,777
Otherwise, your wife will land
in the mortuary next time.
1832
01:31:49,819 --> 01:31:51,610
And you will get the call from the hospital.
1833
01:32:09,819 --> 01:32:11,360
What are you staring at?
Get me the key!
1834
01:32:43,610 --> 01:32:44,485
Hey, Danny!
1835
01:32:46,152 --> 01:32:46,777
Danny!
1836
01:32:47,402 --> 01:32:48,194
Hey, Danny!
1837
01:32:55,152 --> 01:32:55,819
Danny!
1838
01:33:02,527 --> 01:33:04,110
Come out, you wretch!
1839
01:33:11,944 --> 01:33:13,235
Go! Go, man! Go, go, go!
1840
01:33:14,110 --> 01:33:16,069
Do you think I can’t come in if you lock it up?
1841
01:33:16,152 --> 01:33:18,110
I am coming, you rogues!
1842
01:33:28,110 --> 01:33:28,944
Where is Danny?
1843
01:33:28,985 --> 01:33:29,610
I don’t know.
1844
01:33:29,694 --> 01:33:30,569
Tell me! Damn you!
1845
01:33:31,610 --> 01:33:32,610
Don’t you know?
1846
01:33:32,610 --> 01:33:33,277
Don’t you?
1847
01:33:33,402 --> 01:33:34,444
I don’t know.
1848
01:33:34,485 --> 01:33:35,027
Don’t know.
1849
01:33:35,235 --> 01:33:36,110
You don’t know.
1850
01:33:45,444 --> 01:33:46,527
Find out, you wretch!
1851
01:33:47,944 --> 01:33:49,110
Hey, hey, hey! Crazy fellow!
1852
01:33:52,902 --> 01:33:53,902
Hey! Stop!
1853
01:33:54,194 --> 01:33:55,110
You wastrel!
1854
01:33:59,444 --> 01:34:00,527
Where is Danny?
1855
01:34:00,610 --> 01:34:01,402
Where is he?
1856
01:34:07,069 --> 01:34:08,402
Hey! Open the door!
1857
01:34:11,694 --> 01:34:13,027
Hey, Danny! Come out!
1858
01:34:15,194 --> 01:34:16,569
Where is Danny? Where is he?
1859
01:34:21,902 --> 01:34:22,902
Where is your Danny?
1860
01:34:23,152 --> 01:34:25,069
Where is he?
Where is he, you wretch?
1861
01:34:28,444 --> 01:34:29,110
Where is he?
1862
01:34:29,319 --> 01:34:29,985
Where is he?
1863
01:34:30,319 --> 01:34:31,444
Tell me, rogue!
1864
01:34:44,110 --> 01:34:45,194
Hey…
1865
01:34:45,902 --> 01:34:47,527
Why doesn’t this lock open?
1866
01:34:49,194 --> 01:34:50,152
Hey...
1867
01:34:50,235 --> 01:34:50,735
Huh?
1868
01:34:51,860 --> 01:34:53,777
You locked it then.
Open it now.
1869
01:34:53,777 --> 01:34:55,194
-Open it! Open it!
-Hey!
1870
01:34:55,277 --> 01:34:58,277
Open it! Open it!
1871
01:35:04,069 --> 01:35:04,819
Where is Danny?
1872
01:35:04,944 --> 01:35:05,860
Hey, hey, hey!
1873
01:35:05,944 --> 01:35:07,527
Where are you running?
Come, come!
1874
01:35:07,610 --> 01:35:09,777
Wastrels! How dare you go near my wife!
1875
01:35:09,860 --> 01:35:10,944
How dare you?
1876
01:35:11,027 --> 01:35:13,444
You trouble my wife.
You trouble my child!
1877
01:35:13,694 --> 01:35:14,235
Huh?
1878
01:35:14,610 --> 01:35:16,027
You trouble my wife.
1879
01:35:16,110 --> 01:35:17,610
You trouble my child!
1880
01:35:18,569 --> 01:35:19,610
Where are you running?
1881
01:35:19,694 --> 01:35:22,610
Come, come.
Do you think you can escape locking the door?
1882
01:35:23,360 --> 01:35:24,235
Hey! Where is he?
1883
01:35:24,319 --> 01:35:25,569
Do you know where Danny is?
1884
01:35:25,694 --> 01:35:26,569
Where is Danny?
1885
01:35:27,944 --> 01:35:28,902
Give me the stick.
1886
01:35:29,444 --> 01:35:30,610
Give it here, damn it!
1887
01:35:30,944 --> 01:35:32,277
What is it? Huh?
1888
01:35:32,444 --> 01:35:34,069
Did you come to threaten me?
1889
01:35:37,319 --> 01:35:38,610
Hey, who is this guy, man?
1890
01:35:39,027 --> 01:35:40,902
He keeps thrashing someone
or the other wherever I am.
1891
01:35:41,027 --> 01:35:42,610
Who are they all?
Why is he beating them?
1892
01:35:42,819 --> 01:35:43,944
No idea.
1893
01:35:44,235 --> 01:35:44,985
Stop the car.
1894
01:35:45,402 --> 01:35:46,360
Don't beat sir!
1895
01:35:48,444 --> 01:35:49,527
So you sent them!
1896
01:35:49,694 --> 01:35:51,819
Come. Danny. I am waiting for you. Come.
1897
01:35:53,027 --> 01:35:53,610
This fellow…
1898
01:35:53,610 --> 01:35:55,735
Hey! Nayak! What is the ruckus about?
-How dare you touch my family!
1899
01:35:55,860 --> 01:35:57,110
This is Nayak here, man!
1900
01:35:57,110 --> 01:35:59,944
-Nayak! Bheemla Nayak?
-Please help! He’s going to kill us!
1901
01:36:03,235 --> 01:36:04,110
Hey, Danny!
1902
01:36:05,152 --> 01:36:06,402
Danny! Uncle sent me, Danny!
1903
01:36:06,444 --> 01:36:07,735
I have nothing to do with this.
1904
01:36:08,319 --> 01:36:08,819
Hey!
1905
01:36:08,985 --> 01:36:10,069
This is your dad’s setting.
1906
01:36:10,194 --> 01:36:11,360
Is the payment your mom’s?
