All language subtitles for www.1TamilMV.cool - Bheemla Nayak (2022) Telugu TRUE WEB-DL ESub [HS]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:58,012 --> 00:03:00,178 A morsel for Lord Mallanna 2 00:03:00,178 --> 00:03:02,720 A morsel for Mother Earth. Bears, birds, civets and the godly bull… 3 00:03:03,303 --> 00:03:05,762 You sent us the ferocious tiger to guard us forever. 4 00:03:05,762 --> 00:03:08,178 Trees, hills, winds and springs overflowing with water. 5 00:03:08,720 --> 00:03:10,970 You fed us and sent us off with honour 6 00:03:10,970 --> 00:03:13,137 You picked up infants and carried them in your arms. 7 00:03:13,345 --> 00:03:15,720 Turning them into kings You remain a solid fort. 8 00:03:16,095 --> 00:03:20,553 The branches axed shall be dedicated to soil The places won shall be surrendered to my land. 9 00:03:21,262 --> 00:03:23,387 Mother Forest has shaped my character. 10 00:03:23,428 --> 00:03:25,637 I shall be the protector in danger. 11 00:03:26,512 --> 00:03:27,637 “I shall be the protector” 12 00:03:36,928 --> 00:03:37,845 “Vocables” 13 00:03:45,928 --> 00:03:47,220 “Vocables” 14 00:04:04,720 --> 00:04:08,970 “Watch the lion hunting down a herd of charging bulls” 15 00:04:09,345 --> 00:04:11,928 “As he tears open their chests” 16 00:04:13,845 --> 00:04:18,095 “He is an elephant who flings the dusty hills far twirling his trunk around them” 17 00:04:18,345 --> 00:04:21,095 “He swings and sways now going amuck” 18 00:04:22,053 --> 00:04:27,887 “Hey! A wayward fool got into a tiff with him” 19 00:04:30,970 --> 00:04:36,387 “Hey! A wayward fool got into a tiff with him” 20 00:04:36,512 --> 00:04:41,095 “Like fire from the flint…. He disturbed the valley deep in sweet sleep” 21 00:04:49,095 --> 00:04:51,387 “The heart of the hamlet skipped a beat” 22 00:04:51,595 --> 00:04:53,678 “The trees went ablaze with a hissing sound” 23 00:04:53,803 --> 00:04:55,928 “The gushing stream soon dried up” 24 00:04:56,012 --> 00:04:58,512 “The musical breeze came to a standstill” 25 00:05:01,720 --> 00:05:03,428 What’s up, Balaji? Why did you accelerate? 26 00:05:04,137 --> 00:05:05,845 We are in a tiger zone, Sir. 27 00:05:06,053 --> 00:05:07,762 Tiger has downed a peg and is asleep. 28 00:05:08,428 --> 00:05:09,345 Drive at leisure. 29 00:05:09,762 --> 00:05:10,595 Ok, Sir. 30 00:05:12,595 --> 00:05:14,512 “Vocables” 31 00:05:16,553 --> 00:05:18,178 “Who is the shooter?” 32 00:05:18,803 --> 00:05:20,887 “Who is the target?” 33 00:05:21,720 --> 00:05:25,178 “Who is at the end of death in this hunt?” 34 00:05:25,678 --> 00:05:26,845 “Vocables” 35 00:05:34,428 --> 00:05:35,553 “Vocables” 36 00:05:47,928 --> 00:05:48,970 Hmm! What is this? 37 00:05:49,053 --> 00:05:50,637 -This is my driving license, Sir. -Hmm? 38 00:05:50,720 --> 00:05:51,595 This is the RC, Sir. 39 00:05:52,387 --> 00:05:53,512 What is in that bag? 40 00:05:53,553 --> 00:05:54,220 These? 41 00:05:54,262 --> 00:05:55,887 -These are my property papers, Sir. -Huh? 42 00:05:55,887 --> 00:05:58,095 Come on, Sir! You have checked them only recently. 43 00:05:58,137 --> 00:05:59,470 You want to do it again! 44 00:05:59,553 --> 00:06:00,762 Last time we checked you. 45 00:06:00,845 --> 00:06:01,928 It’s their turn today. 46 00:06:03,887 --> 00:06:05,303 Aren’t you all the same? 47 00:06:05,512 --> 00:06:06,678 Can’t you see? 48 00:06:07,095 --> 00:06:08,053 We are police. 49 00:06:08,387 --> 00:06:09,470 They are from the Excise. 50 00:06:09,470 --> 00:06:10,220 Sorry, Sir. 51 00:06:10,303 --> 00:06:11,178 What, Ramaswamy? 52 00:06:11,262 --> 00:06:12,470 No give and take with him. 53 00:06:12,595 --> 00:06:13,595 Ask him to open it up. 54 00:06:13,720 --> 00:06:14,178 Bah! 55 00:06:14,428 --> 00:06:16,178 There is no Sunny Leone here. 56 00:06:16,637 --> 00:06:19,303 These are all cement bags. If we open them, we will be covered in dust. 57 00:06:19,303 --> 00:06:19,970 Hey, get going! 58 00:06:19,970 --> 00:06:20,887 Thank you, Sir. 59 00:06:21,220 --> 00:06:22,470 Move it, move it! Start the vehicle! 60 00:06:22,595 --> 00:06:23,053 Hm! 61 00:06:24,220 --> 00:06:26,387 So, Ramaswamy! I guess you came to an understanding. 62 00:06:26,470 --> 00:06:27,720 Come on, brother. 63 00:06:27,970 --> 00:06:29,178 Enough of your duty. 64 00:06:29,303 --> 00:06:30,762 Let’s go to the station and have tea. 65 00:06:30,845 --> 00:06:31,803 Move the vehicles. 66 00:06:46,470 --> 00:06:47,637 How come there’s a vehicle at this hour? 67 00:06:47,678 --> 00:06:48,720 Hey, stop that vehicle! 68 00:06:48,803 --> 00:06:49,887 Let’s check just this one. 69 00:06:51,387 --> 00:06:52,595 Hey! Stop! 70 00:06:53,553 --> 00:06:54,178 Stop! 71 00:06:55,137 --> 00:06:55,678 Stop! 72 00:06:59,387 --> 00:06:59,803 Sir! 73 00:06:59,970 --> 00:07:00,637 License? 74 00:07:02,012 --> 00:07:02,720 Here you go, Sir. 75 00:07:06,012 --> 00:07:06,762 Where from? 76 00:07:07,053 --> 00:07:08,137 From Hyderabad, Sir. 77 00:07:10,220 --> 00:07:10,928 Where to? 78 00:07:11,053 --> 00:07:11,970 Atakeswaram, Sir. 79 00:07:12,137 --> 00:07:14,803 Why take this route so late in the night? You could have taken the highway. 80 00:07:14,845 --> 00:07:16,428 My boss likes the forest route, Sir. 81 00:07:16,470 --> 00:07:17,220 That’s why. 82 00:07:27,345 --> 00:07:28,345 Only the forest? 83 00:07:28,637 --> 00:07:29,803 Or the goods too? 84 00:07:32,595 --> 00:07:33,595 Sir, Sir, Sir! 85 00:07:33,720 --> 00:07:34,637 Don’t open the door. 86 00:07:39,928 --> 00:07:40,595 Damn! 87 00:07:43,762 --> 00:07:44,887 Who made me fall? 88 00:07:45,095 --> 00:07:46,053 Huh! Who? 89 00:07:46,095 --> 00:07:46,928 It’s me, loser. 90 00:07:47,095 --> 00:07:47,512 Huh? 91 00:07:47,678 --> 00:07:48,887 It was me who pulled you. 92 00:07:49,053 --> 00:07:49,887 So what? 93 00:07:50,053 --> 00:07:51,095 Are you some Lord? 94 00:07:51,095 --> 00:07:52,178 -Huh? -Who is this guy? 95 00:07:52,178 --> 00:07:53,012 Yes, I am a lord. 96 00:07:53,053 --> 00:07:54,678 -I am a lord. Come! -Dear! 97 00:07:55,012 --> 00:07:55,595 -Hey! -Huh! 98 00:07:55,678 --> 00:07:57,345 If I hit you with the baton…. 99 00:07:57,803 --> 00:08:00,137 -Will you hit me? Ok! -How dare you to hit a policeman? 100 00:08:01,428 --> 00:08:03,637 Hey! Why are you roaming in the night like this? 101 00:08:04,470 --> 00:08:05,095 Move aside. 102 00:08:07,303 --> 00:08:08,762 Hey! Why are you jumping on to me? 103 00:08:08,887 --> 00:08:09,928 Sir, please don’t hit, Sir. 104 00:08:09,970 --> 00:08:11,887 -Don’t leave him! -Sir, please don’t beat him, Sir. 105 00:08:11,928 --> 00:08:12,553 Oh my! 106 00:08:12,595 --> 00:08:14,928 I will break your legs! 107 00:08:16,262 --> 00:08:18,470 So you hit me on my legs? Huh? 108 00:08:18,845 --> 00:08:19,595 Hold on, jerk! 109 00:08:19,678 --> 00:08:21,012 I know the right guy to tame you. 110 00:08:21,012 --> 00:08:21,553 Sir! 111 00:08:22,220 --> 00:08:23,428 This guy is totally drunk. 112 00:08:23,720 --> 00:08:25,553 He is bashing us up and the excise men with no discretion. 113 00:08:25,553 --> 00:08:26,512 Come fast, sir! 114 00:08:27,470 --> 00:08:29,387 Tell them to let go, my boss is on booze, Sir. 115 00:08:29,387 --> 00:08:31,303 So, he gets drunk and hit the police! 116 00:08:32,345 --> 00:08:32,928 Hey! 117 00:08:33,095 --> 00:08:34,887 He is bashing us up our men. 118 00:08:35,053 --> 00:08:36,303 Sir…please, come fast, sir! 119 00:08:36,595 --> 00:08:37,970 Sir! Sir! 120 00:08:38,012 --> 00:08:38,595 Sir! 121 00:08:38,720 --> 00:08:41,262 (Clamour) 122 00:08:41,387 --> 00:08:42,428 Hey, what? 123 00:08:43,595 --> 00:08:44,095 Hey! 124 00:08:44,387 --> 00:08:45,053 Who was that? 125 00:08:45,053 --> 00:08:45,678 Hey! 126 00:08:58,178 --> 00:08:58,720 Hey! 127 00:08:58,928 --> 00:08:59,595 Who is there? 128 00:08:59,803 --> 00:09:01,887 Hey! [“yellamma”] 129 00:09:03,720 --> 00:09:04,220 Hey! 130 00:09:04,637 --> 00:09:05,178 Hey! 131 00:09:05,928 --> 00:09:06,678 Who is it? 132 00:09:07,762 --> 00:09:08,303 Hey! 133 00:09:09,720 --> 00:09:10,678 Who the heck are you? 134 00:09:12,053 --> 00:09:14,178 I am Bheemla Nayak. Sub-Inspector of Police. 135 00:09:14,178 --> 00:09:16,425 Srisailam Tehsil, Hatkeswaram Mandal Andhra Pradesh. 136 00:09:17,207 --> 00:09:18,395 I don’t remember the pin code. 137 00:09:18,422 --> 00:09:19,089 Is it ok? 138 00:09:25,978 --> 00:09:27,269 Where is the check post? 139 00:09:28,314 --> 00:09:29,730 Hey, Balaji! You never told me? 140 00:09:30,064 --> 00:09:31,257 He seems drunk, Sir. 141 00:09:31,772 --> 00:09:33,272 The drink has waned but not his ego. 142 00:09:34,314 --> 00:09:35,105 Hey, Ramaswamy! 143 00:09:35,314 --> 00:09:36,439 Take the phone from him. 144 00:09:37,522 --> 00:09:38,647 -Hey! Give it to me! -Sir! 145 00:09:38,689 --> 00:09:40,689 Sudarshan! Why are you standing like a statue? Get him into the vehicle. 146 00:09:40,730 --> 00:09:41,105 Move. 147 00:09:41,147 --> 00:09:41,647 Move! 148 00:09:49,189 --> 00:09:49,939 Hey! Move! 149 00:09:57,272 --> 00:09:59,897 Once you put on your uniform lock your ego at home. 150 00:10:00,730 --> 00:10:02,730 If you don’t follow rules, I will peel your skin. 151 00:10:03,189 --> 00:10:03,855 Remove it. 152 00:10:04,689 --> 00:10:05,230 Remove it! 153 00:10:36,397 --> 00:10:37,772 A nuisance at midnight. 154 00:10:37,772 --> 00:10:38,647 Who is it, Sir? 155 00:10:38,814 --> 00:10:39,689 Some pompous guy. 156 00:10:39,772 --> 00:10:41,439 He was a drunk creating nuisance. So we thrashed him and nabbed him. 157 00:10:41,522 --> 00:10:43,939 Sir, my boss is a retired sergeant. Even the liquor was from quota. 158 00:10:44,064 --> 00:10:45,064 You are my driver. 159 00:10:45,230 --> 00:10:46,439 Don’t beg some nobodies. 160 00:10:47,605 --> 00:10:48,355 -Shakti! -Sir? 161 00:10:48,480 --> 00:10:49,022 Return it. 162 00:10:49,605 --> 00:10:51,272 You have disrobed me and beat me. 163 00:10:54,355 --> 00:10:55,730 But we left your shirt on. 164 00:10:55,980 --> 00:10:56,730 Wear your dhoti. 165 00:10:56,730 --> 00:10:57,855 I have no shame. 166 00:10:57,939 --> 00:10:58,897 I can come like this. 167 00:10:59,022 --> 00:10:59,647 We do. 168 00:11:00,897 --> 00:11:02,605 There are lady constables inside. Wear it. 169 00:11:06,105 --> 00:11:06,564 Hey! 170 00:11:07,230 --> 00:11:08,480 What did you say your name was? 171 00:11:09,272 --> 00:11:10,022 Danny. 172 00:11:10,480 --> 00:11:11,689 Daniel Shekar. 173 00:11:12,522 --> 00:11:13,439 Your name? 174 00:11:13,689 --> 00:11:14,397 Bheemla! 175 00:11:15,605 --> 00:11:16,730 Bheemla Nayak… 176 00:11:20,355 --> 00:11:21,480 What are you waiting for? 177 00:11:22,147 --> 00:11:23,189 For the tag line? 178 00:11:24,689 --> 00:11:26,272 Not necessary. Get dressed and come. 179 00:11:29,814 --> 00:11:30,897 Sudarshan! Bring him. 180 00:11:31,105 --> 00:11:31,605 Sir. 181 00:11:33,897 --> 00:11:34,605 This is excise, Sir. 182 00:11:34,605 --> 00:11:35,564 -Hey, move! -Hey! 183 00:11:36,022 --> 00:11:36,855 Am I in some queue? 184 00:11:36,897 --> 00:11:37,855 Why do you push me? 185 00:11:40,647 --> 00:11:41,439 This is ours, Sir. 186 00:11:41,772 --> 00:11:42,647 Where is the cell? 187 00:11:43,397 --> 00:11:44,564 Not necessary. Sit there. 188 00:11:44,772 --> 00:11:45,605 Wrong, Sir. 189 00:11:45,855 --> 00:11:48,522 How can you let criminals like me on the loose? 190 00:11:48,689 --> 00:11:50,522 Put me in handcuffs and place me in the cell. 191 00:11:50,939 --> 00:11:52,522 Why do you provoke me? Sit! 192 00:11:52,897 --> 00:11:54,272 Why did you arrest me? 193 00:11:54,689 --> 00:11:57,064 One single bottle at the state border and we make an arrest. 194 00:11:57,064 --> 00:11:58,647 You are carrying a wine shop! 195 00:11:59,272 --> 00:12:01,522 Do you expect us to salute and felicitate you? 196 00:12:01,605 --> 00:12:02,980 What do you mean by crossing the border? 197 00:12:03,022 --> 00:12:04,230 I was going to Nallapatla. 198 00:12:04,314 --> 00:12:05,480 It is in Telangana. 199 00:12:05,730 --> 00:12:07,272 Nallapatla is in Telangana. 200 00:12:07,397 --> 00:12:09,230 But the route you took is on the Andhra border. 201 00:12:09,314 --> 00:12:11,064 Technically, you were crossing the border. 202 00:12:11,147 --> 00:12:11,897 Sit down! 203 00:12:13,022 --> 00:12:16,397 I didn’t know there would be so much technology, history and geography behind this. 204 00:12:16,980 --> 00:12:19,064 There is so much law you don’t seem to know. 205 00:12:19,897 --> 00:12:20,522 Which is? 206 00:12:21,189 --> 00:12:23,355 A man can carry three litres of liquor in this state. 207 00:12:23,480 --> 00:12:25,564 Here! You are carrying 30 litres of it. 208 00:12:26,189 --> 00:12:29,564 As per AP Excise Act 1966 Section 34, this is a punishable offence. 209 00:12:30,022 --> 00:12:30,689 Um-hmm! 210 00:12:32,355 --> 00:12:35,522 You assaulted an excise officer a while ago. Section 50 A. 211 00:12:35,939 --> 00:12:39,147 You manhandled an officer on duty. IPC 353… 212 00:12:39,814 --> 00:12:41,397 Are you threatening me, huh? 213 00:12:42,605 --> 00:12:43,439 Are you? 214 00:12:45,105 --> 00:12:45,772 What? 215 00:12:47,355 --> 00:12:48,272 Hey, Ramaswamy! 216 00:12:48,314 --> 00:12:48,855 Sir! 217 00:12:49,105 --> 00:12:50,147 Prepare the FIR! 218 00:12:50,814 --> 00:12:53,689 Statement and remand report should get ready in ten minutes. 219 00:12:53,814 --> 00:12:55,980 This guy is very conceited. Let us show him what we are. 220 00:12:56,064 --> 00:12:56,647 Ok, Sir. 221 00:12:56,897 --> 00:12:58,939 Go ahead and write the Bible and the Bhagavadgita too. 222 00:12:59,105 --> 00:12:59,855 Write it 223 00:13:00,064 --> 00:13:03,230 Mention 50 A, B, C, D…write till Z! 224 00:13:03,314 --> 00:13:03,939 Hmm? 225 00:13:11,564 --> 00:13:13,647 Hey! Didn’t he smash the light of your excise jeep? 226 00:13:13,689 --> 00:13:14,105 Yes, Sir. 227 00:13:14,105 --> 00:13:15,064 Add PDP act also. 228 00:13:18,647 --> 00:13:20,689 Take witness signatures from the forest department. 229 00:13:21,105 --> 00:13:22,480 Let’s tighten the case against him. 230 00:13:22,522 --> 00:13:23,314 Yo, Police! 231 00:13:25,314 --> 00:13:26,897 For all the acts you book me under, 232 00:13:28,522 --> 00:13:29,772 …this is my reaction. 233 00:13:30,064 --> 00:13:30,772 -Hey! -Hey! 234 00:13:49,022 --> 00:13:51,605 Seal all the bottles and make a quick list. 235 00:14:09,230 --> 00:14:09,689 Sir! 236 00:14:09,730 --> 00:14:10,230 Hmm. 237 00:14:10,355 --> 00:14:10,814 Tea. 238 00:14:11,522 --> 00:14:13,564 I don’t drink tea except in hangovers. Thanks. 239 00:14:13,897 --> 00:14:15,230 Why do you offer him when he is not interested? 240 00:14:15,272 --> 00:14:16,022 Bring it here. 241 00:14:16,522 --> 00:14:17,105 Hmm. 242 00:14:24,064 --> 00:14:24,564 Hey! 243 00:14:25,105 --> 00:14:26,147 That’s mine. Give it here. 244 00:14:26,272 --> 00:14:27,689 This is no telephone exchange. 245 00:14:28,355 --> 00:14:30,689 Once you are in the station, we own the phones, call and everything. 246 00:14:30,814 --> 00:14:31,730 Can’t give it. 247 00:14:32,022 --> 00:14:32,480 Fine. 248 00:14:32,689 --> 00:14:33,772 Tell me who is calling. 249 00:14:34,064 --> 00:14:35,189 V V Vinayak… 250 00:14:35,439 --> 00:14:36,689 Film director, Sir? 251 00:14:36,814 --> 00:14:37,314 Ah. 252 00:14:37,564 --> 00:14:38,105 Who? 253 00:14:38,522 --> 00:14:40,064 The guy who sends Sumos flying? 254 00:14:40,272 --> 00:14:41,272 Who is this guy? 255 00:14:41,897 --> 00:14:44,230 He sounds like a villain. He is dressed like a producer. 256 00:14:44,480 --> 00:14:44,980 Hey! 257 00:14:45,147 --> 00:14:46,022 Cut the call, first. 258 00:14:46,230 --> 00:14:46,980 I will. 259 00:14:48,522 --> 00:14:49,689 Sir is in a shot. 260 00:14:49,814 --> 00:14:51,147 He will call you once it’s done. Ok? 261 00:14:51,230 --> 00:14:51,689 Hey! 262 00:14:52,855 --> 00:14:53,730 Hey! Give it here. 263 00:14:54,147 --> 00:14:55,022 Hey! Sit down. 264 00:14:56,439 --> 00:14:56,980 Sit down! 265 00:14:57,064 --> 00:14:58,189 Do as you are told. Sit down! 266 00:14:58,855 --> 00:14:59,480 Sit down! 267 00:15:04,147 --> 00:15:05,522 Look for heroines, Sir. 268 00:15:05,980 --> 00:15:07,397 I will…I will. 269 00:15:07,647 --> 00:15:10,189 Brother got excited at the mention of heroines. 270 00:15:11,314 --> 00:15:11,939 Hmm. 271 00:15:12,355 --> 00:15:15,064 Removing dhotis, peeping into others’ phones- 272 00:15:15,064 --> 00:15:17,689 These losers seem more interested in others’ lives. 273 00:15:20,772 --> 00:15:21,689 Ignore him, Sir. 274 00:15:21,772 --> 00:15:22,439 You go ahead. 275 00:15:23,022 --> 00:15:23,564 Sir! 276 00:15:24,105 --> 00:15:25,147 What is the noise there? 277 00:15:25,230 --> 00:15:27,105 Ramaswamy is looking into his phone, Sir. 278 00:15:28,855 --> 00:15:31,230 Ask him to stop dawdling and make the FIR. 279 00:15:31,772 --> 00:15:32,939 Bhatti Vikramarka. 280 00:15:33,064 --> 00:15:34,064 Who is he, Sir? 281 00:15:34,730 --> 00:15:36,939 -Congress Party Opposition Leader. -Oh! 282 00:15:37,647 --> 00:15:39,605 Man has a political touch too! 283 00:15:39,772 --> 00:15:40,730 Oho! 284 00:15:44,022 --> 00:15:44,772 GMR? 285 00:15:45,189 --> 00:15:46,730 The man who built the airport? That’s the guy. 286 00:15:46,772 --> 00:15:48,147 Correct…correct…correct. 287 00:15:48,855 --> 00:15:50,522 Who is interested in these men, Sir? 288 00:15:50,689 --> 00:15:52,564 Check if there is Keerthi Suresh’s number. 289 00:15:53,105 --> 00:15:54,147 Keerthi starts with K, right? 290 00:15:54,230 --> 00:15:54,605 Ah! 291 00:15:54,814 --> 00:15:55,814 Wait….wait. 292 00:15:57,605 --> 00:15:58,564 Koteswara Rao…. 293 00:15:59,522 --> 00:16:00,480 Kameswara Rao…. 294 00:16:08,064 --> 00:16:09,022 KTR personal… 295 00:16:14,105 --> 00:16:15,064 Look for more. 296 00:16:15,439 --> 00:16:16,022 Wait. 297 00:16:16,480 --> 00:16:17,064 Make it fast. 298 00:16:17,272 --> 00:16:17,980 I am on the job! 299 00:16:18,105 --> 00:16:18,855 Check…check. 300 00:16:31,022 --> 00:16:31,855 What happened? 301 00:16:32,064 --> 00:16:32,772 What is it, bro! 302 00:16:35,314 --> 00:16:36,064 KCR! 303 00:16:55,272 --> 00:16:56,064 Don’t fret. 304 00:16:56,397 --> 00:16:57,939 That’s not CM’s number. 305 00:17:08,980 --> 00:17:11,147 It’s your IG- Mr Chandan Rao Sirs. 306 00:17:34,189 --> 00:17:34,980 One minute, Sir. 307 00:17:35,189 --> 00:17:35,647 Hello? 308 00:17:35,730 --> 00:17:36,522 Ha, Nayak? Tell me. 309 00:17:36,605 --> 00:17:37,064 Sir! 310 00:17:37,147 --> 00:17:37,522 Huh? 311 00:17:38,355 --> 00:17:38,980 Erm- 312 00:17:39,439 --> 00:17:40,230 What is it? Tell me. 313 00:17:40,272 --> 00:17:42,647 We have arrested someone under Excise Act, Sir. 314 00:17:42,855 --> 00:17:43,814 Congratulations! 315 00:17:44,189 --> 00:17:45,939 Anyway, change quickly and come home. 316 00:17:46,272 --> 00:17:48,814 My daughter’s ‘Mehendi’ function is in full swing, Nayak! 317 00:17:49,314 --> 00:17:50,397 He is ex-military. 318 00:17:50,480 --> 00:17:51,564 How does it matter? 