All language subtitles for Those.Swell.Yakuza.1988.JAPANESE.1080p.WEBRip.x265-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,598 --> 00:00:14,005 TOEI MOVIE COMPANY LTD., Presents 2 00:01:04,389 --> 00:01:05,948 There's a game you can join. This way. 3 00:01:18,503 --> 00:01:18,992 My win. 4 00:01:19,537 --> 00:01:21,301 Eighteen thousand. 5 00:01:30,215 --> 00:01:31,239 I win. 6 00:01:40,358 --> 00:01:43,521 Brother, why don't you quit while you're ahead? 7 00:01:43,628 --> 00:01:47,861 What? No. The night is still young. 8 00:01:47,866 --> 00:01:49,459 You don't want me to leave with all the winnings, do you? 9 00:01:57,942 --> 00:01:59,637 That's my winning tile. 10 00:02:00,011 --> 00:02:01,843 Sixteen thousand. 11 00:02:05,317 --> 00:02:08,548 That's it. Just 8,000. 12 00:02:16,594 --> 00:02:19,086 That's the winning tile. You again. 13 00:02:20,265 --> 00:02:21,824 Twelve thousand. 14 00:02:29,908 --> 00:02:30,841 Let it pass. 15 00:02:32,477 --> 00:02:35,276 Nope. 16 00:02:35,280 --> 00:02:40,275 Sixteen thousand. 17 00:03:01,172 --> 00:03:03,869 That's it. 18 00:03:03,875 --> 00:03:05,570 Big dragons. See. 19 00:03:05,577 --> 00:03:07,841 - Congrats. - A beautiful hand. 20 00:03:08,146 --> 00:03:09,636 I earned it. 21 00:03:13,518 --> 00:03:15,384 Hey, you. 22 00:03:15,854 --> 00:03:17,219 Where's my MONEY? 23 00:03:25,230 --> 00:03:26,925 You're 28,000 short. 24 00:03:28,900 --> 00:03:30,265 Don't have it. 25 00:03:31,603 --> 00:03:33,401 That's no done. 26 00:03:33,405 --> 00:03:35,396 Idiot. I want my money. 27 00:03:35,407 --> 00:03:36,431 Don't have it. 28 00:03:37,842 --> 00:03:39,367 You played without money? 29 00:03:45,850 --> 00:03:47,409 No, Mr. Nakagawa. 30 00:03:48,887 --> 00:03:50,548 Hey. 31 00:03:50,655 --> 00:03:51,451 Let's step outside. 32 00:04:36,367 --> 00:04:36,959 Hey. 33 00:04:38,203 --> 00:04:40,467 You've got guts betting without money. 34 00:04:41,406 --> 00:04:43,204 That place is run by Taiwanese yakuza. 35 00:04:44,375 --> 00:04:47,242 The mad guy's Ko, a mafia hoodlum. 36 00:04:47,579 --> 00:04:49,047 You almost got killed. 37 00:04:50,048 --> 00:04:51,880 If you're interested, call me. 38 00:05:26,584 --> 00:05:27,745 Fine with me. 39 00:05:28,953 --> 00:05:38,055 GOKUDO TOSEI NO SUTEKI NA MENMEN (Those Swell Yakuza) 40 00:06:13,064 --> 00:06:16,398 Starring 41 00:06:22,574 --> 00:06:28,172 TAKANORI JINNAI 42 00:06:30,748 --> 00:06:35,811 YUMI ASO 43 00:06:40,425 --> 00:06:46,091 Directed by SEIJI IZUMI 44 00:06:57,375 --> 00:06:59,742 You're slacking off. 45 00:07:01,646 --> 00:07:04,172 I let you live in this nice place. 46 00:07:04,182 --> 00:07:06,276 Be thankful and clean up the neighborhood. 47 00:07:07,185 --> 00:07:08,983 Idiot! 48 00:07:09,921 --> 00:07:11,650 You haven't swept at all. 49 00:07:12,624 --> 00:07:14,718 How am I supposed to know where to sweep? 50 00:07:14,726 --> 00:07:16,490 Don't argue. 51 00:07:18,229 --> 00:07:22,359 All right. I'll do it. Please let me. 52 00:07:32,110 --> 00:07:33,908 Dear? 53 00:07:35,113 --> 00:07:36,979 It's been a week. 54 00:07:36,981 --> 00:07:38,972 How long are you letting him stay? 55 00:07:40,151 --> 00:07:43,348 He wants me to be his brother yakuza. 56 00:07:44,122 --> 00:07:46,056 After I beat the shit out of him. 57 00:07:47,291 --> 00:07:49,851 He's a strange one, that record shop man. 58 00:07:49,861 --> 00:07:51,124 Record shop? 59 00:07:52,130 --> 00:07:55,361 I knew he had a history, so I questioned him. 60 00:07:56,834 --> 00:08:00,429 He used to be a banker in Utsunomiya. 61 00:08:01,172 --> 00:08:04,870 Then he opened a record shop, that fool. 62 00:08:08,179 --> 00:08:10,876 But he went bankrupt. Owed a lot of money... 63 00:08:10,882 --> 00:08:12,509 The yakuza came after him 64 00:08:12,517 --> 00:08:14,542 and he's been running for his life. 65 00:08:15,053 --> 00:08:16,543 Being chased by yakuza 66 00:08:16,554 --> 00:08:18,079 then wanting to be a yakuza, that's rich. 67 00:08:19,557 --> 00:08:23,460 But he's really serious. 68 00:08:27,498 --> 00:08:30,433 Just get rid of him. 69 00:08:33,404 --> 00:08:35,930 I said if he stuck it out for six months, I'd accept him. 70 00:08:37,041 --> 00:08:38,133 Six months? 71 00:08:39,210 --> 00:08:40,735 Are you kidding? 72 00:08:52,590 --> 00:08:54,183 Pervert. 73 00:09:02,233 --> 00:09:02,961 What? 74 00:09:04,202 --> 00:09:08,696 Old man, you're in the wrong business. 75 00:09:11,709 --> 00:09:13,575 Don't call me old. 76 00:09:14,679 --> 00:09:16,147 Huh? 77 00:09:17,548 --> 00:09:19,915 What's your connection to Uncle Nakagawa? 78 00:09:22,653 --> 00:09:25,384 Since we haven't sworn an oath... 79 00:09:32,296 --> 00:09:33,957 I'm a free agent. 80 00:09:34,499 --> 00:09:36,467 Free agent? You bastard. 81 00:09:36,467 --> 00:09:40,097 Hey, Kunio, he's the same as you. 82 00:09:51,682 --> 00:09:55,676 All right. I'll take care of Oshima Construction. 83 00:09:55,686 --> 00:09:58,883 Three golf courses, a worthy opponent. 84 00:09:59,891 --> 00:10:01,154 Sony about that. 85 00:10:01,459 --> 00:10:04,019 I failed at a family job. 86 00:10:04,028 --> 00:10:05,757 Every man to his trade. 87 00:10:06,464 --> 00:10:09,195 I couldn't do what you do. 88 00:10:09,967 --> 00:10:12,800 Brother Kanzaki is connected politically. 89 00:10:13,204 --> 00:10:15,502 Until the chain-nan gets out of prison, 90 00:10:15,540 --> 00:10:18,237 well be depending on him. Right? 91 00:10:18,242 --> 00:10:20,301 Oh, a new guy. 92 00:10:20,912 --> 00:10:23,108 He's been staying with me. 93 00:10:23,114 --> 00:10:24,843 I'm Sakai. Ryo Sakai. 94 00:10:25,583 --> 00:10:27,347 Please remember me. 95 00:10:27,351 --> 00:10:29,183 And look upon me with favor from now on. 96 00:10:30,121 --> 00:10:33,421 Thank you for your respectful greeting. 97 00:10:48,539 --> 00:10:52,999 Ryo. Don't let your senior give me a light. 98 00:10:53,010 --> 00:10:54,205 Stay sharp! 99 00:10:58,482 --> 00:11:00,177 That's not where it's wanted. Fool. 100 00:11:13,130 --> 00:11:16,589 You're late coming into this business. 101 00:11:17,235 --> 00:11:22,639 At 24, you should be making up for lost time. 102 00:11:24,242 --> 00:11:25,710 I'm sorry. 103 00:11:28,946 --> 00:11:30,846 You're new here. 104 00:11:32,516 --> 00:11:34,780 You're cute. What's your name? 105 00:11:34,819 --> 00:11:35,911 Sayaka. 106 00:11:35,920 --> 00:11:37,888 Be careful, Sayaka. 107 00:11:37,955 --> 00:11:39,923 Nakagawa's attracted to new girls. 108 00:11:39,924 --> 00:11:42,484 Yuka, go away. 109 00:11:42,760 --> 00:11:44,319 I have a favor to ask. 110 00:11:48,833 --> 00:11:52,269 Idiot You can't collect 15,000 yen? 111 00:11:52,270 --> 00:11:53,169 I can't... 112 00:11:54,872 --> 00:11:55,737 Ryo. 113 00:11:57,508 --> 00:11:59,272 You go. It'll be a learning experience for you. 114 00:12:00,278 --> 00:12:02,474 Small debts are called "kiritori." 115 00:12:02,480 --> 00:12:05,780 Big one like yours are "oikomi." Remember that. 116 00:12:06,350 --> 00:12:07,681 Brother, shall I go? 117 00:12:07,685 --> 00:12:09,414 No, it's okay. 118 00:12:09,420 --> 00:12:13,220 This guy used to be a banker. 119 00:12:13,958 --> 00:12:17,417 Oh, an interesting guy. 120 00:12:32,843 --> 00:12:34,675 Hello. 121 00:12:36,480 --> 00:12:38,539 Ms. Maeda hand me that document. 122 00:12:51,595 --> 00:12:55,293 Mr. Nakanishi, chief clerk sales division one. 123 00:12:55,566 --> 00:12:57,159 Mr. Nakanishi. 124 00:12:57,501 --> 00:13:01,404 Yuka at Carol Night Club is very unhappy. 125 00:13:01,405 --> 00:13:07,640 Please pay your tab of 15,200 yen at once. 126 00:13:07,645 --> 00:13:09,170 Hey, stop. 127 00:13:09,180 --> 00:13:12,844 Are you Mr. Nakanishi? Yuka of Carol... 128 00:13:12,850 --> 00:13:14,284 - You're Nakanishi? - This way. 129 00:13:15,286 --> 00:13:15,878 Come. 130 00:13:20,424 --> 00:13:23,621 Please don't. I'll get in trouble. 131 00:13:23,627 --> 00:13:27,325 Bastard. Yuka's been troubled for six months. 132 00:13:28,566 --> 00:13:31,001 Do you want me to yell in front of the president? 133 00:13:31,002 --> 00:13:32,128 Well? 134 00:13:37,308 --> 00:13:38,639 Moron! 135 00:13:44,415 --> 00:13:46,406 Just because you were successful, 136 00:13:46,417 --> 00:13:47,851 you think you can slack off and watch TV? 137 00:13:48,919 --> 00:13:50,318 If you have time to watch, watch commercials. 138 00:13:50,321 --> 00:13:51,618 You can learn a lot. 139 00:13:52,556 --> 00:13:55,787 Look, a yakuza's job is to 140 00:13:55,793 --> 00:13:58,057 extort money from upstanding folks by 141 00:13:58,062 --> 00:14:00,724 making up impossible false claims. 142 00:14:03,801 --> 00:14:07,669 So if the commercial says, cake comes first, phone number two, 143 00:14:08,906 --> 00:14:10,931 then you ask, "Am I third?" 