All language subtitles for THE CHAPERONE [2011] DVD Rip Xvid [StB]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,127 --> 00:00:28,960 ...Dr Marjorie Show. Linjene er �pne. 2 00:00:29,047 --> 00:00:33,199 505-555-0199. Ring n�. 3 00:00:33,287 --> 00:00:34,800 Greit. Neste innringer. 4 00:00:35,487 --> 00:00:38,763 Dr. Marjorie, jeg vil du skal vite hvor mye st�tten din har betydd. 5 00:00:38,847 --> 00:00:40,883 Det tar bare tid. 6 00:00:40,967 --> 00:00:43,561 Vet det. Og jeg setter pris p� det. 7 00:00:43,647 --> 00:00:49,483 Du har v�rt til stor inspirasjon for lytterne v�re, Ray, 8 00:00:51,487 --> 00:00:55,002 og selv om du har kommet langt, er du... 9 00:00:55,087 --> 00:00:56,884 Hvorfor ikke si at du elsker henne, Ray-Ray? 10 00:00:56,967 --> 00:00:58,366 ...ikke helt framme enn�. 11 00:00:58,447 --> 00:01:01,166 Jeg har forandret meg, doktor. 12 00:01:01,247 --> 00:01:04,239 Og n� som jeg skal ut, skal jeg f� en sv�rt spesiell person 13 00:01:04,327 --> 00:01:05,680 tilbake i livet mitt. 14 00:01:05,767 --> 00:01:07,439 Det er jeg sikker p�. 15 00:01:07,527 --> 00:01:10,997 Det er jeg sikker p�. Men det tar tid. 16 00:01:27,687 --> 00:01:29,006 G� og ta dem, Ray-Ray. 17 00:01:33,567 --> 00:01:36,604 -Ha det bra, Ray-Ray. -Du ogs�. 18 00:01:37,407 --> 00:01:38,965 Disse er til deg. 19 00:01:42,087 --> 00:01:43,315 Hva skal jeg med disse? 20 00:01:43,407 --> 00:01:45,875 Gi dem til barna dine. lkke v�r redd for � lese en. 21 00:01:45,967 --> 00:01:47,480 Kanskje du l�rer noe. 22 00:01:48,247 --> 00:01:50,442 -Dinosaurer? -Hjalp med � sl� i hjel tid. 23 00:01:52,007 --> 00:01:54,123 En her er spesielt til deg. 24 00:01:55,887 --> 00:01:58,355 39 veier til � finne deg selv av dr. Marjorie. 25 00:01:58,487 --> 00:02:01,604 Jeg har g�tt hver eneste av de veiene de siste sju �rene, Jimmy. 26 00:02:02,007 --> 00:02:04,840 La meg si noe, Oprah. Alle veier f�rer tilbake hit. 27 00:02:04,927 --> 00:02:06,838 ''� mislykkes er en selvoppfyllende profeti.'' 28 00:02:07,327 --> 00:02:10,444 Bare plattheter. Lettere sagt enn gjort. 29 00:02:11,287 --> 00:02:12,322 Vi f�r se. 30 00:02:31,367 --> 00:02:33,722 -Lykke til, Ray-Ray. -Takk. 31 00:02:34,167 --> 00:02:36,237 Det er en helt ny verden for meg. 32 00:02:36,327 --> 00:02:39,125 Fra n� av er det bare Ray, Ray ganske enkelt. 33 00:02:40,367 --> 00:02:44,201 Hva gj�r en som nylig har sluppet ut av fengsel f�rst? 34 00:02:44,847 --> 00:02:46,678 Vanligvis noe dumt. 35 00:02:47,127 --> 00:02:48,606 lkke denne gangen, min venn. 36 00:02:50,007 --> 00:02:51,565 Vi skal la lyset st� p� for deg. 37 00:03:22,407 --> 00:03:25,285 Ray-Ray? Se p� meg. 38 00:03:26,047 --> 00:03:27,446 Se p� meg. 39 00:03:27,767 --> 00:03:30,122 Du kan ikke ignorere meg for alltid. Jeg vil hjelpe. 40 00:03:31,247 --> 00:03:32,885 Jeg ser ingen andre her som kan hjelpe 41 00:03:32,967 --> 00:03:35,003 den dagen du slipper ut fra fengsel. 42 00:03:35,767 --> 00:03:36,836 Venner for alltid. 43 00:03:37,527 --> 00:03:39,199 Gjennom tykt og tynt. 44 00:03:40,207 --> 00:03:42,198 Kom igjen. Jeg skal kj�re deg dit du vil. 45 00:03:42,287 --> 00:03:45,006 Jeg skylder deg iallfall det. 46 00:03:48,807 --> 00:03:51,037 Det er Ray, Ray ganske enkelt. 47 00:03:51,407 --> 00:03:53,443 Hva skjedde med den andre Rayen? 48 00:03:54,847 --> 00:03:56,360 -Jeg vil kj�re. -Hva? 49 00:03:56,527 --> 00:04:00,122 Jeg vil kj�re. Jeg har v�rt i fengsel i sju �r. Det er det jeg gj�r. 50 00:04:00,207 --> 00:04:02,482 -Jeg vil kj�re. -Vil du kj�re? 51 00:04:05,527 --> 00:04:07,279 Hvis det gj�r deg lykkelig. 52 00:04:17,567 --> 00:04:20,127 -Hva gj�r du? -Du har rett, Larue. 53 00:04:21,327 --> 00:04:22,521 Du skylder meg en tjeneste. 54 00:04:23,287 --> 00:04:26,040 Gi meg bilen min tilbake! 55 00:04:26,407 --> 00:04:28,682 Du kan ikke fortsette et vennskap slik! 56 00:04:29,807 --> 00:04:31,001 Pokker. 57 00:04:31,727 --> 00:04:33,683 Utrolig at jeg gikk p� den. 58 00:04:58,327 --> 00:04:59,396 Vi ses i morgen. 59 00:05:35,007 --> 00:05:38,886 ''Jeg skal skape min egen framtid.'' 60 00:05:54,967 --> 00:05:56,286 Hei, Slim. 61 00:05:58,687 --> 00:05:59,722 Ray-Ray. 62 00:06:01,407 --> 00:06:03,284 Det er bare Ray, Ray ganske enkelt. 63 00:06:09,687 --> 00:06:10,961 Fin bil. 64 00:06:11,687 --> 00:06:13,757 Takk. En venn l�nte meg den. 65 00:06:14,327 --> 00:06:15,646 Du skulle ikke ha kommet hit. 66 00:06:15,887 --> 00:06:17,684 Jeg sa jeg skulle det. Jeg m�tte. 67 00:06:18,287 --> 00:06:20,881 S� gj�r meg en tjeneste. 68 00:06:21,287 --> 00:06:23,755 Snu deg og dra n�. 69 00:06:28,687 --> 00:06:30,405 Pokker. Jeg ville ikke at dette skulle skje. 70 00:06:34,167 --> 00:06:35,566 Herregud! 71 00:06:38,887 --> 00:06:39,956 Sally? 72 00:06:42,847 --> 00:06:44,075 Er du den jeg tror? 73 00:06:46,967 --> 00:06:48,320 Jeg har ikke ord. 74 00:06:53,447 --> 00:06:56,484 Virker rart n�. Siden du er s� stor, men her. 75 00:07:03,967 --> 00:07:06,845 Jeg er lei for det, men jeg vet ikke hva du forventet. 76 00:07:18,247 --> 00:07:21,159 ''Hver reise begynner med et skritt.'' 77 00:07:29,967 --> 00:07:31,878 REDWOOD UNGDOMSSKOLE 78 00:07:40,887 --> 00:07:43,685 Lei for at jeg overrasket deg. Jeg sa til moren din at jeg kom. 79 00:07:43,767 --> 00:07:47,203 Hun trodde meg vel ikke, men... Stopp. 80 00:07:48,047 --> 00:07:49,196 Kom igjen. 81 00:07:49,327 --> 00:07:52,399 Hva sier du? En ny start? Husker du h�ndtrykket? 82 00:07:54,767 --> 00:07:56,564 Tror du virkelig en dum teddybj�rn 83 00:07:56,647 --> 00:07:59,286 og et teit h�ndtrykk gj�r alt bra igjen? 84 00:07:59,367 --> 00:08:01,562 Jeg er annerledes n�, bedre. 85 00:08:01,647 --> 00:08:05,606 Ja. Da b�r du kanskje begynne p� nytt i Alaska. 86 00:08:06,007 --> 00:08:07,326 Jeg gj�r det jeg alltid har gjort. 87 00:08:08,087 --> 00:08:10,043 Later som om du ikke fins. 88 00:08:31,807 --> 00:08:33,718 Hvem av dere sprenger fyrverkeri? 89 00:08:33,807 --> 00:08:36,367 Han snek seg bak meg, sprengte nesten trommehinnene mine. 90 00:08:36,447 --> 00:08:38,483 ''All krig er basert p� bedrag,'' dust. 91 00:08:38,927 --> 00:08:40,918 Ja. Og ''den som vet n�r han skal sl�ss 92 00:08:41,007 --> 00:08:42,201 ''og ikke, vinner.'' 93 00:08:42,287 --> 00:08:45,006 -Lest Kunsten � krige av Sunzi? -Hvem har ikke det? 94 00:08:45,087 --> 00:08:48,477 H�r her. Dere m� finne en bedre m�te � f� ut aggresjonen deres p�. 95 00:08:49,047 --> 00:08:50,924 Jeg syntes makram� var veldig beroligende. 96 00:08:52,167 --> 00:08:54,681 Forestillingen er slutt! Alle g�r til klasserommet sitt. 97 00:08:55,567 --> 00:08:56,716 Dere to blir med meg. 98 00:08:56,807 --> 00:08:58,240 -Takk, sir. -Alt i orden. 99 00:08:58,327 --> 00:08:59,601 Miss Miller? 100 00:09:00,047 --> 00:09:01,765 Ja, takk, mr... 101 00:09:01,847 --> 00:09:03,519 Ray Bradstone. Sallys pappa. 102 00:09:03,607 --> 00:09:06,075 Hvordan st�r det til? Jeg er miss Miller. 103 00:09:06,447 --> 00:09:08,915 Sally, s� fint � endelig m�te faren din. 104 00:09:09,007 --> 00:09:10,804 Ja. Jeg syns ogs� det. 105 00:09:11,927 --> 00:09:13,758 Jeg har bare m�tt kona di. 106 00:09:13,847 --> 00:09:15,599 Du har vel v�rt opptatt p� jobben? 107 00:09:15,687 --> 00:09:18,201 Ja. Jeg har tilbrakt de siste sju �rene i f�deralt... 108 00:09:18,287 --> 00:09:19,322 Regjering! 109 00:09:19,647 --> 00:09:22,844 Han arbeider mye for den f�derale regjeringen. 110 00:09:22,927 --> 00:09:24,440 Jeg skj�nner. 111 00:09:25,647 --> 00:09:28,036 Mr. Bradstone, vet du om skoleturen v�r? 112 00:09:28,127 --> 00:09:29,162 Skoletur? 113 00:09:29,527 --> 00:09:32,087 Sally, utrolig at du ikke har sagt det til faren din. 114 00:09:32,167 --> 00:09:35,284 Han har arbeidet mye i det siste, og han er... 115 00:09:35,367 --> 00:09:40,077 Vi har et problem jeg tror du vil kunne hjelpe med. 116 00:09:40,167 --> 00:09:42,556 Skoleturen er planlagt til neste helg, 117 00:09:42,647 --> 00:09:44,683 -og vi mangler en ledsager. -� nei! Nei! 118 00:09:44,767 --> 00:09:46,325 Vi skal til New Orleans kunstmuseum. 119 00:09:46,407 --> 00:09:47,556 Dinosaurutstillingen er der. 120 00:09:47,647 --> 00:09:49,478 Dinosaurer? Jeg elsker dinosaurer. 121 00:09:50,047 --> 00:09:52,083 Fantastisk. Da er det avgjort. 122 00:09:53,087 --> 00:09:54,486 Ja, det er vel det. 123 00:09:56,927 --> 00:09:58,724 -Unnskyld meg. -Selvsagt. 124 00:10:00,887 --> 00:10:03,720 Hvis dette skal fungere mellom oss, 125 00:10:03,807 --> 00:10:05,763 m� vi innse det, si sannheten og slippe taket. 126 00:10:05,847 --> 00:10:08,520 Nei. Dette kommer ikke til � fungere mellom oss. 127 00:10:08,967 --> 00:10:12,198 Hva ventet du jeg skulle si til henne? ''M�t faren min, forbryteren.'' 128 00:10:12,327 --> 00:10:14,079 Jeg setter pris p� at du ikke avsl�rer meg. 129 00:10:14,167 --> 00:10:17,523 Jeg gjorde det ikke for deg, men for meg. Jeg kjenner deg ikke. 130 00:10:17,647 --> 00:10:19,797 Derfor er jeg her. For � endre p� det. 131 00:10:20,087 --> 00:10:23,841 S�? Hva var det siste du sa? ''Slippe det''-delen? 132 00:10:24,367 --> 00:10:26,278 Kanskje du burde pr�ver det n�. 133 00:10:28,007 --> 00:10:31,522 For blir du med p� skoleturen, gj�r ikke jeg det. 134 00:10:39,647 --> 00:10:43,481 Mannen din s�ret deg sv�rt mye, og ingen nekter for det. 135 00:10:43,567 --> 00:10:47,606 Men du m� slippe taket og g� videre. Husker du de tre viktige tingene? 136 00:10:48,167 --> 00:10:51,637 -lnnse det, snakk sant og slipp taket. -''lnnse det, snakk sant og slipp taket.'' 137 00:10:51,887 --> 00:10:55,516 Det virker som tida er inne. Syns du ikke det? 138 00:10:57,407 --> 00:11:01,116 Jeg har alt glemt bilepisoden, og jeg �nsker � pr�ve igjen. 139 00:11:01,207 --> 00:11:02,879 -Hva vil du? -Bare f� et �yeblikk. 140 00:11:02,967 --> 00:11:04,286 Jeg har ikke et �yeblikk. 141 00:11:04,847 --> 00:11:06,121 Du kan ikke bo her. 142 00:11:06,207 --> 00:11:10,883 Dette kan ikke v�re boligen til den beste fluktbilkj�reren i bransjen. 143 00:11:10,967 --> 00:11:13,481 Jeg vet hvordan det er n�r du kommer ut. Du trenger hjelp. 144 00:11:13,567 --> 00:11:16,240 Jeg er her for � hjelpe. Ta dette. Det er meg en glede. 145 00:11:18,647 --> 00:11:19,875 Du m� g�. 146 00:11:21,607 --> 00:11:24,326 Jeg respekterer at du er sint. Det har du rett til. 147 00:11:24,407 --> 00:11:25,840 Jeg pr�ver bare � hjelpe deg. 148 00:11:25,927 --> 00:11:28,999 Du visste at den lydl�se alarmen var utl�st. Du gikk bare ut bakd�ra. 149 00:11:29,087 --> 00:11:30,805 Ray, politiet hadde alt tatt deg. 150 00:11:30,887 --> 00:11:33,765 Du lot meg sitte i bilen, og jeg avsl�rte deg likevel ikke! 151 00:11:33,847 --> 00:11:35,280 Det er derfor jeg er her. 152 00:11:35,727 --> 00:11:37,763 For � ordne opp mellom oss. 153 00:11:38,207 --> 00:11:40,801 Jeg mener det. Det hjems�ker meg. 154 00:11:41,647 --> 00:11:44,798 Jeg mener det n�r jeg sier at jeg skylder deg en tjeneste. 155 00:11:44,887 --> 00:11:46,081 Jeg vet jeg skylder deg en. 156 00:11:46,167 --> 00:11:48,681 Jeg setter sammen mannskapet igjen. Det er en bank. 157 00:11:49,287 --> 00:11:53,166 Det er latterlig enkelt. 158 00:11:53,607 --> 00:11:56,440 Det vil gj�re deg hel igjen. F� deg ut av dette h�let. 159 00:11:57,287 --> 00:12:00,040 Alt du trenger gj�re, er det du kan best. 160 00:12:00,927 --> 00:12:02,121 Kj�re. 161 00:12:07,207 --> 00:12:12,918 Sju �r! Jeg mistet kona og barnet mitt! 162 00:12:20,207 --> 00:12:22,801 Du vil skifte mening, Ray-Ray. Du er en av oss. 163 00:12:22,887 --> 00:12:24,206 Siden vi var sm� barn. 164 00:12:24,847 --> 00:12:26,166 Slipp taket. 