Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:02,750
- Can I ask what you're doing here?
- I'm the doctor who delivered your nephew.
2
00:00:02,751 --> 00:00:04,220
That's why I'm asking
if it's appropriate
3
00:00:04,250 --> 00:00:05,930
for you to be here with my sister.
4
00:00:06,230 --> 00:00:08,200
The mum's lodged a complaint.
5
00:00:08,220 --> 00:00:10,140
Is that your statement? I've
not even started mine yet.
6
00:00:10,140 --> 00:00:12,140
I've only managed seven
words and a coffee stain.
7
00:00:12,340 --> 00:00:14,780
Write that you discussed
with me over the phone
8
00:00:14,780 --> 00:00:16,820
and that I advised you to send her home.
9
00:00:16,820 --> 00:00:18,580
I know you hoped I'd marry Helen,
10
00:00:18,580 --> 00:00:20,940
Mum, you've mentioned it every 40
minutes for the last five years.
11
00:00:20,940 --> 00:00:23,220
- Would your friend like a chocolate?
- Boyfriend, actually.
12
00:00:23,220 --> 00:00:25,820
I'm very happy, and we love
each other, and we're gay.
13
00:00:25,820 --> 00:00:26,940
Both of you?
14
00:00:26,940 --> 00:00:28,620
- Will you marry me?
- Of course I will.
15
00:00:38,820 --> 00:00:40,460
Bye! Don't forget her lunch!
16
00:00:40,460 --> 00:00:41,860
Yeah, I know, darling.
17
00:01:42,620 --> 00:01:45,780
Come on.
18
00:01:56,140 --> 00:01:57,420
Dozy twat!
19
00:01:59,540 --> 00:02:01,300
Sorry.
20
00:02:05,260 --> 00:02:06,460
All right!
21
00:02:17,300 --> 00:02:19,700
So, doing anything fun tonight?
22
00:02:20,740 --> 00:02:24,620
Yes, actually. I thought I'd,
erm, go home three hours late,
23
00:02:24,620 --> 00:02:27,220
get shouted at and fall
asleep on the toilet.
24
00:02:28,250 --> 00:02:29,730
There should be some kind of legal form
25
00:02:29,730 --> 00:02:31,770
that people have to sign
before they date doctors.
26
00:02:31,770 --> 00:02:34,090
- What, like sex offenders do?
- Yeah, exactly.
27
00:02:39,330 --> 00:02:42,770
Your girlfriend must be used to the
late nights by now, though, right?
28
00:02:42,770 --> 00:02:44,130
Fiancé, actually.
29
00:02:44,130 --> 00:02:45,410
Oh, congratulations!
30
00:02:45,410 --> 00:02:48,130
And it's F-I-N-A-N-C-E.
31
00:02:51,410 --> 00:02:52,730
"Finance"?
32
00:02:52,730 --> 00:02:56,010
No, I meant, erm, as in... one E.
33
00:02:57,850 --> 00:02:59,370
The male version.
34
00:02:59,670 --> 00:03:00,690
I'm gay.
35
00:03:01,690 --> 00:03:03,050
Oh, shit. Oh, sorr...
36
00:03:03,050 --> 00:03:04,730
- Erm, I didn't...
- It's fine.
37
00:03:04,730 --> 00:03:08,210
My alpha-male demeanour
clearly threw you off the scent.
38
00:03:08,210 --> 00:03:10,570
So, who proposed, then?
39
00:03:10,570 --> 00:03:12,490
We both sort of did, actually.
40
00:03:13,450 --> 00:03:15,050
In a graveyard. Obviously.
41
00:03:16,370 --> 00:03:18,450
We're actually exchanging
the rings tonight.
42
00:03:18,450 --> 00:03:20,050
That's lovely.
43
00:03:21,610 --> 00:03:23,690
Do you have a special
someone you apologise to?
44
00:03:23,690 --> 00:03:25,370
Oh, oh, yeah. Yeah, yeah.
45
00:03:25,370 --> 00:03:27,810
I'm actually in a polyamorous
46
00:03:27,810 --> 00:03:29,770
three-way relationship
right now, so it's me,
47
00:03:29,770 --> 00:03:32,610
gynaecology textbooks and
a bucket of cheap chow mein.
48
00:03:32,610 --> 00:03:34,610
Right. How does the sex
work with the three of you?
49
00:03:34,610 --> 00:03:37,250
Hm! Sounds intriguing!
50
00:03:37,250 --> 00:03:40,130
Right, this complaint, then.
51
00:03:41,090 --> 00:03:43,410
I've just sent off my statement,
52
00:03:43,410 --> 00:03:45,850
and when you do yours,
you're obviously going to say
53
00:03:45,850 --> 00:03:48,610
what happened on the night in question.
54
00:03:48,610 --> 00:03:49,650
Yeah, of course.
55
00:03:51,210 --> 00:03:53,610
That you told us to
send the patient home.
56
00:03:53,610 --> 00:03:56,450
Yeah, but that was
before it was a complaint.
57
00:03:56,450 --> 00:03:58,330
Now I think we need to be
58
00:03:58,330 --> 00:04:00,970
a little more scrupulous with the facts.
59
00:04:00,970 --> 00:04:04,610
Fuck! He's withdrawing
what he said. The bastard!
60
00:04:04,610 --> 00:04:07,210
He's withdrawing it
like a condomless cock
61
00:04:07,210 --> 00:04:08,850
and spraying it in our faces.
62
00:04:08,850 --> 00:04:10,850
You sent her home without asking me.
63
00:04:10,850 --> 00:04:12,850
That's the truth, and I strongly suggest
64
00:04:12,850 --> 00:04:15,010
that that's what you
write in your statements.
65
00:04:15,010 --> 00:04:18,450
Fudging the facts can only make
things worse in the long run.
66
00:04:18,450 --> 00:04:20,770
Of course, Mr Lockhart.
67
00:04:20,770 --> 00:04:23,610
I've always wondered what the
underneath of a bus looks like.
68
00:04:23,610 --> 00:04:25,050
Well, off you go.
69
00:04:31,810 --> 00:04:33,050
Shut the door.
70
00:04:33,050 --> 00:04:35,330
I thought you said
this wasn't a disaster.
71
00:04:35,330 --> 00:04:36,410
"This isn't a GMC thing.
72
00:04:36,410 --> 00:04:37,930
We're not going to get struck off."
73
00:04:37,930 --> 00:04:39,490
It's precisely a disaster.
74
00:04:39,490 --> 00:04:42,930
But can't we just write the truth
on our forms and sweat it out?
75
00:04:42,930 --> 00:04:44,450
Well, I would do that, obviously,
76
00:04:44,450 --> 00:04:46,610
but I've already submitted my statement.
77
00:04:46,610 --> 00:04:48,010
And you wrote... ?
78
00:04:48,010 --> 00:04:49,530
That he told us to
send the patient home!
79
00:04:49,530 --> 00:04:51,250
I mean, what was I
supposed to say to him?
80
00:04:51,250 --> 00:04:53,450
"That's so kind to
offer, but, no, thanks."
81
00:04:57,130 --> 00:04:59,930
Listen, it's fine. I'll handle it.
82
00:05:01,050 --> 00:05:03,410
- How?
- I've got something. It's fine.
83
00:05:03,410 --> 00:05:04,690
You'd better.
84
00:05:06,090 --> 00:05:08,570
Got nothing. It's very un-fine.
85
00:05:08,570 --> 00:05:10,930
Yes, I'm still really enjoying it.
86
00:05:10,930 --> 00:05:12,370
Nine babies now.
87
00:05:13,330 --> 00:05:15,210
Yeah, they went really well.
88
00:05:16,170 --> 00:05:18,330
Yeah, their parents all
named them Shruti, so...
89
00:05:18,330 --> 00:05:20,490
No, Mum, that was a joke. I was...
