All language subtitles for The.Thing.About.Pam.S01E01.720p.HDTV.x264-SYNCOPY
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,113 --> 00:00:01,489
"يستند هذا البرنامج إلى قصة حقيقية"
2
00:00:01,656 --> 00:00:03,032
"تم تغيير بعض الشخصيات
التواريخ والأحداث لأسباب درامية"
3
00:00:04,868 --> 00:00:06,369
"بعد ليلتين من عيد الميلاد"
4
00:00:06,828 --> 00:00:10,540
"طقس صاف وبارد، أجواء سعيدة"
5
00:00:10,790 --> 00:00:13,501
"سيطرت على بلدة صغيرة
وهادئة في (ميزوري)"
6
00:00:14,335 --> 00:00:18,214
"بلدة صغيرة وبسيطة
حيث لا يحدث أي ضجة"
7
00:00:18,715 --> 00:00:20,508
"بلدة تدعى (تروي)"
8
00:00:21,467 --> 00:00:24,345
"حصل ذلك في ٢٧ ديسمبر ٢٠١١"
9
00:00:24,888 --> 00:00:26,639
"ستحصل فوضى الليلة"
10
00:00:27,223 --> 00:00:29,893
"كانت بلدة (تروي) على وشك
أن تُذكر في العناوين"
11
00:00:31,144 --> 00:00:34,105
"المرأة المتوفاة أرضاً
كانت (بيتسي فاريا)"
12
00:00:34,772 --> 00:00:37,567
"كان من الواضح أنه تم قطع معصميها"
13
00:00:37,984 --> 00:00:41,779
"وكانت شفرة سكين المطبخ
لا تزال عالقة في عنقها"
14
00:00:42,530 --> 00:00:44,032
"على بعد ٣٠ سنتم في المطبخ"
15
00:00:44,365 --> 00:00:46,993
"كان زوجها (راس) يتكلم
مع الشرطة عبر الهاتف"
16
00:00:47,660 --> 00:00:49,454
"وكان يبدو مصاباً بالهلع"
17
00:00:50,371 --> 00:00:52,165
"ربما مصاباً بهلع شديد"
18
00:00:52,957 --> 00:00:55,960
أجل، لقد عدت تواً إلى منزلي
من منزل صديقي
19
00:00:57,253 --> 00:01:00,840
قتلت زوجتي نفسها
20
00:01:01,216 --> 00:01:05,386
إنها مستلقاة أرضاً
21
00:01:06,012 --> 00:01:09,182
"قصة مروعة، غالباً ما تسرد"
22
00:01:09,933 --> 00:01:13,394
"زوجة متوفاة وزوج مذنب
يتظاهر بشعوره بالحزن"
23
00:01:14,020 --> 00:01:16,356
"هذه قضية بحلّ واضح"
24
00:01:17,023 --> 00:01:19,651
"من السهل الحكم على الكتاب
من خلال غلافه"
25
00:01:20,276 --> 00:01:24,614
"ستعتقدون أن ما حصل في شارع
(سوماك) كان بسبب (راس فاريا)"
26
00:01:25,448 --> 00:01:28,826
"وستكونون مخطئين، مخطئين تماماً"
27
00:01:30,203 --> 00:01:31,871
"إليكم (بام هاب)"
28
00:01:33,873 --> 00:01:36,709
أتعرفون حين يطلب منكم الناس
الاعتراف بشيء لم تفعلوه؟
29
00:01:37,293 --> 00:01:39,587
لا يمكنني فعل ذلك
هذا ليس ما أنا عليه
30
00:01:41,547 --> 00:01:43,383
"هم لا يعرفون من أنا"
31
00:01:44,425 --> 00:01:48,471
أنا سيدة أعمال
وأعمل طيلة الوقت
32
00:01:48,888 --> 00:01:53,518
أقوم بترميم المنازل وثم أبيعها
لجني المال، أنا ناجحة جداً
33
00:01:54,352 --> 00:01:56,312
أنا محور المجتمع
34
00:01:56,646 --> 00:02:00,900
- إنها محور المجتمع
- شكراً يا (جير)، إنه رجل رائع
35
00:02:02,860 --> 00:02:06,322
وأتمتع بصفات عديدة
أنا امرأة محبة لعائلتي
36
00:02:07,240 --> 00:02:10,618
يعتقد زوجي (مارك) أنني مرحة جداً
37
00:02:12,829 --> 00:02:17,750
يملك ابني (ترافيس)
شقة صغيرة وأنا ابتعتها له
38
00:02:18,251 --> 00:02:20,044
وهذه ابنتي (سارة)
من زواجي الأول
39
00:02:20,586 --> 00:02:22,505
- ابتسموا
- ابتسموا
40
00:02:23,756 --> 00:02:25,216
ألا نبدو رائعين؟
41
00:02:25,842 --> 00:02:30,179
كدت أنسى، هذه أمي (شيرلي)
لترقد في سلام
42
00:02:30,847 --> 00:02:32,974
اعتنيت بها حتى النهاية
43
00:02:33,349 --> 00:02:35,601
كصديقتي المفضلة، (بيتسي)!
44
00:02:36,185 --> 00:02:38,229
عانت (بيتس) مرض السرطان
45
00:02:38,896 --> 00:02:40,440
"لكنني تغلبت على ذلك"
46
00:02:41,733 --> 00:02:43,109
اشتقت إليك يا (بيتس)
47
00:02:45,069 --> 00:02:47,322
ما حصل لـ(بيتسي)
كان صعباً عليّ أيضاً
48
00:02:47,739 --> 00:02:51,159
ربما أكثر من أي أحد آخر
ما عدا (بيتسي)!
49
00:02:52,368 --> 00:02:56,789
ولا يزال الناس يتكلمون عنها لكن
يعرف الجميع أن زوجها هو الفاعل
50
00:02:56,914 --> 00:02:58,624
هل سمعتم مكالمته مع الشرطة؟
51
00:03:04,756 --> 00:03:08,426
يا له من مزيف! ثم، انتهى بي
الأمر بتولي مشاكله
52
00:03:10,553 --> 00:03:14,307
"كان عليّ التعامل مع ابنتيها
المغرورتين، ووالدتها"
53
00:03:14,766 --> 00:03:17,518
يا للهول، والدتها...
لكنني كنت سعيدة بتقديم المساعدة
54
00:03:18,102 --> 00:03:22,982
وها نحن ذا، وذلك
لأنني كنت صديقة صالحة
55
00:03:23,566 --> 00:03:25,943
"الصديقة، الصديقة المقربة"
56
00:03:26,819 --> 00:03:31,074
"يا للهول، يا لها من قصة
قامت بسردها!"