144 00:14:11,776 --> 00:14:14,871 "You're eating better cake for a snack than me, 145 00:14:14,879 --> 00:14:19,976 "how dare you!" See, that's how you do it. 146 00:14:19,984 --> 00:14:21,816 I see. 147 00:14:22,586 --> 00:14:24,281 Do you, you fool! 148 00:14:35,166 --> 00:14:36,156 Dear? 149 00:14:38,736 --> 00:14:41,899 When are you going to throw that punk out? 150 00:14:42,706 --> 00:14:45,801 He asked to be my junior brother. 151 00:14:46,410 --> 00:14:48,139 It's my obligation to take care of him 152 00:14:48,145 --> 00:14:49,943 until he turns tail and runs. 153 00:14:50,648 --> 00:14:53,310 You think you're so cool. 154 00:14:58,556 --> 00:14:59,785 Please, Dear? 155 00:15:01,725 --> 00:15:02,851 What? 156 00:15:07,631 --> 00:15:09,827 We haven't for a month. 157 00:15:09,834 --> 00:15:13,134 Don't I don't want Ryo to hear. 158 00:15:16,841 --> 00:15:18,331 Go back to your side. 159 00:15:20,244 --> 00:15:22,144 You always say that. 160 00:15:25,015 --> 00:15:26,949 I know you're playing around. 161 00:15:27,551 --> 00:15:30,282 Masayo of Belle, Kayako of Hanazono... 162 00:15:30,888 --> 00:15:32,378 You're still seeing her? 163 00:15:33,824 --> 00:15:35,417 Don't make it Ryo's fault. 164 00:15:35,893 --> 00:15:37,122 Shut up. 165 00:15:37,361 --> 00:15:38,692 Why? 166 00:15:39,530 --> 00:15:41,123 Be quiet. 167 00:15:46,003 --> 00:15:50,133 Ryo? Don't go to the toilet in the middle of the night! 168 00:15:50,875 --> 00:15:52,639 Sorry. 169 00:15:56,080 --> 00:15:59,106 I haven't had steak in years. It was good. 170 00:15:59,116 --> 00:16:01,016 My thanks for collecting the debt. 171 00:16:01,018 --> 00:16:05,182 If you like, you can have some prime on top filet below. How about it? 172 00:16:07,191 --> 00:16:08,352 Yeah! 173 00:16:15,099 --> 00:16:16,294 Hey, Akemi. 174 00:16:17,902 --> 00:16:19,097 That you, Akemi? 175 00:16:19,103 --> 00:16:21,071 Haven't seen you in ages. 176 00:16:22,039 --> 00:16:24,701 Akemi... you must have the wrong person. 177 00:16:24,708 --> 00:16:26,642 - Let's go. - Hold on. 178 00:16:27,211 --> 00:16:29,509 Stop acting in front of your new man. 179 00:16:29,513 --> 00:16:33,780 Hey, she has a mole down there, right? 180 00:16:34,685 --> 00:16:36,210 She still scratches when aroused? 181 00:16:36,220 --> 00:16:38,518 Stop that. You're despicable. 182 00:16:39,190 --> 00:16:41,386 Hey, say that again. 183 00:16:41,392 --> 00:16:42,587 Let her go. 184 00:16:47,464 --> 00:16:49,831 Stop, Ryo. Don't. 185 00:16:50,201 --> 00:16:52,431 He's Kajiyama Family. 186 00:17:01,045 --> 00:17:02,774 Hey, stop. 187 00:17:09,286 --> 00:17:10,014 Ryo! 188 00:17:11,088 --> 00:17:11,850 Ryo. 189 00:17:13,190 --> 00:17:14,885 Stop. 190 00:17:16,594 --> 00:17:17,220 Die! 191 00:17:22,499 --> 00:17:23,466 Get lost. 192 00:17:27,972 --> 00:17:29,804 Son of a bitch. 193 00:17:44,922 --> 00:17:47,857 Were you serious about fighting him? 194 00:17:54,298 --> 00:17:56,596 He would have killed you. 195 00:17:58,068 --> 00:18:00,366 If you're gonna fight, 196 00:18:00,371 --> 00:18:03,341 have the guts to fight 'til the bitter end. 197 00:18:05,109 --> 00:18:08,306 If you can't, then don't fight in the first place. 198 00:18:16,954 --> 00:18:19,013 Go to the hospital. Hurry. 199 00:18:31,101 --> 00:18:32,500 Ryo. 200 00:18:32,503 --> 00:18:35,962 I'm sorry. Let's go to the hospital. 201 00:18:37,408 --> 00:18:39,672 We're not an emergency hospital. 202 00:18:39,743 --> 00:18:41,404 Don't quibble. 203 00:18:41,412 --> 00:18:43,176 The chief doctor is out. 204 00:18:44,415 --> 00:18:46,179 Where's the anesthetic? 205 00:18:48,352 --> 00:18:52,016 Hey, Doctor. I don't need anesthesia. 206 00:18:52,022 --> 00:18:53,456 Hurry and sew it up. 207 00:18:53,490 --> 00:18:54,514 But... 208 00:18:54,525 --> 00:18:56,254 I said forgot it. Hurry. 209 00:18:56,260 --> 00:18:57,989 Wait a second. 210 00:18:59,029 --> 00:18:59,928 Doctor Murai. 211 00:18:59,930 --> 00:19:02,661 Keiko hold his legs. 212 00:19:03,233 --> 00:19:04,667 Now. 213 00:19:09,773 --> 00:19:13,835 I won't struggle. So let me hold your hand. 214 00:19:18,082 --> 00:19:19,413 Are you sure? 215 00:19:20,150 --> 00:19:22,141 - It'll hurt. - I know that. 216 00:19:32,996 --> 00:19:33,929 Ready? 217 00:19:38,001 --> 00:19:39,833 That hurts. 218 00:20:10,734 --> 00:20:11,667 It's done. 219 00:20:15,105 --> 00:20:19,736 I've never put seven stitches in without anesthesia. 220 00:20:36,326 --> 00:20:40,058 A revolver is better than an automatic. 221 00:20:42,633 --> 00:20:46,160 You can only get one shot off on an automatic. 222 00:20:46,170 --> 00:20:48,537 But this will let you shoot more. 223 00:20:48,539 --> 00:20:50,064 You can't miss. 224 00:20:51,575 --> 00:20:55,034 We don't use our guns to steal. 225 00:20:57,548 --> 00:21:00,609 We use it to prove we're man enough. 226 00:21:02,653 --> 00:21:04,143 Clean it. 227 00:21:06,089 --> 00:21:07,989 Dear, Asami's here. 228 00:21:08,325 --> 00:21:11,158 I told him not to come here. 229 00:21:13,530 --> 00:21:15,191 Be careful with that. 230 00:21:27,177 --> 00:21:27,700 Ryo. 231 00:21:28,779 --> 00:21:30,076 Hey, Ryo. 232 00:21:30,347 --> 00:21:31,610 Get down here. 233 00:21:35,619 --> 00:21:37,849 This is the loan document 234 00:21:37,888 --> 00:21:40,152 and a 2-million-yen bounced check. 235 00:21:41,091 --> 00:21:43,185 You used to be a banker, know what this means? 236 00:21:46,363 --> 00:21:49,230 With these, you're a legitimate debt collector. 237 00:21:49,233 --> 00:21:52,396 No one can say you're an extortionist. 238 00:21:54,371 --> 00:21:59,036 Think you can collect all of it? 239 00:22:03,146 --> 00:22:04,841 I'll try. 240 00:22:12,523 --> 00:22:15,618 Hmmm... he didn't tum a hair. 241 00:22:16,193 --> 00:22:17,820 Katakura family? 242 00:22:18,629 --> 00:22:22,156 I'm not afraid of yakuza. 243 00:22:22,165 --> 00:22:25,294 Listen. I'm afraid of being hit by a falling iron plate, 244 00:22:25,302 --> 00:22:27,202 but not of you guys. 245 00:22:28,839 --> 00:22:31,103 What? You've sent your minion? 246 00:22:31,108 --> 00:22:34,976 No problem. Send ten or twenty. 247 00:22:39,583 --> 00:22:41,415 Excuse me... 248 00:22:42,686 --> 00:22:44,711 Is this Yokota Engineering? 249 00:22:46,456 --> 00:22:47,981 Who are you? 250 00:22:49,493 --> 00:22:50,824 I'm with Azusa Kai. 251 00:22:51,128 --> 00:22:55,725 Oh yeah? You came alone? 252 00:23:01,672 --> 00:23:05,700 Your debt has reached 2 million. 253 00:23:05,709 --> 00:23:07,199 Could you please pay? 254 00:23:08,145 --> 00:23:09,442 Are you a dimwit? 255 00:23:12,716 --> 00:23:16,516 I've been a yakuza for one mon... five years. 256 00:23:16,553 --> 00:23:18,385 I'm going to become a big shot. 257 00:23:18,422 --> 00:23:19,947 Oh yeah? 258 00:23:20,691 --> 00:23:22,750 You must be suffering but the people 259 00:23:22,759 --> 00:23:25,353 who got the bounced check are in an even worse situation. 260 00:23:25,362 --> 00:23:27,194 And it's a problem for me, too. 261 00:23:28,365 --> 00:23:30,993 That may be, but I can't give you what I don't have. 262 00:23:31,001 --> 00:23:31,763 Go home. 263 00:23:34,605 --> 00:23:35,663 I said go! 264 00:23:36,807 --> 00:23:37,968 Oh yeah? 265 00:23:40,978 --> 00:23:43,276 You think you can scare me? 266 00:23:43,280 --> 00:23:44,748 I told you to leave. 267 00:23:59,630 --> 00:24:00,324 Are you all right? 268 00:24:12,109 --> 00:24:13,577 You did this. 269 00:24:14,911 --> 00:24:16,208 Damn you. 270 00:24:22,586 --> 00:24:23,985 What are you doing? 271 00:24:23,987 --> 00:24:25,921 What do you think? I'm calling the cops. 272 00:24:25,922 --> 00:24:28,789 An innocent citizen is about to get killed. 273 00:24:28,792 --> 00:24:30,521 This is attempted murder. 274 00:24:31,928 --> 00:24:35,558 - Hello, is this the police? - Hey, hold on. 275 00:24:35,565 --> 00:24:37,397 I said wait. 276 00:24:38,969 --> 00:24:43,304 If they throw you in prison on attempted murder, 277 00:24:44,207 --> 00:24:46,539 and if you go away for a long time, 278 00:24:46,543 --> 00:24:48,841 this company would go bankrupt. 279 00:24:50,313 --> 00:24:52,145 Let's talk this out. 280 00:24:52,149 --> 00:24:53,844 - Ow... - Let's talk. 281 00:24:53,850 --> 00:24:56,114 If we talk, we can come to a settlement. 282 00:24:56,119 --> 00:24:57,484 You think? 283 00:24:57,487 --> 00:24:58,511 I do. 284 00:24:59,790 --> 00:25:03,351 Then why don't you take responsibility now? 285 00:25:04,194 --> 00:25:08,995 If something happens to you, I'll come right over. 286 00:25:08,999 --> 00:25:11,764 I'm Ryo Sakai, Azusa Kai. 287 00:25:13,670 --> 00:25:16,264 I'll pay. Okay. I'll pay. 288 00:25:17,574 --> 00:25:20,942 Hey, not bad, Ryo. 289 00:25:22,813 --> 00:25:28,547 He said he only had one-and-a-half million in cash, so I said okay. 290 00:25:29,319 --> 00:25:30,878 At least you got most of it. 291 00:25:32,355 --> 00:25:34,016 They get half of the recovered money, 292 00:25:34,024 --> 00:25:35,458 so they'll be happy. 