90
00:05:20,490 --> 00:05:22,810
I was obviously joking.
They don't really do that.
91
00:05:22,810 --> 00:05:24,970
No, I can't next week.
That's not how the rota works.
92
00:05:24,970 --> 00:05:26,570
Yeah, of course I'm eating.
93
00:05:28,330 --> 00:05:30,050
Oh, er, that's my bleep going off.
94
00:05:31,250 --> 00:05:32,610
Yeah, I'd better get that.
95
00:05:34,090 --> 00:05:35,250
Uh-huh. Will do.
96
00:05:41,730 --> 00:05:43,650
OK.
97
00:05:43,650 --> 00:05:45,770
Yeah. Love to Dad.
98
00:05:48,410 --> 00:05:50,130
OK, bye. Bye.
99
00:06:17,450 --> 00:06:18,530
All right?
100
00:06:20,370 --> 00:06:23,090
Here. Use this.
101
00:06:23,090 --> 00:06:25,290
That stuff'll sand your face off.
102
00:06:26,330 --> 00:06:27,410
Thank you.
103
00:06:53,850 --> 00:06:57,090
- Oh, thank God you're here.
- Go on.
104
00:06:57,090 --> 00:07:01,290
I have been totally abandoned.
I'm on my own here today.
105
00:07:01,290 --> 00:07:03,730
Tracy and Ria have been sent off
106
00:07:03,730 --> 00:07:06,466
on some stupid course, and
we've got triplets to deliver.
107
00:07:06,467 --> 00:07:07,850
- Triplets?
- Exactly.
108
00:07:07,851 --> 00:07:09,850
Three times the chance
something'll go wrong.
109
00:07:09,850 --> 00:07:12,490
Triplets happen one in
every 6,500 pregnancies.
110
00:07:12,490 --> 00:07:14,370
Not often on a labour
ward do you get the chance
111
00:07:14,370 --> 00:07:16,410
to do something you've
never done before.
112
00:07:16,410 --> 00:07:17,450
Today of all days!
113
00:07:17,450 --> 00:07:20,250
- What are the odds?
- Go on, what are the odds? Of triplets?
114
00:07:20,250 --> 00:07:21,370
Oh, erm, one in 4,000?
115
00:07:21,370 --> 00:07:24,650
- Actually, that's wrong.
- Once you take IVF into account.
116
00:07:24,650 --> 00:07:26,690
All right, Stephen Dorking.
117
00:07:26,690 --> 00:07:28,770
Erm, who's the consultant on today?
118
00:07:28,770 --> 00:07:30,290
Erm, I think it's Ms Houghton.
119
00:07:30,290 --> 00:07:31,650
I saw her in the toilet.
120
00:07:31,650 --> 00:07:33,450
Can I have a quick word?
121
00:07:35,170 --> 00:07:37,250
- Yeah.
- No midwives, no ward clerk,
122
00:07:37,251 --> 00:07:38,690
and now the doctors are leaving.
123
00:07:38,690 --> 00:07:41,130
OK, so, this statement
thing, right? It's easy.
124
00:07:41,130 --> 00:07:42,970
All you should do is just,
like, send in a new one.
125
00:07:42,970 --> 00:07:45,490
Yeah? Like, just say you
made a typo or something.
126
00:07:45,490 --> 00:07:47,170
Right. One of those typos where
127
00:07:47,170 --> 00:07:49,450
I accidentally falsified my whole story.
128
00:07:49,450 --> 00:07:51,690
Well, you have to do
something. It's my career, too.
129
00:07:51,690 --> 00:07:54,130
Don't suppose there's anybody
fucking working here today,
130
00:07:54,130 --> 00:07:55,930
- is there?
- Sorry, Ms Houghton.
131
00:07:55,930 --> 00:07:57,930
- We were just, er...
- All right, you.
132
00:07:57,930 --> 00:07:59,610
I hope those shoes
have got steel toecaps.
133
00:07:59,610 --> 00:08:01,570
We're going to kick today
a whole new arsehole.
134
00:08:01,570 --> 00:08:04,250
- OK...
- Are you going to do something
135
00:08:04,250 --> 00:08:06,090
or just stand there like a
bottle of fucking mayonnaise?
136
00:08:08,290 --> 00:08:10,490
Why don't you get a round of coffees in?
137
00:08:12,450 --> 00:08:14,690
Tell you what, get yourself one, too.
138
00:08:40,570 --> 00:08:42,770
Sorry, darling. The bus broke down.
139
00:08:42,770 --> 00:08:45,730
No problem, just grab a
name badge and find a seat.
140
00:08:49,210 --> 00:08:53,810
So, as I was saying, geriatrics
should now be referred to as...
141
00:08:53,810 --> 00:08:55,970
... "care of the older person".
142
00:08:55,970 --> 00:08:58,810
"Care of the older person"?
They make it sound like a spa.
143
00:08:58,810 --> 00:09:00,650
I don't know why they
don't just go the whole hog,
144
00:09:00,650 --> 00:09:02,050
call it "care of the inevitable".
145
00:09:02,050 --> 00:09:04,290
I'm sure it used to be called
that three directives ago.
146
00:09:05,570 --> 00:09:07,890
Anything I can help you with, ladies?
147
00:09:09,090 --> 00:09:13,450
Oh, we were just saying that
it's, erm, it's great that, er,
148
00:09:13,450 --> 00:09:15,970
older patients will
no longer be crippled
149
00:09:15,970 --> 00:09:18,570
- by old-fashioned language.
- We...
150
00:09:18,570 --> 00:09:20,810
We don't say "crippled".
151
00:09:22,610 --> 00:09:24,090
Apologies.
152
00:09:24,090 --> 00:09:25,810
You twat.
153
00:09:25,810 --> 00:09:30,090
Patients should now be
referred to as... "clients".
154
00:09:30,090 --> 00:09:31,890
That's because the word "patient"
155
00:09:31,890 --> 00:09:34,330
actually stems from the
Latin "patiens", which...
156
00:09:34,330 --> 00:09:36,410
If they're clients, then what are we?
157
00:09:36,410 --> 00:09:40,010
- Prostitutes?
- Well, at least if I was a prostitute,
158
00:09:40,010 --> 00:09:41,970
I wouldn't have to
put up with that prick.
159
00:09:41,970 --> 00:09:43,210
I wouldn't bet on it.
160
00:09:45,210 --> 00:09:48,370
I'm just equipping you with
161
00:09:48,370 --> 00:09:50,170
the right language to
do your jobs properly.
162
00:09:52,410 --> 00:09:54,850
I'm sure my patients will be thrilled.
163
00:09:56,050 --> 00:09:57,650
Clients.
164
00:09:57,650 --> 00:09:59,330
Clients!
165
00:10:06,250 --> 00:10:07,930
Did you go to fucking Brazil for those?
166
00:10:07,930 --> 00:10:11,890
Sorry, there was, erm, only one
person working at the coffee shop.
167
00:10:11,890 --> 00:10:15,010
"There was a lah-lah-lah-lah-lah."
168
00:10:16,130 --> 00:10:18,050
Keeping the change, or what?
169
00:10:21,250 --> 00:10:23,533
- Yeah.
- Ms Houghton,
170
00:10:23,534 --> 00:10:24,570
I've been thinking a lot about triplets.
171
00:10:24,570 --> 00:10:26,250
No-one wants to hear
about your wank bank.
172
00:10:26,250 --> 00:10:27,570
Very pithy.
173
00:10:27,570 --> 00:10:29,370
So, what I meant was, erm,
174
00:10:29,370 --> 00:10:31,690
with regard to the forthcoming operative
175
00:10:31,690 --> 00:10:36,530
- delivery of the triplets...
- Oh! Such verisimilitude, Dr Kay.
176
00:10:36,530 --> 00:10:37,930
I don't know what it means.