57
00:03:35,536 --> 00:03:37,246
"إنها صديقة صالحة"
58
00:03:40,041 --> 00:03:44,337
"٢٧ ديسمبر ٢٠١١"
59
00:03:45,963 --> 00:03:48,132
- "مرحباً"
- مرحباً، كيف الحال؟
60
00:03:48,424 --> 00:03:51,135
أتريدينني أن أحضر لك البعض
من الحلوى عند عودتي؟
61
00:03:51,427 --> 00:03:53,179
لم يكن العلاج الكيميائي سيئاً هذه المرة
62
00:03:53,638 --> 00:03:56,099
يخالجني شعور جيد نوعاً ما
في الواقع
63
00:03:56,516 --> 00:03:59,519
هذا رائع، سعيدة بذلك
كنت أفكر في ذاك اليوم السيئ
64
00:03:59,644 --> 00:04:02,855
قبل بضعة جلسات من العلاج الكيميائي
حين ذهبت ومارست التنس
65
00:04:03,773 --> 00:04:05,274
"لقد ضغطت بشدة على نفسي
في ذاك اليوم"
66
00:04:06,109 --> 00:04:09,320
أجل، استغرق تنظيف الملعب
بعد أن تقيأت حوالى الساعة
67
00:04:10,196 --> 00:04:12,156
لا نريد حصول ذلك
في منزل والدتك
68
00:04:12,323 --> 00:04:14,450
أنا جادة يا (بام)
أنا سعيدة ببقائي هنا
69
00:04:15,743 --> 00:04:19,455
- أنا برفقة عائلتي
- "هذا ما يشعرني بالقلق"
70
00:04:19,789 --> 00:04:22,417
كل تلك الجراثيم الموجودة
عند انخفاض خلايا دمك البيضاء
71
00:04:22,834 --> 00:04:25,878
سأطعم (مارك) و(ترافيس)
وآتي لاصطحابك، اتفقنا؟
72
00:04:26,129 --> 00:04:28,297
- أيمكنك العودة لإقلالك؟
- "هل هذا (راس)؟"
73
00:04:28,631 --> 00:04:31,008
كان عليه البقاء بعيداً
ولعب لعبته، سأعتني بك
74
00:04:31,384 --> 00:04:34,595
إن أردت الذهاب إلى المنزل
سيقلني بعد انتهاء ليلته مع الشبان
75
00:04:34,887 --> 00:04:39,434
لا أمانع القيادة إلى هناك
سآتي بعد العشاء للاطمئنان عليك
76
00:04:39,725 --> 00:04:41,477
اشربي الكثير من الماء
سأراك قريباً
77
00:04:44,564 --> 00:04:45,940
(بام)؟
78
00:04:49,277 --> 00:04:53,531
- استمتع بلعب دور مدرب الكاراتيه
- أنا راهب وأتمتع بقوى ملائكية
79
00:04:57,618 --> 00:05:00,705
"الساعة الـ٤ و٤ دقائق ظهراً"
80
00:05:04,500 --> 00:05:06,794
"اللحظات اليومية العادية"
81
00:05:07,837 --> 00:05:09,255
"المشروبات التي نشتريها"
82
00:05:10,131 --> 00:05:11,799
"المتاجر الذي نقصدها باستمرار"
83
00:05:13,342 --> 00:05:15,720
"أسماء الأشخاص التي علينا تذكرها"
84
00:05:16,512 --> 00:05:17,889
نفدت منا نكهة الكرز
85
00:05:18,514 --> 00:05:19,891
(جير)؟
86
00:05:20,933 --> 00:05:22,310
آسف يا (بام)
87
00:05:23,769 --> 00:05:25,438
- تفضلي
- شكراً لك
88
00:05:29,734 --> 00:05:31,110
مرحباً يا (دايف)
89
00:05:31,819 --> 00:05:35,072
- أتمنى لك عيد ميلاد سعيداً متأخراً
- مرحباً، (بام)، وأنا أيضاً
90
00:05:35,990 --> 00:05:38,868
- شكراً، هل اعتنى (سانتا) بك؟
- لا...
91
00:05:39,160 --> 00:05:40,536
لكنني لم أكن صالحاً جداً أيضاً
92
00:05:41,370 --> 00:05:43,164
قد يقدم لي السنة المقبلة
حبيبة، أليس كذلك؟
93
00:05:43,289 --> 00:05:47,335
{\pos(192,200)}أنت تمازحني، على أي فتاة
النظر إليك وأنت ترتدي هذا الزي
94
00:05:53,841 --> 00:05:58,763
"الهدف وراء الأمور الصغيرة
التي نفعلها يشير إلى كل شيء"
95
00:06:00,473 --> 00:06:01,849
أريد هذا أيضاً
96
00:06:05,394 --> 00:06:06,771
- إلى اللقاء
- إلى اللقاء
97
00:06:08,773 --> 00:06:14,278
{\pos(192,200)}"إنها الأمور البسيطة
التي قد تثبت براءتكم"
98
00:06:40,555 --> 00:06:43,099
"ثمة صفات يتمتع بها (تروي)
قد يستغلها الناس"
99
00:06:44,183 --> 00:06:46,185
"بعض التاريخ في وسط المدينة"
100
00:06:47,061 --> 00:06:49,730
"طقس الشتاء البارد والأمان"
101
00:06:50,398 --> 00:06:53,359
"لكن بالتأكيد، ليس القتل"
102
00:06:58,239 --> 00:07:03,077
غرف العلاج الكيميائي صغيرة
ليست هناك مساحة للتواجد مع كل الناس
103
00:07:03,703 --> 00:07:06,747
- لذا، أضطر على الوقوف...
- على ساقك المتضررة؟
104
00:07:06,914 --> 00:07:08,874
كل ذلك بسبب وجود
صديقة والدتها، (بوبي)
105
00:07:09,000 --> 00:07:12,211
ويعتقد الجميع أنها رائعة
لأنها من (تكساس)
106
00:07:12,503 --> 00:07:14,547
وكأنها (فرنسا) أو ما شابه
107
00:07:14,714 --> 00:07:18,884
ومن المفترض أن ينال ذلك إعجابي
لأن هذا هو موطن (بوبي)
108
00:07:19,302 --> 00:07:21,887
ترغب الآن في أن تبقى (بيتس)
في منزل والدتها الليلة
109
00:07:23,764 --> 00:07:26,183
- لكن رغم ذلك، أستذهبين لإحضارها؟
- أجل
110
00:07:28,769 --> 00:07:32,440
- وأستتصلين بي بعد إقلال (بيتسي)؟
- هذا ما أخطط له
111
00:07:35,651 --> 00:07:37,111
"الساعة الـ٥ والنصف"
112
00:07:39,113 --> 00:07:42,199
- هل هي جاهزة؟
- (بام)، لم أكن أدري أنك ستعودين
113
00:07:42,450 --> 00:07:44,452
أجل يا (بوبي)
أرادت (بيتس) ذلك
114
00:07:44,744 --> 00:07:47,538
عليها الخلود إلى النوم
وهذا أمر جيد
115
00:07:48,122 --> 00:07:51,584
أصبح بإمكاني سماع كلامك عن
(تكساس)، الشواء وكل تلك الأمور
116
00:07:53,002 --> 00:07:56,714
- أين معطفك؟
- لست متأكدة من ذلك
117
00:07:57,590 --> 00:08:01,594
تلعب (بيتسي) اللعبة
لمَ لا تبقين لاحتساء المشروب؟
118
00:08:02,345 --> 00:08:04,138
بالطبع، يمكنني التسكع لبعض الوقت
119
00:08:11,604 --> 00:08:15,066
- دعيني آخذ معطفك
- لا، لا بأس بذلك
120
00:08:15,608 --> 00:08:17,234
استمري باللعب!
121
00:08:28,996 --> 00:08:30,956
"دخل المحاربون في حالة غضب"
122
00:08:31,248 --> 00:08:34,126
سأقوم بـ٣ هجمات
وسأهاجم اللورد (أنتروبي)
123
00:08:34,960 --> 00:08:39,173
لا يمكنك الهجوم
على لورد (إنتروبي)، إنه إله!