319 00:17:52,397 --> 00:17:53,480 Anyway, you say he is retired. 320 00:17:53,522 --> 00:17:55,314 He also knows lots of politicians, Sir. 321 00:17:55,397 --> 00:17:55,897 So? 322 00:17:55,980 --> 00:17:58,814 And he has our IG Mr Chandan Rao’s number in his phone. 323 00:18:02,230 --> 00:18:03,939 Have you…made the FIR, Nayak? 324 00:18:04,064 --> 00:18:04,980 -It’s done, Sir. -Husband! 325 00:18:05,147 --> 00:18:06,480 Would you like some dots on your palm? 326 00:18:06,605 --> 00:18:07,980 Someone is already doing it for me. 327 00:18:08,022 --> 00:18:08,730 Carry on. 328 00:18:08,855 --> 00:18:09,980 You have already made it? 329 00:18:12,689 --> 00:18:14,272 After all, you found a few liquor bottles! 330 00:18:14,355 --> 00:18:16,105 Why such a big mess over them, Nayak? 331 00:18:16,147 --> 00:18:17,647 Please have some sweets, brother. 332 00:18:18,105 --> 00:18:19,355 You know I am diabetic. 333 00:18:19,397 --> 00:18:21,230 You are trying to tease me, Sister? Thank you! 334 00:18:21,397 --> 00:18:22,189 No, Sir. 335 00:18:22,605 --> 00:18:24,480 If we don’t do it, he will make us do it. 336 00:18:24,605 --> 00:18:27,355 Moreover, the forest department and excise people were also there. 337 00:18:27,480 --> 00:18:28,522 Of course, Nayak! 338 00:18:28,564 --> 00:18:31,605 They would be there. What do they have to lose? Anyway, you wrote the FIR. Is that it? 339 00:18:32,897 --> 00:18:34,772 It was forced to. 340 00:18:35,689 --> 00:18:36,605 I have written it, Sir. 341 00:18:36,772 --> 00:18:37,772 Where is he now? 342 00:18:38,022 --> 00:18:39,605 He is sitting on the bench outside, Sir. 343 00:18:40,814 --> 00:18:41,897 Mister! I beg you. 344 00:18:42,147 --> 00:18:44,272 Take him inside and make him sit under the fan. 345 00:18:45,439 --> 00:18:46,022 Hear me? 346 00:18:46,772 --> 00:18:48,022 Nayak! Don’t mess with him. 347 00:18:48,147 --> 00:18:49,105 Keep him comfortable. 348 00:18:49,147 --> 00:18:50,522 Do you understand what I say? 349 00:18:53,980 --> 00:18:54,647 Sir! Sir! 350 00:18:56,522 --> 00:18:57,064 Come. 351 00:19:00,522 --> 00:19:01,814 (Humming) 352 00:19:02,480 --> 00:19:03,272 Ramaswamy! 353 00:19:03,355 --> 00:19:03,897 Sir! 354 00:19:05,189 --> 00:19:06,897 Bring me Sir’s phone and his driver’s phone. 355 00:19:06,897 --> 00:19:07,522 Ok, Sir. 356 00:19:10,272 --> 00:19:11,064 No need of his. 357 00:19:11,189 --> 00:19:12,897 He will unnecessarily wake up everyone. 358 00:19:13,689 --> 00:19:16,022 Sir, you will be a bit comfortable. Please come in and sit. 359 00:19:17,230 --> 00:19:19,480 I am very comfortable in this leather sofa, Sir. 360 00:19:21,897 --> 00:19:22,564 Please? 361 00:19:23,147 --> 00:19:23,605 Huh? 362 00:19:25,814 --> 00:19:26,605 Please! 363 00:19:28,855 --> 00:19:29,314 Ok. 364 00:19:40,564 --> 00:19:41,105 Come in. 365 00:19:44,355 --> 00:19:44,897 Be seated. 366 00:19:45,147 --> 00:19:47,022 Just looking up my phone warmed you up to me? 367 00:19:48,564 --> 00:19:50,939 If I call one of them, are you going to salute me? 368 00:19:51,730 --> 00:19:53,689 Saluting is nothing new to the police. 369 00:19:54,689 --> 00:19:57,814 A joint combing is usual for us, the police, and the excise departments once a month. 370 00:19:57,814 --> 00:19:59,189 We did the same thing today. 371 00:19:59,564 --> 00:20:00,814 You were caught. That’s all. 372 00:20:01,230 --> 00:20:02,022 Even if I was! 373 00:20:02,189 --> 00:20:03,147 How could you arrest me? 374 00:20:03,189 --> 00:20:04,147 Am I a smuggler? 375 00:20:04,439 --> 00:20:05,647 Did I call you a smuggler? 376 00:20:07,064 --> 00:20:08,814 But did you act normal? 377 00:20:09,105 --> 00:20:11,189 You manhandled the constable as soon as you saw him. 378 00:20:11,272 --> 00:20:12,355 We will adjust. 379 00:20:12,730 --> 00:20:13,647 But you manhandled even the Excise. 380 00:20:13,689 --> 00:20:15,314 Why would they stay quiet? They would bash you up! 381 00:20:15,355 --> 00:20:16,272 You hit me too! 382 00:20:16,564 --> 00:20:17,730 Not once but twice. 383 00:20:20,105 --> 00:20:21,855 Consider it done by your elder brother. 384 00:20:22,730 --> 00:20:25,855 You wake up someone with blows and then want them to consider you a brother. 385 00:20:25,897 --> 00:20:26,439 How? 386 00:20:27,522 --> 00:20:29,689 Anyway…suggest some hotel close by. 387 00:20:30,314 --> 00:20:30,897 What? 388 00:20:31,105 --> 00:20:32,397 I must go get some sleep. 389 00:20:33,314 --> 00:20:33,855 And? 390 00:20:34,689 --> 00:20:36,439 Make sure the case is posted in the first hour. 391 00:20:36,439 --> 00:20:37,564 I have to go out of town. 392 00:20:37,689 --> 00:20:39,397 You can’t go out of town for some time. 393 00:20:39,605 --> 00:20:41,189 You are in prison for ten days. 394 00:20:44,272 --> 00:20:45,980 You won’t get a quick bail in this case. 395 00:20:46,939 --> 00:20:48,439 Call up your lawyer. 396 00:20:52,647 --> 00:20:53,564 Ten days? 397 00:20:53,730 --> 00:20:54,272 Hmm? 398 00:20:54,355 --> 00:20:54,897 Hmm. 399 00:20:55,022 --> 00:20:56,147 I must stay in jail? 400 00:20:56,564 --> 00:20:57,272 Mm-hmm. 401 00:20:57,855 --> 00:20:59,897 What the heck can you do if I leave right now? 402 00:21:04,105 --> 00:21:04,980 What can you do? 403 00:21:05,855 --> 00:21:07,439 Do you realise whom you have arrested? 404 00:21:07,522 --> 00:21:08,189 Huh? 405 00:21:18,272 --> 00:21:20,272 You want me to stay in jail for ten days! I will demolish the station. 406 00:21:20,272 --> 00:21:21,314 What do you think? 407 00:21:26,564 --> 00:21:27,189 What? 408 00:21:27,439 --> 00:21:28,355 Why don’t you speak? 409 00:21:34,814 --> 00:21:35,772 What did you say…? 410 00:21:37,480 --> 00:21:38,522 What did you say? 411 00:22:00,689 --> 00:22:01,272 Ok. 412 00:22:02,605 --> 00:22:03,272 Sit down. 413 00:22:03,564 --> 00:22:04,397 Let’s talk it out. 414 00:22:04,980 --> 00:22:05,564 Please. 415 00:22:22,022 --> 00:22:23,480 The liquor is not mine, brother. 416 00:22:24,022 --> 00:22:26,147 I am taking it to my cousin’s bachelors’ party. 417 00:22:27,105 --> 00:22:28,064 Let me leave now. 418 00:22:29,105 --> 00:22:31,397 Do you think I am the tiger from ‘the cow and the tiger’ story? 419 00:22:31,439 --> 00:22:32,689 I am only a Sub-inspector. 420 00:22:33,397 --> 00:22:34,314 Hmm? Ok. 421 00:22:35,189 --> 00:22:36,022 Make a call. 422 00:22:36,272 --> 00:22:38,480 You will find it difficult tomorrow without a lawyer. 423 00:22:38,730 --> 00:22:39,272 Hmm? 424 00:22:40,189 --> 00:22:40,855 Is that final? 425 00:22:45,855 --> 00:22:48,605 I was simply going to my place. Why land me in this mess? 426 00:22:49,897 --> 00:22:51,439 My head is splitting. 427 00:22:55,522 --> 00:22:56,480 Have some water. 428 00:22:56,897 --> 00:22:58,022 I don’t want water, Sir. 429 00:22:58,439 --> 00:22:59,189 I need a drink. 430 00:22:59,647 --> 00:23:00,897 Can I have a drink, please? 431 00:23:01,730 --> 00:23:02,189 Hey! 432 00:23:03,272 --> 00:23:04,730 Is this a police station or a bar? 433 00:23:05,272 --> 00:23:07,064 But you have so many of my bottles here! 434 00:23:07,105 --> 00:23:08,855 They are seized. Rules don’t approve. 435 00:23:09,189 --> 00:23:10,522 You seized them yourself, Sir! 436 00:23:10,939 --> 00:23:12,689 What’s wrong with giving me a couple of them? 437 00:23:12,689 --> 00:23:13,230 Bah! 438 00:23:13,772 --> 00:23:15,230 You are suffocating me with rules, Sir! 439 00:23:15,272 --> 00:23:16,480 Just a peg, Sir. Please! 440 00:23:19,564 --> 00:23:20,480 Look at the blood! 441 00:23:23,772 --> 00:23:26,064 If the constable didn’t hit me, I wouldn’t start a fight. 442 00:23:31,439 --> 00:23:31,855 Sir! 443 00:23:32,314 --> 00:23:33,564 I have a pregnant wife. 444 00:23:35,397 --> 00:23:36,605 My mother has cancer. 445 00:23:36,772 --> 00:23:37,730 Fourth stage. 446 00:23:39,272 --> 00:23:41,397 I don’t even know if she will survive till Christmas. 447 00:23:45,397 --> 00:23:46,314 Just one drink, Sir. 448 00:23:46,397 --> 00:23:47,147 Please! 449 00:23:47,355 --> 00:23:48,814 I have a splitting headache, Sir. 450 00:23:51,522 --> 00:23:53,397 Consider it medicine and give it to me, Sir. Please! 451 00:23:57,230 --> 00:23:57,772 Sir? 452 00:23:57,855 --> 00:23:58,314 Hello! 453 00:23:58,480 --> 00:23:59,147 Hey, Nayak! 454 00:23:59,314 --> 00:24:00,522 Is everything comfortable there? 455 00:24:00,522 --> 00:24:01,355 Everything is fine, Sir. 456 00:24:01,355 --> 00:24:02,939 I made him sit inside as you instructed me, Sir. 457 00:24:02,980 --> 00:24:04,939 -Everything is fine, Sir. -Sir! I am just asking for one peg, Sir! 458 00:24:04,939 --> 00:24:07,064 What is that noise there? Why is he shouting? 459 00:24:07,105 --> 00:24:08,522 -Nothing important, Sir. -I am asking for just one! 460 00:24:08,522 --> 00:24:09,605 -He is looked after well. -Please, Sir! 461 00:24:09,689 --> 00:24:10,772 You have 20 bottles there, Sir. 462 00:24:10,814 --> 00:24:11,855 You say everything is fine. 463 00:24:11,855 --> 00:24:13,814 -But I can hear him shouting. -Sir, Sir! I’m dying here… 464 00:24:13,980 --> 00:24:15,814 -He is not shouting, Sir. -Sir, shall I fall at your feet? 465 00:24:15,855 --> 00:24:17,314 Please, Sir. I am begging you, Sir. 466 00:24:17,772 --> 00:24:19,397 -Hey, what is this? -My head is splitting, Sir. 467 00:24:19,522 --> 00:24:20,814 Only one drink, Sir. Please, Sir. 468 00:24:20,855 --> 00:24:23,189 What is his problem? Give him the hell he wants! 469 00:24:23,230 --> 00:24:24,647 -Ok, Sir. -Just one drink, Sir. 470 00:24:35,564 --> 00:24:37,064 There’s no cool water. Is it ok? 471 00:24:39,564 --> 00:24:41,230 He will drink what is available. You carry on. 472 00:24:48,480 --> 00:24:50,605 I seized them. And now I open the seal. 473 00:24:51,230 --> 00:24:54,689 If this gets out, they will put me in the cell next to yours. 474 00:25:24,230 --> 00:25:25,189 Pour a little more, Sir. 475 00:25:28,980 --> 00:25:29,897 A little more. 476 00:25:35,147 --> 00:25:35,772 Harini! 477 00:25:36,064 --> 00:25:36,689 Sir? 478 00:25:40,564 --> 00:25:42,355 Ask them to seal this. Don’t change the number. 479 00:25:42,480 --> 00:25:43,147 Ok, Sir. 480 00:25:43,564 --> 00:25:44,480 Take this one too. 481 00:25:47,105 --> 00:25:47,730 So? 482 00:25:48,189 --> 00:25:49,814 You haven’t decided whom to call? 483 00:25:49,855 --> 00:25:50,355 Huh! 484 00:25:50,522 --> 00:25:51,564 I am thinking about it. 485 00:26:00,230 --> 00:26:01,605 I am fine with raw, Sir. 486 00:26:18,439 --> 00:26:19,772 Thanks for the drink. 487 00:26:24,855 --> 00:26:26,397 I don’t need your thanks. 488 00:26:26,730 --> 00:26:28,064 But how do you know the IG? 489 00:26:28,647 --> 00:26:29,147 Why? 490 00:26:29,147 --> 00:26:30,189 Do you want a transfer? 491 00:26:30,855 --> 00:26:32,772 I am born and brought up here. Why do I need it? 492 00:26:33,355 --> 00:26:35,105 Otherwise, shall I try your suspension? 493 00:26:37,022 --> 00:26:37,689 Joke! 494 00:26:38,522 --> 00:26:39,730 You are highly conceited. 495 00:26:44,522 --> 00:26:45,230 Sir, Sir! 496 00:26:46,272 --> 00:26:47,480 When is the medical test? 497 00:26:47,522 --> 00:26:48,314 At 9.30 Sir. 498 00:26:51,189 --> 00:26:52,064 Sir…my boss… 499 00:26:52,272 --> 00:26:53,147 Will come tomorrow. 500 00:26:53,147 --> 00:26:53,647 Yes, Sir. 501 00:26:53,855 --> 00:26:54,314 Sir. 502 00:26:57,897 --> 00:26:59,355 -Sir! Sir! -Hey! Why are you coming? 503 00:26:59,355 --> 00:27:00,230 -Stop! -Sit! 504 00:27:03,272 --> 00:27:05,564 You made him sit in the station and poured him a drink? 505 00:27:05,605 --> 00:27:06,772 Aren’t you ashamed? 506 00:27:07,064 --> 00:27:08,772 You boast of fifteen years of service! 507 00:27:09,189 --> 00:27:10,980 How can you blindly do what the CI says? 508 00:27:11,439 --> 00:27:12,689 You could have refused! 509 00:27:14,064 --> 00:27:16,564 We have been married for ten years. Can I ever pull you up? 510 00:27:17,397 --> 00:27:18,939 I eat what is served. I take it when I am scolded. 511 00:27:18,980 --> 00:27:20,189 Seniority changes nothing. 512 00:27:23,189 --> 00:27:23,689 Hey! 513 00:27:23,980 --> 00:27:25,814 You bring everything back to me. 514 00:27:26,105 --> 00:27:26,605 Hey! 515 00:27:27,147 --> 00:27:28,272 I don’t like violence. 516 00:27:28,855 --> 00:27:29,522 Sit here. 517 00:27:29,605 --> 00:27:30,939 Let’s have a congenial talk. 518 00:27:31,064 --> 00:27:31,564 Hmm? 519 00:27:35,564 --> 00:27:38,605 But, Suguna, you keep harping on drinks. 520 00:27:38,730 --> 00:27:40,564 I even raised an FIR. Are you aware? 521 00:27:40,730 --> 00:27:42,980 The rogue will stay behind the bars for two weeks. 522 00:27:43,230 --> 00:27:45,397 Once he loses his freedom, he will get his senses back. 523 00:27:45,772 --> 00:27:47,105 When he steps out, he would say- 524 00:27:47,147 --> 00:27:48,230 ‘Mr Nayak!’ 525 00:27:48,314 --> 00:27:50,022 ‘You are the saviour who changed my life.’ 526 00:27:50,189 --> 00:27:51,397 ‘Give me a photograph of yours.’ 527 00:27:51,397 --> 00:27:52,855 ‘I will place it in my prayer room.’ 528 00:27:55,855 --> 00:27:58,689 Tell him you will give him a picture that includes your wife. 529 00:27:58,939 --> 00:27:59,814 Oh, Madam! 530 00:28:00,772 --> 00:28:02,272 They might be your friends, go! 531 00:28:04,730 --> 00:28:06,147 I need hundred rupees. 532 00:28:06,314 --> 00:28:07,439 Buy this and give it to me. 533 00:28:07,605 --> 00:28:09,355 -Keep it there! -Ho, ho! What is the matter? 534 00:28:09,772 --> 00:28:11,022 Please take the child away. 535 00:28:12,939 --> 00:28:13,522 Hey! 536 00:28:13,605 --> 00:28:15,772 Remove the leaves and all and strain it into this. 537 00:28:19,397 --> 00:28:20,355 What about money? 538 00:28:28,439 --> 00:28:29,605 Just a hundred? 539 00:28:36,022 --> 00:28:37,480 My job won’t do for you. I will have to start stealing. 540 00:28:38,522 --> 00:28:40,230 You shouldn’t buy from these people. 541 00:28:41,230 --> 00:28:44,939 Nagaraju pays them a quarter for a ten-rupee worth product. 542 00:28:45,022 --> 00:28:46,272 How will they survive? 543 00:28:47,022 --> 00:28:49,272 The forest department calls it smuggling. 544 00:28:49,897 --> 00:28:51,064 I am helping. 545 00:28:51,147 --> 00:28:52,064 Not smuggling. 546 00:28:52,772 --> 00:28:54,189 I am quoting the law. 547 00:28:54,355 --> 00:28:55,272 Why don’t you understand? 548 00:28:55,272 --> 00:28:55,939 Look! 549 00:28:56,147 --> 00:28:57,980 No physical handling. 550 00:28:58,272 --> 00:29:00,480 Let us discuss and sort it out. 551 00:29:01,314 --> 00:29:02,397 When shall we discuss this? 552 00:29:02,855 --> 00:29:03,314 Hey! 553 00:29:04,439 --> 00:29:05,814 I must go to the hospital. 554 00:29:06,564 --> 00:29:07,522 Any special reason? 555 00:29:09,230 --> 00:29:10,939 Work the nights twice a week. 556 00:29:11,064 --> 00:29:12,480 Then I will have special reasons. 557 00:29:13,272 --> 00:29:15,814 Ok! Fine. Dress up. I will drop you at the station. 558 00:29:16,189 --> 00:29:17,189 And from there? 559 00:29:17,522 --> 00:29:19,397 You don’t have to depend on your husband! 560 00:29:19,522 --> 00:29:21,730 Walk happily on your own feet. 561 00:29:21,814 --> 00:29:23,397 I will see who is going to stop you! 562 00:29:51,022 --> 00:29:51,814 Good morning, Sir. 563 00:29:52,522 --> 00:29:53,064 Morning. 564 00:29:53,147 --> 00:29:53,814 Where to? 565 00:29:54,022 --> 00:29:55,022 For medical check-ups. 566 00:30:00,980 --> 00:30:01,689 Your wife? 567 00:30:05,147 --> 00:30:06,730 So your husband is a Gabbar Singh? 568 00:30:07,439 --> 00:30:08,939 I heard about it at the station. 569 00:30:12,480 --> 00:30:13,564 Do you know who I am? 570 00:30:16,230 --> 00:30:17,189 Dharmendra. 571 00:30:18,147 --> 00:30:19,022 Hero! 572 00:30:21,689 --> 00:30:22,480 Hero… 573 00:30:25,855 --> 00:30:26,772 Hero! 574 00:30:28,022 --> 00:30:29,022 Listen up, villagers! 575 00:30:29,897 --> 00:30:31,355 I will be back. 576 00:30:32,022 --> 00:30:33,355 Will be back for sure. 577 00:30:35,105 --> 00:30:36,939 Nayak! Nayak! Let it be. Let it go. 578 00:30:49,480 --> 00:30:50,272 He doesn’t know. 579 00:30:50,564 --> 00:30:51,355 He is a youngster. 580 00:31:03,230 --> 00:31:04,022 Is this the guy? 581 00:31:04,439 --> 00:31:06,230 That you fixed a drink for and said cheers? 582 00:31:06,730 --> 00:31:07,522 I didn’t drink. 583 00:31:07,814 --> 00:31:08,814 I only poured him one. 584 00:31:08,939 --> 00:31:09,814 Go to the hospital. 585 00:31:10,605 --> 00:31:12,355 Never short of snapping. 586 00:31:25,939 --> 00:31:26,689 Pull it down. 587 00:31:28,022 --> 00:31:29,564 You should have seen me yesterday. 588 00:31:29,814 --> 00:31:30,939 They removed it. 589 00:31:35,397 --> 00:31:37,147 He is the son of Warangal’s former MP. 590 00:31:37,397 --> 00:31:38,105 Hmm. 591 00:31:38,230 --> 00:31:38,730 Ah! 592 00:31:40,230 --> 00:31:42,605 He was also a Central Minister. Mr Jeevan Kumar? 593 00:31:42,730 --> 00:31:43,272 Really? 594 00:31:43,355 --> 00:31:44,480 Yes. His son. 595 00:31:47,772 --> 00:31:49,189 How many days have you noted? 596 00:31:50,230 --> 00:31:51,272 I noted seven days. 597 00:31:51,397 --> 00:31:51,855 Ah! 598 00:31:52,105 --> 00:31:53,105 Since you told me… 599 00:31:53,147 --> 00:31:53,605 Ah! 600 00:31:56,189 --> 00:31:57,355 I made it two weeks. 601 00:31:57,439 --> 00:31:57,897 Ah! 602 00:31:59,064 --> 00:31:59,897 Hey! What is this? 603 00:32:00,314 --> 00:32:00,855 Next! 604 00:32:01,147 --> 00:32:02,689 -What do you mean two weeks? -Move. 605 00:32:16,230 --> 00:32:17,397 -Greetings, Sir. -Hmm. 606 00:32:18,397 --> 00:32:19,522 Your father has called up. 607 00:32:19,897 --> 00:32:21,439 In case you want something special… 608 00:32:21,439 --> 00:32:22,564 What do you mean by special? 609 00:32:22,564 --> 00:32:24,397 He must have sent booze and cigarettes. 610 00:32:26,105 --> 00:32:27,022 I don’t need them. 611 00:32:27,189 --> 00:32:28,772 I am on fast till Christmas. 612 00:32:29,147 --> 00:32:31,189 Why the penance when you are already in punishment, Danny? 613 00:32:31,230 --> 00:32:34,230 Dear! How can you not eat or drink for two weeks? 614 00:32:34,314 --> 00:32:36,314 I must make sure I won’t forget what happened. 615 00:32:43,064 --> 00:32:44,522 Hmm…Harini! Where are you going? 616 00:32:44,564 --> 00:32:45,480 For shopping, Sir. 617 00:32:45,980 --> 00:32:46,814 Wedding shopping? 618 00:32:46,814 --> 00:32:47,439 Yes, Sir. 619 00:32:47,564 --> 00:32:49,022 -You are taking Suguna along? -Hmm. 620 00:32:49,147 --> 00:32:50,272 Hey! Don’t go by her words. 621 00:32:50,272 --> 00:32:51,355 She won’t let you speak. 622 00:32:51,355 --> 00:32:52,605 Buy whatever you like. Ok? 623 00:32:52,689 --> 00:32:53,230 Hmm. 624 00:32:53,980 --> 00:32:54,605 Sir! 625 00:32:55,147 --> 00:32:55,730 What is it? 626 00:32:56,147 --> 00:32:59,564 The forest contractor brought some guy because he was blasting rocks. 627 00:32:59,772 --> 00:33:01,022 He looks innocent, Sir. 628 00:33:01,314 --> 00:33:02,314 Forest contractor? 