293 00:25:37,994 --> 00:25:41,259 This is your first big job, 294 00:25:43,333 --> 00:25:47,463 so I'll give you half of my take... 295 00:25:49,973 --> 00:25:51,873 That's howl feel, but 296 00:25:53,410 --> 00:25:57,608 since you're still apprenticing, I'll give you half of that. 297 00:25:57,948 --> 00:25:59,416 You did good. 298 00:26:02,085 --> 00:26:03,314 Thank you. 299 00:26:04,621 --> 00:26:06,316 Doctor? 300 00:26:06,723 --> 00:26:10,182 Is that cute nurse off duty today? 301 00:26:10,393 --> 00:26:11,360 Cute nurse? 302 00:26:12,763 --> 00:26:15,289 I think her name is Keiko. 303 00:26:15,932 --> 00:26:18,401 Keiko is my daughter and she's at school. 304 00:26:22,072 --> 00:26:23,471 Your daughter? 305 00:26:26,610 --> 00:26:32,913 I heard you're associating with Taiwan yakuza in Shinjuku. Is that true? 306 00:26:35,652 --> 00:26:37,120 What's wrong with that? 307 00:26:37,120 --> 00:26:42,490 The reason they've been acting big recently is drugs. 308 00:26:42,859 --> 00:26:46,420 Because the Kajiyama family want the drugs, 309 00:26:46,429 --> 00:26:48,090 they kowtow to them. 310 00:26:48,098 --> 00:26:50,396 That's why they're moving into Shibuya, too. 311 00:26:50,400 --> 00:26:51,799 You saying I'm involved with drugs? 312 00:26:51,802 --> 00:26:54,271 I know you wouldn't do that. 313 00:26:55,105 --> 00:26:57,938 Our group doesn't condone drugs. 314 00:26:58,608 --> 00:27:03,136 The cops will raid the Taiwan yakuza soon. 315 00:27:04,214 --> 00:27:06,649 That's why I want you to be extra careful 316 00:27:06,650 --> 00:27:09,142 about associating with them. 317 00:27:11,822 --> 00:27:13,119 Sure. 318 00:27:23,600 --> 00:27:26,661 Mr. Nakagawa. This is good. Have some. 319 00:27:28,305 --> 00:27:32,572 We're getting eight new women from the Philippines. 320 00:27:33,343 --> 00:27:35,812 They're all young dancers, so they'll make us money. 321 00:27:35,812 --> 00:27:40,807 Do you want a taste before they start? 322 00:27:45,155 --> 00:27:47,249 I don't touch the merchandize. 323 00:27:47,791 --> 00:27:49,418 That's admirable. 324 00:27:50,493 --> 00:27:51,858 Mr. Nakagawa, 325 00:27:51,862 --> 00:27:55,321 drugs make more money than women. 326 00:27:55,932 --> 00:27:58,424 You can have your own building 327 00:27:58,435 --> 00:28:03,100 for Azusa Kai dealing drugs. 328 00:28:04,708 --> 00:28:09,111 Mr. Chan. I told you I won't deal drugs. 329 00:28:09,446 --> 00:28:10,936 You're straight-laced. 330 00:28:16,119 --> 00:28:18,486 I love being first at the bathhouse. 331 00:28:20,924 --> 00:28:21,982 Hey, Ryo. 332 00:28:22,859 --> 00:28:27,296 Scams are the way to go for yakuza now. 333 00:28:28,131 --> 00:28:32,625 If you're smart, money and women will be yours. 334 00:28:34,237 --> 00:28:36,205 Hey, are you listening? 335 00:28:39,976 --> 00:28:41,375 That's good. 336 00:28:46,082 --> 00:28:49,575 The first apartment Akiyo and I had 337 00:28:49,586 --> 00:28:52,021 didn't have a toilet or a bath. 338 00:28:52,022 --> 00:28:54,286 We used to go to bathhouses all the time. 339 00:28:54,291 --> 00:28:56,385 That's why I still come from time to time. 340 00:29:04,200 --> 00:29:06,259 That was the signal I was done. 341 00:29:12,409 --> 00:29:13,877 Uncle. 342 00:29:13,877 --> 00:29:16,346 - Brother. - Brother, what's wrong? 343 00:29:16,813 --> 00:29:19,544 The organized crime unit cop called me. 344 00:29:19,549 --> 00:29:20,607 Taiwan yakuza Chan 345 00:29:20,617 --> 00:29:22,585 was arrested for drug dealing. 346 00:29:23,753 --> 00:29:24,879 What! 347 00:29:24,888 --> 00:29:27,220 Your name came up in the investigation. 348 00:29:35,165 --> 00:29:40,899 Brother. I told you I never deal drugs. 349 00:29:51,614 --> 00:29:53,139 All right. 350 00:29:53,550 --> 00:29:57,783 Brother, sorry to have barged in like this. 351 00:29:58,288 --> 00:29:59,517 Forgive me. 352 00:30:11,835 --> 00:30:15,066 Fool, don't just stand there. I'll catch cold. 353 00:30:15,071 --> 00:30:16,266 Close the door. 354 00:30:27,417 --> 00:30:28,748 Hey, beer. 355 00:30:30,020 --> 00:30:31,385 Co-ed? 356 00:30:47,871 --> 00:30:48,861 Flavored vodka? 357 00:30:50,940 --> 00:30:53,534 Oh, you! 358 00:30:53,543 --> 00:30:56,069 How's your wound? 359 00:30:58,048 --> 00:31:00,312 I can finally drink again. 360 00:31:00,884 --> 00:31:03,785 Then let's toast to your speedy recovery. 361 00:31:03,787 --> 00:31:05,721 Sure. 362 00:31:06,222 --> 00:31:07,417 - Cheers. - Cheers. 363 00:31:11,861 --> 00:31:16,458 You asked Dad where's the cute nurse named Keiko. 364 00:31:18,435 --> 00:31:19,869 How come? 365 00:31:19,869 --> 00:31:22,600 Er, well... 366 00:31:24,040 --> 00:31:25,633 What do you do? 367 00:31:25,875 --> 00:31:27,070 Me? 368 00:31:27,077 --> 00:31:32,675 Lots of things... yakuza. 369 00:31:34,951 --> 00:31:38,546 Liar. You have such sweet eyes. 370 00:31:40,824 --> 00:31:42,815 What do you think? 371 00:31:44,994 --> 00:31:48,726 A budding illustrator or a camera assistant. 372 00:31:50,834 --> 00:31:52,632 So you think I'm not much. 373 00:31:59,342 --> 00:32:02,141 Is your father well? 374 00:32:04,848 --> 00:32:06,145 So you go to college? 375 00:32:08,284 --> 00:32:09,809 What year? 376 00:32:12,689 --> 00:32:14,020 Do you have a boyfriend? 377 00:32:16,059 --> 00:32:18,221 I'm getting married.” 378 00:32:19,095 --> 00:32:20,392 A virgin bride. 379 00:32:26,002 --> 00:32:27,834 So this is a pre-celebration? 380 00:32:30,473 --> 00:32:32,066 Drowning my sorrows. 381 00:32:35,145 --> 00:32:37,409 Your father's wrong. 382 00:32:37,714 --> 00:32:39,443 That's right. Isn't he? 383 00:32:39,916 --> 00:32:42,977 He's... my father... 384 00:32:42,986 --> 00:32:44,351 is ambitious. 385 00:32:45,388 --> 00:32:50,554 He wants to head a large general hospital. 386 00:32:50,560 --> 00:32:52,358 Hey, you okay? 387 00:32:52,362 --> 00:32:55,798 So he arranged a marriage for you to someone you don't love? 388 00:32:55,999 --> 00:32:59,299 He's the only son of a real estate company. 389 00:32:59,302 --> 00:33:02,602 A promising young employee of Kagami Trading. 390 00:33:02,605 --> 00:33:06,473 I can never love him. 391 00:33:07,477 --> 00:33:08,774 Hey! 392 00:33:12,715 --> 00:33:14,205 You must be cold. 393 00:33:17,153 --> 00:33:19,918 Thank you. You're so kind. 394 00:33:20,256 --> 00:33:21,849 Mr. Yakuza. 395 00:33:24,727 --> 00:33:27,025 I don't care what happens to me. 396 00:33:28,231 --> 00:33:30,666 Oh yeah? Then come. 397 00:33:33,770 --> 00:33:36,102 Oh, a love hotel. 398 00:33:36,539 --> 00:33:39,201 I know. This is where the man says, 399 00:33:39,209 --> 00:33:43,373 "Let's go in shall we?" Like it was no big deal. 400 00:33:43,379 --> 00:33:44,869 That's right. Let's go in. 401 00:33:44,881 --> 00:33:46,440 No! 402 00:33:47,617 --> 00:33:49,142 No. 403 00:33:51,221 --> 00:33:53,417 Pervert. 404 00:33:53,890 --> 00:33:56,188 Hey, Lady. You in trouble? 405 00:33:56,793 --> 00:33:58,283 Oh, a pervert? 406 00:33:58,294 --> 00:34:01,025 What'd you say? I'm not a sideshow. 407 00:34:03,600 --> 00:34:06,331 Wait, Yakuza. Running away? 408 00:34:06,803 --> 00:34:09,500 Bastard. Yakuza shouldn't run. 409 00:34:10,139 --> 00:34:13,074 Hey where are you going? 410 00:34:15,211 --> 00:34:16,679 Going home. 411 00:34:53,950 --> 00:35:00,378 I hope I didn't say anything stupid when I was drunk. 412 00:35:03,793 --> 00:35:05,352 Just a bit. 413 00:35:06,062 --> 00:35:07,552 Oh, no. 414 00:35:08,631 --> 00:35:09,598 I was teasing. 415 00:35:17,874 --> 00:35:19,239 I'm sorry. 416 00:35:20,176 --> 00:35:21,473 For what? 417 00:35:23,212 --> 00:35:25,806 For not being honest with my feelings. 418 00:35:30,420 --> 00:35:33,446 Let me clean your room for you. 419 00:35:34,157 --> 00:35:38,060 I bet you have a mountain of laundry. 420 00:35:42,532 --> 00:35:44,557 My place is really bad. 421 00:35:45,835 --> 00:35:49,294 I'm moving to a better place soon. 422 00:35:54,711 --> 00:35:55,542 What? 423 00:35:56,679 --> 00:35:59,341 Next time, when I'm not drunk. 424 00:35:59,349 --> 00:36:05,118 Next Saturday, April 12th, 2 p.m. 425 00:36:05,822 --> 00:36:07,881 In front of the Hachiko statue. 426 00:36:08,691 --> 00:36:11,683 I'll keep this scarf until then. 427 00:36:39,655 --> 00:36:42,420 A small but clean apartment... 428 00:36:42,725 --> 00:36:44,352 What's your budget? 429 00:36:44,360 --> 00:36:45,725 Seventy thousand yen. 430 00:36:46,295 --> 00:36:47,626 What's your occupation? 431 00:36:48,498 --> 00:36:49,761 Self-employed. 432 00:36:49,899 --> 00:36:51,298 Sony, I can't help you. 433 00:36:51,334 --> 00:36:54,326 Excuse me, I'm looking for an apartment. 434 00:36:54,337 --> 00:36:55,771 Do you have anything for about fifty thousand? 435 00:36:55,772 --> 00:36:58,605 Sure. A very good one. 436 00:36:58,608 --> 00:37:00,337 This way. Hey! 437 00:37:01,043 --> 00:37:02,602 I'll take that apartment. 438 00:37:02,979 --> 00:37:06,540 It's a women-only building. 439 00:37:06,549 --> 00:37:11,111 Liar! That's discrimination. 440 00:37:24,500 --> 00:37:25,490 Brother. 441 00:37:27,503 --> 00:37:29,198 I was cleared. 