177
00:10:37,930 --> 00:10:40,970
I just felt the need to
join in with the fancy words.
178
00:10:40,970 --> 00:10:42,570
Erm...
179
00:10:42,570 --> 00:10:45,290
... about the, er, triplets, erm...
180
00:10:45,290 --> 00:10:49,730
... I wonder if you might allow
me to perhaps do the Caesarean.
181
00:10:51,210 --> 00:10:54,250
I've obviously done several
sets of twins, and, erm...
182
00:10:54,250 --> 00:10:55,930
... it would be an incredible boost
183
00:10:55,930 --> 00:10:58,330
to my professional development
to have the opportunity
184
00:10:58,330 --> 00:11:00,050
to, erm, to learn your technique.
185
00:11:01,610 --> 00:11:03,890
What the fuck do you
think the technique is?
186
00:11:04,850 --> 00:11:06,010
You pull the babies out
187
00:11:06,010 --> 00:11:09,250
till there aren't any more
fucking babies to pull out.
188
00:11:09,250 --> 00:11:12,050
Right, shall we go and meet the parents?
189
00:11:12,050 --> 00:11:14,690
Sorry, "encounter the progenitors".
190
00:11:17,890 --> 00:11:20,130
I'd say this is going very well.
191
00:11:26,010 --> 00:11:27,690
Hi! I'm Adam,
192
00:11:27,690 --> 00:11:30,930
one of the doctors, and this
is Ms Houghton, the consultant.
193
00:11:30,930 --> 00:11:32,450
This is nice, isn't it?
194
00:11:32,450 --> 00:11:34,770
It's like having a town crier.
195
00:11:35,270 --> 00:11:38,010
My name's Vicky. You are... ?
196
00:11:38,010 --> 00:11:40,730
I'm Jasmine, and this is Dave.
197
00:11:40,730 --> 00:11:43,490
Lovely. I hear you've got
a little something for me.
198
00:11:43,490 --> 00:11:46,610
Oh, erm, yeah, three little somethings.
199
00:11:46,610 --> 00:11:48,930
Three Little Birds. Do
you remember that one?
200
00:11:51,330 --> 00:11:52,610
Come on, you know it.
201
00:11:52,610 --> 00:11:53,930
♪ Three little birds ♪
202
00:11:53,930 --> 00:11:55,970
♪ Pitched by my doorstep ♪
203
00:11:55,970 --> 00:11:57,890
♪ Singing sweet songs ♪
204
00:11:57,890 --> 00:12:00,410
♪ Of melodies pure and true ♪
205
00:12:00,410 --> 00:12:06,050
♪ Saying, this is a
message to you-ou-ou... ♪
206
00:12:07,770 --> 00:12:09,890
♪ ... Singing don't worry ♪
207
00:12:09,890 --> 00:12:11,570
♪ 'Bout a thing ♪
208
00:12:11,570 --> 00:12:13,730
♪ 'Cos... ♪
209
00:12:13,730 --> 00:12:15,450
Come on, you're up, guys.
210
00:12:16,850 --> 00:12:18,850
♪ E... Every little thing ♪
211
00:12:18,850 --> 00:12:20,930
♪ Is gonna be all right... ♪
212
00:12:20,930 --> 00:12:22,210
♪ Rise up this morning... ♪
213
00:12:27,730 --> 00:12:30,285
Yeah, I'm not going to lie, we
don't get triplets in here every day!
214
00:12:30,286 --> 00:12:31,690
Thank goodness.
215
00:12:33,050 --> 00:12:34,970
Yeah, thank goodness.
Last thing we need's
216
00:12:34,970 --> 00:12:37,490
a world shortage of bootees and bonnets!
217
00:12:37,490 --> 00:12:39,290
You're in safe hands.
218
00:12:39,290 --> 00:12:42,250
I mean, we've got three goes, so
219
00:12:42,250 --> 00:12:45,290
by the time the last one's out,
we'll be great at it, won't we?
220
00:12:45,290 --> 00:12:47,490
You got names sorted?
221
00:12:47,490 --> 00:12:50,210
Yeah. We reckon so.
222
00:12:50,210 --> 00:12:52,370
Milly, Billie and Lily.
223
00:12:52,370 --> 00:12:54,810
It's difficult finding
three names that rhyme.
224
00:12:56,370 --> 00:12:57,650
No comment.
225
00:12:59,330 --> 00:13:01,370
What time do you want to
get her round to theatre?
226
00:13:01,370 --> 00:13:03,170
Well, there's no time like the present.
227
00:13:03,170 --> 00:13:05,330
Shall we see if the theatre's ready?
228
00:13:06,810 --> 00:13:09,090
I think someone's toast's burning.
229
00:13:09,090 --> 00:13:11,370
Probably just electing a new Pope.
230
00:13:11,370 --> 00:13:13,610
Yeah, Pope Eggs Benedict XV!
231
00:13:13,610 --> 00:13:15,330
Pope Shepherd's Pius II.
232
00:13:15,330 --> 00:13:17,250
"Shepherd's Pius"!
233
00:13:18,730 --> 00:13:20,730
- Did you hear that?
- Yeah.
234
00:13:20,730 --> 00:13:23,570
Sorry, can we get back to the triplets?
235
00:13:23,570 --> 00:13:25,450
What, Huey, Dewey and Louie?
236
00:13:25,450 --> 00:13:27,250
Bordering on child abuse.
237
00:13:28,610 --> 00:13:30,650
Had one the other week called Lasagna!
238
00:13:32,450 --> 00:13:34,010
Lasagna!
239
00:13:34,010 --> 00:13:35,370
Yeah, I'm sure the patients
240
00:13:35,370 --> 00:13:37,650
on the labour ward
apologised for not having
241
00:13:37,650 --> 00:13:39,210
your level of education, Dr Kay.
242
00:13:39,210 --> 00:13:43,010
- Well, I didn't...
- Shruti, you're doing the triplets.
243
00:13:43,010 --> 00:13:45,090
You, why don't you get
yourself down to A&E,
244
00:13:45,090 --> 00:13:47,810
see if you can clear
some of the backlog?
245
00:13:47,810 --> 00:13:50,570
There's a bloody good bloody old chap.
246
00:14:22,450 --> 00:14:24,410
Hi, Erika. How are you doing?
247
00:14:24,410 --> 00:14:27,730
Oh, you know, pomme ci, pomme ca.
248
00:14:27,730 --> 00:14:29,130
It's actually...
249
00:14:30,370 --> 00:14:32,810
- Yeah.
- Can I ask you a question about mist?
250
00:14:32,810 --> 00:14:34,330
Erm, yes, I... guess.
251
00:14:34,330 --> 00:14:36,050
Well, he's got a lump
on the back of his head.
252
00:14:36,050 --> 00:14:37,330
Sorry, what... ?
253
00:14:37,330 --> 00:14:39,210
Look, you can see under his hat, look.
254
00:14:39,210 --> 00:14:41,770
- He's got a lump right at the back.
- Oh, I'm sorry.
255
00:14:41,770 --> 00:14:44,090
I didn't realise you'd... Mist.
256
00:14:45,530 --> 00:14:46,890
What a nice name.
257
00:14:49,210 --> 00:14:52,490
What's wrong with calling a
baby Steve once in a while?
258
00:14:52,490 --> 00:14:54,770
Does it have, erm, a special meaning?
259
00:14:54,770 --> 00:14:56,530
Oh, yeah, yeah, it does, actually.
260
00:14:56,530 --> 00:14:57,770
It's like a type of rain.
261
00:14:59,410 --> 00:15:01,570
Could you... have a look for me?
262
00:15:01,570 --> 00:15:03,970
Oh, that's not really my speciality.
263
00:15:03,970 --> 00:15:06,890
Best to ask the baby
doctors when they come round.
