All language subtitles for The.Second.Husband.E140

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,225 --> 00:00:09,344 (Episode 140) 2 00:00:13,783 --> 00:00:16,151 Dad, have some of this. 3 00:00:16,820 --> 00:00:17,940 That's okay. 4 00:00:21,507 --> 00:00:24,400 What's the document about? Would you like my help? 5 00:00:24,425 --> 00:00:26,115 What are you up to now? 6 00:00:27,527 --> 00:00:29,567 I don't want to see your face. Stay out of my sight. 7 00:00:32,788 --> 00:00:33,825 Dad. 8 00:00:33,850 --> 00:00:35,356 Don't call me your dad. 9 00:00:36,161 --> 00:00:38,347 How shameless of you to call me Dad? 10 00:00:39,414 --> 00:00:40,606 Listen carefully. 11 00:00:41,261 --> 00:00:44,233 Jae Min is my only child. 12 00:00:45,661 --> 00:00:48,289 You're being too harsh. Jae Min is... 13 00:00:55,513 --> 00:00:56,513 What? 14 00:00:57,501 --> 00:00:58,700 What about him? 15 00:01:00,270 --> 00:01:01,900 Why are you hesitating? 16 00:01:05,619 --> 00:01:08,093 It's nothing. I just... 17 00:01:08,487 --> 00:01:10,492 He's coming home late today. 18 00:01:16,305 --> 00:01:20,101 Right. I shouldn't tell him the truth about Jae Min yet. 19 00:01:20,866 --> 00:01:23,190 He would never believe me. 20 00:01:28,802 --> 00:01:30,962 You're an amazing cook, Mother. 21 00:01:30,987 --> 00:01:32,545 It's perfect to my liking. 22 00:01:33,003 --> 00:01:35,185 Help yourself, Private Yoon. 23 00:01:36,338 --> 00:01:37,857 Private Yoon? 24 00:01:37,882 --> 00:01:42,325 Seo Jun was Jae Min's supervisor back in the army. 25 00:01:42,508 --> 00:01:45,294 He brought Jae Min when he came home on leave. 26 00:01:45,319 --> 00:01:48,659 I got used to calling him "Private Yoon." 27 00:01:49,046 --> 00:01:50,249 Salute! 28 00:01:50,274 --> 00:01:51,667 Salute! 29 00:01:52,472 --> 00:01:55,084 Stop fooling around and eat. 30 00:01:55,109 --> 00:01:58,527 That's when Jae Min fell in love with Bok Soon's food. 31 00:02:02,298 --> 00:02:06,120 Should I have asked her when she lost her son? 32 00:02:06,644 --> 00:02:08,739 Her story sounds similar to Jae Min's. 33 00:02:11,354 --> 00:02:13,707 No. If I were mistaken, 34 00:02:13,732 --> 00:02:16,923 I would only end up hurting Ms. Jung and Jae Min. 35 00:02:20,102 --> 00:02:21,256 - Mom. - Yes? 36 00:02:21,281 --> 00:02:22,709 What are you thinking about? 37 00:02:22,734 --> 00:02:25,386 Well, it's nothing. 38 00:02:25,411 --> 00:02:28,621 Did I make you uncomfortable with what I said earlier? 39 00:02:28,942 --> 00:02:31,443 I'm sorry I said that when I invited you to dinner. 40 00:02:31,468 --> 00:02:33,212 It's okay. 41 00:02:34,187 --> 00:02:36,340 You're such a good cook. 42 00:02:36,365 --> 00:02:38,489 How is every dish so delicious? 43 00:02:39,407 --> 00:02:41,927 I'm glad you like it. 44 00:02:41,952 --> 00:02:43,247 Enjoy. 45 00:02:43,664 --> 00:02:44,791 Okay. 46 00:02:45,204 --> 00:02:47,717 By the way, 47 00:02:48,503 --> 00:02:51,776 do you remember when you lost your son? 48 00:02:51,801 --> 00:02:54,693 When Seo Hyun was about a month old, right, Mom? 49 00:02:54,981 --> 00:02:56,516 Right. 50 00:02:56,854 --> 00:02:59,318 It was 1993. 51 00:02:59,350 --> 00:03:02,761 He was born on November 7. 52 00:03:04,324 --> 00:03:06,790 What? He's my age. 53 00:03:06,815 --> 00:03:08,227 We were born around the same time too. 54 00:03:08,251 --> 00:03:10,142 My birthday is December 7. 55 00:03:10,167 --> 00:03:11,801 We're a month apart. 