124
00:08:39,340 --> 00:08:43,302
- هل أنت متأكد من ذلك؟
- أجل، أجل، سأبدأ بالهجوم
125
00:08:44,845 --> 00:08:48,557
حسناً، لقد سمعتم كلامهم
ليعمل الجميع على تجنب الموت الفوري
126
00:08:48,974 --> 00:08:51,644
"أتت (بام) إلى منزل والدتي
ستصطحبني إلى المنزل، سأراك لاحقاً"
127
00:08:54,814 --> 00:08:56,190
دعني أفعل ذلك
128
00:09:09,203 --> 00:09:11,622
التقط لنا (راس) صورة جميلة
في صباح عيد الميلاد
129
00:09:11,831 --> 00:09:14,583
"اكتشف كيفية ضبط التوقيت وكل ذلك"
130
00:09:18,295 --> 00:09:21,716
- "نحن نعمل على ذلك"
- أتمنى أن يتوقف عن التدخين في المنزل
131
00:09:22,508 --> 00:09:24,176
مع وجودك بهذه الحالة؟
132
00:09:26,011 --> 00:09:27,430
كيف تجري اللعبة؟
133
00:09:29,390 --> 00:09:32,143
- ربما علينا إنهاء هذه الليلة
- مهلاً
134
00:09:33,602 --> 00:09:36,480
أمي، ظننت أنك ستبقين معنا
في منزل جدتي
135
00:09:37,064 --> 00:09:40,109
قطعت (بام) مسافة
طويلة للمجيء إلى هنا
136
00:09:40,484 --> 00:09:44,530
إذاً، سأراك غداً يا عزيزتي
137
00:09:46,490 --> 00:09:48,409
الكرسي المحشو الكبير
هذا مريح جداً
138
00:09:49,034 --> 00:09:50,745
أجل، كان هدية من جدتي
في عيد الميلاد
139
00:09:51,370 --> 00:09:52,747
يدعى (لاف ساك)
140
00:09:55,291 --> 00:09:56,751
مهلاً، ثمة بقعة عليه
141
00:09:57,543 --> 00:10:00,379
أجل، رأيت ذلك عند دخولي
142
00:10:01,589 --> 00:10:03,674
تظهر كل البقع بسهولة
على اللون الأبيض
143
00:10:05,968 --> 00:10:08,095
انتعلي هذا، تفضلي
144
00:10:10,890 --> 00:10:13,851
مهلاً، لم أحصل على عناق!
145
00:10:15,519 --> 00:10:18,939
- سنوفره ليوم غد يا أمي!
- أجل، سأراك لاحقاً يا (جانيت)
146
00:10:32,328 --> 00:10:37,333
"من الصعب معرفة
متى قد يكون الوداع أمراً مهماً"
147
00:10:38,626 --> 00:10:43,589
"من كان ليعتقد أن هذا
الوداع سيكون الأخير؟"
148
00:10:46,509 --> 00:10:48,052
"توقف"
149
00:10:49,637 --> 00:10:53,349
يا للهول، ربما عليك تخفيض
سرعتك بعض الشيء
150
00:10:53,682 --> 00:10:56,644
- لسنا على عجلة
- هل كنت أقود بسرعة؟
151
00:11:01,273 --> 00:11:05,361
ما عكس الرؤية الليلية؟
هذا ما أتمتع به
152
00:11:07,196 --> 00:11:09,281
أجل، أعرف، كان بإمكان
(راس) أن يقلني
153
00:11:14,495 --> 00:11:17,164
ما رأيك بمشاهدة فيلم في منزلك؟
154
00:11:18,290 --> 00:11:20,793
كان هذا يوماً مضنياً يا (بام)
أشعر بالتعب
155
00:11:22,461 --> 00:11:23,838
حسناً
156
00:11:24,797 --> 00:11:26,674
إذاً، سنشاهد برنامجاً فحسب
157
00:11:29,301 --> 00:11:31,595
لا يمكنك إمضاء وقت كاف
مع أحبائك
158
00:11:34,014 --> 00:11:35,558
أجل، أعرف ما تعنينه
159
00:11:36,141 --> 00:11:39,562
أشعر بأنني لا أرى (ماريا) بشكل كاف
منذ أن انتقلت للعيش مع أمي
160
00:11:40,771 --> 00:11:43,190
لكن المنطقة التعليمية هناك
أفضل بكثير
161
00:11:49,196 --> 00:11:53,033
حسناً... بالنسبة إليّ والطفلتين
162
00:11:54,994 --> 00:12:01,208
أردت إعلامك بأن (راس)
عاملنا بلطافة شديدة
163
00:12:03,043 --> 00:12:04,879
أعرف أنه لا يروق لك كثيراً
164
00:12:06,672 --> 00:12:10,509
لكنه فوضوي وأنا كذلك
165
00:12:13,304 --> 00:12:19,435
لذلك اهتمامك بنا
هو أمر جيد جداً
166
00:12:22,313 --> 00:12:29,486
وكذلك، مساعدتك
لابنتيّ حين...
167
00:12:32,656 --> 00:12:35,326
حين... يا للهول
168
00:12:36,160 --> 00:12:38,787
لا أريدهما أن تواجها وقتاً عصيباً
169
00:12:39,747 --> 00:12:44,168
- ها قد وصلنا
- "الساعة الـ٧ و٤ دقائق ليلاً"
170
00:12:49,006 --> 00:12:50,382
شكراً على إقلالك لي يا (بام)
171
00:12:52,301 --> 00:12:54,637
وعدت (مارك) بأننا سنتصل به
عند وصولنا إلى المنزل
172
00:12:56,972 --> 00:13:00,059
- هل هو بخير؟
- أجل، لنتصل به
173
00:13:01,727 --> 00:13:03,103
بالطبع
174
00:13:04,396 --> 00:13:05,773
رائع
175
00:13:11,320 --> 00:13:13,948
- ألم يكن يتوقع اتصالك؟
- لا بد من أنه بعيد عن هاتفه
176
00:13:15,324 --> 00:13:17,326
- "مرحباً، أنا (مارك)، اتركوا لي رسالة"
- استعدي!
177
00:13:18,202 --> 00:13:20,496
مرحباً يا (مارك)، هذا نحن
أوصلت (بيتسي) إلى المنزل تواً
178
00:13:20,704 --> 00:13:23,207
وسوف تخلد إلى النوم
لكننا أردنا إلقاء التحية عليك
179
00:13:25,250 --> 00:13:28,003
أتمنى لك عيد ميلاد مجيداً يا (مارك)
آمل أنك بخير
180
00:13:28,754 --> 00:13:31,882
- شكراً على السماح لـ(بام) بمرافقتي
- "هذه هي الأمور البسيطة"
181
00:13:32,091 --> 00:13:35,511
- "كاتصال هاتفي على سبيل المثال"
- هذا مثالي
182
00:13:36,095 --> 00:13:40,933
"قد ينتج عن ذلك حجة غياب
لكن السؤال هو، هل ستكون قوية؟"
183
00:13:44,202 --> 00:13:47,038
"أين أنت؟ أشعر بالقلق حيالك"
184
00:13:47,789 --> 00:13:50,542
(بيتس)، بصراحة، لا أعرف
لما تفعلين ذلك بي
185
00:13:50,709 --> 00:13:52,085
هل أنت غاضبة مني؟
186
00:13:59,551 --> 00:14:01,469
اتصلي بي
من الأفضل أن تكوني بخير!
187
00:14:20,280 --> 00:14:22,991
"قد يكون الهاتف
بمثابة سيف أو درع"
188
00:14:24,534 --> 00:14:27,329
"وقد يكون كل اتصال
بمثابة انقضاض أو حماية النفس"
189
00:14:38,214 --> 00:14:41,176
(جانيت)، أحاول الاتصال
بـ(بيتسي) منذ نصف ساعة
190
00:14:41,301 --> 00:14:43,678
لكن لم أتلق أي رد
ربما هاتفها مطفأ
191
00:14:44,304 --> 00:14:47,724
- لكن هذا ليس من طباعها، صحيح؟
- أجل، ليس كذلك
192
00:14:48,516 --> 00:14:52,062
- ربما هي غاضبة مني أو ما شابه
- لمَ قد تشعر بالغضب منك؟
193
00:14:52,395 --> 00:14:56,983
لا أعرف، أرادت مشاهدة فيلم
قبل وصول (راس) إلى المنزل
194
00:14:57,108 --> 00:14:59,027
لكنني قلت لها، عليك نيل
قسط من الراحة
195
00:14:59,486 --> 00:15:01,946
لذا، قالت إنها ستشاهد التلفاز
لحين وصوله إلى المنزل
196
00:15:02,113 --> 00:15:05,158
وكان سيستغرقه ذلك حوالى ساعة...