1907
01:36:11,360 --> 01:36:12,610
Hey! Don’t involve my mother.
1908
01:36:12,819 --> 01:36:13,485
Hey!
1909
01:36:13,902 --> 01:36:15,819
You are so angry for taking your mom’s name.
1910
01:36:15,860 --> 01:36:18,152
How angry should I be
for troubling my son’s mom?
1911
01:36:18,402 --> 01:36:19,360
Why involve ladies?
1912
01:36:19,444 --> 01:36:20,610
Have you no shame?
1913
01:36:20,819 --> 01:36:21,485
Nayak!
1914
01:36:22,069 --> 01:36:24,610
If they have done something wrong,
can you make it right by beating them?
1915
01:36:24,985 --> 01:36:26,360
Do you think you are still the police?
1916
01:36:26,610 --> 01:36:28,235
Do I look like a policeman to you?
1917
01:36:28,485 --> 01:36:29,902
Do I look like a policeman to you?
1918
01:36:34,735 --> 01:36:36,069
Do you think only you can light it?
1919
01:36:37,402 --> 01:36:38,277
I can too.
1920
01:36:38,610 --> 01:36:40,610
Do you want to see
how I can blast lighting it?
1921
01:37:08,694 --> 01:37:11,235
What is your drama? I have been watching you.
-Come. I will show you more drama.
1922
01:37:11,569 --> 01:37:12,777
I am coming. Wait.
1923
01:37:42,360 --> 01:37:44,485
Bheemla Naik here.
You wretch!
1924
01:37:45,402 --> 01:37:46,277
Nayak!
1925
01:37:46,735 --> 01:37:48,110
-Hey, stop it!
-Nayak!
1926
01:37:48,110 --> 01:37:49,152
Nayak! Please leave him!
1927
01:37:49,194 --> 01:37:50,319
You wretch!
1928
01:37:52,527 --> 01:37:53,069
Sir!
1929
01:37:53,402 --> 01:37:54,277
Start the car!
1930
01:37:54,694 --> 01:37:55,402
Come!
1931
01:37:56,027 --> 01:37:57,235
Come! You wretch!
1932
01:38:03,360 --> 01:38:04,694
Nayak! Stop it!
1933
01:38:04,694 --> 01:38:06,277
Nayak, please!
1934
01:38:06,277 --> 01:38:08,819
For God's sake, Nayak, please!
1935
01:38:08,819 --> 01:38:09,985
Nayak, one minute!
1936
01:38:09,985 --> 01:38:11,569
Listen to me, Suguna is safe!
1937
01:38:11,860 --> 01:38:14,485
Suguna is safe!
Your son is safe.
1938
01:38:14,610 --> 01:38:15,610
Go and take care of them.
1939
01:38:15,610 --> 01:38:18,194
I will take care of these people.
They are fine, Nayak.
1940
01:38:18,277 --> 01:38:19,444
Please. Listen to me.
1941
01:38:19,485 --> 01:38:21,777
If you don’t find them safe,
come and take my head, Nayak!
1942
01:38:21,777 --> 01:38:22,444
Please go.
1943
01:38:22,527 --> 01:38:23,444
Listen to me, Nayak.
1944
01:38:23,485 --> 01:38:24,902
Trust me. Go.
1945
01:38:25,277 --> 01:38:25,944
Nayak!
1946
01:38:26,902 --> 01:38:27,485
Go.
1947
01:38:27,944 --> 01:38:28,527
It’s ok.
1948
01:38:28,610 --> 01:38:29,194
Relax.
1949
01:38:29,402 --> 01:38:30,402
Go ahead. I will take care.
1950
01:38:30,402 --> 01:38:31,402
Rogue! Remember!
1951
01:38:31,735 --> 01:38:32,985
I will not spare you.
1952
01:38:32,985 --> 01:38:34,860
What do you mean you will remember?
1953
01:39:10,444 --> 01:39:12,610
Are you watching a film?
Go and arrest him!
1954
01:39:13,319 --> 01:39:14,610
Hey! come!
-Even them!
1955
01:39:15,444 --> 01:39:16,069
Get in!
1956
01:39:16,402 --> 01:39:17,110
Hey!
1957
01:39:17,569 --> 01:39:18,069
Move!
1958
01:39:18,319 --> 01:39:19,735
Do you think his screaming scares me?
1959
01:39:19,902 --> 01:39:21,485
I can scream louder than him.
1960
01:39:22,610 --> 01:39:23,444
Who is he?
1961
01:39:24,277 --> 01:39:25,485
Has he dropped from above?
1962
01:39:25,485 --> 01:39:26,402
After all SI!
1963
01:39:26,610 --> 01:39:27,569
Suspended!
1964
01:39:32,444 --> 01:39:32,985
Danny!
1965
01:39:34,402 --> 01:39:38,485
You might have managed constables at the
signals and police at the check posts.
1966
01:39:39,735 --> 01:39:41,569
But don’t think all police are the same.
1967
01:39:42,110 --> 01:39:43,110
First of all…Nayak…
1968
01:39:44,110 --> 01:39:45,610
Nayak is not a policeman.
1969
01:39:47,235 --> 01:39:50,110
Like reining in a wild animal,
we have put the uniform on an extremist
1970
01:39:50,110 --> 01:39:52,819
…and put him under control.
You have robbed him of that uniform.
1971
01:39:57,902 --> 01:39:59,610
Have you heard of Kokkili Devara?
1972
01:40:01,485 --> 01:40:01,985
No!
1973
01:40:04,277 --> 01:40:04,985
They…
1974
01:40:05,485 --> 01:40:06,610
They must know.
1975
01:40:08,777 --> 01:40:12,277
Many in this village know the name
and the story behind it.
1976
01:40:12,985 --> 01:40:14,527
But no one talks about it.
1977
01:40:16,110 --> 01:40:17,569
It's like a sacred oath.
1978
01:40:20,152 --> 01:40:20,694
Danny!
1979
01:40:22,194 --> 01:40:24,194
He held your hand a while ago, remember?
1980
01:40:24,944 --> 01:40:26,694
It is as good as death holding you.