56 00:03:11,826 --> 00:03:14,895 That's interesting. Were you born in 1993 too? 57 00:03:15,778 --> 00:03:17,778 Now that I think of it, 58 00:03:17,803 --> 00:03:21,108 you always looked sad around November. 59 00:03:21,133 --> 00:03:24,246 You've once bought toys for babies too. 60 00:03:25,067 --> 00:03:26,989 It's all in the past now. 61 00:03:29,789 --> 00:03:31,150 Let's keep eating. 62 00:03:34,173 --> 00:03:37,847 What? It's the same as what happened to Jae Min? 63 00:03:37,872 --> 00:03:39,295 Yes. 64 00:03:39,320 --> 00:03:42,501 When Chun Ja brought Jae Min, 65 00:03:42,922 --> 00:03:45,811 he was about a month old. 66 00:03:45,836 --> 00:03:48,740 Jae Min's birthday is December 7. 67 00:03:51,017 --> 00:03:53,405 No way. It must be a coincidence. 68 00:03:53,798 --> 00:03:55,648 He registered his DNA information. 69 00:03:55,673 --> 00:03:57,590 If it were him, he'd get a call. 70 00:03:58,753 --> 00:04:01,704 Right? We should wait for now. 71 00:04:04,116 --> 00:04:05,509 Come outside. 72 00:04:06,681 --> 00:04:09,174 Mother has received a call from the police. 73 00:04:09,199 --> 00:04:11,235 They seemed to have found Seo Hyun. 74 00:04:14,858 --> 00:04:17,835 Bravo! 75 00:04:21,854 --> 00:04:25,743 We shouldn't stop saying this on a day like this! 76 00:04:26,405 --> 00:04:29,612 Anyway, just get the fanciest one for each item... 77 00:04:29,637 --> 00:04:31,124 on Seon Hwa's list. 78 00:04:31,149 --> 00:04:33,664 Of course. 79 00:04:33,689 --> 00:04:35,689 We'll get ten times as much out of Seon Hwa later. 80 00:04:35,714 --> 00:04:37,797 I'll invest everything in this. 81 00:04:41,315 --> 00:04:42,859 By the way, Sang Hyuk, 82 00:04:43,709 --> 00:04:47,750 I need money to buy all of that. 83 00:04:48,325 --> 00:04:51,468 Even if we put our house on the market, 84 00:04:51,493 --> 00:04:54,850 it's going to take a while to get our hands on the money. 85 00:04:55,833 --> 00:04:59,824 Should we mortgage this house to take a loan? 86 00:04:59,849 --> 00:05:02,371 Why don't you go to loan sharks? 87 00:05:04,080 --> 00:05:05,571 Are you out of your mind? 88 00:05:05,596 --> 00:05:07,640 That's the fastest way to go under. 89 00:05:07,665 --> 00:05:09,272 Gosh. 90 00:05:10,714 --> 00:05:12,875 You rascal. 91 00:05:12,900 --> 00:05:16,076 What kind of nonsense are you talking about? 92 00:05:16,101 --> 00:05:17,987 Why would we go under? 93 00:05:18,012 --> 00:05:21,298 We'll be able to pay back when your brother gets married in a month. 94 00:05:21,323 --> 00:05:24,454 We'll be borrowing it only for a month or so. Don't worry. 95 00:05:24,759 --> 00:05:28,693 Sang Hyuk, do you really think Seon Hwa will marry you? 96 00:05:28,718 --> 00:05:30,718 Why do you keep saying that? 97 00:05:30,743 --> 00:05:32,991 Don't be a wet blanket. 98 00:05:33,016 --> 00:05:37,353 Who would Seon Hwa marry if not Sang Hyuk? 99 00:05:37,378 --> 00:05:38,542 They have Tae Yang too. 100 00:05:38,567 --> 00:05:43,059 It's just that I can't believe it. 101 00:05:43,909 --> 00:05:45,363 I have a bad feeling. 102 00:05:47,110 --> 00:05:51,653 Why don't you go to sleep rather than rain on our parade? 103 00:05:54,769 --> 00:05:59,263 Son, then I'll take a private loan to get the items on the list. 104 00:05:59,288 --> 00:06:01,412 You don't have to worry about it. 105 00:06:01,677 --> 00:06:03,795 Okay. Thank you for taking care of it. 106 00:06:03,820 --> 00:06:08,095 You don't have to say that. It's an investment. 