All language subtitles for This is Going to Hurt - 01x04 - Episode 4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:02,750 - Can I ask what you're doing here? - I'm the doctor who delivered your nephew. 2 00:00:02,751 --> 00:00:04,220 That's why I'm asking if it's appropriate 3 00:00:04,250 --> 00:00:05,930 for you to be here with my sister. 4 00:00:06,230 --> 00:00:08,200 The mum's lodged a complaint. 5 00:00:08,220 --> 00:00:10,140 Is that your statement? I've not even started mine yet. 6 00:00:10,140 --> 00:00:12,140 I've only managed seven words and a coffee stain. 7 00:00:12,340 --> 00:00:14,780 Write that you discussed with me over the phone 8 00:00:14,780 --> 00:00:16,820 and that I advised you to send her home. 9 00:00:16,820 --> 00:00:18,580 I know you hoped I'd marry Helen, 10 00:00:18,580 --> 00:00:20,940 Mum, you've mentioned it every 40 minutes for the last five years. 11 00:00:20,940 --> 00:00:23,220 - Would your friend like a chocolate? - Boyfriend, actually. 12 00:00:23,220 --> 00:00:25,820 I'm very happy, and we love each other, and we're gay. 13 00:00:25,820 --> 00:00:26,940 Both of you? 14 00:00:26,940 --> 00:00:28,620 - Will you marry me? - Of course I will. 15 00:00:38,820 --> 00:00:40,460 Bye! Don't forget her lunch! 16 00:00:40,460 --> 00:00:41,860 Yeah, I know, darling. 17 00:01:42,620 --> 00:01:45,780 Come on. 18 00:01:56,140 --> 00:01:57,420 Dozy twat! 19 00:01:59,540 --> 00:02:01,300 Sorry. 20 00:02:05,260 --> 00:02:06,460 All right! 21 00:02:17,300 --> 00:02:19,700 So, doing anything fun tonight? 22 00:02:20,740 --> 00:02:24,620 Yes, actually. I thought I'd, erm, go home three hours late, 23 00:02:24,620 --> 00:02:27,220 get shouted at and fall asleep on the toilet. 24 00:02:28,250 --> 00:02:29,730 There should be some kind of legal form 25 00:02:29,730 --> 00:02:31,770 that people have to sign before they date doctors. 26 00:02:31,770 --> 00:02:34,090 - What, like sex offenders do? - Yeah, exactly. 27 00:02:39,330 --> 00:02:42,770 Your girlfriend must be used to the late nights by now, though, right? 28 00:02:42,770 --> 00:02:44,130 Fiancé, actually. 29 00:02:44,130 --> 00:02:45,410 Oh, congratulations! 30 00:02:45,410 --> 00:02:48,130 And it's F-I-N-A-N-C-E. 31 00:02:51,410 --> 00:02:52,730 "Finance"? 32 00:02:52,730 --> 00:02:56,010 No, I meant, erm, as in... one E. 33 00:02:57,850 --> 00:02:59,370 The male version. 34 00:02:59,670 --> 00:03:00,690 I'm gay. 35 00:03:01,690 --> 00:03:03,050 Oh, shit. Oh, sorr... 36 00:03:03,050 --> 00:03:04,730 - Erm, I didn't... - It's fine. 37 00:03:04,730 --> 00:03:08,210 My alpha-male demeanour clearly threw you off the scent. 38 00:03:08,210 --> 00:03:10,570 So, who proposed, then? 39 00:03:10,570 --> 00:03:12,490 We both sort of did, actually. 40 00:03:13,450 --> 00:03:15,050 In a graveyard. Obviously. 41 00:03:16,370 --> 00:03:18,450 We're actually exchanging the rings tonight. 42 00:03:18,450 --> 00:03:20,050 That's lovely. 43 00:03:21,610 --> 00:03:23,690 Do you have a special someone you apologise to? 44 00:03:23,690 --> 00:03:25,370 Oh, oh, yeah. Yeah, yeah. 45 00:03:25,370 --> 00:03:27,810 I'm actually in a polyamorous 46 00:03:27,810 --> 00:03:29,770 three-way relationship right now, so it's me, 47 00:03:29,770 --> 00:03:32,610 gynaecology textbooks and a bucket of cheap chow mein. 48 00:03:32,610 --> 00:03:34,610 Right. How does the sex work with the three of you? 49 00:03:34,610 --> 00:03:37,250 Hm! Sounds intriguing! 50 00:03:37,250 --> 00:03:40,130 Right, this complaint, then. 51 00:03:41,090 --> 00:03:43,410 I've just sent off my statement, 52 00:03:43,410 --> 00:03:45,850 and when you do yours, you're obviously going to say 53 00:03:45,850 --> 00:03:48,610 what happened on the night in question. 54 00:03:48,610 --> 00:03:49,650 Yeah, of course. 55 00:03:51,210 --> 00:03:53,610 That you told us to send the patient home. 56 00:03:53,610 --> 00:03:56,450 Yeah, but that was before it was a complaint. 57 00:03:56,450 --> 00:03:58,330 Now I think we need to be 58 00:03:58,330 --> 00:04:00,970 a little more scrupulous with the facts. 59 00:04:00,970 --> 00:04:04,610 Fuck! He's withdrawing what he said. The bastard! 60 00:04:04,610 --> 00:04:07,210 He's withdrawing it like a condomless cock 61 00:04:07,210 --> 00:04:08,850 and spraying it in our faces. 62 00:04:08,850 --> 00:04:10,850 You sent her home without asking me. 63 00:04:10,850 --> 00:04:12,850 That's the truth, and I strongly suggest 64 00:04:12,850 --> 00:04:15,010 that that's what you write in your statements. 65 00:04:15,010 --> 00:04:18,450 Fudging the facts can only make things worse in the long run. 66 00:04:18,450 --> 00:04:20,770 Of course, Mr Lockhart. 67 00:04:20,770 --> 00:04:23,610 I've always wondered what the underneath of a bus looks like. 68 00:04:23,610 --> 00:04:25,050 Well, off you go. 69 00:04:31,810 --> 00:04:33,050 Shut the door. 70 00:04:33,050 --> 00:04:35,330 I thought you said this wasn't a disaster. 71 00:04:35,330 --> 00:04:36,410 "This isn't a GMC thing. 72 00:04:36,410 --> 00:04:37,930 We're not going to get struck off." 73 00:04:37,930 --> 00:04:39,490 It's precisely a disaster. 74 00:04:39,490 --> 00:04:42,930 But can't we just write the truth on our forms and sweat it out? 75 00:04:42,930 --> 00:04:44,450 Well, I would do that, obviously, 76 00:04:44,450 --> 00:04:46,610 but I've already submitted my statement. 77 00:04:46,610 --> 00:04:48,010 And you wrote... ? 78 00:04:48,010 --> 00:04:49,530 That he told us to send the patient home! 79 00:04:49,530 --> 00:04:51,250 I mean, what was I supposed to say to him? 80 00:04:51,250 --> 00:04:53,450 "That's so kind to offer, but, no, thanks." 81 00:04:57,130 --> 00:04:59,930 Listen, it's fine. I'll handle it. 82 00:05:01,050 --> 00:05:03,410 - How? - I've got something. It's fine. 83 00:05:03,410 --> 00:05:04,690 You'd better. 84 00:05:06,090 --> 00:05:08,570 Got nothing. It's very un-fine. 85 00:05:08,570 --> 00:05:10,930 Yes, I'm still really enjoying it. 86 00:05:10,930 --> 00:05:12,370 Nine babies now. 87 00:05:13,330 --> 00:05:15,210 Yeah, they went really well. 88 00:05:16,170 --> 00:05:18,330 Yeah, their parents all named them Shruti, so... 89 00:05:18,330 --> 00:05:20,490 No, Mum, that was a joke. I was... 90 00:05:20,490 --> 00:05:22,810 I was obviously joking. They don't really do that. 91 00:05:22,810 --> 00:05:24,970 No, I can't next week. That's not how the rota works. 