264
00:15:06,890 --> 00:15:08,850
Yeah, but they haven't
been round yet this morning,
265
00:15:08,850 --> 00:15:10,770
and I tried to get someone to come over,
266
00:15:10,770 --> 00:15:13,730
but no-one's coming
over, so I'm getting...
267
00:15:16,090 --> 00:15:17,610
Have a quick look.
268
00:15:18,970 --> 00:15:21,210
It's just under here.
269
00:15:21,210 --> 00:15:22,250
Can you see?
270
00:15:24,170 --> 00:15:28,370
OK, erm, that's called
an occipital protuberance.
271
00:15:28,370 --> 00:15:29,410
Oh, my God!
272
00:15:30,930 --> 00:15:32,290
Will... Will he be OK?
273
00:15:32,290 --> 00:15:34,290
Yeah. It's normal. You've got one here.
274
00:15:36,090 --> 00:15:38,570
Oh, did he catch it from me?
275
00:15:38,570 --> 00:15:41,050
What, is his brain going
to be, like... all right?
276
00:15:42,450 --> 00:15:45,730
Erm, honestly, it's nothing
at all to worry about.
277
00:15:45,730 --> 00:15:48,610
Sorry. Thank you, Dr Adam.
278
00:15:49,930 --> 00:15:51,570
You're just the best!
279
00:15:52,610 --> 00:15:54,210
All part of the job.
280
00:15:56,970 --> 00:15:59,210
I hope you don't mind me asking, sorry,
281
00:15:59,210 --> 00:16:01,690
but why have you made
a complaint about me?
282
00:16:01,690 --> 00:16:03,810
Oh, no, no, it's not about you.
283
00:16:03,810 --> 00:16:05,370
It's about the hospital.
284
00:16:05,370 --> 00:16:07,770
Right, it's just that it does
put quite a lot of pressure,
285
00:16:07,770 --> 00:16:09,610
you know, sort of stress on me.
286
00:16:09,610 --> 00:16:10,690
Oh. Erm...
287
00:16:13,130 --> 00:16:16,370
It's just my sister said we
should get something back after...
288
00:16:17,330 --> 00:16:18,810
... after what happened.
289
00:16:21,330 --> 00:16:23,690
Sure. OK.
290
00:16:24,890 --> 00:16:26,370
Don't judge me.
291
00:16:27,410 --> 00:16:29,410
Erika, sorry, I don't m-m-mean to
292
00:16:29,410 --> 00:16:32,370
speak out of turn. Erm,
I'm just wondering if...
293
00:16:34,330 --> 00:16:37,010
... maybe the reason that
you haven't been able to see
294
00:16:37,010 --> 00:16:39,850
a baby doctor this morning is
because they're avoiding you,
295
00:16:39,850 --> 00:16:41,490
in case, you know,
296
00:16:41,490 --> 00:16:43,090
you complain about them, too.
297
00:16:43,090 --> 00:16:46,130
But they wouldn't do anything
to put my baby in danger, though.
298
00:16:46,130 --> 00:16:47,610
Erm...
299
00:16:47,610 --> 00:16:50,210
Listen, if I was looking after him,
300
00:16:50,210 --> 00:16:53,210
it wouldn't affect my
care one bit. I just...
301
00:16:54,850 --> 00:16:56,650
I can't speak for everyone here.
302
00:17:00,730 --> 00:17:02,850
But ignore me, because I...
303
00:17:02,850 --> 00:17:05,250
Yeah, I shouldn't have said anything.
304
00:17:05,250 --> 00:17:06,730
What do you think I should do?
305
00:17:08,000 --> 00:17:11,040
Erm, I think you're
going to figure it out.
306
00:17:11,040 --> 00:17:12,440
You know, mums know best.
307
00:17:12,440 --> 00:17:14,280
And stay strong, really, for Mist.
308
00:17:46,440 --> 00:17:48,720
We've been here for about an hour!
309
00:17:56,560 --> 00:17:57,920
Come on, then.
310
00:18:00,880 --> 00:18:02,560
Here we go. OK?
311
00:18:21,880 --> 00:18:23,840
Big pull.
312
00:18:23,840 --> 00:18:25,000
There you are.
313
00:18:27,160 --> 00:18:28,800
Are you sure you don't want to do it?
314
00:18:28,800 --> 00:18:30,880
Yeah, you're kind to offer,
mate, but what I actually want
315
00:18:30,880 --> 00:18:32,280
is 20 Rothmans Superkings,
316
00:18:32,280 --> 00:18:34,440
and at the moment you're
standing in the way of them.
317
00:18:34,440 --> 00:18:37,040
Right, bang a finger in
there, then. That's it.
318
00:18:37,040 --> 00:18:39,640
- OK, nearly there.
- OK.
319
00:18:39,640 --> 00:18:41,280
Just a few more seconds. Yeah.
320
00:18:43,560 --> 00:18:47,240
OK. The good news is, I can't
see any cause of the bleeding.
321
00:18:47,240 --> 00:18:49,240
And what are you doing this evening?
322
00:18:49,240 --> 00:18:50,440
Funny you should ask.
323
00:18:50,440 --> 00:18:52,880
I'm going to this restaurant
that we really love.
324
00:18:52,880 --> 00:18:55,720
Oh, OK, great. Er, can you
call the New York office
325
00:18:55,720 --> 00:18:57,640
when they open and get someone
to overnight the documents?
326
00:18:57,640 --> 00:19:01,280
Uh-huh. Ooh, yeah, and make
sure someone from derivatives
327
00:19:01,280 --> 00:19:04,200
knows they're coming.
Fab. OK, thanks so much.
328
00:19:04,200 --> 00:19:05,680
Whoa!
329
00:19:05,680 --> 00:19:07,680
It's like the front
row at SeaWorld here.
330
00:19:07,680 --> 00:19:09,280
OK, see if you can grab a leg.
331
00:19:12,160 --> 00:19:14,760
Um, I'm pretty sure that's an arm.
332
00:19:14,760 --> 00:19:17,600
It's been a long time since
I've been at med school, but...
333
00:19:17,600 --> 00:19:20,280
Do you want to have another try
of the lucky dip there, Shruti?
334
00:19:20,280 --> 00:19:22,400
Got it. Beautiful!
335
00:19:23,400 --> 00:19:25,880
Right, yeah, I think I can
see what the problem is.
336
00:19:34,560 --> 00:19:36,840
Any idea how he might have got in there?
337
00:19:40,320 --> 00:19:43,040
First baby coming up.
338
00:19:44,720 --> 00:19:47,120
Hooray!
339
00:19:48,200 --> 00:19:49,440
Look.
340
00:19:55,600 --> 00:19:57,240
OK.
341
00:20:01,880 --> 00:20:03,120
Stick or twist?
342
00:20:04,520 --> 00:20:06,760
All right. Guys, she's going again.
343
00:20:07,920 --> 00:20:09,240
Erm, one question.
344
00:20:09,240 --> 00:20:11,320
Why have you got a bottle in here?
345
00:20:11,320 --> 00:20:12,720
It's got my mum's piss in it.
346
00:20:13,880 --> 00:20:16,160
Forgive me for asking
a follow-up question...
347
00:20:16,160 --> 00:20:18,280
It's a drug test for
my probation officer.
348
00:20:19,560 --> 00:20:21,760
You're creating a lot
of paperwork for me here.
349
00:20:21,760 --> 00:20:24,640
How about... I fell on it?
350
00:20:24,640 --> 00:20:26,440
We have a winner.
351
00:20:34,320 --> 00:20:35,880
Oi, oi, oi. I need that.
352
00:20:35,880 --> 00:20:37,360
Give me my shit, man.
353
00:20:43,640 --> 00:20:45,480
Two for the price of one. Hooray!
354
00:20:48,640 --> 00:20:50,080
Hello, sweetheart.