107 00:06:12,552 --> 00:06:15,601 Sergeant Lee, did you really find Seo Hyun? 108 00:06:15,626 --> 00:06:17,815 Yes. I'm sure this time. 109 00:06:17,840 --> 00:06:20,110 We've found someone whose DNA matches yours. 110 00:06:21,874 --> 00:06:23,628 Are you all right, Bok Soon? 111 00:06:27,675 --> 00:06:29,843 It must be him this time, right? 112 00:06:30,320 --> 00:06:32,702 I can't believe you found a match. 113 00:06:33,317 --> 00:06:35,991 Am I dreaming? 114 00:06:38,084 --> 00:06:39,877 Is he on the way? 115 00:06:39,902 --> 00:06:42,235 Another sergeant is trying to get a hold of him. 116 00:06:42,260 --> 00:06:43,742 You'll hear back soon. 117 00:06:46,192 --> 00:06:48,063 I guess it's not Jae Min. 118 00:06:48,088 --> 00:06:51,822 If it's him, he should get a call too. 119 00:06:56,680 --> 00:07:02,262 Jae Min, did you hear back after registering your DNA information? 120 00:07:02,608 --> 00:07:04,197 About your biological parents. 121 00:07:04,949 --> 00:07:06,150 I don't think so. 122 00:07:06,644 --> 00:07:08,250 I guess I'll have to wait. 123 00:07:09,463 --> 00:07:12,981 I hope Mother meets Seo Hyun soon. 124 00:07:13,825 --> 00:07:16,072 It's been so hard on her. 125 00:07:16,097 --> 00:07:17,577 She must meet him. 126 00:07:17,602 --> 00:07:20,810 She went to the police station so many times. 127 00:07:20,835 --> 00:07:23,508 She looked so exhausted every time. 128 00:07:23,821 --> 00:07:26,492 I hope they reunite this time. 129 00:07:26,517 --> 00:07:29,498 Call Seon Hwa and ask if they met. 130 00:07:29,523 --> 00:07:31,199 That's a good idea. 131 00:07:32,631 --> 00:07:35,703 I haven't turned it back on after the meeting. 132 00:07:38,734 --> 00:07:40,698 Why do I have so many missed calls? 133 00:07:48,581 --> 00:07:50,127 Hello, this is Jae Min. 134 00:07:54,850 --> 00:07:56,097 Pardon? 135 00:07:58,474 --> 00:08:00,386 I can't believe it. 136 00:08:02,095 --> 00:08:04,144 All right. I'll be there. 137 00:08:07,652 --> 00:08:08,814 Mom. 138 00:08:09,536 --> 00:08:12,414 What? What's wrong, Jae Min? 139 00:08:12,439 --> 00:08:13,718 What's going on? 140 00:08:13,948 --> 00:08:18,308 They found my biological parents. 141 00:08:19,727 --> 00:08:21,393 What? 142 00:08:22,111 --> 00:08:24,363 They kept calling me, but my phone was off, 143 00:08:24,388 --> 00:08:25,930 so they couldn't reach me. 144 00:08:27,556 --> 00:08:31,157 Go to the station now. 145 00:08:34,584 --> 00:08:36,875 This is Jae Min. I received a call. 146 00:08:36,908 --> 00:08:39,420 Welcome. We had a hard time reaching you. 147 00:08:39,445 --> 00:08:41,788 Are his parents here? 148 00:08:41,813 --> 00:08:43,397 Only his biological mother was here, 149 00:08:43,422 --> 00:08:44,927 and she was waiting here... 150 00:08:47,713 --> 00:08:48,991 There she comes. 151 00:08:54,993 --> 00:08:56,383 Jae Min. 152 00:08:58,031 --> 00:09:01,182 What are you doing here, Mrs. Joo? 153 00:09:03,402 --> 00:09:07,029 Ms. Jung Bok Soon and Mr. Yoon Jae Min. I mean... 154 00:09:07,054 --> 00:09:08,221 Mr. Bae Seo Hyun. 155 00:09:08,963 --> 00:09:13,067 We've heard you two are biologically related. 156 00:09:14,849 --> 00:09:19,215 Mr. Bae Seo Hyun, the son Ms. Jung was desperately looking for, 157 00:09:20,251 --> 00:09:21,719 is Mr. Yoon Jae Min. 158 00:09:24,374 --> 00:09:25,425 What? 159 00:09:26,772 --> 00:09:28,319 I'm... 160 00:09:30,262 --> 00:09:32,193 Bae Seo Hyun? 161 00:09:33,759 --> 00:09:37,771 Are you really my son? 162 00:09:41,924 --> 00:09:47,657 The son you were anxiously looking for... 163 00:09:49,952 --> 00:09:51,412 is me? 164 00:09:54,073 --> 00:09:55,697 I'm Bae Seo Hyun? 165 00:09:56,155 --> 00:10:00,076 Jae Min, are you really my son? 166 00:10:00,319 --> 00:10:01,710 Your son. 167 00:10:02,694 --> 00:10:03,794 Mom. 168 00:10:07,994 --> 00:10:09,027 My son. 169 00:10:10,594 --> 00:10:11,594 My son. 170 00:10:12,294 --> 00:10:13,894 It's Mom. 171 00:10:14,327 --> 00:10:16,794 I'm your mother. 