92 00:05:24,970 --> 00:05:26,570 Yeah, of course I'm eating. 93 00:05:28,330 --> 00:05:30,050 Oh, er, that's my bleep going off. 94 00:05:31,250 --> 00:05:32,610 Yeah, I'd better get that. 95 00:05:34,090 --> 00:05:35,250 Uh-huh. Will do. 96 00:05:41,730 --> 00:05:43,650 OK. 97 00:05:43,650 --> 00:05:45,770 Yeah. Love to Dad. 98 00:05:48,410 --> 00:05:50,130 OK, bye. Bye. 99 00:06:17,450 --> 00:06:18,530 All right? 100 00:06:20,370 --> 00:06:23,090 Here. Use this. 101 00:06:23,090 --> 00:06:25,290 That stuff'll sand your face off. 102 00:06:26,330 --> 00:06:27,410 Thank you. 103 00:06:53,850 --> 00:06:57,090 - Oh, thank God you're here. - Go on. 104 00:06:57,090 --> 00:07:01,290 I have been totally abandoned. I'm on my own here today. 105 00:07:01,290 --> 00:07:03,730 Tracy and Ria have been sent off 106 00:07:03,730 --> 00:07:06,466 on some stupid course, and we've got triplets to deliver. 107 00:07:06,467 --> 00:07:07,850 - Triplets? - Exactly. 108 00:07:07,851 --> 00:07:09,850 Three times the chance something'll go wrong. 109 00:07:09,850 --> 00:07:12,490 Triplets happen one in every 6,500 pregnancies. 110 00:07:12,490 --> 00:07:14,370 Not often on a labour ward do you get the chance 111 00:07:14,370 --> 00:07:16,410 to do something you've never done before. 112 00:07:16,410 --> 00:07:17,450 Today of all days! 113 00:07:17,450 --> 00:07:20,250 - What are the odds? - Go on, what are the odds? Of triplets? 114 00:07:20,250 --> 00:07:21,370 Oh, erm, one in 4,000? 115 00:07:21,370 --> 00:07:24,650 - Actually, that's wrong. - Once you take IVF into account. 116 00:07:24,650 --> 00:07:26,690 All right, Stephen Dorking. 117 00:07:26,690 --> 00:07:28,770 Erm, who's the consultant on today? 118 00:07:28,770 --> 00:07:30,290 Erm, I think it's Ms Houghton. 119 00:07:30,290 --> 00:07:31,650 I saw her in the toilet. 120 00:07:31,650 --> 00:07:33,450 Can I have a quick word? 121 00:07:35,170 --> 00:07:37,250 - Yeah. - No midwives, no ward clerk, 122 00:07:37,251 --> 00:07:38,690 and now the doctors are leaving. 123 00:07:38,690 --> 00:07:41,130 OK, so, this statement thing, right? It's easy. 124 00:07:41,130 --> 00:07:42,970 All you should do is just, like, send in a new one. 125 00:07:42,970 --> 00:07:45,490 Yeah? Like, just say you made a typo or something. 126 00:07:45,490 --> 00:07:47,170 Right. One of those typos where 127 00:07:47,170 --> 00:07:49,450 I accidentally falsified my whole story. 128 00:07:49,450 --> 00:07:51,690 Well, you have to do something. It's my career, too. 129 00:07:51,690 --> 00:07:54,130 Don't suppose there's anybody fucking working here today, 130 00:07:54,130 --> 00:07:55,930 - is there? - Sorry, Ms Houghton. 131 00:07:55,930 --> 00:07:57,930 - We were just, er... - All right, you. 132 00:07:57,930 --> 00:07:59,610 I hope those shoes have got steel toecaps. 133 00:07:59,610 --> 00:08:01,570 We're going to kick today a whole new arsehole. 134 00:08:01,570 --> 00:08:04,250 - OK... - Are you going to do something 135 00:08:04,250 --> 00:08:06,090 or just stand there like a bottle of fucking mayonnaise? 136 00:08:08,290 --> 00:08:10,490 Why don't you get a round of coffees in? 137 00:08:12,450 --> 00:08:14,690 Tell you what, get yourself one, too. 138 00:08:40,570 --> 00:08:42,770 Sorry, darling. The bus broke down. 139 00:08:42,770 --> 00:08:45,730 No problem, just grab a name badge and find a seat. 140 00:08:49,210 --> 00:08:53,810 So, as I was saying, geriatrics should now be referred to as... 141 00:08:53,810 --> 00:08:55,970 ... "care of the older person". 142 00:08:55,970 --> 00:08:58,810 "Care of the older person"? They make it sound like a spa. 143 00:08:58,810 --> 00:09:00,650 I don't know why they don't just go the whole hog, 144 00:09:00,650 --> 00:09:02,050 call it "care of the inevitable". 145 00:09:02,050 --> 00:09:04,290 I'm sure it used to be called that three directives ago. 146 00:09:05,570 --> 00:09:07,890 Anything I can help you with, ladies? 147 00:09:09,090 --> 00:09:13,450 Oh, we were just saying that it's, erm, it's great that, er, 148 00:09:13,450 --> 00:09:15,970 older patients will no longer be crippled 149 00:09:15,970 --> 00:09:18,570 - by old-fashioned language. - We... 150 00:09:18,570 --> 00:09:20,810 We don't say "crippled". 151 00:09:22,610 --> 00:09:24,090 Apologies. 152 00:09:24,090 --> 00:09:25,810 You twat. 153 00:09:25,810 --> 00:09:30,090 Patients should now be referred to as... "clients". 154 00:09:30,090 --> 00:09:31,890 That's because the word "patient" 155 00:09:31,890 --> 00:09:34,330 actually stems from the Latin "patiens", which... 156 00:09:34,330 --> 00:09:36,410 If they're clients, then what are we? 157 00:09:36,410 --> 00:09:40,010 - Prostitutes? - Well, at least if I was a prostitute, 158 00:09:40,010 --> 00:09:41,970 I wouldn't have to put up with that prick. 159 00:09:41,970 --> 00:09:43,210 I wouldn't bet on it. 160 00:09:45,210 --> 00:09:48,370 I'm just equipping you with 161 00:09:48,370 --> 00:09:50,170 the right language to do your jobs properly. 162 00:09:52,410 --> 00:09:54,850 I'm sure my patients will be thrilled. 163 00:09:56,050 --> 00:09:57,650 Clients. 164 00:09:57,650 --> 00:09:59,330 Clients! 165 00:10:06,250 --> 00:10:07,930 Did you go to fucking Brazil for those? 166 00:10:07,930 --> 00:10:11,890 Sorry, there was, erm, only one person working at the coffee shop. 167 00:10:11,890 --> 00:10:15,010 "There was a lah-lah-lah-lah-lah." 168 00:10:16,130 --> 00:10:18,050 Keeping the change, or what? 169 00:10:21,250 --> 00:10:23,533 - Yeah. - Ms Houghton, 170 00:10:23,534 --> 00:10:24,570 I've been thinking a lot about triplets. 171 00:10:24,570 --> 00:10:26,250 No-one wants to hear about your wank bank. 172 00:10:26,250 --> 00:10:27,570 Very pithy. 