197
00:15:05,367 --> 00:15:07,827
لذا، وافقت على ذلك
لكن كان عليّ البقاء
198
00:15:08,703 --> 00:15:11,164
آمل ألا تكون تطرأ لها
أفكار سيئة مجدداً
199
00:15:11,331 --> 00:15:15,460
أجل، لم يكن عليّ إثارة قلقك
أردت رؤية إن كنت تدرين شيئاً
200
00:15:16,044 --> 00:15:17,545
سأستمر بالمحاولة
201
00:15:24,636 --> 00:15:26,012
"أحب الكلاب"
202
00:15:31,267 --> 00:15:34,270
"عند مغادرتنا لمنزل صديق ما
أنلاحظ كم هي الساعة؟"
203
00:15:34,979 --> 00:15:36,356
"هل علينا فعل ذلك؟"
204
00:15:47,534 --> 00:15:49,119
"القدر هو مضحك"
205
00:15:50,662 --> 00:15:52,539
"إنه مجرد مجموعة من القرارات"
206
00:15:53,289 --> 00:15:55,667
"إلى اليمين أو إلى اليسار
البقاء أو الرحيل..."
207
00:15:56,209 --> 00:15:58,002
"أهلاً بك في مطعم (أربي)
ما الذي يمكنني تقديمه لك الليلة؟"
208
00:16:01,506 --> 00:16:04,175
سأتناول شطيرة الدجاج
ولحم الخنزير المقدد
209
00:16:06,678 --> 00:16:09,139
آسف، لا، سأتناول شطيرة
اللحم وجبنة التشيدر
210
00:16:10,265 --> 00:16:13,393
"أحياناً، أمر بسيط واحد
قد يشكّل الفارق الأكبر في العالم"
211
00:16:14,269 --> 00:16:16,312
"يكون ذلك أحياناً
التوقف عند إشارة مرور"
212
00:16:16,521 --> 00:16:18,732
"قبل مرور شاحنة عبر تقاطع الطرق"
213
00:16:19,399 --> 00:16:21,317
في الواقع، أعطني شطيرتين
214
00:16:22,694 --> 00:16:27,407
"وفي الأحيان الأخرى، يساعد في تلبية
حاجتكم إلى تناول وجبة صغيرة"
215
00:16:30,577 --> 00:16:31,953
شكراً لك
216
00:16:39,002 --> 00:16:41,045
"التاسعة و٩ دقائق ليلاً"
217
00:16:50,054 --> 00:16:52,599
"الساعة الـ٩ و٣٨ دقيقة"
218
00:17:03,318 --> 00:17:04,944
يا لك من صغيرة مطيعة
219
00:17:06,154 --> 00:17:08,782
لمَ أنت هنا؟ تعالي
220
00:17:17,373 --> 00:17:19,459
هنا شرطة مقاطعة (لينكون)
ما هي الحالة الطارئة؟
221
00:17:20,418 --> 00:17:23,671
- مرحباً
- "عليك أخذ نفس عميق"
222
00:17:24,255 --> 00:17:29,594
- "ما اسمك؟"
- اسمي... اسمي (راسل فاريا)
223
00:17:30,261 --> 00:17:32,847
"حسناً يا (راسل)
ما هو عنوانك؟"
224
00:17:33,431 --> 00:17:38,186
١١١٣٠ عند شارع (سوماك)
225
00:17:42,357 --> 00:17:45,735
أجل، وصلت تواً من منزل صديقي
226
00:17:46,736 --> 00:17:50,240
وزوجتي قتلت نفسها
227
00:17:50,865 --> 00:17:54,786
إنها مستلقاة أرضاً
228
00:17:55,245 --> 00:17:58,081
"حسناً، (راسل)
عليك الهدوء يا عزيزي، اتفقنا؟"
229
00:17:58,790 --> 00:18:00,416
"هل تعرف ماذا فعلت؟"
230
00:18:00,542 --> 00:18:05,004
ثمة سكين عالق في عنقها
ولقد قطعت يديها
231
00:18:05,296 --> 00:18:06,881
"حسناً، هل هي تتنفس؟"
232
00:18:08,216 --> 00:18:09,592
إنها متوفاة
233
00:18:12,512 --> 00:18:14,389
"كان هذا الاتصال الأكثر سوءاً
الذي كان عليه أن يجريه"
234
00:18:14,889 --> 00:18:18,893
"ولم يكن (راس) يملك أدنى فكرة
عن مدى تعرض كلامه للانتقاد"
235
00:18:24,480 --> 00:18:26,065
"(راسل)، إنهم في طريقهم
إليك يا عزيزي"
236
00:18:26,274 --> 00:18:32,321
- "حسناً، هل ثمة أحد آخر في المنزل؟"
- لا، لا، أنا بمفردي
237
00:18:34,866 --> 00:18:37,410
"(راسل)، ثمة بعض الشرطيين
في الخارج الآن"
238
00:18:37,910 --> 00:18:39,495
"أيمكنك إسداء لي صنيعاً
وفتح الباب الأمامي؟"
239
00:18:45,960 --> 00:18:47,336
"هنا قسم الشريف"
240
00:18:51,007 --> 00:18:53,426
- سيدي، هل ثمة أحد آخر في المنزل؟
- لا
241
00:18:55,469 --> 00:18:59,932
- هل قلت إن زوجتك انتحرت؟
- أجل، يا للهول يا (بيتسي)
242
00:19:05,313 --> 00:19:06,689
أيمكنك اصطحابه إلى الخارج
لو سمحت؟
243
00:19:14,238 --> 00:19:15,990
ثمة امرأة متوفاة
في شارع (سوماك) رقم ١-٣٠
244
00:19:17,158 --> 00:19:18,659
يبدو أنها متوفاة بالتأكيد
245
00:19:19,243 --> 00:19:20,620
"تلقيت ذلك"
246
00:19:36,427 --> 00:19:37,929
سأزيل هذا عنك
247
00:19:52,944 --> 00:19:54,737
"كانت الحرارة تبلغ ١،١
درجة مئوية في (تروي)"
248
00:19:55,029 --> 00:19:58,491
"حين أخذ المحقق (مايكل ميركيل)
معطف (راسل) لجمع الأدلة"
249
00:20:02,161 --> 00:20:06,374
"تُركت كلبة (راس)، (سيسلي)
خارج المنزل بشكل غامض"
250
00:20:06,958 --> 00:20:12,254
"وفي داخل المنزل، بدأ النقيب (مايك لانغ)
والمحقق الرئيسي (راين مكاريك) بالعمل"
251
00:20:14,924 --> 00:20:17,551
- أترى جوربها؟
- هذه علامات مقاومة
252
00:20:18,302 --> 00:20:20,930
ولا يشير السكين في عنقها
إلى عملية انتحار
