All language subtitles for This.Is.Going.To.Hurt.S01E01.720p.iP.WEB-DL.AAC2.0.H.264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,680 --> 00:00:12,480 HE SNORES 2 00:00:23,400 --> 00:00:27,520 PHONE BUZZES 3 00:00:31,480 --> 00:00:32,840 Fuck. 4 00:00:34,840 --> 00:00:35,960 Shit! 5 00:00:39,120 --> 00:00:41,880 Hello? Hi, Adam. 6 00:00:41,920 --> 00:00:44,640 It's Shruti, one of the SHOs. Sorry to disturb you. 7 00:00:44,680 --> 00:00:47,440 Erm, you're on the rota for labour ward today, 8 00:00:47,480 --> 00:00:50,040 and Mr Lockhart... Er, yeah. Yeah, yeah, yeah. 9 00:00:50,080 --> 00:00:52,760 Erm, tell him I'm really sorry. 10 00:00:52,800 --> 00:00:55,520 I think there's been an accident. I've been sat here for an hour... 11 00:00:56,560 --> 00:00:57,800 HE GROANS 12 00:00:59,360 --> 00:01:00,920 And I'll be there in a minute. 13 00:01:02,640 --> 00:01:04,560 {\an8}Well, I'm not dead, am I? 14 00:01:04,600 --> 00:01:07,080 Please tell me you haven't ordered a coffin. 15 00:01:07,120 --> 00:01:10,240 Of course I'm not having an affair. I wouldn't have the time. 16 00:01:10,280 --> 00:01:13,760 I just fell asleep last night when I went to the car. 17 00:01:13,800 --> 00:01:16,600 Who did you phone? Please tell me you haven't phoned the police. 18 00:01:16,640 --> 00:01:18,400 Well, who did you phone, then? 19 00:01:18,440 --> 00:01:19,960 Oh, sorry. 20 00:01:20,000 --> 00:01:21,240 Who did you phone, then? 21 00:01:22,440 --> 00:01:24,080 My mum?! 22 00:01:25,520 --> 00:01:27,920 Shit. Are you deranged? 23 00:01:27,960 --> 00:01:29,920 And what did she...? 24 00:01:29,960 --> 00:01:32,120 SHE CRIES OUT 25 00:01:32,160 --> 00:01:34,800 Don't go anywhere. I'm going to call you right back. 26 00:01:34,840 --> 00:01:36,960 Is coming out! 27 00:01:37,000 --> 00:01:38,480 Is coming out! 28 00:01:38,520 --> 00:01:40,920 Well, a stroke of luck, you've come to the right place. 29 00:01:40,960 --> 00:01:42,600 Let's get you up to labour ward, shall we? 30 00:01:42,640 --> 00:01:44,400 It's, erm, a bit of a walk, I'm afraid. 31 00:01:44,440 --> 00:01:45,800 SHE CRIES OUT 32 00:01:45,840 --> 00:01:48,080 Do you mind if I have a quick check? 33 00:01:48,120 --> 00:01:49,880 I'm a doctor. Probably should have said. 34 00:01:49,920 --> 00:01:51,320 I'm Adam. And you are...? 35 00:01:51,360 --> 00:01:53,160 Andrea. Andrea. 36 00:01:53,200 --> 00:01:54,840 SHE GASPS 37 00:01:56,240 --> 00:02:01,760 OK. OK, Andrea, so, erm, baby's arm 38 00:02:01,800 --> 00:02:04,320 has come out. That is normal? 39 00:02:05,440 --> 00:02:08,240 Take a wild guess. Baby is lying sideways. 40 00:02:08,280 --> 00:02:10,840 Do you understand that? Sideways? 41 00:02:10,880 --> 00:02:13,520 So you need a Caesarean section. Oh, Caesarean. 42 00:02:13,560 --> 00:02:16,120 I've got a scalpel in my back pocket. You'll be fine. 43 00:02:16,160 --> 00:02:17,480 Shall we go? 44 00:02:17,520 --> 00:02:19,760 Yeah. Yeah? That's it. 45 00:02:21,440 --> 00:02:23,480 That's it. You OK? 46 00:02:23,520 --> 00:02:26,920 Erm, Andrea, I know a short cut. Let's go this way. 47 00:02:26,960 --> 00:02:28,640 I don't want to hurry you, Andrea, 48 00:02:28,680 --> 00:02:31,120 but we've got to get going. You're doing brilliantly. 49 00:02:31,160 --> 00:02:33,360 It's OK. Deep breaths. PORTER: Mind yourselves! 50 00:02:33,400 --> 00:02:35,440 Come on, then, quickly. Hurry up. 51 00:02:35,480 --> 00:02:38,120 SHE CRIES OUT That's it, we're nearly there. 52 00:02:38,160 --> 00:02:40,080 We're going to go up in the staff lift. 53 00:02:40,120 --> 00:02:41,360 Nearly there, nearly there. 54 00:02:42,680 --> 00:02:46,160 Come on. This is lift? It's safe. Come on. 55 00:02:46,200 --> 00:02:49,040 Really? Yeah. You can do it. I can't! 56 00:02:49,080 --> 00:02:50,640 No, wait. Wait, wait. 57 00:02:50,680 --> 00:02:53,160 Wait for it. No, no, no. OK, are you ready? 58 00:02:53,200 --> 00:02:55,960 Three, two, one. SHE CRIES OUT 59 00:02:56,000 --> 00:02:58,480 Keep breathing. Nice deep breaths. 60 00:02:58,520 --> 00:03:00,720 When I say so, we're going to jump out of the lift. 61 00:03:00,760 --> 00:03:02,120 Are you a real doctor? 62 00:03:02,160 --> 00:03:03,760 Fair question... 63 00:03:03,800 --> 00:03:05,920 ..though, strangely, one you've asked me 64 00:03:05,960 --> 00:03:07,640 after you showed me your vagina. 65 00:03:07,680 --> 00:03:10,480 Right, there you go. Yes? 66 00:03:10,520 --> 00:03:12,640 OK, so, let's get ready. 67 00:03:12,680 --> 00:03:14,680 Get ready. 68 00:03:14,720 --> 00:03:17,360 And jump! Don't worry, don't worry. 69 00:03:17,400 --> 00:03:20,120 The lift will go round and we'll have another go. 70 00:03:21,360 --> 00:03:23,920 You're doing really well. What's happening? 71 00:03:23,960 --> 00:03:25,560 It's just going through the... 72 00:03:25,600 --> 00:03:27,360 ..through the roof bit before it goes down. 73 00:03:27,400 --> 00:03:28,400 CLANGING 74 00:03:28,440 --> 00:03:30,320 All right? It'll be light again soon. 75 00:03:30,360 --> 00:03:32,520 Something's wrong! Look! OK. 76 00:03:33,960 --> 00:03:36,160 Jesus Christ. We call this a cord prolapse. 77 00:03:36,200 --> 00:03:38,840 Ideally, it would happen on labour ward, not in a mad lift. 78 00:03:38,880 --> 00:03:41,440 OK, Andrea, everything's going to be fine. 79 00:03:41,480 --> 00:03:42,960 I mean, it might be fine. 80 00:03:43,000 --> 00:03:45,480 If the cord gets cold, then baby stops getting blood. 81 00:03:45,520 --> 00:03:47,440 No more blood, no more baby. 82 00:03:47,480 --> 00:03:50,320 Right, hold it inside. You understand? Inside. 83 00:03:50,360 --> 00:03:52,000 Yeah. Come on, come on, come on. 84 00:03:52,040 --> 00:03:54,360 Are you the SHO? Staff lifts now. 85 00:03:54,400 --> 00:03:56,240 Bring a hospital bed and a box of gloves. 86 00:03:56,280 --> 00:03:58,480 Literally now. Cord prolapse. 87 00:03:58,520 --> 00:04:00,800 SHE CRIES OUT Right, come on, Andrea, 88 00:04:00,840 --> 00:04:02,280 we need to get off. Get ready. 89 00:04:02,320 --> 00:04:05,000 And jump! Jump! Jump! Can't! Fuck it. 90 00:04:05,040 --> 00:04:06,520 Come on. OK? 91 00:04:06,560 --> 00:04:08,480 ANDREA SCREAMS 92 00:04:09,560 --> 00:04:11,120 Andrea, stay there. 93 00:04:12,360 --> 00:04:14,720 Get her up on the bed. Knee-elbow position, 94 00:04:14,760 --> 00:04:16,520 replace the cord, get her round to theatre. 95 00:04:16,560 --> 00:04:18,720 I'm going to change into some scrubs. You consent her. 96 00:04:18,760 --> 00:04:21,360 Consent her for...? A deep-tissue massage. 97 00:04:21,400 --> 00:04:23,200 It's a cord prolapse! 98 00:04:23,240 --> 00:04:25,440 Caesarean! Oh, well, when you say, 99 00:04:25,480 --> 00:04:28,000 "knee-elbow position"... 100 00:04:28,040 --> 00:04:29,360 My mistake, sorry. 101 00:04:29,400 --> 00:04:31,440 Your outfit looks a lot like what the doctors wear. 102 00:04:31,480 --> 00:04:32,800 ANDREA SCREAMS 103 00:04:32,840 --> 00:04:34,080 I'll do this. You push the bed. 104 00:04:34,120 --> 00:04:35,480 Get up on here. That's it. 105 00:04:38,800 --> 00:04:40,240 A bit less Alton Towers. 