629 00:33:02,814 --> 00:33:03,397 No, Sir. 630 00:33:03,522 --> 00:33:04,814 The guy who blasted the rocks. 631 00:33:04,939 --> 00:33:06,564 How can you call a rock blaster innocent? 632 00:33:06,564 --> 00:33:07,939 You are so naïve! 633 00:33:09,480 --> 00:33:10,230 Hey! 634 00:33:11,022 --> 00:33:12,314 Who stole the gun powder? 635 00:33:12,480 --> 00:33:13,105 It’s me, Sir. 636 00:33:13,230 --> 00:33:14,397 What makes you so proud then? 637 00:33:14,439 --> 00:33:15,897 -I am not proud of that, Sir. -Then? 638 00:33:15,980 --> 00:33:17,105 I have two daughters, Sir. 639 00:33:17,105 --> 00:33:17,939 I have a son. 640 00:33:18,064 --> 00:33:19,272 What is there to be proud of? 641 00:33:19,439 --> 00:33:21,272 I am sending them to engineering college, Sir. 642 00:33:22,189 --> 00:33:23,439 You should be proud of that. 643 00:33:23,480 --> 00:33:24,897 -What do you say, Ramaswamy? -Hmm! 644 00:33:24,897 --> 00:33:26,439 But you look quite young. 645 00:33:26,564 --> 00:33:28,105 Do you have a daughter who is doing Engineering? 646 00:33:28,147 --> 00:33:29,397 I was married very young, Sir. 647 00:33:29,772 --> 00:33:32,022 He must have had children immediately, Sir! 648 00:33:32,314 --> 00:33:32,855 (Laughing) 649 00:33:32,980 --> 00:33:35,147 Did he steal gun powder or not? 650 00:33:35,355 --> 00:33:36,564 Ask him about that, Sir. 651 00:33:36,689 --> 00:33:38,230 He won’t get it from the ration shops. 652 00:33:38,272 --> 00:33:39,730 That’s why he must have stolen it. 653 00:33:40,022 --> 00:33:40,814 What is your name? 654 00:33:40,855 --> 00:33:41,605 Sebastian, Sir. 655 00:33:41,689 --> 00:33:42,522 Sebastian! 656 00:33:42,605 --> 00:33:44,105 I have two grown-up daughters, Sir. 657 00:33:44,147 --> 00:33:44,939 You said that already. 658 00:33:44,980 --> 00:33:46,314 They should at least have a bathroom, Sir. 659 00:33:46,355 --> 00:33:47,064 Definitely. 660 00:33:47,147 --> 00:33:48,980 The bank refused to give loans without foundation, Sir. 661 00:33:49,064 --> 00:33:49,855 They would. 662 00:33:49,897 --> 00:33:51,480 I need some stones to lay the foundation, Sir. 663 00:33:51,522 --> 00:33:52,272 You have a point. 664 00:33:52,480 --> 00:33:53,814 That’s why I blasted it, Sir. 665 00:33:57,397 --> 00:33:59,022 I am not scared to go to jail, Sir. 666 00:34:00,022 --> 00:34:02,605 This contractor and his men are worse than dogs, Sir. 667 00:34:05,147 --> 00:34:07,772 Just give me word that my daughters would be safe, Sir. 668 00:34:09,230 --> 00:34:11,314 I will go in right now and sit in the cell, Sir. 669 00:34:14,147 --> 00:34:15,439 I don’t trust any of them, Sir. 670 00:34:16,314 --> 00:34:17,230 Except you. 671 00:34:19,689 --> 00:34:20,730 I am touched. 672 00:34:21,772 --> 00:34:23,230 -B Ramaswamy! Please note. -Sir! 673 00:34:23,605 --> 00:34:25,855 Note down that the case is under investigation and deep research is going on. 674 00:34:25,897 --> 00:34:26,355 Ok, Sir. 675 00:34:26,439 --> 00:34:27,064 You go home. 676 00:34:27,147 --> 00:34:27,855 What is this, Sir? 677 00:34:27,980 --> 00:34:29,814 How can you send him home against rules? 678 00:34:29,855 --> 00:34:30,564 Against rules? 679 00:34:30,564 --> 00:34:34,064 Do you think this station makes a culprit sit inside and serve him drinks? 680 00:34:34,314 --> 00:34:37,730 Srisailam Tehsil, Reserve Forest, 2nd Division Police Station working under Bheemla Nayak! 681 00:34:37,814 --> 00:34:40,355 The most experienced Sub-Inspector of Police of the whole Division! 682 00:34:40,397 --> 00:34:40,897 Sir! 683 00:34:40,980 --> 00:34:42,397 That’s the spirit, boys! 684 00:34:42,730 --> 00:34:43,605 Hey! I warn you! 685 00:34:43,730 --> 00:34:46,314 Stay another minute and I will break your bones. Scoot! 686 00:34:49,730 --> 00:34:50,980 -So, Sebastian! -Sir? 687 00:34:51,064 --> 00:34:52,147 Are the stones sufficient? 688 00:34:52,189 --> 00:34:52,772 No, Sir. 689 00:34:52,939 --> 00:34:53,730 Do you want more? 690 00:34:53,814 --> 00:34:54,522 Yes, Sir. 691 00:34:55,064 --> 00:34:56,189 Pick up some gun powder. 692 00:34:56,730 --> 00:34:57,439 Thank you, Sir. 693 00:34:58,772 --> 00:34:59,564 Hey! 694 00:34:59,855 --> 00:35:00,564 Just a little. 695 00:35:27,355 --> 00:35:28,272 Hey, Papi! 696 00:35:28,564 --> 00:35:30,897 No one is doing it. At least you do it, man! 697 00:35:31,939 --> 00:35:32,480 Greetings. 698 00:35:32,605 --> 00:35:33,605 Greetings. 699 00:35:33,980 --> 00:35:34,772 This is… 700 00:35:35,272 --> 00:35:36,064 Courtesy…. 701 00:35:36,189 --> 00:35:37,439 is anyway missing. 702 00:35:38,439 --> 00:35:39,314 Show it to him. 703 00:35:40,314 --> 00:35:40,939 What is it? 704 00:35:40,980 --> 00:35:41,855 Bail papers. 705 00:35:42,105 --> 00:35:43,980 I got them from the High Court yesterday. 706 00:35:44,105 --> 00:35:46,314 They asked me to sign here every Monday. 707 00:35:46,480 --> 00:35:47,397 Where is the register? 708 00:35:47,480 --> 00:35:49,147 Go out straight and take left. 709 00:35:51,689 --> 00:35:53,272 Is the register kept in a tea shop? 710 00:35:53,355 --> 00:35:54,272 Go a little further. 711 00:35:54,355 --> 00:35:55,730 Don’t tell me you lost it! 712 00:35:56,022 --> 00:35:57,730 You will find the grocery shop on the right. 713 00:35:57,730 --> 00:35:58,730 Yes, it belongs to Subbaiah. 714 00:35:58,730 --> 00:36:00,814 You can get Venkatrama & Co’s Telugu calendar there. 715 00:36:00,855 --> 00:36:03,105 Look it up and you will easily find out that today is a Friday. 716 00:36:03,189 --> 00:36:04,564 You don’t have to come so far. 717 00:36:06,564 --> 00:36:07,897 I indeed drink. 718 00:36:08,272 --> 00:36:11,480 But not so much that I can’t tell Friday from Monday. 719 00:36:11,605 --> 00:36:13,022 I have some work on Monday. 720 00:36:13,355 --> 00:36:14,355 Something urgent? 721 00:36:14,480 --> 00:36:15,147 Very. 722 00:36:15,314 --> 00:36:17,897 In that case, don’t come! We will come there and arrest you on Tuesday. 723 00:36:18,147 --> 00:36:20,272 After that, you won’t even have to come and sign. 724 00:36:20,480 --> 00:36:21,939 (Laughter) 725 00:36:23,980 --> 00:36:25,522 The SI has cracked a joke. 726 00:36:26,230 --> 00:36:27,189 Not just him. 727 00:36:27,855 --> 00:36:29,522 God, Himself has cracked a joke on us. 728 00:36:31,897 --> 00:36:34,397 Your uniform makes you so arrogant! 729 00:36:34,814 --> 00:36:35,939 You act high and mighty. 730 00:36:35,980 --> 00:36:37,730 I remove my uniform before going home every day. 731 00:36:37,730 --> 00:36:39,689 I don’t wear it four days a month when it is at the laundry. 732 00:36:40,314 --> 00:36:42,272 Come when you are free. We will settle it. 733 00:36:45,689 --> 00:36:47,689 He acts like a logo for ego! 734 00:36:48,939 --> 00:36:51,272 I am the synonym for revenge. 735 00:36:51,480 --> 00:36:55,439 If I can’t do it, I will join hands and do it. 736 00:36:55,689 --> 00:36:56,230 Huh! 737 00:36:56,564 --> 00:36:58,605 Most noble, merciful Lord! 738 00:36:59,064 --> 00:37:02,355 Salutations and praise to your holy name. 739 00:37:02,772 --> 00:37:05,397 Lord! Keep your children under your protection. 740 00:37:05,730 --> 00:37:08,105 On this day of Christmas… 741 00:37:08,397 --> 00:37:14,230 As your child Jeevan Kumar is praying for his son, Daniel, 742 00:37:15,022 --> 00:37:18,064 …please keep your divine hands on your child. 743 00:37:18,397 --> 00:37:21,105 Keep them on the wife you have given your son. 744 00:37:21,272 --> 00:37:24,230 This is the gift of Jesus. 745 00:37:24,522 --> 00:37:27,439 Since you gave such a gift to your daughter… 746 00:37:27,730 --> 00:37:30,480 my Father, please support these kids, 747 00:37:30,814 --> 00:37:33,522 and bless them with your divine hands. 748 00:37:33,564 --> 00:37:36,522 We ask you this in the name of Jesus, Lord! 749 00:37:36,605 --> 00:37:37,189 Amen! 750 00:37:37,272 --> 00:37:37,897 Amen. 751 00:37:38,689 --> 00:37:39,230 Amen. 752 00:37:39,564 --> 00:37:40,355 God bless you. 753 00:37:40,355 --> 00:37:41,189 Thank you, Father. 754 00:37:41,272 --> 00:37:42,064 Thank you, Father. 755 00:37:44,730 --> 00:37:45,689 What is the situation? 756 00:37:47,272 --> 00:37:48,105 I am fasting. 757 00:37:48,230 --> 00:37:48,772 Have some. 758 00:37:49,189 --> 00:37:50,105 -I said no. -Have some. 759 00:37:50,730 --> 00:37:53,439 When he meddles with us, he is the one who shouldn’t be able to eat. 760 00:37:53,980 --> 00:37:55,105 Why should you fast? 761 00:37:57,564 --> 00:37:59,189 Why make this an issue? 762 00:38:00,022 --> 00:38:01,939 Consider this a nightmare and forget it. 763 00:38:02,064 --> 00:38:02,730 Hmm! 764 00:38:03,355 --> 00:38:04,605 Is he sleeping? 765 00:38:04,897 --> 00:38:06,230 To consider this a nightmare? 766 00:38:07,189 --> 00:38:09,522 Don’t talk as if you are in our living room. 767 00:38:11,064 --> 00:38:12,522 This is the jail visiting room. 768 00:38:17,814 --> 00:38:19,564 Calm down. I will be out in five days. 769 00:38:20,064 --> 00:38:20,730 Don’t cry. 770 00:38:23,605 --> 00:38:24,564 Are you done? 771 00:38:28,272 --> 00:38:28,897 Hey! 772 00:38:28,980 --> 00:38:30,522 We lost the previous elections. 773 00:38:31,564 --> 00:38:33,355 We will still get the road contract. 774 00:38:33,980 --> 00:38:36,814 Because I don’t consider myself an Ex-MP. 775 00:38:37,689 --> 00:38:38,689 And I won’t. 776 00:38:38,772 --> 00:38:41,439 Don’t feel you made a mistake and he caught you. 777 00:38:41,939 --> 00:38:44,522 Think that no matter what you do, he won’t be able to stop you. 778 00:38:44,564 --> 00:38:45,439 Find the change. 779 00:38:46,689 --> 00:38:47,730 Merry Christmas! 780 00:38:48,022 --> 00:38:48,480 Hm! 781 00:39:15,147 --> 00:39:19,980 Srisailam Taluk’s Simhadripuram SI Bheemla Nayak is selected 782 00:39:19,980 --> 00:39:22,855 …for the President’s Distinguished Service Medal for last year. 783 00:39:23,272 --> 00:39:25,189 With fifteen years of experience, 784 00:39:25,314 --> 00:39:28,439 this SI always takes the initiative in helping the tribal people, 785 00:39:28,439 --> 00:39:31,230 …in the Forest Division, says the police department. 786 00:39:47,605 --> 00:39:48,064 “Great!” 787 00:39:48,189 --> 00:39:49,480 “Not there or here” 788 00:39:49,730 --> 00:39:51,439 “Not the domain of the rich” 789 00:39:51,689 --> 00:39:53,272 “Near the hillock with horse water” 790 00:39:53,397 --> 00:39:54,939 “In the Thanda by the Alugu stream” 791 00:39:55,022 --> 00:39:56,314 “There is a fig tree” 792 00:40:00,272 --> 00:40:02,105 “Right under the fig tree” 793 00:40:02,147 --> 00:40:03,605 “A mother is having labour pains” 794 00:40:03,814 --> 00:40:05,522 “There was no sun and yet it wasn’t night” 795 00:40:05,605 --> 00:40:07,272 “As soon as the morning star appeared” 796 00:40:07,355 --> 00:40:08,772 “Arrived the tiger cub” 797 00:40:10,689 --> 00:40:12,314 “The tiger cub arrived” 798 00:40:12,355 --> 00:40:13,980 “In the Nallamala Taluk” 799 00:40:14,189 --> 00:40:15,730 “Mother was Meerabai” 800 00:40:16,022 --> 00:40:17,480 “Father was Somalagandu” 801 00:40:19,480 --> 00:40:21,022 “Father was Somalagandu” 802 00:40:21,147 --> 00:40:22,730 “Grandfather was Bahaddur” 803 00:40:22,939 --> 00:40:24,564 “Great Grandpa Veera Nayak” 804 00:40:24,730 --> 00:40:26,980 “Named the cub Bheemla Nayak” 805 00:40:27,189 --> 00:40:27,772 “Great!” 806 00:40:27,939 --> 00:40:29,105 “Bheemla Nayak!” 807 00:40:44,064 --> 00:40:47,689 “Bheeemla Nayak!” 808 00:40:50,689 --> 00:40:53,522 “His tremendous fire may it stay ablaze” 809 00:40:53,939 --> 00:40:56,855 “If he sets the khaki uniform aside he is a goon himself” 810 00:40:57,564 --> 00:41:00,564 “He is a fireball looking cool on the outside” 811 00:41:00,605 --> 00:41:03,855 “Touch him and your skin will peel for sure” 812 00:41:04,689 --> 00:41:06,355 “A neatly pressed shirt” 813 00:41:06,564 --> 00:41:08,355 “A never bow down attitude” 814 00:41:08,439 --> 00:41:10,105 “Settles the score peeling your skin” 815 00:41:10,230 --> 00:41:15,064 “His punches will surely break your bones” 816 00:41:15,230 --> 00:41:17,897 “Bheem Bheem Bheem Bheem Bheemla Nayak” 817 00:41:18,230 --> 00:41:21,605 “He plays music on your head with his baton” 818 00:41:22,022 --> 00:41:24,730 “Bheem Bheem Bheem Bheem Bheemla Nayak” 819 00:41:24,980 --> 00:41:28,314 “He is the devotee of duty that evokes fear” 820 00:41:29,064 --> 00:41:32,147 “When he styles his hair” 821 00:41:32,564 --> 00:41:35,397 “It’s like a lion shaking its mane” 822 00:41:36,105 --> 00:41:39,397 “When he folds his sleeves” 823 00:41:39,689 --> 00:41:42,564 “It’s like tigers roaring in the arena” 824 00:41:43,105 --> 00:41:45,939 “When he tightens his shoelace” 825 00:41:46,480 --> 00:41:50,814 “It’s like a call for the hunt” 826 00:41:56,897 --> 00:42:00,480 “Bheeemla Nayak!” 827 00:42:03,772 --> 00:42:07,939 “Bheeemla Nayak!” 828 00:42:10,605 --> 00:42:13,480 “Anybody is a blade of grass before him” 829 00:42:13,689 --> 00:42:17,022 “If they act smart, they break their backbone” 830 00:42:17,980 --> 00:42:20,480 “In fighting, he is a brand in himself” 831 00:42:20,772 --> 00:42:24,022 “Whoever tastes his punches becomes a past tense” 832 00:42:24,689 --> 00:42:26,605 “He walks on a straight path” 833 00:42:26,689 --> 00:42:28,189 “He speaks the right word” 834 00:42:28,397 --> 00:42:29,980 “His temperament is hot” 835 00:42:30,064 --> 00:42:31,897 “His power has no gate” 836 00:42:33,230 --> 00:42:34,439 “His nameplate” 837 00:42:35,314 --> 00:42:37,772 “Bheem Bheem Bheem Bheem Bheemla Nayak” 838 00:42:38,147 --> 00:42:41,272 “He plays music on your head with his baton” 839 00:42:42,105 --> 00:42:44,564 “Bheem Bheem Bheem Bheem Bheemla Nayak” 840 00:42:45,064 --> 00:42:48,314 “He is the devotee of duty that evokes fear” 841 00:42:49,064 --> 00:42:52,189 “His uniform is spicy as Guntur chilly” 842 00:42:52,855 --> 00:42:55,605 “Act funny and you will taste the spice” 843 00:42:56,105 --> 00:42:59,230 “His baton is like a lava explosion” 844 00:42:59,855 --> 00:43:02,814 “It loses its cool when it sees a crime” 845 00:43:02,939 --> 00:43:06,189 “He claims no holiday on Saturday and Sunday” 846 00:43:06,564 --> 00:43:09,730 “Round the clock, the pistol is his companion” 847 00:43:16,897 --> 00:43:20,939 “Bheeeemla Nayak!” 848 00:43:23,855 --> 00:43:27,605 “Bheeemala Nayak!” 849 00:43:37,980 --> 00:43:41,314 “Yellamma” 850 00:43:46,689 --> 00:43:49,772 “Yellamma” 851 00:44:19,105 --> 00:44:19,939 How long? 852 00:44:20,689 --> 00:44:22,064 Do you take this for a hotel? 853 00:44:22,272 --> 00:44:25,022 Jail and bail involve many conditions and signatures. 854 00:44:26,730 --> 00:44:27,564 One signature here! 855 00:44:28,189 --> 00:44:29,939 Sign twice a week at the station! 856 00:44:30,397 --> 00:44:32,022 When will he go home? 857 00:44:32,314 --> 00:44:34,314 Until he comes out, just keep nodding. 858 00:44:34,855 --> 00:44:37,855 After some time… to modify the bail conditions… 859 00:44:38,980 --> 00:44:39,480 Go! 860 00:44:39,897 --> 00:44:40,480 Ok, Sir. 861 00:44:40,522 --> 00:44:43,147 We will file a petition requesting modifications in the bail conditions. 862 00:44:43,147 --> 00:44:43,814 That’s all. 863 00:44:43,814 --> 00:44:45,272 -Hey, Danny! -It’s in our hands. 864 00:44:48,064 --> 00:44:48,980 What is this? 865 00:44:49,439 --> 00:44:50,605 He made a strong report. 866 00:44:50,605 --> 00:44:51,897 We took a clear picture. 867 00:44:52,314 --> 00:44:53,730 If it gets out, he is done for. 868 00:44:53,772 --> 00:44:54,439 I know. 869 00:44:54,480 --> 00:44:55,022 Here. 870 00:44:55,064 --> 00:44:55,564 What is it? 871 00:44:55,689 --> 00:44:56,439 Come here. 872 00:44:57,022 --> 00:44:57,605 Hey! 873 00:44:57,814 --> 00:44:59,814 Did you file an FIR against a cop on this app? 874 00:45:00,522 --> 00:45:01,189 You liked it? 875 00:45:01,355 --> 00:45:02,355 You liked it, right? 876 00:45:02,522 --> 00:45:03,897 That is Danny! 877 00:45:04,189 --> 00:45:06,147 The lion is out of the cage. It's out in the wild now. 878 00:45:06,147 --> 00:45:08,355 Let’s go and watch the breaking news. 879 00:45:20,772 --> 00:45:21,772 Did you get it now? 880 00:45:22,564 --> 00:45:23,272 No! 881 00:45:25,230 --> 00:45:25,855 Now? 882 00:45:26,022 --> 00:45:26,605 Yeah! 883 00:45:27,189 --> 00:45:28,480 -Got it? -Hmm! 884 00:45:29,730 --> 00:45:31,189 [We need to know the plan…] 885 00:45:34,689 --> 00:45:37,855 S I Bheemla Nayak opens a bar in the Station itself. 886 00:45:37,855 --> 00:45:40,397 The Sub-Inspector who was selected for President’s Medal. 887 00:45:40,397 --> 00:45:44,897 …was supplying liquor out of a sealed bottle in Simhadripuram police station itself. 888 00:45:45,855 --> 00:45:49,064 There is also a lady constable assisting him. 889 00:45:49,439 --> 00:45:54,605 The ACP office is not available for response. 890 00:45:55,022 --> 00:45:58,772 In the entire episode, the only thing missing was soda. 891 00:45:58,980 --> 00:46:03,105 Caught in the act, no one is picking up the phone at the station. 892 00:46:03,355 --> 00:46:06,189 Srisailam MLA responds on the incident saying- 893 00:46:28,314 --> 00:46:30,897 The District ASP, however, responded over the phone and said, 894 00:46:30,897 --> 00:46:34,605 ‘Whoever is responsible for this incident will face the consequences. 895 00:46:35,605 --> 00:46:39,772 What is the role of Lady Constable, Harini? The investigation is on. 896 00:46:40,522 --> 00:46:43,022 Have the police got used to bribes there? 897 00:46:43,397 --> 00:46:45,355 Is this an addiction that can’t be stopped? 898 00:46:45,522 --> 00:46:47,189 Who is going to answer? 899 00:46:47,439 --> 00:46:49,230 Rules exist only for preaching to the public. 900 00:46:49,230 --> 00:46:50,772 They are above rules. 901 00:46:50,855 --> 00:46:52,189 They are dedicated to corruption. 902 00:46:52,189 --> 00:46:53,272 This is how they behave. 903 00:46:53,355 --> 00:46:53,980 Hmm!!! 904 00:46:54,855 --> 00:46:56,189 Why did you meddle with the police, Danny? 905 00:46:56,189 --> 00:46:57,189 Hey, shut up, man! 906 00:46:57,189 --> 00:47:00,022 If you miss a single day for signature, they will lock you up. 907 00:47:02,730 --> 00:47:03,355 Sir! 908 00:47:03,689 --> 00:47:06,189 Are you the one who was arrested two weeks ago? 909 00:47:06,355 --> 00:47:07,814 Do you also sign on Mondays? 910 00:47:08,189 --> 00:47:09,147 Monday and Friday. 911 00:47:09,480 --> 00:47:11,439 By God’s grace, it is only Monday for us. 912 00:47:11,730 --> 00:47:12,855 No problem. 913 00:47:13,439 --> 00:47:15,855 Let’s go in your car every Monday. 914 00:47:15,855 --> 00:47:17,855 On Fridays, you can go alone and be free in your car. 915 00:47:17,939 --> 00:47:18,814 Petrol can be saved. 916 00:47:18,855 --> 00:47:19,980 For whom? Him? 917 00:47:20,564 --> 00:47:24,105 When ten thousand string bombs are going off there, why discuss with this sparkler? 918 00:47:24,230 --> 00:47:27,147 Because you need a sparkler to set off a bomb, Sir. 919 00:47:27,314 --> 00:47:29,189 Nagaraju is the name of the sparkler. 