173 00:10:27,570 --> 00:10:29,370 So, what I meant was, erm, 174 00:10:29,370 --> 00:10:31,690 with regard to the forthcoming operative 175 00:10:31,690 --> 00:10:36,530 - delivery of the triplets... - Oh! Such verisimilitude, Dr Kay. 176 00:10:36,530 --> 00:10:37,930 I don't know what it means. 177 00:10:37,930 --> 00:10:40,970 I just felt the need to join in with the fancy words. 178 00:10:40,970 --> 00:10:42,570 Erm... 179 00:10:42,570 --> 00:10:45,290 ... about the, er, triplets, erm... 180 00:10:45,290 --> 00:10:49,730 ... I wonder if you might allow me to perhaps do the Caesarean. 181 00:10:51,210 --> 00:10:54,250 I've obviously done several sets of twins, and, erm... 182 00:10:54,250 --> 00:10:55,930 ... it would be an incredible boost 183 00:10:55,930 --> 00:10:58,330 to my professional development to have the opportunity 184 00:10:58,330 --> 00:11:00,050 to, erm, to learn your technique. 185 00:11:01,610 --> 00:11:03,890 What the fuck do you think the technique is? 186 00:11:04,850 --> 00:11:06,010 You pull the babies out 187 00:11:06,010 --> 00:11:09,250 till there aren't any more fucking babies to pull out. 188 00:11:09,250 --> 00:11:12,050 Right, shall we go and meet the parents? 189 00:11:12,050 --> 00:11:14,690 Sorry, "encounter the progenitors". 190 00:11:17,890 --> 00:11:20,130 I'd say this is going very well. 191 00:11:26,010 --> 00:11:27,690 Hi! I'm Adam, 192 00:11:27,690 --> 00:11:30,930 one of the doctors, and this is Ms Houghton, the consultant. 193 00:11:30,930 --> 00:11:32,450 This is nice, isn't it? 194 00:11:32,450 --> 00:11:34,770 It's like having a town crier. 195 00:11:35,270 --> 00:11:38,010 My name's Vicky. You are... ? 196 00:11:38,010 --> 00:11:40,730 I'm Jasmine, and this is Dave. 197 00:11:40,730 --> 00:11:43,490 Lovely. I hear you've got a little something for me. 198 00:11:43,490 --> 00:11:46,610 Oh, erm, yeah, three little somethings. 199 00:11:46,610 --> 00:11:48,930 Three Little Birds. Do you remember that one? 200 00:11:51,330 --> 00:11:52,610 Come on, you know it. 201 00:11:52,610 --> 00:11:53,930 ♪ Three little birds ♪ 202 00:11:53,930 --> 00:11:55,970 ♪ Pitched by my doorstep ♪ 203 00:11:55,970 --> 00:11:57,890 ♪ Singing sweet songs ♪ 204 00:11:57,890 --> 00:12:00,410 ♪ Of melodies pure and true ♪ 205 00:12:00,410 --> 00:12:06,050 ♪ Saying, this is a message to you-ou-ou... ♪ 206 00:12:07,770 --> 00:12:09,890 ♪ ... Singing don't worry ♪ 207 00:12:09,890 --> 00:12:11,570 ♪ 'Bout a thing ♪ 208 00:12:11,570 --> 00:12:13,730 ♪ 'Cos... ♪ 209 00:12:13,730 --> 00:12:15,450 Come on, you're up, guys. 210 00:12:16,850 --> 00:12:18,850 ♪ E... Every little thing ♪ 211 00:12:18,850 --> 00:12:20,930 ♪ Is gonna be all right... ♪ 212 00:12:20,930 --> 00:12:22,210 ♪ Rise up this morning... ♪ 213 00:12:27,730 --> 00:12:30,285 Yeah, I'm not going to lie, we don't get triplets in here every day! 214 00:12:30,286 --> 00:12:31,690 Thank goodness. 215 00:12:33,050 --> 00:12:34,970 Yeah, thank goodness. Last thing we need's 216 00:12:34,970 --> 00:12:37,490 a world shortage of bootees and bonnets! 217 00:12:37,490 --> 00:12:39,290 You're in safe hands. 218 00:12:39,290 --> 00:12:42,250 I mean, we've got three goes, so 219 00:12:42,250 --> 00:12:45,290 by the time the last one's out, we'll be great at it, won't we? 220 00:12:45,290 --> 00:12:47,490 You got names sorted? 221 00:12:47,490 --> 00:12:50,210 Yeah. We reckon so. 222 00:12:50,210 --> 00:12:52,370 Milly, Billie and Lily. 223 00:12:52,370 --> 00:12:54,810 It's difficult finding three names that rhyme. 224 00:12:56,370 --> 00:12:57,650 No comment. 225 00:12:59,330 --> 00:13:01,370 What time do you want to get her round to theatre? 226 00:13:01,370 --> 00:13:03,170 Well, there's no time like the present. 227 00:13:03,170 --> 00:13:05,330 Shall we see if the theatre's ready? 228 00:13:06,810 --> 00:13:09,090 I think someone's toast's burning. 229 00:13:09,090 --> 00:13:11,370 Probably just electing a new Pope. 230 00:13:11,370 --> 00:13:13,610 Yeah, Pope Eggs Benedict XV! 231 00:13:13,610 --> 00:13:15,330 Pope Shepherd's Pius II. 232 00:13:15,330 --> 00:13:17,250 "Shepherd's Pius"! 233 00:13:18,730 --> 00:13:20,730 - Did you hear that? - Yeah. 234 00:13:20,730 --> 00:13:23,570 Sorry, can we get back to the triplets? 235 00:13:23,570 --> 00:13:25,450 What, Huey, Dewey and Louie? 236 00:13:25,450 --> 00:13:27,250 Bordering on child abuse. 237 00:13:28,610 --> 00:13:30,650 Had one the other week called Lasagna! 238 00:13:32,450 --> 00:13:34,010 Lasagna! 239 00:13:34,010 --> 00:13:35,370 Yeah, I'm sure the patients 240 00:13:35,370 --> 00:13:37,650 on the labour ward apologised for not having 241 00:13:37,650 --> 00:13:39,210 your level of education, Dr Kay. 242 00:13:39,210 --> 00:13:43,010 - Well, I didn't... - Shruti, you're doing the triplets. 243 00:13:43,010 --> 00:13:45,090 You, why don't you get yourself down to A&E, 244 00:13:45,090 --> 00:13:47,810 see if you can clear some of the backlog? 245 00:13:47,810 --> 00:13:50,570 There's a bloody good bloody old chap. 246 00:14:22,450 --> 00:14:24,410 Hi, Erika. How are you doing? 247 00:14:24,410 --> 00:14:27,730 Oh, you know, pomme ci, pomme ca. 248 00:14:27,730 --> 00:14:29,130 It's actually... 249 00:14:30,370 --> 00:14:32,810 - Yeah. - Can I ask you a question about mist? 250 00:14:32,810 --> 00:14:34,330 Erm, yes, I... guess. 251 00:14:34,330 --> 00:14:36,050 Well, he's got a lump on the back of his head. 252 00:14:36,050 --> 00:14:37,330 Sorry, what... ? 253 00:14:37,330 --> 00:14:39,210 Look, you can see under his hat, look. 254 00:14:39,210 --> 00:14:41,770 - He's got a lump right at the back. - Oh, I'm sorry. 255 00:14:41,770 --> 00:14:44,090 I didn't realise you'd... Mist. 256 00:14:45,530 --> 00:14:46,890 What a nice name. 257 00:14:49,210 --> 00:14:52,490 What's wrong with calling a baby Steve once in a while? 258 00:14:52,490 --> 00:14:54,770 Does it have, erm, a special meaning? 259 00:14:54,770 --> 00:14:56,530 Oh, yeah, yeah, it does, actually. 260 00:14:56,530 --> 00:14:57,770 It's like a type of rain. 261 00:14:59,410 --> 00:15:01,570 Could you... have a look for me? 262 00:15:01,570 --> 00:15:03,970 Oh, that's not really my speciality. 263 00:15:03,970 --> 00:15:06,890 Best to ask the baby doctors when they come round. 