1981
01:40:27,777 --> 01:40:30,527
Your blood will stop in your veins;
your blood pressure will increase;
1982
01:40:30,610 --> 01:40:32,027
...you will go breathless and die!
1983
01:40:33,402 --> 01:40:34,735
That is Nayak’s technique.
1984
01:40:35,610 --> 01:40:36,610
So just be careful.
1985
01:41:13,027 --> 01:41:13,610
Crap!
1986
01:41:33,027 --> 01:41:34,027
(Animal Sounds)
1987
01:42:06,985 --> 01:42:08,402
The CI spun a fine story, didn’t he?
1988
01:42:09,319 --> 01:42:10,444
Kokkili God!
1989
01:42:10,652 --> 01:42:11,610
Sacred oath!
1990
01:42:12,527 --> 01:42:13,819
Is Nayak so powerful?
1991
01:42:21,985 --> 01:42:23,319
Fifteen years ago,
1992
01:42:25,110 --> 01:42:27,319
… there used to be a
forest contractor here.
1993
01:42:33,277 --> 01:42:35,485
He set up a check post outside this hamlet.
1994
01:42:40,485 --> 01:42:41,652
Since then,
1995
01:42:42,985 --> 01:42:45,360
...he would Turn every tree into the timber.
1996
01:42:46,527 --> 01:42:48,985
Treat every person like a labourer.
1997
01:42:49,694 --> 01:42:52,444
Size up any girl he spots by inches.
1998
01:42:56,277 --> 01:42:57,110
One morning-
1999
01:42:58,985 --> 01:43:01,860
They abducted three girls
from the Erra Tanda.
2000
01:43:02,069 --> 01:43:03,819
Kids are right before our eyes.
2001
01:43:03,985 --> 01:43:06,319
But there was nothing we could do!
2002
01:43:06,694 --> 01:43:08,527
Chief made an entry then…
2003
01:43:08,944 --> 01:43:10,860
Teacher Somalaiah’s son,
2004
01:43:11,194 --> 01:43:13,027
…stepped into the hamlet after ten years.
2005
01:43:18,985 --> 01:43:21,444
As soon as he got out of the bus,
he crossed the post.
2006
01:43:26,819 --> 01:43:28,152
“Yellamma”
2007
01:43:35,527 --> 01:43:36,819
“Yellamma”
2008
01:43:44,110 --> 01:43:46,069
I saw the forest on fire.
2009
01:43:47,444 --> 01:43:49,027
I saw a tiger pounce.
2010
01:43:50,485 --> 01:43:52,985
But what I witnessed that day
was entirely different, Sir.
2011
01:43:54,652 --> 01:43:56,235
It was never seen before.
2012
01:45:37,069 --> 01:45:40,860
Like setting Lanka on fire
and handing over Mother Sita,
2013
01:45:41,444 --> 01:45:44,194
he rescued our daughters
and handed them over to us.
2014
01:45:44,485 --> 01:45:47,319
“Freed from demons’ captivity?”
2015
01:45:50,194 --> 01:45:54,110
“The curtains of cruelty”
2016
01:45:55,194 --> 01:45:56,402
What about the Contractor?
2017
01:45:56,402 --> 01:45:58,694
“Is he the lord who tore them apart?”
2018
01:45:58,735 --> 01:46:00,944
Ah…with that motor vehicle…
2019
01:46:01,069 --> 01:46:01,985
Did he give him a lift?
2020
01:46:21,777 --> 01:46:25,194
Forest is not just a mother
to tolerate whatever you do.
2021
01:46:26,735 --> 01:46:27,694
She is a Goddess.
2022
01:46:28,860 --> 01:46:30,069
If she opens her eyes,
2023
01:46:31,152 --> 01:46:33,027
…every branch becomes a bow.
2024
01:46:33,277 --> 01:46:35,069
Every leaf turns into an arrow.
2025
01:46:35,402 --> 01:46:37,235
Every tree gets to war.
2026
01:46:38,360 --> 01:46:39,902
Even birds turn into cannons.
2027
01:46:41,027 --> 01:46:42,735
Even a blade of grass…
2028
01:46:44,527 --> 01:46:46,402
…turns into an axe and rises.
2029
01:46:46,985 --> 01:46:49,319
It beheads the man
who stands in the way.
2030
01:46:54,860 --> 01:46:57,110
We consider a tree a mother
for giving us fruits.
2031
01:46:57,777 --> 01:46:59,610
What do we call someone who grants life?
2032
01:47:00,569 --> 01:47:01,777
We called him God.
2033
01:47:02,944 --> 01:47:04,819
We tied a rope to the same tree.
2034
01:47:05,360 --> 01:47:07,235
We applied vermilion on the same hand.
2035
01:47:08,277 --> 01:47:10,069
We built a temple at the same spot.
2036
01:47:10,735 --> 01:47:14,027
Not to forget in future,
we celebrated the same day.
2037
01:47:14,527 --> 01:47:15,569
“Yellamma”
2038
01:47:25,485 --> 01:47:26,694
“Vocables”
2039
01:47:48,569 --> 01:47:51,944
Long ago during the times of my
grandfather and great grandfather…
2040
01:47:52,777 --> 01:47:55,360
Kokkili Devara lived in those hills.
2041
01:47:56,985 --> 01:48:01,194
Whenever the herd went astray
or the cattle went berserk
2042
01:48:01,819 --> 01:48:06,277
or a blood-thirsty tiger appeared
he would come to protect.
2043
01:48:11,152 --> 01:48:13,277
We named our Chief after him.
2044
01:48:17,569 --> 01:48:18,610
Careful, Sir.
2045
01:49:38,610 --> 01:49:39,152
Keep it.
2046
01:49:48,402 --> 01:49:49,527
Shyam called me.
2047
01:49:53,902 --> 01:49:55,194
I asked you to take up a job.
2048
01:49:55,194 --> 01:49:57,402
You joined the Army and
went to the end of the country.
2049
01:49:57,569 --> 01:49:58,819
I asked you to get married.
2050
01:49:59,444 --> 01:50:01,860
You went to the end of the village
and married a tribal girl.
2051
01:50:03,777 --> 01:50:05,777
Are you at least good at handling issues?
2052
01:50:06,277 --> 01:50:07,985
You sent your cousins to custody.