253
00:20:21,722 --> 00:20:24,225
- هل سمعت الاتصال مع الشرطة؟
- كان مبالغاً به بشدة
254
00:20:25,017 --> 00:20:27,478
علينا معرفة كل ما لمسه هذا الرجل
خلال الساعات الـ٢٤ الأخيرة
255
00:20:28,354 --> 00:20:30,272
لن يكون هذا الموقع غير ملموس
أبداً كما هو الآن
256
00:20:30,564 --> 00:20:32,984
إليك هذا الأمر، لم أر
أي دماء عليه
257
00:20:33,442 --> 00:20:35,820
- لا بد من أنه غسل ملابسه
- تفقد كل زاوية في الحمامات
258
00:20:36,445 --> 00:20:38,447
أحواض الاستحمام
الغسالات، اكتشف أين فعل ذلك
259
00:20:46,163 --> 00:20:47,540
تم وضع هذه الوسادات
بشكل غريب
260
00:20:54,338 --> 00:20:56,590
- إلى أين أنا ذاهب؟
- عليك الذهاب إلى مركز الشرطة
261
00:20:56,716 --> 00:20:59,719
والإجابة عن بعض الأسئلة
بشأن زوجتك، للحيطة الواجبة
262
00:21:18,779 --> 00:21:21,741
- ما رأيك بتحقيقك الأول في جريمة قتل؟
- بصراحة، اعتقدت أنه من الأصعب حلها
263
00:21:21,991 --> 00:21:23,701
ثمة إحصائيات لسبب ما يا صاح
264
00:21:24,243 --> 00:21:25,953
تعلمت ذلك أثناء
التمرن لمئتي ساعة
265
00:21:26,912 --> 00:21:29,915
هذه تفاصيل جرائم القتل الزوجية
266
00:21:31,375 --> 00:21:33,127
كانت رحلتي إلى مكان (بيتسي) جيدة
267
00:21:33,919 --> 00:21:37,757
يا للهول يا (مارك)، قدمت (جانيت)
لـ(ماريا) كرسياً محشواً ضخماً
268
00:21:38,049 --> 00:21:41,385
إنه ضخم ويدعى (لاف ساك)
أو ما شابه
269
00:21:41,761 --> 00:21:43,888
يبلغ ثمنها حوالى آلاف الدولارات
270
00:21:44,930 --> 00:21:50,227
لو كنت أملك ذلك المال حين كنت
في سنها، كنت لأرتاد الجامعة
271
00:21:57,109 --> 00:21:58,486
لقد حرقتها
272
00:22:16,253 --> 00:22:17,755
"إذاً يا (راس)، أخبرني
عن علاقتك بـ(بيتسي)؟"
273
00:22:18,422 --> 00:22:19,924
"منذ متى وأنتما متزوجان؟"
274
00:22:21,717 --> 00:22:24,762
- منذ ١٢ سنة
- ١٢ سنة؟
275
00:22:25,471 --> 00:22:28,432
هذه مدة طويلة وأعرف
أن الزواج قد يسوء
276
00:22:29,475 --> 00:22:30,851
هل واجهتما أي مشاكل؟
277
00:22:31,644 --> 00:22:34,105
واجهنا بعض المشاكل
وانفصلنا
278
00:22:35,022 --> 00:22:39,485
لم نتفق معاً لبعض الوقت
لكننا عثرنا على كنيسة جديدة
279
00:22:40,736 --> 00:22:43,447
- وعملنا على إنجاح علاقتنا
- حقاً؟ ما اسم الكاهن؟
280
00:22:44,448 --> 00:22:46,700
- (مارك شراينر)
- أتذهب إلى كنيسة (مورنينغ ستار)؟
281
00:22:48,119 --> 00:22:51,330
- أتعرف (مايك)؟
- أجل، القس، إنه شاب رائع
282
00:22:52,790 --> 00:22:54,166
إنه صديق صالح
283
00:22:54,750 --> 00:22:56,710
إذاً، هل كانت كل الأمور العائلية
تجري بشكل جيد منذ ذلك الحين؟
284
00:22:57,002 --> 00:23:00,422
"واجهنا بعض الأمور الطبيعية"
285
00:23:02,091 --> 00:23:05,761
اكتشفنا أن ابنتنا (ليلي)
سرقت المال من والدة (بيتسي)
286
00:23:05,928 --> 00:23:09,390
- دائماً ما تكون هناك مشكلة ما
- هذا صحيح
287
00:23:10,432 --> 00:23:15,187
وهل كانت مريضة؟ يائسة؟
ما يكفي لقتل نفسها؟
288
00:23:15,855 --> 00:23:19,984
كانت مصابة بالسرطان
ظننا أنها شُفيت منه
289
00:23:20,901 --> 00:23:24,363
خضعت لعملية استئصال الثدي
لكنه انتشر إلى كبدها
290
00:23:24,864 --> 00:23:28,117
إنها مصابة بالسرطان في كبدها
رغم استئصال ثديها برمته
291
00:23:30,452 --> 00:23:32,121
هل يمكنني الذهاب إلى الحمام؟
292
00:23:32,788 --> 00:23:36,292
"انظروا إليه واتخذوا القرار
هل ترون قاتلاً؟"
293
00:23:37,877 --> 00:23:41,714
"المدعي العام، (ليا أسكي)
هي على وشك اتخاذ هذا القرار"
294
00:23:42,756 --> 00:23:44,133
"مرحباً"
295
00:23:44,758 --> 00:23:47,553
- انتظري لسماع هذا
- طلبت منك ألا تتصل في وقت متأخر
296
00:23:47,678 --> 00:23:51,682
- ماذا لو كنت في المنزل برفقة (كريس)؟
- أجل، لكن ثمة جريمة قتل
297
00:23:51,932 --> 00:23:54,310
- جريمة قتل ضخمة!
- وإن يكن؟
298
00:23:54,852 --> 00:23:56,687
تعرضت امرأة ما للعطن
عند شارع (سوماك)
299
00:23:57,062 --> 00:24:00,482
لا أعرف، ربما لـ٢٠ أو ٦٠ مرة
300
00:24:01,192 --> 00:24:05,696
لقد تفقدت موقع الجريمة بنفسي
وأحضرنا زوجها إلى هنا
301
00:24:06,614 --> 00:24:09,700
سأكون هناك في الصباح الباكر
قدمت لها حقوقه، صحيح؟
302
00:24:12,161 --> 00:24:16,957
أجل، أجل، تمهلي
تمهلي، اتفقنا؟
303
00:24:19,251 --> 00:24:20,628
آسف
304
00:24:21,378 --> 00:24:23,797
(راس)، لمَ لا نجعل
هذا أكثر سهولة علينا؟
305
00:24:24,298 --> 00:24:25,883
لأن صبري...