264 00:15:06,890 --> 00:15:08,850 Yeah, but they haven't been round yet this morning, 265 00:15:08,850 --> 00:15:10,770 and I tried to get someone to come over, 266 00:15:10,770 --> 00:15:13,730 but no-one's coming over, so I'm getting... 267 00:15:16,090 --> 00:15:17,610 Have a quick look. 268 00:15:18,970 --> 00:15:21,210 It's just under here. 269 00:15:21,210 --> 00:15:22,250 Can you see? 270 00:15:24,170 --> 00:15:28,370 OK, erm, that's called an occipital protuberance. 271 00:15:28,370 --> 00:15:29,410 Oh, my God! 272 00:15:30,930 --> 00:15:32,290 Will... Will he be OK? 273 00:15:32,290 --> 00:15:34,290 Yeah. It's normal. You've got one here. 274 00:15:36,090 --> 00:15:38,570 Oh, did he catch it from me? 275 00:15:38,570 --> 00:15:41,050 What, is his brain going to be, like... all right? 276 00:15:42,450 --> 00:15:45,730 Erm, honestly, it's nothing at all to worry about. 277 00:15:45,730 --> 00:15:48,610 Sorry. Thank you, Dr Adam. 278 00:15:49,930 --> 00:15:51,570 You're just the best! 279 00:15:52,610 --> 00:15:54,210 All part of the job. 280 00:15:56,970 --> 00:15:59,210 I hope you don't mind me asking, sorry, 281 00:15:59,210 --> 00:16:01,690 but why have you made a complaint about me? 282 00:16:01,690 --> 00:16:03,810 Oh, no, no, it's not about you. 283 00:16:03,810 --> 00:16:05,370 It's about the hospital. 284 00:16:05,370 --> 00:16:07,770 Right, it's just that it does put quite a lot of pressure, 285 00:16:07,770 --> 00:16:09,610 you know, sort of stress on me. 286 00:16:09,610 --> 00:16:10,690 Oh. Erm... 287 00:16:13,130 --> 00:16:16,370 It's just my sister said we should get something back after... 288 00:16:17,330 --> 00:16:18,810 ... after what happened. 289 00:16:21,330 --> 00:16:23,690 Sure. OK. 290 00:16:24,890 --> 00:16:26,370 Don't judge me. 291 00:16:27,410 --> 00:16:29,410 Erika, sorry, I don't m-m-mean to 292 00:16:29,410 --> 00:16:32,370 speak out of turn. Erm, I'm just wondering if... 293 00:16:34,330 --> 00:16:37,010 ... maybe the reason that you haven't been able to see 294 00:16:37,010 --> 00:16:39,850 a baby doctor this morning is because they're avoiding you, 295 00:16:39,850 --> 00:16:41,490 in case, you know, 296 00:16:41,490 --> 00:16:43,090 you complain about them, too. 297 00:16:43,090 --> 00:16:46,130 But they wouldn't do anything to put my baby in danger, though. 298 00:16:46,130 --> 00:16:47,610 Erm... 299 00:16:47,610 --> 00:16:50,210 Listen, if I was looking after him, 300 00:16:50,210 --> 00:16:53,210 it wouldn't affect my care one bit. I just... 301 00:16:54,850 --> 00:16:56,650 I can't speak for everyone here. 302 00:17:00,730 --> 00:17:02,850 But ignore me, because I... 303 00:17:02,850 --> 00:17:05,250 Yeah, I shouldn't have said anything. 304 00:17:05,250 --> 00:17:06,730 What do you think I should do? 305 00:17:08,000 --> 00:17:11,040 Erm, I think you're going to figure it out. 306 00:17:11,040 --> 00:17:12,440 You know, mums know best. 307 00:17:12,440 --> 00:17:14,280 And stay strong, really, for Mist. 308 00:17:46,440 --> 00:17:48,720 We've been here for about an hour! 309 00:17:56,560 --> 00:17:57,920 Come on, then. 310 00:18:00,880 --> 00:18:02,560 Here we go. OK? 311 00:18:21,880 --> 00:18:23,840 Big pull. 312 00:18:23,840 --> 00:18:25,000 There you are. 313 00:18:27,160 --> 00:18:28,800 Are you sure you don't want to do it? 314 00:18:28,800 --> 00:18:30,880 Yeah, you're kind to offer, mate, but what I actually want 315 00:18:30,880 --> 00:18:32,280 is 20 Rothmans Superkings, 316 00:18:32,280 --> 00:18:34,440 and at the moment you're standing in the way of them. 317 00:18:34,440 --> 00:18:37,040 Right, bang a finger in there, then. That's it. 318 00:18:37,040 --> 00:18:39,640 - OK, nearly there. - OK. 319 00:18:39,640 --> 00:18:41,280 Just a few more seconds. Yeah. 320 00:18:43,560 --> 00:18:47,240 OK. The good news is, I can't see any cause of the bleeding. 321 00:18:47,240 --> 00:18:49,240 And what are you doing this evening? 322 00:18:49,240 --> 00:18:50,440 Funny you should ask. 323 00:18:50,440 --> 00:18:52,880 I'm going to this restaurant that we really love. 324 00:18:52,880 --> 00:18:55,720 Oh, OK, great. Er, can you call the New York office 325 00:18:55,720 --> 00:18:57,640 when they open and get someone to overnight the documents? 326 00:18:57,640 --> 00:19:01,280 Uh-huh. Ooh, yeah, and make sure someone from derivatives 327 00:19:01,280 --> 00:19:04,200 knows they're coming. Fab. OK, thanks so much. 328 00:19:04,200 --> 00:19:05,680 Whoa! 329 00:19:05,680 --> 00:19:07,680 It's like the front row at SeaWorld here. 330 00:19:07,680 --> 00:19:09,280 OK, see if you can grab a leg. 331 00:19:12,160 --> 00:19:14,760 Um, I'm pretty sure that's an arm. 332 00:19:14,760 --> 00:19:17,600 It's been a long time since I've been at med school, but... 333 00:19:17,600 --> 00:19:20,280 Do you want to have another try of the lucky dip there, Shruti? 334 00:19:20,280 --> 00:19:22,400 Got it. Beautiful! 335 00:19:23,400 --> 00:19:25,880 Right, yeah, I think I can see what the problem is. 336 00:19:34,560 --> 00:19:36,840 Any idea how he might have got in there? 337 00:19:40,320 --> 00:19:43,040 First baby coming up. 338 00:19:44,720 --> 00:19:47,120 Hooray! 339 00:19:48,200 --> 00:19:49,440 Look. 340 00:19:55,600 --> 00:19:57,240 OK. 341 00:20:01,880 --> 00:20:03,120 Stick or twist? 342 00:20:04,520 --> 00:20:06,760 All right. Guys, she's going again. 343 00:20:07,920 --> 00:20:09,240 Erm, one question. 344 00:20:09,240 --> 00:20:11,320 Why have you got a bottle in here? 345 00:20:11,320 --> 00:20:12,720 It's got my mum's piss in it. 346 00:20:13,880 --> 00:20:16,160 Forgive me for asking a follow-up question... 347 00:20:16,160 --> 00:20:18,280 It's a drug test for my probation officer. 348 00:20:19,560 --> 00:20:21,760 You're creating a lot of paperwork for me here. 349 00:20:21,760 --> 00:20:24,640 How about... I fell on it? 350 00:20:24,640 --> 00:20:26,440 We have a winner. 351 00:20:34,320 --> 00:20:35,880 Oi, oi, oi. I need that. 352 00:20:35,880 --> 00:20:37,360 Give me my shit, man. 353 00:20:43,640 --> 00:20:45,480 Two for the price of one. Hooray! 