165 00:12:27,367 --> 00:12:29,437 Jeg skal ordne opp i alt. 166 00:12:37,847 --> 00:12:39,724 Dr. Etman? Vi har den nye TV-en din. 167 00:12:39,807 --> 00:12:43,402 Fantastisk. Familierommet er bak, til h�yre. Takk. 168 00:12:43,487 --> 00:12:45,000 -Greit. -Takk. 169 00:12:45,727 --> 00:12:48,366 Vi ses senere, kj�re! Unnskyld. 170 00:12:48,887 --> 00:12:52,516 -Nei, unnskyld. Jeg... -Setter inn HD-en. Kom inn. 171 00:12:52,887 --> 00:12:54,957 Nei. Jeg er Lynnes eksmann. 172 00:12:56,447 --> 00:12:57,766 J�ss. Ok. 173 00:13:00,047 --> 00:13:01,480 Marvin Etman. 174 00:13:02,167 --> 00:13:03,839 Dr. Marvin. 175 00:13:05,927 --> 00:13:07,599 Lynne og jeg... 176 00:13:09,247 --> 00:13:10,885 Vil du unnskylde oss, Marvin. 177 00:13:10,967 --> 00:13:11,956 Ok. 178 00:13:13,967 --> 00:13:15,559 Trodde du at du bare kunne komme hit 179 00:13:15,647 --> 00:13:16,841 og late som om alt var som f�r? 180 00:13:16,927 --> 00:13:19,202 Kom igjen, Lynne, jeg har forandret meg. 181 00:13:19,287 --> 00:13:21,118 Jeg trenger din hjelp med henne. Det er alt. 182 00:13:21,207 --> 00:13:24,802 Jeg var i ferd med � dra. Jeg har et personalm�te kl. 09.00. 183 00:13:25,967 --> 00:13:28,356 -Sa jeg at jeg var lege? -Ja. 184 00:13:33,407 --> 00:13:34,476 Ok. 185 00:13:38,087 --> 00:13:40,476 -Vil du jeg skal bli? -Nei, jeg har det bra, Marvin. 186 00:13:40,567 --> 00:13:42,398 -Takk. -Ok. Ha det. 187 00:13:49,007 --> 00:13:50,076 Marvin? 188 00:13:51,287 --> 00:13:54,518 Marvin er en fantastisk mann, og Sally tilber ham. 189 00:13:54,607 --> 00:13:56,677 Og jeg er Sallys far. Ok? 190 00:13:56,767 --> 00:14:00,999 Beklager, Ray. Men vi har bygd et sv�rt godt liv uten deg her. 191 00:14:01,327 --> 00:14:02,919 Jeg er sykepleier n�. 192 00:14:03,087 --> 00:14:06,397 Jeg slet meg gjennom skolen som alenemor uten deg. 193 00:14:06,487 --> 00:14:08,682 Vi klarte det, og slik skal det forbli. 194 00:14:08,767 --> 00:14:10,359 Det er ikke rettferdig. 195 00:14:11,287 --> 00:14:13,721 Jeg fortjener en ny sjanse til � bli kjent med datteren min. 196 00:14:13,807 --> 00:14:16,719 Datteren din er ikke samme veslejenta som du husker. 197 00:14:17,367 --> 00:14:20,040 Det som skjedde, s�ret henne mer enn du kan forst�. 198 00:14:20,127 --> 00:14:23,119 Jeg forst�r hva du f�ler. 199 00:14:24,567 --> 00:14:27,035 Bare si hva jeg m� gj�re? 200 00:14:27,127 --> 00:14:29,641 Jeg har fortjent en sjanse til, men si hva jeg m� gj�re. 201 00:14:29,727 --> 00:14:33,163 Hva vil du jeg skal si, Ray? Det fins ingen perfekt l�sning. 202 00:14:34,367 --> 00:14:38,280 Pr�v � oppf�re deg som en forelder. Vis at du er ansvarlig, p�litelig. 203 00:14:39,287 --> 00:14:41,198 Har du en jobb? 204 00:14:44,127 --> 00:14:45,526 Jeg m� g�. 205 00:15:01,127 --> 00:15:04,199 -Jeg kan fikse alt p� fire hjul. -Har du jobbet p� en Hummer? 206 00:15:04,287 --> 00:15:08,405 Du snakker vel om bilen? En bil er vel stort sett en bil? 207 00:15:08,927 --> 00:15:10,724 Alle er like. 208 00:15:11,407 --> 00:15:12,965 Hva med en Smart car? 209 00:15:14,567 --> 00:15:15,682 Er det en ekte bil? 210 00:15:17,247 --> 00:15:18,726 Hva med en hybrid? 211 00:15:19,687 --> 00:15:21,006 En Smart Hummer? 212 00:15:21,087 --> 00:15:23,123 Levende sopp oppbevares i kj�leren. 213 00:15:23,207 --> 00:15:26,995 Og disse, v�re fettfrie sjokoladekaker, 214 00:15:27,087 --> 00:15:31,478 v�re vegetarburgere fra hagen og v�re rensede organiske gr�nne salater 215 00:15:31,567 --> 00:15:33,523 med en rosenk�l og gulrot-blanding. 216 00:15:33,607 --> 00:15:37,122 Og det er selvsagt kveken v�r. 217 00:15:38,887 --> 00:15:40,320 Noen sp�rsm�l? 218 00:15:43,407 --> 00:15:45,079 -lkke noe kj�tt? -lkke noe kj�tt. 219 00:15:45,727 --> 00:15:46,842 Men dere har sopp. 220 00:15:46,927 --> 00:15:49,395 Ja. Vi flytter tonnevis med sopp. 221 00:15:49,487 --> 00:15:51,239 En fin, saftig biff. Nei? 222 00:15:51,327 --> 00:15:55,366 Nei. Sk�yh�yt kolesterol. lkke bra. 223 00:15:56,487 --> 00:15:58,717 Jeg m� si at kj�tt har v�rt ganske bra for meg. 224 00:15:58,807 --> 00:16:01,401 Kanskje du burde gi det en sjanse. 225 00:16:04,367 --> 00:16:05,436 BUY MORE JOBBS�KNAD 226 00:16:05,527 --> 00:16:08,405 Ok. Det er bra. High school, bra. 227 00:16:09,247 --> 00:16:12,045 Og de siste sju �rene har du v�rt... 228 00:16:12,407 --> 00:16:13,476 l fengsel. 229 00:16:15,607 --> 00:16:16,676 Vil det bli et problem? 230 00:16:19,407 --> 00:16:22,160 Det er vanskelig � v�re ute. 231 00:16:22,967 --> 00:16:26,243 Ting er annerledes. Alt g�r s� mye fortere. 232 00:16:26,327 --> 00:16:28,477 Hvordan g�r det med datteren din, Ray? 233 00:16:28,967 --> 00:16:30,241 lkke bra. 234 00:16:31,127 --> 00:16:33,561 Hun vil ikke ha noe med meg � gj�re. 235 00:16:33,807 --> 00:16:35,923 Kanskje hun bare trenger litt mer tid. 236 00:16:37,247 --> 00:16:38,282 Nei. 237 00:16:39,047 --> 00:16:40,082 De virker lykkelige. 238 00:16:40,287 --> 00:16:43,962 Stort hus, mange ting. Min ekskones kj�reste er en rik lege. 239 00:16:44,327 --> 00:16:46,283 Jeg kan ikke konkurrere med det. 240 00:16:46,367 --> 00:16:50,963 Men du er faren hennes, Ray. lkke glem det. 241 00:16:51,887 --> 00:16:54,003 Det har jeg ikke. 242 00:16:57,127 --> 00:16:58,355 Hun har det. 243 00:17:26,687 --> 00:17:27,722 Syns du brann er morsomt? 244 00:17:28,967 --> 00:17:30,764 Jeg gapskratter ikke, men det er ironisk. 245 00:17:33,007 --> 00:17:35,077 Alt jeg eide, 246 00:17:36,407 --> 00:17:38,045 var i den leiligheten. 247 00:17:38,327 --> 00:17:40,397 Det er hardt. 248 00:17:43,127 --> 00:17:44,606 Det var ikke stort. 249 00:18:10,007 --> 00:18:11,918 Fortell meg om banken. 250 00:18:20,607 --> 00:18:22,837 Godt � ha deg tilbake, Ray-Ray. 251 00:18:36,687 --> 00:18:38,598 Vi er glade for � ha deg med, mr. Abramowitz. 252 00:18:38,687 --> 00:18:40,564 V�r s� snill, Stanley. 253 00:18:40,967 --> 00:18:42,923 Det blir bare deg og meg, Stanley. 254 00:18:43,207 --> 00:18:44,765 Og vi f�r s� visst mye � gj�re. 255 00:18:44,847 --> 00:18:46,075 Med deg her, kunne det v�rt verre. 256 00:18:46,647 --> 00:18:48,842 -Unnskyld? -Du vet hva jeg mener. 257 00:18:53,487 --> 00:18:54,886 Takk, pappa. 258 00:19:02,127 --> 00:19:04,357 08.56 og seks sekunder. 259 00:19:04,727 --> 00:19:05,796 Sv�rt effektiv, Simon. 260 00:19:06,647 --> 00:19:08,638 Du vet du bare har lov til � ta med to bager. 261 00:19:08,727 --> 00:19:11,639 Jeg kjenner reglene, med dette er viktige ting. 262 00:19:11,727 --> 00:19:15,879 Medisiner og spesialdiettmat, laptop. iPad og kl�r. 263 00:19:16,167 --> 00:19:17,486 En hyperallergenisk pute. 264 00:19:17,567 --> 00:19:19,398 Ok. Det holder. Hodet mitt verker, 265 00:19:19,487 --> 00:19:20,522 og vi er alt sent ute. 266 00:19:20,607 --> 00:19:22,882 Ta med tingene dine dit. Jeg gj�r et unntak. 267 00:19:28,447 --> 00:19:32,360 Nick? Kan du si hvorfor du ikke har med en eneste bag? 268 00:19:33,887 --> 00:19:35,764 Jeg husker ikke hvordan den s� ut. 269 00:19:36,567 --> 00:19:37,602 Flott. 270 00:19:42,847 --> 00:19:45,407 Flott � ha deg tilbake, Ray-Ray. 271 00:19:46,407 --> 00:19:49,001 Vet du det eneste jeg virkelig likte med fengselet, Goldy? 272 00:19:49,887 --> 00:19:52,162 -Hva da? -At du ikke var der. 273 00:19:58,327 --> 00:20:00,921 Trommer dere slik med fingrene, kapper jeg dem av. 274 00:20:01,007 --> 00:20:02,759 Jeg kapper av dere hendene. 275 00:20:03,207 --> 00:20:04,765 Hvorfor? Hva vil du? 276 00:20:24,607 --> 00:20:26,359 Ok, Ray, selv om noen utl�ser alarmen, 277 00:20:26,447 --> 00:20:28,722 kommer ikke politiet f�r om fem til sju minutter. 278 00:20:28,807 --> 00:20:31,367 Vi er borte p� under tre uansett. 279 00:20:31,447 --> 00:20:33,881 Hvis noe skjer her disse tre minuttene, 280 00:20:33,967 --> 00:20:35,958 trykk signalknappen og la oss f� det vite inne. 281 00:20:36,047 --> 00:20:37,162 Goldy, maskene. 282 00:20:46,567 --> 00:20:48,205 Condi Rice. lnteressant valg. 283 00:20:48,287 --> 00:20:49,925 De sluttet med Rumsfeld. 284 00:20:50,327 --> 00:20:51,396 La oss gj�re dette! 285 00:20:53,047 --> 00:20:54,116 Sikker p� at det g�r bra? 286 00:20:54,207 --> 00:20:56,243 Ja, mamma. Det er bare ei natt. 287 00:20:56,327 --> 00:20:59,125 Ja, men det er f�rste gang vi har v�rt fra hverandre slik. 288 00:20:59,567 --> 00:21:04,118 Det g�r bra med meg, med deg og med Marvin. 289 00:21:04,767 --> 00:21:06,041 Dere f�r det flott uten meg. 290 00:21:06,327 --> 00:21:07,760 Du har nummeret mitt om noe skjer. 291 00:21:07,967 --> 00:21:09,923 Ja, s� lenge du ikke har endret det. 292 00:21:11,007 --> 00:21:12,360 Jeg er glad i deg. 293 00:21:12,967 --> 00:21:14,559 -Jeg er glad i deg ogs�. -Ok. 294 00:21:14,967 --> 00:21:16,844 -Ha det moro. -Det skal jeg. 295 00:21:17,607 --> 00:21:19,438 -V�r forsiktig. -Takk, mamma. 296 00:21:21,367 --> 00:21:22,720 Knask eller knep! Alle ned p� gulvet! 297 00:21:22,807 --> 00:21:23,922 Alle ned! 298 00:21:24,007 --> 00:21:26,123 Dere h�rte mannen. La oss legge oss p� gulvet. 299 00:21:26,207 --> 00:21:28,323 lkke du! Kom igjen! 300 00:21:28,447 --> 00:21:29,766 Kom igjen, gluping. Alle pengene. 301 00:21:36,567 --> 00:21:38,080 -Hei. -Hei. 302 00:21:52,207 --> 00:21:53,959 Ok. Det g�r kjempebra. 303 00:21:55,487 --> 00:21:57,478 lkke r�re, pappa. Jeg kan klare det. 304 00:21:57,567 --> 00:22:00,764 Vet det. Jeg gj�r ikke noe. Du gj�r det helt selv. 305 00:22:01,327 --> 00:22:04,125 Vet det. Jeg kan kj�re som deg n�. 306 00:22:06,287 --> 00:22:08,164 Sving over til fortauskanten. 307 00:22:15,007 --> 00:22:17,475 Det var fantastisk. 308 00:22:18,447 --> 00:22:19,482 Vi tar hverandre i h�nda. 309 00:22:24,767 --> 00:22:25,995 Takk, pappa. 310 00:22:41,607 --> 00:22:42,676 lkke igjen. 311 00:23:01,727 --> 00:23:02,796 Dette er Meredith Sherbourne. 312 00:23:02,887 --> 00:23:05,765 Jeg bekrefter min avtale kl. 16.00 med dr. Frankenheimer. 313 00:23:05,847 --> 00:23:08,122 Jeg har adressen, ja. Takk. 314 00:23:08,527 --> 00:23:10,563 Er det ikke en rekonvalesensperiode eller noe? 315 00:23:10,647 --> 00:23:12,080 lkke med dr. Frankenheimer. 316 00:23:12,167 --> 00:23:16,365 Han fikset Jessica Simpson, og leppene hennes var paparazzi-klare p� 24 timer. 317 00:23:16,927 --> 00:23:18,724 Mr. Choi? Dette er Ted, 318 00:23:19,047 --> 00:23:22,084 fyren som bestilte seks kasser med fyrverkeri. 319 00:23:22,167 --> 00:23:24,362 Greit. Jeg kommer til butikken din f�r du stenger. 320 00:23:25,487 --> 00:23:27,557 Josh! Det er et sete her bak. 321 00:23:31,487 --> 00:23:33,842 Du, Brenda. Er det greit om jeg sitter her? 322 00:23:33,927 --> 00:23:37,124 -Klart du kan. -Takk. 323 00:23:37,207 --> 00:23:41,644 Barn! Jeg vil ikke ha upassende bruk av mobiler eller iPoder. 324 00:23:41,727 --> 00:23:43,319 Og ingen tyggegummi! 325 00:23:44,887 --> 00:23:46,923 Mr. Bradstone. 326 00:23:47,247 --> 00:23:51,479 -Mangler dere enn� ledsagere? -Ja. Velkommen om bord. 327 00:23:53,167 --> 00:23:54,282 Kom igjen. 328 00:23:54,367 --> 00:23:55,846 Store sedler, ingen sm�, baby! 329 00:23:56,487 --> 00:23:57,556 Ta den bagen, kom igjen. 330 00:23:59,727 --> 00:24:01,285 Vi n�rmer oss to og et halvt minutt. 331 00:24:03,727 --> 00:24:04,796 Hva ser du p�? 332 00:24:05,567 --> 00:24:09,845 Beklager. Masken din. Condoleezza Rice, ikke sant? 333 00:24:10,047 --> 00:24:11,082 Hva? 334 00:24:11,847 --> 00:24:13,246 Syns du dette er morsomt? 335 00:24:13,327 --> 00:24:14,919 Du skj�nner vel at jeg raner deg? 336 00:24:15,007 --> 00:24:16,599 Du ser pistolen, ikke sant? 337 00:24:16,967 --> 00:24:18,116 Syns du det er morsomt? 338 00:24:18,207 --> 00:24:21,244 Pistolen i ansiktet ditt! Som om jeg ikke vil skyte deg! 339 00:24:21,447 --> 00:24:22,960 Som om jeg tuller! 