306
00:24:31,680 --> 00:24:33,057
ابق في مكانك
307
00:24:37,311 --> 00:24:39,897
يا للهول، لمَ قد تفعل ذلك بي؟
308
00:24:44,068 --> 00:24:46,695
آسف على ذلك، ثمة الكثير لفعله
وليس هناك عدد كاف من الشرطيين
309
00:24:49,782 --> 00:24:53,285
عليك تحملي، كان هذا يوماً طويلاً
310
00:24:54,453 --> 00:24:56,247
عند إحضار أحد إلى هنا
للتكلم معه
311
00:24:56,372 --> 00:25:00,376
علينا إعلامه بحقوقه
ونسيت فعل ذلك معك
312
00:25:00,501 --> 00:25:02,461
لذا، سأعلمك بها بشكل سريع
313
00:25:03,170 --> 00:25:05,381
يحق لك البقاء صامتاً
314
00:25:05,673 --> 00:25:08,050
كل ما تقوله سيُستخدم ضدك
في المحكمة
315
00:25:08,175 --> 00:25:09,551
هل يتم اعتقالي؟
316
00:25:09,927 --> 00:25:13,389
نحاول اكتشاف ما حصل
لقد أعطيتنا معلومات جيدة
317
00:25:13,514 --> 00:25:16,350
لكن هل أحتاج إلى محام؟
318
00:25:16,892 --> 00:25:18,352
إن فعلت أمراً خاطئاً فحسب
319
00:25:21,272 --> 00:25:22,648
حسناً إذاً
320
00:25:23,357 --> 00:25:25,484
أيمكنني الحصول على بطانية إضافية؟
321
00:25:46,380 --> 00:25:47,756
مرحباً
322
00:25:50,217 --> 00:25:51,969
يا للهول، ماذا حصل؟
323
00:25:54,471 --> 00:25:56,598
بالطبع أيها الشرطي
شكراً على إعلامي بذلك
324
00:25:59,310 --> 00:26:04,231
زوجي في العمل
لكنني سأكون هنا، شكراً
325
00:26:52,595 --> 00:26:56,265
مرحباً، تفضلا بالدخول
كنت حزينة جداً
326
00:26:57,016 --> 00:26:59,185
أنا آسفة، هل جئنا
في وقت غير مناسب؟
327
00:27:00,227 --> 00:27:01,604
هل تحتاجين إلى بعض
الوقت لتبديل ملابسك؟
328
00:27:01,937 --> 00:27:04,356
لا، لا بأس، وهذا الوقت ممتاز
329
00:27:08,527 --> 00:27:12,907
- أتريدان أي شيء؟ القهوة ربما؟
- لا، شكراً، لا بأس
330
00:27:13,157 --> 00:27:14,533
شكراً على تخصيص وقت
لنا يا سيدة (هاب)
331
00:27:14,700 --> 00:27:19,663
بالطبع، لا أزال لا أصدق ذلك
يمكنكما الجلوس في أي مكان
332
00:27:21,207 --> 00:27:25,836
إذاً ماذا حصل لـ(بيتسي)؟
أتعرضت لحادثة ما أو شيء من هذا القبيل؟
333
00:27:26,170 --> 00:27:28,172
لا، لم تمت عن طريق الخطأ
334
00:27:29,924 --> 00:27:33,135
- لم تمت بشكل طبيعي
- ماذا يعني هذا؟
335
00:27:33,302 --> 00:27:35,596
هذا تحقيق قائم
لذا لا يمكننا البوح بالكثير
336
00:27:35,721 --> 00:27:37,097
لكننا نحاول اكتشاف الأمر
337
00:27:39,391 --> 00:27:41,227
يعرف كل منا أن نظرية
الانتحار هي جنونية
338
00:27:41,685 --> 00:27:44,772
عثروا على ٥٢ طعنة
عليها لحد الآن
339
00:27:44,980 --> 00:27:47,316
لا، لا
340
00:27:48,192 --> 00:27:49,568
- أجل
- لا!
341
00:27:49,735 --> 00:27:52,696
لم يتمكنوا من التوقف عن العد
لن تقنعنا بأنها عملية انتحار
342
00:27:52,822 --> 00:27:55,199
(بيتسي)! لا !
343
00:27:56,033 --> 00:27:59,495
- ستظهر الحقيقة
- الحقيقة؟
344
00:27:59,620 --> 00:28:02,456
وسيزاح هذا الثقل
الكبير عن كاهلك
345
00:28:03,207 --> 00:28:05,668
ماذا؟ أتعني...؟
346
00:28:08,963 --> 00:28:12,842
- لم أفعل هذا
- لا بأس يا صاح، اسمع
347
00:28:13,884 --> 00:28:15,511
لنراجع قصتك لحد الآن
348
00:28:15,970 --> 00:28:18,264
قلت إنك لم تصطحب (بيتسي)
إلى المنزل، بل أوصلها أحد آخر
349
00:28:18,848 --> 00:28:20,558
- من كان ذلك؟
- صديقتها (بام)
350
00:28:20,975 --> 00:28:24,728
- كانت تساعدنا بالنسبة إلى (بيتسي)
- أتمانع لو هجأت ذلك لي؟
351
00:28:24,979 --> 00:28:28,065
- إيتش، يو
- بي، بي
352
00:28:30,442 --> 00:28:33,112
إنه مأوى للمشردين
النساء المعنفات، في كنيسة
353
00:28:33,445 --> 00:28:35,322
- هذا جيد
- إذاً هذا ما أفعله في ليالي الثلاثاء
354
00:28:35,573 --> 00:28:38,909
ولطالما أحبت (بيتس)
مساعدة هؤلاء النساء معي
355
00:28:39,159 --> 00:28:40,536
وإحضار العشاء لهن
356
00:28:40,786 --> 00:28:42,162
أعرف يا عزيزي
357
00:28:43,122 --> 00:28:46,041
الأزواج لا يطهون
كونهم المعنفين وكل هذه الأمور
358
00:28:46,917 --> 00:28:50,921
إذاً، أذهب بعد ذلك إلى منزل والدتي
إنها تعاني مرض الزهايمر
359
00:28:52,006 --> 00:28:54,758
لا تعرف ما الذي تقوله
أو أين هي في معظم الوقت
360
00:28:54,967 --> 00:28:57,011
- لا بد من أن هذا صعب
- إنه كذلك
361
00:28:58,846 --> 00:29:02,141
وبالإضافة إلى كل ذلك
أصطحب (بيتسي) إلى جميع مواعيدها
362
00:29:02,474 --> 00:29:04,435
تتلقى علاجاً كيميائياً
وتخضع لصور بالأشعة
363
00:29:04,727 --> 00:29:08,647
لكن عائلتها مقدّرة جداً
الجميع قلق حيالها
364
00:29:09,982 --> 00:29:12,109
سيكون من المفيد إن أخبرتنا
بالمزيد عن الليلة الفائتة
365
00:29:12,234 --> 00:29:14,528
أقلت إنك عدت إلى منزل
(بيتسي) عند الساعة الـ٦ والنصف مساء؟
366
00:29:15,237 --> 00:29:16,614
أجل
367
00:29:21,368 --> 00:29:22,745
ها نحن ذا
368
00:29:23,120 --> 00:29:26,665
"لقد تركنا رسالة صوتية لزوجي
حين وصلنا إلى هناك"
369
00:29:27,291 --> 00:29:29,919
إذاً من المفترض أن تكون
الرسالة على هاتفه
370
00:29:32,087 --> 00:29:33,464
يمكنكما أن تسألاه
371
00:29:33,672 --> 00:29:35,841
- هل أجريتما الاتصال من داخل المنزل؟
- لا، لا، من السيارة
372
00:29:36,467 --> 00:29:39,720
- حسناً، وهل ترجلت من السيارة وغادرتِ؟
- هذا صحيح
373
00:29:43,057 --> 00:29:44,433
شكراً على التوصيلة يا (بام)
374
00:29:44,642 --> 00:29:48,479
"كانت متعبة جرّاء العلاج الكيميائي
وقد تقيأت في وقت سابق"
375
00:29:48,938 --> 00:29:50,314
أتمنى لك أحلاماً سعيدة
376
00:29:51,982 --> 00:29:54,610
"دائما ما أحتفظ بمصاصات في حقيبتي
لمساعدتها عند شعورها بالغثيان"
377
00:29:58,906 --> 00:30:00,699
لكن لا بد من أن الساعة
كانت أكثر من الـ٦ والنصف
378
00:30:00,824 --> 00:30:02,201
كم تستغرق الرحلة؟ نصف ساعة؟
379
00:30:09,166 --> 00:30:10,542
أنا آسفة جداً
380
00:30:12,252 --> 00:30:15,255
لا أفكر بشكل سليم أحياناً
أخلط بين الأمور
381
00:30:15,422 --> 00:30:18,467
- لا بأس، يؤسفني سماع ذلك
- تعرضت لحادث في العمل
382
00:30:19,009 --> 00:30:21,720
كنا ننقل أثاث المكتب
وكانت هناك صناديق مبعثرة في الأرجاء
383
00:30:21,887 --> 00:30:25,224
تعثرت ووقعت
على خزانة ملفات
384
00:30:26,016 --> 00:30:28,227
أغمي عليّ واضطررت
إلى الخضوع لعملية جراحية في الظهر
385
00:30:28,477 --> 00:30:32,564
يا للعجب، كيف حال
رأسك؟ أعني ذاكرتك
386
00:30:32,898 --> 00:30:34,274
إنها بحال رائعة
387
00:30:34,400 --> 00:30:38,112
عليّ تذكر كل شيء
لأتولى مهام منزل بأكمله في الأساس
388
00:30:41,031 --> 00:30:44,159
إذاً كنا في ممر السيارات
وتحدثنا لبعض الوقت
389
00:30:44,284 --> 00:30:46,036
أقلت إن ذلك دام لأقل
من ١٠ دقائق؟
390
00:30:46,704 --> 00:30:49,832
يا للهول، لا أعرف
لا أعرف، لست متأكدة
391
00:30:51,750 --> 00:30:54,169
- لا أذكر
- بين ١٠ و٢٠ دقيقة؟
392
00:30:55,838 --> 00:30:57,214
هذا ممكن، أجل
393
00:31:00,259 --> 00:31:03,303
لكن لم أكن منتبهة لذلك
كنت أحاول مغادرة المكان فحسب
394
00:31:04,430 --> 00:31:05,973
لأن مع وجود (بيتسي)...