2053
01:50:09,194 --> 01:50:11,152
Some call him God there
and some a wild animal
2054
01:50:11,527 --> 01:50:12,902
Should I bow to him or cage him?
2055
01:50:13,235 --> 01:50:14,319
Tell me. What should I do?
2056
01:50:14,319 --> 01:50:17,819
You should have taken a hundred
more men and abducted his wife.
2057
01:50:18,569 --> 01:50:21,652
When your issue is with the SI,
why do you drag women into it?
2058
01:50:23,944 --> 01:50:25,277
I am talking to you.
2059
01:50:26,527 --> 01:50:28,444
To stop Nayak, you need his wife.
2060
01:50:28,944 --> 01:50:31,277
But to tell your son,
you don’t need your daughter-in-law.
2061
01:50:31,777 --> 01:50:33,652
You can yield to the SP.
2062
01:50:34,069 --> 01:50:36,235
My husband shouldn’t yield to the SI.
2063
01:50:38,402 --> 01:50:40,277
If you bow your head,
it’s like bowing in the church.
2064
01:50:40,360 --> 01:50:42,444
If we do it,
it’s like losing in a court.
2065
01:50:46,110 --> 01:50:49,777
You should have taken MLA Sir’s advice
and refrained from giving the video.
2066
01:50:49,985 --> 01:50:50,402
Hey!
2067
01:50:50,485 --> 01:50:51,985
You keep on blabbering!
2068
01:50:52,319 --> 01:50:53,319
Scold her! Scold her!
2069
01:50:53,444 --> 01:50:54,985
Tell her how to speak to me!
2070
01:50:57,444 --> 01:50:58,235
You are pregnant.
2071
01:50:58,319 --> 01:50:59,027
Sit and talk.
2072
01:50:59,152 --> 01:51:00,610
Don’t strain yourself unnecessarily.
2073
01:51:00,777 --> 01:51:01,319
Sit down.
2074
01:51:09,069 --> 01:51:09,610
Hey!
2075
01:51:13,027 --> 01:51:13,735
Danny!
2076
01:51:14,819 --> 01:51:16,235
‘The poor are always good.’
2077
01:51:16,444 --> 01:51:17,902
‘The police are always sincere.’
2078
01:51:20,277 --> 01:51:22,110
You are all in a make-believe dream.
2079
01:51:23,277 --> 01:51:25,152
When you wake up,
you won’t be able to bear the truth.
2080
01:51:27,777 --> 01:51:29,152
It is ok even if I lose.
2081
01:51:29,860 --> 01:51:31,819
Don’t wield the sword
that is in my hand, Dad.
2082
01:51:46,527 --> 01:51:49,152
There is no winning
in fighting and hacking.
2083
01:51:50,152 --> 01:51:51,444
It is in admitting your mistake.
2084
01:51:51,485 --> 01:51:52,694
Also in withdrawing.
2085
01:52:09,569 --> 01:52:12,402
Did you think he will come running
as soon as you suggested compromise?
2086
01:52:12,485 --> 01:52:15,360
There is no scope of even negotiation
for what you had done.
2087
01:52:15,569 --> 01:52:17,235
I let you in because you are my boy.
2088
01:52:18,277 --> 01:52:19,402
It’s not that, Uncle. Actually-
2089
01:52:19,402 --> 01:52:20,027
Hey!
2090
01:52:20,235 --> 01:52:21,735
Your father is an MP!
No, no.
2091
01:52:21,860 --> 01:52:23,319
Your domain is not here.
Get going!
2092
01:52:26,610 --> 01:52:27,527
You have to do something.
2093
01:52:27,569 --> 01:52:29,194
What should I do?
And why should I?
2094
01:52:36,152 --> 01:52:36,902
(Clearing throat)
2095
01:52:39,694 --> 01:52:40,819
Are you serious?
2096
01:52:43,152 --> 01:52:45,610
If you are serious, I will somehow
make you appear before the judge.
2097
01:52:45,694 --> 01:52:48,027
But you have to beg
Bheemla Nayak’s pardon.
2098
01:52:48,402 --> 01:52:49,610
Why do you glare?
2099
01:52:50,152 --> 01:52:51,985
You can afford to be arrogant
only when in power.
2100
01:52:52,027 --> 01:52:53,694
When you don’t have it,
stay grounded.
2101
01:52:56,319 --> 01:52:57,110
Tell me, Sir.
2102
01:52:57,235 --> 01:52:58,777
What happened to the issue of Nayak’s wife?
2103
01:52:58,819 --> 01:53:00,360
Our men are on the same job, Sir.
2104
01:53:00,569 --> 01:53:02,860
You are not able to catch
the mother of a two-year-old
2105
01:53:03,152 --> 01:53:05,527
in a forest that has a radius
not more than 20 km.
2106
01:53:05,610 --> 01:53:09,194
Why do you say you are trying as if
she is a bigger smuggler than Veerappan?
2107
01:53:09,360 --> 01:53:10,277
Sir…actually…
2108
01:53:10,360 --> 01:53:12,402
We don’t send photos
for the election campaign.
2109
01:53:12,527 --> 01:53:13,444
We go ourselves.
2110
01:53:13,444 --> 01:53:13,902
Sir!
2111
01:53:13,944 --> 01:53:15,735
SPs don’t join combing operations, Sir.
2112
01:53:15,819 --> 01:53:16,819
Only SI’s do.
2113
01:53:16,944 --> 01:53:18,610
But this time, I will join for your sake.
2114
01:53:32,069 --> 01:53:32,694
Look!
2115
01:53:33,527 --> 01:53:35,777
How fondly he looks at his wife!
2116
01:53:35,985 --> 01:53:37,819
It’s their wedding day.
Any husband would do that.
2117
01:53:37,860 --> 01:53:38,985
Watch him after ten years.
2118
01:53:39,027 --> 01:53:40,485
He will be looking elsewhere just like me.
2119
01:53:40,610 --> 01:53:41,277
Nayak!
2120
01:53:41,360 --> 01:53:42,027
Hmm.
2121
01:53:42,444 --> 01:53:46,735
Did you bring me here
because I interfere a lot?