920 00:47:30,564 --> 00:47:32,897 I am the factory for the ten thousand one. 921 00:47:33,772 --> 00:47:34,980 Daniel Shekar. 922 00:47:35,147 --> 00:47:35,605 Oh, my! 923 00:47:35,772 --> 00:47:38,147 You made such a big achievement and why do you leave so early? 924 00:47:38,189 --> 00:47:41,605 -Whatever you want to drink in my bar today- -Sir wants to offer it for free. 925 00:47:41,605 --> 00:47:42,314 Why free? 926 00:47:42,397 --> 00:47:43,772 As if they are short of money! 927 00:47:43,897 --> 00:47:46,064 I was going to say the more they drink, they more it makes us happy. 928 00:47:46,189 --> 00:47:47,272 Before I could say that- 929 00:47:48,189 --> 00:47:49,105 Er…you are… 930 00:47:49,272 --> 00:47:50,147 Nagaraju! 931 00:47:50,605 --> 00:47:52,272 Drinks shall be later. 932 00:47:52,855 --> 00:47:54,855 First, let me watch him getting arrested live. 933 00:47:54,980 --> 00:47:56,605 Oh, my! We must never miss such programs. 934 00:47:56,689 --> 00:47:57,605 I am joining you. 935 00:47:57,730 --> 00:47:58,980 How will you join? 936 00:47:59,064 --> 00:48:00,272 We are already five here. 937 00:48:00,689 --> 00:48:03,272 Let us adjust like a family, Sir. What’s in it? 938 00:48:03,689 --> 00:48:04,355 You… 939 00:48:12,772 --> 00:48:13,730 (Sobbing) 940 00:48:15,022 --> 00:48:17,189 They say I am going to lose my job, Sister. 941 00:48:17,605 --> 00:48:18,605 Why would you? 942 00:48:18,814 --> 00:48:20,022 What wrong have you done? 943 00:48:23,189 --> 00:48:25,855 The groom’s family asked her not to quit the job after the wedding. 944 00:48:26,064 --> 00:48:28,064 I don’t know how the poor girl will face them. 945 00:48:28,772 --> 00:48:29,605 Forget them. 946 00:48:30,064 --> 00:48:32,980 First plan how to take to task the guy who shot the video. 947 00:48:49,147 --> 00:48:50,689 He has such a huge following! 948 00:48:50,939 --> 00:48:53,355 It’s not one hassle with Nayak. 949 00:48:53,814 --> 00:48:56,897 Getting the women jobs, pensions for the old, 950 00:48:56,980 --> 00:48:59,355 distributing blankets in winter and lemon juice in summer… 951 00:48:59,397 --> 00:49:01,314 oh, no! Not one! He does a lot. 952 00:49:01,605 --> 00:49:03,564 This is the impact of those service programs. 953 00:49:03,897 --> 00:49:05,064 Brother Nagaraju! 954 00:49:05,147 --> 00:49:05,772 Ah… 955 00:49:05,855 --> 00:49:07,105 Come on! Come on! 956 00:49:07,147 --> 00:49:08,230 You have done a great job, brother. 957 00:49:08,230 --> 00:49:10,230 God’s grace! 958 00:49:10,564 --> 00:49:11,522 I mean yours! 959 00:49:14,355 --> 00:49:16,230 We shouldn’t leave such a big gallery free. 960 00:49:16,730 --> 00:49:17,814 Let us make a speech. 961 00:49:18,230 --> 00:49:19,147 Why get into all this? 962 00:49:19,230 --> 00:49:19,897 Hey, quiet! 963 00:49:20,355 --> 00:49:21,605 Brothers! Help me! 964 00:49:22,147 --> 00:49:23,730 We are here for you. Make use of us. 965 00:49:23,730 --> 00:49:24,272 Sir! 966 00:49:25,147 --> 00:49:25,814 There you go. 967 00:49:27,689 --> 00:49:28,939 Listen up, villagers! 968 00:49:32,439 --> 00:49:33,022 Gentlemen! 969 00:49:33,564 --> 00:49:34,272 You too! 970 00:49:35,147 --> 00:49:35,730 Did you see it? 971 00:49:35,772 --> 00:49:39,230 -This guy is acting too big. -When you arrest whomever you want, 972 00:49:39,980 --> 00:49:42,772 …would everyone sit in the jail reading books? 973 00:49:43,730 --> 00:49:45,772 Someone like me would even shoot a film. 974 00:49:46,189 --> 00:49:49,355 Danny Entertainment Production Number 1! 975 00:49:49,355 --> 00:49:51,064 Hey! Super! Once more! 976 00:49:51,105 --> 00:49:52,730 You should have revealed the title simultaneously. 977 00:49:52,730 --> 00:49:54,189 Maybe he named it in this gap. 978 00:49:54,355 --> 00:49:55,064 Terrific! 979 00:49:55,772 --> 00:49:56,355 Nayak! 980 00:49:59,314 --> 00:49:59,939 Harini! 981 00:50:00,355 --> 00:50:01,480 I spoke to the DSP. 982 00:50:01,939 --> 00:50:03,272 Your enquiry takes time. 983 00:50:04,605 --> 00:50:06,064 It’s not safe for you to stay here. 984 00:50:06,522 --> 00:50:07,355 Go to your village. 985 00:50:07,522 --> 00:50:10,105 If some loser made a mistake, why should she run away? 986 00:50:10,230 --> 00:50:10,897 Not me. 987 00:50:10,980 --> 00:50:12,605 -DSP Sir has asked her to go. -Why should the DSP say it? 988 00:50:12,605 --> 00:50:13,980 Listen to me, Suguna. -Hear me out! 989 00:50:13,980 --> 00:50:15,480 -What I am trying to say- -She won’t go anywhere. 990 00:50:15,564 --> 00:50:16,814 Suguna! We are not scared. 991 00:50:16,939 --> 00:50:18,272 We are only being cautious. 992 00:50:18,689 --> 00:50:19,730 Sir is right. 993 00:50:20,189 --> 00:50:20,939 Do as he says. 994 00:50:24,064 --> 00:50:25,022 Have you got money? 995 00:50:25,439 --> 00:50:26,189 Give her some. 996 00:50:30,730 --> 00:50:31,480 Suguna! 997 00:50:32,522 --> 00:50:33,522 I am talking to you! 998 00:50:35,605 --> 00:50:36,272 Shakti! 999 00:50:36,480 --> 00:50:37,314 Drop her and come. 1000 00:50:45,855 --> 00:50:46,772 That’s the girl. 1001 00:50:48,314 --> 00:50:50,355 The angel who gave water as soon as I asked. 1002 00:50:50,397 --> 00:50:51,939 She even felt bad it wasn’t cold. 1003 00:50:53,605 --> 00:50:54,230 Madam! 1004 00:50:54,397 --> 00:50:56,730 Even I am feeling very bad that you are getting suspended. 1005 00:50:56,855 --> 00:50:57,855 But what can we do? 1006 00:50:57,897 --> 00:50:59,397 Collateral damage. 1007 00:51:00,189 --> 00:51:02,939 When two kings are at war, lots of soldiers die. 1008 00:51:03,355 --> 00:51:04,897 -Right, Nagaraju? -Naturally. 1009 00:51:05,480 --> 00:51:06,064 (Spits) 1010 00:51:06,230 --> 00:51:07,605 (Applause) 1011 00:51:12,230 --> 00:51:13,272 Not on the ground. 1012 00:51:13,397 --> 00:51:14,355 Spit on his face! 1013 00:51:14,980 --> 00:51:15,730 Hmm… 1014 00:51:16,814 --> 00:51:18,439 People are boiling with rage. 1015 00:51:20,022 --> 00:51:22,480 I can even get an acrid smell here and there. 1016 00:51:24,480 --> 00:51:25,272 Nayak! 1017 00:51:26,022 --> 00:51:27,730 Your fans are waiting for you here. 1018 00:51:30,605 --> 00:51:34,480 If allowed, they seem ready to put up your posters and make a hundred days events! 1019 00:51:34,605 --> 00:51:35,689 You must come! 1020 00:51:36,314 --> 00:51:37,022 Nagaraju! 1021 00:51:37,147 --> 00:51:39,189 Will they let him keep his uniform or not? 1022 00:51:39,397 --> 00:51:41,855 If he is a man of conscience, he will give it up. 1023 00:51:45,689 --> 00:51:46,230 Nayak… 1024 00:51:46,939 --> 00:51:47,480 Hm! 1025 00:51:49,230 --> 00:51:49,730 Sir! 1026 00:51:52,439 --> 00:51:53,772 What are you planning to do? 1027 00:51:59,105 --> 00:52:01,439 The village is one kilometre long, Sir. Beyond that, it’s only the woods. 1028 00:52:01,605 --> 00:52:04,022 If I shoot him point-blank and throw him in the bushes- 1029 00:52:04,355 --> 00:52:06,022 it will take ten days to find his body. 1030 00:52:07,689 --> 00:52:09,189 You can investigate the case. 1031 00:52:10,230 --> 00:52:11,730 I can watch the news on TV. 1032 00:52:16,272 --> 00:52:20,272 If we do that what is the difference between the Nayak 15years ago and the Nayak now? 1033 00:52:21,189 --> 00:52:21,855 Fear, Sir. 1034 00:52:22,439 --> 00:52:23,022 Fear. 1035 00:52:23,189 --> 00:52:24,605 That Nayak was never afraid, Sir. 1036 00:52:24,689 --> 00:52:25,605 But now… 1037 00:52:25,772 --> 00:52:28,355 Since you asked me to make him comfortable, I fixed him a drink, Sir. 1038 00:52:28,814 --> 00:52:30,230 I asked the girl to remove the seal. 1039 00:52:30,272 --> 00:52:31,480 Now I got her job removed. 1040 00:52:31,855 --> 00:52:34,480 As soon as I saw his contact list, I called you up, Sir. 1041 00:52:34,772 --> 00:52:35,605 That’s the difference, Sir. 1042 00:52:35,689 --> 00:52:37,064 -No other difference. -Nayak! 1043 00:52:37,147 --> 00:52:37,814 Nothing! 1044 00:52:41,272 --> 00:52:42,272 Look at him, Sir. 1045 00:52:43,397 --> 00:52:45,105 Just look at what he is doing out there! 1046 00:52:45,189 --> 00:52:46,522 He is having fun! Damn it! 1047 00:52:46,689 --> 00:52:47,230 Nayak! 1048 00:52:48,939 --> 00:52:50,355 On rogues like this one, Sir! 1049 00:52:50,439 --> 00:52:54,397 Rules, regulations, courtesy, kindness… nothing works, Sir! 1050 00:52:55,272 --> 00:52:56,730 Shoot them at sight! 1051 00:52:57,064 --> 00:52:59,980 Or beat them to pulp and drag them on the road! 1052 00:53:00,772 --> 00:53:02,855 These rogues deserve only such treatment. Punishment! 1053 00:53:02,980 --> 00:53:03,689 Punishment! 1054 00:53:03,689 --> 00:53:04,397 Punishment! 1055 00:53:10,480 --> 00:53:11,064 Sir! 1056 00:53:11,730 --> 00:53:13,397 When he told me his wife was pregnant- 1057 00:53:29,147 --> 00:53:29,939 Sorry, Sir. 1058 00:53:31,397 --> 00:53:32,064 Sorry, Sir. 1059 00:53:35,897 --> 00:53:39,105 Can you wait till I drop my wife home? 1060 00:53:39,105 --> 00:53:40,605 -Or will you arrest me right now? -Nayak! 1061 00:53:42,272 --> 00:53:42,980 You… 1062 00:53:43,314 --> 00:53:43,939 You go ahead. 1063 00:53:43,980 --> 00:53:44,814 I will come myself. 1064 00:53:45,064 --> 00:53:45,855 Carry on. Please. 1065 00:53:46,105 --> 00:53:46,689 Ok, Sir. 1066 00:53:54,230 --> 00:53:54,855 Sorry, Sir. 1067 00:53:55,022 --> 00:53:55,439 Go on. 1068 00:53:55,564 --> 00:53:56,355 Suguna! Let’s go. 1069 00:54:00,480 --> 00:54:01,480 Hey, Nayak! 1070 00:54:01,980 --> 00:54:03,439 You had removed my dhoti. 1071 00:54:03,730 --> 00:54:05,480 I thought they would remove your pants! 1072 00:54:07,897 --> 00:54:09,105 Hey! 1073 00:54:18,689 --> 00:54:19,897 Let him die, Nayak! 1074 00:54:20,397 --> 00:54:21,147 Let him die! 1075 00:54:21,230 --> 00:54:22,105 Beat him up! 1076 00:54:22,397 --> 00:54:23,147 Hey! 1077 00:54:23,730 --> 00:54:24,564 Wait, wait! 1078 00:54:24,689 --> 00:54:25,939 -Brother! -Move! 1079 00:54:26,189 --> 00:54:26,689 Move! 1080 00:54:26,897 --> 00:54:27,480 Move! 1081 00:54:27,855 --> 00:54:28,355 Go! 1082 00:54:28,605 --> 00:54:29,147 Move! 1083 00:54:29,939 --> 00:54:31,064 Move back! 1084 00:54:31,314 --> 00:54:31,939 Move back! 1085 00:54:32,605 --> 00:54:33,064 Go! 1086 00:54:33,689 --> 00:54:34,272 Leave! 1087 00:54:35,980 --> 00:54:36,480 Hey! 1088 00:54:37,397 --> 00:54:40,522 You didn’t find the stones to build a house but you got enough to break a head! 1089 00:54:41,189 --> 00:54:43,355 Who will educate your daughter if you land in jail? 1090 00:54:43,397 --> 00:54:44,730 Who will guard your house? 1091 00:54:45,189 --> 00:54:46,480 It’s enough I am suspended. 1092 00:54:47,022 --> 00:54:47,605 Go away! 1093 00:54:47,605 --> 00:54:48,189 Move! 1094 00:54:48,272 --> 00:54:49,855 No one else needs to get arrested. Move! 1095 00:55:15,314 --> 00:55:16,105 Nayak! 1096 00:55:16,605 --> 00:55:18,605 You arrested me in the middle of the night. 1097 00:55:18,814 --> 00:55:19,480 And me? 1098 00:55:19,689 --> 00:55:22,189 I pulled you out of the station in broad daylight. 1099 00:55:22,355 --> 00:55:23,314 Tell me now. 1100 00:55:23,605 --> 00:55:25,064 Who is the man? You or me? 1101 00:55:26,105 --> 00:55:27,855 Proud of you, Danny! Salute! 1102 00:55:27,939 --> 00:55:28,772 Do you hear that? 1103 00:55:29,772 --> 00:55:30,439 Keys. 1104 00:55:30,939 --> 00:55:33,314 You may be Nayak but I am the Chief of villains. 1105 00:55:35,105 --> 00:55:36,189 Can’t you hear? 1106 00:55:37,314 --> 00:55:39,397 He said he was a hero the other day. Today he became a villain. 1107 00:55:39,522 --> 00:55:41,022 He has no clarity. 1108 00:55:41,605 --> 00:55:42,147 Keys. 1109 00:55:42,355 --> 00:55:44,355 What instructions is your wife giving you? 1110 00:55:44,605 --> 00:55:46,772 -Sir, leave it at that. -Hey, quiet! 1111 00:55:48,105 --> 00:55:50,480 You beat up those who came for you. 1112 00:55:51,564 --> 00:55:53,772 For my sake, give him a tight slap. 1113 00:55:54,689 --> 00:55:55,272 Nayak! 1114 00:55:56,022 --> 00:55:56,689 Just one! 1115 00:55:58,230 --> 00:56:00,355 He knows perfectly how it feels when I hit. 1116 00:56:00,939 --> 00:56:02,939 They know very well my range of hitting. 1117 00:56:03,480 --> 00:56:04,230 Need I prove it? 1118 00:56:04,605 --> 00:56:05,189 Keys! 1119 00:56:23,689 --> 00:56:25,605 I have to be on remand for a week. 1120 00:56:26,605 --> 00:56:29,022 Don’t get into a tiff with Nagaraju and Danny. 1121 00:56:33,730 --> 00:56:34,605 Can you hear? 1122 00:56:36,314 --> 00:56:38,355 Mr Kodandaram is waiting outside. 1123 00:56:38,939 --> 00:56:40,022 Won’t you have coffee? 1124 00:57:04,230 --> 00:57:07,064 The kick you get in imagination, you don’t get it in reality. 1125 00:57:07,064 --> 00:57:08,147 -Right, Nagaraju? -Hmm! 1126 00:57:10,314 --> 00:57:15,730 At Nayak’s arrest, I expected a crazy visual of handcuffs and slogans. 1127 00:57:15,897 --> 00:57:16,689 Correct, Sir. 1128 00:57:16,855 --> 00:57:19,522 Sure, there is not as much violence as we imagined. 1129 00:57:21,064 --> 00:57:21,772 Nayak! 1130 00:57:23,147 --> 00:57:23,689 Come. 1131 00:57:28,855 --> 00:57:30,897 Either because of age or responsibility… 1132 00:57:31,314 --> 00:57:33,105 He has mellowed down. He has. 1133 00:57:48,605 --> 00:57:49,272 Time? 1134 00:57:49,397 --> 00:57:50,689 It is fine till now. 1135 00:57:55,480 --> 00:57:57,230 Check what is happening. I will call you back. 1136 00:57:57,564 --> 00:57:59,147 Hey, hey, hey! Stop! Stop! 1137 00:58:01,855 --> 00:58:02,522 Hey...hey...stop it! 1138 00:58:02,605 --> 00:58:04,439 Stop them! Stop them! 1139 00:58:05,480 --> 00:58:06,980 They are drunk and you bash them up! 1140 00:58:07,064 --> 00:58:08,314 What is this ruckus? Huh? 1141 00:58:14,064 --> 00:58:15,439 You don’t serve meals to your husbands. 1142 00:58:15,480 --> 00:58:16,772 You don’t greet men. 1143 00:58:16,855 --> 00:58:18,272 What lives you lead! 1144 00:58:19,522 --> 00:58:20,480 At least you do it! 1145 00:58:21,522 --> 00:58:23,064 -Greetings, Sir. -Greetings. 1146 00:58:23,522 --> 00:58:24,105 What? 1147 00:58:24,855 --> 00:58:25,980 This girl’s husband… 1148 00:58:26,189 --> 00:58:27,897 It’s two days since he came home. 1149 00:58:28,189 --> 00:58:29,605 Go to the police station. 1150 00:58:29,605 --> 00:58:31,189 How can you solve such cases in a bar? 1151 00:58:31,230 --> 00:58:32,689 He is right here. 1152 00:58:32,897 --> 00:58:35,147 Have you become an astrologer now? 1153 00:58:35,355 --> 00:58:35,939 Huh? 1154 00:58:40,355 --> 00:58:40,897 Go ahead. 1155 00:58:40,980 --> 00:58:41,564 Look for him. 1156 00:58:41,939 --> 00:58:43,022 Go ahead. Look around. 1157 00:58:43,147 --> 00:58:45,147 What is this, Sir? You scold her and she slaps me! 1158 00:58:45,439 --> 00:58:46,939 When did she ever have logic? 1159 00:58:47,522 --> 00:58:50,272 Some guy died drinking cheap liquor. But she filed a case against me! 1160 00:58:51,605 --> 00:58:52,397 This is safe. 1161 00:58:52,897 --> 00:58:54,814 More than Danny taking the video, 1162 00:58:54,855 --> 00:58:57,355 I think he is affected by our clapping for it. 1163 00:58:58,897 --> 00:59:00,480 What, Nagaraju? What is the problem? 1164 00:59:00,730 --> 00:59:02,522 Are you serving drinks for free? 1165 00:59:02,897 --> 00:59:03,980 Ah! Actually… 1166 00:59:04,022 --> 00:59:05,564 How come these people are targeting you? 1167 00:59:05,564 --> 00:59:07,355 Who needs rogues from outside? 1168 00:59:07,522 --> 00:59:08,730 We already have them here. 1169 00:59:08,772 --> 00:59:10,147 Hey! What are you blabbering? 1170 00:59:10,897 --> 00:59:13,147 Nayak’s wife is not Nayak’s better half. 1171 00:59:13,522 --> 00:59:14,564 She is double the Nayak. 1172 00:59:14,855 --> 00:59:16,897 -Talk rubbish and I will skin you. -Huh? 1173 00:59:18,189 --> 00:59:19,189 What is this, Nagaraju? 1174 00:59:19,605 --> 00:59:21,105 Does only your village have a check post? 1175 00:59:21,147 --> 00:59:21,980 No check post for her mouth? 1176 00:59:22,064 --> 00:59:23,272 Sir, her name is Suguna. 1177 00:59:23,605 --> 00:59:25,022 Only her name denotes good behaviour. 1178 00:59:25,064 --> 00:59:26,230 What else can I say? 1179 00:59:26,397 --> 00:59:27,564 Worst behaviour. 1180 00:59:27,605 --> 00:59:28,605 I can see. 1181 00:59:35,147 --> 00:59:40,772 [Old Telugu movie song playing] 1182 00:59:42,605 --> 00:59:43,230 Sir! 1183 00:59:44,022 --> 00:59:46,022 Let us wait for some time. Please listen, let’s not get into a fight. 1184 00:59:46,022 --> 00:59:48,022 -Hey! I have been waiting for an hour here. -Sir! 1185 00:59:48,439 --> 00:59:50,439 Some guy has been waiting for a lifetime! 1186 00:59:57,814 --> 00:59:59,522 Head Constable, Mr Sudarshan! 1187 01:00:00,022 --> 01:00:01,314 Register, please! 1188 01:00:06,980 --> 01:00:08,022 Mr Danny! 1189 01:00:08,939 --> 01:00:11,355 Anyone who comes here, can’t be sent away so quickly. 1190 01:00:11,564 --> 01:00:13,439 He might go out and start another problem. 1191 01:00:13,980 --> 01:00:15,105 And so- 1192 01:00:15,272 --> 01:00:18,314 We make him sit here until he runs out of energy. 1193 01:00:19,022 --> 01:00:23,147 When he has sweated it out and gets tired, then we let him go. 1194 01:00:23,689 --> 01:00:25,439 That’s what you call policeman’s poetry. 1195 01:00:25,980 --> 01:00:27,147 You won’t understand. 1196 01:00:27,355 --> 01:00:28,480 Pass the register. 1197 01:00:42,022 --> 01:00:42,689 What is it? 1198 01:00:44,105 --> 01:00:44,730 Nothing. 1199 01:00:45,189 --> 01:00:45,897 Tell me! 1200 01:00:47,189 --> 01:00:48,522 You got me Dosa again. 1201 01:00:49,564 --> 01:00:50,980 Shall I get you Puran poli? 1202 01:00:52,939 --> 01:00:55,105 He hasn’t stopped crying since you left. 1203 01:00:55,772 --> 01:00:57,147 He won’t let me do anything. 1204 01:00:58,480 --> 01:00:59,689 I am going crazy! 1205 01:01:01,564 --> 01:01:02,272 Suguna! 1206 01:01:02,980 --> 01:01:04,189 Don’t feel bad, Madam. 1207 01:01:04,314 --> 01:01:04,980 Nayak! 1208 01:01:05,147 --> 01:01:07,147 Don’t spare Danny once you are out. 1209 01:01:07,314 --> 01:01:07,897 Ok! 1210 01:01:07,980 --> 01:01:08,605 Will see. 1211 01:01:09,272 --> 01:01:10,314 Don’t say you will see. 1212 01:01:10,689 --> 01:01:11,605 Promise me. 1213 01:01:12,064 --> 01:01:13,189 Hey, Suguna? Are you crazy? 1214 01:01:13,272 --> 01:01:13,814 Go! 1215 01:01:17,605 --> 01:01:19,064 It’s the law when I am this side. 1216 01:01:19,689 --> 01:01:21,230 If I go the other side, it gets tough... 1217 01:01:21,439 --> 01:01:22,189 For him. 1218 01:01:32,397 --> 01:01:33,189 Sir, food! 1219 01:01:36,064 --> 01:01:36,772 What about that? 1220 01:01:36,897 --> 01:01:37,355 Ah. 1221 01:01:37,886 --> 01:01:39,094 Hey! I didn’t mean that. Phone! 1222 01:01:39,105 --> 01:01:39,855 Phone? 1223 01:01:39,897 --> 01:01:40,314 Huh! 1224 01:01:41,384 --> 01:01:42,968 -Get it quickly. -I am getting it, Sir. 1225 01:01:45,759 --> 01:01:46,718 -Husband! -Hm! 1226 01:01:47,718 --> 01:01:48,593 How is mom? 1227 01:01:50,759 --> 01:01:51,509 She is alright. 