442 00:37:30,239 --> 00:37:32,765 The cops were profusely apologetic. 443 00:37:32,775 --> 00:37:36,336 I heard. Sony! made a big deal. 444 00:37:37,113 --> 00:37:40,014 I get real upset when it comes to drugs. 445 00:37:40,516 --> 00:37:45,886 I told the cops no one in Azusa Kai deals drugs. 446 00:37:49,926 --> 00:37:51,087 Have a drink. 447 00:37:52,128 --> 00:37:53,687 I want to. 448 00:37:53,729 --> 00:37:56,858 But if I do, I'll be seeing double. 449 00:37:57,300 --> 00:37:58,927 You won't drink with me? 450 00:37:59,836 --> 00:38:01,429 Just tonight? 451 00:38:02,038 --> 00:38:03,904 How about it? Hey! 452 00:38:03,940 --> 00:38:05,874 I'll drink with you when I'm done here. 453 00:38:12,915 --> 00:38:15,509 You've come up in the world. 454 00:38:16,819 --> 00:38:19,254 You're holding up Azusa Kai today. 455 00:38:20,756 --> 00:38:23,555 Although I'm a year older than you, 456 00:38:24,026 --> 00:38:27,291 you're the only one that can order me around. 457 00:38:27,730 --> 00:38:31,724 Brother, I apologize about the bathhouse. 458 00:38:33,269 --> 00:38:35,067 To coin a phrase... 459 00:38:35,438 --> 00:38:37,736 it's hot water under the bridge. 460 00:38:39,208 --> 00:38:42,143 You shouldn't be drinking. You have a bad liver. 461 00:38:42,178 --> 00:38:43,441 Shut up! 462 00:38:44,013 --> 00:38:46,175 I just said I won't take orders from you. 463 00:38:47,350 --> 00:38:48,442 Drink. 464 00:39:01,430 --> 00:39:03,262 Bastard! 465 00:39:10,973 --> 00:39:12,805 Brother. What happened? 466 00:39:13,109 --> 00:39:16,238 - Kanzaki did this. - Uncle Kanzaki? 467 00:39:17,179 --> 00:39:19,409 He damaged my face. I want satisfaction. 468 00:39:19,415 --> 00:39:22,510 I'll kill him. I'll kill that bastard. 469 00:39:22,752 --> 00:39:23,913 Brother. 470 00:39:25,454 --> 00:39:26,512 Are you all right? 471 00:39:26,656 --> 00:39:27,919 Shut up. 472 00:39:29,458 --> 00:39:31,358 An eye for an eye. 473 00:39:31,928 --> 00:39:34,795 A man's nothing without respect. 474 00:39:35,431 --> 00:39:38,696 In this business, that's the end. 475 00:39:40,570 --> 00:39:43,835 Dear. Dear. Are you all right? 476 00:39:44,240 --> 00:39:45,708 You got drunk and got into a fight again. 477 00:39:45,741 --> 00:39:47,766 I'll kill him. Bastard. 478 00:39:50,313 --> 00:39:51,781 I'll kill him. 479 00:40:06,262 --> 00:40:07,559 What do you want? 480 00:40:08,764 --> 00:40:10,459 Uncle Kanzaki. 481 00:40:13,436 --> 00:40:15,700 - What the... - You! 482 00:40:17,073 --> 00:40:18,563 What's the meaning of this? 483 00:40:35,725 --> 00:40:39,184 What! You shot Kanzaki? 484 00:40:40,429 --> 00:40:43,023 I'm going to the police. 485 00:40:47,169 --> 00:40:48,864 I'll take this. 486 00:40:49,639 --> 00:40:52,438 I won't tell them where I got it. 487 00:40:57,113 --> 00:40:58,512 Ryo! 488 00:40:59,615 --> 00:41:01,083 Hey, Ryo. 489 00:41:10,226 --> 00:41:12,024 He did it for me. 490 00:41:15,398 --> 00:41:17,162 He's really something. 491 00:41:19,468 --> 00:41:22,494 Dear? You're soft. 492 00:41:23,472 --> 00:41:25,998 If Ryo comes back, he'll be a hero, 493 00:41:27,143 --> 00:41:29,077 but how are you going to settle this? 494 00:41:31,180 --> 00:41:33,205 If things go badly, you're dead. 495 00:41:40,690 --> 00:41:42,180 He's here. 496 00:41:42,191 --> 00:41:42,817 What? 497 00:41:43,659 --> 00:41:45,218 He's here. 498 00:42:18,627 --> 00:42:20,117 Please take it. 499 00:42:22,565 --> 00:42:24,397 Boss, you're not going to accept it are you? 500 00:42:24,433 --> 00:42:26,060 - Kill him. - Yeah! 501 00:42:27,203 --> 00:42:29,194 Shut up. 502 00:42:30,239 --> 00:42:33,140 I'm trying to have a talk with Brother. 503 00:42:35,578 --> 00:42:37,546 I know a finger's not enough. 504 00:42:40,850 --> 00:42:43,444 That's why I'm here. 505 00:42:46,422 --> 00:42:48,049 Do as you please. 506 00:42:50,126 --> 00:42:51,787 Stop that. 507 00:43:12,014 --> 00:43:13,413 All right, Brother. 508 00:43:15,651 --> 00:43:19,417 I never dreamt I'd be shot by one of my own. 509 00:43:20,990 --> 00:43:24,324 I thought it was between you and me. 510 00:43:26,128 --> 00:43:30,031 But now that I think about it, I was wrong, too. 511 00:43:31,600 --> 00:43:34,535 I was the one who started it. 512 00:43:36,906 --> 00:43:44,814 But that Ryo, he's pretty gutsy for a greenhorn, right, Brother? 513 00:43:52,655 --> 00:43:54,555 Uncle Ariga is here. 514 00:44:03,299 --> 00:44:05,199 Looks like you've talked it out. 515 00:44:06,202 --> 00:44:07,829 I'm sorry to have troubled you. 516 00:44:10,639 --> 00:44:13,108 Others will take advantage, 517 00:44:14,944 --> 00:44:18,312 if we're at each other's throats while the chain-nan is away. 518 00:44:18,714 --> 00:44:20,648 Got that? 519 00:44:21,383 --> 00:44:24,148 Hey. How about a smoke? 520 00:44:24,186 --> 00:44:25,585 What? 521 00:44:40,903 --> 00:44:42,234 Sit down. 522 00:44:42,238 --> 00:44:43,831 Let me go, Cop! 523 00:44:44,506 --> 00:44:45,371 Stop the van! 524 00:44:45,374 --> 00:44:46,341 Be still. 525 00:45:05,728 --> 00:45:10,393 Three Years Later... 526 00:45:17,473 --> 00:45:18,440 What are you doing here? 527 00:45:18,440 --> 00:45:19,669 Bastard! 528 00:45:20,009 --> 00:45:21,374 Why are you here? 529 00:45:22,444 --> 00:45:23,673 Get out of the way. 530 00:45:30,052 --> 00:45:31,486 Boss. 531 00:45:32,354 --> 00:45:33,844 Come in. 532 00:45:42,364 --> 00:45:43,229 I'm Ryo. 533 00:45:44,533 --> 00:45:46,001 I got out today. 534 00:45:50,639 --> 00:45:54,405 I came to apologize. 535 00:46:01,283 --> 00:46:03,775 Prison is an admirable institution. 536 00:46:05,154 --> 00:46:08,055 It matures a man. 537 00:46:13,762 --> 00:46:15,287 Hey. 538 00:46:17,099 --> 00:46:18,897 Sit. 539 00:46:21,770 --> 00:46:24,205 You have to set yourself up now. 540 00:46:24,907 --> 00:46:27,672 Since you're just out, it may be hard, 541 00:46:27,676 --> 00:46:29,701 but I'm giving you one of my men. 542 00:46:30,646 --> 00:46:33,479 Brother Nakagawa agreed. 543 00:46:35,084 --> 00:46:38,850 He's a difficult person. 544 00:46:40,255 --> 00:46:43,088 He tolerated only you and Asami. 545 00:46:44,193 --> 00:46:46,855 No others would work for him. 546 00:46:57,539 --> 00:46:58,700 Hey! 547 00:47:00,242 --> 00:47:02,108 Excuse me. 548 00:47:03,479 --> 00:47:06,881 I'm with you, Brother. 549 00:47:20,562 --> 00:47:23,293 Ryo, you did your time. 550 00:47:25,200 --> 00:47:28,170 You can call me Brother any time. 551 00:47:30,873 --> 00:47:32,341 Brother. 552 00:47:45,187 --> 00:47:46,780 Welcome. 553 00:47:47,523 --> 00:47:48,888 Hello. 554 00:47:50,926 --> 00:47:52,257 Welcome. 555 00:47:58,500 --> 00:47:59,990 We're celebrating Ryo's release. 556 00:48:00,002 --> 00:48:01,766 Let's have a good time. 557 00:48:05,941 --> 00:48:07,773 Okay, Kaori? 558 00:48:08,243 --> 00:48:09,733 I'm Kaoru. 559 00:48:10,012 --> 00:48:11,980 That's right, Kaoru. 560 00:48:14,817 --> 00:48:16,615 Welcome back, Ryo. 561 00:48:18,554 --> 00:48:20,318 Have you forgotten me? 562 00:48:20,322 --> 00:48:23,917 See, I told you he wouldn't remember you. 563 00:48:23,926 --> 00:48:28,454 Oh, you're Yuka... Club Carol. 564 00:48:28,464 --> 00:48:31,593 Yes! I win. 565 00:48:32,367 --> 00:48:34,131 You're mine tonight. 566 00:48:49,985 --> 00:48:51,510 First time in three years. 567 00:49:04,600 --> 00:49:07,570 I'm exhausted. I'm going to die. 568 00:49:08,070 --> 00:49:10,471 That's why returnees are popular. 569 00:49:10,973 --> 00:49:13,067 Patting yourself on the back? 570 00:49:14,076 --> 00:49:16,670 I feel like I've had enough for ten years. 571 00:49:38,634 --> 00:49:39,897 This... 572 00:49:40,469 --> 00:49:42,164 It's the scar from that time? 573 00:49:42,838 --> 00:49:43,828 Yeah. 574 00:49:45,174 --> 00:49:46,699 I'm sorry. 575 00:50:17,139 --> 00:50:18,766 It's a nice room. 576 00:50:19,708 --> 00:50:20,971 You just noticed? 577 00:50:22,744 --> 00:50:24,576 I was distracted. 578 00:50:28,884 --> 00:50:30,784 I'm leaving this place. 579 00:50:33,789 --> 00:50:35,848 The real estate business is in a recession. 580 00:50:38,193 --> 00:50:40,787 My real estate patron left me. 581 00:50:42,664 --> 00:50:44,462 So haven't paid in three months. 582 00:50:48,770 --> 00:50:54,004 An available girl and a ex-con's a good combination. 583 00:50:59,781 --> 00:51:01,840 Or do you have a girlfriend? 584 00:51:08,790 --> 00:51:10,417 Yeah. 585 00:51:15,564 --> 00:51:18,431 Oh, You do? 586 00:51:20,569 --> 00:51:25,336 Hey. If you were going out with a real estate agent, 587 00:51:25,340 --> 00:51:27,434 you must know about being in possession? 588 00:51:27,809 --> 00:51:29,140 What's that? 589 00:51:30,012 --> 00:51:31,912 Just because you can't pay, 590 00:51:31,913 --> 00:51:34,280 that doesn't mean you get evicted with nothing. 591 00:51:42,024 --> 00:51:44,857 I'm going to rent this room from you. 592 00:51:45,127 --> 00:51:47,221 We'll sign an official lease. 