340 00:24:23,047 --> 00:24:24,924 S� du �nsket ikke � v�re morsom? 341 00:24:25,007 --> 00:24:26,884 H�r etter, alle sammen! 342 00:24:27,407 --> 00:24:31,241 Jeg vil at dere skal m�te Sallys far, mr. Bradstone. 343 00:24:31,687 --> 00:24:33,518 Han blir med oss. 344 00:24:36,967 --> 00:24:38,878 V�r s� snill, Gud, ta meg n�. 345 00:24:40,687 --> 00:24:42,962 -Vil du ikke sette deg? -Takk. 346 00:24:47,367 --> 00:24:49,323 Politi! Du sa fem minutter! 347 00:24:49,407 --> 00:24:51,637 De er langt unna, og vi har Ray-Ray bak rattet. 348 00:24:51,727 --> 00:24:53,080 La oss dra! Kom igjen. 349 00:24:56,287 --> 00:24:57,766 Mange takk. 350 00:25:00,047 --> 00:25:02,003 La oss dra! La oss dra! 351 00:25:05,367 --> 00:25:06,720 -Kj�r, kj�r! -La oss kj�re. Kom igjen. 352 00:25:13,447 --> 00:25:14,516 Hvor er Ray-Ray? 353 00:25:15,847 --> 00:25:17,803 Jeg skal drepe Ray-Ray to ganger! 354 00:25:17,887 --> 00:25:19,320 Han tok n�kkelen! Hvorfor? 355 00:25:19,407 --> 00:25:20,476 Mener du det? 356 00:25:20,567 --> 00:25:23,081 Hold kjeft! De s� oss ikke komme ut av banken. 357 00:25:23,167 --> 00:25:24,885 De vet ikke at vi ranet banken. 358 00:25:25,087 --> 00:25:26,645 Bare v�r rolig. 359 00:25:33,927 --> 00:25:35,155 L�p! 360 00:25:41,687 --> 00:25:43,006 Del! Hvor skal du? 361 00:25:45,847 --> 00:25:47,405 H�r p� meg. 362 00:25:47,487 --> 00:25:50,559 V�r s� snill, g� av bussen n�. 363 00:25:51,567 --> 00:25:52,636 Jeg b�nnfaller deg. 364 00:25:53,367 --> 00:25:55,085 Gj�r jeg det, mister jeg deg for alltid. 365 00:25:55,487 --> 00:25:57,842 Det gj�r du hvis du blir ogs�. 366 00:25:58,367 --> 00:25:59,402 Slipp taket. 367 00:26:22,767 --> 00:26:25,486 Pokker! Du rotet til bagene mine. 368 00:26:27,007 --> 00:26:27,996 Hei. 369 00:26:28,367 --> 00:26:30,403 -Han har pengene! -Kom igjen, vi m� g�. 370 00:26:30,487 --> 00:26:32,523 -Vi har ikke bruk for pengene i fengsel. -Hva... 371 00:26:34,047 --> 00:26:37,278 -Hva gj�r han? -Larue! Vi m� g� n�! 372 00:27:02,447 --> 00:27:04,119 Du b�r antakelig kj�re. 373 00:27:04,207 --> 00:27:06,084 Politiet vil sperre veien. lngen tur. 374 00:27:06,167 --> 00:27:08,158 Jeg liker � la motoren bli varm f�rst. 375 00:27:08,247 --> 00:27:11,125 Jeg mener at en varm motor, er en lykkelig motor. 376 00:27:11,207 --> 00:27:14,438 -Den er varm. Kj�r. N�. -Ok. 377 00:27:14,767 --> 00:27:17,600 REDWOOD UNGDOMSSKOLE ''HJERTE'' NEW ORLEANS 378 00:27:38,887 --> 00:27:41,720 Konstabel involvert i en 10-20. Muligens 10-29. 379 00:27:55,767 --> 00:27:58,361 Unnskyld. Du �nsker ikke � jobbe i dag. 380 00:27:58,447 --> 00:28:00,403 -Hvorfor ikke? -Fordi vi har v�pen, 381 00:28:00,487 --> 00:28:02,159 og vi trenger bilen din. 382 00:28:02,247 --> 00:28:04,602 -Det er en n�dssituasjon. -Beslaglegger bilen. 383 00:28:05,487 --> 00:28:07,682 Bortsett fra at vi ikke er politiet. 384 00:28:07,767 --> 00:28:09,723 Jeg har alltid �nsket � gj�re det. 385 00:28:19,207 --> 00:28:20,276 Vi m� f� pengene tilbake. 386 00:28:30,767 --> 00:28:33,076 Se hvem som skal p� ekskursjon. 387 00:28:45,807 --> 00:28:48,958 Hei, hei. Kom igjen, lastebilen! 388 00:28:49,367 --> 00:28:51,437 -Jeg ser den. -Lastebilen! 389 00:29:16,207 --> 00:29:17,686 -Kom deg ut! -Du skal ikke bevege deg 390 00:29:17,767 --> 00:29:18,995 etter en slikt st�t. 391 00:29:19,087 --> 00:29:22,523 -Jeg gikk p� et sikkerhetsseminar p�... -Kom deg ut. 392 00:29:22,847 --> 00:29:24,917 Hei! Du laget skrubbs�r p� halebeinet mitt! 393 00:29:25,287 --> 00:29:27,084 Jeg ser ikke bussen. 394 00:29:27,167 --> 00:29:30,079 ''Redwood ungdomsskole elsker New Orleans.'' 395 00:29:37,487 --> 00:29:39,079 Vi skal bare stille deg et par sp�rsm�l. 396 00:29:39,167 --> 00:29:40,885 Hvem vil du si var sjefen? 397 00:29:40,967 --> 00:29:42,605 Jeg skj�nner ikke. 398 00:29:42,687 --> 00:29:44,439 Det er et enkelt sp�rsm�l. Hvem var sjefen? 399 00:29:44,527 --> 00:29:45,926 Bush eller Cheney? 400 00:29:46,327 --> 00:29:50,115 lkke sikker. Jeg klarte ikke � holde �ynene unna Condoleezza Rice. 401 00:29:50,207 --> 00:29:51,526 Det ga ingen mening for meg. 402 00:29:51,607 --> 00:29:54,440 En mann velger en Condoleezza Rice- maske for � rane en bank, 403 00:29:54,527 --> 00:29:55,960 og blir s� veldig forn�rmet 404 00:29:56,047 --> 00:29:58,561 n�r noen reagerer helt normalt p� det? 405 00:29:58,967 --> 00:30:02,755 F�rst tenkte jeg: ''Det gj�r nesten ikke noe � bli robbet 406 00:30:02,847 --> 00:30:04,280 ''av en mann i en Condoleezza Rice-maske 407 00:30:04,367 --> 00:30:06,927 ''fordi det viser at han har sans for humor.'' 408 00:30:07,007 --> 00:30:08,326 Jeg liker menn med sans for humor. 409 00:30:08,727 --> 00:30:12,879 Betjenter? Jeg fant disse n�klene i buskene. De passer med SUV-en ute. 410 00:30:12,967 --> 00:30:14,002 Vi har et fingeravtrykk. 411 00:30:24,607 --> 00:30:26,677 Slipp meg ut. Jeg m� snakke med datteren min. 412 00:30:41,007 --> 00:30:42,042 Sally, 413 00:30:42,567 --> 00:30:47,687 jeg vet at verken du eller moren din bryr dere om meg. 414 00:30:48,447 --> 00:30:50,119 lallfall ikke enn�. 415 00:30:50,767 --> 00:30:52,405 Men jeg h�pet 416 00:30:52,487 --> 00:30:54,796 jeg kunne f� vise deg mitt sanne jeg. 417 00:30:56,487 --> 00:30:59,320 Dette kan v�re min siste sjanse. Hva sier du? 418 00:30:59,927 --> 00:31:05,877 Jeg verken ser eller h�rer deg. Du er ikke engang p� bussen. 419 00:31:12,607 --> 00:31:15,041 -Stopp bussen! -Hva? 420 00:31:15,127 --> 00:31:17,163 Du h�rte meg. Jeg sa stopp bussen. 421 00:31:33,207 --> 00:31:34,276 Gi den til meg. 422 00:31:35,447 --> 00:31:36,960 lkke spill dum. Gi den til meg. 423 00:31:37,327 --> 00:31:38,680 Jeg mente ikke � skyte p� deg. 424 00:31:38,767 --> 00:31:42,203 ''Utilsiktet skade er et unng�elig biprodukt av alle v�pnede konflikter.'' 425 00:31:44,927 --> 00:31:46,963 All respekt til Sunzi, 426 00:31:47,647 --> 00:31:50,844 men der jeg kommer fra, finner du fyren som gjorde det 427 00:31:51,687 --> 00:31:53,643 og river hjertet ut av ham. 428 00:32:04,127 --> 00:32:08,643 Jeg er mr. Bradstone. Jeg er ledsageren. 429 00:32:10,807 --> 00:32:14,038 Det er for mye br�k her inne. 430 00:32:14,327 --> 00:32:16,045 Og jeg har kjempevondt i hodet. 431 00:32:16,727 --> 00:32:18,160 Mr. Bradstone. 432 00:32:20,047 --> 00:32:24,120 Jeg �nsker ikke � reise med en gjeng skrikende misfostre. 433 00:32:24,207 --> 00:32:26,926 S� demp dere. 434 00:32:27,007 --> 00:32:29,885 Og ikke terg meg. Ellers blir jeg sint. 435 00:32:31,567 --> 00:32:33,205 Opp med h�nda om dere skj�nner engelsk. 436 00:32:35,687 --> 00:32:37,086 S� hold kjeft! 437 00:32:44,527 --> 00:32:46,006 Mr. Bradstone? 438 00:32:46,887 --> 00:32:48,400 Hvis du kunne... 439 00:32:49,767 --> 00:32:50,802 Hei. 440 00:32:52,487 --> 00:32:55,001 Vi ber aldri barna om � holde kjeft, 441 00:32:55,087 --> 00:32:57,681 selv n�r de er slemme og oppf�rer seg som drittunger. 442 00:32:58,167 --> 00:32:59,202 Hvorfor ikke? 443 00:33:00,687 --> 00:33:02,598 Kjenner du definisjonen av ''s�ksm�l''? 444 00:33:03,087 --> 00:33:04,645 Uansett hva disse barna gj�r, 445 00:33:04,727 --> 00:33:07,287 kan de ikke behandles med slik verbal aggresjon. 446 00:33:11,687 --> 00:33:14,724 H�rer du det? Bibliotekarer dr�mmer om slik stillhet. 447 00:33:15,207 --> 00:33:17,437 Vet det. Jeg ogs�. 448 00:33:18,407 --> 00:33:23,242 Problemet er at n�r d�rlig oppf�rsel m�tes av din type strenghet, 449 00:33:23,607 --> 00:33:27,964 slutter den d�rlige oppf�rselen straks, men s� begynner den igjen. 450 00:33:28,447 --> 00:33:30,278 Og igjen. Og igjen. 451 00:33:31,807 --> 00:33:33,035 Ok. 452 00:33:34,327 --> 00:33:35,601 Dette er ditt ansvar. 453 00:33:36,967 --> 00:33:38,286 Takk. 454 00:33:42,847 --> 00:33:45,600 MOTORVEl 10 �ST - New Orleans 455 00:33:45,847 --> 00:33:48,156 Har du sett tatoveringen hans? lkke fra kj�pesenteret. 456 00:33:48,247 --> 00:33:50,681 Du f�r slike i en bakgate med uthult kulepenn, 457 00:33:50,767 --> 00:33:54,555 gitarstrenger og nivolts batteri. Og han har lest Kunsten � krige. 458 00:33:55,247 --> 00:33:58,444 Vet det. Jeg trodde jeg var slem. Jeg har bare lest sammendraget. 459 00:33:58,927 --> 00:34:01,361 Han er enten i narkopolitiet eller ClA. 460 00:34:01,647 --> 00:34:04,445 -Eller begge. -Han er pen. Gammel, men likevel... 461 00:34:04,527 --> 00:34:05,755 Skremmende og pen. 462 00:34:08,127 --> 00:34:11,324 Han er antakelig i spesialstyrkene eller en Navy SEAL. 463 00:34:18,247 --> 00:34:22,638 Ekteskapet mitt var en katastrofe. Jeg har v�rt skilt i sju �r. 464 00:34:23,767 --> 00:34:28,158 Det g�r ikke en dag uten at jeg tenker p� det og f�r en smerte her. 465 00:34:30,767 --> 00:34:32,485 ''lnnse det, si sannheten, slipp taket.'' 466 00:34:32,567 --> 00:34:34,523 Du har gjort det f�rste. Jobb med de to andre. 467 00:34:37,007 --> 00:34:39,475 Jeg har sterke f�lelser for miss Miller. 468 00:34:45,647 --> 00:34:47,080 Bra for deg. 469 00:34:47,687 --> 00:34:49,518 Men jeg trenger ditt r�d. 470 00:34:49,607 --> 00:34:52,326 Du er en verdensmann. Hva skal jeg si? 471 00:34:52,887 --> 00:34:54,525 Jeg er veldig ute av trening. 472 00:34:57,287 --> 00:35:00,438 H�r her. Du snakker visst mye. 473 00:35:00,967 --> 00:35:04,596 Det er viktig at du lar henne f� snakke ogs�. 474 00:35:04,687 --> 00:35:07,838 Og n�r hun er ferdig med � snakke, skal du puste dypt inn, 475 00:35:08,847 --> 00:35:11,361 holde pusten og s� svare. 476 00:35:11,967 --> 00:35:13,764 La henne tro at du er flink til � lytte. 477 00:35:18,527 --> 00:35:20,324 Frisk �nde ville heller ikke skadet. 478 00:35:33,367 --> 00:35:34,436 Jeg tok visst for hardt i. 479 00:35:36,847 --> 00:35:41,682 Vi er her n�. Vi m� utnytte situasjonen. 480 00:35:43,807 --> 00:35:45,206 Er du rusa? 481 00:35:46,207 --> 00:35:47,799 N�r skal du forst� 482 00:35:47,887 --> 00:35:51,118 at hvert eneste sekund du er her, driver oss lengre fra hverandre. 483 00:35:52,727 --> 00:35:54,524 Unnskyld, sir. Jeg heter Josh. 484 00:35:55,047 --> 00:35:56,685 Jeg setter stor pris p� det du gjorde. 485 00:35:57,167 --> 00:35:59,397 Kunne sverge p� at jeg leste denne siden 1 1 ganger. 486 00:35:59,687 --> 00:36:03,760 Ja. Det var ganske h�yt. 487 00:36:04,127 --> 00:36:05,879 Hyggelig � treffe deg. 488 00:36:06,607 --> 00:36:08,199 Jeg er glad noen likte det. 489 00:36:12,887 --> 00:36:15,082 Bare fordi avtrykket p� n�kkelen tilh�rte Bradstone, 490 00:36:15,167 --> 00:36:16,839 havner han ikke n�dvendigvis i fengsel. 491 00:36:16,927 --> 00:36:18,838 Nei, men han var definitivt p� �stedet. 492 00:36:18,927 --> 00:36:23,159 Ray kj�rer. Han s� at det gikk galt inne og gikk sin vei. 493 00:36:23,247 --> 00:36:24,600 Jeg tok fyren for sju �r siden, 494 00:36:24,687 --> 00:36:26,166 vet du hva han sa til meg? 495 00:36:26,247 --> 00:36:29,045 ''Takk. Jeg skal forandre livet mitt.'' 496 00:36:29,127 --> 00:36:31,516 Jeg trodde ham. 497 00:36:39,887 --> 00:36:40,956 Del. 498 00:36:41,927 --> 00:36:43,155 Du, del. 499 00:36:43,927 --> 00:36:45,121 Kan du h�re meg? 500 00:36:47,047 --> 00:36:49,641 Det er ikke skole i dag, mamma. 501 00:36:50,887 --> 00:36:53,845 Vi vet at du ranet banken p� Main. 502 00:36:53,927 --> 00:36:56,395 To av dine kjente partnere, Phillip Larue og Goldy Stentz, 503 00:36:56,487 --> 00:36:58,955 stjal en bil like ved banken. 504 00:36:59,047 --> 00:37:01,720 Gj�r deg selv en tjeneste og si hvor de er. 505 00:37:02,327 --> 00:37:04,283 S� du et stjerneskudd? 506 00:37:04,887 --> 00:37:06,081 Fokuser. Hvor er pengene? 507 00:37:06,447 --> 00:37:08,278 Fin buss. 508 00:37:10,847 --> 00:37:11,882 Hvilken buss? 509 00:37:12,807 --> 00:37:14,684 Fine skilt. 510 00:37:16,207 --> 00:37:19,677 P� skoletur. 