2122
01:53:47,194 --> 01:53:49,360
Or was there a notice for me?
2123
01:53:49,360 --> 01:53:50,527
Lord Rama! It’s not like that.
2124
01:53:50,610 --> 01:53:51,319
I know.
2125
01:53:51,319 --> 01:53:54,402
Even Lord Rama talked about
one arrow and one wife,
2126
01:53:54,652 --> 01:53:55,985
… but left her in the jungle.
2127
01:53:56,027 --> 01:53:58,027
She was innocent.
So she stayed back in the jungle.
2128
01:53:58,069 --> 01:53:59,235
You will skin me alive.
2129
01:53:59,527 --> 01:54:01,027
Why would I take such risks?
2130
01:54:01,235 --> 01:54:01,735
Bah!
2131
01:54:03,194 --> 01:54:04,235
-Nayak!
-Hmm?
2132
01:54:04,944 --> 01:54:06,444
Am I a shrew?
2133
01:54:12,319 --> 01:54:13,902
Not always.
Only now and then.
2134
01:54:14,069 --> 01:54:16,652
Police request the residents of the hamlet!
2135
01:54:17,319 --> 01:54:19,402
Everyone listen to this announcement, please!
2136
01:54:19,527 --> 01:54:21,152
None of you needs to be scared.
2137
01:54:21,235 --> 01:54:24,860
We are here to arrest Nayak’s wife, Suguna.
2138
01:54:25,152 --> 01:54:28,444
Please cooperate with us in her arrest.
2139
01:54:29,860 --> 01:54:32,069
We will leave after her arrest.
2140
01:54:32,319 --> 01:54:34,485
None of you should run, please!
2141
01:54:35,152 --> 01:54:36,777
Stay wherever you are!
2142
01:54:38,152 --> 01:54:38,819
Suguna!
2143
01:54:39,027 --> 01:54:41,277
This hamlet is surrounded by the police.
2144
01:54:41,444 --> 01:54:43,152
Please surrender!
2145
01:54:44,527 --> 01:54:45,985
You cannot escape!
2146
01:54:46,819 --> 01:54:49,652
Please surrender so that
the others don’t face danger.
2147
01:54:50,735 --> 01:54:52,360
Please surrender!
2148
01:54:52,735 --> 01:54:54,110
You cannot escape!
2149
01:55:25,985 --> 01:55:26,735
Nayak!
2150
01:55:32,610 --> 01:55:33,569
Suguna?
2151
01:55:47,152 --> 01:55:47,860
Suguna?
2152
01:55:48,777 --> 01:55:49,444
Suguna!
2153
01:55:50,944 --> 01:55:51,735
Suguna!
2154
01:55:53,444 --> 01:55:54,194
Suguna!!!
2155
01:55:54,777 --> 01:55:55,402
Nayak!
2156
01:55:57,652 --> 01:55:58,402
Suguna!
2157
01:55:59,152 --> 01:55:59,860
Suguna!!
2158
01:56:03,277 --> 01:56:04,152
Where is Suguna?
2159
01:56:04,527 --> 01:56:05,360
Where is she?
2160
01:56:15,652 --> 01:56:18,152
If I must confine to my duty,
I will have to arrest you also, Nayak.
2161
01:56:19,652 --> 01:56:21,027
Don’t stretch it so far.
2162
01:57:13,069 --> 01:57:13,777
Danny!
2163
01:57:19,194 --> 01:57:19,819
Danny!
2164
01:57:21,485 --> 01:57:23,027
Did they arrest your wife?
2165
01:57:23,569 --> 01:57:25,527
The Department seems to work quite fast.
2166
01:57:25,527 --> 01:57:26,527
Where is your son?
2167
01:57:26,735 --> 01:57:27,610
He is not at home.
2168
01:57:27,819 --> 01:57:28,319
Call him up.
2169
01:57:28,902 --> 01:57:29,402
Hey!
2170
01:57:29,485 --> 01:57:30,110
Hey!
2171
01:57:31,110 --> 01:57:32,069
Make a call!
2172
01:57:34,110 --> 01:57:34,610
Do it!
2173
01:57:39,944 --> 01:57:40,444
Dad!
2174
01:57:40,610 --> 01:57:42,027
It’s not your Dad.
It’s your boss!
2175
01:57:42,110 --> 01:57:42,610
Hey!
2176
01:57:42,902 --> 01:57:43,444
Nayak!
2177
01:57:45,985 --> 01:57:46,694
Hey, hey, hey!
2178
01:57:47,985 --> 01:57:48,569
Hey!
2179
01:57:52,610 --> 01:57:55,277
Hey, if something happens
to any of them there, I warn you!
2180
01:57:55,985 --> 01:57:57,610
I will hunt you down and kill you!
2181
01:57:57,735 --> 01:57:58,777
Wherever you might be.
2182
01:57:59,860 --> 01:58:00,610
What did you say?
2183
01:58:00,694 --> 01:58:02,360
I will hunt you down and kill you
wherever you might be.
2184
01:58:02,402 --> 01:58:02,944
Come!
2185
01:58:06,402 --> 01:58:08,110
Why go elsewhere?
Let me kill him and sit right here. Come.
2186
01:58:08,152 --> 01:58:08,777
Nayak!
2187
01:58:08,944 --> 01:58:09,485
Nayak!
2188
01:58:10,360 --> 01:58:11,569
If you have my Dad,
2189
01:58:11,902 --> 01:58:13,069
I have your son.
2190
01:58:13,319 --> 01:58:15,319
If you start there,
I will finish it here.
2191
01:58:15,485 --> 01:58:16,527
Shall we start killing?
2192
01:58:16,694 --> 01:58:17,277
What?
2193
01:58:17,985 --> 01:58:18,860
Shall we?
2194
01:58:19,902 --> 01:58:20,485
Nayak!
2195
01:58:20,527 --> 01:58:21,110
Speak!
2196
01:58:21,444 --> 01:58:22,319
Shall we kill one another?
2197
01:58:22,319 --> 01:58:23,402
Touch and see, wastrel!
2198
01:58:23,485 --> 01:58:24,194
Touch and see.
2199
01:58:26,860 --> 01:58:30,860
But you're not the kind of guy who would kill
my cancer-riddled mother or my pregnant wife.