593 00:51:47,229 --> 00:51:49,561 When the guy who won the foreclosure auction 594 00:51:49,564 --> 00:51:51,862 comes to evict, I'm going to demand an eviction fee. 595 00:51:51,867 --> 00:51:53,562 Well split the proceeds. 596 00:52:00,075 --> 00:52:01,668 Clever! 597 00:52:30,806 --> 00:52:33,332 Look, Brother. Expecting a visitor? 598 00:52:47,422 --> 00:52:48,184 Who's there? 599 00:53:01,069 --> 00:53:02,833 Welcome home. 600 00:53:06,241 --> 00:53:10,872 I told the manager I was your sister. 601 00:53:12,581 --> 00:53:13,980 That old womanizer. 602 00:53:16,284 --> 00:53:17,718 Get out. 603 00:53:19,421 --> 00:53:20,889 Why? 604 00:53:22,157 --> 00:53:24,125 I waited three years for you. 605 00:53:26,962 --> 00:53:30,865 You know where I was during that time? 606 00:53:32,534 --> 00:53:34,024 Prison. 607 00:53:38,206 --> 00:53:40,004 If you know, get out! 608 00:53:41,143 --> 00:53:44,545 This is no place for a girl like you. 609 00:53:44,546 --> 00:53:47,174 Brother, I forgot I have something to do. 610 00:53:47,182 --> 00:53:48,616 Bye. 611 00:53:57,058 --> 00:53:58,890 That day, I--- 612 00:54:01,696 --> 00:54:04,666 ...waited for you by the Hachiko statue. 613 00:54:07,369 --> 00:54:08,962 You didn't come. 614 00:54:10,539 --> 00:54:12,735 I got your address from your medical file 615 00:54:12,741 --> 00:54:14,607 and went to your place. 616 00:54:16,812 --> 00:54:18,871 It was Mr. Nakagawa's house. 617 00:54:22,350 --> 00:54:23,749 His wife told me everything. 618 00:54:25,086 --> 00:54:27,020 She asked me if I was your girlfriend. 619 00:54:41,036 --> 00:54:42,526 Don't. 620 00:54:42,537 --> 00:54:42,935 No. 621 00:54:43,738 --> 00:54:45,001 Aren't you married? 622 00:54:45,607 --> 00:54:47,302 Don't be a tease. 623 00:54:55,317 --> 00:54:56,307 Stop. 624 00:55:51,606 --> 00:55:55,565 You really were yakuza. 625 00:55:59,214 --> 00:56:00,773 I told you. 626 00:56:05,120 --> 00:56:07,521 But you have such kind eyes. 627 00:56:13,562 --> 00:56:15,121 I'm sorry. 628 00:56:15,697 --> 00:56:19,099 That your first man is a yakuza. 629 00:56:22,370 --> 00:56:24,429 I thought you'd gotten married. 630 00:56:29,511 --> 00:56:34,312 That day changed my life. 631 00:56:41,389 --> 00:56:45,883 That day, when you didn't come, 632 00:56:47,596 --> 00:56:49,894 I got engaged 633 00:56:52,367 --> 00:56:55,632 but I just couldn't go through with it. 634 00:56:58,607 --> 00:57:03,443 I broke the engagement, argued with my dad... 635 00:57:07,482 --> 00:57:10,452 After I graduated from college last year, 636 00:57:10,452 --> 00:57:15,618 I left home and I work in an office of a trading firm. 637 00:57:19,661 --> 00:57:21,425 So it's all my fault. 638 00:57:26,635 --> 00:57:29,536 See, you're so kind. 639 00:57:41,816 --> 00:57:45,775 My hand remembered. 640 00:57:50,158 --> 00:57:53,389 It said I had to see you to make sure. 641 00:57:58,733 --> 00:58:04,001 This hand brought us two together. 642 00:58:24,030 --> 00:58:24,861 There. 643 00:58:25,565 --> 00:58:27,260 Honey, stop. 644 00:58:27,534 --> 00:58:29,127 Shut up. 645 00:58:29,502 --> 00:58:32,563 I'm not a dog. 646 00:58:37,077 --> 00:58:39,239 Hey, what are you doing? 647 00:58:40,447 --> 00:58:41,710 Shut up! 648 00:58:43,550 --> 00:58:45,678 Hey, what do you think you're doing? 649 00:58:47,087 --> 00:58:48,851 What're you going to do about it? 650 00:58:48,855 --> 00:58:50,254 Stop it. 651 00:58:55,061 --> 00:58:57,189 Enough already. 652 00:58:58,732 --> 00:59:02,168 Haven't you had enough? Stop it. 653 00:59:14,948 --> 00:59:15,744 Honey. 654 00:59:23,490 --> 00:59:24,321 Honey? 655 00:59:26,259 --> 00:59:27,784 Is that all you've got? 656 00:59:28,795 --> 00:59:29,819 What? 657 00:59:29,829 --> 00:59:33,026 Is that all Azusa Kai can dole out? 658 00:59:37,137 --> 00:59:38,468 Is that it? 659 00:59:40,774 --> 00:59:43,072 Don't you think you've done enough? 660 00:59:43,543 --> 00:59:44,908 Hit me. 661 00:59:46,112 --> 00:59:47,773 Are you both out of your mind? 662 00:59:51,684 --> 00:59:53,448 Wait a second. 663 00:59:54,154 --> 00:59:55,246 Honey! 664 00:59:56,556 --> 00:59:58,524 All right. I've made up my mind. 665 00:59:59,425 --> 01:00:02,952 You're strong. I want to work for you. 666 01:00:04,164 --> 01:00:05,427 You beg, too. 667 01:00:07,267 --> 01:00:09,895 I've decided. I won't get up till you say okay. 668 01:00:10,570 --> 01:00:13,130 - Please. - Please. 669 01:00:16,309 --> 01:00:18,971 Listen, they have no intention of paying. 670 01:00:19,379 --> 01:00:20,778 If they complain, kick a desk over and 671 01:00:20,780 --> 01:00:22,475 bark him one on the shin. 672 01:00:23,316 --> 01:00:24,750 If you use your hands, it'll be extortion, so be careful. 673 01:00:25,752 --> 01:00:27,151 I know. 674 01:00:27,153 --> 01:00:28,416 Go. 675 01:00:30,056 --> 01:00:31,285 Going now. 676 01:00:39,399 --> 01:00:40,764 We're going now. 677 01:00:44,704 --> 01:00:46,433 Be careful. 678 01:00:48,608 --> 01:00:51,077 Hey, something's burning. 679 01:00:52,145 --> 01:00:56,514 Oh, no! I did it. 680 01:00:58,017 --> 01:01:02,113 Hey, if I eat that, I'll get cancer. 681 01:01:03,156 --> 01:01:04,419 Who's there? 682 01:01:04,791 --> 01:01:08,091 It's me. It's Kido. Is Ryo here? 683 01:01:18,471 --> 01:01:21,099 I got out today. 684 01:01:21,107 --> 01:01:22,438 How did you find me? 685 01:01:22,442 --> 01:01:24,501 You kidding? We're in the same business. 686 01:01:25,511 --> 01:01:27,673 Hmm, she looks like an ordinary girl. 687 01:01:27,680 --> 01:01:30,843 Me? I'm Sakai's wife. 688 01:01:30,850 --> 01:01:37,119 Oh? You're pretty. Mind if I come in? 689 01:01:38,892 --> 01:01:40,155 Please come in. 690 01:01:43,529 --> 01:01:46,863 Hey this is a nice honeymoon nest. 691 01:01:46,866 --> 01:01:48,425 Why are you here? 692 01:01:49,936 --> 01:01:52,803 Oh, this is really nice. 693 01:01:57,176 --> 01:01:58,473 What? 694 01:01:58,478 --> 01:01:59,843 Tuition. 695 01:02:00,380 --> 01:02:02,906 You got this apartment using the possession trick 696 01:02:02,916 --> 01:02:05,977 I taught you in prison... Getting an eviction fee 697 01:02:05,985 --> 01:02:07,953 colluding with the former tenant. 698 01:02:08,922 --> 01:02:10,253 You're sharp. 699 01:02:10,256 --> 01:02:12,315 I'm right aren't I? Pay up. 700 01:02:13,860 --> 01:02:15,294 I'm broke. 701 01:02:15,695 --> 01:02:17,390 They haven't put it up for auction yet. 702 01:02:17,430 --> 01:02:18,920 That's not good. 703 01:02:19,232 --> 01:02:22,395 Then maybe I'll stay here for a while. 704 01:02:22,402 --> 01:02:24,871 Hey, I don't need any freeloaders. 705 01:02:25,571 --> 01:02:28,836 I don't have time to freeload. 706 01:02:28,841 --> 01:02:32,004 I'm going to make all the money I can 707 01:02:32,011 --> 01:02:34,480 then go to Spain. 708 01:02:34,480 --> 01:02:36,244 - Spain? - Yeah. 709 01:02:36,382 --> 01:02:40,341 Business' global now. 710 01:02:40,820 --> 01:02:42,515 I'm kidding. 711 01:02:44,157 --> 01:02:49,357 I'm on parole so I'm going to make a run for it. 712 01:02:49,362 --> 01:02:52,696 All right. Let's talk about it next time. 713 01:02:52,699 --> 01:02:54,758 I have to go out, so leave. 714 01:02:55,068 --> 01:02:57,935 Not even a cup of tea? 715 01:02:58,604 --> 01:03:00,971 Oh, tea. Right away. 716 01:03:00,974 --> 01:03:03,466 - You don't have to. - Oh, Missus. 717 01:03:03,476 --> 01:03:07,435 It's all right. Don't bother. 718 01:03:09,916 --> 01:03:11,384 You're cute. 719 01:03:12,685 --> 01:03:14,414 Hey, lay off her. 720 01:03:14,854 --> 01:03:17,653 Brother, don't you think that's enough? 721 01:03:17,690 --> 01:03:19,124 Yes? 722 01:03:19,325 --> 01:03:21,794 Yes? All right. I'll bring it. 723 01:03:23,096 --> 01:03:24,086 What's the matter? 724 01:03:24,130 --> 01:03:25,791 Brother wants me to bring 50,000 yen to 725 01:03:25,798 --> 01:03:27,527 a mahjong parlor in Maruyama. 726 01:03:29,802 --> 01:03:31,566 I'll go. 727 01:03:41,481 --> 01:03:43,245 Brother. Get a hold of yourself. 728 01:03:43,282 --> 01:03:44,807 You shouldn't be pulling all-nighters. 729 01:03:44,817 --> 01:03:46,649 None of your business. 730 01:03:47,987 --> 01:03:49,512 Are you all right? 731 01:03:49,522 --> 01:03:50,512 If your wife sees you like this... 732 01:03:50,523 --> 01:03:53,891 Ryo, how dare you talk to me like that. 733 01:03:54,527 --> 01:03:55,858 Brother! 734 01:03:57,130 --> 01:03:58,791 Pops, how much? 735 01:03:58,798 --> 01:04:02,098 Have you forgotten I'm the president of my company? 736 01:04:02,101 --> 01:04:04,468 - I didn't mean it like that. - Then what? 737 01:04:04,704 --> 01:04:06,172 Go away. 738 01:04:06,973 --> 01:04:08,463 Shut up. 739 01:04:10,610 --> 01:04:11,941 Brother. 740 01:04:14,814 --> 01:04:16,782 Brother, are you all right? 741 01:04:22,155 --> 01:04:23,748 Brother! 742 01:04:33,960 --> 01:04:36,088 Advance on the eviction fee of 2 million yen 743 01:04:36,096 --> 01:04:38,758 and the two-year rent we said we paid together 744 01:04:38,765 --> 01:04:41,234 comes to ten million. We did it, Brother. 