106 00:04:40,280 --> 00:04:41,880 I'm so sorry. 107 00:04:41,920 --> 00:04:43,480 Why don't I drive? 108 00:04:43,520 --> 00:04:44,960 You go and find the anaesthetist. 109 00:04:45,000 --> 00:04:47,000 That's the doctor that makes you go sleep-sleep. 110 00:04:47,040 --> 00:04:48,680 SHE GROANS 111 00:04:48,720 --> 00:04:50,000 I've found the husband. 112 00:04:50,040 --> 00:04:51,520 He's just coming up from reception. 113 00:04:51,560 --> 00:04:54,360 OK, Andrea, this is going to be fine. You'll have a baby 114 00:04:54,400 --> 00:04:57,360 in five minutes. And is free? Yep, free. Completely free. 115 00:04:57,400 --> 00:04:59,040 We're not even allowed to accept tips. 116 00:04:59,080 --> 00:05:00,560 SHE GASPS 117 00:05:00,600 --> 00:05:02,760 Dr Adam, you should see me next. It's really urgent. 118 00:05:02,800 --> 00:05:05,200 Really? Erika, darling, can you just take a seat for me, please? 119 00:05:05,240 --> 00:05:08,760 Tracy! How was Majorca? Did Mick like the hotel? 120 00:05:08,800 --> 00:05:10,440 Erika, just go back to triage. 121 00:05:10,480 --> 00:05:11,960 HE SPEAKS ROMANIAN 122 00:05:12,000 --> 00:05:13,680 I did explain that the doctor would be 123 00:05:13,720 --> 00:05:15,840 holding the cord inside. HE SPEAKS ROMANIAN 124 00:05:15,880 --> 00:05:18,320 Probably didn't tell him I'd be wearing her like Kermit the Frog. 125 00:05:18,360 --> 00:05:19,720 I don't understand. 126 00:05:19,760 --> 00:05:24,040 {\an8}That's baby's heartbeat. Welcome to the NHS. 127 00:05:24,080 --> 00:05:26,440 ANDREA CRIES OUT 128 00:05:26,480 --> 00:05:28,480 BABY CRIES 129 00:05:33,360 --> 00:05:34,920 This is obs and gynae. 130 00:05:35,920 --> 00:05:37,440 Also known as brats and twats. 131 00:05:39,360 --> 00:05:41,600 You're generally sailing the ship alone... 132 00:05:42,640 --> 00:05:45,280 ..a ship that's massive and on fire and no-one's had 133 00:05:45,320 --> 00:05:46,960 the time to teach you how to sail. 134 00:05:48,320 --> 00:05:50,600 It's literally life or death here. 135 00:05:50,640 --> 00:05:53,800 And you're constantly being splashed by bodily fluids. 136 00:05:53,840 --> 00:05:55,680 Not even the fun kind. 137 00:05:59,040 --> 00:06:02,160 But what other doctors can say they end up with twice the number of 138 00:06:02,200 --> 00:06:04,280 patients they started with? 139 00:06:04,320 --> 00:06:06,280 Beat that, geriatrics. 140 00:06:08,760 --> 00:06:10,600 Clothes bill means I'm... 141 00:06:10,640 --> 00:06:12,880 ..probably running my job at a loss, though. 142 00:06:25,800 --> 00:06:28,720 Ah, Mr Lockhart. Having fun there? 143 00:06:28,760 --> 00:06:32,120 I was just... Yeah, I'm not entirely convinced I want to know. 144 00:06:32,160 --> 00:06:34,200 I don't know if you heard, there was a massive 145 00:06:34,240 --> 00:06:35,800 cord prolapse before. 146 00:06:35,840 --> 00:06:38,560 Erm, crash section. Got the baby out in 90 seconds. 147 00:06:38,600 --> 00:06:41,160 I heard that you rocked up ten minutes late, 148 00:06:41,200 --> 00:06:43,720 nearly killed a patient in the maintenance lift, 149 00:06:43,760 --> 00:06:46,840 then did a Caesarean section in casualwear. 150 00:06:46,880 --> 00:06:48,720 It was more that I took a short cut. 151 00:06:48,760 --> 00:06:51,200 Doctors aren't meant to take short cuts, Adam. 152 00:06:51,240 --> 00:06:53,320 Remember when I asked you to be an acting registrar? 153 00:06:53,360 --> 00:06:56,560 Can you try acting like a bloody registrar? 154 00:06:56,600 --> 00:06:59,120 I'll be in my office if you need me, 155 00:06:59,160 --> 00:07:01,240 which I strongly suggest you won't. 156 00:07:03,600 --> 00:07:04,800 You've missed a bit. 157 00:07:09,160 --> 00:07:12,120 SCREAMING 158 00:07:14,880 --> 00:07:16,880 PORTER: Mind out, please, mind out. 159 00:07:26,800 --> 00:07:30,160 WOMAN: It's really urgent! I know, petal, but I promise you 160 00:07:30,200 --> 00:07:31,880 the doctor won't be long. Pinkie promise? 161 00:07:31,920 --> 00:07:34,080 Pinkie promise with a little cherry on top. 162 00:07:34,120 --> 00:07:35,880 Oh! 163 00:07:35,920 --> 00:07:38,480 Why don't you head back to where you were sitting? 164 00:07:41,280 --> 00:07:44,040 Moany old trout. Morning, Ria. Morning, Dr Kay. 165 00:07:44,080 --> 00:07:46,160 Oh, there he is! Ward round, Trace? 166 00:07:46,200 --> 00:07:48,120 Can I ask you something personal, darling? 167 00:07:48,160 --> 00:07:49,960 Is it, "Why do you look like shit this morning?" 168 00:07:50,000 --> 00:07:51,320 I wasn't going to ask it like that. 169 00:07:51,360 --> 00:07:52,720 I slept in my car last night. 170 00:07:52,760 --> 00:07:56,480 Well, it must be hard maintaining a relationship, 171 00:07:56,520 --> 00:07:58,280 what, with your job... 172 00:07:58,320 --> 00:08:00,800 ..and your personality. 173 00:08:00,840 --> 00:08:03,360 Tracy's the head midwife on today. 174 00:08:03,400 --> 00:08:05,560 I'd let her sew up my sister's perineum... 175 00:08:06,680 --> 00:08:08,400 ..which sounds weird, now that I've said it, 176 00:08:08,440 --> 00:08:10,200 but it's actually the highest compliment I can give. 177 00:08:10,240 --> 00:08:12,680 Oh, remember to remove the thick, shiny layer on the outside. 178 00:08:12,720 --> 00:08:15,920 Ignore him. His girlfriend's come to her senses and dumped him. 179 00:08:15,960 --> 00:08:18,720 No-one's dumped anyone. But if you do want to smack him, 180 00:08:18,760 --> 00:08:20,520 I will turn a blind eye. 181 00:08:20,560 --> 00:08:22,680 Do you mind if we nip to Room 8 first? 182 00:08:22,720 --> 00:08:25,160 She's making pretty slow progress. 183 00:08:25,200 --> 00:08:28,200 Pop downstairs and review Mrs Buckstar quickly. 184 00:08:28,240 --> 00:08:30,640 Doctors speak a lot of code, so it's "epididymo-orchitis" 185 00:08:30,680 --> 00:08:32,840 rather than "gammy cock and balls". 186 00:08:32,880 --> 00:08:34,720 "Review Mrs Buckstar," "Go to Starbucks." 187 00:08:34,760 --> 00:08:36,160 Which ward is Mrs Buckstar in? 188 00:08:36,200 --> 00:08:38,640 He wants you to get him a fancy coffee without me knowing. 189 00:08:38,680 --> 00:08:41,240 PHONE VIBRATING Milk and one sugar for me, please. 190 00:08:48,600 --> 00:08:51,560 I'm in labour, Mother, not quadriplegic. 191 00:08:51,600 --> 00:08:54,400 Hi. I'm Adam, one of the doctors. 192 00:08:54,440 --> 00:08:56,960 I'm afraid I've got some bad news. 193 00:08:57,000 --> 00:08:58,640 You've spelt 'pavilion' wrong. 194 00:09:02,280 --> 00:09:03,800 Would you like a sweetie, dear? 195 00:09:03,840 --> 00:09:06,000 The doctor's not going to give me better care 196 00:09:06,040 --> 00:09:09,480 because you offer him a Murray Mint. In fairness, I might, actually. 197 00:09:13,240 --> 00:09:14,920 All right? 198 00:09:18,080 --> 00:09:20,200 You've got a little bit stuck at six centimetres, 199 00:09:20,240 --> 00:09:21,800 so I suggest we wang the dose up 200 00:09:21,840 --> 00:09:23,920 on the drip that's helping your contractions... 