355
00:20:55,520 --> 00:20:58,120
Right, what do you reckon, are we
going in for number three? Mm-hm.
356
00:20:58,120 --> 00:21:00,160
You're doing great.
357
00:21:00,160 --> 00:21:02,040
Respect.
358
00:21:02,040 --> 00:21:03,840
Thanks for that.
359
00:21:03,840 --> 00:21:06,960
- Empathy.
- Lovely, Ian. Thanks.
360
00:21:06,960 --> 00:21:09,360
- Confidentiality?
- Terrific!
361
00:21:10,400 --> 00:21:12,960
- Erm, compassion.
- Great!
362
00:21:18,000 --> 00:21:19,580
Next time I'm pregnant with triplets,
363
00:21:19,580 --> 00:21:21,480
I'm getting you to do them.
364
00:21:21,480 --> 00:21:23,600
- Bang-up job there.
- Thank you.
365
00:21:23,600 --> 00:21:26,040
- Oh, shit!
- What?
366
00:21:26,040 --> 00:21:28,160
I think you left some
scissors inside her.
367
00:21:29,400 --> 00:21:31,240
You'd better open her up again.
368
00:21:31,240 --> 00:21:34,600
Oh! Erm... OK. I'm so sorry! I, erm...
369
00:21:36,600 --> 00:21:37,840
Gotcha!
370
00:21:37,840 --> 00:21:39,560
Oh...
371
00:21:47,400 --> 00:21:49,120
Ms Houghton, erm,
372
00:21:49,120 --> 00:21:51,400
I was wondering if you might
have a free moment for me
373
00:21:51,400 --> 00:21:53,480
to pick your brain about
something? About work, really.
374
00:21:53,480 --> 00:21:55,400
I can pop by your office
if you've got a free minute.
375
00:21:55,400 --> 00:21:58,160
Sounds awful. Here's a better
idea. How about we do it
376
00:21:58,160 --> 00:22:00,680
over a quattro stagioni and
a bottle of Jacob's Creek?
377
00:22:00,680 --> 00:22:02,720
Well, I wouldn't want to
take up too much of your time.
378
00:22:02,720 --> 00:22:04,560
Do I look like I eat slowly?
379
00:22:04,560 --> 00:22:07,840
Finish off the skin. I need
to take my lung medicine.
380
00:22:22,520 --> 00:22:24,240
Dr Kay?
381
00:22:24,240 --> 00:22:25,560
I was told you'd be down here.
382
00:22:25,560 --> 00:22:27,600
My sister's in bits, thinking
she's endangered her baby.
383
00:22:27,600 --> 00:22:30,240
- Erm, I'm sorry, I don't know what...
- How could you say that to her?
384
00:22:30,240 --> 00:22:31,560
You don't understand.
385
00:22:31,560 --> 00:22:34,880
I, er, I didn't say that she had, erm...
386
00:22:36,400 --> 00:22:39,640
I, erm, had worked
two shifts back-to-back
387
00:22:39,640 --> 00:22:43,455
the day I delivered her, I'd slept
for three hours in two nights.
388
00:22:43,456 --> 00:22:44,880
There was all this
pressure at the hospital.
389
00:22:44,880 --> 00:22:47,680
I had to miss my best friend's stag do.
390
00:22:47,680 --> 00:22:50,440
How dare you try and make me feel bad!
391
00:22:50,440 --> 00:22:52,360
We're exercising our legal rights.
392
00:22:52,440 --> 00:22:56,920
Your mistake had consequences
for my sister and my nephew.
393
00:22:56,920 --> 00:22:59,320
And that's going to have
consequences for you.
394
00:23:02,640 --> 00:23:04,480
OK, next one.
395
00:23:04,480 --> 00:23:08,160
"Suffers from." "Suffers from."
396
00:23:08,160 --> 00:23:10,160
What do we say instead?
397
00:23:11,880 --> 00:23:15,120
- "Lives with"?
- "Lives with," yeah.
398
00:23:15,120 --> 00:23:17,360
Thanks, Ian. OK, next one. "Disabled."
399
00:23:17,360 --> 00:23:20,400
- "Differently abled."
- "Differently abled"!
400
00:23:20,400 --> 00:23:23,360
Well, the blue team are on fire!
401
00:23:23,360 --> 00:23:26,720
Er, yeah, question from the red team.
402
00:23:26,720 --> 00:23:29,200
- Tracy?
- What's wrong with saying "disabled"?
403
00:23:29,200 --> 00:23:31,880
Remember this morning? We
talked about inclusivity.
404
00:23:31,880 --> 00:23:34,160
This is what we call a...
405
00:23:34,160 --> 00:23:36,120
- "Negative."
- "Negative," yeah.
406
00:23:36,120 --> 00:23:38,040
Thanks, Ian. And we
shouldn't be using negatives.
407
00:23:38,040 --> 00:23:39,900
All that will happen is that
the patients won't understand
408
00:23:39,900 --> 00:23:41,840
- what we're talking to them about.
- Isn't it "clients"?
409
00:23:41,840 --> 00:23:43,840
Yeah, it is "clients", actually.
410
00:23:43,840 --> 00:23:45,840
Erm, next one.
411
00:23:47,120 --> 00:23:48,880
"Birth defect."
412
00:23:48,880 --> 00:23:51,440
We haven't got a working
printer on our ward.
413
00:23:51,440 --> 00:23:54,600
We've had a leak in the
ceiling for over four years,
414
00:23:54,600 --> 00:23:56,800
and this is what they're
spending their money on?
415
00:23:56,800 --> 00:23:58,040
As your facilitator,
416
00:23:58,040 --> 00:24:01,360
it's my job to remind you of
the four pillars of the trust.
417
00:24:01,360 --> 00:24:03,720
OK?
418
00:24:03,720 --> 00:24:05,680
... crash call to Accident & Emergency.
419
00:24:05,680 --> 00:24:07,360
That's obstetric team...
420
00:24:09,960 --> 00:24:11,680
I should... I should probably...
421
00:24:21,800 --> 00:24:24,720
Adam Kay, obstetrics.
Who's running the arrest?
422
00:24:24,720 --> 00:24:27,920
Kiran Chowdry, A&E.
That was quick. Good man.
423
00:24:27,920 --> 00:24:29,800
Came in feeling short
of breath. 37 weeks,
424
00:24:29,800 --> 00:24:31,440
first baby, collapsed on
her way to the cubicle.
425
00:24:31,440 --> 00:24:34,040
No respiratory effort, no
pulse for three minutes now.
426
00:24:34,040 --> 00:24:35,880
I want to stay with my wife!
427
00:24:36,880 --> 00:24:38,280
Get me a scalpel.
428
00:24:38,280 --> 00:24:40,280
- Perimortem section.
- What, now? Here?
429
00:24:40,280 --> 00:24:42,200
You've had one cycle
of CPR with no output.
430
00:24:42,200 --> 00:24:43,480
- I'm delivering.
- You done this before?
431
00:24:43,481 --> 00:24:44,481
Yep.
432
00:24:45,040 --> 00:24:46,360
Well, I've delivered babies before.
433
00:24:47,680 --> 00:24:49,640
- Scissors.
- Scissors.
434
00:24:49,640 --> 00:24:51,920
- I'm delivering.
- Off the chest.
435
00:24:56,320 --> 00:24:57,800
- Help me?
- Yep.
436
00:24:57,800 --> 00:24:59,960
This is a case of nothing to lose.
437
00:24:59,960 --> 00:25:02,200
The patient is basically already dead.
438
00:25:02,200 --> 00:25:05,280
The baby is pressing against
her major blood vessels.
439
00:25:05,280 --> 00:25:07,560
This is our only chance
of resuscitating her.
440
00:25:07,560 --> 00:25:09,040
OK, pull.
441
00:25:09,040 --> 00:25:11,400
You'll notice the slight lack of blood.