تعرفان كيف هو الأمر
395
00:31:11,687 --> 00:31:14,523
- ها نحن ذا
- شكراً على التوصيلة يا (بام)
396
00:31:15,190 --> 00:31:19,028
سأفعل أي شيء
على الإطلاق لصديقتي المقربة
397
00:31:20,154 --> 00:31:21,530
أتمنى لو كان
بإمكاني البقاء معك
398
00:31:21,905 --> 00:31:24,658
- ليلة خاصة بالفتيات!
- ليلة خاصة بالفتيات إلى الأبد
399
00:31:30,998 --> 00:31:35,544
قالت إنه لم يكن بحوزتها
ثياب أو أي شيء
400
00:31:36,045 --> 00:31:38,672
كانت في منزل والدتها
طوال عطلة نهاية الأسبوع على ما أعتقد
401
00:31:39,798 --> 00:31:42,092
لمَ كانت تمكث في منزل والدتها
وليس في المنزل الذي يقع في شارع (سوماك)؟
402
00:31:42,593 --> 00:31:46,555
هذا منزل (راس)، لم يسمح
لها بتسجيله باسمها
403
00:31:47,056 --> 00:31:49,141
حسناً، لكن أتعرفين
لما كانت تمكث في منزل والدتها؟
404
00:31:49,516 --> 00:31:52,144
سبب كبير من ذلك هو أنها لم
تكن تحب الرحلة إلى هناك
405
00:31:52,811 --> 00:31:55,147
وسبب كبير من ذلك أيضاً...
406
00:31:56,899 --> 00:31:58,275
هو أنها لم ترغب
في العودة إلى منزلها
407
00:31:58,442 --> 00:32:00,319
تتسكع (بام) مع (بيتسي) أحياناً
408
00:32:00,861 --> 00:32:04,656
تحب التكلم مع (بام)
(بام) شخص صالح
409
00:32:06,325 --> 00:32:09,453
أكانتا منفصلين ويواجهان
مشاكل مع بعضهما البعض أو...؟
410
00:32:09,620 --> 00:32:12,664
ليس في الوقت الحالي
لكن هذا يتغير كثيراً
411
00:32:13,290 --> 00:32:17,586
لقد انفصلا ٦ أو ٧ مرات
على مر السنوات
412
00:32:18,796 --> 00:32:20,172
يتعاطى الحشيشة بشكل كبير
413
00:32:20,714 --> 00:32:23,175
ويدخن في المنزل
مع إصابتها بالسرطان حتى
414
00:32:25,427 --> 00:32:26,804
ومزاجه...
415
00:32:28,305 --> 00:32:30,599
لهذا السبب انتقلت (ماريا)
لتعيش في منزل والدة (بيتسي)
416
00:32:33,268 --> 00:32:34,645
أكان عنيفاً مع (بيتسي)؟
417
00:32:35,312 --> 00:32:36,688
كنت أقصد منزلهم كثيراً
418
00:32:37,231 --> 00:32:41,360
وهو ليس...
419
00:32:43,654 --> 00:32:47,449
لم يكن يتكلم معها بشكل صائب
420
00:32:52,579 --> 00:32:55,749
تعرفان هذا النوع من الرجال
إنهم عنيفون جداً
421
00:32:57,334 --> 00:32:59,503
إنه صاخب جداً
422
00:32:59,711 --> 00:33:02,214
ولا أكترث لهذا النوع من الرجال
423
00:33:03,048 --> 00:33:05,384
أتذكرين إن كانت سيارة (راس)
في ممر السيارات حين وصلت؟
424
00:33:06,343 --> 00:33:07,719
أجل
425
00:33:07,928 --> 00:33:10,472
- ها نحن ذا
- شكراً على التوصيلة يا (بام)
426
00:33:12,766 --> 00:33:15,352
- هذا جيد، إن (راس) في المنزل
- يبدو كذلك
427
00:33:17,020 --> 00:33:19,148
- وهل دخلت المنزل؟
- لفترة قصيرة
428
00:33:19,356 --> 00:33:20,732
قالت إنها لم تدخله
429
00:33:22,568 --> 00:33:23,944
طلبت مني (بيتسي) فعل ذلك
430
00:33:24,903 --> 00:33:29,116
أرادت مشاهدة التلفاز
لكنني كنت أحاول المغادرة
431
00:33:29,700 --> 00:33:31,869
- أكانت الأضواء مضاءة في الداخل؟
- لا
432
00:33:32,411 --> 00:33:33,912
كان المنزل مظلماً على الرغم
من أن سيارة (راس) كانت متواجدة؟
433
00:33:36,206 --> 00:33:41,253
كانت سيارة (راس) هناك
وكانت الأضواء مطفأة
434
00:33:42,087 --> 00:33:46,550
واعتقدنا أن هذا أمر غريب
وثم قالت...
435
00:33:47,801 --> 00:33:51,096
"(راس) في المنزل
وترك الباب غير مقفل من أجلي"
436
00:33:51,305 --> 00:33:53,849
فرديت عليها، حسناً
من الأفضل أن أرافقك إلى الباب
437
00:33:56,977 --> 00:34:00,105
كانت بحوزتها حقيبة
وكانت تحتوي على بضعة أمور
438
00:34:00,439 --> 00:34:02,774
لذا سرت نحو الباب
ودخلت لوقت قصير فحسب
439
00:34:02,900 --> 00:34:04,276
إلى حين أن تتمكن
من إضاءة الضوء
440
00:34:04,693 --> 00:34:07,988
- أتمكنت من رؤية...؟
- وكان علينا اصطحاب الكلب إلى الحديقة
441
00:34:08,989 --> 00:34:11,950
لأنه كان مزعجاً وعنيفاً جداً
442
00:34:12,743 --> 00:34:16,622
أنا أحب الكلاب
أحب الكلاب الكبيرة
443
00:34:17,581 --> 00:34:19,750
لكنني أكره ذاك النوع منها
444
00:34:20,375 --> 00:34:22,044
- وثم غادرت؟
- أجل
445
00:34:22,461 --> 00:34:25,088
وثم اتصلت بـ(بيتسي)
للتأكد من أنها صعدت إلى السرير
446
00:34:26,048 --> 00:34:27,424
أيمكننا تفحص هاتفك؟
447
00:34:33,639 --> 00:34:36,642
- أتعرف عائلة (بيتسي) بشأن ذلك؟
- أجل، تم إعلامها
448
00:34:40,979 --> 00:34:45,025
- لقد اتصلت بها حين وصلت إلى المنزل
- أكنت في المنزل حين اتصلت بها؟
449
00:34:46,151 --> 00:34:50,489
أجل، تعرف (بيتسي) أنني لا أرى
في الظلام وأرادت أن أطمئنها
450
00:34:51,949 --> 00:34:54,868
وثم تناولت شيئاً
451
00:34:56,203 --> 00:35:00,499
قطعة فطيرة أو شيء كهذا
وثم استحممت
452
00:35:00,666 --> 00:35:03,252
واتصلت بوالدتها بعد ذلك
453
00:35:10,467 --> 00:35:12,261
أتعلمان ما الذي
عليكما البحث عنه؟
454
00:35:13,512 --> 00:35:18,642
كانت (بيتس) ستبعث رسالة لي
455
00:35:19,935 --> 00:35:23,230
بشأن وضع (راس)
لوسادة على وجهها
456
00:35:24,189 --> 00:35:25,732
- وسادة؟
- أجل
457
00:35:26,733 --> 00:35:30,445
بدأ (راس) بلعب لعبة
تتعلق بوضع وسادة على وجهها
458
00:35:31,738 --> 00:35:33,532
لرؤية كيف سيكون الشعور
459
00:35:33,657 --> 00:35:37,452
لا أعرف إن قال، ستشعرين
بهذا الشعور حين تتوفين أو شيء من هذا القبيل
460
00:35:38,287 --> 00:35:39,746
وثم تصرف وكأنه كان يمازحها
461
00:35:41,290 --> 00:35:48,505
أجل، لكن لم أكن أعرفه جيداً
قابلته حوالى ٣ مرات في ١٠ سنوات
462
00:35:56,471 --> 00:35:58,390
أجل، لم أكن أعرفه جيداً
463
00:36:03,986 --> 00:36:05,446
لم أكن لأتمكن من فعل ذلك
464
00:36:05,571 --> 00:36:08,365
اسمع يا صاح، لقد تخطينا ذلك
اتفقنا؟ لقد تخطيناه
465
00:36:08,490 --> 00:36:09,867
هناك العديد
من الأدلة يا (راس)
466
00:36:10,367 --> 00:36:11,744
وأن تكون...