201 00:09:23,960 --> 00:09:25,680 Is "wang" a medical term? Sure is. 202 00:09:25,720 --> 00:09:27,880 And if that doesn't work, we'll, erm... 203 00:09:29,080 --> 00:09:33,720 Anna, let's put the Synto onto 84 and re-examine in four hours. 204 00:09:33,760 --> 00:09:35,640 It won't be me, actually. I'll be home by then. 205 00:09:35,680 --> 00:09:37,600 Really? Well, I've been here 15 hours. 206 00:09:37,640 --> 00:09:40,720 If I stay any longer, they'll start charging me council tax. 207 00:09:40,760 --> 00:09:42,880 Right. Don't worry, darling, 208 00:09:42,920 --> 00:09:45,880 I'll do it, so at least it'll be a familiar face. 209 00:09:45,920 --> 00:09:47,880 Could you do the examination instead, Doctor? 210 00:09:47,920 --> 00:09:51,120 It does make more sense for Tracy to do it. 211 00:09:51,160 --> 00:09:53,640 Where did you train? TRACY: Would you like me to pop home 212 00:09:53,680 --> 00:09:55,160 and get my degree certificates? 213 00:09:55,200 --> 00:09:57,480 There's no way you could stay, is there? 214 00:09:57,520 --> 00:10:00,480 Erm, I'm not sure I like where this is going. 215 00:10:00,520 --> 00:10:02,080 You're not saying I can't choose who 216 00:10:02,120 --> 00:10:04,040 does intimate examinations on me, are you? 217 00:10:04,080 --> 00:10:06,600 I'm saying you won't be choosing based on the colour of their skin. 218 00:10:06,640 --> 00:10:10,800 Adam! What? When did anyone say anything about skin colour? 219 00:10:10,840 --> 00:10:12,320 It's called patient choice. 220 00:10:12,360 --> 00:10:14,760 It's important to have choice, like tonight I might... 221 00:10:14,800 --> 00:10:18,040 ..choose to order a pizza rather than firebomb a mosque. 222 00:10:18,080 --> 00:10:19,720 I think what Dr Kay meant to say... 223 00:10:19,760 --> 00:10:22,480 What I'm saying is, I know it's stressful being on labour ward, 224 00:10:22,520 --> 00:10:24,760 but anything more like this, and I will have to have you 225 00:10:24,800 --> 00:10:26,600 removed from the building. Is that understood? 226 00:10:26,640 --> 00:10:30,320 OK. OK, let's crack on, shall we? 227 00:10:30,360 --> 00:10:32,400 PATIENT: Wanker. 228 00:10:32,440 --> 00:10:34,160 That had better be a crossword answer. 229 00:10:34,200 --> 00:10:36,560 No, dear, she called you a wanker. 230 00:10:41,560 --> 00:10:43,680 What the hell was all that about? 231 00:10:43,720 --> 00:10:46,360 I guess white supremacists have babies, too. 232 00:10:46,400 --> 00:10:48,120 Not her. You. 233 00:10:48,160 --> 00:10:51,600 Me? I don't need a white knight to defend my honour. 234 00:10:51,640 --> 00:10:53,120 Hang on. I'm the registrar. 235 00:10:53,160 --> 00:10:54,720 Acting registrar. 236 00:10:54,760 --> 00:10:57,600 I'm the most senior doctor here. Until somebody more senior turns up. 237 00:10:57,640 --> 00:11:01,880 Well, I'm running this ward now, and it's up to me... No, I'm running 238 00:11:01,920 --> 00:11:04,040 this ward, young man, and I'm more than capable 239 00:11:04,080 --> 00:11:06,160 of handling myself, and the moment that I can't, 240 00:11:06,200 --> 00:11:07,800 I'll let somebody know, 241 00:11:07,840 --> 00:11:11,320 and I don't want to spoil the surprise - it won't be you. 242 00:11:11,360 --> 00:11:13,960 And don't tell the patients that you're kicking them out. 243 00:11:14,000 --> 00:11:16,240 This is the NHS, not your golf club. 244 00:11:16,280 --> 00:11:17,880 Which room are we kicking out? 245 00:11:17,920 --> 00:11:19,280 PHONE BUZZES No, we're not kicking 246 00:11:19,320 --> 00:11:21,240 anybody out, Benilda. They're all in labour, 247 00:11:21,280 --> 00:11:23,640 so we thought we might wait until they had their babies. 248 00:11:23,680 --> 00:11:25,240 {\an8}Well, get a move on. 249 00:11:25,280 --> 00:11:27,200 {\an8}The hospital's on red alert for beds. 250 00:11:27,240 --> 00:11:29,360 We're actually more than halfway to black alert. 251 00:11:29,400 --> 00:11:31,960 So, like, dusky-merlot alert. 252 00:11:34,000 --> 00:11:36,200 Can you, er, go to gynae? 253 00:11:36,240 --> 00:11:37,920 The lady in bed 17's fit for home. 254 00:11:37,960 --> 00:11:40,520 I'm actually in the middle of a ward round. 255 00:11:40,560 --> 00:11:42,920 But, yeah, I mean, I'll find a moment. 256 00:11:42,960 --> 00:11:44,560 Before you do that, you'll need to 257 00:11:44,600 --> 00:11:46,560 fill out an incident form for Room 8. Hang on, 258 00:11:46,600 --> 00:11:49,040 I didn't have to do one for the cord prolapse. 259 00:11:51,040 --> 00:11:53,480 ALARM BLARES 260 00:11:59,680 --> 00:12:01,840 Erika? NURSE: Third attendance this week 261 00:12:01,880 --> 00:12:04,360 with non-specific symptoms. ALARM STOPS 262 00:12:04,400 --> 00:12:07,360 OK, everybody, back to your jobs. We don't need the Polyphonic Spree. 263 00:12:07,400 --> 00:12:10,040 Shoo, shoo. Oh. Come on. 264 00:12:11,600 --> 00:12:13,840 Not you! 265 00:12:13,880 --> 00:12:16,000 Oh! Oh, God, I'm so sorry. 266 00:12:17,120 --> 00:12:20,200 Right, surprise me. What's the management? 267 00:12:20,240 --> 00:12:22,120 Right. Er... 268 00:12:22,160 --> 00:12:24,680 OK, well, I would, erm... 269 00:12:24,720 --> 00:12:26,480 ..check for a patent airway, 270 00:12:26,520 --> 00:12:28,120 er, then I would put her 271 00:12:28,160 --> 00:12:31,320 in the left lateral position, run high oxygen flow 272 00:12:31,360 --> 00:12:34,040 through a non-rebreather mask, erm, check for 273 00:12:34,080 --> 00:12:35,320 a pulse... 274 00:12:35,360 --> 00:12:37,600 So near and yet so shit. 275 00:12:39,200 --> 00:12:41,400 So, when people are really unconscious... 276 00:12:43,840 --> 00:12:45,880 ..their hands smash into their faces. 277 00:12:49,280 --> 00:12:52,160 PHONE BUZZES 278 00:12:54,800 --> 00:12:56,800 Adam? 279 00:12:56,840 --> 00:12:57,960 Adam! 280 00:12:59,440 --> 00:13:00,720 Adam? 281 00:13:00,760 --> 00:13:02,640 Do you think I'm rubbish? 282 00:13:02,680 --> 00:13:04,920 Look, I wasn't great on my first week, either. 283 00:13:04,960 --> 00:13:06,920 I've been here two months! 284 00:13:10,080 --> 00:13:12,200 Two months? Well, I just haven't had a chance 285 00:13:12,240 --> 00:13:14,360 to do much hands-on stuff yet. 286 00:13:14,400 --> 00:13:16,000 How many babies have you delivered? 287 00:13:16,040 --> 00:13:17,520 Erm... 288 00:13:17,560 --> 00:13:19,480 No babies have needed delivery in two months? 289 00:13:19,520 --> 00:13:21,480 Everyone's always too busy to teach me. 290 00:13:21,520 --> 00:13:23,240 You just need to be less of a wallflower. 291 00:13:23,280 --> 00:13:24,840 It's dog eat dog in this place. 292 00:13:25,920 --> 00:13:27,160 And... 293 00:13:28,160 --> 00:13:29,560 ..the dogs eat wallflowers. 294 00:13:31,600 --> 00:13:34,160 Sorry, sorry, sorry. I've been elbow-deep in a patient, 295 00:13:34,200 --> 00:13:37,560 I've had an ethnostate in Room 8 and someone else playing dead. 296 00:13:37,600 --> 00:13:39,720 Oh, and I've got blood matted into my pubes. 