1228 01:01:51,926 --> 01:01:52,718 How are you? 1229 01:01:53,259 --> 01:01:53,759 Ha. 1230 01:01:54,426 --> 01:01:55,301 What do you mean ‘ha’? 1231 01:01:55,426 --> 01:01:56,634 Are you fine or not? 1232 01:01:58,051 --> 01:01:59,426 I don’t like it here. 1233 01:01:59,843 --> 01:02:00,884 Who likes it? 1234 01:02:01,259 --> 01:02:02,134 We have to adjust. 1235 01:02:02,218 --> 01:02:03,801 If you are here at this time, 1236 01:02:04,009 --> 01:02:05,468 I will adjust in every way. 1237 01:02:05,634 --> 01:02:06,926 Please come home, husband. 1238 01:02:07,093 --> 01:02:09,426 Do you think I am at a five-star hotel on a picnic? 1239 01:02:09,968 --> 01:02:12,468 I am sleeping in a lodge and signing at the station every day. 1240 01:02:12,843 --> 01:02:14,343 And you want me to come home! 1241 01:02:15,551 --> 01:02:18,326 If you want to, you can do something and come home, husband. 1242 01:02:19,134 --> 01:02:19,926 Please. 1243 01:02:20,301 --> 01:02:21,259 What do you mean? 1244 01:02:25,634 --> 01:02:26,718 I will talk to you later. 1245 01:02:27,176 --> 01:02:27,843 Husband! 1246 01:02:28,009 --> 01:02:29,259 I will call you back! 1247 01:02:32,634 --> 01:02:33,926 Sir, would you like to eat? 1248 01:02:42,843 --> 01:02:43,426 Hmm! 1249 01:02:44,301 --> 01:02:45,593 You made a nice film! 1250 01:02:45,968 --> 01:02:46,926 What is the title? 1251 01:02:47,551 --> 01:02:49,468 ‘Bheemla Nayak-Brandy Water’…huh? 1252 01:02:50,968 --> 01:02:51,593 Oh, dear! 1253 01:02:52,009 --> 01:02:53,843 Why did you have to mess with the police? 1254 01:02:54,051 --> 01:02:56,218 They look very humble on the outside. 1255 01:02:56,551 --> 01:02:58,926 Once you go in, you never know how they will use the baton! 1256 01:03:00,468 --> 01:03:01,634 Here! Call the CI. 1257 01:03:01,926 --> 01:03:02,384 Come on! 1258 01:03:06,759 --> 01:03:07,343 Hello! 1259 01:03:07,468 --> 01:03:08,634 -Greetings, Sir. -Greetings! 1260 01:03:08,634 --> 01:03:09,759 -Kodandaram! -Sir? 1261 01:03:09,926 --> 01:03:10,843 Our boy… 1262 01:03:11,051 --> 01:03:12,468 I only have a daughter, Sir. 1263 01:03:12,759 --> 01:03:13,634 I don’t have a son. 1264 01:03:14,468 --> 01:03:15,551 He is in a bad mood. 1265 01:03:17,009 --> 01:03:18,801 I will put on the speaker. Listen to the speech. 1266 01:03:20,176 --> 01:03:21,301 No speech, uncle. 1267 01:03:21,551 --> 01:03:24,926 I am forced to stay there because of having to sign twice a week. 1268 01:03:25,301 --> 01:03:26,259 When will I go home? 1269 01:03:26,468 --> 01:03:28,634 How about signing for six months and leaving? 1270 01:03:29,176 --> 01:03:30,843 Or shall I send the Register home? 1271 01:03:30,926 --> 01:03:32,426 See that? This is how he provokes me! 1272 01:03:32,468 --> 01:03:34,301 If I stay there I will kill at least a constable! 1273 01:03:34,384 --> 01:03:36,551 Is this a party that you come and leave with a cake? 1274 01:03:36,634 --> 01:03:37,968 Come and touch them. You will know. 1275 01:03:38,009 --> 01:03:39,343 We will dump you in jail for 7 years. 1276 01:03:39,426 --> 01:03:40,634 Yeah, dump me. I will see how you would do that. 1277 01:03:40,718 --> 01:03:41,926 Hey, hey! Oh, Kodandram! 1278 01:03:42,009 --> 01:03:42,884 What is this? 1279 01:03:43,009 --> 01:03:44,426 It is done and let us forget the issue. 1280 01:03:44,509 --> 01:03:45,884 Now think about how to move ahead. 1281 01:03:45,926 --> 01:03:47,343 There is nothing we can do, Sir. 1282 01:03:48,051 --> 01:03:49,051 Kodandaram! 1283 01:03:49,218 --> 01:03:50,468 Shall I tell you something? 1284 01:03:50,884 --> 01:03:53,134 Get the signatures done for two weeks. 1285 01:03:53,426 --> 01:03:54,884 Let us talk about bail later. 1286 01:03:55,176 --> 01:03:55,926 What do you say? 1287 01:03:56,009 --> 01:03:56,593 Look. 1288 01:03:56,968 --> 01:03:58,884 Don’t play the video in the SP’s office. 1289 01:03:59,009 --> 01:04:00,051 We will manage it later. 1290 01:04:00,218 --> 01:04:01,301 That’s not enough, Sir. 1291 01:04:01,384 --> 01:04:02,634 What is this, Kodandaram? 1292 01:04:02,801 --> 01:04:04,718 Your daughter is getting married in a month! 1293 01:04:05,759 --> 01:04:07,259 Your wife is expecting. 1294 01:04:07,384 --> 01:04:08,718 Why mess up now? 1295 01:04:08,801 --> 01:04:10,176 Take it easy! 1296 01:04:11,718 --> 01:04:12,551 As you say, Sir. 1297 01:04:12,634 --> 01:04:13,176 Hold on! 1298 01:04:16,259 --> 01:04:18,759 It could be solved with an apology. You stretched it to bail. 1299 01:04:18,968 --> 01:04:20,468 It is all your father’s training. 1300 01:04:21,509 --> 01:04:22,843 Don’t repeat this to your father. 1301 01:04:22,968 --> 01:04:23,759 He will pounce on me 1302 01:04:33,218 --> 01:04:33,718 Hey! 1303 01:04:34,468 --> 01:04:36,009 When is the enquiry in the SP’s office? 1304 01:04:36,759 --> 01:04:37,884 It’s tomorrow. But- 1305 01:04:37,968 --> 01:04:39,343 We spoke to the MLA, right? 1306 01:04:39,426 --> 01:04:41,134 Your promise to that guy carries value? 1307 01:04:41,509 --> 01:04:42,759 Go and submit the evidence. 1308 01:04:43,176 --> 01:04:45,009 The issue becomes big for no reason… 1309 01:04:45,134 --> 01:04:47,426 When big people are messed with, the issue becomes big. 1310 01:04:48,051 --> 01:04:51,343 He is floating among the stars because of the stars on his shoulder. 1311 01:04:51,718 --> 01:04:53,968 Make him lose his uniform and he will come down. 1312 01:04:54,134 --> 01:04:54,718 Go! 1313 01:04:56,051 --> 01:04:57,801 You should ask the boy to slow down. 1314 01:04:58,051 --> 01:04:59,593 -Instead, why do you provoke him, Sir? -Hey, quiet! 1315 01:05:08,468 --> 01:05:08,968 Come. 1316 01:05:11,426 --> 01:05:12,009 Sir? 1317 01:05:13,343 --> 01:05:14,134 For the diesel. 1318 01:05:15,259 --> 01:05:17,176 Get the wheels checked before you leave. 1319 01:05:17,509 --> 01:05:18,634 The roads are bumpy. 1320 01:05:21,093 --> 01:05:22,634 Subordinates tell us a million things. 1321 01:05:22,759 --> 01:05:23,759 We shouldn’t pay heed. 1322 01:05:23,968 --> 01:05:25,468 The police guy should know. 1323 01:05:25,759 --> 01:05:27,634 That he should never stop a car with a fancy number. 1324 01:05:28,093 --> 01:05:30,759 That he should check before writing an FIR. 1325 01:05:33,468 --> 01:05:34,051 Hey! 1326 01:05:35,009 --> 01:05:37,301 Whenever someone asked me how many kids I had, 1327 01:05:37,426 --> 01:05:38,634 I would say one boy. 1328 01:05:38,884 --> 01:05:40,301 Should I change it now or what? 1329 01:05:40,384 --> 01:05:41,343 To one girl? 1330 01:05:45,426 --> 01:05:46,593 Please don’t cry. 1331 01:05:47,134 --> 01:05:48,801 I would lose even the little impression I have. 1332 01:05:48,926 --> 01:05:50,634 How does his impression matter? 1333 01:05:51,384 --> 01:05:51,968 Huh? 1334 01:05:52,468 --> 01:05:53,551 Err…Mother-in-Law… 1335 01:05:53,593 --> 01:05:54,426 Mother-in-Law? 1336 01:05:54,634 --> 01:05:56,426 In case he wants to see mother-in-law… 1337 01:05:56,634 --> 01:05:58,301 She has her husband to look after her. 1338 01:06:00,051 --> 01:06:02,093 A man is needed to look after this house. 1339 01:06:02,384 --> 01:06:03,718 His address is missing. 1340 01:06:04,176 --> 01:06:05,426 Go and get him. Go! 1341 01:06:20,426 --> 01:06:21,676 -Morning, Danny! -Morning! 1342 01:06:21,759 --> 01:06:22,718 I was waiting for you. 1343 01:06:22,843 --> 01:06:23,551 Am I late? 1344 01:06:24,093 --> 01:06:26,551 -Wedding arrangements are going on at home. -Why did you come, then? 1345 01:06:26,634 --> 01:06:27,759 This is your last signature. 1346 01:06:27,968 --> 01:06:29,051 I wanted to be with you. 1347 01:06:29,134 --> 01:06:30,176 Thank you! Come. 1348 01:06:30,259 --> 01:06:31,176 -Greetings, Sir. -Greetings. 1349 01:06:31,551 --> 01:06:33,301 -Go and order tea. -Hello! Morning! 1350 01:06:33,509 --> 01:06:34,259 -Danny! -Hello! 1351 01:06:34,343 --> 01:06:37,218 I never thought this will be finished so smooth. 1352 01:06:37,343 --> 01:06:38,093 Same here, Sir. 1353 01:06:38,551 --> 01:06:40,009 Did you get a call from the SP’s office? 1354 01:06:40,009 --> 01:06:40,926 Hmm. I got it. 1355 01:06:40,926 --> 01:06:41,551 You will get it. 1356 01:06:41,593 --> 01:06:43,218 You will get it twice or thrice. Don’t answer it. 1357 01:06:43,343 --> 01:06:44,176 -Where is it? Here? -Sir! 1358 01:06:44,176 --> 01:06:45,009 -Here. -Hmm. 1359 01:06:46,259 --> 01:06:47,426 I hope there is no further problem? 1360 01:06:47,468 --> 01:06:48,634 What problem would be there? 1361 01:06:49,301 --> 01:06:51,009 Somehow I don’t find it correct, Sir. 1362 01:06:51,593 --> 01:06:52,259 Which one? 1363 01:06:52,259 --> 01:06:52,801 I mean- 1364 01:06:54,259 --> 01:06:56,468 Serving liquor in an alcohol-free zone. 1365 01:06:56,718 --> 01:06:57,551 That too by an SI. 1366 01:06:57,634 --> 01:06:59,051 Right in the police station. 1367 01:06:59,426 --> 01:07:00,968 From a sealed bottle. 1368 01:07:01,801 --> 01:07:03,176 It’s a severe crime, Sir. 1369 01:07:03,593 --> 01:07:04,551 Very shameful. 1370 01:07:04,759 --> 01:07:06,259 Why did this rogue turn the tables? 1371 01:07:06,759 --> 01:07:07,593 Where is the phone? 1372 01:07:07,634 --> 01:07:08,343 Which phone? 1373 01:07:08,509 --> 01:07:09,634 The phone with the video! 1374 01:07:09,634 --> 01:07:10,801 Every phone has videos. 1375 01:07:10,968 --> 01:07:11,634 You… 1376 01:07:17,759 --> 01:07:18,968 Hey! Search his car! 1377 01:07:19,551 --> 01:07:22,343 I will see how he will leave the station before we recover the phone. 1378 01:07:27,634 --> 01:07:28,759 Look through everything. 1379 01:07:29,176 --> 01:07:29,926 Back seat! 1380 01:07:29,968 --> 01:07:30,634 Look in the boot! 1381 01:07:30,718 --> 01:07:31,759 You won’t find it. 1382 01:07:32,134 --> 01:07:35,093 No matter how well you search, you won’t find it. 1383 01:07:35,259 --> 01:07:36,259 Where is the phone? 1384 01:07:36,759 --> 01:07:37,634 Where is the phone? 1385 01:07:37,759 --> 01:07:40,634 Not to delay signatures, I sent it to SP’s office. 1386 01:07:41,009 --> 01:07:41,926 Did you send it? 1387 01:07:42,634 --> 01:07:43,426 When? 1388 01:07:44,093 --> 01:07:45,093 Way back! 1389 01:07:45,343 --> 01:07:46,259 Long back! 1390 01:07:46,926 --> 01:07:47,759 Give me a cigarette. 1391 01:07:48,301 --> 01:07:48,968 Thank you. 1392 01:07:51,384 --> 01:07:53,426 A bullet missing from your gun becomes a case. 1393 01:07:53,593 --> 01:07:55,218 A bullet found in me becomes a case. 1394 01:07:57,051 --> 01:07:59,343 Police can only write an FIR, Sir. 1395 01:07:59,593 --> 01:08:00,468 You wrote it. 1396 01:08:00,884 --> 01:08:03,051 A judge can only remand. 1397 01:08:03,343 --> 01:08:04,093 I was sent. 1398 01:08:06,218 --> 01:08:07,634 Now you have to pluck my hair. 1399 01:08:11,718 --> 01:08:14,551 Until the bail conditions are modified, I will stay in this very village. 1400 01:08:16,884 --> 01:08:18,634 I will keep asking for hearings. 1401 01:08:18,926 --> 01:08:20,593 The case keeps going on. 1402 01:08:20,926 --> 01:08:22,343 Until you retire. 1403 01:08:23,384 --> 01:08:24,843 Until I become an MP. 1404 01:08:26,634 --> 01:08:27,551 Balaji! 1405 01:08:28,384 --> 01:08:30,134 You can collect the belongings later. 1406 01:08:30,218 --> 01:08:31,134 Let’s go first. 1407 01:08:33,134 --> 01:08:35,051 The other villages need Danny’s blessings. 1408 01:08:35,384 --> 01:08:36,426 Let’s go give them. 1409 01:08:36,551 --> 01:08:37,468 Start the vehicle. 1410 01:08:52,384 --> 01:08:53,801 Who is the lady constable? 1411 01:08:53,926 --> 01:08:54,676 Harini, Sir. 1412 01:08:55,426 --> 01:08:56,759 Let us include the girl too. 1413 01:08:57,009 --> 01:08:58,343 The case will get diluted. 1414 01:08:58,384 --> 01:08:58,801 Sir! 1415 01:09:00,176 --> 01:09:00,801 So... 1416 01:09:02,176 --> 01:09:04,509 They only lose their increment and promotion, right? 1417 01:09:05,259 --> 01:09:06,759 We can’t help more than that. 1418 01:09:08,634 --> 01:09:10,009 What do you say, Kodandaram? 1419 01:09:10,843 --> 01:09:12,176 I think that should be fine, Sir. 1420 01:09:12,426 --> 01:09:13,926 -But Nayak… -Sorry, Sir. 1421 01:09:15,093 --> 01:09:16,884 Please don’t make the girl an accomplice. 1422 01:09:16,884 --> 01:09:17,884 She is not at fault, Sir. 1423 01:09:17,884 --> 01:09:19,634 She only followed my instructions. 1424 01:09:21,551 --> 01:09:22,926 I take the entire responsibility, Sir. 1425 01:09:22,926 --> 01:09:24,801 Nayak! One minute. Sir is saying something. 1426 01:09:24,926 --> 01:09:25,634 Let him finish it. 1427 01:09:25,718 --> 01:09:26,218 Sorry, Sir. 1428 01:09:26,301 --> 01:09:26,843 Please continue. 1429 01:09:29,134 --> 01:09:30,843 This is a clear cut case of dismissal. 1430 01:09:31,009 --> 01:09:32,343 I can’t do anything else. 1431 01:09:32,968 --> 01:09:33,884 I am ok, Sir. 1432 01:09:35,009 --> 01:09:35,759 It’s ok with me, Sir. 1433 01:09:39,759 --> 01:09:41,801 In two days you have Disciplinary Committee hearing. 1434 01:09:42,009 --> 01:09:43,093 I will send the orders. 1435 01:09:45,509 --> 01:09:46,426 I think we are done. 1436 01:09:50,301 --> 01:09:51,634 Kodandaram! You may leave. 1437 01:09:52,551 --> 01:09:53,259 Jai Hind, Sir. 1438 01:09:54,551 --> 01:09:55,051 Nayak? 1439 01:09:56,343 --> 01:09:56,843 Nayak! 1440 01:09:56,926 --> 01:09:57,426 Sir? 1441 01:09:58,468 --> 01:10:00,134 Why are you so stubborn, Nayak? 1442 01:10:00,551 --> 01:10:02,509 Why can’t you just bow your head in front of him? 1443 01:10:03,718 --> 01:10:04,093 Huh? 1444 01:10:05,301 --> 01:10:07,426 A criminal’s head is heavy, Sir. It has to hang low. 1445 01:10:07,509 --> 01:10:09,718 A soldier’s head is strong, Sir. It should be held high. 1446 01:10:09,884 --> 01:10:11,634 A policeman’s head is a responsibility, Sir. 1447 01:10:11,884 --> 01:10:12,843 It must be straight. 1448 01:10:13,509 --> 01:10:15,926 If I do as you say, the order would change, Sir. And I can never do it. 1449 01:10:18,134 --> 01:10:18,593 Hari! 1450 01:10:18,634 --> 01:10:20,218 Don’t worry at all. You won’t lose your job. 1451 01:10:20,218 --> 01:10:21,968 I spoke to the officials also. Take care. 1452 01:10:22,593 --> 01:10:24,343 At least take responsibility for her, Sir. 1453 01:10:25,009 --> 01:10:26,468 Don’t let her down. 1454 01:10:28,468 --> 01:10:29,884 Is Nayak suspended? 1455 01:10:30,509 --> 01:10:31,634 Did they tear up his shirt? 1456 01:10:31,843 --> 01:10:33,093 Did they pull down his pants? 1457 01:10:33,176 --> 01:10:36,051 Give me some good news that’s music to my ears. 1458 01:10:36,093 --> 01:10:37,926 Free booze today for all the constables. 1459 01:10:37,968 --> 01:10:39,218 Let’s play havoc. 1460 01:10:40,176 --> 01:10:41,051 Hey, Nagaraju! 1461 01:10:41,051 --> 01:10:41,593 Huh? 1462 01:10:41,634 --> 01:10:42,926 Confirm your last line. 1463 01:10:43,134 --> 01:10:43,718 Hello? 1464 01:10:44,176 --> 01:10:45,301 Why is there a cross talk? 1465 01:10:45,343 --> 01:10:45,884 Huh? 1466 01:10:48,551 --> 01:10:50,343 Someone like you should not be suspended, Nayak. 1467 01:10:50,759 --> 01:10:51,509 I won’t let it happen. 1468 01:10:52,176 --> 01:10:53,634 You consider this suspension, Sir. 1469 01:10:53,843 --> 01:10:55,009 I call it freedom. 1470 01:10:59,718 --> 01:11:00,718 Hey, Malli! 1471 01:11:00,884 --> 01:11:02,384 Mr Nayak is suspended. 1472 01:11:04,634 --> 01:11:07,468 Our Bheemla will take charge! 1473 01:11:30,218 --> 01:11:32,384 Mr Nagaraju! Greetings! 1474 01:11:33,176 --> 01:11:35,426 Gree…gr…greee…greetings, Sir. 1475 01:11:35,468 --> 01:11:36,884 Why serve drinks to a policeman? 1476 01:11:36,968 --> 01:11:37,468 Come. 1477 01:11:37,468 --> 01:11:38,884 Let a policeman fix a drink for you. 1478 01:11:38,926 --> 01:11:39,926 Drink and pass out. 1479 01:11:49,384 --> 01:11:50,676 What is he doing, Sir? 1480 01:11:55,843 --> 01:11:56,593 Boss! 1481 01:11:58,426 --> 01:11:59,009 What… 1482 01:11:59,343 --> 01:12:01,468 Mr Nagaraju! Hearty congratulations! 1483 01:12:01,634 --> 01:12:02,218 Huh? 1484 01:12:02,926 --> 01:12:05,093 Your Diwali is here early. 1485 01:12:05,551 --> 01:12:07,259 Why a festival now? Waste of money. 1486 01:12:07,384 --> 01:12:08,593 How can you call it a waste? 1487 01:12:08,634 --> 01:12:10,926 Everything is not free like your temper. 1488 01:12:11,259 --> 01:12:12,801 It costs a bit. 1489 01:12:19,343 --> 01:12:20,593 Hey! Hey, hey! 1490 01:12:20,926 --> 01:12:22,718 Someone…send someone. 1491 01:12:29,843 --> 01:12:30,718 What about you guys? 1492 01:12:30,759 --> 01:12:32,593 Do you want to take the risk for whisky? 1493 01:12:32,759 --> 01:12:34,426 If you want to survive, get out of here. 1494 01:12:35,134 --> 01:12:35,718 Huh? 1495 01:12:36,176 --> 01:12:37,509 Hey! Huh! 1496 01:12:39,634 --> 01:12:41,301 Hey! What is wrong with you? He is not here to eat. 1497 01:12:41,343 --> 01:12:42,968 He is here to fight. Go on! 1498 01:12:48,759 --> 01:12:49,509 Hey! You… 1499 01:12:52,926 --> 01:12:54,551 Brother! I quit my job, brother! 1500 01:12:54,634 --> 01:12:56,176 Great! I thought so! 1501 01:12:56,218 --> 01:12:56,718 Hey! 1502 01:12:56,801 --> 01:12:59,009 Why do you want to quit on a festival day? Take leave. 1503 01:12:59,176 --> 01:13:00,218 Do you want to smoke? 1504 01:13:01,051 --> 01:13:01,634 Yes. 1505 01:13:03,009 --> 01:13:04,009 Matchbox will do. 1506 01:13:04,426 --> 01:13:05,343 Light this one. 1507 01:13:05,801 --> 01:13:06,301 Brother! 1508 01:13:06,509 --> 01:13:07,926 The wick is too short, brother. 1509 01:13:08,093 --> 01:13:10,051 Is Nagaraju’s temerity longer than this? 1510 01:13:10,343 --> 01:13:10,926 Light it. 1511 01:13:11,634 --> 01:13:12,968 What if it explodes, brother? 1512 01:13:13,884 --> 01:13:15,051 The wick only burns, man! 1513 01:13:15,093 --> 01:13:15,843 That’s all. 1514 01:13:19,759 --> 01:13:21,051 But this one explodes. 1515 01:13:21,218 --> 01:13:23,593 Happy Deepavali, Mr Nagaraju! 1516 01:13:28,634 --> 01:13:29,551 Oh, no! 1517 01:13:52,968 --> 01:13:54,968 I will skin you alive, rogue! 