354 00:20:48,640 --> 00:20:50,080 Hello, sweetheart. 355 00:20:55,520 --> 00:20:58,120 Right, what do you reckon, are we going in for number three? Mm-hm. 356 00:20:58,120 --> 00:21:00,160 You're doing great. 357 00:21:00,160 --> 00:21:02,040 Respect. 358 00:21:02,040 --> 00:21:03,840 Thanks for that. 359 00:21:03,840 --> 00:21:06,960 - Empathy. - Lovely, Ian. Thanks. 360 00:21:06,960 --> 00:21:09,360 - Confidentiality? - Terrific! 361 00:21:10,400 --> 00:21:12,960 - Erm, compassion. - Great! 362 00:21:18,000 --> 00:21:19,580 Next time I'm pregnant with triplets, 363 00:21:19,580 --> 00:21:21,480 I'm getting you to do them. 364 00:21:21,480 --> 00:21:23,600 - Bang-up job there. - Thank you. 365 00:21:23,600 --> 00:21:26,040 - Oh, shit! - What? 366 00:21:26,040 --> 00:21:28,160 I think you left some scissors inside her. 367 00:21:29,400 --> 00:21:31,240 You'd better open her up again. 368 00:21:31,240 --> 00:21:34,600 Oh! Erm... OK. I'm so sorry! I, erm... 369 00:21:36,600 --> 00:21:37,840 Gotcha! 370 00:21:37,840 --> 00:21:39,560 Oh... 371 00:21:47,400 --> 00:21:49,120 Ms Houghton, erm, 372 00:21:49,120 --> 00:21:51,400 I was wondering if you might have a free moment for me 373 00:21:51,400 --> 00:21:53,480 to pick your brain about something? About work, really. 374 00:21:53,480 --> 00:21:55,400 I can pop by your office if you've got a free minute. 375 00:21:55,400 --> 00:21:58,160 Sounds awful. Here's a better idea. How about we do it 376 00:21:58,160 --> 00:22:00,680 over a quattro stagioni and a bottle of Jacob's Creek? 377 00:22:00,680 --> 00:22:02,720 Well, I wouldn't want to take up too much of your time. 378 00:22:02,720 --> 00:22:04,560 Do I look like I eat slowly? 379 00:22:04,560 --> 00:22:07,840 Finish off the skin. I need to take my lung medicine. 380 00:22:22,520 --> 00:22:24,240 Dr Kay? 381 00:22:24,240 --> 00:22:25,560 I was told you'd be down here. 382 00:22:25,560 --> 00:22:27,600 My sister's in bits, thinking she's endangered her baby. 383 00:22:27,600 --> 00:22:30,240 - Erm, I'm sorry, I don't know what... - How could you say that to her? 384 00:22:30,240 --> 00:22:31,560 You don't understand. 385 00:22:31,560 --> 00:22:34,880 I, er, I didn't say that she had, erm... 386 00:22:36,400 --> 00:22:39,640 I, erm, had worked two shifts back-to-back 387 00:22:39,640 --> 00:22:43,455 the day I delivered her, I'd slept for three hours in two nights. 388 00:22:43,456 --> 00:22:44,880 There was all this pressure at the hospital. 389 00:22:44,880 --> 00:22:47,680 I had to miss my best friend's stag do. 390 00:22:47,680 --> 00:22:50,440 How dare you try and make me feel bad! 391 00:22:50,440 --> 00:22:52,360 We're exercising our legal rights. 392 00:22:52,440 --> 00:22:56,920 Your mistake had consequences for my sister and my nephew. 393 00:22:56,920 --> 00:22:59,320 And that's going to have consequences for you. 394 00:23:02,640 --> 00:23:04,480 OK, next one. 395 00:23:04,480 --> 00:23:08,160 "Suffers from." "Suffers from." 396 00:23:08,160 --> 00:23:10,160 What do we say instead? 397 00:23:11,880 --> 00:23:15,120 - "Lives with"? - "Lives with," yeah. 398 00:23:15,120 --> 00:23:17,360 Thanks, Ian. OK, next one. "Disabled." 399 00:23:17,360 --> 00:23:20,400 - "Differently abled." - "Differently abled"! 400 00:23:20,400 --> 00:23:23,360 Well, the blue team are on fire! 401 00:23:23,360 --> 00:23:26,720 Er, yeah, question from the red team. 402 00:23:26,720 --> 00:23:29,200 - Tracy? - What's wrong with saying "disabled"? 403 00:23:29,200 --> 00:23:31,880 Remember this morning? We talked about inclusivity. 404 00:23:31,880 --> 00:23:34,160 This is what we call a... 405 00:23:34,160 --> 00:23:36,120 - "Negative." - "Negative," yeah. 406 00:23:36,120 --> 00:23:38,040 Thanks, Ian. And we shouldn't be using negatives. 407 00:23:38,040 --> 00:23:39,900 All that will happen is that the patients won't understand 408 00:23:39,900 --> 00:23:41,840 - what we're talking to them about. - Isn't it "clients"? 409 00:23:41,840 --> 00:23:43,840 Yeah, it is "clients", actually. 410 00:23:43,840 --> 00:23:45,840 Erm, next one. 411 00:23:47,120 --> 00:23:48,880 "Birth defect." 412 00:23:48,880 --> 00:23:51,440 We haven't got a working printer on our ward. 413 00:23:51,440 --> 00:23:54,600 We've had a leak in the ceiling for over four years, 414 00:23:54,600 --> 00:23:56,800 and this is what they're spending their money on? 415 00:23:56,800 --> 00:23:58,040 As your facilitator, 416 00:23:58,040 --> 00:24:01,360 it's my job to remind you of the four pillars of the trust. 417 00:24:01,360 --> 00:24:03,720 OK? 418 00:24:03,720 --> 00:24:05,680 ... crash call to Accident & Emergency. 419 00:24:05,680 --> 00:24:07,360 That's obstetric team... 420 00:24:09,960 --> 00:24:11,680 I should... I should probably... 421 00:24:21,800 --> 00:24:24,720 Adam Kay, obstetrics. Who's running the arrest? 422 00:24:24,720 --> 00:24:27,920 Kiran Chowdry, A&E. That was quick. Good man. 423 00:24:27,920 --> 00:24:29,800 Came in feeling short of breath. 37 weeks, 424 00:24:29,800 --> 00:24:31,440 first baby, collapsed on her way to the cubicle. 425 00:24:31,440 --> 00:24:34,040 No respiratory effort, no pulse for three minutes now. 426 00:24:34,040 --> 00:24:35,880 I want to stay with my wife! 427 00:24:36,880 --> 00:24:38,280 Get me a scalpel. 428 00:24:38,280 --> 00:24:40,280 - Perimortem section. - What, now? Here? 429 00:24:40,280 --> 00:24:42,200 You've had one cycle of CPR with no output. 430 00:24:42,200 --> 00:24:43,480 - I'm delivering. - You done this before? 431 00:24:43,481 --> 00:24:44,481 Yep. 432 00:24:45,040 --> 00:24:46,360 Well, I've delivered babies before. 433 00:24:47,680 --> 00:24:49,640 - Scissors. - Scissors. 434 00:24:49,640 --> 00:24:51,920 - I'm delivering. - Off the chest. 435 00:24:56,320 --> 00:24:57,800 - Help me? - Yep. 436 00:24:57,800 --> 00:24:59,960 This is a case of nothing to lose. 437 00:24:59,960 --> 00:25:02,200 The patient is basically already dead. 438 00:25:02,200 --> 00:25:05,280 The baby is pressing against her major blood vessels. 