297 00:13:39,760 --> 00:13:41,360 ON PHONE: I love it when you talk dirty. 298 00:13:41,400 --> 00:13:42,960 Right, so, who did you say you were? 299 00:13:43,000 --> 00:13:44,640 My name's Harry. 300 00:13:44,680 --> 00:13:46,520 When you called my mother. 301 00:13:46,560 --> 00:13:48,360 I said I was your fuck buddy. 302 00:13:50,560 --> 00:13:51,880 I said I was your flatmate. 303 00:13:51,920 --> 00:13:53,760 But she knows we've only got one bedroom. 304 00:13:53,800 --> 00:13:56,200 Wild idea, but you know you could just...tell her about us? 305 00:13:56,240 --> 00:13:58,480 You don't know her. She'll turn you into stone, or something. 306 00:13:58,520 --> 00:14:01,280 Nah. Mums love me. It's like my superpower. 307 00:14:01,320 --> 00:14:03,120 How are we going to fake our own deaths, 308 00:14:03,160 --> 00:14:04,520 then, before Greg's stag do? 309 00:14:04,560 --> 00:14:06,400 I'm thinking avalanche, helicopter crash... 310 00:14:06,440 --> 00:14:09,000 Ah, it'll be a laugh. Carbon-monoxide poisoning? 311 00:14:09,040 --> 00:14:11,000 PAGER BEEPS Shouldn't you pop along, 312 00:14:11,040 --> 00:14:13,400 seeing as you're the best man? Crap. I was meant to go to gynae. 313 00:14:13,440 --> 00:14:15,280 Sorry, call you later. Don't apologise. 314 00:14:15,320 --> 00:14:16,920 That's the longest call we've had in months. 315 00:14:16,960 --> 00:14:18,600 I was starting to get bored. 316 00:14:21,360 --> 00:14:23,160 # No-no, no, no 317 00:14:23,200 --> 00:14:24,880 # No-no-no, no, no-no, no 318 00:14:24,920 --> 00:14:26,480 # No, no-no 319 00:14:26,520 --> 00:14:28,080 # No, no, no-no 320 00:14:28,120 --> 00:14:29,520 # No-no, no, no 321 00:14:29,560 --> 00:14:31,040 # No-no, no, no 322 00:14:31,080 --> 00:14:32,920 # No-no, no, no-no, no 323 00:14:32,960 --> 00:14:35,400 # Nobody can do the # Shing-a-ling... # 324 00:14:35,440 --> 00:14:36,800 Erm, good news, Mrs W. 325 00:14:36,840 --> 00:14:39,040 You are finally free to go home. 326 00:14:41,520 --> 00:14:43,560 Are you stupid? 327 00:14:44,880 --> 00:14:47,440 I was told you were good to go, but, yeah, you don't look great. 328 00:14:47,480 --> 00:14:49,000 Speak for yourself. 329 00:14:49,040 --> 00:14:50,400 PAGER BEEPS 330 00:14:50,440 --> 00:14:52,880 Erm, must have been a bit of a mix-up. 331 00:14:52,920 --> 00:14:55,520 I'll come back later. I need to see someone else now. 332 00:14:55,560 --> 00:14:57,160 Hopefully a hairdresser. 333 00:14:58,360 --> 00:14:59,960 # Skate # Like I do 334 00:15:00,000 --> 00:15:02,360 # Nobody can do # Boogaloo 335 00:15:02,400 --> 00:15:03,400 # Like I do 336 00:15:03,440 --> 00:15:04,880 # Nobody can do # Philly 337 00:15:04,920 --> 00:15:06,400 # Like I do 338 00:15:06,440 --> 00:15:09,840 # Well, don't you know I'm gonna skate right through... # 339 00:15:09,880 --> 00:15:11,400 Dr Kay, you're needed in Room 4. 340 00:15:11,440 --> 00:15:12,840 Yes, I know... 341 00:15:13,880 --> 00:15:15,560 # When I go to Philly, I do 342 00:15:15,600 --> 00:15:17,720 # Ain't nobody doin' it but me, babe 343 00:15:17,760 --> 00:15:19,120 # Nobody but me 344 00:15:19,160 --> 00:15:20,960 # Well, let me tell you, nobody 345 00:15:21,000 --> 00:15:22,320 GROANING 346 00:15:22,360 --> 00:15:25,280 # But nobody but me 347 00:15:25,320 --> 00:15:26,880 # Let me tell you, nobody 348 00:15:26,920 --> 00:15:29,840 # Nobody Nobody... 349 00:15:29,880 --> 00:15:32,920 Never actually let the patient see the forceps. 350 00:15:32,960 --> 00:15:35,680 The only people happy with two-foot-long metal salad tongs 351 00:15:35,720 --> 00:15:37,880 inserted in their vaginas are people who aren't aware 352 00:15:37,920 --> 00:15:39,960 that there are two-foot-long metal salad tongs 353 00:15:40,000 --> 00:15:41,200 inserted in their vaginas. 354 00:15:41,240 --> 00:15:44,960 It's only a few more minutes. Shut up, Graham! 355 00:15:45,000 --> 00:15:47,080 And put your shirt back on. Just breathe. 356 00:15:47,120 --> 00:15:49,080 That's what's important. SHE GROANS 357 00:15:49,120 --> 00:15:51,160 You're doing so good. 358 00:15:51,200 --> 00:15:53,480 You're doing so well. 359 00:15:53,520 --> 00:15:55,720 You're doing so well, my little soldier! 360 00:15:55,760 --> 00:15:58,680 Shut up, Graham. I'm going to play the song now. 361 00:16:00,000 --> 00:16:03,040 GENTLE MUSIC PLAYS Seen one before? Yes... 362 00:16:03,080 --> 00:16:04,880 See one, do one, teach one. 363 00:16:04,920 --> 00:16:06,440 PATIENT: I don't like this song. 364 00:16:06,480 --> 00:16:07,880 Change the song, change the song. 365 00:16:09,800 --> 00:16:11,760 Wait for a contraction. 366 00:16:11,800 --> 00:16:13,040 And pull. 367 00:16:13,080 --> 00:16:14,640 You got to keep breathing. 368 00:16:14,680 --> 00:16:15,960 PATIENT CRIES OUT 369 00:16:16,000 --> 00:16:18,200 Just find your centre, baby. 370 00:16:18,240 --> 00:16:19,560 No stress. Graham... 371 00:16:19,600 --> 00:16:21,960 PHONE BUZZES 372 00:16:22,000 --> 00:16:24,480 Dr Kay speaking. It's Greg. You've not answered 373 00:16:24,520 --> 00:16:26,720 any emails in four days. No-one even knows where we're meeting. 374 00:16:26,760 --> 00:16:30,120 Push, push, push, push, push! Pull as hard as you can! Now! 375 00:16:30,160 --> 00:16:31,840 Oh, God, tell me you're not having sex. 376 00:16:31,880 --> 00:16:34,240 Just on labour ward right now. I know it's traditional 377 00:16:34,280 --> 00:16:36,560 for the best man to humiliate the groom on his stag do, 378 00:16:36,600 --> 00:16:39,520 and traditionally that involves handcuffs and a sex worker... 379 00:16:39,560 --> 00:16:41,080 Just put some oomph into it. 380 00:16:41,120 --> 00:16:43,360 Welly's threatening to take over and drag us all to a strip club. 381 00:16:43,400 --> 00:16:45,240 No, no, no, we won't be going to...breast clinic. 382 00:16:45,280 --> 00:16:47,200 If this doesn't work, will we have to do a Caesarean? 383 00:16:47,240 --> 00:16:50,800 It will work. Erm, look, it's all going to be civilised, don't worry. 384 00:16:50,840 --> 00:16:53,280 You say, "Don't worry," but you'll understand why I am still worried. 385 00:16:53,320 --> 00:16:55,800 Tell everyone 8 o'clock upstairs at the Crown. 386 00:16:55,840 --> 00:16:58,160 I'll see you later. I really need to get back to this vagina. 387 00:16:58,200 --> 00:17:00,480 Yeah, well, you're definitely not having sex, then. 388 00:17:00,520 --> 00:17:02,280 GRAHAM: You got to stay breathing, OK? 389 00:17:02,320 --> 00:17:04,160 That's it, that's it. You're doing brilliantly. 390 00:17:04,200 --> 00:17:05,880 Thanks. I was talking to the patient. 391 00:17:05,920 --> 00:17:08,840 Nice and slowly, nice and slowly. Don't let her tear. 392 00:17:08,880 --> 00:17:11,640 You're so beautiful! Graham, just stop. 393 00:17:11,680 --> 00:17:13,000 Nice and slowly, nice and... 394 00:17:13,040 --> 00:17:16,400 Dad, do you want to come down and see baby being born? 395 00:17:16,440 --> 00:17:19,560 Oh, my God, where's its face?! What's the matter with his face?! 396 00:17:20,600 --> 00:17:21,680 PATIENT SCREAMS 397 00:17:21,720 --> 00:17:23,800 BABY CRIES His face is fine. 398 00:17:23,840 --> 00:17:25,760 Just on the front of his head, not the back. 399 00:17:25,800 --> 00:17:28,080 Remember I said, "Don't let her tear"? 