1518 01:13:55,968 --> 01:13:56,926 “Laala” 1519 01:13:57,509 --> 01:13:58,468 “Bheemla” 1520 01:13:59,009 --> 01:13:59,843 “Wild Tiger” 1521 01:14:00,509 --> 01:14:01,593 “Got into a tussle” 1522 01:14:01,884 --> 01:14:02,634 “Grab right” 1523 01:14:03,301 --> 01:14:04,343 “Beat hard” 1524 01:14:04,926 --> 01:14:06,009 “Hold the sword” 1525 01:14:06,301 --> 01:14:07,343 “Wield it sharp” 1526 01:14:17,134 --> 01:14:18,718 “The heart starts racing” 1527 01:14:18,759 --> 01:14:20,301 “The ox goes frantic” 1528 01:14:23,176 --> 01:14:25,551 “Gala gala gala gala gala gala gala Laala” 1529 01:14:26,134 --> 01:14:28,551 “Gala gala gala gala gala gala gala Bheemla” 1530 01:14:29,218 --> 01:14:31,426 “Gala gala gala gala gala gala gala Laala” 1531 01:14:32,176 --> 01:14:34,509 “Gala gala gala gala gala gala gala Bheemla” 1532 01:14:35,009 --> 01:14:37,468 “Gala gala gala gala gala gala gala Laala” 1533 01:14:38,176 --> 01:14:40,509 “Gala gala gala gala gala gala gala Bheemla” 1534 01:14:41,176 --> 01:14:43,593 “Gala gala gala gala gala gala gala Laala” 1535 01:14:44,218 --> 01:14:46,634 “Gala gala gala gala gala gala gala Bheemla” 1536 01:14:47,051 --> 01:14:48,218 “Wild Tiger” 1537 01:14:48,718 --> 01:14:49,759 “Got into a tussle” 1538 01:14:50,134 --> 01:14:51,051 “Grab right” 1539 01:14:51,801 --> 01:14:52,884 “Beat hard” 1540 01:14:59,176 --> 01:15:01,884 “Promise on the Lord who Stood on the ten hooded snakes” 1541 01:15:02,134 --> 01:15:05,134 “He lifted the hill like an umbrella to shield from the rain of thunderbolts” 1542 01:15:05,343 --> 01:15:06,134 “Laala” 1543 01:15:06,718 --> 01:15:07,801 “Bheemla” 1544 01:15:11,176 --> 01:15:14,218 “He made the bulls bite the dust by raining blows on them” 1545 01:15:14,301 --> 01:15:17,259 “He made the wrestler fly through the air when he was challenged” 1546 01:15:17,343 --> 01:15:18,134 “Laala” 1547 01:15:18,509 --> 01:15:19,468 “Bheemla” 1548 01:15:23,093 --> 01:15:24,093 “Laala” 1549 01:15:24,634 --> 01:15:25,634 “Bheemla” 1550 01:15:26,176 --> 01:15:27,051 “Wild Tiger” 1551 01:15:27,718 --> 01:15:28,593 “Got into a tussle” 1552 01:15:29,176 --> 01:15:30,134 “Grab right” 1553 01:15:30,593 --> 01:15:31,343 “Beat hard” 1554 01:15:32,051 --> 01:15:32,843 “Hold the sword” 1555 01:15:33,634 --> 01:15:34,509 “Wield it sharp” 1556 01:15:35,176 --> 01:15:37,634 “Gala gala gala gala gala gala gala Laala” 1557 01:15:38,301 --> 01:15:40,426 “Gala gala gala gala gala gala gala Bheemla” 1558 01:15:41,009 --> 01:15:43,384 “Gala gala gala gala gala gala gala Laala” 1559 01:15:44,009 --> 01:15:46,426 “Gala gala gala gala gala gala gala Bheemla” 1560 01:15:47,176 --> 01:15:49,509 “Gala gala gala gala gala gala gala Laala” 1561 01:15:50,301 --> 01:15:52,509 “Gala gala gala gala gala gala gala Bheemla” 1562 01:15:53,384 --> 01:15:55,426 “Gala gala gala gala gala gala gala Laala” 1563 01:15:56,259 --> 01:15:58,384 “Gala gala gala gala gala gala gala Bheemla” 1564 01:15:59,259 --> 01:15:59,968 “Wild Tiger” 1565 01:16:00,384 --> 01:16:01,176 “Got into a tussle” 1566 01:16:01,968 --> 01:16:02,801 “Grab right” 1567 01:16:03,551 --> 01:16:04,301 “Beat hard” 1568 01:16:05,134 --> 01:16:05,968 “Hold the sword” 1569 01:16:06,593 --> 01:16:07,301 “Wield it sharp” 1570 01:16:08,968 --> 01:16:10,468 “Bheelma Nayak!” 1571 01:16:15,093 --> 01:16:16,509 “Bheelma Nayak!” 1572 01:16:20,801 --> 01:16:22,125 “Bheelma Nayak!” 1573 01:16:32,742 --> 01:16:34,202 Who would stop wherever you want? 1574 01:16:47,700 --> 01:16:49,783 You attacked him only to threaten me, right? 1575 01:16:51,117 --> 01:16:53,117 If I want to threaten someone, I simply warn them. 1576 01:16:53,283 --> 01:16:54,700 I beat only if I feel like it. 1577 01:17:00,908 --> 01:17:03,325 Blasting buildings would only make noise, Nayak. 1578 01:17:03,408 --> 01:17:05,117 It won’t frighten a military man like me. 1579 01:17:09,617 --> 01:17:11,742 You only saw me carrying bottles under my quota. 1580 01:17:11,950 --> 01:17:13,533 I have killed many on the border. 1581 01:17:13,908 --> 01:17:15,033 You have no idea. 1582 01:17:22,950 --> 01:17:24,533 I have given up the uniform. 1583 01:17:25,533 --> 01:17:27,242 I became traditional wearing dhotis. 1584 01:17:27,617 --> 01:17:28,492 What to do? 1585 01:17:31,325 --> 01:17:32,742 For you, the uniform is strength. 1586 01:17:33,158 --> 01:17:34,242 For me, it is a hindrance. 1587 01:17:34,617 --> 01:17:35,658 That’s why I gave it up. 1588 01:17:36,533 --> 01:17:37,783 I can do anything now. 1589 01:17:42,117 --> 01:17:43,617 An SI on suspension- 1590 01:17:43,783 --> 01:17:45,408 An employee who lost his job. 1591 01:17:45,950 --> 01:17:47,242 It hurts. 1592 01:17:47,533 --> 01:17:48,450 Quite natural. 1593 01:17:52,492 --> 01:17:53,533 Hey, Danny! 1594 01:17:55,033 --> 01:17:57,492 Ghazini Muhammad was defeated 17 times. 1595 01:17:57,742 --> 01:17:59,617 Do you know the name of the man who defeated him? 1596 01:18:00,367 --> 01:18:02,492 At least do you know why the vanquished is remembered more? 1597 01:18:03,075 --> 01:18:04,658 Because he is not afraid of war. 1598 01:18:06,492 --> 01:18:08,325 He is not bothered about winning or losing. 1599 01:18:09,158 --> 01:18:11,117 I am also the same to same. 1600 01:18:13,783 --> 01:18:15,283 Uproot me. I will shoot up. 1601 01:18:15,325 --> 01:18:16,783 Crush me. I will rise. 1602 01:18:17,117 --> 01:18:18,617 Remove me. I will come back. 1603 01:18:19,283 --> 01:18:21,033 I will give you a war you cannot stop. 1604 01:19:20,625 --> 01:19:24,503 Sir, you said when kings are at war, soldiers die. 1605 01:19:24,542 --> 01:19:25,792 Why did we die? 1606 01:19:26,584 --> 01:19:28,167 He lighted a wick. 1607 01:19:28,250 --> 01:19:29,625 And we got burnt. 1608 01:19:30,417 --> 01:19:32,250 I don’t wish this even on my enemy. 1609 01:19:33,834 --> 01:19:35,250 Wheelchair for a broken finger? 1610 01:19:35,292 --> 01:19:37,542 Should I break my leg to use this? 1611 01:19:38,167 --> 01:19:39,000 Tell me. 1612 01:19:44,375 --> 01:19:46,375 What, Nagaraju? Aren’t you dead yet? 1613 01:19:46,875 --> 01:19:49,226 His body doesn’t cooperate with him and my age doesn’t with me. 1614 01:19:49,250 --> 01:19:49,959 You must excuse. 1615 01:19:50,000 --> 01:19:51,459 Cooperate with the lawyer, that’s enough. 1616 01:19:51,542 --> 01:19:52,750 We will file a case on Nayak. 1617 01:19:52,834 --> 01:19:56,000 Why? To become an extraterrestrial creature like him? 1618 01:19:56,000 --> 01:19:57,542 Hey! Why are you so scared? 1619 01:19:57,542 --> 01:19:58,834 Huh? I am not scared. 1620 01:19:59,022 --> 01:19:59,938 You call this intelligence. 1621 01:20:00,417 --> 01:20:02,959 It’s a big shop and so it took fifteen minutes. 1622 01:20:03,334 --> 01:20:06,000 My house is only 500 sq yards, Sir. He will destroy it in five minutes. 1623 01:20:06,334 --> 01:20:07,542 So you are not going to do anything? 1624 01:20:07,542 --> 01:20:09,292 If you can do something, I don’t mind watching. -Hey! 1625 01:20:09,292 --> 01:20:11,459 What else should I do? I already got him suspended. 1626 01:20:11,500 --> 01:20:13,334 Send his wife to jail. 1627 01:20:13,375 --> 01:20:14,625 I will be happy to witness that. 1628 01:20:14,750 --> 01:20:15,292 Hey! 1629 01:20:15,524 --> 01:20:17,441 We both have a problem. Why do you drag ladies into it? 1630 01:20:17,441 --> 01:20:18,149 Shameless fellow! 1631 01:20:18,149 --> 01:20:20,649 Why not? When she and I had a problem, didn’t she slap Papi? 1632 01:20:20,816 --> 01:20:22,024 Why look for logic, Sir? 1633 01:20:22,149 --> 01:20:23,274 Follow the emotion. 1634 01:20:23,316 --> 01:20:25,108 Please. Don’t say anything. Follow the emotion. 1635 01:20:25,108 --> 01:20:26,899 What do I have to do with this rogue? 1636 01:20:27,483 --> 01:20:29,441 My boss has finally spoken the right thing. 1637 01:20:29,566 --> 01:20:29,983 Huh! 1638 01:20:30,024 --> 01:20:30,649 You… 1639 01:20:31,899 --> 01:20:32,399 So? 1640 01:20:32,399 --> 01:20:33,066 Hello, Uncle! 1641 01:20:33,066 --> 01:20:34,191 I heard he is suspended? 1642 01:20:34,441 --> 01:20:35,733 Why do you still sound dull? 1643 01:20:35,733 --> 01:20:36,608 Nothing like that. 1644 01:20:36,608 --> 01:20:39,566 Without even touching him, it seems we can prove his wife a smuggler. 1645 01:20:39,649 --> 01:20:41,316 We heard Nagaraju tell Danny. 1646 01:20:41,483 --> 01:20:42,649 I wanted to inform you. 1647 01:20:45,235 --> 01:20:46,402 Send me her details. 1648 01:20:46,569 --> 01:20:47,277 I will look into it. 1649 01:20:47,277 --> 01:20:47,985 Ok, Uncle. 1650 01:20:47,985 --> 01:20:49,360 -Who are you talking to? -We’ll send it! 1651 01:20:49,402 --> 01:20:49,902 Huh? 1652 01:20:50,235 --> 01:20:51,777 They are laying out plots in Shadnagar. 1653 01:20:51,860 --> 01:20:52,319 Huh? 1654 01:20:52,360 --> 01:20:54,110 It’s about the sites in Shadnagar, Danny. 1655 01:20:54,194 --> 01:20:56,735 If you discussed such productive things, you would have been successful by now. 1656 01:20:56,777 --> 01:20:57,402 Let’s go. 1657 01:20:57,819 --> 01:21:03,027 “The cuckoo on a melody palanquin” 1658 01:21:04,235 --> 01:21:08,485 “I wonder why she is not here yet” 1659 01:21:09,610 --> 01:21:10,944 ‘I lost my job, Madam.’ 1660 01:21:11,819 --> 01:21:13,360 My husband lost it too. 1661 01:21:14,402 --> 01:21:15,110 Nayak! 1662 01:21:22,902 --> 01:21:25,152 I heard you sent Nagaraju Diwali sweets? 1663 01:21:26,319 --> 01:21:27,819 The whole village is talking about it. 1664 01:21:28,694 --> 01:21:29,194 Hm? 1665 01:21:37,777 --> 01:21:39,777 You are lucky he didn’t file a case, Nayak. 1666 01:21:40,152 --> 01:21:41,402 Is he not dead? 1667 01:21:42,319 --> 01:21:43,235 Why, Nayak? 1668 01:21:43,735 --> 01:21:45,610 Wasn’t he inside when you set the explosion? 1669 01:21:47,110 --> 01:21:48,194 You should have checked. 1670 01:21:49,527 --> 01:21:50,735 Made for each other. 1671 01:21:52,444 --> 01:21:54,444 Go and get me some coffee. Please? 1672 01:21:54,610 --> 01:21:55,694 Have it from elsewhere. 1673 01:21:56,027 --> 01:21:59,319 If I move from here, you will frighten him and convince him. 1674 01:21:59,402 --> 01:22:00,110 Whom? 1675 01:22:00,694 --> 01:22:01,277 Huh? 1676 01:22:02,444 --> 01:22:03,777 Does he know fear? 1677 01:22:04,694 --> 01:22:07,027 You should have seen him when he demolished Nagaraju’s bar. 1678 01:22:07,402 --> 01:22:09,319 The dust went as far as SP’s office. 1679 01:22:10,027 --> 01:22:11,110 I should have been there. 1680 01:22:12,610 --> 01:22:14,777 No problem, dear. Nagaraju still has a house. 1681 01:22:15,027 --> 01:22:17,569 Both of you can go together for blasting it as if for a wedding. 1682 01:22:17,610 --> 01:22:18,194 Ok? 1683 01:22:19,819 --> 01:22:20,694 What is this, Nayak? 1684 01:22:20,694 --> 01:22:22,027 Are you doing this for Danny? 1685 01:22:23,194 --> 01:22:25,027 Sir, I will thrash Danny. 1686 01:22:25,694 --> 01:22:27,485 But I haven’t decided how. 1687 01:22:28,069 --> 01:22:29,819 This was meant exclusively for Nagaraju! 1688 01:22:30,694 --> 01:22:32,902 This village is so intoxicated that the sound has to be this loud. 1689 01:22:32,944 --> 01:22:34,444 Otherwise, the influence doesn’t go. 1690 01:22:35,194 --> 01:22:35,902 It doesn’t. 1691 01:22:39,402 --> 01:22:40,860 So, you want to go back to the old school? 1692 01:22:40,902 --> 01:22:41,819 You have decided? 1693 01:22:41,902 --> 01:22:42,485 Is that it? 1694 01:22:43,610 --> 01:22:46,777 Your job, your wife, your family… You are not bothered about any of these. 1695 01:22:47,277 --> 01:22:49,152 Because I left my job, I went so far. 1696 01:22:49,610 --> 01:22:51,735 Because she is here, I let it go with that. 1697 01:22:51,777 --> 01:22:52,277 Nayak! 1698 01:22:52,569 --> 01:22:54,235 There are rules for everything. 1699 01:22:54,610 --> 01:22:56,527 You can’t overstep like this. No! 1700 01:22:56,610 --> 01:22:58,610 You wanted him to sit in the room instead of cell that night. 1701 01:22:58,610 --> 01:23:00,485 -What happened to the rules then, Sir? -Correct. 1702 01:23:00,569 --> 01:23:01,860 -You asked the right question. -Hey… 1703 01:23:02,944 --> 01:23:04,360 Shut up, both of you. 1704 01:23:05,444 --> 01:23:06,610 That’s one atom bomb. 1705 01:23:08,319 --> 01:23:10,319 Don’t move around with a matchbox. 1706 01:23:10,777 --> 01:23:11,694 Nonsense! 1707 01:23:13,819 --> 01:23:16,319 Sir! When did we follow rules in Danny’s case, Sir? 1708 01:23:16,985 --> 01:23:19,985 We flouted all rules from the moment we arrested him, Sir. 1709 01:23:20,360 --> 01:23:21,694 We didn’t confiscate his phone. 1710 01:23:21,985 --> 01:23:23,194 We didn’t seize his car. 1711 01:23:23,402 --> 01:23:24,819 We didn’t arrest his driver. 1712 01:23:25,485 --> 01:23:28,360 Not one or two… We kept making lots of minor mistakes, Sir. 1713 01:23:29,610 --> 01:23:31,610 From today, I will make only major mistakes, Sir. 1714 01:23:31,777 --> 01:23:32,944 Only major mistakes. 1715 01:23:43,985 --> 01:23:45,902 Nagaraju first provoked him. 1716 01:23:46,235 --> 01:23:47,444 Now he is dead scared. 1717 01:23:48,235 --> 01:23:50,069 But you are caught in the web, Sir. 1718 01:23:51,319 --> 01:23:52,610 Let us somehow leave, Sir. 1719 01:23:54,319 --> 01:23:57,027 If we leave now, it would look as if we are scared of Nayak. 1720 01:23:57,152 --> 01:23:58,735 But if we leave after hurting him? 1721 01:23:59,777 --> 01:24:01,694 It would look good even if we compromised. 1722 01:24:04,944 --> 01:24:06,485 Why are they here at this hour? 1723 01:24:09,027 --> 01:24:09,985 Don’t worry. 1724 01:24:11,610 --> 01:24:13,069 Even if you do, don’t show it. 1725 01:24:15,360 --> 01:24:16,902 What, CI? Looking for booze? 1726 01:24:17,360 --> 01:24:18,819 I handed over everything to you. 1727 01:24:19,569 --> 01:24:20,944 We are now local. 1728 01:24:21,152 --> 01:24:22,610 Check if you want. 1729 01:24:23,610 --> 01:24:25,610 Seize the car and take the driver into custody. 1730 01:24:25,694 --> 01:24:26,944 Oye! Is it a new case? 1731 01:24:27,069 --> 01:24:28,319 -No. Old one. -Come here! 1732 01:24:28,402 --> 01:24:30,610 The vehicle carrying liquor and the driver of the vehicle- 1733 01:24:30,610 --> 01:24:31,777 Neither should walk free. 1734 01:24:31,860 --> 01:24:33,110 Hey…That’s the rule. -Don’t provoke me. 1735 01:24:33,360 --> 01:24:34,444 Don’t let them take me, Sir. 1736 01:24:34,485 --> 01:24:36,152 Do something and stop this arrest, Sir. 1737 01:24:36,235 --> 01:24:36,944 Take him away. 1738 01:24:36,985 --> 01:24:37,569 Sir! 1739 01:24:37,569 --> 01:24:39,110 Don’t worry, Balaji! I am here. 1740 01:24:39,819 --> 01:24:40,985 You will be here. That’s all. 1741 01:24:41,610 --> 01:24:42,944 And you will keep watching. 1742 01:24:44,235 --> 01:24:45,777 You can’t even pluck a hair. 1743 01:24:48,235 --> 01:24:49,194 Crazy fellow! 1744 01:25:05,360 --> 01:25:05,985 Greetings. 1745 01:25:06,027 --> 01:25:06,735 Mr Jeevan! 1746 01:25:06,819 --> 01:25:07,694 Come. Please sit. 1747 01:25:07,735 --> 01:25:08,694 How come you are here? 1748 01:25:08,735 --> 01:25:09,360 Coffee or tea? 1749 01:25:11,610 --> 01:25:12,777 I have a few doubts. 1750 01:25:12,777 --> 01:25:13,944 I want clarification. 1751 01:25:14,027 --> 01:25:14,944 Sure. Tell me, Sir. 1752 01:25:17,819 --> 01:25:21,402 If someone wants to buy goods from the tribal area- 1753 01:25:21,610 --> 01:25:22,777 He has to be a tribal person too. 1754 01:25:22,819 --> 01:25:23,444 Or? 1755 01:25:25,235 --> 01:25:26,235 They must have a license. 1756 01:25:26,235 --> 01:25:28,569 If they are neither and still sell goods, what do you call it, Sir? 1757 01:25:29,194 --> 01:25:30,735 It comes under smuggling, Sir. 1758 01:25:38,152 --> 01:25:39,152 Nayak’s wife... 1759 01:25:40,444 --> 01:25:41,985 Sells raw honey, silk thread… 1760 01:25:42,777 --> 01:25:45,319 …and everything except red sandalwood. 1761 01:25:45,569 --> 01:25:46,819 What you say is true. 1762 01:25:47,027 --> 01:25:48,319 But her intention is- 1763 01:25:48,319 --> 01:25:51,819 It is a strict area where you can get arrested over a few liquor bottles, Sir. 1764 01:25:54,152 --> 01:25:55,819 Such people are caught immediately. 1765 01:25:56,527 --> 01:25:57,610 Issue an arrest warrant. 1766 01:25:58,194 --> 01:25:58,860 I will show them. 1767 01:25:58,860 --> 01:26:00,319 Mr Jeevan! Let us discuss it. Please sit down, Sir. 1768 01:26:00,319 --> 01:26:02,110 They made my son stand on the road, Sir. 1769 01:26:02,152 --> 01:26:03,110 I can’t sit. 1770 01:26:04,360 --> 01:26:09,610 I am not asking you to send the Register home because my son finds it difficult, Sir. 1771 01:26:09,944 --> 01:26:12,569 They are following rules and I am asking you the same. 1772 01:26:12,610 --> 01:26:14,444 Not as an MP who won the seat twice. 1773 01:26:14,485 --> 01:26:15,694 As an ordinary citizen. 1774 01:26:16,527 --> 01:26:17,402 File the case. 1775 01:26:33,610 --> 01:26:35,569 They will act as per the rules. 1776 01:26:36,402 --> 01:26:38,485 You do what you have to do outside the rules. 1777 01:27:02,985 --> 01:27:03,694 Hello, Nayak! 1778 01:27:04,027 --> 01:27:05,360 I tried my best, Nayak. 1779 01:27:05,485 --> 01:27:06,485 -It didn’t happen. -Hmm? 1780 01:27:06,777 --> 01:27:09,694 We just received a lookout notice for Suguna from the SP’s office. 1781 01:27:10,444 --> 01:27:12,277 I think you should start. 1782 01:27:12,610 --> 01:27:13,527 Along with Suguna. 1783 01:27:28,610 --> 01:27:34,277 “Don’t be proud that the light you spread feels cool, O moon!” 1784 01:27:34,610 --> 01:27:40,069 “Burning her skin, the sunlight has given you the glow, my Moon!” 1785 01:27:51,069 --> 01:27:56,485 “As the sun sinks into the dusk don’t celebrate it as your victory, O moon!” 1786 01:27:57,444 --> 01:28:02,694 “Like torch lit by a blazing fire he will rise again in the morning, my Moon!” 1787 01:28:03,485 --> 01:28:08,485 “Making the crickets call, don’t feel you have roared, O Moon!” 1788 01:28:09,569 --> 01:28:14,902 “If you hear the thunder of the clouds, you will be alarmed and shrink, my Moon!” 1789 01:28:15,819 --> 01:28:20,985 “Don’t play silly games with Mother Nature, O Moon!” 1790 01:28:21,902 --> 01:28:27,444 “To destroy you, the whitethorn will pick up my weapons, my Moon!” 1791 01:28:31,277 --> 01:28:32,194 Come. Take the bag. 1792 01:28:33,610 --> 01:28:34,610 Swamy! How are you? 1793 01:28:34,944 --> 01:28:35,819 You know him, right? 1794 01:28:35,985 --> 01:28:37,319 I guess this is the first time? 1795 01:28:38,235 --> 01:28:38,777 Here. 1796 01:28:38,985 --> 01:28:41,985 My father taught everyone in this hamlet how to read. 1797 01:28:42,694 --> 01:28:44,069 He taught me how to live. 1798 01:28:44,277 --> 01:28:44,944 Greetings. 1799 01:28:45,152 --> 01:28:45,944 All fine? 1800 01:28:46,610 --> 01:28:48,069 Have you got the house cleaned? 1801 01:28:52,569 --> 01:28:58,027 “Don’t be thrilled by the stars around you, O Moon!” 1802 01:28:58,527 --> 01:29:04,069 “On your path to your final journey, not a shadow will follow you, my Moon!” 1803 01:29:09,027 --> 01:29:14,777 “Drinking down the darkness, don’t dance in ecstasy, O Moon!” 1804 01:29:15,277 --> 01:29:20,360 “Don’t forget that the New Moon is not far behind, my Moon!” 1805 01:29:25,610 --> 01:29:30,860 “With your stubborn attitude, don’t move away from yourself, O Moon!” 1806 01:29:31,735 --> 01:29:37,069 “The world existed before you and shall exist after you, my Moon!” 1807 01:29:51,027 --> 01:29:52,735 I heard Mr Nayak is suspended? 1808 01:29:53,944 --> 01:29:55,610 Not the times for good people, brother. 1809 01:29:55,819 --> 01:29:56,485 Hmm. 1810 01:29:56,694 --> 01:29:58,610 He gave me fifty thousand when I was in need. 1811 01:29:58,985 --> 01:30:00,319 When I went to return it, 1812 01:30:01,194 --> 01:30:01,985 …he wasn’t there. 1813 01:30:02,527 --> 01:30:03,444 How much is it? 1814 01:30:05,319 --> 01:30:06,027 Forty rupees. 