439 00:25:05,280 --> 00:25:07,560 This is our only chance of resuscitating her. 440 00:25:07,560 --> 00:25:09,040 OK, pull. 441 00:25:09,040 --> 00:25:11,400 You'll notice the slight lack of blood. 442 00:25:11,400 --> 00:25:13,960 Dead patients don't tend to pump any blood around. 443 00:25:18,840 --> 00:25:20,000 Push. 444 00:25:23,800 --> 00:25:25,240 OK. 445 00:25:35,520 --> 00:25:37,120 Adam? 446 00:25:51,840 --> 00:25:53,640 - One... - Keep pumping it. 447 00:25:53,640 --> 00:25:55,520 ... two, three... 448 00:25:57,360 --> 00:25:59,440 ... four, five... 449 00:26:03,680 --> 00:26:07,560 Heart rate is below 60. 450 00:26:07,560 --> 00:26:09,000 - OK. Ready? - Yeah. 451 00:26:09,000 --> 00:26:10,161 - One, two, three. - One. 452 00:26:10,162 --> 00:26:11,162 One, two, three. 453 00:26:11,200 --> 00:26:13,640 - Two. - One, two, three. 454 00:26:13,640 --> 00:26:15,400 - Three. - One, two, three. 455 00:26:15,400 --> 00:26:17,185 - Four. - One, two, three. 456 00:26:17,186 --> 00:26:18,186 Five. 457 00:26:19,080 --> 00:26:21,360 Yeah! Hello, darling! 458 00:26:21,360 --> 00:26:23,360 Hello, sweetheart! 459 00:26:24,440 --> 00:26:26,280 You saved the wrong one! 460 00:26:27,720 --> 00:26:30,520 You saved... You saved the wrong one! 461 00:26:32,000 --> 00:26:33,480 Come on, love. 462 00:26:38,400 --> 00:26:40,440 OK, pull CPR. 463 00:26:40,540 --> 00:26:43,161 What about direct cardiac massage? 464 00:26:43,170 --> 00:26:44,360 What? You mean open the chest? 465 00:26:44,360 --> 00:26:46,600 Do it through the diaphragm. Come on! 466 00:26:46,600 --> 00:26:49,240 OK, pause compressions. 467 00:26:50,280 --> 00:26:53,160 What's... What's happening? 468 00:27:00,640 --> 00:27:03,640 There's cardiac output. Are you still massaging? 469 00:27:03,640 --> 00:27:05,920 No. She's doing that herself. 470 00:27:07,880 --> 00:27:10,520 Right. OK. 471 00:27:10,520 --> 00:27:12,240 Large swabs! 472 00:27:12,240 --> 00:27:15,240 Now, quickly! And we need to get her into theatre. 473 00:27:15,240 --> 00:27:17,920 Hold this tight until the second she's in theatre. 474 00:27:17,920 --> 00:27:19,920 Right, let's get her onto a trolley. Come on. 475 00:27:19,920 --> 00:27:22,920 Fucking hell, mate. Right, come on, let's get a wiggle on. 476 00:27:22,920 --> 00:27:25,760 - Ready? - One, two, three. 477 00:27:25,760 --> 00:27:26,760 Lift! 478 00:27:27,061 --> 00:27:29,280 Do you want to close up or just have a massive brandy? 479 00:27:29,280 --> 00:27:31,480 Er, do you mind doing it? 480 00:27:31,480 --> 00:27:34,040 That's proper obstetrics there. You did amazing. 481 00:27:36,360 --> 00:27:38,080 "Ly." 482 00:27:38,080 --> 00:27:39,400 "You did amazingly." 483 00:27:43,880 --> 00:27:46,400 Thank you. Thank you! Thank you! 484 00:27:51,320 --> 00:27:54,160 Thank you, thank you! Thank you! 485 00:27:54,160 --> 00:27:55,440 Thank you! Thank you! 486 00:27:58,760 --> 00:28:00,360 Theatre 2 ready now. 487 00:28:06,600 --> 00:28:09,280 Er, Dr Kay? Can I have a word? 488 00:28:37,160 --> 00:28:39,840 Some of us have been delivering triplets. 489 00:28:39,840 --> 00:28:41,920 How was it? 490 00:28:41,920 --> 00:28:46,000 Yeah, it was great. I can't believe I actually managed it. 491 00:28:46,000 --> 00:28:48,280 Mm. We were all quite shocked. 492 00:28:48,280 --> 00:28:50,200 How was A&E? 493 00:28:51,160 --> 00:28:53,080 Yeah, you know, the usual crap. 494 00:28:53,080 --> 00:28:55,040 Had a bit of good news, though. 495 00:28:55,040 --> 00:28:58,440 You're finally going on that communication skills course? 496 00:28:58,440 --> 00:29:00,880 Um, Erika dropped the complaint. 497 00:29:01,880 --> 00:29:03,800 Oh, my God! 498 00:29:03,800 --> 00:29:05,920 Are you serious? How the hell did you manage that? 499 00:29:05,920 --> 00:29:08,520 You don't want to know how the sausage gets made. 500 00:29:08,520 --> 00:29:10,960 But you can sleep easy tonight. 501 00:29:11,060 --> 00:29:13,640 Sleep? No, I'll revise easy. 502 00:29:13,640 --> 00:29:17,880 Oh, Adam, I'm really worried about the lady in Room Five. 503 00:29:17,880 --> 00:29:20,200 - Would you mind taking a look? - I'm leaving now. 504 00:29:21,760 --> 00:29:24,200 I don't think I've ever said those words before. 505 00:29:24,200 --> 00:29:27,160 Shruti's more than capable of looking after your patient. 506 00:29:28,360 --> 00:29:30,800 I've definitely never said those words before. 507 00:29:53,480 --> 00:29:56,280 Jesus! I was expecting to wait here two hours. 508 00:29:59,240 --> 00:30:03,360 Don't worry. This is just a hologram. Adam's still at work. 509 00:30:03,360 --> 00:30:05,120 Knew it. 510 00:30:06,080 --> 00:30:07,120 OK... 511 00:30:10,960 --> 00:30:12,200 Hm! 512 00:30:16,320 --> 00:30:17,440 Very good. 513 00:30:22,120 --> 00:30:24,160 - How was work? - It was fi... 514 00:30:27,360 --> 00:30:28,520 You know what? It was brilliant. 515 00:30:28,520 --> 00:30:31,680 This pregnant woman collapsed straight in front of me in A&E, 516 00:30:31,680 --> 00:30:34,000 so I took a scalpel and, erm... 517 00:30:34,000 --> 00:30:36,520 How much gory detail do you want? 518 00:30:36,520 --> 00:30:39,560 All of it. Unless it's going to put me off my dinner. 519 00:30:39,560 --> 00:30:42,200 You know, the weird thing about being a doctor 520 00:30:42,200 --> 00:30:45,680 is that everyone thinks you're always saving lives. 521 00:30:45,680 --> 00:30:49,920 But, actually, it's pretty rare to be able to say that today, 522 00:30:49,920 --> 00:30:51,920 I literally... 523 00:30:51,920 --> 00:30:53,280 Oh! 524 00:30:56,000 --> 00:30:58,680 PJ and Kenzie. 525 00:30:58,680 --> 00:31:01,040 - They're going out later. - PJ and Kenzie? 526 00:31:01,040 --> 00:31:03,080 Didn't they get knocked out at Judges' Houses? 527 00:31:03,080 --> 00:31:04,640 You've met them. 528 00:31:04,640 --> 00:31:07,360 PJ's 21st on the roof of... 529 00:31:07,360 --> 00:31:08,900 Oh, no, you were working, weren't you? 530 00:31:08,901 --> 00:31:10,680 - You know Ian? - Yes, I do. 531 00:31:10,680 --> 00:31:12,200 He looks a bit like Ian. 532 00:31:12,200 --> 00:31:14,320 Can I get you an aperitif to kick things off? 533 00:31:14,320 --> 00:31:17,240 Mm, I'll have a champagne, please. Non-vintage. 