511 00:37:24,607 --> 00:37:26,996 En skoletur? En slags ekskursjon? Hva? 512 00:37:29,647 --> 00:37:31,080 Herregud. 513 00:37:38,327 --> 00:37:39,442 Ja? 514 00:37:41,447 --> 00:37:42,482 Bleier? 515 00:37:46,567 --> 00:37:49,559 Redwood ungdomsskole. Vennligst sett meg over. 516 00:37:52,807 --> 00:37:53,876 Redwood ungdomsskole. 517 00:37:53,967 --> 00:37:56,845 Dere har en ekskursjon i dag, ikke sant? 518 00:37:57,407 --> 00:37:58,999 Ja, det stemmer. Hvem er dette? 519 00:37:59,647 --> 00:38:04,437 Niesen min glemte... Hun la igjen ryggsekken sin i bilen min. 520 00:38:04,527 --> 00:38:06,119 Hun m� ha den straks. 521 00:38:06,327 --> 00:38:07,601 MR. MOBELESKl REKTOR 522 00:38:07,687 --> 00:38:08,915 Beklager. De har reist. 523 00:38:09,007 --> 00:38:11,475 Vi sendte reiseplaner hjem til alle elever. 524 00:38:11,567 --> 00:38:14,206 Kanskje jeg kan kontakte l�reren som leder... 525 00:38:14,287 --> 00:38:18,997 Jeg er desperat siden niesen min trenger insulin, 526 00:38:19,087 --> 00:38:21,726 og hun glemte timeplanen sin. 527 00:38:21,807 --> 00:38:24,958 Du vet hvordan unger er. 528 00:38:25,767 --> 00:38:28,201 Vi forteller ikke timeplaner over telefonen, sir. 529 00:38:28,327 --> 00:38:32,479 S�? Jeg er advokat hos Stein, Simon og Moxie. Og om min vesle niese 530 00:38:32,567 --> 00:38:36,242 ikke f�r insulin, kan hun havne i koma. 531 00:38:37,007 --> 00:38:39,157 Hun kan havne i koma 532 00:38:39,247 --> 00:38:41,078 og d�. 533 00:38:41,167 --> 00:38:43,681 Jeg trenger barnets navn, sir. Det er skolereglene. 534 00:38:46,087 --> 00:38:47,122 Bradstone. 535 00:38:47,207 --> 00:38:48,401 Bradstone. 536 00:38:49,367 --> 00:38:50,686 Sally, ja. 537 00:38:50,767 --> 00:38:53,998 De skal komme til 538 00:38:54,087 --> 00:38:56,237 New Orleans kunstmuseum kl. 1 1 .00, 539 00:38:56,327 --> 00:38:59,285 og s� dra til det franske kvarter, og s� til 540 00:38:59,367 --> 00:39:02,279 Satchmo musikkfestival i kveld. 541 00:39:03,847 --> 00:39:06,042 Hallo? 542 00:39:08,807 --> 00:39:11,037 Larue, jeg har tenkt. 543 00:39:12,167 --> 00:39:15,682 Del l�p rundt �n side av bussen med pengene v�re, 544 00:39:15,767 --> 00:39:17,758 og kom ut den p� den andre siden uten. 545 00:39:17,847 --> 00:39:20,566 S� er Ray-Ray p� bussen? 546 00:39:23,487 --> 00:39:25,842 Tror du ikke... 547 00:39:29,727 --> 00:39:32,719 Du tror... Ray-Ray. 548 00:39:33,247 --> 00:39:35,044 H�r etter, alle sammen! 549 00:39:35,447 --> 00:39:37,403 Det er noen regler vi m� f�lge. 550 00:39:38,247 --> 00:39:41,842 Dere m� h�re etter, folkens. 551 00:39:43,407 --> 00:39:45,602 Jeg snakker! 552 00:39:46,007 --> 00:39:48,157 Herregud... Barn! 553 00:39:48,247 --> 00:39:49,441 Hei! 554 00:39:50,247 --> 00:39:51,441 H�r etter! 555 00:39:52,447 --> 00:39:56,520 Fra og med n� kan dere anse dere som under mitt overoppsyn. 556 00:39:57,407 --> 00:40:00,524 Jeg forventer at alle regler f�lges. Hvis ikke, 557 00:40:01,487 --> 00:40:05,002 f�r dere ikke mat eller bes�k, 558 00:40:05,487 --> 00:40:07,478 og dere blir satt i hardt arbeid. 559 00:40:11,927 --> 00:40:13,997 Jeg mener, dere f�r gjensitting. 560 00:40:15,287 --> 00:40:19,838 Nettopp. S� g� rolig inn. 561 00:40:23,407 --> 00:40:24,999 Du l�rer. 562 00:40:27,087 --> 00:40:28,884 Er dette en ekskursjon eller rekruttskole? 563 00:40:28,967 --> 00:40:30,685 Det er som en d�rlig episode fra Nanny 91 1. 564 00:40:31,327 --> 00:40:34,125 Og jeg som trodde at foreldrene mine var tapere. 565 00:40:37,967 --> 00:40:39,844 Del Muniz ser en buss ved skolen. 566 00:40:39,927 --> 00:40:41,440 Kanskje det er en ekskursjon. 567 00:40:41,527 --> 00:40:42,562 Omkring 10 minutter senere, 568 00:40:42,647 --> 00:40:44,319 ser bleiebilfyren Goldy and Larue 569 00:40:44,407 --> 00:40:46,159 som kj�rer langs en buss her. 570 00:40:46,247 --> 00:40:48,556 -Tror du det er samme buss? -Kanskje. 571 00:40:48,647 --> 00:40:51,320 Hva om Ray-Ray er p� den bussen? 572 00:40:52,567 --> 00:40:54,398 Skal vedde p� at om vi finner bussen, 573 00:40:54,487 --> 00:40:57,240 finner vi Ray og mange av pengene v�re. 574 00:40:57,327 --> 00:40:58,840 -� ja? -Ja. 575 00:40:59,287 --> 00:41:01,881 Jeg er lei for det, men det har skjedd en feil. 576 00:41:01,967 --> 00:41:05,482 Dessverre har omviseren deres blitt syk 577 00:41:05,567 --> 00:41:08,001 og vi har ingen andre som kan ta omvisningen. 578 00:41:08,087 --> 00:41:09,122 lngen omvisning? 579 00:41:11,887 --> 00:41:14,447 Vent litt. Har dere ikke noen som kan steppe inn? 580 00:41:14,527 --> 00:41:17,325 -Beklager. Men ikke for �yeblikket. -lkke noe problem. 581 00:41:19,087 --> 00:41:20,156 Jeg vet om en perfekt person. 582 00:41:22,487 --> 00:41:25,797 Dette er Oviraptor philoceratops. 583 00:41:26,247 --> 00:41:28,681 -Vet noen hva det betyr? -Nei. 584 00:41:31,167 --> 00:41:33,476 -Sally? -Aner ikke. 585 00:41:35,647 --> 00:41:36,875 Det betyr eggtyv. 586 00:41:37,487 --> 00:41:39,045 -Hva heter du? -Simon. 587 00:41:40,127 --> 00:41:43,324 lkke bare er Simon prikkfritt overpyntet, 588 00:41:43,887 --> 00:41:45,525 han har ogs� rett. 589 00:41:46,687 --> 00:41:48,086 S� de stjal egg. 590 00:41:48,647 --> 00:41:51,207 Som en slags tyv-dinosaurer. 591 00:41:51,287 --> 00:41:53,926 Kanskje de skulle lagt eggene tilbake og blitt satt i fengsel. 592 00:41:54,407 --> 00:41:58,366 Kanskje. Men de var ikke eggtyver. De var eggbeskyttere. 593 00:41:58,927 --> 00:42:01,282 Hele livet var oviraptorer opptatt av 594 00:42:01,367 --> 00:42:03,597 � forsvare redene sine og gi barna mat. 595 00:42:04,127 --> 00:42:07,085 De sugde vel i det? Siden de er utryddet n�. 596 00:42:07,167 --> 00:42:09,840 For det f�rste b�r du ikke si ''sugde''. 597 00:42:09,967 --> 00:42:12,322 For det andre gjorde de s� godt de kunne. 598 00:42:12,687 --> 00:42:15,520 Deres beste var vel ikke bra nok da? 599 00:42:18,167 --> 00:42:19,236 Ok. 600 00:42:19,567 --> 00:42:20,886 Vi fortsetter. 601 00:42:21,047 --> 00:42:22,366 Vet noen hvilket moderne dyr 602 00:42:22,447 --> 00:42:24,836 som nedstammer direkte fra oviraptor? 603 00:42:26,927 --> 00:42:28,440 Noen andre enn Simon? 604 00:42:30,367 --> 00:42:31,402 Hva med deg? 605 00:42:31,887 --> 00:42:34,355 Jeg ser du pr�ver � gjemme deg. Pr�v deg. 606 00:42:34,847 --> 00:42:36,678 Jeg vet ikke. Firfirsler? 607 00:42:37,127 --> 00:42:38,242 Det var en veldig god gjetning. 608 00:42:38,847 --> 00:42:40,519 La meg gi dere et hint. 609 00:42:40,607 --> 00:42:43,838 De er rundt oss, og skiter p� alt! 610 00:42:43,927 --> 00:42:45,042 Hunder? 611 00:42:46,447 --> 00:42:48,802 S� du tror at en Tyrannosaurus rex 612 00:42:49,127 --> 00:42:51,482 n� blir b�ret rundt i en liten pose av Paris Hilton? 613 00:42:53,287 --> 00:42:54,959 -Hva med katter? -lkke i n�rheten. 614 00:42:55,247 --> 00:42:56,282 Alligatorer. 615 00:42:56,927 --> 00:42:58,121 -Slanger? -Niet. 616 00:42:58,207 --> 00:42:59,481 -Bj�rner? -Nein. 617 00:42:59,807 --> 00:43:01,604 -Elefanter? -lncorrecto. 618 00:43:02,087 --> 00:43:03,361 Kyllinger! 619 00:43:04,607 --> 00:43:08,316 Vent. Vi har en vinner. S� rart det enn h�res ut, har hun rett. 620 00:43:08,687 --> 00:43:09,836 Det er fugler! 621 00:43:09,927 --> 00:43:12,282 Det har blitt bevist at fuglenes forfedre 622 00:43:12,367 --> 00:43:15,439 hadde sammenf�yde kragebein og velutviklet gaffelbein. 623 00:43:15,647 --> 00:43:17,763 S� du sier at fugler nedstammer fra dinosaurene? 624 00:43:18,167 --> 00:43:20,317 -Ja. -Det er ganske kult. 625 00:43:30,567 --> 00:43:33,365 Hvem vil se en allosaurus? 626 00:43:33,687 --> 00:43:34,961 Denne vei. 627 00:43:35,847 --> 00:43:37,963 Du gj�r det kjempebra, mr. B. 628 00:43:38,327 --> 00:43:39,476 Unnskyld. Bare... 629 00:43:40,287 --> 00:43:41,720 -Hei. -Hei. 630 00:43:41,807 --> 00:43:43,206 Faren din er utrolig. 631 00:43:43,287 --> 00:43:45,596 Han overrasker stadig. 632 00:43:54,487 --> 00:43:56,079 Greit, unger. 633 00:43:57,527 --> 00:43:59,006 Vi har sett nok d�de dyr, ikke sant? 634 00:43:59,087 --> 00:44:01,396 Hvor mange dinosaurer vil dere se p�? 635 00:44:01,487 --> 00:44:03,876 La oss g� tilbake til bussen og fortsette. 636 00:44:04,567 --> 00:44:07,923 -Ok? -Nei! Det er ikke del av planen. 637 00:44:08,007 --> 00:44:09,122 Alt g�r bra. 638 00:44:09,207 --> 00:44:11,437 Stanley tar dere med tilbake til bussen. 639 00:44:11,527 --> 00:44:13,722 Alle blir med Stanley. Jeg m� p� toalettet. 640 00:44:13,887 --> 00:44:15,286 Vi har halvannen time til. 641 00:44:15,367 --> 00:44:17,358 Vet det, men Stanley tar dere med. 642 00:44:17,447 --> 00:44:18,516 Alle f�lger med Stanley. 643 00:44:18,727 --> 00:44:20,638 Alle blir med Stanley til bussen. 644 00:44:20,727 --> 00:44:23,036 Jeg m�ter dere der ute. Alt g�r bra. 645 00:44:23,127 --> 00:44:24,401 -Sier du det? -Det g�r bra. Flott. 646 00:44:24,487 --> 00:44:26,557 Ok. Hva med planen? 647 00:44:37,687 --> 00:44:39,518 lkke f� panikk. Alt g�r bra. 648 00:44:41,207 --> 00:44:44,404 Ok. Rolig. Ordentlig. G�. 649 00:44:50,127 --> 00:44:51,355 H�rte du det? 650 00:44:51,447 --> 00:44:53,597 Han liker � synge n�r han driter. 651 00:44:53,887 --> 00:44:56,276 Da m� han skynde seg. Det brenner. 652 00:44:56,367 --> 00:44:59,006 Hvis det ikke brenner under baken hans, flytter han seg ikke. 653 00:44:59,887 --> 00:45:02,560 -Er du ferdig der inne? -Nei. 654 00:45:02,647 --> 00:45:04,126 Hva skjer? Hva gj�r du? 655 00:45:04,207 --> 00:45:05,879 Pappa kommer inn. Ok? 656 00:45:06,007 --> 00:45:07,804 Bare bli her til jeg slukker brannen. 657 00:45:44,887 --> 00:45:47,196 Pappa, jeg tror brannmennene er her. 658 00:45:47,647 --> 00:45:48,636 Hva gj�r dere her? 659 00:45:49,767 --> 00:45:51,564 Du ga oss til politiet, Ray. 660 00:45:52,007 --> 00:45:54,521 Jeg ombestemte meg. 661 00:45:54,607 --> 00:45:56,006 Jeg skal fikse forholdet til datteren min, 662 00:45:56,087 --> 00:45:59,318 og dere f�r ikke �delegge det. Jeg skylder dere ikke noe. 663 00:46:00,047 --> 00:46:01,765 Jeg tror du knakk nesa mi! 664 00:46:03,967 --> 00:46:07,403 Lurt � bruke ungen som avledning, men du lurer ikke meg. 665 00:46:07,487 --> 00:46:10,604 Du forlot oss for � f� hevn. Og n� har du pengene ogs�! 666 00:46:10,887 --> 00:46:12,525 Hvordan kan jeg ha pengene? 667 00:46:12,607 --> 00:46:14,757 Vi s� Del gjennomf�re tryllekunsten sin, 668 00:46:14,847 --> 00:46:15,882 og f� pengene p� bussen. 669 00:46:16,127 --> 00:46:17,606 Jeg gikk for � redde familien min. 670 00:46:17,887 --> 00:46:18,922 � ja? 671 00:46:21,887 --> 00:46:23,115 Ba jeg deg reise deg? 672 00:46:27,687 --> 00:46:30,406 Vi finner deg, Ray. Du kan flykte, men ikke gjemme deg. 673 00:46:31,887 --> 00:46:34,720 Hvis jeg ser noen av dere n�r datteren min, 674 00:46:35,327 --> 00:46:37,124 betyr det slutten for dere. 675 00:46:41,167 --> 00:46:42,759 -La oss dra. Alle g�r p� bussen. -Nei. 676 00:46:42,847 --> 00:46:44,326 Hva skjer? Hva skjedde der inne? 677 00:46:44,407 --> 00:46:45,886 lngenting. Vi m� overholde timeplanen. 678 00:46:45,967 --> 00:46:47,286 Kom igjen. lnn p� bussen. 679 00:46:47,367 --> 00:46:49,483 Vi kan ikke dra enn� siden Nick ikke er her. 680 00:46:49,567 --> 00:46:51,637 Hva? Dette er en branngate, miss M. 681 00:46:51,727 --> 00:46:53,558 Brannbilene kommer hit hvert �yeblikk. 682 00:46:53,647 --> 00:46:54,921 Ha du mobil? Bare ring ham. 683 00:46:55,007 --> 00:46:57,282 Ja, men vi skal ikke dra f�r om en time. 684 00:46:57,367 --> 00:46:59,164 Vet det, men hvem kunne tro det ble brann? 685 00:46:59,247 --> 00:47:00,885 Vi m� dra. Kom igjen. G� om bord i bussen. 686 00:47:00,967 --> 00:47:03,276 Noen ganger m� du endre planer. Kom igjen. G�. 