172 00:10:18,227 --> 00:10:20,694 I'm your mother. 173 00:10:23,794 --> 00:10:25,561 Mom. 174 00:10:27,194 --> 00:10:30,761 I'm your mother. 175 00:10:32,427 --> 00:10:34,793 I've finally found my son. 176 00:10:34,794 --> 00:10:36,294 I found my son. 177 00:10:37,494 --> 00:10:40,194 I'm your mom. 178 00:10:42,461 --> 00:10:43,461 Mom. 179 00:10:46,261 --> 00:10:49,561 You'd been by my side all this time, and I didn't recognize you. 180 00:10:50,627 --> 00:10:52,861 You stayed by my side and made me smile. 181 00:10:54,361 --> 00:10:56,561 I'm sorry I didn't recognize you. 182 00:10:57,194 --> 00:11:00,494 I'm sorry Mom didn't recognize you. 183 00:11:02,294 --> 00:11:03,394 Mom. 184 00:11:04,794 --> 00:11:08,661 I wondered who gave birth to me. 185 00:11:10,361 --> 00:11:11,694 I was afraid to meet her too. 186 00:11:13,961 --> 00:11:15,861 But I'm so happy... 187 00:11:18,294 --> 00:11:19,427 that you're my mom. 188 00:11:22,394 --> 00:11:23,427 Thank you. 189 00:11:24,994 --> 00:11:29,427 My son. 190 00:11:30,594 --> 00:11:31,827 - Mom. - My son. 191 00:11:33,800 --> 00:11:34,813 Mom. 192 00:11:35,327 --> 00:11:36,327 What? 193 00:11:37,227 --> 00:11:41,161 Jae Min, you're Seo Hyun? 194 00:11:43,894 --> 00:11:44,961 My brother. 195 00:11:47,027 --> 00:11:48,147 It's unbelievable, isn't it? 196 00:11:50,027 --> 00:11:53,261 You two must've been drawn to each other by blood. 197 00:11:54,061 --> 00:11:59,427 You said you kept getting attached to Jae Min. 198 00:12:00,194 --> 00:12:02,894 You kept wanting to take care of him and look after him. 199 00:12:04,094 --> 00:12:05,161 Right. 200 00:12:05,627 --> 00:12:09,427 I felt so close to him the moment I first saw him. 201 00:12:11,561 --> 00:12:13,594 You're really Seo Hyun? 202 00:12:15,494 --> 00:12:16,760 Yes, I am. 203 00:12:16,761 --> 00:12:21,427 I've always thought I wish I had a brother like you. 204 00:12:23,861 --> 00:12:26,526 I'm glad you found us, Jae Min. 205 00:12:26,527 --> 00:12:27,527 I mean, Seo Hyun. 206 00:12:28,694 --> 00:12:31,661 My little brother has been so close to me. 207 00:12:33,094 --> 00:12:36,061 I'm thankful that you're my brother. 208 00:12:55,494 --> 00:12:57,294 After I lost Seo Hyun, 209 00:12:57,761 --> 00:13:00,794 my husband looked everywhere for him like a lunatic. 210 00:13:01,894 --> 00:13:04,461 It was so rough on the whole family. 211 00:13:06,668 --> 00:13:12,901 Then I lost my husband to an accident. 212 00:13:13,861 --> 00:13:19,294 I don't know how I managed to live every day since then. 213 00:13:20,294 --> 00:13:21,461 Oh, dear. 214 00:13:22,394 --> 00:13:24,227 I completely ruined a family... 215 00:13:25,261 --> 00:13:27,827 because of my greed. 216 00:13:29,161 --> 00:13:30,894 What should I do? 217 00:13:32,194 --> 00:13:34,094 How am I going to pay for this? 218 00:13:44,894 --> 00:13:45,894 Seo Hyun. 219 00:13:46,427 --> 00:13:47,927 I mean, Jae Min. 220 00:13:48,927 --> 00:13:50,494 You can just call me Seo Hyun. 221 00:13:54,727 --> 00:13:57,193 I didn't recognize you when you were right under my nose. 222 00:13:57,194 --> 00:13:59,361 I still can't believe it. 223 00:14:00,427 --> 00:14:03,593 I'm afraid I'll wake up from this dream. 