2200
01:58:31,069 --> 01:58:34,194
I am not the kind of guy who would kill
kids to take revenge on adults.
2201
01:58:34,610 --> 01:58:35,694
I have an offer for you.
2202
01:58:36,110 --> 01:58:37,110
Erra Thanda-
2203
01:58:38,027 --> 01:58:40,027
It’s neither in Andhra nor in Telangana.
2204
01:58:40,527 --> 01:58:41,444
There are no rules.
2205
01:58:41,569 --> 01:58:42,569
Police won’t stop.
2206
01:58:43,194 --> 01:58:44,652
Death is the only full stop.
2207
01:58:45,319 --> 01:58:46,694
Come.
Let’s fight it out there.
2208
01:59:16,735 --> 01:59:17,652
Why is he here?
2209
01:59:17,777 --> 01:59:21,444
Whatever you have to do
to make Danny win-
2210
01:59:21,694 --> 01:59:22,444
Just do it.
2211
01:59:24,569 --> 01:59:25,360
Hey!
2212
01:59:26,069 --> 01:59:28,027
History is always written by the victor.
2213
01:59:28,735 --> 01:59:32,819
Once we win, we can correct the mistakes
and rewrite it the way we want.
2214
02:00:00,819 --> 02:00:05,777
“Tempers don’t dissipate down here”
2215
02:00:06,069 --> 02:00:10,777
“God has nothing to say from above”
2216
02:00:14,277 --> 02:00:19,235
“Piercing swords have no mercy”
2217
02:00:19,652 --> 02:00:24,485
“Caught in the fire, nothing remains”
2218
02:00:27,485 --> 02:00:32,360
“I say this for your good
don’t lock horns with him”
2219
02:00:38,277 --> 02:00:43,152
“I say this for your good
don’t lock horns with him”
2220
02:00:43,735 --> 02:00:48,652
“The deep, thick forest on the edge
should not be caught in roaring fire”
2221
02:00:49,319 --> 02:00:51,069
“I fed you on fresh honey”
2222
02:00:51,277 --> 02:00:54,110
“I served you fresh stream water
and deer’s milk”
2223
02:00:54,694 --> 02:00:59,444
“I made you swing on the prop roots
and helped you stand tall”
2224
02:01:00,194 --> 02:01:04,610
“I gave you a great life;
don’t land yourself in muck”
2225
02:01:11,194 --> 02:01:15,610
“I say this for your good
don’t lock horns with him”
2226
02:01:16,402 --> 02:01:21,402
“The deep, thick forest on the edge
should not be caught in roaring fire”
2227
02:02:25,610 --> 02:02:26,152
Oye!
2228
02:02:26,360 --> 02:02:27,402
Are you dead or alive?
2229
02:02:29,985 --> 02:02:32,402
You came to see me instead of your son.
2230
02:02:33,319 --> 02:02:34,277
I like it.
2231
02:02:35,569 --> 02:02:37,277
The core in you is just like me.
2232
02:02:38,402 --> 02:02:39,194
An animal.
2233
02:02:40,444 --> 02:02:40,985
Come!
2234
02:02:41,402 --> 02:02:42,819
Let’s see who is going to win.
2235
02:03:24,527 --> 02:03:25,985
Sir! Please do something, Sir.
2236
02:03:26,610 --> 02:03:28,444
It was you who opened the door
and made him fall.
2237
02:03:29,902 --> 02:03:32,902
It was also you who removed his dhoti
and made him stand in his underwear.
2238
02:03:32,985 --> 02:03:34,027
If you ask me to do something,
2239
02:03:34,069 --> 02:03:35,944
What can I do now?
I can do nothing.
2240
02:03:39,069 --> 02:03:40,902
Either of them will die.
That’s for sure.
2241
02:03:42,027 --> 02:03:43,735
We will arrest the other one
and take him.
2242
02:03:45,110 --> 02:03:47,485
But it’s your hands
that will get blood-stained.
2243
02:04:41,444 --> 02:04:43,152
Hey, where are you, man?
2244
02:04:44,069 --> 02:04:45,902
[clamour]
2245
02:04:53,235 --> 02:04:54,527
Hey, hey!
2246
02:05:02,819 --> 02:05:03,277
Hey!
2247
02:05:03,819 --> 02:05:04,444
Not on them.
2248
02:05:04,485 --> 02:05:06,110
If you have the guts,
come on to me!
2249
02:06:45,360 --> 02:06:46,527
Residents of the village!
2250
02:06:46,902 --> 02:06:49,110
When someone asks you about
your native place,
2251
02:06:49,819 --> 02:06:52,235
…don’t say Chintalapalli or Maredumilli.
2252
02:06:55,360 --> 02:06:57,860
Like Kurukshetra, decide on
some name like Dannykshetra
2253
02:06:58,110 --> 02:07:00,694
Bheemla’s Head or Nayak’s Blood…
2254
02:07:00,902 --> 02:07:02,444
Something like that.
2255
02:07:06,277 --> 02:07:07,027
Hey, Nayak!
2256
02:07:08,860 --> 02:07:10,277
God saves everyone.
2257
02:07:11,235 --> 02:07:12,277
When you are the god…
2258
02:07:12,860 --> 02:07:14,069
Who will save you?
2259
02:07:15,819 --> 02:07:17,360
This is a very wrong concept.
2260
02:08:04,069 --> 02:08:04,694
Lord!
2261
02:08:16,194 --> 02:08:16,694
Hey!
2262
02:08:16,860 --> 02:08:18,319
Do you want to die a second time?
2263
02:08:31,777 --> 02:08:32,485
There!
2264
02:08:33,110 --> 02:08:36,610
He looks like Lord Mallanna coming down
the hill to walk among people!
2265
02:08:38,860 --> 02:08:40,027
Blood red eyes!
2266
02:08:40,485 --> 02:08:41,985
Body full of soil!
2267
02:08:43,069 --> 02:08:45,610
An arrow poised!
A life targeted!
2268
02:08:48,194 --> 02:08:50,194
The drink has slithered down his throat.
2269
02:08:50,694 --> 02:08:53,777
He will now demonstrate
a ferocious dance of anger!