687 00:47:03,367 --> 00:47:04,925 Ring Nick og be ham m�te oss p� hotellet. 688 00:47:05,007 --> 00:47:06,076 Alt vil g� bra. 689 00:47:06,167 --> 00:47:08,442 Hvem vil ut p� ekskursjon? 690 00:47:29,167 --> 00:47:30,919 Vi m� skaffe en drosje. 691 00:47:31,367 --> 00:47:33,881 Hva? Vi m� gj�re noe med dette. 692 00:47:47,887 --> 00:47:50,685 Hvorfor kj�rer du s� fort? Du skremmer alle! 693 00:47:50,767 --> 00:47:51,836 V�r s� snill. Stol p� meg. 694 00:47:51,927 --> 00:47:53,280 Jeg er ikke s� god forelder. 695 00:47:53,367 --> 00:47:55,085 Jeg kan kj�re. 696 00:48:01,007 --> 00:48:02,645 -Beklager. -lkke noe problem. 697 00:48:18,327 --> 00:48:20,761 Parkerte jeg ikke bussen her? 698 00:48:21,647 --> 00:48:25,037 Vi tar en omvisningstur gjennom det franske kvarteret. 699 00:48:25,327 --> 00:48:29,605 P� slutten av turen drar vi forbi St. Louis gravlund nr. 1 . 700 00:48:29,687 --> 00:48:33,282 Den gravlunden ble opprettet i 1 789. 701 00:48:33,527 --> 00:48:37,315 Og der skal vi bes�ke graven til Marie Laveau, 702 00:48:37,407 --> 00:48:40,399 New Orleans' voodoo-dronning. 703 00:48:40,487 --> 00:48:43,923 Den graven er visst den nest mest bes�kte graven 704 00:48:44,007 --> 00:48:45,804 i USA. 705 00:49:14,007 --> 00:49:14,996 Larue? 706 00:49:15,087 --> 00:49:18,602 Ray-Ray, du stjal bilen og pengene mine. 707 00:49:19,447 --> 00:49:22,086 Du ydmyket oss p� et offentlig toalett. 708 00:49:22,167 --> 00:49:25,125 Jeg holder p� � miste t�lmodigheten med deg. 709 00:49:25,207 --> 00:49:26,640 Gi deg. 710 00:49:27,007 --> 00:49:29,840 Gi meg pengene mine tilbake, s� gir jeg meg. 711 00:49:29,927 --> 00:49:32,043 Jeg ser rett p� deg, Ray. 712 00:49:33,807 --> 00:49:35,320 Overraskelse. 713 00:49:36,287 --> 00:49:38,482 Jeg sverger p� at jeg skal skyte deg 714 00:49:38,567 --> 00:49:39,716 foran den s�te veslejenta di. 715 00:49:39,807 --> 00:49:41,923 -Vet du hva jeg skal gj�re? -Nei. 716 00:49:42,007 --> 00:49:43,998 Du skal ikke komme n�r barnet mitt. 717 00:49:44,087 --> 00:49:46,362 Jeg har pengene deres her. 718 00:49:46,807 --> 00:49:47,956 Jeg tar dem med til dere. 719 00:49:48,047 --> 00:49:51,517 Antoine's, rett over gata der dere st�r. Greit? 720 00:49:52,327 --> 00:49:53,555 Jeg kommer til dere. 721 00:49:53,687 --> 00:49:55,962 N� snakker du fornuft, Ray-Ray. 722 00:49:56,047 --> 00:49:58,242 Jeg venter her. 723 00:50:09,007 --> 00:50:09,996 Det er dem! 724 00:50:11,887 --> 00:50:15,357 Ray-Ray, din j�vel! Du lurte meg igjen! 725 00:50:15,767 --> 00:50:16,802 Du er d�d! 726 00:50:46,087 --> 00:50:49,682 Barn, dere har 20 minutter til, s� er det tilbake til bussen! 727 00:51:10,327 --> 00:51:12,079 Kellan Smith, ikke sant? 728 00:51:12,847 --> 00:51:13,962 Ja. 729 00:51:14,447 --> 00:51:15,846 Han er fantastisk. 730 00:51:15,927 --> 00:51:17,838 lngen her vet hvem han er. 731 00:51:20,647 --> 00:51:22,558 De sier den sangen handler om faren hans. 732 00:51:22,647 --> 00:51:25,684 Egentlig stefar, men opplegget er det samme. 733 00:51:27,807 --> 00:51:29,559 Det er som om han skriver for... 734 00:51:29,647 --> 00:51:30,682 Jeg vet ikke... 735 00:51:30,767 --> 00:51:32,325 -Outsidere. -Nettopp! 736 00:51:32,767 --> 00:51:36,601 Folk med hjerner. lkke klonene eller wannebeene. 737 00:51:37,927 --> 00:51:41,283 Kan ikke forestille meg Britney-sanger som er inspirert av Kierkegaard. 738 00:51:41,367 --> 00:51:43,039 Men du vet aldri. 739 00:51:43,127 --> 00:51:44,242 Ja. 740 00:51:47,487 --> 00:51:49,955 Det er ganske kult at faren din ble med p� ekskursjonen. 741 00:51:50,687 --> 00:51:51,961 -Sier du det? -Ja. 742 00:51:52,047 --> 00:51:55,357 Han er ikke som foreldre flest, og bygger usynlige murer rundt seg. 743 00:51:55,527 --> 00:51:57,802 Nei. Han har v�rt bak murene. 744 00:51:59,367 --> 00:52:01,483 Tydelig at han bryr seg om deg. 745 00:52:01,567 --> 00:52:03,762 Han vil bare v�re sammen med deg. 746 00:52:05,807 --> 00:52:07,206 Jeg har lett etter deg overalt. 747 00:52:07,287 --> 00:52:09,642 Jeg tenkte vi kanskje kunne spise lunsj sammen? 748 00:52:09,727 --> 00:52:12,161 Jeg er ikke sulten. Her. Bare ta den. 749 00:52:19,927 --> 00:52:21,440 Herregud! Unnskyld. 750 00:52:22,727 --> 00:52:24,638 -Det er moren min. -� nei. Ta den. 751 00:52:24,727 --> 00:52:26,922 Hun er sikkert bare bekymret for deg. 752 00:52:27,327 --> 00:52:29,238 Vi snakkes senere. 753 00:52:31,647 --> 00:52:32,682 Hallo. 754 00:52:33,127 --> 00:52:35,846 Sally. Det er jeg. G�r det bra? 755 00:52:38,047 --> 00:52:39,082 Kjempebra. 756 00:52:40,167 --> 00:52:41,282 Ja? 757 00:52:43,847 --> 00:52:46,566 Kan du skru p� viften, Marvin? 758 00:52:46,647 --> 00:52:48,319 L�rer du noe nytt? 759 00:52:48,407 --> 00:52:50,557 Nei, jeg beklager. Forbindelsen blir d�rlig. 760 00:52:52,367 --> 00:52:53,402 Vent. Hva? 761 00:52:53,487 --> 00:52:55,045 -Hva pokker? -Det er forvirrende. 762 00:52:55,127 --> 00:52:56,606 Det g�r bra. Jeg skj�nner. 763 00:52:56,687 --> 00:52:58,120 Er v�ret bra? 764 00:52:59,647 --> 00:53:02,161 Beklager. Det er en universalfjernkontroll. 765 00:53:02,247 --> 00:53:03,919 Den skal gj�re dette. 766 00:53:04,127 --> 00:53:05,276 Hva skjer, mamma? 767 00:53:05,367 --> 00:53:08,165 lngenting. Bare trykk p� av-knappen, Marvin. 768 00:53:08,247 --> 00:53:10,158 Du kan sikkert starte bilen med denne! 769 00:53:10,367 --> 00:53:11,595 Visste du at faren min... 770 00:53:12,567 --> 00:53:13,682 Hva, vennen? 771 00:53:13,767 --> 00:53:15,803 Brillene mine! Jeg kan ikke se! 772 00:53:16,287 --> 00:53:17,515 ...dinosaurfantast. 773 00:53:17,607 --> 00:53:19,916 Hvem sin far gjorde hva? 774 00:53:20,887 --> 00:53:23,276 -Bare skru den av! -Skj�nner det! 775 00:53:24,207 --> 00:53:26,277 Mamma! Ray er en av ledsagerne v�re... 776 00:53:26,367 --> 00:53:29,200 Jeg h�rer deg slett ikke. Jeg ringer tilbake senere. 777 00:53:29,287 --> 00:53:31,039 Jeg er veldig glad i deg. 778 00:53:31,407 --> 00:53:32,396 Ha det! 779 00:53:32,767 --> 00:53:33,756 Ha det. 780 00:53:34,327 --> 00:53:35,806 Jeg har skrudd p� viften! 781 00:53:51,527 --> 00:53:54,200 Men han har v�rt i fengsel de siste sju �rene! 782 00:53:54,287 --> 00:53:56,084 Jeg sier bare at Ray-Ray var p� bussen, 783 00:53:56,167 --> 00:53:59,045 pengene var p� bussen, som du sa. 784 00:53:59,127 --> 00:54:01,402 Du mener han planla det. 785 00:54:01,687 --> 00:54:03,757 Ray-Ray forandret ikke bare navn i fengselet. 786 00:54:03,847 --> 00:54:06,407 -Han ble et geni. -Tja... 787 00:54:08,327 --> 00:54:09,396 For et h�l. 788 00:54:09,487 --> 00:54:13,366 Hvis vennen min ikke f�r solgt det fort, brenner han det for forsikringspengene. 789 00:54:13,447 --> 00:54:15,005 Eiendomsmarkedet er t�ft her ute. 790 00:54:20,247 --> 00:54:22,203 -Legg ned v�pnene! -Dere kan legge ned v�pnene! 791 00:54:22,287 --> 00:54:24,926 -Legg ned v�pnene! -Legg ned v�pnene! 792 00:54:25,007 --> 00:54:27,237 Du skj�t l�sen p� d�ra mi. 793 00:54:30,047 --> 00:54:31,400 Han har rett. 794 00:54:32,487 --> 00:54:35,240 Teknisk sett skj�t vi l�sen av d�ra hans. 795 00:54:35,327 --> 00:54:36,555 Fin l�s. 796 00:54:38,487 --> 00:54:39,806 Greit. 797 00:54:45,487 --> 00:54:46,556 Forn�yd n�, Kevin? 798 00:54:47,647 --> 00:54:49,558 Lenge siden sist, Larue. 799 00:54:49,647 --> 00:54:51,797 -Hva vil du? -Vi trenger hjelp av dere. 800 00:55:06,407 --> 00:55:08,045 Takk, mr. B. 801 00:55:08,127 --> 00:55:10,516 Ekstratida i det franske kvarter gjorde alle forn�yde. 802 00:55:11,487 --> 00:55:13,637 Er det ikke et fascinerende sted? 803 00:55:13,727 --> 00:55:15,285 Maten. Kulturen. 804 00:55:15,527 --> 00:55:17,040 Historien. Voodooen. 805 00:55:18,207 --> 00:55:20,357 Og � tenke p� at vi aldri har hatt tid til det 806 00:55:20,447 --> 00:55:23,007 hvis vi ikke hadde forlatt museet tidlig. 807 00:55:23,087 --> 00:55:25,999 Noen ganger f�lger jeg timeplanen min s� n�ye, 808 00:55:26,087 --> 00:55:28,157 at jeg glemmer � nyte �yeblikket. 809 00:55:28,447 --> 00:55:30,358 Livet er som en rasende elv, miss M. 810 00:55:30,447 --> 00:55:32,438 Du vet aldri hva som er rundt neste sving. 811 00:55:32,727 --> 00:55:35,560 Bare pass p� at b�ten ikke lekker og f�lg str�mmen. 812 00:55:36,007 --> 00:55:37,725 Det er et godt r�d. 813 00:55:38,527 --> 00:55:42,679 Neste gang gj�re jeg kanskje noe annet enn det som st�r i planen. 814 00:55:45,047 --> 00:55:46,685 Og her er hotellet v�rt. 815 00:55:54,047 --> 00:55:55,878 H�r etter, alle sammen! 816 00:55:56,087 --> 00:55:58,555 Dere f�r n�yaktig to timer inne i hotellet, 817 00:55:58,967 --> 00:56:03,643 og jeg mener inne i hotellet, f�r kveldens festligheter begynner. 818 00:56:04,207 --> 00:56:07,995 l mellomtida blir bagasjen deres tatt med til lobbyen. 819 00:56:08,087 --> 00:56:10,362 Dere skal g� til resepsjonen, skrive dere inn, 820 00:56:10,567 --> 00:56:13,206 f� n�klene deres, og finne dere til rette p� rommene. 821 00:56:13,567 --> 00:56:16,400 Rekk opp h�nda om dere skj�nner! 822 00:56:18,727 --> 00:56:19,876 Sv�rt bra. 823 00:56:24,127 --> 00:56:26,357 Unnskyld meg. 824 00:56:26,807 --> 00:56:28,286 -�nsk meg lykke til. -Lykke til. 825 00:56:28,367 --> 00:56:30,323 Du kommer til � d� n�r du ser mitt nye jeg. 826 00:56:30,407 --> 00:56:31,965 Utrolig at du fortsatt vil dette. 827 00:56:32,047 --> 00:56:34,686 Angelinas lepper blir ingenting mot mine. 828 00:56:34,767 --> 00:56:37,600 Og han vil glemme alt om lille miss Avril Wannabe. 829 00:56:37,687 --> 00:56:40,963 Hvor langt er dere fra Sheraton-hotellet nede? 830 00:56:41,047 --> 00:56:43,925 Ok. Jeg trenger to timer til � hente fyrverkeriet og dra tilbake. 831 00:56:44,527 --> 00:56:46,882 Greit. Kom igjen, unger. 832 00:56:47,327 --> 00:56:48,442 Nick. 833 00:56:48,527 --> 00:56:49,801 Glad for at du er tilbake. 834 00:56:49,887 --> 00:56:52,401 Ja. Kult! Du er den kuleste, miss M! 835 00:56:54,447 --> 00:56:55,800 -Hei. -Hei. 836 00:56:58,207 --> 00:56:59,765 Hvorfor tok du bussen min? 837 00:56:59,847 --> 00:57:02,361 Beklager. Jeg er bare opptatt med � sone tida. 838 00:57:02,447 --> 00:57:04,278 Jeg mener, passe tida. 839 00:57:04,927 --> 00:57:06,565 Vi hadde masse tid. 840 00:57:07,007 --> 00:57:08,486 Hadde vi egentlig det? 841 00:57:08,567 --> 00:57:11,718 Er det noensinne nok tid, Nick? 842 00:57:12,287 --> 00:57:14,084 �rlig talt. Hva er egentlig tid? 843 00:57:14,367 --> 00:57:16,517 Du kan ikke samle p� den. Du kan ikke bruke den. 844 00:57:16,607 --> 00:57:18,837 Og n�r den er borte, er den borte. 845 00:57:18,927 --> 00:57:20,918 Skj�nner du? Eksisterer egentlig tida, Nick? 846 00:57:21,007 --> 00:57:23,202 Hvis tida ikke eksisterer, er det bare �yeblikket. 847 00:57:23,287 --> 00:57:24,879 Og jeg m�tte gripe det �yeblikket. 848 00:57:25,607 --> 00:57:26,835 Skj�nner du hva jeg sier? 849 00:57:26,927 --> 00:57:30,636 Ja. Jeg skj�nner bare ikke hvordan det gjelder... 850 00:57:31,087 --> 00:57:33,476 Det gjelder ikke, Nick. Det er skj�nnheten i det. 851 00:57:33,567 --> 00:57:36,001 -Vi er bare glade du er tilbake. -Kult. 852 00:57:36,087 --> 00:57:37,759 Kan jeg f� ut den gr�nne duffelbagen? 853 00:57:37,847 --> 00:57:39,280 -Jeg b�rer den inn selv. -Ja. 854 00:57:39,367 --> 00:57:41,881 Gr�nn duffelbag. Der er den. 855 00:57:42,687 --> 00:57:43,676 Er det denne? 856 00:57:46,287 --> 00:57:48,039 Ja. Mange takk, min venn. 857 00:57:48,127 --> 00:57:50,004 Kult. Er vi venner? 858 00:57:50,687 --> 00:57:52,439 Dette er ikke riktig �yeblikk. 859 00:57:52,527 --> 00:57:54,643 lkke s� kult. Ok. 860 00:58:20,487 --> 00:58:21,761 Larue, det er Ray. 861 00:58:21,847 --> 00:58:23,997 Ditt l�gnaktige, skitne avskum. 