224 00:14:03,594 --> 00:14:06,961 You're not dreaming, so don't worry. Mom. 225 00:14:07,827 --> 00:14:09,926 Both Jae Min and I didn't recognize our moms... 226 00:14:09,927 --> 00:14:12,127 when they were right next to us. 227 00:14:14,261 --> 00:14:17,594 I'm sure your father sent you to us. 228 00:14:18,661 --> 00:14:22,927 He felt bad that I was such a mess after losing Seo Jung. 229 00:14:23,361 --> 00:14:26,761 Mom, you don't have to cry anymore. 230 00:14:28,061 --> 00:14:31,361 Now, I have two moms. 231 00:14:33,394 --> 00:14:37,827 Right. Here. Try this, my son. 232 00:14:40,394 --> 00:14:42,593 You try some too, Mom. 233 00:14:42,594 --> 00:14:43,594 Thank you. 234 00:14:45,061 --> 00:14:47,161 Here's your son too. 235 00:14:47,694 --> 00:14:52,561 My goodness. Okay. Here's one, Seo Jun. 236 00:14:54,894 --> 00:14:58,061 Mom, your dream came true. 237 00:14:58,961 --> 00:15:02,026 Bok Soon, I'm here too. 238 00:15:02,027 --> 00:15:03,461 All right. 239 00:15:04,261 --> 00:15:06,227 I forgot my Seon Hwa. 240 00:15:11,127 --> 00:15:12,194 Help yourselves. 241 00:15:21,027 --> 00:15:22,793 What's with the gun? 242 00:15:22,794 --> 00:15:26,327 Well, it's hunting season. 243 00:15:26,827 --> 00:15:29,594 I haven't realized it, but shining the gun helps me... 244 00:15:30,261 --> 00:15:31,961 clear my mind... 245 00:15:32,894 --> 00:15:34,094 and takes away all the stress. 246 00:15:36,227 --> 00:15:38,460 I don't want you touching it when I'm around. 247 00:15:38,461 --> 00:15:39,694 It terrifies me. 248 00:15:40,994 --> 00:15:42,727 It's not even loaded. Don't be scared. 249 00:15:45,061 --> 00:15:47,294 I should register this too. 250 00:15:49,661 --> 00:15:50,894 Is Jae Min back? 251 00:15:51,461 --> 00:15:55,160 I talked to him on the phone. He's going to come home late... 252 00:15:55,161 --> 00:15:56,927 because there's a party at his friend's. 253 00:15:59,627 --> 00:16:01,894 You know Chairman Park of Dodo Group. 254 00:16:03,027 --> 00:16:05,161 He and his oldest son might cut ties with each other. 255 00:16:05,961 --> 00:16:07,693 What? Why? 256 00:16:07,694 --> 00:16:12,660 Were they going to pass the company down to their second son? 257 00:16:12,661 --> 00:16:17,361 His oldest son blackmailed him with his secret account. 258 00:16:20,136 --> 00:16:21,869 He asked for the chairman position. 259 00:16:21,894 --> 00:16:23,894 He threatened to tell the world otherwise. 260 00:16:26,561 --> 00:16:28,361 You can't even trust your children these days. 261 00:16:29,661 --> 00:16:33,194 How can he try to stab his dad on his back? 262 00:16:34,594 --> 00:16:35,761 What are you doing, Dae Kook? 263 00:16:36,994 --> 00:16:40,126 Are you saying that... 264 00:16:40,127 --> 00:16:41,694 for me to warn Jae Min? 265 00:16:49,727 --> 00:16:53,027 Mom still can't believe this. 266 00:16:55,794 --> 00:16:59,947 I've never seen her smile like that... 267 00:16:59,953 --> 00:17:01,127 since Seo Jung died. 268 00:17:01,861 --> 00:17:06,927 She told me about Seo Jung and Dad. 269 00:17:09,294 --> 00:17:10,460 I feel like it's my fault. 270 00:17:10,461 --> 00:17:12,327 No. It's not your fault. 271 00:17:12,794 --> 00:17:14,527 It's because of the woman named Chun Ja. 272 00:17:16,027 --> 00:17:19,261 I feel bad for you. 273 00:17:20,594 --> 00:17:23,861 If you think about it, you met Seon Hwa before me. 274 00:17:24,827 --> 00:17:26,661 You're embarrassing me. 275 00:17:27,361 --> 00:17:31,594 Hey, did you hope she and I got together? 