442
00:25:11,400 --> 00:25:13,960
Dead patients don't tend
to pump any blood around.
443
00:25:18,840 --> 00:25:20,000
Push.
444
00:25:23,800 --> 00:25:25,240
OK.
445
00:25:35,520 --> 00:25:37,120
Adam?
446
00:25:51,840 --> 00:25:53,640
- One...
- Keep pumping it.
447
00:25:53,640 --> 00:25:55,520
... two, three...
448
00:25:57,360 --> 00:25:59,440
... four, five...
449
00:26:03,680 --> 00:26:07,560
Heart rate is below 60.
450
00:26:07,560 --> 00:26:09,000
- OK. Ready?
- Yeah.
451
00:26:09,000 --> 00:26:10,161
- One, two, three.
- One.
452
00:26:10,162 --> 00:26:11,162
One, two, three.
453
00:26:11,200 --> 00:26:13,640
- Two.
- One, two, three.
454
00:26:13,640 --> 00:26:15,400
- Three.
- One, two, three.
455
00:26:15,400 --> 00:26:17,185
- Four.
- One, two, three.
456
00:26:17,186 --> 00:26:18,186
Five.
457
00:26:19,080 --> 00:26:21,360
Yeah! Hello, darling!
458
00:26:21,360 --> 00:26:23,360
Hello, sweetheart!
459
00:26:24,440 --> 00:26:26,280
You saved the wrong one!
460
00:26:27,720 --> 00:26:30,520
You saved... You saved the wrong one!
461
00:26:32,000 --> 00:26:33,480
Come on, love.
462
00:26:38,400 --> 00:26:40,440
OK, pull CPR.
463
00:26:40,540 --> 00:26:43,161
What about direct cardiac massage?
464
00:26:43,170 --> 00:26:44,360
What? You mean open the chest?
465
00:26:44,360 --> 00:26:46,600
Do it through the diaphragm. Come on!
466
00:26:46,600 --> 00:26:49,240
OK, pause compressions.
467
00:26:50,280 --> 00:26:53,160
What's... What's happening?
468
00:27:00,640 --> 00:27:03,640
There's cardiac output.
Are you still massaging?
469
00:27:03,640 --> 00:27:05,920
No. She's doing that herself.
470
00:27:07,880 --> 00:27:10,520
Right. OK.
471
00:27:10,520 --> 00:27:12,240
Large swabs!
472
00:27:12,240 --> 00:27:15,240
Now, quickly! And we need
to get her into theatre.
473
00:27:15,240 --> 00:27:17,920
Hold this tight until the
second she's in theatre.
474
00:27:17,920 --> 00:27:19,920
Right, let's get her
onto a trolley. Come on.
475
00:27:19,920 --> 00:27:22,920
Fucking hell, mate. Right,
come on, let's get a wiggle on.
476
00:27:22,920 --> 00:27:25,760
- Ready?
- One, two, three.
477
00:27:25,760 --> 00:27:26,760
Lift!
478
00:27:27,061 --> 00:27:29,280
Do you want to close up or
just have a massive brandy?
479
00:27:29,280 --> 00:27:31,480
Er, do you mind doing it?
480
00:27:31,480 --> 00:27:34,040
That's proper obstetrics
there. You did amazing.
481
00:27:36,360 --> 00:27:38,080
"Ly."
482
00:27:38,080 --> 00:27:39,400
"You did amazingly."
483
00:27:43,880 --> 00:27:46,400
Thank you. Thank you! Thank you!
484
00:27:51,320 --> 00:27:54,160
Thank you, thank you! Thank you!
485
00:27:54,160 --> 00:27:55,440
Thank you! Thank you!
486
00:27:58,760 --> 00:28:00,360
Theatre 2 ready now.
487
00:28:06,600 --> 00:28:09,280
Er, Dr Kay? Can I have a word?
488
00:28:37,160 --> 00:28:39,840
Some of us have been
delivering triplets.
489
00:28:39,840 --> 00:28:41,920
How was it?
490
00:28:41,920 --> 00:28:46,000
Yeah, it was great. I can't
believe I actually managed it.
491
00:28:46,000 --> 00:28:48,280
Mm. We were all quite shocked.
492
00:28:48,280 --> 00:28:50,200
How was A&E?
493
00:28:51,160 --> 00:28:53,080
Yeah, you know, the usual crap.
494
00:28:53,080 --> 00:28:55,040
Had a bit of good news, though.
495
00:28:55,040 --> 00:28:58,440
You're finally going on that
communication skills course?
496
00:28:58,440 --> 00:29:00,880
Um, Erika dropped the complaint.
497
00:29:01,880 --> 00:29:03,800
Oh, my God!
498
00:29:03,800 --> 00:29:05,920
Are you serious? How the
hell did you manage that?
499
00:29:05,920 --> 00:29:08,520
You don't want to know
how the sausage gets made.
500
00:29:08,520 --> 00:29:10,960
But you can sleep easy tonight.
501
00:29:11,060 --> 00:29:13,640
Sleep? No, I'll revise easy.
502
00:29:13,640 --> 00:29:17,880
Oh, Adam, I'm really worried
about the lady in Room Five.
503
00:29:17,880 --> 00:29:20,200
- Would you mind taking a look?
- I'm leaving now.
504
00:29:21,760 --> 00:29:24,200
I don't think I've ever
said those words before.
505
00:29:24,200 --> 00:29:27,160
Shruti's more than capable
of looking after your patient.
506
00:29:28,360 --> 00:29:30,800
I've definitely never
said those words before.
507
00:29:53,480 --> 00:29:56,280
Jesus! I was expecting
to wait here two hours.
508
00:29:59,240 --> 00:30:03,360
Don't worry. This is just a
hologram. Adam's still at work.
509
00:30:03,360 --> 00:30:05,120
Knew it.
510
00:30:06,080 --> 00:30:07,120
OK...
511
00:30:10,960 --> 00:30:12,200
Hm!
512
00:30:16,320 --> 00:30:17,440
Very good.
513
00:30:22,120 --> 00:30:24,160
- How was work?
- It was fi...
514
00:30:27,360 --> 00:30:28,520
You know what? It was brilliant.
515
00:30:28,520 --> 00:30:31,680
This pregnant woman collapsed
straight in front of me in A&E,
516
00:30:31,680 --> 00:30:34,000
so I took a scalpel and, erm...
517
00:30:34,000 --> 00:30:36,520
How much gory detail do you want?
518
00:30:36,520 --> 00:30:39,560
All of it. Unless it's going
to put me off my dinner.
519
00:30:39,560 --> 00:30:42,200
You know, the weird
thing about being a doctor
520
00:30:42,200 --> 00:30:45,680
is that everyone thinks
you're always saving lives.
521
00:30:45,680 --> 00:30:49,920
But, actually, it's pretty rare
to be able to say that today,
522
00:30:49,920 --> 00:30:51,920
I literally...
523
00:30:51,920 --> 00:30:53,280
Oh!
524
00:30:56,000 --> 00:30:58,680
PJ and Kenzie.
525
00:30:58,680 --> 00:31:01,040
- They're going out later.
- PJ and Kenzie?
526
00:31:01,040 --> 00:31:03,080
Didn't they get knocked
out at Judges' Houses?
527
00:31:03,080 --> 00:31:04,640
You've met them.
528
00:31:04,640 --> 00:31:07,360
PJ's 21st on the roof of...
529
00:31:07,360 --> 00:31:08,900
Oh, no, you were working, weren't you?
530
00:31:08,901 --> 00:31:10,680
- You know Ian?
- Yes, I do.
531
00:31:10,680 --> 00:31:12,200
He looks a bit like Ian.
532
00:31:12,200 --> 00:31:14,320
Can I get you an aperitif
to kick things off?
533
00:31:14,320 --> 00:31:17,240
Mm, I'll have a champagne,
please. Non-vintage.