2270
02:09:06,402 --> 02:09:08,152
Do it, my Lord!
2271
02:09:17,069 --> 02:09:21,402
Today no one will stop you unless
Mother herself comes down.
2272
02:09:22,360 --> 02:09:23,277
Do it, Lord!
2273
02:09:23,485 --> 02:09:24,444
Do it, Lord!
2274
02:09:38,235 --> 02:09:38,985
Come!
2275
02:09:41,319 --> 02:09:42,485
Get up, wretch! Get up!
2276
02:09:43,110 --> 02:09:45,610
You kept talking about Bheemla’s head!
2277
02:09:45,694 --> 02:09:48,110
Do you have the guts
to strike my head off?
2278
02:09:49,694 --> 02:09:52,069
Do you know what they
would call this hamlet from tomorrow?
2279
02:09:52,444 --> 02:09:54,860
Bheemla’s Support
Nayak’s Garland
2280
02:09:55,069 --> 02:09:57,319
Rising Thanda
Hoisted Flag!
2281
02:09:57,485 --> 02:09:58,610
You wretch!
2282
02:10:12,569 --> 02:10:13,319
Husband!
2283
02:10:14,360 --> 02:10:15,110
Husband!
2284
02:10:17,985 --> 02:10:19,069
Husband!
2285
02:10:21,402 --> 02:10:22,402
-Wait, Madam.
-Husband!
2286
02:10:22,527 --> 02:10:23,610
Get up, brute! Get up!
2287
02:10:27,444 --> 02:10:29,569
-He is killing him!
-I will see your end today.
2288
02:10:29,819 --> 02:10:30,527
Crap!
2289
02:10:35,152 --> 02:10:35,860
Husband!
2290
02:10:39,610 --> 02:10:40,402
Husband!
2291
02:10:57,110 --> 02:10:57,944
Husband!
2292
02:10:58,777 --> 02:10:59,610
Husband!
2293
02:11:04,319 --> 02:11:05,277
Brother!
2294
02:11:05,777 --> 02:11:07,152
Do you try to nail me from behind?
2295
02:11:07,235 --> 02:11:08,819
Do you think Nayak is a wall?
2296
02:11:09,027 --> 02:11:09,819
He is a fort!
2297
02:11:09,819 --> 02:11:11,444
He is a strong fort!
2298
02:11:11,819 --> 02:11:12,402
Let him go!
2299
02:11:12,402 --> 02:11:13,069
Brother!
2300
02:11:13,402 --> 02:11:14,527
Brother! Listen to me.
2301
02:11:14,694 --> 02:11:15,777
Brother!
2302
02:11:15,819 --> 02:11:17,110
Hey, shut up!
Who are you?
2303
02:11:17,444 --> 02:11:19,485
You said you will become a shield in danger.
2304
02:11:20,860 --> 02:11:22,569
I am in danger, brother.
2305
02:11:25,235 --> 02:11:26,735
I am in danger.
2306
02:11:28,527 --> 02:11:30,444
I am in danger!
2307
02:11:30,944 --> 02:11:32,485
You saved my life.
2308
02:11:33,110 --> 02:11:36,027
Will you take that life away now?
2309
02:11:37,402 --> 02:11:38,985
Will you take it away?
2310
02:11:39,860 --> 02:11:41,985
You said you will help in difficulties.
2311
02:11:44,735 --> 02:11:47,277
How can you get angry, brother?
2312
02:11:48,694 --> 02:11:50,569
How can you get angry?
2313
02:11:51,069 --> 02:11:52,319
Dear! It’s you!
2314
02:11:58,194 --> 02:12:00,319
‘Mother Nature shaped my character’.
2315
02:12:00,735 --> 02:12:02,652
‘I will be your guard in danger’.
2316
02:12:05,610 --> 02:12:07,777
‘I will be your guard’
2317
02:12:34,485 --> 02:12:36,527
‘I will be your guard in danger’
2318
02:12:38,985 --> 02:12:41,485
‘I will be your guard in danger’
2319
02:13:26,277 --> 02:13:27,069
Brother!
2320
02:13:29,860 --> 02:13:30,902
Is this your husband?
2321
02:13:31,319 --> 02:13:32,735
Is this your husband, dear?
2322
02:13:34,610 --> 02:13:35,610
-Huh?
-Hmm.
2323
02:13:37,194 --> 02:13:38,069
-Damn!
-Brother!
2324
02:13:38,652 --> 02:13:39,319
Brother!
2325
02:13:39,944 --> 02:13:43,110
Fool! Instead of using MLAs and MPs,
had you told me about my sister,
2326
02:13:43,194 --> 02:13:45,194
I would have left you!
2327
02:13:45,319 --> 02:13:46,069
Damn!
2328
02:13:47,027 --> 02:13:47,777
Brother!
2329
02:13:48,819 --> 02:13:49,694
-Brother!
-Damn!
2330
02:13:50,485 --> 02:13:51,194
Brother!
2331
02:13:55,694 --> 02:13:57,652
I couldn’t keep my word, dear.
2332
02:13:59,152 --> 02:13:59,902
Forgive me.
2333
02:14:02,069 --> 02:14:02,485
Huh!
2334
02:14:03,110 --> 02:14:04,652
Overlook this one mistake, dear.
2335
02:14:05,944 --> 02:14:07,485
Overlook this one mistake, dear.
2336
02:14:12,985 --> 02:14:13,527
Go.
2337
02:14:13,694 --> 02:14:14,860
Take him and go.
2338
02:14:16,360 --> 02:14:17,735
Forgive me for this one mistake.
2339
02:14:17,735 --> 02:14:18,194
Hmm?
2340
02:14:18,569 --> 02:14:19,027
Go.
2341
02:14:19,235 --> 02:14:19,902
Brother!
2342
02:14:20,860 --> 02:14:21,569
Take him.
2343
02:14:23,402 --> 02:14:24,235
My brother.
2344
02:14:51,277 --> 02:14:53,610
You mentioned some brother
saving you in the forest.
2345
02:14:53,944 --> 02:14:54,652
Is he the one?
2346
02:14:54,694 --> 02:14:55,319
Yes.
2347
02:15:02,569 --> 02:15:04,610
Just like a brother,
he returned you to me.