276 00:17:32,127 --> 00:17:33,127 Be honest with me. 277 00:17:34,094 --> 00:17:39,127 Yes. I couldn't stand to think she should be with someone else. 278 00:17:39,527 --> 00:17:42,426 But I was relieved that it was you. 279 00:17:42,427 --> 00:17:45,494 I wouldn't have been able to bear it if it hadn't been for you. 280 00:17:46,827 --> 00:17:48,205 Even if you gave up Seon Hwa, 281 00:17:49,261 --> 00:17:50,927 I wouldn't have been with her. 282 00:17:53,261 --> 00:17:54,426 Why not? 283 00:17:54,427 --> 00:17:59,227 Whenever I see her, I'd think you should be next to him. 284 00:18:00,627 --> 00:18:01,627 Really? 285 00:18:03,194 --> 00:18:04,493 Well... 286 00:18:04,494 --> 00:18:08,461 Actually, I was rather afraid... 287 00:18:09,927 --> 00:18:11,593 that I'd lose you because of my greed. 288 00:18:11,594 --> 00:18:16,126 Oh, my. You love me so much, don't you? 289 00:18:16,127 --> 00:18:17,127 Oh, boy. 290 00:18:19,261 --> 00:18:23,827 Now I can truly be happy for you two. 291 00:18:24,961 --> 00:18:25,961 I'm glad. 292 00:18:27,694 --> 00:18:34,627 You two are the people I love the most. 293 00:18:37,461 --> 00:18:39,761 Thank you, Seo Jun. 294 00:18:43,592 --> 00:18:45,549 (Daekook) 295 00:18:55,427 --> 00:18:56,427 Mom. 296 00:18:57,527 --> 00:18:59,827 I brought some underwear and dress shirts. 297 00:19:02,727 --> 00:19:05,594 Did you guys catch up last night? 298 00:19:06,094 --> 00:19:08,027 Yes. Thanks to you. 299 00:19:09,894 --> 00:19:10,994 Are you sad? 300 00:19:11,527 --> 00:19:12,961 Why would I? 301 00:19:15,094 --> 00:19:16,094 Above all, 302 00:19:17,494 --> 00:19:19,561 I've done so many horrible things... 303 00:19:21,361 --> 00:19:23,727 that I don't know how to apologize for them. 304 00:19:24,627 --> 00:19:25,627 Mom. 305 00:19:26,461 --> 00:19:29,094 My other mom at the bakery knows what situation you were in. 306 00:19:30,127 --> 00:19:31,794 She won't resent you. 307 00:19:35,794 --> 00:19:36,794 Jae Min. 308 00:19:39,261 --> 00:19:43,727 Don't you resent me? 309 00:19:45,761 --> 00:19:47,527 I stole you from your birth mother, 310 00:19:49,627 --> 00:19:54,127 so she had to suffer the heartbreak, 311 00:19:55,668 --> 00:20:01,001 and your father died while looking for you. 312 00:20:02,447 --> 00:20:05,884 It's not your fault, Mom. 313 00:20:11,681 --> 00:20:12,794 I... 314 00:20:14,775 --> 00:20:18,846 tore a whole family apart. 315 00:20:20,330 --> 00:20:22,570 How could I ever pay for this sin? 316 00:20:23,088 --> 00:20:25,541 I'll have a conversation with her about it later. 317 00:20:27,009 --> 00:20:31,346 For now, Dad finding out about my birth... 318 00:20:34,103 --> 00:20:35,850 is what I'm worried about. 319 00:20:37,486 --> 00:20:38,520 Right. 320 00:20:39,798 --> 00:20:43,325 It'll come as a big shock to him, unlike with Jae Gyeong. 321 00:20:43,892 --> 00:20:47,439 Also, your dad... 322 00:20:47,471 --> 00:20:51,478 warned me about how you took his fake account. 323 00:20:51,689 --> 00:20:52,759 He did? 324 00:20:56,891 --> 00:21:00,709 Of course, my autobiography will certainly be a bestseller. 325 00:21:01,040 --> 00:21:04,861 I'll throw a big publication party and boost the number of book sales too. 326 00:21:06,032 --> 00:21:07,215 Okay. 327 00:21:09,579 --> 00:21:12,346 Jae Gyeong. Woo Dong Soo showed up. 328 00:21:13,033 --> 00:21:14,055 What? 329 00:21:15,846 --> 00:21:18,960 He seems to be shooting a video for his social media near the company. 