534
00:31:17,240 --> 00:31:19,400
And I'll have a Foster's. Vintage.
535
00:31:25,760 --> 00:31:27,160
Oh!
536
00:31:29,680 --> 00:31:31,680
Guess, er, guess what's in here.
537
00:31:31,680 --> 00:31:33,120
Oh, I love this game.
538
00:31:33,120 --> 00:31:35,720
Is it the bullet that
killed Tupac Shakur?
539
00:31:35,720 --> 00:31:38,160
No, no, the complete
works of Shakespeare
540
00:31:38,160 --> 00:31:41,120
written on a grain of
rice. A butt plug for a cat?
541
00:31:57,240 --> 00:31:58,480
It's beautiful.
542
00:32:06,440 --> 00:32:07,800
The cat's going to love it.
543
00:32:22,040 --> 00:32:23,680
You know what it is?
544
00:32:27,400 --> 00:32:28,800
It's, erm...
545
00:32:30,040 --> 00:32:31,320
An engagement ring?
546
00:32:31,320 --> 00:32:33,120
So, you remember our first weekend away?
547
00:32:33,120 --> 00:32:34,400
At the Giant's Causeway?
548
00:32:34,400 --> 00:32:38,200
This was the penny you put in
the machine that squidged it down.
549
00:32:38,200 --> 00:32:41,160
And I, erm... I made it into a ring.
550
00:32:45,320 --> 00:32:47,280
Well, don't just stare at it. Put it on.
551
00:32:52,320 --> 00:32:53,440
I hope you like it.
552
00:32:53,440 --> 00:32:55,680
You're kind of wearing
it for ever now, so...
553
00:32:59,720 --> 00:33:01,120
I love it.
554
00:33:01,120 --> 00:33:03,920
Good, 'cos God knows how I
turn it back into a penny.
555
00:33:11,360 --> 00:33:13,280
Right, so, where are we going to
556
00:33:13,280 --> 00:33:15,000
have the engagement party, then?
557
00:33:16,400 --> 00:33:18,120
Er, we could have a little, erm...
558
00:33:19,800 --> 00:33:22,240
... dinner party at our, er, our flat.
559
00:33:23,240 --> 00:33:25,200
Yeah, we could totally do that.
560
00:33:25,200 --> 00:33:27,320
Or we could do something fun.
561
00:33:27,320 --> 00:33:29,560
Sure.
562
00:33:29,560 --> 00:33:32,320
Oh, PJ and Kenzie are asking
if we want to go to Squirt.
563
00:33:32,320 --> 00:33:35,200
- Not for the engagement party?
- After dinner.
564
00:33:35,200 --> 00:33:37,320
- Oh!
- What do you reckon?
565
00:33:38,600 --> 00:33:40,960
- Sure.
- Although we should ask if they do functions.
566
00:33:40,960 --> 00:33:43,040
How does your mum feel about harnesses?
567
00:33:47,560 --> 00:33:49,760
So, we're all standing there,
568
00:33:49,760 --> 00:33:52,520
staring at this X-ray
of an 80-year-old woman,
569
00:33:52,520 --> 00:33:55,200
wondering why she's got a load
of tiny little bones inside her.
570
00:33:55,200 --> 00:33:57,120
I said, "All right,
571
00:33:57,120 --> 00:33:59,000
get her in the stirrups,"
572
00:33:59,000 --> 00:34:00,640
had a rummage around.
573
00:34:00,640 --> 00:34:04,120
Turns out she's got half a
box of KFC shoved up there.
574
00:34:05,240 --> 00:34:06,680
Oh, my God!
575
00:34:08,520 --> 00:34:10,720
- Wow!
- Do you want some more wine?
576
00:34:10,720 --> 00:34:13,120
Oh, just a little bit. Thank you.
577
00:34:13,120 --> 00:34:15,440
That's... That's fine, thank you.
578
00:34:16,680 --> 00:34:17,760
Top-up.
579
00:34:21,680 --> 00:34:24,960
Erm, this is so kind of you, seriously.
580
00:34:24,960 --> 00:34:26,840
Honestly, it means so
much to have a consultant
581
00:34:26,840 --> 00:34:28,480
just, like, give me some time.
582
00:34:28,480 --> 00:34:31,160
Ah, we've got to stick
together, don't we, mate?
583
00:34:31,160 --> 00:34:33,680
I mean, yeah, I mean, I honestly thought
584
00:34:33,680 --> 00:34:36,160
I was, like, the only doctor
in the country who wasn't
585
00:34:36,160 --> 00:34:39,000
the captain of a quidditch team
at some poncey private school.
586
00:34:39,000 --> 00:34:40,720
Full disclosure, mate.
587
00:34:40,720 --> 00:34:42,960
My dad's the Duke of Bedford.
588
00:34:43,960 --> 00:34:45,360
Oh, my God.
589
00:34:45,360 --> 00:34:47,200
Oh, my God, I'm so sorry.
590
00:34:47,200 --> 00:34:49,160
I-I didn't mean to
offend you. I was just...
591
00:34:50,160 --> 00:34:52,120
He played darts in the Duke of Bedford.
592
00:34:52,120 --> 00:34:53,640
Oh!
593
00:34:54,640 --> 00:34:56,600
So, what did you want
to talk to me about?
594
00:34:57,840 --> 00:35:01,000
Erm, oh, OK. Erm...
595
00:35:01,000 --> 00:35:02,600
Well, er...
596
00:35:03,560 --> 00:35:06,800
- Er, well, you know that Caesarean today?
- Yeah.
597
00:35:06,800 --> 00:35:09,700
It felt like the first time I'd
actually done something right at work.
598
00:35:09,701 --> 00:35:12,800
- Huh!
- I just feel so incompetent there.
599
00:35:12,800 --> 00:35:14,080
The whole time, you know?
600
00:35:14,080 --> 00:35:16,280
Like a total fraud.
601
00:35:16,280 --> 00:35:17,960
And I'm lying to my parents,
602
00:35:17,960 --> 00:35:21,960
because they are so proud of
what they think I've achieved.
603
00:35:21,960 --> 00:35:24,200
So much of the job is just so...
604
00:35:25,560 --> 00:35:27,520
Oh, it's just no-one tells
you how upsetting it is.
605
00:35:27,520 --> 00:35:28,840
Do you know what I mean?
606
00:35:28,840 --> 00:35:31,640
I feel like I'm the first doctor
to have cried in the toilet.
607
00:35:31,640 --> 00:35:34,760
And, you know, like, patients
almost bleed to death,
608
00:35:34,760 --> 00:35:36,720
and babies get sick, and...
609
00:35:36,720 --> 00:35:38,960
... a husband basically assaulted me.
610
00:35:38,960 --> 00:35:41,680
And everyone else is, like, "Fine, yeah,
611
00:35:41,680 --> 00:35:43,560
this is just the job."
612
00:35:43,560 --> 00:35:44,800
It's not fine!
613
00:35:46,160 --> 00:35:47,200
Is it?
614
00:35:48,800 --> 00:35:50,280
And where's the support?
615
00:35:52,160 --> 00:35:54,120
And even if there was
any, I wouldn't have time,
616
00:35:54,120 --> 00:35:56,720
because I'm working 14
hours a day and then revising
617
00:35:56,720 --> 00:36:01,240
in between for God knows how
many more. I just feel so...
618
00:36:03,120 --> 00:36:04,920
... so constantly overwhelmed.
619
00:36:04,920 --> 00:36:06,400
Like you're permanently fighting fires
620
00:36:06,400 --> 00:36:07,640
and you haven't got the right kit.
621
00:36:09,400 --> 00:36:10,600
Yeah!
622
00:36:10,600 --> 00:36:12,200
Yeah, that is exactly it.
623
00:36:13,800 --> 00:36:16,040
Are you sure you're in the right job?