862 00:58:25,287 --> 00:58:27,005 Forr�derske... 863 00:58:27,087 --> 00:58:28,964 Jeg forr�dte ikke noen. 864 00:58:29,047 --> 00:58:30,321 Vet ikke hvordan politiet kom dit. 865 00:58:30,407 --> 00:58:32,637 Og vet ikke hvordan pengene deres havnet p� bussen. 866 00:58:32,727 --> 00:58:35,116 Hvorfor skulle jeg ellers ville gi dere pengene tilbake? 867 00:58:35,567 --> 00:58:37,285 M�t meg ute foran Sheraton-hotellet. 868 00:58:37,367 --> 00:58:38,482 Jeg skal gi dere pengene. 869 00:58:38,567 --> 00:58:39,920 Aldri. 870 00:58:40,007 --> 00:58:42,123 Du vet at vi vet at du vil fjerne oss. 871 00:58:42,207 --> 00:58:44,004 Du klarer ikke � manipulere meg igjen. 872 00:58:45,727 --> 00:58:46,716 Vent. 873 00:58:46,807 --> 00:58:48,604 lkke sett meg p� vent! 874 00:58:49,167 --> 00:58:51,522 -Satte han deg p� vent? -Han satte meg p� vent. 875 00:58:52,647 --> 00:58:53,636 Hei. 876 00:58:54,567 --> 00:58:56,398 -Hei. -Hvordan g�r det? 877 00:58:58,887 --> 00:59:01,481 Jeg vet jeg har v�rt vanskelig fordi du har v�rt her. 878 00:59:01,567 --> 00:59:02,795 Jeg vet ikke. H�r her. 879 00:59:02,887 --> 00:59:07,165 Hvis jeg var i din stilling, ville jeg gjort det samme. 880 00:59:09,087 --> 00:59:11,760 �nsker du noe � spise? 881 00:59:11,967 --> 00:59:13,844 Ja. Det ville v�rt flott. 882 00:59:13,927 --> 00:59:16,316 Jeg m� avslutte noen forretninger. 883 00:59:16,407 --> 00:59:18,875 Kan jeg m�te deg nede i lobbyen om to minutter? 884 00:59:18,967 --> 00:59:20,082 Ok. 885 00:59:20,167 --> 00:59:21,759 Kult. Greit. 886 00:59:25,167 --> 00:59:26,156 Fortsett. 887 00:59:26,407 --> 00:59:28,443 -Hva gjaldt det? -lngenting. 888 00:59:28,527 --> 00:59:29,846 Er dette et nytt knep fra deg? 889 00:59:30,087 --> 00:59:33,443 Jeg vil bare gi pengene deres tilbake. 890 00:59:33,727 --> 00:59:36,366 Bra. Vi m�tes p� mitt omr�de denne gangen. Greit? 891 00:59:36,447 --> 00:59:39,883 Varehus nummer 5. Clayton og Mott. N�r brua. 892 00:59:40,047 --> 00:59:41,924 Bra. Jeg kommer om to timer. 893 00:59:42,007 --> 00:59:45,158 To timer? N�, Ray-Ray! 894 00:59:45,567 --> 00:59:48,718 Jeg har planer. Dere skal f� pengene deres. 895 00:59:49,327 --> 00:59:51,443 Tror du han snakker sant? 896 00:59:51,527 --> 00:59:53,483 Nei. Overhodet ikke. 897 00:59:54,207 --> 00:59:56,198 Men jeg har andre ideer. 898 01:00:09,007 --> 01:00:10,360 -Josh, ikke sant? -Ja, sir. 899 01:00:11,167 --> 01:00:13,442 Jeg har v�rt litt utenfor en stund, 900 01:00:13,527 --> 01:00:15,757 og du virker som en oppeg�ende gutt. 901 01:00:15,847 --> 01:00:17,246 -S�... -Hvordan kan jeg hjelpe? 902 01:00:17,567 --> 01:00:20,365 Jeg vet egentlig ikke hva ungdommer liker lenger. 903 01:00:20,447 --> 01:00:22,438 Skj�nner du? Spesielt datteren min. 904 01:00:22,527 --> 01:00:24,085 -Sally. -Ja. 905 01:00:25,207 --> 01:00:29,086 Jeg pr�ver � finne p� noe kult jeg kan gj�re sammen med henne i dag. 906 01:00:29,247 --> 01:00:31,556 Er ikke Satchmo musikkfestival bra nok for dere? 907 01:00:31,647 --> 01:00:34,241 Det er det med musikken og alle vennene hennes. 908 01:00:34,327 --> 01:00:35,806 Skj�nner? Vi vil ikke kunne snakke. 909 01:00:35,887 --> 01:00:37,366 Det er sant. 910 01:00:37,447 --> 01:00:41,235 New Orleans er en kul by, s� la meg sjekke online. 911 01:00:41,727 --> 01:00:43,957 Jeg tror det er noe hun vil like. 912 01:00:44,727 --> 01:00:47,560 Og la oss holde dette mellom oss. 913 01:00:47,727 --> 01:00:49,285 lngen andre har noe med det. 914 01:00:49,367 --> 01:00:50,356 Du har rett. 915 01:00:52,727 --> 01:00:54,604 Vet du hva jeg syns er interessant? 916 01:00:54,687 --> 01:00:58,157 At vi begge spiste samme del av croissanten. 917 01:00:58,247 --> 01:01:00,715 Syns du ikke det er interessant? 918 01:01:01,327 --> 01:01:05,081 Ja, jeg liker vanligvis gel� p� croissanten. 919 01:01:05,167 --> 01:01:07,442 -Klart det. -lstedenfor sm�r. 920 01:01:07,527 --> 01:01:09,245 -Eller sm�r noen ganger. -Ja. 921 01:01:09,327 --> 01:01:10,646 Unnskyld. 922 01:01:10,727 --> 01:01:12,445 Miss M, f�r jeg be deg om en tjeneste? 923 01:01:12,527 --> 01:01:14,165 Klart det. Hva som helst, mr. B. 924 01:01:15,407 --> 01:01:18,240 Sally og jeg har ikke v�rt s� mye sammen i det siste 925 01:01:18,327 --> 01:01:19,726 p� grunn av arbeidet mitt. 926 01:01:19,807 --> 01:01:23,641 Jeg lurte p� om det var mulig for oss � vike av fra timeplanen. 927 01:01:24,007 --> 01:01:26,157 Kanskje hoppe over musikkfestivalen 928 01:01:26,247 --> 01:01:30,001 slik at hun og jeg kunne v�re alene sammen. 929 01:01:30,087 --> 01:01:31,281 Hvorfor ikke? 930 01:01:31,367 --> 01:01:35,565 Du er ledsageren v�r, s� hun blir i veldig gode hender. 931 01:01:36,567 --> 01:01:39,843 -Takk, miss M. Du er kjempesnill. -Takk. 932 01:01:41,967 --> 01:01:43,195 Jeg gjorde hva du sa. 933 01:01:43,927 --> 01:01:46,885 Hver gang hun sluttet � snakke, talte jeg. 934 01:01:46,967 --> 01:01:49,765 l hodet, selvsagt. Til to og en halv. 935 01:01:49,847 --> 01:01:51,326 Hun h�rte virkelig p� meg. 936 01:01:52,727 --> 01:01:53,921 Du forandret livet mitt. 937 01:01:55,407 --> 01:01:57,967 Jeg er ikke s� glad i � klemme. Greit? 938 01:01:58,047 --> 01:01:59,036 Ok. 939 01:01:59,127 --> 01:02:02,597 Du kan spille en stor, sterk, slank, 940 01:02:03,487 --> 01:02:05,284 og pen p� en t�ff m�te, 941 01:02:05,367 --> 01:02:08,723 hensynsl�s mannemann alt du vil, mr. Bradstone. 942 01:02:08,967 --> 01:02:12,642 Men du har en myk side som du ikke kan fornekte, min venn. 943 01:02:14,287 --> 01:02:15,515 Kom igjen. 944 01:02:17,927 --> 01:02:19,565 Best det er rumpetasken din. 945 01:02:20,127 --> 01:02:21,242 Ja. 946 01:02:32,047 --> 01:02:33,241 Det f�rste jeg kj�pte til moren din, 947 01:02:33,327 --> 01:02:36,080 var en av disse gamle stormlyktene. 948 01:02:37,007 --> 01:02:39,646 Jeg har aldri v�rt en romantisk type. 949 01:02:40,087 --> 01:02:43,079 Jeg tror ikke jeg har visst hva ordet betydde, 950 01:02:43,167 --> 01:02:44,520 til en kveld. 951 01:02:44,607 --> 01:02:46,802 Jeg var bartender p� en restaurant. 952 01:02:46,887 --> 01:02:50,675 Moren din kom inn. Hun kom for � spise middag med en taper. 953 01:02:50,767 --> 01:02:53,964 P� bordet hadde vi en stormlykt, 954 01:02:54,047 --> 01:02:57,164 som det er veldig vanskelig � tenne. 955 01:02:57,247 --> 01:03:00,398 Lyset fra den lampen p� din mors ansikt... 956 01:03:00,487 --> 01:03:03,604 Herregud! Det var bare magisk. 957 01:03:03,687 --> 01:03:06,155 Da visste jeg hva romantikk var. 958 01:03:09,407 --> 01:03:11,796 Hvorfor tror du hun giftet seg med deg? 959 01:03:12,247 --> 01:03:14,283 Hun sa jeg fikk henne til � le. 960 01:03:16,367 --> 01:03:17,959 Her er det. 961 01:03:18,047 --> 01:03:20,356 -Music Factory? -Ja. Kom igjen. 962 01:03:21,127 --> 01:03:22,446 Takk. 963 01:03:29,607 --> 01:03:31,086 -Unnskyld? -Ja? 964 01:03:31,167 --> 01:03:35,763 Har dere noe kult p� vinyl som Sinatra, Zeppelin, Kellan Smith? 965 01:03:36,047 --> 01:03:37,844 J�ss. Variert smak. 966 01:03:37,927 --> 01:03:39,997 Sinatra, Zeppelin, Smith. 967 01:03:40,367 --> 01:03:41,641 Tre perfekte valg. 968 01:03:41,967 --> 01:03:44,037 Det st�r respekt av det. Kom denne veien. 969 01:03:44,127 --> 01:03:45,401 Kellan Smith? 970 01:03:45,807 --> 01:03:48,116 -Kjenner du til ham? -Jeg elsker ham! 971 01:03:48,207 --> 01:03:51,324 Jeg h�rte han var god, men jeg var ikke sikker. 972 01:03:51,407 --> 01:03:53,443 Tenkte jeg skulle h�re p� ham. 973 01:03:56,767 --> 01:03:58,120 Hva leter du etter? 974 01:03:58,807 --> 01:04:01,640 Styreformannen. Frank Sinatra. 975 01:04:01,727 --> 01:04:03,046 Litt f�r du ble f�dt. 976 01:04:03,527 --> 01:04:05,040 S� avgjort. 977 01:04:05,127 --> 01:04:08,199 Litt f�r jeg ble f�dt ogs�. 978 01:04:08,287 --> 01:04:11,006 Jeg begynte � lese om denne fyren da jeg satt inne. 979 01:04:11,807 --> 01:04:14,196 Det viser seg at vi har mye til felles. 980 01:04:14,287 --> 01:04:17,324 Vi mislyktes begge. Han var syk og blakk, 981 01:04:17,407 --> 01:04:20,080 og l�nte masse penger fra skuespillerkj�resten, Ava Gardner, 982 01:04:20,167 --> 01:04:22,237 -som var kjempepopul�r da. -J�ss. 983 01:04:23,047 --> 01:04:24,241 Du er veldig opptatt av fyren. 984 01:04:25,207 --> 01:04:29,564 Vi har begge snudd livene v�re. Og Franks musikk ga meg h�p, 985 01:04:29,647 --> 01:04:32,559 h�p jeg ikke har hatt siden du ble f�dt. 986 01:04:47,407 --> 01:04:49,637 lngenting? Beklager. 987 01:04:54,527 --> 01:04:55,516 Hvorfor gjorde du det? 988 01:04:55,607 --> 01:04:56,596 Hva? 989 01:04:57,127 --> 01:04:58,446 Forlot oss. 990 01:05:05,367 --> 01:05:07,005 Jeg har gjort mange feil. 991 01:05:07,087 --> 01:05:09,362 Jeg vokste opp med masse feil mennesker. 992 01:05:09,447 --> 01:05:12,325 Og jeg pr�vde � finne en enkel m�te � gi deg og moren din 993 01:05:12,407 --> 01:05:14,363 det jeg mente dere fortjente p�. 994 01:05:14,447 --> 01:05:16,438 Jeg ville ikke bli tatt. 995 01:05:17,167 --> 01:05:19,635 De f�rste fem �rene du var borte, 996 01:05:19,727 --> 01:05:21,524 hvorfor skrev du ikke et eneste brev til meg? 997 01:05:25,487 --> 01:05:27,443 Jeg mente du hadde det bedre uten meg. 998 01:05:29,967 --> 01:05:33,482 Men s� begynte jeg � h�re p� Frank og dr. Marjorie. 999 01:05:33,567 --> 01:05:35,956 Jeg begynte � gj�re godt igjen for mye bortkastet tid. 1000 01:05:36,047 --> 01:05:39,756 Syns du ikke jeg fikk de brevene litt for sent? 1001 01:05:40,287 --> 01:05:43,916 Det er aldri for sent. Du m� ha tro p� folk. 1002 01:05:44,327 --> 01:05:45,442 Tro? 1003 01:05:46,287 --> 01:05:50,565 Aner du hvordan livene v�re var etter at du dro? 1004 01:05:51,447 --> 01:05:53,836 -Mamma gr�t i m�nedsvis. -l m�nedsvis? 1005 01:05:54,367 --> 01:05:56,756 -Gr�t moren din i m�nedsvis? -Ja. 1006 01:05:57,687 --> 01:05:59,040 Og skolen. 1007 01:05:59,527 --> 01:06:02,166 Pr�v � forklare vennene dine hvorfor faren din ikke kan komme 1008 01:06:02,247 --> 01:06:03,999 p� fotballkamper eller foreldrem�ter 1009 01:06:04,087 --> 01:06:06,965 som alle andre pappaer. Fordi han sitter i fengsel. 1010 01:06:11,927 --> 01:06:13,918 Jeg vet at jeg har s�ret deg. 1011 01:06:14,607 --> 01:06:17,201 Og det holder ikke � si unnskyld... 1012 01:06:18,247 --> 01:06:22,206 Alt jeg l�rte, var � finne veien tilbake til deg. 1013 01:06:33,327 --> 01:06:35,921 Dette er vidunderlig. Teen er vidunderlig. 1014 01:06:36,007 --> 01:06:37,759 -Selskapet ogs�. -Miss Miller? 1015 01:06:37,847 --> 01:06:39,166 -Ja? -Unnskyld meg. 1016 01:06:39,247 --> 01:06:41,602 Vi arbeider i Lafayette-politiet. 1017 01:06:41,687 --> 01:06:43,040 Kjenner du denne mannen? 1018 01:06:43,567 --> 01:06:45,956 Ja. Han er en av ledsagerne v�re. 1019 01:06:46,407 --> 01:06:47,920 Har han gjort noe galt? 1020 01:06:48,487 --> 01:06:50,796 Han har sittet i fengsel og er mistenkt i et bankran. 1021 01:06:50,887 --> 01:06:53,321 Han har satt klassen din i fare. Vet du hvor han er? 1022 01:06:53,407 --> 01:06:54,522 Nei. 1023 01:06:55,127 --> 01:06:56,196 Nei. 1024 01:06:57,687 --> 01:06:59,405 Ja! 1025 01:06:59,807 --> 01:07:02,196 Han er et sted ute i New Orleans sammen med datteren. 1026 01:07:02,487 --> 01:07:04,876 Kanskje han raner en bank! Herregud! 1027 01:07:05,247 --> 01:07:07,158 Ok. V�r rolig. 1028 01:07:07,327 --> 01:07:09,761 Samle barna og la oss samle oss her borte. 1029 01:07:10,727 --> 01:07:12,604 Vet du noe, Ray? 1030 01:07:12,687 --> 01:07:15,679 Sally. Du trenger ikke kalle meg Ray. 1031 01:07:17,047 --> 01:07:20,198 Syns du ikke mr. Bradstone virker rar? 1032 01:07:21,047 --> 01:07:24,323 Ok. Ray er vel et skritt i riktig retning. 