2348
02:15:06,819 --> 02:15:08,402
What are you going to do?
2349
02:15:22,777 --> 02:15:24,610
Did Danny stab you, Nayak?
2350
02:15:25,569 --> 02:15:26,194
No, Sir.
2351
02:15:26,569 --> 02:15:27,110
Then?
2352
02:15:27,360 --> 02:15:28,652
I wasn’t paying attention
in the market, Sir.
2353
02:15:29,527 --> 02:15:30,610
A nail went through, Sir.
2354
02:15:30,694 --> 02:15:31,360
A nail?
2355
02:15:31,694 --> 02:15:32,235
A nail.
2356
02:15:34,569 --> 02:15:36,319
How did the nail pierce through
two places?
2357
02:15:36,444 --> 02:15:37,819
I didn’t pay attention twice, Sir.
2358
02:15:40,277 --> 02:15:40,944
I mean…
2359
02:15:41,235 --> 02:15:42,569
He is a bit reckless, Sir.
2360
02:15:43,694 --> 02:15:44,819
-Just a little, Sir.
-Sir.
2361
02:15:50,152 --> 02:15:51,360
I am an alcoholic, Sir.
2362
02:15:52,777 --> 02:15:55,569
I cannot sleep except on alcohol.
2363
02:15:56,402 --> 02:15:59,569
I was the one who said that day
I would die if I didn’t have a drink.
2364
02:16:00,194 --> 02:16:01,985
You fall asleep when you drink.
2365
02:16:02,360 --> 02:16:04,110
But do you die when you don’t drink?
2366
02:16:04,360 --> 02:16:05,777
I told him that, Sir.
2367
02:16:06,027 --> 02:16:07,360
What did he do in response?
2368
02:16:08,152 --> 02:16:10,610
He was impressed by my performance
and served me a peg, Sir.
2369
02:16:10,735 --> 02:16:12,569
You had it and then kidnapped his son?
2370
02:16:12,777 --> 02:16:13,319
No, Sir.
2371
02:16:13,527 --> 02:16:14,110
Then?
2372
02:16:14,402 --> 02:16:17,819
When my wife got arrested,
he looked after my son like a mother, Sir.
2373
02:16:19,402 --> 02:16:20,152
One night.
2374
02:16:20,610 --> 02:16:21,485
Only one night, Sir.
2375
02:16:24,110 --> 02:16:25,194
Gem of a person, Sir.
2376
02:16:29,610 --> 02:16:32,444
Sir, I looked after the boy the whole night
when his mother was not around, Sir.
2377
02:16:32,485 --> 02:16:33,569
You are so kind!
2378
02:16:33,569 --> 02:16:35,694
-When they carry kids, they call it abduction.
-Yes sir!
2379
02:16:35,694 --> 02:16:36,194
Sir!
2380
02:16:36,194 --> 02:16:38,194
But you increased the flash and shot a video.
2381
02:16:38,194 --> 02:16:39,402
How did you manage that?
2382
02:16:40,110 --> 02:16:42,402
I think I mistook the video button
for a call and pressed it, Sir.
2383
02:16:44,944 --> 02:16:45,569
Listen!
2384
02:16:45,569 --> 02:16:45,985
Sir?
2385
02:16:46,569 --> 02:16:48,527
How long have I been a judge here?
2386
02:16:48,777 --> 02:16:49,569
20 years, Sir.
2387
02:16:50,860 --> 02:16:51,777
Twenty?
2388
02:16:52,110 --> 02:16:52,735
Twenty years!
2389
02:16:53,735 --> 02:16:54,485
20
2390
02:16:55,027 --> 02:16:57,985
When you talk to me,
use a little discretion.
2391
02:16:59,569 --> 02:17:00,110
Hmm.
2392
02:17:00,694 --> 02:17:02,985
He does that very often, Sir.
2393
02:17:03,860 --> 02:17:05,902
It happened a couple of times with me, Sir.
2394
02:17:06,110 --> 02:17:06,527
Yes, sir!
2395
02:17:06,527 --> 02:17:09,652
Even I have opened the camera mistaking it
for call button several times.
2396
02:17:12,819 --> 02:17:14,485
You people are outrageous.
2397
02:17:15,569 --> 02:17:18,319
You wear neatly pressed clothes
and lie straight to my face.
2398
02:17:19,819 --> 02:17:21,069
Are you aware of it?
2399
02:17:21,360 --> 02:17:23,444
Your belief is what matters, Sir.
2400
02:17:26,152 --> 02:17:27,277
He is a kid, Sir.
2401
02:17:35,277 --> 02:17:36,194
He is just a kid, Sir.
2402
02:17:36,485 --> 02:17:36,902
Huh?
2403
02:17:37,569 --> 02:17:39,694
He is kid’s…father, Sir?
2404
02:17:48,527 --> 02:17:51,985
Every loser who comes to me
acts like a kid.
2405
02:17:52,485 --> 02:17:53,319
What to do?
2406
02:17:55,152 --> 02:17:56,902
I don’t want to set my eyes on you.
2407
02:17:57,569 --> 02:17:58,194
Leave now.
2408
02:17:58,735 --> 02:17:59,527
Get up!
2409
02:18:39,360 --> 02:18:41,069
Telangana Police!
2410
02:18:42,360 --> 02:18:43,610
Sir has asked me to come.
2411
02:18:43,985 --> 02:18:44,735
Who?
2412
02:18:44,777 --> 02:18:45,610
IG Sir?
2413
02:18:45,902 --> 02:18:46,819
The one above him.
2414
02:18:47,194 --> 02:18:48,777
Then what is the work with this Sir?
2415
02:18:52,110 --> 02:18:54,610
I thought it’s better to meet
all the big shots in the city.
2416
02:18:54,902 --> 02:18:56,902
Big is an illusion, boss.
2417
02:18:57,985 --> 02:18:59,152
Daniel Shekar.
2418
02:19:06,694 --> 02:19:07,860
Bheemla Nayak.
2419
02:19:13,902 --> 02:19:15,402
The last time I said it was in intoxication.
2420
02:19:16,194 --> 02:19:17,645
Last time I said it with arrogance.
165602
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.