745 01:04:41,935 --> 01:04:44,029 We got it all in cash to boot, which means 746 01:04:44,037 --> 01:04:45,903 I had a lot to do with it. 747 01:04:45,905 --> 01:04:49,307 So I'd settle for 2 million for my contribution. 748 01:04:51,077 --> 01:04:52,476 What? 749 01:04:52,479 --> 01:04:54,140 I told you in prison. 750 01:04:54,147 --> 01:04:56,639 In our profession, if you make money 751 01:04:56,649 --> 01:04:58,117 because of a story that you were told, 752 01:04:58,118 --> 01:04:59,677 the teller gets 10 percent. 753 01:04:59,686 --> 01:05:00,949 That's stupid. 754 01:05:00,954 --> 01:05:04,117 Hey, don't get greedy all of a sudden. 755 01:05:04,124 --> 01:05:05,888 So hand over 2 million. 756 01:05:08,561 --> 01:05:11,223 Hey, Ryo, this isn't kid's play. 757 01:05:11,231 --> 01:05:13,199 Enough of this fooling around. 758 01:05:23,576 --> 01:05:25,066 You play dirty. 759 01:05:25,078 --> 01:05:27,308 There's no such thing in the yakuza profession. 760 01:05:27,981 --> 01:05:32,748 Listen, Ryo, there's yakuza like you 761 01:05:32,752 --> 01:05:35,813 who will lay down his life for the family, 762 01:05:35,822 --> 01:05:38,621 and those like me who're in it for themselves. 763 01:05:38,625 --> 01:05:43,426 We've got to make every opportunity count. 764 01:05:43,429 --> 01:05:47,866 We have to use our heads. It's a sad situation. 765 01:05:49,969 --> 01:05:51,937 Here you go. 766 01:05:52,438 --> 01:05:54,338 That was an expensive story. 767 01:05:55,008 --> 01:05:57,568 We've got to help each other out. 768 01:05:57,577 --> 01:06:01,309 I'll give you a good tip again, Ryo. 769 01:06:01,714 --> 01:06:03,079 Bye. 770 01:06:07,187 --> 01:06:09,053 He's pretty slick. 771 01:06:37,383 --> 01:06:40,148 What's the matter? Are you sick? 772 01:06:40,420 --> 01:06:42,013 Sony about this. 773 01:06:43,423 --> 01:06:45,551 I'm falling apart. 774 01:06:55,368 --> 01:06:58,736 There's 4 million here. That's your share. 775 01:06:59,639 --> 01:07:04,634 Thanks. I can go home with my head high. 776 01:07:05,645 --> 01:07:07,113 Home? 777 01:07:08,214 --> 01:07:11,377 I'm so weary. 778 01:07:12,452 --> 01:07:15,649 - Where's home? - Ojiya in Niigata. 779 01:07:15,655 --> 01:07:17,817 They get the most snow in Japan. 780 01:07:19,993 --> 01:07:23,520 I came to Tokyo thinking I'd find something better. 781 01:07:25,198 --> 01:07:28,793 But in eleven years, there was nothing. 782 01:07:32,672 --> 01:07:33,969 Just one... 783 01:07:37,710 --> 01:07:39,474 I met you. 784 01:07:41,648 --> 01:07:48,111 I thought! could be happy being your girlfriend. 785 01:07:49,322 --> 01:07:53,054 But you'd found such a cute girl in the meantime. 786 01:07:56,929 --> 01:07:58,488 But it's all right. 787 01:08:04,203 --> 01:08:06,103 I'm glad I met you. 788 01:08:10,143 --> 01:08:13,909 Please. Make love to me. 789 01:08:16,215 --> 01:08:18,081 Just tonight. 790 01:08:19,485 --> 01:08:21,249 I promise. 791 01:08:25,591 --> 01:08:34,090 Please give me one good memory to hold on to. 792 01:08:37,570 --> 01:08:39,265 Ryo... 793 01:08:44,677 --> 01:08:46,907 Make love tome like you mean it. 794 01:08:58,624 --> 01:09:01,958 - Oh, it's you. - I was waiting for you. 795 01:09:02,295 --> 01:09:05,060 What were you thinking? Playing stupid tricks. 796 01:09:07,633 --> 01:09:11,297 Hey, that's mine. Where'd you get it? 797 01:09:11,304 --> 01:09:12,567 Look good? 798 01:09:12,572 --> 01:09:13,903 No. 799 01:09:32,258 --> 01:09:33,555 Ryo? 800 01:09:34,160 --> 01:09:35,753 Did you had an affair? 801 01:09:36,929 --> 01:09:38,328 I'm kidding. 802 01:09:46,973 --> 01:09:49,305 But you look guilty. 803 01:09:50,977 --> 01:09:53,605 HEY, I'm yakuza. 804 01:09:53,913 --> 01:09:55,847 Nothing wrong with yakuza having affairs. 805 01:10:03,222 --> 01:10:06,624 If you do, I'll kill you and kill myself. 806 01:10:12,465 --> 01:10:14,058 So tell me when you have an affair. 807 01:10:14,133 --> 01:10:17,364 When I decided to many a yakuza, 808 01:10:17,403 --> 01:10:19,735 I was prepared for it. 809 01:10:25,378 --> 01:10:27,847 But no, please don't. 810 01:10:28,347 --> 01:10:30,645 If you do, I'll have an affair, too. 811 01:10:32,518 --> 01:10:34,077 Do as you like. 812 01:10:38,991 --> 01:10:40,481 Delicious. 813 01:10:42,261 --> 01:10:43,751 Section Chief. 814 01:10:43,763 --> 01:10:46,562 I can't believe a solid company like yours 815 01:10:46,566 --> 01:10:48,398 would bounce two checks for 10 and 20 million yen, 816 01:10:48,401 --> 01:10:51,393 totaling 30 million. 817 01:10:54,941 --> 01:10:56,966 Thank you for coming. 818 01:11:03,583 --> 01:11:06,211 Mr. Sakai, of Azusa Kai? 819 01:11:08,221 --> 01:11:09,882 Toa company is in difficulties right now, 820 01:11:09,922 --> 01:11:11,947 but they promise to make them good. 821 01:11:11,958 --> 01:11:14,017 Could you wait ten days? 822 01:11:18,397 --> 01:11:20,957 But it's way overdue. 823 01:11:20,967 --> 01:11:22,560 I'll take responsibility. 824 01:11:23,269 --> 01:11:26,102 I'm Minami of Kajiyama Family. 825 01:11:26,839 --> 01:11:28,603 That should be good enough. 826 01:11:34,547 --> 01:11:36,037 All right. 827 01:11:36,349 --> 01:11:39,182 Hey, how's the stomach wound? 828 01:11:40,887 --> 01:11:42,878 Was just a scratch. 829 01:11:48,961 --> 01:11:50,190 - Hey, ' What? 830 01:11:50,563 --> 01:11:51,962 See you soon. 831 01:11:53,065 --> 01:11:54,726 Hun-y up and get ready. 832 01:11:54,834 --> 01:11:57,132 You're the one who wanted to go to dinner. 833 01:11:57,403 --> 01:11:59,064 I won't be long. 834 01:12:00,106 --> 01:12:03,041 What have you been working on? 835 01:12:04,043 --> 01:12:05,374 A bullet-proof vest. 836 01:12:05,378 --> 01:12:06,402 Vest? 837 01:12:06,812 --> 01:12:08,075 If you wear this, 838 01:12:08,080 --> 01:12:11,380 you'll be safe no matter what comes your way. 839 01:12:12,552 --> 01:12:16,079 I can't wear this. It's cowardly. 840 01:12:21,127 --> 01:12:25,587 You're going to be a father soon. 841 01:12:27,466 --> 01:12:28,865 What? 842 01:12:30,169 --> 01:12:33,935 Kumi, you've been deceiving me. 843 01:12:36,709 --> 01:12:38,575 I told you to get an abortion. 844 01:12:39,946 --> 01:12:41,744 You bitch. 845 01:12:43,249 --> 01:12:47,015 No. I don't want a kid. Go to the doctor now. 846 01:12:48,087 --> 01:12:50,385 I told you I didn't want a kid 847 01:12:50,389 --> 01:12:52,323 until I was on my own two feet. 848 01:12:54,594 --> 01:12:57,564 All right, I'll do it for you. 849 01:12:58,264 --> 01:12:59,629 I'll do it. 850 01:13:07,640 --> 01:13:09,130 Damn you. 851 01:13:09,909 --> 01:13:11,240 Ow... 852 01:13:14,680 --> 01:13:16,273 It's moving. 853 01:13:16,682 --> 01:13:18,047 What? 854 01:13:20,152 --> 01:13:22,678 The baby's kicking. 855 01:13:27,026 --> 01:13:30,792 Honey, the baby's moving. 856 01:13:42,308 --> 01:13:45,869 Brother, can I be excused? 857 01:13:46,479 --> 01:13:49,744 Sure. We'll celebrate our new office tonight. 858 01:13:49,749 --> 01:13:50,716 Don't be late. 859 01:13:58,357 --> 01:14:01,383 You'll take it? Wrap it for him. 860 01:14:03,362 --> 01:14:05,421 Can a pregnant woman wear this? 861 01:14:05,431 --> 01:14:06,421 Yes. 862 01:14:06,432 --> 01:14:07,399 How much? 863 01:14:07,400 --> 01:14:09,300 13,800 yen. 864 01:14:21,080 --> 01:14:23,549 Don't worry. I have money. 865 01:14:23,549 --> 01:14:25,347 Hey, can I have that scissors? 866 01:14:37,396 --> 01:14:38,989 Oh, sorry. 867 01:14:40,566 --> 01:14:42,762 Ten million. It's all there. 868 01:14:47,807 --> 01:14:49,901 It was supposed to be 30 million. 869 01:14:50,609 --> 01:14:51,906 What? 870 01:14:52,445 --> 01:14:54,243 - Watch your mouth! - Nemoto. 871 01:14:55,915 --> 01:14:59,408 Toa Construction can't make payment. 872 01:14:59,418 --> 01:15:02,046 I'm paying on their behalf. 873 01:15:02,455 --> 01:15:04,753 Could you wait ten days for the rest? 874 01:15:07,293 --> 01:15:09,762 I'm begging you in front of my underlings. 875 01:15:12,131 --> 01:15:13,496 I can't wait. 876 01:15:14,967 --> 01:15:17,299 This is business. 877 01:15:22,708 --> 01:15:25,609 I trusted your word. 878 01:15:25,678 --> 01:15:27,976 Because you were Minami of Kajiyama family. 879 01:15:32,218 --> 01:15:36,917 All right, I'll wait a week. 880 01:15:37,223 --> 01:15:39,317 We'll meet here again next week. 881 01:15:49,468 --> 01:15:51,937 Damn him. He embarrassed Boss. 882 01:15:52,138 --> 01:15:53,230 Bastard! 883 01:15:56,509 --> 01:15:58,978 I'd like someone like him in my family. 884 01:15:59,779 --> 01:16:04,182 Looking good isn't what yakuza's all about. 885 01:16:05,151 --> 01:16:06,744 Be more serious about your job! 886 01:16:07,686 --> 01:16:10,815 Hey, everyone, a bonus. 887 01:16:13,259 --> 01:16:14,351 Thank you. 888 01:16:14,560 --> 01:16:16,119 Oh, thank you. 889 01:16:17,163 --> 01:16:18,426 Thanks. 890 01:16:23,602 --> 01:16:24,660 Honey... 891 01:16:26,038 --> 01:16:26,971 Brother... 