330 00:21:21,463 --> 00:21:24,830 What's going on? He promised to keep a low profile. 331 00:21:24,855 --> 00:21:26,855 He still hasn't got it together. 332 00:21:27,782 --> 00:21:29,938 This is the intersection near my company. 333 00:21:30,087 --> 00:21:33,441 Why would Dong Soo run wild and come all the way here to shoot a video? 334 00:21:34,204 --> 00:21:36,444 Is he overstepping his boundaries and warning me or what? 335 00:21:36,548 --> 00:21:37,645 It can't be. 336 00:21:37,709 --> 00:21:42,174 Soo Chul, the video he has can't be compared to that bracelet. 337 00:21:42,199 --> 00:21:45,253 This would be fatal and critical evidence on me. 338 00:21:48,256 --> 00:21:50,325 (Four years ago) 339 00:21:50,759 --> 00:21:52,572 You work in the emergency room. 340 00:21:53,782 --> 00:21:55,782 Why did you want to see me? 341 00:21:56,103 --> 00:21:59,434 It's about Mr. Nam Ki Taek's case that happened a while ago. 342 00:21:59,549 --> 00:22:02,937 I heard that he had passed away. 343 00:22:06,111 --> 00:22:07,711 It was an unfortunate incident, but yes. 344 00:22:07,853 --> 00:22:10,812 Luckily, the culprit was caught at the scene. 345 00:22:11,064 --> 00:22:12,080 But... 346 00:22:13,658 --> 00:22:15,917 you are the culprit. 347 00:22:17,721 --> 00:22:20,455 What? Are you insane? 348 00:22:21,627 --> 00:22:23,587 What you just said was groundless. 349 00:22:23,838 --> 00:22:29,017 I wasn't planning on taking a video of the scene, but I ended up doing so. 350 00:22:30,330 --> 00:22:33,447 What? You have a video? 351 00:22:40,135 --> 00:22:41,342 Here. Take a look. 352 00:22:45,798 --> 00:22:46,853 Where are you going? 353 00:22:46,878 --> 00:22:48,971 Get off of me! 354 00:22:53,338 --> 00:22:56,736 Soo Chul. What do I do? 355 00:22:57,150 --> 00:22:58,693 What am I going to do? 356 00:22:59,267 --> 00:23:00,595 How did this get filmed? 357 00:23:01,299 --> 00:23:05,189 I was on the eighth floor that day, playing a game on my cellphone. 358 00:23:05,214 --> 00:23:07,769 I heard some people arguing and ended up filming it. 359 00:23:08,283 --> 00:23:11,739 Seon Hwa and her guys can't find out about Dong Soo. 360 00:23:12,142 --> 00:23:15,384 Soo Chul, keep a close watch on him so that he doesn't say a word. 361 00:23:15,900 --> 00:23:16,900 Okay. 362 00:23:22,845 --> 00:23:27,722 That Chairman Yoon put a fake account means he doesn't trust you. 363 00:23:27,814 --> 00:23:31,025 What do we do? I think we fell into a trap. 364 00:23:31,050 --> 00:23:33,962 We should find the real account however we can. 365 00:23:34,493 --> 00:23:36,447 The problem is where he hid it. 366 00:23:36,596 --> 00:23:38,885 By the way, four years ago, 367 00:23:38,886 --> 00:23:42,163 Gil Bum Sung and Woo Dong Soo in the emergency room quit together. 368 00:23:42,212 --> 00:23:47,775 Yes, we wondered if they were involved in Nam Ki Taek's case. 369 00:23:48,228 --> 00:23:49,277 We did. 370 00:23:49,619 --> 00:23:52,059 What about it? Didn't you say you couldn't get a hold of them? 371 00:23:53,135 --> 00:23:54,752 I think I can. 372 00:23:54,777 --> 00:23:57,158 What? Are you serious? Where are they? 373 00:23:57,183 --> 00:24:00,783 Woo Dong Soo left the country and went to Vietnam with big money. 374 00:24:00,808 --> 00:24:03,556 But he lost all of it and returned to Korea not long ago. 375 00:24:03,649 --> 00:24:06,561 He's running a channel on social media now. 376 00:24:07,814 --> 00:24:12,734 Now, we should be able to find out why the two employees quit suddenly. 