1033 01:07:24,727 --> 01:07:26,683 Vet du noe, Ray? 1034 01:07:27,087 --> 01:07:28,805 Jeg har hatt det morsomt i dag. 1035 01:07:28,887 --> 01:07:30,036 � ja? 1036 01:07:30,687 --> 01:07:32,040 Jeg ogs�. 1037 01:07:32,527 --> 01:07:35,963 V�r sammen med vennene dine. Jeg er sikker p� at Josh leter etter deg. 1038 01:07:36,047 --> 01:07:37,082 Josh? 1039 01:07:37,447 --> 01:07:38,926 Han er en fin ungdom. Jeg liker ham. 1040 01:07:39,007 --> 01:07:40,963 Han liker deg ogs�. Jeg ser det i �ynene hans. 1041 01:07:42,687 --> 01:07:44,678 Hva skal du gj�re? 1042 01:07:44,767 --> 01:07:48,077 Jeg skal g� nede ved elva og puste inn den friske luften. 1043 01:07:48,167 --> 01:07:49,202 G� og ha det moro. 1044 01:08:09,327 --> 01:08:10,680 Og n� siste nytt. 1045 01:08:10,767 --> 01:08:13,600 Ray, alias Ray-Ray Bradstone, nylig l�slatt 1046 01:08:13,687 --> 01:08:17,077 etter � ha sonet sju �r i f�deralt fengsel for bankran, 1047 01:08:17,167 --> 01:08:18,361 er mistenkt i ranet 1048 01:08:18,447 --> 01:08:20,722 p� Lafayette Central Bank i morges. 1049 01:08:20,807 --> 01:08:23,480 Andre mistenkte er Phillip "The Caf" Larue, 1050 01:08:23,927 --> 01:08:27,124 Meyer "Goldy" Stentz og Theodore "Del" Muniz. 1051 01:08:33,887 --> 01:08:35,115 D�REN ER �PEN! 1052 01:08:54,807 --> 01:08:55,956 Du er sen. 1053 01:08:56,047 --> 01:08:58,720 Kom hit. Her. 1054 01:08:59,927 --> 01:09:03,283 N�r jeg gir deg signalet, begynner du � spille. Ok? 1055 01:09:03,367 --> 01:09:04,800 -Ok. -Ok. 1056 01:09:07,127 --> 01:09:08,879 Kj�re! Er du klar? 1057 01:09:09,447 --> 01:09:11,039 Straks! 1058 01:09:11,127 --> 01:09:12,242 Ok! 1059 01:09:12,327 --> 01:09:15,239 Meyer "Goldy" Stentz og Theodore "Del" Muniz. 1060 01:09:15,327 --> 01:09:18,364 Fjerde mistenkte, Ray-Ray Bradstone er visstnok i New Orleans 1061 01:09:18,447 --> 01:09:21,325 etter � ha kapret en skolebuss fra Redwood ungdomsskole 1062 01:09:21,407 --> 01:09:23,125 p� vei til en ekskursjon. 1063 01:09:29,167 --> 01:09:30,316 Lynne? 1064 01:09:31,127 --> 01:09:32,958 Middagen er klar! 1065 01:09:33,047 --> 01:09:34,480 Klar! 1066 01:09:34,847 --> 01:09:36,997 -Marvin, jeg drar! -Hva? 1067 01:09:40,087 --> 01:09:42,123 Jeg fikk v�re sammen med veslejenta mi i dag. 1068 01:09:42,207 --> 01:09:43,242 Fin tid. 1069 01:09:43,327 --> 01:09:45,557 Jeg er glad p� dine vegne, Ray. 1070 01:09:45,647 --> 01:09:47,842 Alt ordner seg som du sa. 1071 01:09:47,927 --> 01:09:49,326 Du forandret livet mitt. 1072 01:09:49,407 --> 01:09:51,477 Vi forandrer v�re egne liv, Ray. 1073 01:09:51,567 --> 01:09:52,920 Du gjorde det selv. 1074 01:09:53,527 --> 01:09:57,486 Jeg holdt meg til de tre viktige tingene. Jeg inns� det. Jeg sa sannheten. 1075 01:09:57,567 --> 01:09:58,761 Og hun slipper taket. 1076 01:09:58,927 --> 01:10:01,202 Slipper hun taket? Hva med deg? 1077 01:10:01,287 --> 01:10:02,402 Jeg skj�nner ikke. 1078 01:10:02,487 --> 01:10:04,125 Hei! Ray-Ray! 1079 01:10:06,007 --> 01:10:07,520 Ser ut som om hun alt savnet meg. 1080 01:10:07,607 --> 01:10:09,279 Takk for alt. Ha det. 1081 01:10:09,367 --> 01:10:11,927 -Hei. -Se. Det er Ray Bradstone. 1082 01:10:12,007 --> 01:10:13,918 -Enn� p� frifot. -Hva? 1083 01:10:14,007 --> 01:10:15,963 Jeg siterer bare kveldsnyhetene. 1084 01:10:17,007 --> 01:10:20,682 Glad for det fine samv�ret vi fikk sammen, Ray-Ray. 1085 01:10:20,767 --> 01:10:22,997 Vi ses vel om sju nye �r. 1086 01:10:23,087 --> 01:10:25,840 Jeg sverger. Jeg hadde ingenting � gj�re med det bankranet. 1087 01:10:25,927 --> 01:10:30,921 Viser de politibildet ditt p� riksdekkende tv p� grunn av smilet ditt? 1088 01:10:31,007 --> 01:10:32,725 -Jeg satt p� en buss med deg! -Avtrykkene dine 1089 01:10:32,807 --> 01:10:36,482 var tilfeldigvis p� n�klene p� fluktbilen? Sier du det? 1090 01:10:36,887 --> 01:10:39,526 Du er det du alltid har v�rt, en l�gnaktig forbryter! 1091 01:10:39,927 --> 01:10:41,485 -lkke si det ordet. -Hvilket? 1092 01:10:41,687 --> 01:10:43,200 L�gner eller kriminell? 1093 01:10:43,287 --> 01:10:45,278 Ups! Jeg sa det igjen! 1094 01:10:45,367 --> 01:10:47,642 Jeg sverger. Jeg ranet ikke den banken. 1095 01:10:47,727 --> 01:10:50,321 Jeg var der. Jeg var i bilen. Men jeg sverger... 1096 01:10:50,407 --> 01:10:51,556 Jeg visste det. 1097 01:10:51,647 --> 01:10:55,276 Jeg visste noe var galt straks du gikk p� bussen. 1098 01:10:55,687 --> 01:10:59,202 Jeg er en idiot. Jeg trodde faktisk du hadde forandret deg. 1099 01:11:02,367 --> 01:11:03,800 Vent, Sally. 1100 01:11:03,887 --> 01:11:05,718 Du er ingen idiot, og jeg har forandret meg. 1101 01:11:06,767 --> 01:11:10,237 Jeg vet jeg sviktet deg og moren din tidligere. 1102 01:11:11,047 --> 01:11:13,003 Jeg har brukt de siste sju �rene av livet mitt 1103 01:11:13,087 --> 01:11:15,885 p� � pr�ve � finne ut hvordan jeg skulle endre det. 1104 01:11:16,727 --> 01:11:18,843 Jeg vil ikke v�re borte fra deg igjen. 1105 01:11:19,807 --> 01:11:20,842 Jeg bare... 1106 01:11:20,927 --> 01:11:23,202 Jeg m� finne ut hvordan jeg skal gj�re dette bra. 1107 01:11:25,287 --> 01:11:26,481 V�r s� snill? 1108 01:11:29,687 --> 01:11:31,279 Hvordan skal vi komme oss ut av dette? 1109 01:11:31,367 --> 01:11:35,155 Enkelt. Gi tilbake pengene. La dem ta skylda. 1110 01:11:37,327 --> 01:11:38,680 Hva er det? 1111 01:11:39,927 --> 01:11:42,236 Jeg tar det tilbake. lngenting er enkelt. 1112 01:11:42,527 --> 01:11:43,926 De fyrene er politi. 1113 01:11:44,687 --> 01:11:45,836 Sally? 1114 01:11:46,327 --> 01:11:49,524 Du m� gj�re meg en tjeneste. Jeg har ingen andre. 1115 01:11:49,927 --> 01:11:51,121 V�r s� snill? 1116 01:11:53,367 --> 01:11:55,323 Hva vil du jeg skal gj�re? 1117 01:11:55,407 --> 01:11:58,240 Du m� g� til rommet, ta med den gr�nne duffelbagen til meg. 1118 01:11:58,647 --> 01:11:59,796 Ok? 1119 01:12:02,367 --> 01:12:03,766 V�r forsiktig. 1120 01:12:24,287 --> 01:12:26,403 Vent! Nick, hva skjer? 1121 01:12:26,487 --> 01:12:27,715 -Hvor er alle sammen? -lnnel�st. 1122 01:12:27,807 --> 01:12:29,718 H�ysikkerhet, ekstrem tvang. 1123 01:12:29,807 --> 01:12:32,162 Miss M har siste skrik i hjerteanfall. 1124 01:12:32,247 --> 01:12:35,000 Hvorfor skal vi dra? Vi kan ikke dra enn�. 1125 01:12:35,487 --> 01:12:37,603 Det kan du si. Faren min er r�rlegger. 1126 01:12:40,367 --> 01:12:43,006 Nei, nei. Jeg vil ha den bagen med meg. 1127 01:12:48,687 --> 01:12:49,836 Hei. 1128 01:12:51,167 --> 01:12:53,886 De stenger klassen inn, og vi drar s� fort som mulig. 1129 01:12:53,967 --> 01:12:56,925 Jeg m� tilbake, ellers savner de meg, og det er ikke bra for deg. 1130 01:12:57,007 --> 01:13:00,204 Jeg skal kvitte meg med pengene og melde meg. 1131 01:13:00,287 --> 01:13:02,118 Men de vil arrestere deg. 1132 01:13:02,207 --> 01:13:03,686 H�r her, Sally. 1133 01:13:04,407 --> 01:13:07,717 Noe dr. Marjorie sa til meg om � slippe. 1134 01:13:08,247 --> 01:13:09,316 � komme tilbake hit, 1135 01:13:09,407 --> 01:13:11,875 tvinge deg inn i noe du ikke �nsket. 1136 01:13:13,007 --> 01:13:15,567 -Jeg tok feil. -Hva mener du? 1137 01:13:17,527 --> 01:13:20,439 Jeg tenkte p� mine interesser, ikke dine. 1138 01:13:20,527 --> 01:13:24,156 Det siste jeg �nsket, var � sette deg i fare. 1139 01:13:25,927 --> 01:13:27,042 Takk. 1140 01:13:28,447 --> 01:13:29,960 Alt i orden. 1141 01:13:38,247 --> 01:13:41,125 -Hva gj�r dere? -Hold kjeft. Kom deg inn hit. 1142 01:13:41,207 --> 01:13:42,686 Kom dere vekk! 1143 01:13:42,767 --> 01:13:43,882 Nei! 1144 01:13:45,247 --> 01:13:47,841 Hvis du lager en lyd, eller ser stygt p� meg, 1145 01:13:47,927 --> 01:13:50,521 skyter jeg faren din, og deg foran ham. 1146 01:13:50,607 --> 01:13:52,040 Det gir ingen mening. 1147 01:13:54,367 --> 01:13:55,402 Klart det gj�r det. 1148 01:13:55,487 --> 01:13:56,522 Nei, det gj�r det ikke. 1149 01:13:56,607 --> 01:13:59,326 Hvilken hensikt har det � skyte henne foran ham 1150 01:13:59,407 --> 01:14:00,886 hvis han alt er d�d? 1151 01:14:00,967 --> 01:14:02,559 Ok. Hva om jeg skyter henne n�? 1152 01:14:02,647 --> 01:14:04,319 Liker du det? Er det bedre? 1153 01:14:04,407 --> 01:14:05,726 -Liker du det bedre? -Ja, det er... 1154 01:14:05,807 --> 01:14:08,241 Da vil vi ikke ha noe � forhandle med Ray-Ray med. 1155 01:14:08,327 --> 01:14:09,476 Jeg antar du er sjefen. 1156 01:14:09,567 --> 01:14:10,556 Det stemmer, s�ta. 1157 01:14:10,647 --> 01:14:14,003 Eliminasjonsprosess. L�rte om det i statistikk. 1158 01:14:14,087 --> 01:14:15,805 Og det er Ray, ok? 1159 01:14:16,247 --> 01:14:18,203 Bare �n gang. Ray. 1160 01:14:24,207 --> 01:14:25,959 Er du Ray-Ray Bradstone? 1161 01:14:26,047 --> 01:14:27,799 Ray Bradstone. Ja. 1162 01:14:28,327 --> 01:14:29,760 Kom inn. 1163 01:14:34,687 --> 01:14:36,962 Min venn Larue sier at du er slem. 1164 01:14:37,207 --> 01:14:38,481 At vi ikke skal undervurdere deg. 1165 01:14:39,167 --> 01:14:40,998 S� jeg tok med vennene mine. 1166 01:14:41,767 --> 01:14:43,200 H�r her, karer. 1167 01:14:43,287 --> 01:14:45,562 Jeg vil bare gi dere pengene tilbake. 1168 01:15:24,327 --> 01:15:26,318 Ser ut til at det bare er deg og meg igjen. 1169 01:15:35,607 --> 01:15:37,359 -Hallo? -Ray-Ray? 1170 01:15:37,727 --> 01:15:40,241 Det er bare Ray, dust. Du lurte meg? 1171 01:15:40,327 --> 01:15:43,125 Bedre enn det. Jeg tenkte at selv om du klarte � komme forbi 1172 01:15:43,207 --> 01:15:45,880 velkomstkomiteen, ville jeg likevel trengt en plan B. 1173 01:15:45,967 --> 01:15:47,559 Jeg er ikke s� dum som du liker � tro. 1174 01:15:47,647 --> 01:15:49,080 -Si hallo. -Pappa? 1175 01:15:49,167 --> 01:15:50,395 Sally? 1176 01:15:50,487 --> 01:15:52,921 Herregud! Ok. H�r her, jeg vil komme og hente deg. 1177 01:15:53,127 --> 01:15:54,958 Det g�r bra. H�rer du meg? 1178 01:15:55,047 --> 01:15:56,036 V�r s� snill, pappa. 1179 01:15:57,567 --> 01:15:59,922 Utrolig at hun har vokst til en slik liten kvinne. 1180 01:16:00,287 --> 01:16:03,199 -Jeg dreper deg om du r�rer henne. -Ok, bra. 1181 01:16:03,567 --> 01:16:05,956 S� du har fortsatt pengene mine 1182 01:16:06,047 --> 01:16:07,321 siden du ikke er d�d? 1183 01:16:07,607 --> 01:16:11,236 Larue, du er akkurat s� dum som jeg trodde du var. 1184 01:16:11,687 --> 01:16:14,201 Jeg ville bare gi deg pengene tilbake. 1185 01:16:14,287 --> 01:16:16,517 lsteden kidnapper du datteren min, din j�vel... 1186 01:16:16,607 --> 01:16:19,917 Vent. Vent, ''ganske enkelt Ray''. 1187 01:16:20,447 --> 01:16:22,597 lkke mens barna h�rer. 1188 01:16:23,607 --> 01:16:27,156 Jeg stoler slett ikke p� deg. 1189 01:16:28,287 --> 01:16:30,960 S� vi skal gj�re det p� denne m�ten. 1190 01:16:32,287 --> 01:16:34,482 -Meredith. -Hvordan gikk det? 1191 01:16:40,327 --> 01:16:42,204 Ted! Der er du! Hvor har du v�rt? 1192 01:16:42,287 --> 01:16:44,403 -Har jeg problemer? -Nei, nei. 1193 01:16:44,487 --> 01:16:46,557 Det har bare skjedd uventede ting. 1194 01:16:46,647 --> 01:16:49,115 N� venter vi alle der inne. 1195 01:16:51,567 --> 01:16:52,966 Tror du jeg vil miste jobben 1196 01:16:53,047 --> 01:16:54,958 fordi jeg lot en bankraner v�re ledsager? 1197 01:16:55,047 --> 01:16:57,845 Selvsagt ikke. Det er ikke din feil. Alt er bra. 1198 01:16:59,087 --> 01:17:01,237 -Alt er bra. -Miss Miller? 1199 01:17:01,327 --> 01:17:03,477 Jeg kan ikke finne Sally noe sted. 1200 01:17:04,087 --> 01:17:07,636 lkke v�r redd. Jeg er sikker p� at hun kommer straks. 1201 01:17:10,487 --> 01:17:12,045 N� har jeg mistet et barn! 1202 01:17:12,127 --> 01:17:13,845 Tror du det er bra? 1203 01:17:13,927 --> 01:17:15,918 Nei! Nei! 1204 01:17:36,727 --> 01:17:38,524 Har du noen sp�rsm�l? 1205 01:17:38,607 --> 01:17:39,881 Jeg skj�nner. 1206 01:17:39,967 --> 01:17:43,198 Min datters liv er i dine hender. 