400 00:17:42,280 --> 00:17:45,200 Adam's a good name. HE CHUCKLES 401 00:17:48,760 --> 00:17:50,640 You've got a bit of a tear going into the back passage. 402 00:17:50,680 --> 00:17:52,520 We'll get you round to theatre, 403 00:17:52,560 --> 00:17:55,280 and have that repaired nicely for you. 404 00:17:55,320 --> 00:17:57,320 Won't take more than an hour or so. 405 00:18:22,520 --> 00:18:23,960 HE CLEARS THROAT 406 00:18:32,400 --> 00:18:34,080 SHE SNIFFS 407 00:18:37,560 --> 00:18:40,160 Adam, I'm so sorry. I wish I could've sewn it up myself. 408 00:18:40,200 --> 00:18:42,240 I've just never actually done it... It's fine. 409 00:18:42,280 --> 00:18:44,280 Besides, my genitals were wondering why 410 00:18:44,320 --> 00:18:46,360 they hadn't been covered in blood for a few hours. 411 00:18:52,400 --> 00:18:54,120 Better do an incident form. 412 00:18:54,160 --> 00:18:56,000 How are we doing here, then? 413 00:18:56,040 --> 00:18:57,520 All under control, Mr Lockhart. 414 00:18:57,560 --> 00:18:59,280 Miracles never cease. Could you just have... 415 00:18:59,320 --> 00:19:01,440 I thought I told you to discharge that gynae patient. 416 00:19:01,480 --> 00:19:02,840 I see the miracles have ceased. 417 00:19:02,880 --> 00:19:04,200 No. But she's not even... 418 00:19:04,240 --> 00:19:06,840 Are my team causing you trouble, Ms Mendoza? 419 00:19:06,880 --> 00:19:08,320 We're full on labour ward. 420 00:19:08,360 --> 00:19:11,000 Post-nates, ante-nates, gynae. I don't know how we're supposed 421 00:19:11,040 --> 00:19:12,720 to admit anyone from A&E. 422 00:19:12,760 --> 00:19:15,560 We've been on red alert all day, and we're practically at black alert. 423 00:19:15,600 --> 00:19:18,680 Burgundy alert, then. ALL LAUGH 424 00:19:18,720 --> 00:19:20,880 I'm sure we can do something about that for you. 425 00:19:20,920 --> 00:19:23,200 Can't we, Dr Kay? Yeah, we could pull out 426 00:19:23,240 --> 00:19:25,440 the patient's drips, and chuck her out the window. 427 00:19:25,480 --> 00:19:27,000 I knew you'd think of something. 428 00:19:27,040 --> 00:19:29,440 Leave it with us. Can I help at all? 429 00:19:29,480 --> 00:19:31,440 You could pop down to the coffee shop. 430 00:19:31,480 --> 00:19:33,200 There's a vacancy for a barista. 431 00:19:33,240 --> 00:19:36,600 Shruti did her first forcep delivery earlier. 432 00:19:36,640 --> 00:19:38,000 Er, yeah, yeah. 433 00:19:38,040 --> 00:19:40,320 She had been in second stage for over an hour, and we... 434 00:19:40,360 --> 00:19:42,560 Very good. Walk with me, Adam. 435 00:19:44,880 --> 00:19:46,400 Quick story for you. 436 00:19:46,440 --> 00:19:48,520 So, there's this acting obstetric registrar, 437 00:19:48,560 --> 00:19:53,320 and he walks into a room and he calls his patient a Nazi. 438 00:19:53,360 --> 00:19:55,480 Oh, you're making it so much worse than it was. 439 00:19:55,520 --> 00:19:57,800 She was being racist to Tracy... Every mother and baby 440 00:19:57,840 --> 00:20:00,320 on this ward is relying on your good decisions, 441 00:20:00,360 --> 00:20:03,240 and your good judgment. Apologise to Tracy, 442 00:20:03,280 --> 00:20:05,000 apologise to the patient, 443 00:20:05,040 --> 00:20:06,760 and send some people home. 444 00:20:08,640 --> 00:20:09,920 Oh, and, Adam? 445 00:20:09,960 --> 00:20:11,800 Stop being shit. 446 00:20:11,840 --> 00:20:13,600 # You hit me once I hit you back 447 00:20:13,640 --> 00:20:15,040 PAGER BEEPS 448 00:20:15,080 --> 00:20:16,720 # You gave a kick I gave a slap 449 00:20:16,760 --> 00:20:20,720 # You smashed a plate over my head Then I set fire to our bed 450 00:20:23,200 --> 00:20:26,440 # You hit me once I hit you back... # 451 00:20:26,480 --> 00:20:28,160 Rachel Glover? 452 00:20:28,200 --> 00:20:29,600 Kerry Salisbury? 453 00:20:31,240 --> 00:20:32,840 Caroline Morobeto? 454 00:20:36,160 --> 00:20:38,840 # Oh, my black eye casts no shadow 455 00:20:38,880 --> 00:20:41,360 # Your red eye sees no blame 456 00:20:41,400 --> 00:20:43,680 # Your slaps don't stick Your kicks don't hit 457 00:20:43,720 --> 00:20:45,480 # So we remain the same 458 00:20:45,520 --> 00:20:47,680 # Blood sticks, sweat drips 459 00:20:47,720 --> 00:20:49,880 # Break the lock if it don't fit 460 00:20:49,920 --> 00:20:52,080 # A kick in the teeth is good for some 461 00:20:52,120 --> 00:20:54,320 # A kiss with a fist is better than none 462 00:20:56,200 --> 00:20:58,240 # Whoa 463 00:20:58,280 --> 00:21:01,400 # A kiss with a fist is better than none. # 464 00:21:04,520 --> 00:21:08,240 So, you've recovered from earlier. 465 00:21:08,280 --> 00:21:10,520 Oh, yes. Oh, God, sorry, Dr Adam. 466 00:21:10,560 --> 00:21:11,880 I don't know what came over me. 467 00:21:11,920 --> 00:21:13,800 So, remind me, how many weeks are you? 468 00:21:13,840 --> 00:21:16,120 Oh, God, I hate maths. 469 00:21:16,160 --> 00:21:19,520 I couldn't even tell you in months. Er... 470 00:21:19,560 --> 00:21:21,280 Erm, OK, let's think. 471 00:21:21,320 --> 00:21:24,240 So... Birthday's in June. 472 00:21:24,280 --> 00:21:25,400 I'll be 27... 473 00:21:27,400 --> 00:21:30,040 Well, it's got to be, like, 2,000 weeks? 474 00:21:31,400 --> 00:21:33,080 You're 25 weeks. 475 00:21:34,440 --> 00:21:36,240 Oh! 476 00:21:36,280 --> 00:21:37,640 You mean the baby. 477 00:21:37,680 --> 00:21:40,160 SHE LAUGHS 478 00:21:40,200 --> 00:21:43,920 So, erm, what's the...problem? 479 00:21:43,960 --> 00:21:48,160 Well, I woke up this morning with a headache, 480 00:21:48,200 --> 00:21:52,200 and my tongue is just, like, totally covered in spots. 481 00:21:52,240 --> 00:21:54,040 Right. Let's have a look. 482 00:21:58,360 --> 00:22:00,080 OK. 483 00:22:02,720 --> 00:22:06,480 I'm afraid that what you have is known as... 484 00:22:06,520 --> 00:22:08,320 ..taste buds. 485 00:22:10,760 --> 00:22:13,280 Oh. SHE LAUGHS 486 00:22:16,240 --> 00:22:18,440 So, is there someone at home we can call 487 00:22:18,480 --> 00:22:20,200 to come and collect you, 488 00:22:20,240 --> 00:22:22,280 or do you live here now? 489 00:22:22,320 --> 00:22:24,800 Oh, God, no, who'd want to live with me? 490 00:22:26,920 --> 00:22:28,800 PAGER BEEPS 491 00:22:28,840 --> 00:22:30,360 Right. 492 00:22:35,360 --> 00:22:38,280 Adam, that lady you just saw, her blood pressure's a bit high. 493 00:22:38,320 --> 00:22:40,920 Do you want me to send her for some bloods? Just send her home. 494 00:22:40,960 --> 00:22:44,160 No, wait. Erm, yes, do the bloods. 495 00:22:45,560 --> 00:22:47,120 Yep? 496 00:22:48,480 --> 00:22:50,160 What's the trace like? 497 00:22:52,640 --> 00:22:54,880 Isn't the evening registrar here yet? 498 00:22:57,440 --> 00:22:59,560 OK. Fine. 499 00:22:59,600 --> 00:23:01,800 Right, we're doing a Caesarean for Room 8. 