1815 01:30:13,277 --> 01:30:15,194 They are at the Thanda near Simhadrigudem. 1816 01:30:16,277 --> 01:30:17,610 Mr Nayak may not be there. 1817 01:30:17,819 --> 01:30:18,944 His wife would be there. 1818 01:30:19,402 --> 01:30:20,860 Go and give the money to her. 1819 01:30:23,027 --> 01:30:23,527 Hmm. 1820 01:30:23,777 --> 01:30:25,360 Hey, did they give you the money? 1821 01:30:51,110 --> 01:30:51,569 Hey! 1822 01:30:53,819 --> 01:30:54,860 What happened, dear? 1823 01:30:55,610 --> 01:30:56,360 Nayak! 1824 01:31:23,277 --> 01:31:23,819 Hello? 1825 01:31:24,152 --> 01:31:25,277 Suguna, tell me what is it? 1826 01:31:26,860 --> 01:31:28,319 It’s not your wife. 1827 01:31:29,902 --> 01:31:31,610 We could carry 50 gms of the phone. 1828 01:31:33,777 --> 01:31:35,985 We got your 50 kg wife as well. 1829 01:31:38,569 --> 01:31:39,944 Don’t mess with Danny Sir. 1830 01:31:42,694 --> 01:31:43,902 Come to a compromise. 1831 01:31:45,110 --> 01:31:48,777 Otherwise, your wife will land in the mortuary next time. 1832 01:31:49,819 --> 01:31:51,610 And you will get the call from the hospital. 1833 01:32:09,819 --> 01:32:11,360 What are you staring at? Get me the key! 1834 01:32:43,610 --> 01:32:44,485 Hey, Danny! 1835 01:32:46,152 --> 01:32:46,777 Danny! 1836 01:32:47,402 --> 01:32:48,194 Hey, Danny! 1837 01:32:55,152 --> 01:32:55,819 Danny! 1838 01:33:02,527 --> 01:33:04,110 Come out, you wretch! 1839 01:33:11,944 --> 01:33:13,235 Go! Go, man! Go, go, go! 1840 01:33:14,110 --> 01:33:16,069 Do you think I can’t come in if you lock it up? 1841 01:33:16,152 --> 01:33:18,110 I am coming, you rogues! 1842 01:33:28,110 --> 01:33:28,944 Where is Danny? 1843 01:33:28,985 --> 01:33:29,610 I don’t know. 1844 01:33:29,694 --> 01:33:30,569 Tell me! Damn you! 1845 01:33:31,610 --> 01:33:32,610 Don’t you know? 1846 01:33:32,610 --> 01:33:33,277 Don’t you? 1847 01:33:33,402 --> 01:33:34,444 I don’t know. 1848 01:33:34,485 --> 01:33:35,027 Don’t know. 1849 01:33:35,235 --> 01:33:36,110 You don’t know. 1850 01:33:45,444 --> 01:33:46,527 Find out, you wretch! 1851 01:33:47,944 --> 01:33:49,110 Hey, hey, hey! Crazy fellow! 1852 01:33:52,902 --> 01:33:53,902 Hey! Stop! 1853 01:33:54,194 --> 01:33:55,110 You wastrel! 1854 01:33:59,444 --> 01:34:00,527 Where is Danny? 1855 01:34:00,610 --> 01:34:01,402 Where is he? 1856 01:34:07,069 --> 01:34:08,402 Hey! Open the door! 1857 01:34:11,694 --> 01:34:13,027 Hey, Danny! Come out! 1858 01:34:15,194 --> 01:34:16,569 Where is Danny? Where is he? 1859 01:34:21,902 --> 01:34:22,902 Where is your Danny? 1860 01:34:23,152 --> 01:34:25,069 Where is he? Where is he, you wretch? 1861 01:34:28,444 --> 01:34:29,110 Where is he? 1862 01:34:29,319 --> 01:34:29,985 Where is he? 1863 01:34:30,319 --> 01:34:31,444 Tell me, rogue! 1864 01:34:44,110 --> 01:34:45,194 Hey… 1865 01:34:45,902 --> 01:34:47,527 Why doesn’t this lock open? 1866 01:34:49,194 --> 01:34:50,152 Hey... 1867 01:34:50,235 --> 01:34:50,735 Huh? 1868 01:34:51,860 --> 01:34:53,777 You locked it then. Open it now. 1869 01:34:53,777 --> 01:34:55,194 -Open it! Open it! -Hey! 1870 01:34:55,277 --> 01:34:58,277 Open it! Open it! 1871 01:35:04,069 --> 01:35:04,819 Where is Danny? 1872 01:35:04,944 --> 01:35:05,860 Hey, hey, hey! 1873 01:35:05,944 --> 01:35:07,527 Where are you running? Come, come! 1874 01:35:07,610 --> 01:35:09,777 Wastrels! How dare you go near my wife! 1875 01:35:09,860 --> 01:35:10,944 How dare you? 1876 01:35:11,027 --> 01:35:13,444 You trouble my wife. You trouble my child! 1877 01:35:13,694 --> 01:35:14,235 Huh? 1878 01:35:14,610 --> 01:35:16,027 You trouble my wife. 1879 01:35:16,110 --> 01:35:17,610 You trouble my child! 1880 01:35:18,569 --> 01:35:19,610 Where are you running? 1881 01:35:19,694 --> 01:35:22,610 Come, come. Do you think you can escape locking the door? 1882 01:35:23,360 --> 01:35:24,235 Hey! Where is he? 1883 01:35:24,319 --> 01:35:25,569 Do you know where Danny is? 1884 01:35:25,694 --> 01:35:26,569 Where is Danny? 1885 01:35:27,944 --> 01:35:28,902 Give me the stick. 1886 01:35:29,444 --> 01:35:30,610 Give it here, damn it! 1887 01:35:30,944 --> 01:35:32,277 What is it? Huh? 1888 01:35:32,444 --> 01:35:34,069 Did you come to threaten me? 1889 01:35:37,319 --> 01:35:38,610 Hey, who is this guy, man? 1890 01:35:39,027 --> 01:35:40,902 He keeps thrashing someone or the other wherever I am. 1891 01:35:41,027 --> 01:35:42,610 Who are they all? Why is he beating them? 1892 01:35:42,819 --> 01:35:43,944 No idea. 1893 01:35:44,235 --> 01:35:44,985 Stop the car. 1894 01:35:45,402 --> 01:35:46,360 Don't beat sir! 1895 01:35:48,444 --> 01:35:49,527 So you sent them! 1896 01:35:49,694 --> 01:35:51,819 Come. Danny. I am waiting for you. Come. 1897 01:35:53,027 --> 01:35:53,610 This fellow… 1898 01:35:53,610 --> 01:35:55,735 Hey! Nayak! What is the ruckus about? -How dare you touch my family! 1899 01:35:55,860 --> 01:35:57,110 This is Nayak here, man! 1900 01:35:57,110 --> 01:35:59,944 -Nayak! Bheemla Nayak? -Please help! He’s going to kill us! 1901 01:36:03,235 --> 01:36:04,110 Hey, Danny! 1902 01:36:05,152 --> 01:36:06,402 Danny! Uncle sent me, Danny! 1903 01:36:06,444 --> 01:36:07,735 I have nothing to do with this. 1904 01:36:08,319 --> 01:36:08,819 Hey! 1905 01:36:08,985 --> 01:36:10,069 This is your dad’s setting. 1906 01:36:10,194 --> 01:36:11,360 Is the payment your mom’s? 1907 01:36:11,360 --> 01:36:12,610 Hey! Don’t involve my mother. 1908 01:36:12,819 --> 01:36:13,485 Hey! 1909 01:36:13,902 --> 01:36:15,819 You are so angry for taking your mom’s name. 1910 01:36:15,860 --> 01:36:18,152 How angry should I be for troubling my son’s mom? 1911 01:36:18,402 --> 01:36:19,360 Why involve ladies? 1912 01:36:19,444 --> 01:36:20,610 Have you no shame? 1913 01:36:20,819 --> 01:36:21,485 Nayak! 1914 01:36:22,069 --> 01:36:24,610 If they have done something wrong, can you make it right by beating them? 1915 01:36:24,985 --> 01:36:26,360 Do you think you are still the police? 1916 01:36:26,610 --> 01:36:28,235 Do I look like a policeman to you? 1917 01:36:28,485 --> 01:36:29,902 Do I look like a policeman to you? 1918 01:36:34,735 --> 01:36:36,069 Do you think only you can light it? 1919 01:36:37,402 --> 01:36:38,277 I can too. 1920 01:36:38,610 --> 01:36:40,610 Do you want to see how I can blast lighting it? 1921 01:37:08,694 --> 01:37:11,235 What is your drama? I have been watching you. -Come. I will show you more drama. 1922 01:37:11,569 --> 01:37:12,777 I am coming. Wait. 1923 01:37:42,360 --> 01:37:44,485 Bheemla Naik here. You wretch! 1924 01:37:45,402 --> 01:37:46,277 Nayak! 1925 01:37:46,735 --> 01:37:48,110 -Hey, stop it! -Nayak! 1926 01:37:48,110 --> 01:37:49,152 Nayak! Please leave him! 1927 01:37:49,194 --> 01:37:50,319 You wretch! 1928 01:37:52,527 --> 01:37:53,069 Sir! 1929 01:37:53,402 --> 01:37:54,277 Start the car! 1930 01:37:54,694 --> 01:37:55,402 Come! 1931 01:37:56,027 --> 01:37:57,235 Come! You wretch! 1932 01:38:03,360 --> 01:38:04,694 Nayak! Stop it! 1933 01:38:04,694 --> 01:38:06,277 Nayak, please! 1934 01:38:06,277 --> 01:38:08,819 For God's sake, Nayak, please! 1935 01:38:08,819 --> 01:38:09,985 Nayak, one minute! 1936 01:38:09,985 --> 01:38:11,569 Listen to me, Suguna is safe! 1937 01:38:11,860 --> 01:38:14,485 Suguna is safe! Your son is safe. 1938 01:38:14,610 --> 01:38:15,610 Go and take care of them. 1939 01:38:15,610 --> 01:38:18,194 I will take care of these people. They are fine, Nayak. 1940 01:38:18,277 --> 01:38:19,444 Please. Listen to me. 1941 01:38:19,485 --> 01:38:21,777 If you don’t find them safe, come and take my head, Nayak! 1942 01:38:21,777 --> 01:38:22,444 Please go. 1943 01:38:22,527 --> 01:38:23,444 Listen to me, Nayak. 1944 01:38:23,485 --> 01:38:24,902 Trust me. Go. 1945 01:38:25,277 --> 01:38:25,944 Nayak! 1946 01:38:26,902 --> 01:38:27,485 Go. 1947 01:38:27,944 --> 01:38:28,527 It’s ok. 1948 01:38:28,610 --> 01:38:29,194 Relax. 1949 01:38:29,402 --> 01:38:30,402 Go ahead. I will take care. 1950 01:38:30,402 --> 01:38:31,402 Rogue! Remember! 1951 01:38:31,735 --> 01:38:32,985 I will not spare you. 1952 01:38:32,985 --> 01:38:34,860 What do you mean you will remember? 1953 01:39:10,444 --> 01:39:12,610 Are you watching a film? Go and arrest him! 1954 01:39:13,319 --> 01:39:14,610 Hey! come! -Even them! 1955 01:39:15,444 --> 01:39:16,069 Get in! 1956 01:39:16,402 --> 01:39:17,110 Hey! 1957 01:39:17,569 --> 01:39:18,069 Move! 1958 01:39:18,319 --> 01:39:19,735 Do you think his screaming scares me? 1959 01:39:19,902 --> 01:39:21,485 I can scream louder than him. 1960 01:39:22,610 --> 01:39:23,444 Who is he? 1961 01:39:24,277 --> 01:39:25,485 Has he dropped from above? 1962 01:39:25,485 --> 01:39:26,402 After all SI! 1963 01:39:26,610 --> 01:39:27,569 Suspended! 1964 01:39:32,444 --> 01:39:32,985 Danny! 1965 01:39:34,402 --> 01:39:38,485 You might have managed constables at the signals and police at the check posts. 1966 01:39:39,735 --> 01:39:41,569 But don’t think all police are the same. 1967 01:39:42,110 --> 01:39:43,110 First of all…Nayak… 1968 01:39:44,110 --> 01:39:45,610 Nayak is not a policeman. 1969 01:39:47,235 --> 01:39:50,110 Like reining in a wild animal, we have put the uniform on an extremist 1970 01:39:50,110 --> 01:39:52,819 …and put him under control. You have robbed him of that uniform. 1971 01:39:57,902 --> 01:39:59,610 Have you heard of Kokkili Devara? 1972 01:40:01,485 --> 01:40:01,985 No! 1973 01:40:04,277 --> 01:40:04,985 They… 1974 01:40:05,485 --> 01:40:06,610 They must know. 1975 01:40:08,777 --> 01:40:12,277 Many in this village know the name and the story behind it. 1976 01:40:12,985 --> 01:40:14,527 But no one talks about it. 1977 01:40:16,110 --> 01:40:17,569 It's like a sacred oath. 1978 01:40:20,152 --> 01:40:20,694 Danny! 1979 01:40:22,194 --> 01:40:24,194 He held your hand a while ago, remember? 1980 01:40:24,944 --> 01:40:26,694 It is as good as death holding you. 1981 01:40:27,777 --> 01:40:30,527 Your blood will stop in your veins; your blood pressure will increase; 1982 01:40:30,610 --> 01:40:32,027 ...you will go breathless and die! 1983 01:40:33,402 --> 01:40:34,735 That is Nayak’s technique. 1984 01:40:35,610 --> 01:40:36,610 So just be careful. 1985 01:41:13,027 --> 01:41:13,610 Crap! 1986 01:41:33,027 --> 01:41:34,027 (Animal Sounds) 1987 01:42:06,985 --> 01:42:08,402 The CI spun a fine story, didn’t he? 1988 01:42:09,319 --> 01:42:10,444 Kokkili God! 1989 01:42:10,652 --> 01:42:11,610 Sacred oath! 1990 01:42:12,527 --> 01:42:13,819 Is Nayak so powerful? 1991 01:42:21,985 --> 01:42:23,319 Fifteen years ago, 1992 01:42:25,110 --> 01:42:27,319 … there used to be a forest contractor here. 1993 01:42:33,277 --> 01:42:35,485 He set up a check post outside this hamlet. 1994 01:42:40,485 --> 01:42:41,652 Since then, 1995 01:42:42,985 --> 01:42:45,360 ...he would Turn every tree into the timber. 1996 01:42:46,527 --> 01:42:48,985 Treat every person like a labourer. 1997 01:42:49,694 --> 01:42:52,444 Size up any girl he spots by inches. 1998 01:42:56,277 --> 01:42:57,110 One morning- 1999 01:42:58,985 --> 01:43:01,860 They abducted three girls from the Erra Tanda. 2000 01:43:02,069 --> 01:43:03,819 Kids are right before our eyes. 2001 01:43:03,985 --> 01:43:06,319 But there was nothing we could do! 2002 01:43:06,694 --> 01:43:08,527 Chief made an entry then… 2003 01:43:08,944 --> 01:43:10,860 Teacher Somalaiah’s son, 2004 01:43:11,194 --> 01:43:13,027 …stepped into the hamlet after ten years. 2005 01:43:18,985 --> 01:43:21,444 As soon as he got out of the bus, he crossed the post. 2006 01:43:26,819 --> 01:43:28,152 “Yellamma” 2007 01:43:35,527 --> 01:43:36,819 “Yellamma” 2008 01:43:44,110 --> 01:43:46,069 I saw the forest on fire. 2009 01:43:47,444 --> 01:43:49,027 I saw a tiger pounce. 2010 01:43:50,485 --> 01:43:52,985 But what I witnessed that day was entirely different, Sir. 2011 01:43:54,652 --> 01:43:56,235 It was never seen before. 2012 01:45:37,069 --> 01:45:40,860 Like setting Lanka on fire and handing over Mother Sita, 2013 01:45:41,444 --> 01:45:44,194 he rescued our daughters and handed them over to us. 2014 01:45:44,485 --> 01:45:47,319 “Freed from demons’ captivity?” 2015 01:45:50,194 --> 01:45:54,110 “The curtains of cruelty” 2016 01:45:55,194 --> 01:45:56,402 What about the Contractor? 2017 01:45:56,402 --> 01:45:58,694 “Is he the lord who tore them apart?” 2018 01:45:58,735 --> 01:46:00,944 Ah…with that motor vehicle… 2019 01:46:01,069 --> 01:46:01,985 Did he give him a lift? 2020 01:46:21,777 --> 01:46:25,194 Forest is not just a mother to tolerate whatever you do. 2021 01:46:26,735 --> 01:46:27,694 She is a Goddess. 2022 01:46:28,860 --> 01:46:30,069 If she opens her eyes, 2023 01:46:31,152 --> 01:46:33,027 …every branch becomes a bow. 2024 01:46:33,277 --> 01:46:35,069 Every leaf turns into an arrow. 2025 01:46:35,402 --> 01:46:37,235 Every tree gets to war. 2026 01:46:38,360 --> 01:46:39,902 Even birds turn into cannons. 2027 01:46:41,027 --> 01:46:42,735 Even a blade of grass… 2028 01:46:44,527 --> 01:46:46,402 …turns into an axe and rises. 2029 01:46:46,985 --> 01:46:49,319 It beheads the man who stands in the way. 2030 01:46:54,860 --> 01:46:57,110 We consider a tree a mother for giving us fruits. 2031 01:46:57,777 --> 01:46:59,610 What do we call someone who grants life? 2032 01:47:00,569 --> 01:47:01,777 We called him God. 2033 01:47:02,944 --> 01:47:04,819 We tied a rope to the same tree. 2034 01:47:05,360 --> 01:47:07,235 We applied vermilion on the same hand. 2035 01:47:08,277 --> 01:47:10,069 We built a temple at the same spot. 2036 01:47:10,735 --> 01:47:14,027 Not to forget in future, we celebrated the same day. 2037 01:47:14,527 --> 01:47:15,569 “Yellamma” 2038 01:47:25,485 --> 01:47:26,694 “Vocables” 2039 01:47:48,569 --> 01:47:51,944 Long ago during the times of my grandfather and great grandfather… 2040 01:47:52,777 --> 01:47:55,360 Kokkili Devara lived in those hills. 2041 01:47:56,985 --> 01:48:01,194 Whenever the herd went astray or the cattle went berserk 2042 01:48:01,819 --> 01:48:06,277 or a blood-thirsty tiger appeared he would come to protect. 2043 01:48:11,152 --> 01:48:13,277 We named our Chief after him. 2044 01:48:17,569 --> 01:48:18,610 Careful, Sir. 2045 01:49:38,610 --> 01:49:39,152 Keep it. 2046 01:49:48,402 --> 01:49:49,527 Shyam called me. 2047 01:49:53,902 --> 01:49:55,194 I asked you to take up a job. 2048 01:49:55,194 --> 01:49:57,402 You joined the Army and went to the end of the country. 2049 01:49:57,569 --> 01:49:58,819 I asked you to get married. 2050 01:49:59,444 --> 01:50:01,860 You went to the end of the village and married a tribal girl. 2051 01:50:03,777 --> 01:50:05,777 Are you at least good at handling issues? 2052 01:50:06,277 --> 01:50:07,985 You sent your cousins to custody. 2053 01:50:09,194 --> 01:50:11,152 Some call him God there and some a wild animal 2054 01:50:11,527 --> 01:50:12,902 Should I bow to him or cage him? 2055 01:50:13,235 --> 01:50:14,319 Tell me. What should I do? 2056 01:50:14,319 --> 01:50:17,819 You should have taken a hundred more men and abducted his wife. 2057 01:50:18,569 --> 01:50:21,652 When your issue is with the SI, why do you drag women into it? 2058 01:50:23,944 --> 01:50:25,277 I am talking to you. 2059 01:50:26,527 --> 01:50:28,444 To stop Nayak, you need his wife. 2060 01:50:28,944 --> 01:50:31,277 But to tell your son, you don’t need your daughter-in-law. 2061 01:50:31,777 --> 01:50:33,652 You can yield to the SP. 2062 01:50:34,069 --> 01:50:36,235 My husband shouldn’t yield to the SI. 2063 01:50:38,402 --> 01:50:40,277 If you bow your head, it’s like bowing in the church. 2064 01:50:40,360 --> 01:50:42,444 If we do it, it’s like losing in a court. 2065 01:50:46,110 --> 01:50:49,777 You should have taken MLA Sir’s advice and refrained from giving the video. 2066 01:50:49,985 --> 01:50:50,402 Hey! 2067 01:50:50,485 --> 01:50:51,985 You keep on blabbering! 2068 01:50:52,319 --> 01:50:53,319 Scold her! Scold her! 2069 01:50:53,444 --> 01:50:54,985 Tell her how to speak to me! 2070 01:50:57,444 --> 01:50:58,235 You are pregnant. 2071 01:50:58,319 --> 01:50:59,027 Sit and talk. 2072 01:50:59,152 --> 01:51:00,610 Don’t strain yourself unnecessarily. 2073 01:51:00,777 --> 01:51:01,319 Sit down. 2074 01:51:09,069 --> 01:51:09,610 Hey! 2075 01:51:13,027 --> 01:51:13,735 Danny! 2076 01:51:14,819 --> 01:51:16,235 ‘The poor are always good.’ 2077 01:51:16,444 --> 01:51:17,902 ‘The police are always sincere.’ 2078 01:51:20,277 --> 01:51:22,110 You are all in a make-believe dream. 2079 01:51:23,277 --> 01:51:25,152 When you wake up, you won’t be able to bear the truth. 2080 01:51:27,777 --> 01:51:29,152 It is ok even if I lose. 2081 01:51:29,860 --> 01:51:31,819 Don’t wield the sword that is in my hand, Dad. 2082 01:51:46,527 --> 01:51:49,152 There is no winning in fighting and hacking. 2083 01:51:50,152 --> 01:51:51,444 It is in admitting your mistake. 2084 01:51:51,485 --> 01:51:52,694 Also in withdrawing. 2085 01:52:09,569 --> 01:52:12,402 Did you think he will come running as soon as you suggested compromise? 2086 01:52:12,485 --> 01:52:15,360 There is no scope of even negotiation for what you had done. 2087 01:52:15,569 --> 01:52:17,235 I let you in because you are my boy. 2088 01:52:18,277 --> 01:52:19,402 It’s not that, Uncle. Actually- 2089 01:52:19,402 --> 01:52:20,027 Hey! 2090 01:52:20,235 --> 01:52:21,735 Your father is an MP! No, no. 2091 01:52:21,860 --> 01:52:23,319 Your domain is not here. Get going! 2092 01:52:26,610 --> 01:52:27,527 You have to do something. 2093 01:52:27,569 --> 01:52:29,194 What should I do? And why should I? 2094 01:52:36,152 --> 01:52:36,902 (Clearing throat) 2095 01:52:39,694 --> 01:52:40,819 Are you serious? 2096 01:52:43,152 --> 01:52:45,610 If you are serious, I will somehow make you appear before the judge. 2097 01:52:45,694 --> 01:52:48,027 But you have to beg Bheemla Nayak’s pardon. 2098 01:52:48,402 --> 01:52:49,610 Why do you glare? 2099 01:52:50,152 --> 01:52:51,985 You can afford to be arrogant only when in power. 2100 01:52:52,027 --> 01:52:53,694 When you don’t have it, stay grounded. 2101 01:52:56,319 --> 01:52:57,110 Tell me, Sir. 2102 01:52:57,235 --> 01:52:58,777 What happened to the issue of Nayak’s wife? 2103 01:52:58,819 --> 01:53:00,360 Our men are on the same job, Sir. 2104 01:53:00,569 --> 01:53:02,860 You are not able to catch the mother of a two-year-old 2105 01:53:03,152 --> 01:53:05,527 in a forest that has a radius not more than 20 km. 2106 01:53:05,610 --> 01:53:09,194 Why do you say you are trying as if she is a bigger smuggler than Veerappan? 2107 01:53:09,360 --> 01:53:10,277 Sir…actually… 2108 01:53:10,360 --> 01:53:12,402 We don’t send photos for the election campaign. 2109 01:53:12,527 --> 01:53:13,444 We go ourselves. 