534 00:31:17,240 --> 00:31:19,400 And I'll have a Foster's. Vintage. 535 00:31:25,760 --> 00:31:27,160 Oh! 536 00:31:29,680 --> 00:31:31,680 Guess, er, guess what's in here. 537 00:31:31,680 --> 00:31:33,120 Oh, I love this game. 538 00:31:33,120 --> 00:31:35,720 Is it the bullet that killed Tupac Shakur? 539 00:31:35,720 --> 00:31:38,160 No, no, the complete works of Shakespeare 540 00:31:38,160 --> 00:31:41,120 written on a grain of rice. A butt plug for a cat? 541 00:31:57,240 --> 00:31:58,480 It's beautiful. 542 00:32:06,440 --> 00:32:07,800 The cat's going to love it. 543 00:32:22,040 --> 00:32:23,680 You know what it is? 544 00:32:27,400 --> 00:32:28,800 It's, erm... 545 00:32:30,040 --> 00:32:31,320 An engagement ring? 546 00:32:31,320 --> 00:32:33,120 So, you remember our first weekend away? 547 00:32:33,120 --> 00:32:34,400 At the Giant's Causeway? 548 00:32:34,400 --> 00:32:38,200 This was the penny you put in the machine that squidged it down. 549 00:32:38,200 --> 00:32:41,160 And I, erm... I made it into a ring. 550 00:32:45,320 --> 00:32:47,280 Well, don't just stare at it. Put it on. 551 00:32:52,320 --> 00:32:53,440 I hope you like it. 552 00:32:53,440 --> 00:32:55,680 You're kind of wearing it for ever now, so... 553 00:32:59,720 --> 00:33:01,120 I love it. 554 00:33:01,120 --> 00:33:03,920 Good, 'cos God knows how I turn it back into a penny. 555 00:33:11,360 --> 00:33:13,280 Right, so, where are we going to 556 00:33:13,280 --> 00:33:15,000 have the engagement party, then? 557 00:33:16,400 --> 00:33:18,120 Er, we could have a little, erm... 558 00:33:19,800 --> 00:33:22,240 ... dinner party at our, er, our flat. 559 00:33:23,240 --> 00:33:25,200 Yeah, we could totally do that. 560 00:33:25,200 --> 00:33:27,320 Or we could do something fun. 561 00:33:27,320 --> 00:33:29,560 Sure. 562 00:33:29,560 --> 00:33:32,320 Oh, PJ and Kenzie are asking if we want to go to Squirt. 563 00:33:32,320 --> 00:33:35,200 - Not for the engagement party? - After dinner. 564 00:33:35,200 --> 00:33:37,320 - Oh! - What do you reckon? 565 00:33:38,600 --> 00:33:40,960 - Sure. - Although we should ask if they do functions. 566 00:33:40,960 --> 00:33:43,040 How does your mum feel about harnesses? 567 00:33:47,560 --> 00:33:49,760 So, we're all standing there, 568 00:33:49,760 --> 00:33:52,520 staring at this X-ray of an 80-year-old woman, 569 00:33:52,520 --> 00:33:55,200 wondering why she's got a load of tiny little bones inside her. 570 00:33:55,200 --> 00:33:57,120 I said, "All right, 571 00:33:57,120 --> 00:33:59,000 get her in the stirrups," 572 00:33:59,000 --> 00:34:00,640 had a rummage around. 573 00:34:00,640 --> 00:34:04,120 Turns out she's got half a box of KFC shoved up there. 574 00:34:05,240 --> 00:34:06,680 Oh, my God! 575 00:34:08,520 --> 00:34:10,720 - Wow! - Do you want some more wine? 576 00:34:10,720 --> 00:34:13,120 Oh, just a little bit. Thank you. 577 00:34:13,120 --> 00:34:15,440 That's... That's fine, thank you. 578 00:34:16,680 --> 00:34:17,760 Top-up. 579 00:34:21,680 --> 00:34:24,960 Erm, this is so kind of you, seriously. 580 00:34:24,960 --> 00:34:26,840 Honestly, it means so much to have a consultant 581 00:34:26,840 --> 00:34:28,480 just, like, give me some time. 582 00:34:28,480 --> 00:34:31,160 Ah, we've got to stick together, don't we, mate? 583 00:34:31,160 --> 00:34:33,680 I mean, yeah, I mean, I honestly thought 584 00:34:33,680 --> 00:34:36,160 I was, like, the only doctor in the country who wasn't 585 00:34:36,160 --> 00:34:39,000 the captain of a quidditch team at some poncey private school. 586 00:34:39,000 --> 00:34:40,720 Full disclosure, mate. 587 00:34:40,720 --> 00:34:42,960 My dad's the Duke of Bedford. 588 00:34:43,960 --> 00:34:45,360 Oh, my God. 589 00:34:45,360 --> 00:34:47,200 Oh, my God, I'm so sorry. 590 00:34:47,200 --> 00:34:49,160 I-I didn't mean to offend you. I was just... 591 00:34:50,160 --> 00:34:52,120 He played darts in the Duke of Bedford. 592 00:34:52,120 --> 00:34:53,640 Oh! 593 00:34:54,640 --> 00:34:56,600 So, what did you want to talk to me about? 594 00:34:57,840 --> 00:35:01,000 Erm, oh, OK. Erm... 595 00:35:01,000 --> 00:35:02,600 Well, er... 596 00:35:03,560 --> 00:35:06,800 - Er, well, you know that Caesarean today? - Yeah. 597 00:35:06,800 --> 00:35:09,700 It felt like the first time I'd actually done something right at work. 598 00:35:09,701 --> 00:35:12,800 - Huh! - I just feel so incompetent there. 599 00:35:12,800 --> 00:35:14,080 The whole time, you know? 600 00:35:14,080 --> 00:35:16,280 Like a total fraud. 601 00:35:16,280 --> 00:35:17,960 And I'm lying to my parents, 602 00:35:17,960 --> 00:35:21,960 because they are so proud of what they think I've achieved. 603 00:35:21,960 --> 00:35:24,200 So much of the job is just so... 604 00:35:25,560 --> 00:35:27,520 Oh, it's just no-one tells you how upsetting it is. 605 00:35:27,520 --> 00:35:28,840 Do you know what I mean? 606 00:35:28,840 --> 00:35:31,640 I feel like I'm the first doctor to have cried in the toilet. 607 00:35:31,640 --> 00:35:34,760 And, you know, like, patients almost bleed to death, 608 00:35:34,760 --> 00:35:36,720 and babies get sick, and... 609 00:35:36,720 --> 00:35:38,960 ... a husband basically assaulted me. 610 00:35:38,960 --> 00:35:41,680 And everyone else is, like, "Fine, yeah, 611 00:35:41,680 --> 00:35:43,560 this is just the job." 612 00:35:43,560 --> 00:35:44,800 It's not fine! 613 00:35:46,160 --> 00:35:47,200 Is it? 614 00:35:48,800 --> 00:35:50,280 And where's the support? 615 00:35:52,160 --> 00:35:54,120 And even if there was any, I wouldn't have time, 616 00:35:54,120 --> 00:35:56,720 because I'm working 14 hours a day and then revising 617 00:35:56,720 --> 00:36:01,240 in between for God knows how many more. I just feel so... 618 00:36:03,120 --> 00:36:04,920 ... so constantly overwhelmed. 