500 00:23:01,840 --> 00:23:04,640 Dr Adam? Dr Adam, sorry, sorry, I meant to say. 501 00:23:04,680 --> 00:23:06,960 My teeth have become a bit itchy. 502 00:23:07,000 --> 00:23:08,480 Send her home. 503 00:23:09,560 --> 00:23:11,600 Don't ask to do it. I'm tired. 504 00:23:11,640 --> 00:23:13,200 I need to be gone ten minutes ago. 505 00:23:13,240 --> 00:23:14,840 Erm, so, we're all good to go. 506 00:23:14,880 --> 00:23:16,400 We'll have baby out in five minutes, 507 00:23:16,440 --> 00:23:19,920 and may I just say, I misspoke before 508 00:23:19,960 --> 00:23:23,120 and I'm very sorry. All water under the bridge. 509 00:23:23,160 --> 00:23:25,120 But just checking it will be you doing this operation 510 00:23:25,160 --> 00:23:27,000 and nobody else. 511 00:23:28,920 --> 00:23:30,600 Yes. 512 00:23:30,640 --> 00:23:32,280 Yes, it will. Yeah. 513 00:23:37,960 --> 00:23:41,280 Actually, fuck it. You've got to learn some time. You're up. 514 00:23:41,320 --> 00:23:43,160 Come on, you've seen one. Y-Yeah... 515 00:23:43,200 --> 00:23:45,960 So you know the routine. See one, fuck one up, teach one. 516 00:23:46,000 --> 00:23:48,760 Really? Thank you. 517 00:23:48,800 --> 00:23:51,400 Are you sure? Not especially. Come on. 518 00:23:59,720 --> 00:24:01,240 Are you happy? 519 00:24:03,600 --> 00:24:05,160 Right, come on. 520 00:24:07,360 --> 00:24:09,360 This it? Yeah. Hurry up, please, 521 00:24:09,400 --> 00:24:11,840 I think the anaesthetist's retiring next week. 522 00:24:16,680 --> 00:24:18,440 Adam? Mm? 523 00:24:18,480 --> 00:24:20,920 Stretch it. Come on. Harder than that. 524 00:24:20,960 --> 00:24:22,840 Right, through the peritoneum, then. 525 00:24:24,880 --> 00:24:27,440 Pop your finger in. You're not going to damage anything. 526 00:24:27,480 --> 00:24:29,600 OK. 527 00:24:29,640 --> 00:24:31,080 Oh! 528 00:24:34,600 --> 00:24:37,000 Adam? Adam? 529 00:24:37,040 --> 00:24:39,680 Er, yeah, OK, good. Great. So, you're going to make 530 00:24:39,720 --> 00:24:42,240 a U-shape in the lower segment of the uterus, 531 00:24:42,280 --> 00:24:44,240 and then you're going to extend it with your fingers. 532 00:24:44,280 --> 00:24:45,840 What if there isn't a lower segment? 533 00:24:45,880 --> 00:24:48,080 You know, like if it's before 32 weeks. 534 00:24:48,120 --> 00:24:50,280 Yeah, we usually save the Q&A session for afterwards. 535 00:24:50,320 --> 00:24:52,960 It would just be a horrible, bloody mess. Come on, get on with it. 536 00:24:53,000 --> 00:24:54,840 Is that...? Good. 537 00:24:54,880 --> 00:24:56,360 Now what? 538 00:24:56,400 --> 00:24:58,560 I think even you can guess what happens next. Come on. 539 00:24:58,600 --> 00:25:00,240 That's it. 540 00:25:00,280 --> 00:25:02,320 Just guide the head out. It's coming. 541 00:25:03,840 --> 00:25:05,320 OK. 542 00:25:06,880 --> 00:25:08,280 That's it. 543 00:25:10,000 --> 00:25:12,680 One baby coming up... 544 00:25:12,720 --> 00:25:14,360 BABY CRIES 545 00:25:17,760 --> 00:25:19,960 No, get her off me. I'm not having a Paki 546 00:25:20,000 --> 00:25:22,040 delivering my baby! Get her off me! 547 00:25:22,080 --> 00:25:25,520 Stop touching it! You promised that you would do it! 548 00:25:25,560 --> 00:25:28,160 Excuse me, get me out of this! Take this! 549 00:25:28,200 --> 00:25:29,880 What is this? Get this off me! 550 00:25:29,920 --> 00:25:32,240 Adolf's a good name. Mum, will you do something?! 551 00:25:34,560 --> 00:25:36,000 You did really well. 552 00:25:37,280 --> 00:25:39,600 One Caesarean down, 8,000 to go. 553 00:25:40,800 --> 00:25:43,360 To be fair, they don't normally end like that. 554 00:25:43,400 --> 00:25:46,720 Erm, write up the notes and mention that I closed the skin. 555 00:25:50,200 --> 00:25:52,760 Oh, gosh, isn't he wonderful? 556 00:26:06,120 --> 00:26:07,760 Oh, for... 557 00:26:10,320 --> 00:26:12,400 PHONE RINGS 558 00:26:13,720 --> 00:26:15,160 Cancellations hotline. 559 00:26:15,200 --> 00:26:17,760 Press 1 for you need to stay at work, leaving me to make 560 00:26:17,800 --> 00:26:21,920 small talk with 20 public-school dickheads I barely know. 561 00:26:21,960 --> 00:26:25,040 That's unfair. There's only 15 of them. 562 00:26:25,080 --> 00:26:26,480 And I'm just leaving now. 563 00:26:26,520 --> 00:26:29,760 No way! Can you bring a change of clothes, please? 564 00:26:29,800 --> 00:26:32,200 Yeah. Anything in particular? 565 00:26:32,240 --> 00:26:33,400 Erm, something smart-casual 566 00:26:33,440 --> 00:26:36,200 and not totally encrusted with a stranger's blood? 567 00:26:36,240 --> 00:26:38,200 Hula skirt and feather boa it is, then. 568 00:26:38,240 --> 00:26:40,120 HE CHUCKLES See you in a bit. 569 00:26:44,080 --> 00:26:45,920 You can't help being ill, darling. 570 00:26:45,960 --> 00:26:48,280 I'll just get somebody else to pick her up. 571 00:26:48,320 --> 00:26:51,360 Right. Bye-bye. 572 00:26:51,400 --> 00:26:53,200 Er, Adam? 573 00:26:53,240 --> 00:26:55,160 I saw what you did to that dolphin. 574 00:26:55,200 --> 00:26:57,240 A gentleman never discusses a lady's blowhole. 575 00:26:57,280 --> 00:26:59,560 Do you want my advice, Adam? Erm, not really. 576 00:26:59,600 --> 00:27:01,200 That is exactly your problem. 577 00:27:01,240 --> 00:27:03,200 It was pretty funny, though, right? 578 00:27:18,520 --> 00:27:24,400 # Prophet six-zero-zero-nine-one 579 00:27:24,440 --> 00:27:27,480 # This is the flight number 580 00:27:27,520 --> 00:27:30,520 # Of our galactic sun 581 00:27:32,520 --> 00:27:37,480 # Prophet six-zero-zero-nine-one 582 00:27:38,840 --> 00:27:40,160 # Before we start 583 00:27:40,200 --> 00:27:45,120 # You should know that you're not the only one 584 00:27:45,160 --> 00:27:46,600 # Who can hurt me... # 585 00:27:56,880 --> 00:27:58,520 ENGINE STARTS 586 00:28:05,000 --> 00:28:06,680 It's my second-favourite doctor! 587 00:28:06,720 --> 00:28:07,920 Who's number one? 588 00:28:07,960 --> 00:28:09,480 David Tennant. First series. 589 00:28:13,080 --> 00:28:15,600 How was work? Fine, thanks. Who are they? 590 00:28:15,640 --> 00:28:17,960 No idea, but they're better craic than your mates upstairs. 591 00:28:18,000 --> 00:28:19,280 Oh, come on. 592 00:28:19,320 --> 00:28:21,440 I'm sure you'll find something in common with them. 593 00:28:21,480 --> 00:28:24,120 There you go. See? Wearing the same T-shirt. 594 00:28:24,160 --> 00:28:26,520 Some guy called...Welly brought them. 595 00:28:26,560 --> 00:28:29,160 Well, they're not too terrible, considering. 596 00:28:32,720 --> 00:28:34,840 Shall we just do this? Come on. 597 00:28:36,160 --> 00:28:38,600 SHOUTING AND CHEERING 598 00:28:41,880 --> 00:28:44,560 Ah! 7:58. There you go. 599 00:28:44,600 --> 00:28:47,800 I knew you wouldn't let me down. 600 00:28:47,840 --> 00:28:51,520 No, you didn't. Yeah, fine. May have lost a small bet. 601 00:28:51,560 --> 00:28:53,920 Nightmare! This place doesn't do Jagerbombs! 602 00:28:53,960 --> 00:28:55,280 Whatever will we do? 603 00:28:55,320 --> 00:28:58,560 Adster! Welly. Don't do that. 604 00:29:00,000 --> 00:29:03,640 Where's your T-shirt? Yeah, Adster, where's your T-shirt? 