892 01:16:26,972 --> 01:16:28,940 It's not for you. 893 01:16:28,941 --> 01:16:30,306 It's for Kumi's baby. 894 01:16:32,077 --> 01:16:33,602 Thank you. 895 01:16:35,347 --> 01:16:37,748 Honey. Did you hear that? 896 01:16:37,750 --> 01:16:40,811 Fool. I won't take the baby's money. 897 01:16:41,987 --> 01:16:43,182 Thank you. 898 01:16:45,191 --> 01:16:46,556 Let me help. 899 01:16:46,559 --> 01:16:48,618 - Kumi, you sit. - I'm fine. 900 01:16:48,694 --> 01:16:50,628 A new building feels great. 901 01:16:50,696 --> 01:16:52,095 You think? 902 01:16:52,598 --> 01:16:54,566 When the kid is born, 903 01:16:54,567 --> 01:16:56,558 your current apartment will be too small. 904 01:16:57,069 --> 01:16:59,436 And you haven't had a wedding yet. 905 01:16:59,738 --> 01:17:02,764 I'd love to wear a white wedding dress. 906 01:17:02,775 --> 01:17:04,038 Not your style. 907 01:17:04,043 --> 01:17:06,034 I look good in white. 908 01:17:06,045 --> 01:17:09,777 Let her. You should wear a white tux 909 01:17:09,782 --> 01:17:11,580 and it'll be a wedding with a kid. 910 01:17:22,228 --> 01:17:25,323 Ryo. Why don't you be the baby's godfather? 911 01:17:26,532 --> 01:17:27,727 Good idea. 912 01:17:28,100 --> 01:17:30,159 What the hell are you saying, you idiot! 913 01:17:31,003 --> 01:17:33,028 Brother, today's my tum 914 01:17:33,038 --> 01:17:34,369 to take care of the headquarter office. 915 01:17:34,373 --> 01:17:37,502 Oh yeah? Hey, Keiko. Give him my coat. 916 01:17:39,511 --> 01:17:42,674 It's not a tux, but it's cold outside. 917 01:17:42,681 --> 01:17:43,773 Thank you. 918 01:17:43,782 --> 01:17:46,649 - You should eat first. - No, I'm fine. 919 01:17:48,387 --> 01:17:49,718 Thank you, Sister. 920 01:17:51,957 --> 01:17:53,118 Use my car. 921 01:17:54,793 --> 01:17:56,818 - Bye. - See you later. 922 01:18:22,421 --> 01:18:23,946 Kumi... 923 01:18:34,967 --> 01:18:37,061 Honey. 924 01:18:37,303 --> 01:18:40,739 Why'd you use the money I sewed into the vest? 925 01:18:43,242 --> 01:18:45,301 You fool. 926 01:18:47,680 --> 01:18:51,639 Used it to buy sake, didn't you? 927 01:18:53,018 --> 01:18:55,715 You're a fool. 928 01:18:59,658 --> 01:19:02,787 The baby's moving around. 929 01:19:04,596 --> 01:19:08,032 I know he's a boy. 930 01:19:08,033 --> 01:19:11,196 I'll bring him up to be a real man. 931 01:19:13,072 --> 01:19:19,739 He'll be like you, a spirited child. 932 01:19:49,341 --> 01:19:54,905 I made one for each of you. Please use it. 933 01:20:00,919 --> 01:20:05,948 Why did this have to happen? 934 01:20:16,335 --> 01:20:18,565 I'm so sorry. 935 01:20:19,738 --> 01:20:21,103 So sorry. 936 01:20:56,341 --> 01:20:58,332 We came out ahead. 937 01:20:58,343 --> 01:21:01,904 Yeah, we go Minami to cut his finger 938 01:21:01,914 --> 01:21:05,748 and had them shell out 10 million for the deceased. 939 01:21:05,751 --> 01:21:08,618 It couldn't be better. 940 01:21:08,821 --> 01:21:10,880 All due to Uncle Ariga. 941 01:21:11,190 --> 01:21:15,559 But we know Kajiyama did it reluctantly. 942 01:21:15,894 --> 01:21:16,690 Ryo. 943 01:21:16,895 --> 01:21:19,887 They'll be gunning for you. Be careful. 944 01:21:21,567 --> 01:21:25,435 But did you see the look on Kajiyama's face? 945 01:21:29,374 --> 01:21:31,672 Sister, please. 946 01:21:31,877 --> 01:21:32,673 Thank you. 947 01:21:33,779 --> 01:21:36,043 You're opening a bar? 948 01:21:40,419 --> 01:21:42,080 That's good. 949 01:21:43,956 --> 01:21:45,617 There was a great place in Udagawa, 950 01:21:45,624 --> 01:21:47,285 so I rented it stock and all. 951 01:21:50,195 --> 01:21:52,459 But we don't have enough funds. 952 01:21:54,766 --> 01:21:56,734 We did put down a down payment. 953 01:22:00,405 --> 01:22:02,737 How much more do you need? 954 01:22:04,610 --> 01:22:06,237 About 2 million yen. 955 01:22:18,757 --> 01:22:20,816 There's 300,000 there. 956 01:22:22,294 --> 01:22:25,992 I'll deliver the rest in a day or two. 957 01:22:29,535 --> 01:22:31,230 Thank you, Ryo. 958 01:22:32,638 --> 01:22:33,935 Take it. 959 01:22:51,390 --> 01:22:53,882 Sister, sorry I'm late. 960 01:22:54,226 --> 01:22:55,523 Ryo. 961 01:22:57,663 --> 01:22:59,961 I should have gone to you. 962 01:23:03,902 --> 01:23:05,370 Here. 963 01:23:07,039 --> 01:23:08,632 Thank you, Ryo. 964 01:23:11,310 --> 01:23:12,505 Please. 965 01:23:14,313 --> 01:23:16,077 It's a great bar. 966 01:23:19,351 --> 01:23:24,312 Oh, Ryo. I didn't know you were here. 967 01:23:25,424 --> 01:23:26,550 I'll be right back. 968 01:23:32,297 --> 01:23:34,891 After we sold the house, 969 01:23:34,900 --> 01:23:36,868 I was going to put him in a hospital. 970 01:23:37,436 --> 01:23:39,336 But he refused to go. 971 01:23:42,307 --> 01:23:45,299 He probably will want to drink with you. 972 01:23:45,877 --> 01:23:47,436 Don't let him. 973 01:23:50,816 --> 01:23:54,218 Hey, I haven't seen you around. 974 01:23:54,686 --> 01:23:56,381 Too busy to have a drink with me? 975 01:23:56,388 --> 01:23:57,753 I'm sorry. 976 01:23:57,756 --> 01:23:59,815 I have to keep an eye on the greenhorns. 977 01:23:59,825 --> 01:24:01,350 Hey, Akiyo beer. 978 01:24:01,360 --> 01:24:03,055 Oh, Brother, I can't. 979 01:24:03,061 --> 01:24:04,927 - What? - I can't drink. 980 01:24:04,930 --> 01:24:06,625 What? 981 01:24:06,632 --> 01:24:09,624 I became diabetic in prison. 982 01:24:10,302 --> 01:24:11,463 In prison? 983 01:24:11,470 --> 01:24:12,960 I've never heard of such a thing. 984 01:24:12,971 --> 01:24:16,498 It's true. I can't get it up anymore. 985 01:24:16,541 --> 01:24:20,068 But I heard you shacked up with a cutie. 986 01:24:20,078 --> 01:24:22,274 Why didn't you bring her around? 987 01:24:22,347 --> 01:24:25,339 She's still not my wife. 988 01:24:25,350 --> 01:24:28,945 But if you have sex, it's the same thing. 989 01:24:29,421 --> 01:24:32,322 Oh, that must be it. She's insatiable. 990 01:24:32,357 --> 01:24:33,950 That's probably why. 991 01:24:35,127 --> 01:24:38,290 In any case, the doctor said no alcohol. 992 01:24:43,235 --> 01:24:45,727 Can't we just split one beer? 993 01:24:49,808 --> 01:24:52,004 All right. Just a little bit. 994 01:24:53,278 --> 01:24:54,370 Bring the beer. 995 01:24:55,714 --> 01:24:58,843 That suit looks expensive. 996 01:24:58,884 --> 01:24:59,908 It's not. 997 01:25:01,053 --> 01:25:02,077 Dear? 998 01:25:04,423 --> 01:25:06,687 We have to thank Ryo for the money. 999 01:25:12,297 --> 01:25:14,493 Here you go. 1000 01:25:16,802 --> 01:25:17,598 Hey. 1001 01:25:19,471 --> 01:25:20,870 Sorry. 1002 01:25:50,435 --> 01:25:53,234 All right. I'll be there in five. 1003 01:26:07,252 --> 01:26:08,583 Damn it. 1004 01:26:10,555 --> 01:26:13,183 Having Azusa Kai come out on top isn't good. 1005 01:26:14,259 --> 01:26:17,422 If Ariga hadn't interfered. 1006 01:26:18,330 --> 01:26:20,321 I'm so pissed. 1007 01:26:21,700 --> 01:26:23,794 I don't want to preach, 1008 01:26:23,802 --> 01:26:26,066 but if we give before Azusa Kai, 1009 01:26:26,071 --> 01:26:27,835 they'll come on even stronger. 1010 01:26:28,540 --> 01:26:31,737 Boss, Brother's right. 1011 01:26:32,577 --> 01:26:36,207 Shoji, you're my only hope. 1012 01:26:36,882 --> 01:26:38,782 It's cruel since you just came out of prison, 1013 01:26:38,784 --> 01:26:40,343 but I want you to do it. 1014 01:26:40,452 --> 01:26:42,716 You're right, Boss. 1015 01:26:45,524 --> 01:26:47,117 What's with him? 1016 01:26:47,125 --> 01:26:47,956 I'm leaving. 1017 01:26:53,498 --> 01:26:54,158 Coming. 1018 01:27:02,274 --> 01:27:04,140 Is Ryo here? 1019 01:27:06,111 --> 01:27:07,510 I'm Nakagawa. 1020 01:27:08,914 --> 01:27:12,976 Mr. Nakagawa? I'm Keiko. 1021 01:27:13,952 --> 01:27:17,616 Ryo's... I mean, Sakai is out right now. 1022 01:27:17,823 --> 01:27:19,120 I see. 1023 01:27:20,792 --> 01:27:22,658 You're really cute. 1024 01:27:24,362 --> 01:27:30,665 Am I? I'll tell Ryo you praised me. 1025 01:27:32,871 --> 01:27:34,430 Oh, come in. I'll make some tea. 1026 01:27:34,439 --> 01:27:35,372 Oh, don't bother. 1027 01:27:35,440 --> 01:27:37,135 I was in the neighborhood. 1028 01:27:38,009 --> 01:27:40,000 I'll come for a visit next time. 1029 01:27:40,011 --> 01:27:43,072 Don't say that. Ryo will be angry. 1030 01:27:43,081 --> 01:27:44,640 Never mind. 1031 01:27:44,649 --> 01:27:46,447 Please. 1032 01:28:02,734 --> 01:28:04,327 Brother, it's time to go. 1033 01:28:05,203 --> 01:28:07,797 - Sister's going to scold again. - Idiot! 1034 01:28:07,806 --> 01:28:09,865 I finally sneaked out. 1035 01:28:14,012 --> 01:28:15,844 - Brother... - What? 1036 01:28:26,691 --> 01:28:29,558 Nakagawa. Long time. 1037 01:28:29,561 --> 01:28:31,757 I heard you were out. 1038 01:28:36,501 --> 01:28:39,061 Kajiyama family is a gathering of good-for-nothings. 1039 01:28:40,071 --> 01:28:41,163 What? 1040 01:28:43,008 --> 01:28:44,806 I don't like your suit. 1041 01:28:45,544 --> 01:28:47,103 Hey. 1042 01:28:47,112 --> 01:28:49,479 I'm kidding. 1043 01:28:51,049 --> 01:28:55,111 Celebrate your release. My treat. 