619 00:36:04,920 --> 00:36:06,400 Like you're permanently fighting fires 620 00:36:06,400 --> 00:36:07,640 and you haven't got the right kit. 621 00:36:09,400 --> 00:36:10,600 Yeah! 622 00:36:10,600 --> 00:36:12,200 Yeah, that is exactly it. 623 00:36:13,800 --> 00:36:16,040 Are you sure you're in the right job? 624 00:36:16,040 --> 00:36:18,080 What do you mean? 625 00:36:18,080 --> 00:36:19,640 Well, it's a difficult job. 626 00:36:19,640 --> 00:36:22,000 What do you want me to say? "It gets easier"? It doesn't. 627 00:36:22,960 --> 00:36:24,960 By the time you retire, there's going to be a bus load 628 00:36:24,960 --> 00:36:26,840 of dead babies with your name on it. 629 00:36:26,840 --> 00:36:31,360 If you can't handle that fact, maybe you should get out now. 630 00:36:31,360 --> 00:36:33,400 Well, no-one's making you be here, are they? 631 00:36:33,400 --> 00:36:35,920 That's just you and some fucked-up fantasy 632 00:36:35,920 --> 00:36:38,520 you've got about what your parents will think. 633 00:36:38,520 --> 00:36:41,400 You need to decide, number one, 634 00:36:41,400 --> 00:36:44,400 do you really want to be doing this, 635 00:36:44,400 --> 00:36:47,040 and, more importantly, number two, 636 00:36:47,040 --> 00:36:50,040 are we going to get another glass of limoncello in, or what? 637 00:36:54,800 --> 00:36:55,960 Yeah, sure. 638 00:37:09,240 --> 00:37:11,200 Hey, there's a queue here, ladies. 639 00:37:11,200 --> 00:37:12,800 Harry Muir plus one. 640 00:37:13,840 --> 00:37:15,200 I can't see it here, love. 641 00:37:15,200 --> 00:37:18,640 Oh, well, we tried. Have a... lovely evening. 642 00:37:18,640 --> 00:37:20,360 All right, Grandad. 643 00:37:20,360 --> 00:37:21,800 Erm, it could be under Kenzie. 644 00:37:21,800 --> 00:37:24,080 Hang on, let me look. 645 00:37:24,080 --> 00:37:26,000 We don't want to put you out. It doesn't matter. 646 00:37:26,000 --> 00:37:27,320 Come on! 647 00:37:27,320 --> 00:37:29,400 What the point of being engaged if we can't brag about it? 648 00:37:29,400 --> 00:37:30,520 Er, or PJ, maybe. 649 00:37:31,800 --> 00:37:33,560 Oh, here y'are. Go on, get in. 650 00:37:38,000 --> 00:37:39,960 Thanks a bunch. Now I have to go in here. 651 00:37:39,960 --> 00:37:42,000 Well, he seems fun, love. 652 00:38:00,400 --> 00:38:01,680 Hey, cut it out. 653 00:38:05,440 --> 00:38:07,200 Erm, excuse me? 654 00:38:07,200 --> 00:38:08,720 Hey! 655 00:38:08,720 --> 00:38:10,240 Hello? 656 00:38:11,320 --> 00:38:14,000 Honey? Two, please. 657 00:38:14,000 --> 00:38:15,360 Thanks. 658 00:38:16,720 --> 00:38:19,400 Oh, my God, you must be the famous Adam. 659 00:38:19,400 --> 00:38:21,160 I've heard so much about you. 660 00:38:21,160 --> 00:38:22,680 I'm PJ. 661 00:38:22,680 --> 00:38:24,760 It doesn't ring a bell. 662 00:38:29,120 --> 00:38:32,200 No. Goodness, no. I thought it was a mint. 663 00:38:32,200 --> 00:38:35,640 I can't. I'd get struck off. I'm a doctor. 664 00:38:35,640 --> 00:38:37,680 Yeah. I heard. 665 00:38:37,680 --> 00:38:39,885 - Shot? - I don't do those either, I'm... 666 00:38:39,886 --> 00:38:41,600 Oh, my God, come on. 667 00:38:41,600 --> 00:38:44,680 - Everyone's doing them. - Yeah, I don't generally do things 668 00:38:44,680 --> 00:38:46,800 just because everyone does them. 669 00:38:46,800 --> 00:38:49,200 I only asked if you wanted to do a shot, 670 00:38:49,200 --> 00:38:50,800 not commit mass murder. 671 00:38:50,800 --> 00:38:52,280 Oh, I'd do that. 672 00:38:56,880 --> 00:38:58,760 Who's that over there? 673 00:38:58,760 --> 00:39:00,440 That one there. 674 00:39:00,440 --> 00:39:03,600 The really hot one dancing with Harry? 675 00:39:06,120 --> 00:39:07,440 That's Kenzie. 676 00:39:11,200 --> 00:39:14,240 That's Kenzie. Erm, you know what? 677 00:39:14,240 --> 00:39:15,960 I will have a couple of shots. 678 00:39:15,960 --> 00:39:17,260 I only offered you one. 679 00:39:17,260 --> 00:39:18,800 - Cheers. - Cheers. 680 00:39:20,560 --> 00:39:23,080 OK, come on, let's go join them. 681 00:39:23,080 --> 00:39:25,320 - I don't... I'm fine. - What's it going to take?! 682 00:39:25,320 --> 00:39:26,920 Some kind of major cerebral event. 683 00:39:26,920 --> 00:39:28,560 Jesus, come on! 684 00:39:28,560 --> 00:39:31,080 - Please... - Come on! 685 00:39:32,120 --> 00:39:34,160 Guys? This is Adam. 686 00:39:39,080 --> 00:39:41,760 I can see why you've kept him hidden away. 687 00:39:51,600 --> 00:39:54,840 ♪ House of jealous lovers ♪ 688 00:39:54,840 --> 00:39:58,800 ♪ One hand ties the other ♪ 689 00:39:58,800 --> 00:40:02,480 ♪ House of jealous lovers... ♪ 690 00:40:15,920 --> 00:40:18,640 - Breath of fresh air, love? - Yeah. 691 00:40:18,640 --> 00:40:22,560 I wasn't really into the cheap cologne and aerosolised semen. 692 00:40:22,560 --> 00:40:25,640 I know what'll cheer you up. Why don't you buy me a drink? 693 00:40:26,720 --> 00:40:28,000 I'm with someone. 694 00:40:28,000 --> 00:40:30,000 Well, that's nice. Has he got your wallet? 695 00:40:30,000 --> 00:40:32,800 - Can you just leave me alone? - Gladly. 696 00:40:34,400 --> 00:40:35,600 You know what, love? 697 00:40:35,600 --> 00:40:37,880 If you go round life hating everyone you meet, 698 00:40:37,880 --> 00:40:39,160 maybe you hate yourself. 699 00:40:45,480 --> 00:40:48,000 You not coming back in for another dance? 700 00:40:48,000 --> 00:40:50,150 Well, honestly, I would if the music 701 00:40:50,151 --> 00:40:51,460 was less shit and I was less boring. 702 00:40:51,640 --> 00:40:53,160 Boring? You're not boring. 703 00:40:53,160 --> 00:40:55,240 Everyone's been raving about you. 704 00:40:55,240 --> 00:40:56,720 Well... 705 00:40:56,720 --> 00:40:59,320 ... not raving, but PJ was... 706 00:40:59,320 --> 00:41:00,920 ... definitely positive. 707 00:41:00,920 --> 00:41:02,200 Overall. 708 00:41:05,400 --> 00:41:07,560 You're all I talk about to them, you know? 709 00:41:11,440 --> 00:41:14,200 Shall we escape? We can have a... 710 00:41:14,200 --> 00:41:16,400 ... little dance. 711 00:41:16,400 --> 00:41:18,600 I thought you said you didn't like the music. 712 00:41:18,600 --> 00:41:20,160 Not in there. 713 00:41:22,080 --> 00:41:24,120 - What? - I've got some moves. 714 00:41:29,520 --> 00:41:32,320 No, no, don't worry, we'll fix that before the wedding. 715 00:43:08,840 --> 00:43:13,840 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 52895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.