605 00:29:03,680 --> 00:29:05,320 Put it on. 606 00:29:07,120 --> 00:29:08,800 CHANTING: Put it on. 607 00:29:08,840 --> 00:29:15,560 Put it on, put it on, put it on, put it on! 608 00:29:15,600 --> 00:29:18,080 Yes! And as for you... 609 00:29:18,120 --> 00:29:20,440 ..one pint of gin. 610 00:29:20,480 --> 00:29:21,840 No, I'm not going to drink that. 611 00:29:21,880 --> 00:29:24,080 Well, you will be, because it's tradi-ti-on. How can it be 612 00:29:24,120 --> 00:29:25,800 a tradition? I've never got married before. 613 00:29:25,840 --> 00:29:28,440 Right, I need a drink. Is this my stuff? 614 00:29:28,480 --> 00:29:30,880 So, did your mum call? She left a voicemail. 615 00:29:30,920 --> 00:29:32,880 Ah. And you didn't listen. 616 00:29:32,920 --> 00:29:35,920 No. I'm changing my number and moving to Venezuela. 617 00:29:37,600 --> 00:29:38,920 You done there? 618 00:29:38,960 --> 00:29:40,440 BOTH LAUGH 619 00:29:40,480 --> 00:29:42,280 Right, come on, what do you want? 620 00:29:42,320 --> 00:29:46,000 I think 12 litres of vodka Red Bull should probably do it. 621 00:29:46,040 --> 00:29:48,560 Er, can I get a bottle of Sauvignon Blanc and... 622 00:29:48,600 --> 00:29:50,200 PHONE BUZZES 623 00:29:50,240 --> 00:29:52,920 ..a rum and Coke, please? This'll be Jakesy. 624 00:29:52,960 --> 00:29:54,920 He's probably gone to Poland by mistake. Hello? 625 00:29:54,960 --> 00:29:57,760 ON PHONE: Kay. Mr Lockhart! I'm just in a... 626 00:29:57,800 --> 00:29:59,400 CHANTING: Pint of gin, pint of gin! 627 00:29:59,440 --> 00:30:01,120 ..supermarket. 628 00:30:01,160 --> 00:30:03,400 Sorry, Mr Lockhart, how can I help? 629 00:30:03,440 --> 00:30:06,240 Er, listen, the locum registrar 630 00:30:06,280 --> 00:30:08,760 hasn't turned up for the night shift. 631 00:30:09,840 --> 00:30:12,080 Erm... Who's the senior reg? 632 00:30:12,120 --> 00:30:15,080 Er, I don't think he'd get here from Sydney in time. 633 00:30:16,200 --> 00:30:18,920 Well, do say if you've got something more important on. 634 00:30:18,960 --> 00:30:21,560 Erm, no. No, no, no. Erm... 635 00:30:21,600 --> 00:30:23,120 No, I can do it. 636 00:30:23,160 --> 00:30:24,920 Will the missus understand? 637 00:30:29,080 --> 00:30:31,560 She'll be fine with it. Good man. Bye! 638 00:30:31,600 --> 00:30:33,240 LOCKHART HANGS UP 639 00:30:38,600 --> 00:30:41,040 How long are you going to be? A couple of hours? 640 00:30:41,080 --> 00:30:43,880 12. I'm so sorry. And there's no-one else who could...? 641 00:30:46,440 --> 00:30:48,960 I'm sorry. It's really crap for you. 642 00:30:52,440 --> 00:30:56,160 You don't have to stay here, obviously. I'll be grand. 643 00:30:56,200 --> 00:30:58,160 I've never had a...pint of gin before. 644 00:31:00,320 --> 00:31:02,720 Just a couple more years, then I'll be a consultant, 645 00:31:02,760 --> 00:31:05,120 and it'll just be me, you and an Aston Martin. 646 00:31:05,160 --> 00:31:08,280 It would be nice to live somewhere a bit more spacious. 647 00:31:08,320 --> 00:31:10,280 We can shower in the glove compartment. 648 00:31:10,320 --> 00:31:12,200 Right, go on. You've got some babies to deliver. 649 00:31:15,040 --> 00:31:17,600 You should have gone along with my avalanche idea. 650 00:31:17,640 --> 00:31:20,360 OK, your first best-manly duty is to rescue my dad. 651 00:31:20,400 --> 00:31:23,280 Welly's trying to get him to drink a shoe full of sambuca. 652 00:31:23,320 --> 00:31:25,280 Shoe-ca! Shoe-ca! 653 00:31:27,360 --> 00:31:30,000 You're going to hate me. 654 00:31:30,040 --> 00:31:32,680 There's a...staffing emergency at the hospital. 655 00:31:32,720 --> 00:31:34,360 There's no doctors on labour ward. 656 00:31:34,400 --> 00:31:38,360 No. So I have to go back in. Drink this. Then you can't go in. 657 00:31:40,080 --> 00:31:43,000 I can't. OK, give me one good reason. 658 00:31:43,040 --> 00:31:44,440 Er... 659 00:31:44,480 --> 00:31:47,520 Er, because I, erm... Because you'd rather be at work. 660 00:31:48,680 --> 00:31:50,400 Yeah, have a good night, mate. 661 00:31:58,400 --> 00:32:00,080 Fuck's sake! 662 00:32:44,480 --> 00:32:46,920 Do you want the good news or the bad news? 663 00:32:46,960 --> 00:32:49,360 Erm, the good. Oh, I was worried you'd say that. 664 00:32:49,400 --> 00:32:51,160 It's all bad, I'm afraid. 665 00:32:51,200 --> 00:32:52,920 The wards are stuffed to the gills, 666 00:32:52,960 --> 00:32:56,560 there's no SHO, and the midwife in charge is Tracy. 667 00:32:56,600 --> 00:32:58,720 Well, she was working during the day. The other one. 668 00:32:58,760 --> 00:33:01,920 "Non-Reassuring Trace." 669 00:33:01,960 --> 00:33:03,720 Right, I'm off home. But call me whenever. 670 00:33:03,760 --> 00:33:05,640 I won't. Good man. 671 00:33:07,520 --> 00:33:10,120 You're very intent on showing me your penis today. 672 00:33:10,160 --> 00:33:12,160 They need to increase the credits 673 00:33:12,200 --> 00:33:14,400 on the scrub machine. You can practically tell 674 00:33:14,440 --> 00:33:17,000 who did your circumcision. Made a right meal of it. 675 00:33:21,480 --> 00:33:23,240 WOMAN: Keep going. 676 00:33:29,400 --> 00:33:32,240 Hi, Trace. How can I help? Oh, Doctor, thank God you're here. 677 00:33:32,280 --> 00:33:34,240 Can you see Room 11 for me? 678 00:33:34,280 --> 00:33:36,720 I'm desperately worried about her. 679 00:33:36,760 --> 00:33:39,120 Quick as you can. 680 00:33:39,160 --> 00:33:40,920 WOMAN SCREAMS 681 00:33:51,440 --> 00:33:53,360 BABY CRIES 682 00:34:02,560 --> 00:34:04,520 Yeah. Yeah, it was amazing. 683 00:34:05,840 --> 00:34:09,120 No, I didn't take a photo! It's someone else's baby! 684 00:34:09,160 --> 00:34:11,800 Yeah, I know, Mum said the exact same thing. 685 00:34:11,840 --> 00:34:14,120 Actually, I'm not going to make it home this weekend, 686 00:34:14,160 --> 00:34:16,880 but, erm... SHE SPEAKS HINDI 687 00:34:16,920 --> 00:34:20,520 Mm-hm. Yeah, erm, I love you, too. OK. Bye. 688 00:34:20,560 --> 00:34:21,880 Bye. 689 00:34:21,920 --> 00:34:23,840 What the hell are you still doing here? 690 00:34:23,880 --> 00:34:26,440 Don't you have a depressing flat to go back to? 691 00:34:26,480 --> 00:34:28,720 The incident forms are longer than you think. 692 00:34:28,760 --> 00:34:30,360 Just go home. 693 00:34:30,400 --> 00:34:32,880 I'll do yours when I do mine. 694 00:34:32,920 --> 00:34:35,000 This is yours. Oh, no way! 695 00:34:35,040 --> 00:34:36,520 ALARM BLARES 696 00:34:36,560 --> 00:34:39,280 I wouldn't break a sweat. Non-Reassuring-Tracey's on. 697 00:34:39,320 --> 00:34:41,120 The patient's probably farted. 698 00:34:41,160 --> 00:34:42,880 WOMAN SCREAMS 699 00:34:47,520 --> 00:34:49,280 25 weeks. First baby. 700 00:34:49,320 --> 00:34:52,120 Blood pressure's through the roof. 701 00:34:52,160 --> 00:34:55,000 SHE SCREAMS Grade one Caesarean section. 702 00:34:55,040 --> 00:34:56,840 Get anaesthetics round to theatres now. 703 00:34:56,880 --> 00:34:59,600 Tell paeds it's a 25-weeker with placental abruption. 