1044 01:28:55,120 --> 01:28:58,317 I thought you were the Azusa Kai acting chairman, 1045 01:28:58,323 --> 01:29:00,348 but I hear it's Kanzaki. 1046 01:29:03,361 --> 01:29:06,262 No unpleasantness on this auspicious night. 1047 01:29:06,765 --> 01:29:09,826 Mama, give them your best table. 1048 01:29:09,834 --> 01:29:12,235 This way. 1049 01:29:14,472 --> 01:29:15,564 Let's dance. 1050 01:29:16,274 --> 01:29:17,935 Bring the booze. 1051 01:29:18,476 --> 01:29:20,137 Hurry up! 1052 01:29:49,808 --> 01:29:50,900 Brother! 1053 01:29:51,610 --> 01:29:53,100 Brother. 1054 01:29:53,111 --> 01:29:56,172 Doctor! A doctor. 1055 01:30:09,527 --> 01:30:11,586 Are you Mr. Nakagawa's family? 1056 01:30:12,297 --> 01:30:14,061 He vomited blood again. 1057 01:30:14,299 --> 01:30:15,164 What? 1058 01:30:15,567 --> 01:30:19,333 My blood's the same, type B. Give him my blood. 1059 01:30:19,404 --> 01:30:20,997 Yes, please. 1060 01:30:42,193 --> 01:30:43,991 Ryo... 1061 01:30:44,763 --> 01:30:46,356 How do you feel? 1062 01:30:48,533 --> 01:30:54,165 Thanks. I'm costing you money again. 1063 01:30:55,173 --> 01:30:58,143 Stop that. It's not like you. 1064 01:31:01,479 --> 01:31:08,613 Now we're really blood brothers. 1065 01:31:13,358 --> 01:31:14,826 You're loved. 1066 01:31:15,260 --> 01:31:18,127 Everyone from the HQ underlings 1067 01:31:18,196 --> 01:31:20,392 to the night club hostesses were here. 1068 01:31:22,867 --> 01:31:30,297 Ryo, you're really a good person. 1069 01:31:33,078 --> 01:31:38,710 There's no way that many people would be worried about me. 1070 01:31:40,985 --> 01:31:47,220 I couldn't do anything for you either. 1071 01:31:48,827 --> 01:31:50,295 You're wrong. 1072 01:31:52,263 --> 01:31:55,722 The first time you came to me, 1073 01:31:57,635 --> 01:32:01,936 you reminded me of myself. 1074 01:32:03,842 --> 01:32:09,781 I became a yakuza at 26, too. 1075 01:32:12,350 --> 01:32:14,614 I didn't tell anyone 1076 01:32:17,188 --> 01:32:22,126 I tried my hand at many different business in Nagoya 1077 01:32:23,628 --> 01:32:26,393 and... 1078 01:32:26,998 --> 01:32:29,592 none of them panned out. 1079 01:32:31,436 --> 01:32:36,931 So, your story was my story. 1080 01:32:39,577 --> 01:32:47,780 But unlike me, you had the makings of a yakuza. 1081 01:32:51,956 --> 01:32:54,288 So I was jealous. 1082 01:32:59,264 --> 01:33:03,132 That's why I was hard on you. 1083 01:33:03,168 --> 01:33:04,499 Forgive me. 1084 01:33:08,940 --> 01:33:09,964 Brother! 1085 01:33:21,319 --> 01:33:22,616 Ryo. 1086 01:33:26,524 --> 01:33:29,357 Be good to Keiko. 1087 01:33:32,997 --> 01:33:37,935 She's really a great person. 1088 01:34:53,778 --> 01:34:55,041 Brother. 1089 01:34:58,516 --> 01:35:03,454 Thank you for everything. 1090 01:35:21,172 --> 01:35:23,766 He went to heaven by himself. 1091 01:35:25,109 --> 01:35:26,907 I'm sure he's relieved. 1092 01:35:32,784 --> 01:35:39,212 He was timid, yet stubborn and obstinate. 1093 01:35:47,665 --> 01:35:50,191 He always tried to look bigger than he was. 1094 01:36:39,050 --> 01:36:39,983 Bastard! 1095 01:36:48,659 --> 01:36:50,923 Clashes among small fry won't cut it. 1096 01:36:50,928 --> 01:36:52,487 We have to get the boss. 1097 01:36:52,864 --> 01:36:54,423 This is our territory. 1098 01:36:58,936 --> 01:37:00,995 Billiards is interesting. 1099 01:37:02,373 --> 01:37:06,401 One wrong shot, everything goes haywire. 1100 01:37:06,744 --> 01:37:08,769 Just like our conflict. 1101 01:37:11,716 --> 01:37:17,416 I'm sorry what I did has lead to this. 1102 01:37:17,889 --> 01:37:22,326 Nah. We're both trying to eke out a living here. 1103 01:37:22,693 --> 01:37:27,028 There's no way we can keep out of each other's way. 1104 01:37:32,537 --> 01:37:34,062 By the way, Ryo, 1105 01:37:34,772 --> 01:37:36,900 I hear your woman comes from a normal family. 1106 01:37:39,110 --> 01:37:41,738 Many her and make it legal. 1107 01:37:43,614 --> 01:37:47,676 Uncle, at a time when we're in conflict with Kajiyama... 1108 01:37:47,685 --> 01:37:49,779 The situation's not going to change. 1109 01:37:50,555 --> 01:37:53,991 She fell in love knowing what you are. 1110 01:37:53,991 --> 01:37:56,050 She must be prepared. 1111 01:37:58,229 --> 01:37:59,526 You can't call yourself a real yakuza 1112 01:37:59,530 --> 01:38:02,864 if you can't please even one woman. 1113 01:38:14,612 --> 01:38:16,080 Really? 1114 01:38:18,049 --> 01:38:20,677 Uncle Kanzaki said he'd take care of it, 1115 01:38:20,685 --> 01:38:22,585 so decide on a place and date. 1116 01:38:23,554 --> 01:38:25,147 I want to get married in a church. 1117 01:38:27,291 --> 01:38:31,819 Ever since I was little, 1118 01:38:31,829 --> 01:38:34,491 I dreamt of getting married in a church. 1119 01:38:36,801 --> 01:38:38,826 So when? 1120 01:38:40,605 --> 01:38:42,266 April 12th. 1121 01:38:44,142 --> 01:38:49,080 The day you stood me up by the Hachiko statue. 1122 01:39:27,618 --> 01:39:30,610 From today, I'll be Keiko Sakai. 1123 01:39:31,389 --> 01:39:32,447 I like the name. 1124 01:39:32,456 --> 01:39:34,322 Sure. 1125 01:39:36,694 --> 01:39:40,130 Your father never answered you. 1126 01:39:43,067 --> 01:39:44,262 I don't mind. 1127 01:39:45,436 --> 01:39:49,771 I'm really going to be a yakuza wife. 1128 01:39:58,616 --> 01:39:59,640 Sister. 1129 01:39:59,650 --> 01:40:01,618 Congratulations, Ryo, Keiko. 1130 01:40:04,589 --> 01:40:05,954 You're very beautiful. 1131 01:40:07,525 --> 01:40:09,254 If only Nakagawa could have seen you now. 1132 01:40:12,997 --> 01:40:13,964 Mrs. Akiyo. 1133 01:40:14,665 --> 01:40:17,362 Wow. You look good. 1134 01:40:17,368 --> 01:40:18,426 Brother. 1135 01:40:27,311 --> 01:40:29,746 Thank you for coming. 1136 01:40:31,916 --> 01:40:33,406 Uncle Ariga. 1137 01:40:37,221 --> 01:40:39,053 Uncle Ariga and his wife. 1138 01:40:39,056 --> 01:40:42,321 I was asked to be the witness at the last minute. 1139 01:40:42,326 --> 01:40:45,819 She's worried I'll botch it. 1140 01:40:46,197 --> 01:40:48,256 Sister, thank you for coming. 1141 01:40:49,500 --> 01:40:51,059 You're very beautiful. 1142 01:40:59,877 --> 01:41:01,367 Hey. 1143 01:41:01,912 --> 01:41:04,210 Ryo. Congrats. 1144 01:41:06,217 --> 01:41:08,413 What are you doing? Get off of me. 1145 01:41:08,419 --> 01:41:10,046 Stay still. 1146 01:41:14,091 --> 01:41:16,958 What? Only 50,000? 1147 01:41:16,961 --> 01:41:19,293 An expensive wedding gift, 1148 01:41:19,297 --> 01:41:21,994 but I guess it can't be helped. 1149 01:41:21,999 --> 01:41:25,025 Here. Hold out your hand. Your hand. 1150 01:41:26,337 --> 01:41:30,137 Here. It's a Philippine Colt 45. 1151 01:41:30,141 --> 01:41:31,472 Isn't it grand? 1152 01:41:32,677 --> 01:41:37,239 The Kajiyama family bought ten of these. 1153 01:41:37,248 --> 01:41:39,512 They're going for all-out war. 1154 01:41:40,451 --> 01:41:42,510 What the hell are you thinking? 1155 01:41:42,853 --> 01:41:45,652 I have to make a living. 1156 01:41:47,391 --> 01:41:49,416 Brother Kanzaki's late. 1157 01:41:51,128 --> 01:41:53,460 The chairman's getting out of prison soon, 1158 01:41:53,464 --> 01:41:55,364 so he's busy with preparations. 1159 01:42:16,387 --> 01:42:17,752 Get the job done, Mashiba. 1160 01:42:19,824 --> 01:42:21,883 You've never failed before. 1161 01:42:27,531 --> 01:42:29,522 Everyone, please stand. 1162 01:42:33,804 --> 01:42:36,330 Psalm 430. 1163 01:42:39,677 --> 01:42:40,735 Not yet. 1164 01:42:59,430 --> 01:43:03,458 Not enough practice. So follow me. 1165 01:43:22,119 --> 01:43:25,384 Hey, I've seen him before. 1166 01:43:25,389 --> 01:43:27,255 - What? - Take a good look. 1167 01:44:17,975 --> 01:44:19,500 I know. 1168 01:44:22,112 --> 01:44:24,547 Sorry, sorry. Ryo must be anxious. 1169 01:44:27,852 --> 01:44:32,449 We now proceed to the exchange of rings. 1170 01:44:33,591 --> 01:44:35,992 From husband to wife. 1171 01:44:40,998 --> 01:44:42,898 From wife to husband. 1172 01:44:51,342 --> 01:44:53,538 You may kiss the bride. 1173 01:45:11,695 --> 01:45:15,063 Hey, Ryo. Looking good. 1174 01:45:20,638 --> 01:45:24,199 Uncle. There's a car following us. 1175 01:45:31,982 --> 01:45:33,609 Take that side street. 1176 01:46:03,280 --> 01:46:05,874 Uncle! Uncle! 1177 01:46:33,477 --> 01:46:35,536 Idiot! You good-for-nothing! 1178 01:46:36,580 --> 01:46:39,709 How badly is he hurt? 1179 01:46:40,985 --> 01:46:42,544 He's... 1180 01:46:44,855 --> 01:46:50,316 I was hit, too, but this saved me. 1181 01:46:55,265 --> 01:46:56,596 Brother. 1182 01:46:57,334 --> 01:46:58,699 Brother! 1183 01:47:02,506 --> 01:47:04,065 Don't tell anyone. 1184 01:47:04,441 --> 01:47:05,840 I'll go alone. 1185 01:47:06,744 --> 01:47:08,007 Got that? 1186 01:47:09,213 --> 01:47:10,442 You hear? 1187 01:47:10,447 --> 01:47:12,279 Brother. 1188 01:47:13,117 --> 01:47:17,486 You look beautiful. Ryo is a happy man. 72971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.