377 00:24:20,150 --> 00:24:22,908 Seon Hwa, let's talk for a minute. 378 00:24:27,541 --> 00:24:29,817 Seon Hwa, how's this dress? 379 00:24:30,056 --> 00:24:31,953 Yes, it looks nice. 380 00:24:32,947 --> 00:24:34,789 How about this? Do you like this one? 381 00:24:35,635 --> 00:24:39,353 You have a pretty shoulder line, so this dress will look great on you. 382 00:24:40,197 --> 00:24:41,267 Yes. 383 00:24:43,596 --> 00:24:45,033 Are you busy? 384 00:24:46,150 --> 00:24:50,150 I booked a wedding hall, but you should try on the dress. 385 00:24:51,166 --> 00:24:53,681 Right. I don't know if I'll have time, though. 386 00:24:54,728 --> 00:24:56,986 I got everything else prepared. 387 00:24:57,142 --> 00:25:00,533 Please take some time out and wear the dress for me. 388 00:25:00,713 --> 00:25:02,450 I will. 389 00:25:03,103 --> 00:25:04,135 When? 390 00:25:04,430 --> 00:25:06,688 I'll check my schedule and let you know. 391 00:25:13,337 --> 00:25:16,439 Seon Hwa must be tied up with work. 392 00:25:22,243 --> 00:25:25,642 The bride has already arrived and is putting on her dress. 393 00:25:25,667 --> 00:25:28,076 Would you wait here for a moment? 394 00:25:28,298 --> 00:25:29,811 I see. 395 00:25:31,353 --> 00:25:34,338 I'll put on a tuxedo later, then. 396 00:25:34,517 --> 00:25:35,517 Sorry? 397 00:25:42,072 --> 00:25:44,596 There you go. 398 00:25:52,782 --> 00:25:54,955 Goodness, Ms. Jung. 399 00:25:54,980 --> 00:25:58,377 I got all the items that Seon Hwa told me. 400 00:25:58,884 --> 00:26:03,177 First, this one is jewelry. 401 00:26:04,345 --> 00:26:10,184 The employees will bring home appliances and heavier ones. 402 00:26:10,517 --> 00:26:12,754 What are you talking about? 403 00:26:12,868 --> 00:26:16,861 I don't see what you mean. These are the wedding gifts. 404 00:26:17,346 --> 00:26:19,017 Wedding gifts? 405 00:26:20,362 --> 00:26:24,994 I hear they don't spend much money on wedding gifts these days. 406 00:26:25,019 --> 00:26:29,228 But we haven't exactly treated her well all this time, 407 00:26:29,253 --> 00:26:32,462 so we brought some fine gifts this time. Please take a look. 408 00:26:32,806 --> 00:26:37,545 Sang Hyuk and Seon Hwa must be trying on the dress and tuxedo now. 409 00:26:37,845 --> 00:26:40,181 What kind of nonsense is this? 410 00:26:41,181 --> 00:26:42,181 Excuse me? 411 00:26:49,978 --> 00:26:51,893 Please come this way. 412 00:27:52,153 --> 00:27:53,922 (The Second Husband) 413 00:27:54,181 --> 00:27:56,783 Seon Hwa, you weren't going to marry me? 414 00:27:56,808 --> 00:27:57,978 Marry you? 415 00:27:58,003 --> 00:28:00,681 When did I say that? I never told you I would. 416 00:28:00,706 --> 00:28:03,197 We're Bong Contents. 417 00:28:03,222 --> 00:28:06,838 We're starting a big project to support creators. 418 00:28:06,863 --> 00:28:08,064 Really? 419 00:28:08,089 --> 00:28:10,533 Are you getting back at me for what I did to you before? 420 00:28:10,558 --> 00:28:13,228 I'm only giving you back what you did to me. 421 00:28:13,253 --> 00:28:16,806 You don't have the video of Mr. Nam at the scene anywhere, right? 422 00:28:16,831 --> 00:28:19,549 I told you so. You checked with me many times before. 423 00:28:19,574 --> 00:28:21,947 Didn't anyone else contact you? 424 00:28:21,972 --> 00:28:25,314 A video with the scene? That's unbelievable evidence. 30014

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.