704 00:34:59,640 --> 00:35:01,440 Severe pre-eclampsia. 705 00:35:01,480 --> 00:35:03,480 Turns out I probably shouldn't have sent her home. 706 00:35:03,520 --> 00:35:06,520 Erika, listen. I'm very worried about your baby. 707 00:35:06,560 --> 00:35:08,840 Placenta's coming away. I need to deliver you immediately 708 00:35:08,880 --> 00:35:10,640 to save baby's life. 709 00:35:10,680 --> 00:35:13,560 It's too early! I'm going to perform a Caesarean section. 710 00:35:13,600 --> 00:35:15,960 Do you understand? SHE SCREAMS 711 00:35:18,920 --> 00:35:20,480 Do you want your consultant in? 712 00:35:20,520 --> 00:35:22,280 I've got this, thanks, Tracy. 713 00:35:23,360 --> 00:35:26,280 Is my sister here? We've called her, and she'll be here in time 714 00:35:26,320 --> 00:35:28,800 to say hello to your baby. Or goodbye. 715 00:35:28,840 --> 00:35:32,600 Why don't you count down from 20 for me? 716 00:35:32,640 --> 00:35:35,120 20, 19...18... 717 00:35:35,160 --> 00:35:36,760 Come on. 718 00:35:38,400 --> 00:35:40,640 Are you happy? Ready when you are. 719 00:35:40,680 --> 00:35:43,520 Adam, have you done a 25-week Caesarean before? No. 720 00:35:43,560 --> 00:35:45,120 I've seen one. 721 00:35:57,360 --> 00:35:59,920 Pull. Quick. And retractor in. 722 00:36:47,360 --> 00:36:48,520 Adam? 723 00:36:48,560 --> 00:36:51,320 MAN: Yeah, chest movement. Adam? 724 00:36:51,360 --> 00:36:54,400 Adam! Er, sorry. Swabs, please. 725 00:36:54,440 --> 00:36:56,280 Let's start the suction. 726 00:37:03,360 --> 00:37:05,240 Oh, my God. 727 00:37:07,320 --> 00:37:09,280 Come on. Shit. 728 00:37:09,320 --> 00:37:12,080 Pressures aren't great here. What's the blood loss like? 729 00:37:12,120 --> 00:37:13,920 Er, it's a litre, a litre-and-a-half. 730 00:37:13,960 --> 00:37:16,040 Can you bleep the on-call haematologist? 731 00:37:16,080 --> 00:37:18,840 I'm going to need some more blood products. 732 00:37:18,880 --> 00:37:21,600 Find out who's the anaesthetic consultant. 733 00:37:22,800 --> 00:37:24,560 More swabs. 734 00:37:29,440 --> 00:37:31,800 I-I can't see anything. It's too thick to stitch. 735 00:37:31,840 --> 00:37:34,480 So much blood. Shit, I can't... 736 00:37:34,520 --> 00:37:36,320 I... I can't get it under... 737 00:37:36,360 --> 00:37:37,760 Fuck! 738 00:37:37,800 --> 00:37:40,920 This is insane. I can't... I can't see anything. Shit! 739 00:37:40,960 --> 00:37:42,520 Fuck! Adam... 740 00:37:42,560 --> 00:37:44,200 ..you can do this. 741 00:37:44,240 --> 00:37:45,800 I can't. I can't do this. 742 00:37:46,880 --> 00:37:49,400 This woman's going to die, and it's my fault. 743 00:37:49,440 --> 00:37:51,320 Shall we get Mr Lockhart in? 744 00:37:55,600 --> 00:37:58,520 Yeah. Yeah, please. Tracy, will you call Mr Lockhart 745 00:37:58,560 --> 00:38:00,040 and ask him to come in, please? 746 00:38:00,080 --> 00:38:03,160 I called him before you started. Why did you do that? I... 747 00:38:04,680 --> 00:38:06,160 Thank you. 748 00:38:41,360 --> 00:38:42,760 HE RETCHES 749 00:38:55,880 --> 00:38:57,480 I'm really sorry. 750 00:39:04,080 --> 00:39:06,040 It was really busy, 751 00:39:06,080 --> 00:39:08,680 and I genuinely thought that she was crying wolf. 752 00:39:08,720 --> 00:39:11,760 She was crying severe early-onset pre-eclampsia, 753 00:39:11,800 --> 00:39:15,480 which you'd have known if you'd done so much as a blood test. 754 00:39:15,520 --> 00:39:18,080 And then, for some reason, you attempted an operation 755 00:39:18,120 --> 00:39:20,160 any consultant would struggle with. 756 00:39:21,640 --> 00:39:24,080 Oh, you can buy Tracy a box of chocolates, by the way, 757 00:39:24,120 --> 00:39:25,760 for calling me in. 758 00:39:28,960 --> 00:39:31,360 Can I just say...? No! 759 00:39:33,920 --> 00:39:39,200 Amend your entry from when you first saw this patient this afternoon. 760 00:39:41,040 --> 00:39:43,280 Write that you discussed with me over the phone, 761 00:39:43,320 --> 00:39:46,360 and that I advised you to send her home. 762 00:39:46,400 --> 00:39:48,280 What? 763 00:39:48,320 --> 00:39:50,440 No, you don't have to do that. 764 00:39:50,480 --> 00:39:52,560 Well, you didn't have to come in tonight. 765 00:39:55,280 --> 00:39:56,800 I did. Yeah, you did. 766 00:40:10,240 --> 00:40:12,680 Hi. Um... 767 00:40:12,720 --> 00:40:14,600 ..something to keep you going. 768 00:40:47,120 --> 00:40:48,960 SLAM 769 00:40:59,920 --> 00:41:02,400 PHONE BUZZES 770 00:41:46,440 --> 00:41:50,280 Hi. I'm one of the obstetric, erm, registrars. 771 00:41:51,240 --> 00:41:53,520 Are you lost? 772 00:41:53,560 --> 00:41:55,560 Erm, I'm looking for... 773 00:41:55,600 --> 00:41:57,600 ..baby Van Hegan. The 25-weeker. 774 00:41:57,640 --> 00:42:00,520 Ah! Are you the one who, er...? 775 00:42:04,160 --> 00:42:07,200 Well, you're not going to knock over the incubator, are you? 776 00:42:08,520 --> 00:42:09,880 Bed 5. 777 00:42:38,480 --> 00:42:40,080 I'm really sorry. 778 00:42:40,120 --> 00:42:44,040 I was...really tired, and I just wanted to get home. 779 00:42:45,840 --> 00:42:48,480 And...this place is insane. 780 00:42:49,840 --> 00:42:51,600 And... 781 00:42:51,640 --> 00:42:53,120 ..I fucked up. 782 00:42:53,160 --> 00:42:55,320 I mucked up. 783 00:42:55,360 --> 00:42:57,600 Sorry. 784 00:42:57,640 --> 00:42:59,400 I tried my best. 785 00:43:03,080 --> 00:43:06,000 WHISPERS: Just promise me you'll have a normal head scan. 786 00:43:24,840 --> 00:43:26,960 Enjoy your last night of pussy. 787 00:43:56,760 --> 00:43:59,800 # I've been workin', baby 788 00:44:02,080 --> 00:44:04,120 # For too long now 789 00:44:05,400 --> 00:44:09,200 # Just wanna get next to you, boy 790 00:44:11,040 --> 00:44:14,200 # I've been searchin', baby 791 00:44:15,560 --> 00:44:18,520 # A way to tell you how 792 00:44:20,200 --> 00:44:23,600 # Gotta get through to you, boy 793 00:44:25,520 --> 00:44:29,440 # Never said it was sunshine 794 00:44:29,480 --> 00:44:32,520 # But you took it all of the time 795 00:44:32,560 --> 00:44:36,520 # Never said it was sunshine 796 00:44:36,560 --> 00:44:39,520 # But you took it all of the time 797 00:44:41,360 --> 00:44:43,400 # All of the time 798 00:44:45,080 --> 00:44:47,560 # All of the time 799 00:44:48,560 --> 00:44:50,840 # All of the time 800 00:44:50,880 --> 00:44:53,440 # You took it all of the time 801 00:45:09,120 --> 00:45:12,800 # There's no escaping now 802 00:45:12,840 --> 00:45:15,880 # Let me show you how 803 00:45:17,280 --> 00:45:20,920 # What it feels to be true 804 00:45:51,520 --> 00:45:54,480 # I've been workin', baby 805 00:45:56,720 --> 00:45:58,760 # For too long now 806 00:46:00,000 --> 00:46:03,640 # Just wanna get next to you, boy 807 00:46:05,800 --> 00:46:08,760 # I've been searchin', baby 808 00:46:10,000 --> 00:46:12,720 # A way to tell you how 809 00:46:14,280 --> 00:46:18,280 # Gotta get through to you, boy. # 99510

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.