467
00:36:12,828 --> 00:36:15,456
عليك أن تكون صريحاً
فأنت رجل تقصد الكنيسة
468
00:36:15,623 --> 00:36:17,499
- هل تقصد الكنيسة؟
- أجل
469
00:36:18,125 --> 00:36:20,544
فكر في القس (مايك)
فكر في ما سيقوله
470
00:36:21,003 --> 00:36:22,588
سيصدق أنني لم أفعل ذلك
471
00:36:22,796 --> 00:36:25,090
وماذا عن الله؟ إنه متواجد
معنا في هذه الغرفة الآن
472
00:36:25,257 --> 00:36:28,594
والله يعلم بأنني لم أفعل هذا
لم أكن لأتمكن من فعل ذلك
473
00:36:28,761 --> 00:36:30,512
عثرت عليها هكذا
حين وصلت إلى المنزل
474
00:36:30,679 --> 00:36:32,348
يتم الكذب علينا
طوال الوقت، لكن الله...
475
00:36:33,641 --> 00:36:35,017
"إن الله يعرف الحقيقة"
476
00:36:36,185 --> 00:36:37,561
أيها الشرطيان؟
477
00:36:39,063 --> 00:36:43,651
بما أنكما كنتما تسألانني كثيراً
عن (راس)، أيجب أن ينتابني القلق؟
478
00:36:44,026 --> 00:36:45,861
لا يا سيدتي
نحن نحتجزه في مركز الشرطة
479
00:36:48,530 --> 00:36:50,949
"يقال إنه ليس هناك
طريقة صائبة للشعور بالحزن"
480
00:36:51,617 --> 00:36:56,872
(بام)... (بام)! ماذا يجري؟
ماذا تفعل الشرطة هنا؟
481
00:36:57,456 --> 00:36:59,750
حصل أمر يا (ميني)
حصل أمر مروع
482
00:37:00,250 --> 00:37:02,503
سأخبرك بشأن ذلك لاحقاً
عليّ الذهاب إلى مكان
483
00:37:05,172 --> 00:37:08,217
"قد يبكي البعض
منا في أوقات كهذه"
484
00:37:08,509 --> 00:37:10,886
"فيما ينشغل الآخرون"
485
00:37:24,733 --> 00:37:26,485
سينهار، لست قلقاً بشأن ذلك
486
00:37:30,072 --> 00:37:32,991
أتمت ترقيتك لتصبح
مشرفاً على جرائم القتل قبل شهر؟
487
00:37:33,826 --> 00:37:35,661
- قبل ٦ أشهر
- هذا واضح
488
00:37:40,082 --> 00:37:42,459
قد تظنان أن بعد اتصاله
بالشرطة ستنفد منه الدموع
489
00:37:43,085 --> 00:37:45,337
- أين تقرير تشريح الجثة؟
- يكاد ينتهي
490
00:37:45,671 --> 00:37:48,632
يظهر أكثر من ٥٠ إصابة طعنة
إنها جريمة شرف
491
00:37:49,007 --> 00:37:51,093
أجل، حصلنا على الكثير
من المعلومات من صديقتها المقربة
492
00:37:51,552 --> 00:37:54,346
لقد أوصلتها قبل حصول ذلك مباشرة
وقالت إنه لدى الرجل مزاج سيئ بشكل كبير
493
00:37:55,055 --> 00:37:57,057
من غيره قد يفعل ذلك
بامرأة تحتضر جرّاء السرطان؟
494
00:38:00,394 --> 00:38:01,895
ألم يطلب تعيين محام بعد؟
495
00:38:02,938 --> 00:38:04,440
لا يعرف هذا الفاشل
أنه يحتاج إلى محام حتى
496
00:39:12,841 --> 00:39:17,721
(جانيت)... يا للهول
لا أدري ما عليّ قوله
497
00:39:20,474 --> 00:39:24,102
لقد أحضرت لك هذا
لقد جعلني أفكر في (بيتسي)
498
00:39:25,479 --> 00:39:27,898
تعرفين... قلبها
499
00:39:32,110 --> 00:39:33,487
أملك قلادة مثلها تماماً
500
00:39:35,906 --> 00:39:38,784
من قد يفعل ذلك لـ(بيتسي)؟
501
00:39:40,994 --> 00:39:43,288
إنهم يحتجزون (راس)، أليس كذلك؟
502
00:39:43,664 --> 00:39:45,582
- (راس)؟
- أجل
503
00:39:46,166 --> 00:39:47,876
كانت الشرطة تطرح العديد
من الأسئلة بشأنه
504
00:39:48,085 --> 00:39:51,171
أهو عنيف؟ أكان يكلمها
بشكل غير ملائم؟ كل هذه الأمور
505
00:39:51,338 --> 00:39:55,926
- لم يكن (راس) ليتمكن...
- لا يزالون يحتجزونه في مركز الشرطة
506
00:39:57,886 --> 00:39:59,263
لا يبدو الأمر جيداً
507
00:40:03,809 --> 00:40:05,185
أستدعينني أدخل؟
508
00:40:07,354 --> 00:40:09,314
أو إن كان هذا الوقت
لأفراد العائلة فحسب...؟
509
00:40:09,481 --> 00:40:12,776
لقد... قطعت مسافة كبيرة
للوصول إلى هنا لكن يمكنني المغادرة
510
00:40:12,901 --> 00:40:14,444
لا، ادخلي
511
00:40:16,755 --> 00:40:18,131
أنت بمثابة فرد
من العائلة يا (بام)
512
00:40:18,574 --> 00:40:21,743
"إنها بمثابة فرد من العائلة
هي بجانبكم وإنها جارتكم"
513
00:40:22,119 --> 00:40:26,832
"إنها رفيقتكم من الكنيسة
إنها الشخص الذي لا تتوقعونه أبداً"
514
00:40:27,834 --> 00:40:30,337
"لكن هذه هي مشكلة (بام)"
515
00:41:44,975 --> 00:41:48,975
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| iBelieve7 ضبط التوقيت |||
59077