624
00:36:16,040 --> 00:36:18,080
What do you mean?
625
00:36:18,080 --> 00:36:19,640
Well, it's a difficult job.
626
00:36:19,640 --> 00:36:22,000
What do you want me to say?
"It gets easier"? It doesn't.
627
00:36:22,960 --> 00:36:24,960
By the time you retire,
there's going to be a bus load
628
00:36:24,960 --> 00:36:26,840
of dead babies with your name on it.
629
00:36:26,840 --> 00:36:31,360
If you can't handle that fact,
maybe you should get out now.
630
00:36:31,360 --> 00:36:33,400
Well, no-one's making
you be here, are they?
631
00:36:33,400 --> 00:36:35,920
That's just you and
some fucked-up fantasy
632
00:36:35,920 --> 00:36:38,520
you've got about what
your parents will think.
633
00:36:38,520 --> 00:36:41,400
You need to decide, number one,
634
00:36:41,400 --> 00:36:44,400
do you really want to be doing this,
635
00:36:44,400 --> 00:36:47,040
and, more importantly, number two,
636
00:36:47,040 --> 00:36:50,040
are we going to get another
glass of limoncello in, or what?
637
00:36:54,800 --> 00:36:55,960
Yeah, sure.
638
00:37:09,240 --> 00:37:11,200
Hey, there's a queue here, ladies.
639
00:37:11,200 --> 00:37:12,800
Harry Muir plus one.
640
00:37:13,840 --> 00:37:15,200
I can't see it here, love.
641
00:37:15,200 --> 00:37:18,640
Oh, well, we tried.
Have a... lovely evening.
642
00:37:18,640 --> 00:37:20,360
All right, Grandad.
643
00:37:20,360 --> 00:37:21,800
Erm, it could be under Kenzie.
644
00:37:21,800 --> 00:37:24,080
Hang on, let me look.
645
00:37:24,080 --> 00:37:26,000
We don't want to put you
out. It doesn't matter.
646
00:37:26,000 --> 00:37:27,320
Come on!
647
00:37:27,320 --> 00:37:29,400
What the point of being engaged
if we can't brag about it?
648
00:37:29,400 --> 00:37:30,520
Er, or PJ, maybe.
649
00:37:31,800 --> 00:37:33,560
Oh, here y'are. Go on, get in.
650
00:37:38,000 --> 00:37:39,960
Thanks a bunch. Now
I have to go in here.
651
00:37:39,960 --> 00:37:42,000
Well, he seems fun, love.
652
00:38:00,400 --> 00:38:01,680
Hey, cut it out.
653
00:38:05,440 --> 00:38:07,200
Erm, excuse me?
654
00:38:07,200 --> 00:38:08,720
Hey!
655
00:38:08,720 --> 00:38:10,240
Hello?
656
00:38:11,320 --> 00:38:14,000
Honey? Two, please.
657
00:38:14,000 --> 00:38:15,360
Thanks.
658
00:38:16,720 --> 00:38:19,400
Oh, my God, you must be the famous Adam.
659
00:38:19,400 --> 00:38:21,160
I've heard so much about you.
660
00:38:21,160 --> 00:38:22,680
I'm PJ.
661
00:38:22,680 --> 00:38:24,760
It doesn't ring a bell.
662
00:38:29,120 --> 00:38:32,200
No. Goodness, no. I
thought it was a mint.
663
00:38:32,200 --> 00:38:35,640
I can't. I'd get struck
off. I'm a doctor.
664
00:38:35,640 --> 00:38:37,680
Yeah. I heard.
665
00:38:37,680 --> 00:38:39,885
- Shot?
- I don't do those either, I'm...
666
00:38:39,886 --> 00:38:41,600
Oh, my God, come on.
667
00:38:41,600 --> 00:38:44,680
- Everyone's doing them.
- Yeah, I don't generally do things
668
00:38:44,680 --> 00:38:46,800
just because everyone does them.
669
00:38:46,800 --> 00:38:49,200
I only asked if you wanted to do a shot,
670
00:38:49,200 --> 00:38:50,800
not commit mass murder.
671
00:38:50,800 --> 00:38:52,280
Oh, I'd do that.
672
00:38:56,880 --> 00:38:58,760
Who's that over there?
673
00:38:58,760 --> 00:39:00,440
That one there.
674
00:39:00,440 --> 00:39:03,600
The really hot one dancing with Harry?
675
00:39:06,120 --> 00:39:07,440
That's Kenzie.
676
00:39:11,200 --> 00:39:14,240
That's Kenzie. Erm, you know what?
677
00:39:14,240 --> 00:39:15,960
I will have a couple of shots.
678
00:39:15,960 --> 00:39:17,260
I only offered you one.
679
00:39:17,260 --> 00:39:18,800
- Cheers.
- Cheers.
680
00:39:20,560 --> 00:39:23,080
OK, come on, let's go join them.
681
00:39:23,080 --> 00:39:25,320
- I don't... I'm fine.
- What's it going to take?!
682
00:39:25,320 --> 00:39:26,920
Some kind of major cerebral event.
683
00:39:26,920 --> 00:39:28,560
Jesus, come on!
684
00:39:28,560 --> 00:39:31,080
- Please...
- Come on!
685
00:39:32,120 --> 00:39:34,160
Guys? This is Adam.
686
00:39:39,080 --> 00:39:41,760
I can see why you've
kept him hidden away.
687
00:39:51,600 --> 00:39:54,840
♪ House of jealous lovers ♪
688
00:39:54,840 --> 00:39:58,800
♪ One hand ties the other ♪
689
00:39:58,800 --> 00:40:02,480
♪ House of jealous lovers... ♪
690
00:40:15,920 --> 00:40:18,640
- Breath of fresh air, love?
- Yeah.
691
00:40:18,640 --> 00:40:22,560
I wasn't really into the cheap
cologne and aerosolised semen.
692
00:40:22,560 --> 00:40:25,640
I know what'll cheer you up.
Why don't you buy me a drink?
693
00:40:26,720 --> 00:40:28,000
I'm with someone.
694
00:40:28,000 --> 00:40:30,000
Well, that's nice.
Has he got your wallet?
695
00:40:30,000 --> 00:40:32,800
- Can you just leave me alone?
- Gladly.
696
00:40:34,400 --> 00:40:35,600
You know what, love?
697
00:40:35,600 --> 00:40:37,880
If you go round life
hating everyone you meet,
698
00:40:37,880 --> 00:40:39,160
maybe you hate yourself.
699
00:40:45,480 --> 00:40:48,000
You not coming back
in for another dance?
700
00:40:48,000 --> 00:40:50,150
Well, honestly, I would if the music
701
00:40:50,151 --> 00:40:51,460
was less shit and I was less boring.
702
00:40:51,640 --> 00:40:53,160
Boring? You're not boring.
703
00:40:53,160 --> 00:40:55,240
Everyone's been raving about you.
704
00:40:55,240 --> 00:40:56,720
Well...
705
00:40:56,720 --> 00:40:59,320
... not raving, but PJ was...
706
00:40:59,320 --> 00:41:00,920
... definitely positive.
707
00:41:00,920 --> 00:41:02,200
Overall.
708
00:41:05,400 --> 00:41:07,560
You're all I talk
about to them, you know?
709
00:41:11,440 --> 00:41:14,200
Shall we escape? We can have a...
710
00:41:14,200 --> 00:41:16,400
... little dance.
711
00:41:16,400 --> 00:41:18,600
I thought you said you
didn't like the music.
712
00:41:18,600 --> 00:41:20,160
Not in there.
713
00:41:22,080 --> 00:41:24,120
- What?
- I've got some moves.
714
00:41:29,520 --> 00:41:32,320
No, no, don't worry, we'll
fix that before the wedding.
715
00:43:08,840 --> 00:43:13,840
- Synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
52895
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.