2110 01:53:13,444 --> 01:53:13,902 Sir! 2111 01:53:13,944 --> 01:53:15,735 SPs don’t join combing operations, Sir. 2112 01:53:15,819 --> 01:53:16,819 Only SI’s do. 2113 01:53:16,944 --> 01:53:18,610 But this time, I will join for your sake. 2114 01:53:32,069 --> 01:53:32,694 Look! 2115 01:53:33,527 --> 01:53:35,777 How fondly he looks at his wife! 2116 01:53:35,985 --> 01:53:37,819 It’s their wedding day. Any husband would do that. 2117 01:53:37,860 --> 01:53:38,985 Watch him after ten years. 2118 01:53:39,027 --> 01:53:40,485 He will be looking elsewhere just like me. 2119 01:53:40,610 --> 01:53:41,277 Nayak! 2120 01:53:41,360 --> 01:53:42,027 Hmm. 2121 01:53:42,444 --> 01:53:46,735 Did you bring me here because I interfere a lot? 2122 01:53:47,194 --> 01:53:49,360 Or was there a notice for me? 2123 01:53:49,360 --> 01:53:50,527 Lord Rama! It’s not like that. 2124 01:53:50,610 --> 01:53:51,319 I know. 2125 01:53:51,319 --> 01:53:54,402 Even Lord Rama talked about one arrow and one wife, 2126 01:53:54,652 --> 01:53:55,985 … but left her in the jungle. 2127 01:53:56,027 --> 01:53:58,027 She was innocent. So she stayed back in the jungle. 2128 01:53:58,069 --> 01:53:59,235 You will skin me alive. 2129 01:53:59,527 --> 01:54:01,027 Why would I take such risks? 2130 01:54:01,235 --> 01:54:01,735 Bah! 2131 01:54:03,194 --> 01:54:04,235 -Nayak! -Hmm? 2132 01:54:04,944 --> 01:54:06,444 Am I a shrew? 2133 01:54:12,319 --> 01:54:13,902 Not always. Only now and then. 2134 01:54:14,069 --> 01:54:16,652 Police request the residents of the hamlet! 2135 01:54:17,319 --> 01:54:19,402 Everyone listen to this announcement, please! 2136 01:54:19,527 --> 01:54:21,152 None of you needs to be scared. 2137 01:54:21,235 --> 01:54:24,860 We are here to arrest Nayak’s wife, Suguna. 2138 01:54:25,152 --> 01:54:28,444 Please cooperate with us in her arrest. 2139 01:54:29,860 --> 01:54:32,069 We will leave after her arrest. 2140 01:54:32,319 --> 01:54:34,485 None of you should run, please! 2141 01:54:35,152 --> 01:54:36,777 Stay wherever you are! 2142 01:54:38,152 --> 01:54:38,819 Suguna! 2143 01:54:39,027 --> 01:54:41,277 This hamlet is surrounded by the police. 2144 01:54:41,444 --> 01:54:43,152 Please surrender! 2145 01:54:44,527 --> 01:54:45,985 You cannot escape! 2146 01:54:46,819 --> 01:54:49,652 Please surrender so that the others don’t face danger. 2147 01:54:50,735 --> 01:54:52,360 Please surrender! 2148 01:54:52,735 --> 01:54:54,110 You cannot escape! 2149 01:55:25,985 --> 01:55:26,735 Nayak! 2150 01:55:32,610 --> 01:55:33,569 Suguna? 2151 01:55:47,152 --> 01:55:47,860 Suguna? 2152 01:55:48,777 --> 01:55:49,444 Suguna! 2153 01:55:50,944 --> 01:55:51,735 Suguna! 2154 01:55:53,444 --> 01:55:54,194 Suguna!!! 2155 01:55:54,777 --> 01:55:55,402 Nayak! 2156 01:55:57,652 --> 01:55:58,402 Suguna! 2157 01:55:59,152 --> 01:55:59,860 Suguna!! 2158 01:56:03,277 --> 01:56:04,152 Where is Suguna? 2159 01:56:04,527 --> 01:56:05,360 Where is she? 2160 01:56:15,652 --> 01:56:18,152 If I must confine to my duty, I will have to arrest you also, Nayak. 2161 01:56:19,652 --> 01:56:21,027 Don’t stretch it so far. 2162 01:57:13,069 --> 01:57:13,777 Danny! 2163 01:57:19,194 --> 01:57:19,819 Danny! 2164 01:57:21,485 --> 01:57:23,027 Did they arrest your wife? 2165 01:57:23,569 --> 01:57:25,527 The Department seems to work quite fast. 2166 01:57:25,527 --> 01:57:26,527 Where is your son? 2167 01:57:26,735 --> 01:57:27,610 He is not at home. 2168 01:57:27,819 --> 01:57:28,319 Call him up. 2169 01:57:28,902 --> 01:57:29,402 Hey! 2170 01:57:29,485 --> 01:57:30,110 Hey! 2171 01:57:31,110 --> 01:57:32,069 Make a call! 2172 01:57:34,110 --> 01:57:34,610 Do it! 2173 01:57:39,944 --> 01:57:40,444 Dad! 2174 01:57:40,610 --> 01:57:42,027 It’s not your Dad. It’s your boss! 2175 01:57:42,110 --> 01:57:42,610 Hey! 2176 01:57:42,902 --> 01:57:43,444 Nayak! 2177 01:57:45,985 --> 01:57:46,694 Hey, hey, hey! 2178 01:57:47,985 --> 01:57:48,569 Hey! 2179 01:57:52,610 --> 01:57:55,277 Hey, if something happens to any of them there, I warn you! 2180 01:57:55,985 --> 01:57:57,610 I will hunt you down and kill you! 2181 01:57:57,735 --> 01:57:58,777 Wherever you might be. 2182 01:57:59,860 --> 01:58:00,610 What did you say? 2183 01:58:00,694 --> 01:58:02,360 I will hunt you down and kill you wherever you might be. 2184 01:58:02,402 --> 01:58:02,944 Come! 2185 01:58:06,402 --> 01:58:08,110 Why go elsewhere? Let me kill him and sit right here. Come. 2186 01:58:08,152 --> 01:58:08,777 Nayak! 2187 01:58:08,944 --> 01:58:09,485 Nayak! 2188 01:58:10,360 --> 01:58:11,569 If you have my Dad, 2189 01:58:11,902 --> 01:58:13,069 I have your son. 2190 01:58:13,319 --> 01:58:15,319 If you start there, I will finish it here. 2191 01:58:15,485 --> 01:58:16,527 Shall we start killing? 2192 01:58:16,694 --> 01:58:17,277 What? 2193 01:58:17,985 --> 01:58:18,860 Shall we? 2194 01:58:19,902 --> 01:58:20,485 Nayak! 2195 01:58:20,527 --> 01:58:21,110 Speak! 2196 01:58:21,444 --> 01:58:22,319 Shall we kill one another? 2197 01:58:22,319 --> 01:58:23,402 Touch and see, wastrel! 2198 01:58:23,485 --> 01:58:24,194 Touch and see. 2199 01:58:26,860 --> 01:58:30,860 But you're not the kind of guy who would kill my cancer-riddled mother or my pregnant wife. 2200 01:58:31,069 --> 01:58:34,194 I am not the kind of guy who would kill kids to take revenge on adults. 2201 01:58:34,610 --> 01:58:35,694 I have an offer for you. 2202 01:58:36,110 --> 01:58:37,110 Erra Thanda- 2203 01:58:38,027 --> 01:58:40,027 It’s neither in Andhra nor in Telangana. 2204 01:58:40,527 --> 01:58:41,444 There are no rules. 2205 01:58:41,569 --> 01:58:42,569 Police won’t stop. 2206 01:58:43,194 --> 01:58:44,652 Death is the only full stop. 2207 01:58:45,319 --> 01:58:46,694 Come. Let’s fight it out there. 2208 01:59:16,735 --> 01:59:17,652 Why is he here? 2209 01:59:17,777 --> 01:59:21,444 Whatever you have to do to make Danny win- 2210 01:59:21,694 --> 01:59:22,444 Just do it. 2211 01:59:24,569 --> 01:59:25,360 Hey! 2212 01:59:26,069 --> 01:59:28,027 History is always written by the victor. 2213 01:59:28,735 --> 01:59:32,819 Once we win, we can correct the mistakes and rewrite it the way we want. 2214 02:00:00,819 --> 02:00:05,777 “Tempers don’t dissipate down here” 2215 02:00:06,069 --> 02:00:10,777 “God has nothing to say from above” 2216 02:00:14,277 --> 02:00:19,235 “Piercing swords have no mercy” 2217 02:00:19,652 --> 02:00:24,485 “Caught in the fire, nothing remains” 2218 02:00:27,485 --> 02:00:32,360 “I say this for your good don’t lock horns with him” 2219 02:00:38,277 --> 02:00:43,152 “I say this for your good don’t lock horns with him” 2220 02:00:43,735 --> 02:00:48,652 “The deep, thick forest on the edge should not be caught in roaring fire” 2221 02:00:49,319 --> 02:00:51,069 “I fed you on fresh honey” 2222 02:00:51,277 --> 02:00:54,110 “I served you fresh stream water and deer’s milk” 2223 02:00:54,694 --> 02:00:59,444 “I made you swing on the prop roots and helped you stand tall” 2224 02:01:00,194 --> 02:01:04,610 “I gave you a great life; don’t land yourself in muck” 2225 02:01:11,194 --> 02:01:15,610 “I say this for your good don’t lock horns with him” 2226 02:01:16,402 --> 02:01:21,402 “The deep, thick forest on the edge should not be caught in roaring fire” 2227 02:02:25,610 --> 02:02:26,152 Oye! 2228 02:02:26,360 --> 02:02:27,402 Are you dead or alive? 2229 02:02:29,985 --> 02:02:32,402 You came to see me instead of your son. 2230 02:02:33,319 --> 02:02:34,277 I like it. 2231 02:02:35,569 --> 02:02:37,277 The core in you is just like me. 2232 02:02:38,402 --> 02:02:39,194 An animal. 2233 02:02:40,444 --> 02:02:40,985 Come! 2234 02:02:41,402 --> 02:02:42,819 Let’s see who is going to win. 2235 02:03:24,527 --> 02:03:25,985 Sir! Please do something, Sir. 2236 02:03:26,610 --> 02:03:28,444 It was you who opened the door and made him fall. 2237 02:03:29,902 --> 02:03:32,902 It was also you who removed his dhoti and made him stand in his underwear. 2238 02:03:32,985 --> 02:03:34,027 If you ask me to do something, 2239 02:03:34,069 --> 02:03:35,944 What can I do now? I can do nothing. 2240 02:03:39,069 --> 02:03:40,902 Either of them will die. That’s for sure. 2241 02:03:42,027 --> 02:03:43,735 We will arrest the other one and take him. 2242 02:03:45,110 --> 02:03:47,485 But it’s your hands that will get blood-stained. 2243 02:04:41,444 --> 02:04:43,152 Hey, where are you, man? 2244 02:04:44,069 --> 02:04:45,902 [clamour] 2245 02:04:53,235 --> 02:04:54,527 Hey, hey! 2246 02:05:02,819 --> 02:05:03,277 Hey! 2247 02:05:03,819 --> 02:05:04,444 Not on them. 2248 02:05:04,485 --> 02:05:06,110 If you have the guts, come on to me! 2249 02:06:45,360 --> 02:06:46,527 Residents of the village! 2250 02:06:46,902 --> 02:06:49,110 When someone asks you about your native place, 2251 02:06:49,819 --> 02:06:52,235 …don’t say Chintalapalli or Maredumilli. 2252 02:06:55,360 --> 02:06:57,860 Like Kurukshetra, decide on some name like Dannykshetra 2253 02:06:58,110 --> 02:07:00,694 Bheemla’s Head or Nayak’s Blood… 2254 02:07:00,902 --> 02:07:02,444 Something like that. 2255 02:07:06,277 --> 02:07:07,027 Hey, Nayak! 2256 02:07:08,860 --> 02:07:10,277 God saves everyone. 2257 02:07:11,235 --> 02:07:12,277 When you are the god… 2258 02:07:12,860 --> 02:07:14,069 Who will save you? 2259 02:07:15,819 --> 02:07:17,360 This is a very wrong concept. 2260 02:08:04,069 --> 02:08:04,694 Lord! 2261 02:08:16,194 --> 02:08:16,694 Hey! 2262 02:08:16,860 --> 02:08:18,319 Do you want to die a second time? 2263 02:08:31,777 --> 02:08:32,485 There! 2264 02:08:33,110 --> 02:08:36,610 He looks like Lord Mallanna coming down the hill to walk among people! 2265 02:08:38,860 --> 02:08:40,027 Blood red eyes! 2266 02:08:40,485 --> 02:08:41,985 Body full of soil! 2267 02:08:43,069 --> 02:08:45,610 An arrow poised! A life targeted! 2268 02:08:48,194 --> 02:08:50,194 The drink has slithered down his throat. 2269 02:08:50,694 --> 02:08:53,777 He will now demonstrate a ferocious dance of anger! 2270 02:09:06,402 --> 02:09:08,152 Do it, my Lord! 2271 02:09:17,069 --> 02:09:21,402 Today no one will stop you unless Mother herself comes down. 2272 02:09:22,360 --> 02:09:23,277 Do it, Lord! 2273 02:09:23,485 --> 02:09:24,444 Do it, Lord! 2274 02:09:38,235 --> 02:09:38,985 Come! 2275 02:09:41,319 --> 02:09:42,485 Get up, wretch! Get up! 2276 02:09:43,110 --> 02:09:45,610 You kept talking about Bheemla’s head! 2277 02:09:45,694 --> 02:09:48,110 Do you have the guts to strike my head off? 2278 02:09:49,694 --> 02:09:52,069 Do you know what they would call this hamlet from tomorrow? 2279 02:09:52,444 --> 02:09:54,860 Bheemla’s Support Nayak’s Garland 2280 02:09:55,069 --> 02:09:57,319 Rising Thanda Hoisted Flag! 2281 02:09:57,485 --> 02:09:58,610 You wretch! 2282 02:10:12,569 --> 02:10:13,319 Husband! 2283 02:10:14,360 --> 02:10:15,110 Husband! 2284 02:10:17,985 --> 02:10:19,069 Husband! 2285 02:10:21,402 --> 02:10:22,402 -Wait, Madam. -Husband! 2286 02:10:22,527 --> 02:10:23,610 Get up, brute! Get up! 2287 02:10:27,444 --> 02:10:29,569 -He is killing him! -I will see your end today. 2288 02:10:29,819 --> 02:10:30,527 Crap! 2289 02:10:35,152 --> 02:10:35,860 Husband! 2290 02:10:39,610 --> 02:10:40,402 Husband! 2291 02:10:57,110 --> 02:10:57,944 Husband! 2292 02:10:58,777 --> 02:10:59,610 Husband! 2293 02:11:04,319 --> 02:11:05,277 Brother! 2294 02:11:05,777 --> 02:11:07,152 Do you try to nail me from behind? 2295 02:11:07,235 --> 02:11:08,819 Do you think Nayak is a wall? 2296 02:11:09,027 --> 02:11:09,819 He is a fort! 2297 02:11:09,819 --> 02:11:11,444 He is a strong fort! 2298 02:11:11,819 --> 02:11:12,402 Let him go! 2299 02:11:12,402 --> 02:11:13,069 Brother! 2300 02:11:13,402 --> 02:11:14,527 Brother! Listen to me. 2301 02:11:14,694 --> 02:11:15,777 Brother! 2302 02:11:15,819 --> 02:11:17,110 Hey, shut up! Who are you? 2303 02:11:17,444 --> 02:11:19,485 You said you will become a shield in danger. 2304 02:11:20,860 --> 02:11:22,569 I am in danger, brother. 2305 02:11:25,235 --> 02:11:26,735 I am in danger. 2306 02:11:28,527 --> 02:11:30,444 I am in danger! 2307 02:11:30,944 --> 02:11:32,485 You saved my life. 2308 02:11:33,110 --> 02:11:36,027 Will you take that life away now? 2309 02:11:37,402 --> 02:11:38,985 Will you take it away? 2310 02:11:39,860 --> 02:11:41,985 You said you will help in difficulties. 2311 02:11:44,735 --> 02:11:47,277 How can you get angry, brother? 2312 02:11:48,694 --> 02:11:50,569 How can you get angry? 2313 02:11:51,069 --> 02:11:52,319 Dear! It’s you! 2314 02:11:58,194 --> 02:12:00,319 ‘Mother Nature shaped my character’. 2315 02:12:00,735 --> 02:12:02,652 ‘I will be your guard in danger’. 2316 02:12:05,610 --> 02:12:07,777 ‘I will be your guard’ 2317 02:12:34,485 --> 02:12:36,527 ‘I will be your guard in danger’ 2318 02:12:38,985 --> 02:12:41,485 ‘I will be your guard in danger’ 2319 02:13:26,277 --> 02:13:27,069 Brother! 2320 02:13:29,860 --> 02:13:30,902 Is this your husband? 2321 02:13:31,319 --> 02:13:32,735 Is this your husband, dear? 2322 02:13:34,610 --> 02:13:35,610 -Huh? -Hmm. 2323 02:13:37,194 --> 02:13:38,069 -Damn! -Brother! 2324 02:13:38,652 --> 02:13:39,319 Brother! 2325 02:13:39,944 --> 02:13:43,110 Fool! Instead of using MLAs and MPs, had you told me about my sister, 2326 02:13:43,194 --> 02:13:45,194 I would have left you! 2327 02:13:45,319 --> 02:13:46,069 Damn! 2328 02:13:47,027 --> 02:13:47,777 Brother! 2329 02:13:48,819 --> 02:13:49,694 -Brother! -Damn! 2330 02:13:50,485 --> 02:13:51,194 Brother! 2331 02:13:55,694 --> 02:13:57,652 I couldn’t keep my word, dear. 2332 02:13:59,152 --> 02:13:59,902 Forgive me. 2333 02:14:02,069 --> 02:14:02,485 Huh! 2334 02:14:03,110 --> 02:14:04,652 Overlook this one mistake, dear. 2335 02:14:05,944 --> 02:14:07,485 Overlook this one mistake, dear. 2336 02:14:12,985 --> 02:14:13,527 Go. 2337 02:14:13,694 --> 02:14:14,860 Take him and go. 2338 02:14:16,360 --> 02:14:17,735 Forgive me for this one mistake. 2339 02:14:17,735 --> 02:14:18,194 Hmm? 2340 02:14:18,569 --> 02:14:19,027 Go. 2341 02:14:19,235 --> 02:14:19,902 Brother! 2342 02:14:20,860 --> 02:14:21,569 Take him. 2343 02:14:23,402 --> 02:14:24,235 My brother. 2344 02:14:51,277 --> 02:14:53,610 You mentioned some brother saving you in the forest. 2345 02:14:53,944 --> 02:14:54,652 Is he the one? 2346 02:14:54,694 --> 02:14:55,319 Yes. 2347 02:15:02,569 --> 02:15:04,610 Just like a brother, he returned you to me. 2348 02:15:06,819 --> 02:15:08,402 What are you going to do? 2349 02:15:22,777 --> 02:15:24,610 Did Danny stab you, Nayak? 2350 02:15:25,569 --> 02:15:26,194 No, Sir. 2351 02:15:26,569 --> 02:15:27,110 Then? 2352 02:15:27,360 --> 02:15:28,652 I wasn’t paying attention in the market, Sir. 2353 02:15:29,527 --> 02:15:30,610 A nail went through, Sir. 2354 02:15:30,694 --> 02:15:31,360 A nail? 2355 02:15:31,694 --> 02:15:32,235 A nail. 2356 02:15:34,569 --> 02:15:36,319 How did the nail pierce through two places? 2357 02:15:36,444 --> 02:15:37,819 I didn’t pay attention twice, Sir. 2358 02:15:40,277 --> 02:15:40,944 I mean… 2359 02:15:41,235 --> 02:15:42,569 He is a bit reckless, Sir. 2360 02:15:43,694 --> 02:15:44,819 -Just a little, Sir. -Sir. 2361 02:15:50,152 --> 02:15:51,360 I am an alcoholic, Sir. 2362 02:15:52,777 --> 02:15:55,569 I cannot sleep except on alcohol. 2363 02:15:56,402 --> 02:15:59,569 I was the one who said that day I would die if I didn’t have a drink. 2364 02:16:00,194 --> 02:16:01,985 You fall asleep when you drink. 2365 02:16:02,360 --> 02:16:04,110 But do you die when you don’t drink? 2366 02:16:04,360 --> 02:16:05,777 I told him that, Sir. 2367 02:16:06,027 --> 02:16:07,360 What did he do in response? 2368 02:16:08,152 --> 02:16:10,610 He was impressed by my performance and served me a peg, Sir. 2369 02:16:10,735 --> 02:16:12,569 You had it and then kidnapped his son? 2370 02:16:12,777 --> 02:16:13,319 No, Sir. 2371 02:16:13,527 --> 02:16:14,110 Then? 2372 02:16:14,402 --> 02:16:17,819 When my wife got arrested, he looked after my son like a mother, Sir. 2373 02:16:19,402 --> 02:16:20,152 One night. 2374 02:16:20,610 --> 02:16:21,485 Only one night, Sir. 2375 02:16:24,110 --> 02:16:25,194 Gem of a person, Sir. 2376 02:16:29,610 --> 02:16:32,444 Sir, I looked after the boy the whole night when his mother was not around, Sir. 2377 02:16:32,485 --> 02:16:33,569 You are so kind! 2378 02:16:33,569 --> 02:16:35,694 -When they carry kids, they call it abduction. -Yes sir! 2379 02:16:35,694 --> 02:16:36,194 Sir! 2380 02:16:36,194 --> 02:16:38,194 But you increased the flash and shot a video. 2381 02:16:38,194 --> 02:16:39,402 How did you manage that? 2382 02:16:40,110 --> 02:16:42,402 I think I mistook the video button for a call and pressed it, Sir. 2383 02:16:44,944 --> 02:16:45,569 Listen! 2384 02:16:45,569 --> 02:16:45,985 Sir? 2385 02:16:46,569 --> 02:16:48,527 How long have I been a judge here? 2386 02:16:48,777 --> 02:16:49,569 20 years, Sir. 2387 02:16:50,860 --> 02:16:51,777 Twenty? 2388 02:16:52,110 --> 02:16:52,735 Twenty years! 2389 02:16:53,735 --> 02:16:54,485 20 2390 02:16:55,027 --> 02:16:57,985 When you talk to me, use a little discretion. 2391 02:16:59,569 --> 02:17:00,110 Hmm. 2392 02:17:00,694 --> 02:17:02,985 He does that very often, Sir. 2393 02:17:03,860 --> 02:17:05,902 It happened a couple of times with me, Sir. 2394 02:17:06,110 --> 02:17:06,527 Yes, sir! 2395 02:17:06,527 --> 02:17:09,652 Even I have opened the camera mistaking it for call button several times. 2396 02:17:12,819 --> 02:17:14,485 You people are outrageous. 2397 02:17:15,569 --> 02:17:18,319 You wear neatly pressed clothes and lie straight to my face. 2398 02:17:19,819 --> 02:17:21,069 Are you aware of it? 2399 02:17:21,360 --> 02:17:23,444 Your belief is what matters, Sir. 2400 02:17:26,152 --> 02:17:27,277 He is a kid, Sir. 2401 02:17:35,277 --> 02:17:36,194 He is just a kid, Sir. 2402 02:17:36,485 --> 02:17:36,902 Huh? 2403 02:17:37,569 --> 02:17:39,694 He is kid’s…father, Sir? 2404 02:17:48,527 --> 02:17:51,985 Every loser who comes to me acts like a kid. 2405 02:17:52,485 --> 02:17:53,319 What to do? 2406 02:17:55,152 --> 02:17:56,902 I don’t want to set my eyes on you. 2407 02:17:57,569 --> 02:17:58,194 Leave now. 2408 02:17:58,735 --> 02:17:59,527 Get up! 2409 02:18:39,360 --> 02:18:41,069 Telangana Police! 2410 02:18:42,360 --> 02:18:43,610 Sir has asked me to come. 2411 02:18:43,985 --> 02:18:44,735 Who? 2412 02:18:44,777 --> 02:18:45,610 IG Sir? 2413 02:18:45,902 --> 02:18:46,819 The one above him. 2414 02:18:47,194 --> 02:18:48,777 Then what is the work with this Sir? 2415 02:18:52,110 --> 02:18:54,610 I thought it’s better to meet all the big shots in the city. 2416 02:18:54,902 --> 02:18:56,902 Big is an illusion, boss. 2417 02:18:57,985 --> 02:18:59,152 Daniel Shekar. 2418 02:19:06,694 --> 02:19:07,860 Bheemla Nayak. 2419 02:19:13,902 --> 02:19:15,402 The last time I said it was in intoxication. 2420 02:19:16,194 --> 02:19:17,645 Last time I said it with arrogance. 165602

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.