1207 01:17:43,967 --> 01:17:45,366 Greit? 1208 01:17:45,447 --> 01:17:47,677 Dette er alle pengene jeg har i verden. 1209 01:17:47,767 --> 01:17:50,327 Og du er den eneste jeg kan stole p�. 1210 01:17:50,407 --> 01:17:51,920 -Er det greit? -Klart det. 1211 01:17:52,007 --> 01:17:53,599 -lkke noe politi. -Klart det. 1212 01:17:59,447 --> 01:18:00,436 Hei, kompis. 1213 01:18:00,967 --> 01:18:03,276 Lille Sally har snakket h�l i hodet p� oss. 1214 01:18:03,367 --> 01:18:05,119 Jeg gleder meg til � bli kvitt henne. 1215 01:18:05,767 --> 01:18:06,995 Bra. 1216 01:18:07,087 --> 01:18:09,555 Sett henne i bilen, og dere f�r pengene deres. 1217 01:18:09,967 --> 01:18:10,956 Hvor er de? 1218 01:18:11,047 --> 01:18:12,321 Jeg er forsikringen din. 1219 01:18:12,647 --> 01:18:14,239 Bare la henne sette seg i bilen. 1220 01:18:14,327 --> 01:18:15,806 Pengene vil komme til syne p� magisk vis. 1221 01:18:19,047 --> 01:18:20,241 Sett henne i bilen. 1222 01:18:20,327 --> 01:18:21,919 Med glede. 1223 01:18:22,327 --> 01:18:24,602 Sett deg inn. Vi ses senere. 1224 01:18:35,127 --> 01:18:36,162 Stopp drosjen! 1225 01:18:36,967 --> 01:18:39,356 Stopp drosjen! 1226 01:18:40,447 --> 01:18:42,005 Noe er galt. Stopp drosjen! 1227 01:18:42,287 --> 01:18:44,118 Faren din sa nei! 1228 01:18:44,407 --> 01:18:47,365 Stopp drosjen! 1229 01:18:47,447 --> 01:18:49,119 Det er feil bag! 1230 01:18:49,207 --> 01:18:52,324 Du er skremmende. Men ikke halvparten s� skremmende som faren din! 1231 01:18:55,407 --> 01:18:58,319 Jeg har aldri hatt s� mange problemer med � gi noen penger. 1232 01:18:58,647 --> 01:19:01,445 Jeg ville skutt deg n�. Men jeg trenger pengene! 1233 01:19:02,247 --> 01:19:03,999 Dette er en ekte feil. 1234 01:19:04,087 --> 01:19:06,203 Jeg er sikker p� at bagene bare ble forvekslet. 1235 01:19:06,287 --> 01:19:08,039 Den er antakelig p� bussen. lkke s� farlig. 1236 01:19:08,127 --> 01:19:09,526 Dette trenger ikke g� galt. 1237 01:19:09,607 --> 01:19:11,006 Bare la meg skyte ham n�. 1238 01:19:11,087 --> 01:19:12,315 Hold kjeft! 1239 01:19:13,327 --> 01:19:14,396 Du la en plan sammen med Del, 1240 01:19:14,487 --> 01:19:16,876 og n� har du noe p� gang med den gutten. 1241 01:19:16,967 --> 01:19:18,685 Eplet faller ikke langt fra stammen. 1242 01:19:18,767 --> 01:19:20,997 Du skj�nner ikke, Larue. 1243 01:19:21,087 --> 01:19:23,920 Den delen av meg, fyren som ville stj�let pengene deres, 1244 01:19:24,007 --> 01:19:26,760 forbryteren. Han er borte. Jeg kvittet meg med ham. 1245 01:19:27,967 --> 01:19:29,161 Det kan dere ogs�. 1246 01:19:29,247 --> 01:19:31,477 Jeg sier ikke at det er lett. 1247 01:19:31,567 --> 01:19:33,842 Men dr. Marjorie, 1248 01:19:35,167 --> 01:19:38,284 hun hjalp meg virkelig med � f� fram mitt nye selv. 1249 01:19:38,967 --> 01:19:42,039 Det er flotte mentale �velser bak i denne boka... 1250 01:19:43,167 --> 01:19:44,236 Eller kanskje ikke. 1251 01:19:49,967 --> 01:19:52,401 Sally Bradstone? Jeg er betjent Flint. 1252 01:19:52,487 --> 01:19:54,364 Dette er partneren min, Augie Donaldson. 1253 01:19:54,447 --> 01:19:55,516 Hvor er faren din? 1254 01:19:56,127 --> 01:19:57,242 Aner ikke. 1255 01:19:57,447 --> 01:20:00,598 Sally. Den beste m�ten � hjelpe faren din p�, er � si oss hvor han er. 1256 01:20:02,207 --> 01:20:05,677 Han har ikke gjort noe. Han var ikke med p� ranet. 1257 01:20:06,007 --> 01:20:08,157 Han er ledsageren v�r. Han var p� bussen. 1258 01:20:08,367 --> 01:20:10,164 S� hvorfor flykter han? 1259 01:20:10,247 --> 01:20:11,236 Og hvis det ikke er sant, 1260 01:20:11,327 --> 01:20:13,363 er det en forbrytelse � skjule en kriminell. 1261 01:20:13,447 --> 01:20:16,996 Jeg vet ikke. Han fulgte meg tilbake til hotellet, s� dro han. 1262 01:20:17,807 --> 01:20:20,560 Jeg vet ikke hvor han er. Det er sant. 1263 01:20:23,847 --> 01:20:24,916 Greit. 1264 01:20:25,007 --> 01:20:27,157 Du skal v�re sammen med klassen til dette er l�st. 1265 01:20:27,247 --> 01:20:28,236 Skj�nner du? 1266 01:20:28,687 --> 01:20:32,236 -Jeg er s� glad for at du er uskadd. -Ja. Takk. 1267 01:20:35,687 --> 01:20:37,166 -Hei. -Hei. 1268 01:20:38,287 --> 01:20:41,404 Dette med faren din. Det m� v�re rart for deg. 1269 01:20:41,687 --> 01:20:44,326 Han er uskyldig. Han pr�ver bare � ordne ting. 1270 01:20:44,407 --> 01:20:46,716 Ja. Han er snill. Det merker du. 1271 01:20:47,327 --> 01:20:48,316 Ja. 1272 01:20:50,567 --> 01:20:51,841 Du har en iPhone, ikke sant? 1273 01:20:51,927 --> 01:20:52,916 Ja. 1274 01:20:53,247 --> 01:20:55,078 Har du appen som sporer alle iPhoner? 1275 01:20:55,167 --> 01:20:56,156 Ja. 1276 01:20:56,647 --> 01:20:58,842 Du m� hjelpe meg. Jeg m� finne faren min. 1277 01:21:00,567 --> 01:21:04,242 Hvis dere planlegger en flukt, kan jeg hjelpe. 1278 01:21:04,807 --> 01:21:06,206 Jeg ogs�. 1279 01:21:06,727 --> 01:21:08,126 Jeg skrev en avhandling som het 1280 01:21:08,207 --> 01:21:11,119 ''Trianguleringen i mobiljungelen for idioter'' 1281 01:21:11,207 --> 01:21:13,118 og sendte den til ClA. 1282 01:21:13,207 --> 01:21:15,038 -Leste de den? -Ja, men de awiste den 1283 01:21:15,127 --> 01:21:19,200 og sa den var fantasiene til en 13-�ring. 1284 01:21:19,287 --> 01:21:20,845 Faren min sier det samme til meg. 1285 01:21:21,047 --> 01:21:23,766 Poenget er at om du m� finne noen 1286 01:21:23,847 --> 01:21:26,600 eller noe, er jeg rett mann. 1287 01:21:26,927 --> 01:21:27,916 Gj�r det. 1288 01:21:29,447 --> 01:21:30,436 GPS-MOBlLTELEFONFlNNER 1289 01:21:31,767 --> 01:21:33,962 N�r brukte faren din telefonen sist? 1290 01:21:35,207 --> 01:21:36,640 For rundt 30 minutter siden. 1291 01:21:37,487 --> 01:21:39,921 Det er vel en omr�dekode for Lafayette? 1292 01:21:40,007 --> 01:21:41,235 Ja. 1293 01:21:41,487 --> 01:21:43,637 -Hvor? -Veien langs elva. 1294 01:21:45,887 --> 01:21:47,115 Mardi Gras-verden 1295 01:21:47,207 --> 01:21:48,322 Har det. 1296 01:21:48,407 --> 01:21:50,443 J�ss. Du er nifs. 1297 01:21:50,847 --> 01:21:51,836 Takk. 1298 01:21:52,247 --> 01:21:53,566 Ok. Dere er inne. 1299 01:21:54,607 --> 01:21:55,722 Jeg tenkte p� dette. 1300 01:21:55,807 --> 01:21:57,718 Vi m� distrahere miss Miller. Ted? 1301 01:22:00,767 --> 01:22:02,359 Jeg m� p� toalettet. 1302 01:22:04,527 --> 01:22:08,122 Greit. Det er rett ned gangen. lkke bruk lang tid. 1303 01:22:31,607 --> 01:22:34,041 Noen har v�pen p� toalettet! 1304 01:22:43,647 --> 01:22:45,319 � nei! Han er min! 1305 01:23:00,767 --> 01:23:02,519 Nick! �pne d�ra! 1306 01:23:03,967 --> 01:23:06,561 Nick! Miss Miller har problemer! Du m� g� inn! 1307 01:23:06,887 --> 01:23:08,036 -Jeg? -Ja! 1308 01:23:08,327 --> 01:23:09,919 Sier dere det? Kult! 1309 01:23:17,487 --> 01:23:18,522 Greit. Kom igjen! 1310 01:23:18,607 --> 01:23:20,006 -Lukk d�ra! -Ok... 1311 01:23:20,087 --> 01:23:21,679 -Vri knappen. Lukk d�ra! -Hvilken knapp? 1312 01:23:21,767 --> 01:23:22,995 Jeg vet ikke. Vanskelig � si. 1313 01:23:24,647 --> 01:23:27,036 Sett dere og heng med. Jeg kan gj�re dette. 1314 01:23:27,127 --> 01:23:28,924 Du kan ikke en gang kj�re bil! 1315 01:23:40,847 --> 01:23:42,758 Hvem kj�rer bussen? 1316 01:23:42,847 --> 01:23:43,996 Sally? 1317 01:23:45,607 --> 01:23:48,644 Husker du hva jeg sa om at du ikke fikk sparken? 1318 01:23:49,047 --> 01:23:50,036 Du er ferdig. 1319 01:23:53,367 --> 01:23:55,961 Dette er kidnapping, � sette livet til en mindre�rig i fare. 1320 01:23:56,047 --> 01:23:57,162 Jeg ringer advokaten min. 1321 01:23:57,247 --> 01:23:59,283 Du store. Hva har skjedd med leppene dine? 1322 01:23:59,367 --> 01:24:01,403 De skal se ut som Jessica Simpsons! 1323 01:24:01,487 --> 01:24:04,126 Du ser ut som om du pr�vde � suge honning ut av en bikube! 1324 01:24:04,207 --> 01:24:05,526 -Kj�r i rett linje. -Ok. 1325 01:24:05,607 --> 01:24:06,596 Jeg ringer politiet. 1326 01:24:06,687 --> 01:24:07,961 R�dt lys. 1327 01:24:08,487 --> 01:24:10,159 R�dt lys! 1328 01:24:17,887 --> 01:24:20,447 Ja. Denne dagen blir bedre og bedre. 1329 01:24:23,847 --> 01:24:25,246 Hvor er de? 1330 01:24:26,367 --> 01:24:29,086 De er antakelig p� bussen. 1331 01:24:32,367 --> 01:24:35,916 lkke forn�rm intelligensen min. 1332 01:24:37,887 --> 01:24:40,526 Jeg har 26 vitner som vil sverge p� at jeg var p� bussen 1333 01:24:40,607 --> 01:24:43,121 f�r ranet fant sted. 1334 01:24:43,207 --> 01:24:45,243 Er ikke det en del av planen med Del? 1335 01:24:45,327 --> 01:24:48,000 Jeg kjente ikke Del en gang f�r ranet. 1336 01:24:48,647 --> 01:24:50,000 Jeg ville v�re sammen med datteren min. 1337 01:24:50,087 --> 01:24:52,760 S� n� er du ''�rets far''. 1338 01:24:53,127 --> 01:24:55,516 Du kjenner ikke den ungen mer enn du kjenner Del. 1339 01:25:01,327 --> 01:25:02,840 ''Sinne legger seg bare 1340 01:25:03,767 --> 01:25:05,917 ''i hjertet p� d�rer.'' 1341 01:25:08,447 --> 01:25:09,721 Einstein. 1342 01:25:11,807 --> 01:25:13,763 ''En kule som legger seg i hjernen 1343 01:25:15,647 --> 01:25:16,875 ''etterlater seg mye smerte.'' 1344 01:25:16,967 --> 01:25:18,639 Det var mye bedre. 1345 01:25:18,767 --> 01:25:19,916 Larue. 1346 01:25:25,887 --> 01:25:27,445 Her er det. 1347 01:25:28,287 --> 01:25:30,676 -Kj�r inn her. -Vent. 1348 01:25:30,767 --> 01:25:31,756 Kult. 1349 01:25:44,847 --> 01:25:47,042 H�r p� meg, alle sammen, 1350 01:25:47,127 --> 01:25:49,960 jeg har v�rt nok sammen med faren min i dag til � skj�nne 1351 01:25:50,047 --> 01:25:51,844 at han ikke var slik jeg trodde. 1352 01:25:52,207 --> 01:25:54,482 Han har gjort noen feil, men han er en god mann. 1353 01:25:54,567 --> 01:25:56,159 Han pr�ver iallfall � v�re det. 1354 01:25:56,247 --> 01:25:58,681 N� er han der inne, og jeg skal f� ham ut. 1355 01:25:58,887 --> 01:26:01,037 Men jeg trenger hjelp. 1356 01:26:01,607 --> 01:26:03,962 Hva om deres far var der inne? 1357 01:26:04,047 --> 01:26:07,119 Jeg ville ikke g� av denne bussen om hele familien min var der. 1358 01:26:08,087 --> 01:26:10,362 -Hva er planen? -Planen? 1359 01:26:10,967 --> 01:26:11,956 En plan? 1360 01:26:12,527 --> 01:26:13,846 Ja. 1361 01:26:14,127 --> 01:26:17,164 ''Alle mennesker kan se taktikken jeg erobrer med, 1362 01:26:17,247 --> 01:26:21,559 ''men ingen kan se strategien seieren er utviklet fra.'' 1363 01:26:23,047 --> 01:26:24,446 Sunzi, min venn. 1364 01:26:24,527 --> 01:26:26,279 La oss ikke bare gj�re dette, 1365 01:26:26,367 --> 01:26:28,835 -la oss l�fte oss til dette niv�et. -Ja. 1366 01:26:35,287 --> 01:26:36,515 Kom igjen. 1367 01:26:39,207 --> 01:26:40,356 Stille. 1368 01:26:50,047 --> 01:26:51,196 Folkens. 1369 01:26:52,207 --> 01:26:53,606 �pne den. 1370 01:26:57,167 --> 01:26:58,316 Ok. 1371 01:27:00,087 --> 01:27:01,440 Dere g�r den veien, vi g�r denne. 1372 01:27:01,887 --> 01:27:03,479 Meld fra n�r dere er klare. Skj�nner? 1373 01:27:03,727 --> 01:27:05,080 Oppfattet. 1374 01:27:05,847 --> 01:27:07,519 Kom igjen. La oss g�. 1375 01:27:09,847 --> 01:27:11,485 M� v�re forsiktig. 1376 01:27:13,407 --> 01:27:14,556 Nifst. 1377 01:27:23,887 --> 01:27:25,559 For siste gang, 1378 01:27:26,687 --> 01:27:28,405 hvor er pengene? 1379 01:27:30,287 --> 01:27:31,879 P� bussen. 1380 01:27:37,407 --> 01:27:38,522 Kanskje han sier sannheten. 1381 01:27:40,207 --> 01:27:42,596 Jeg sier at han lyver. 1382 01:27:42,687 --> 01:27:45,963 Det er genihjernen hans som pr�ver � lure oss igjen. 1383 01:27:50,087 --> 01:27:51,122 �rnen har landet. 1384 01:27:51,447 --> 01:27:53,119 Jeg gjentar, �rnen har landet. 1385 01:27:53,687 --> 01:27:55,757 Dere vet hva dere skal gj�re. 1386 01:28:01,567 --> 01:28:02,556 Kom igjen. 1387 01:28:11,127 --> 01:28:12,958 Politiet. Hva gjelder det? 1388 01:28:13,047 --> 01:28:16,357 Endelig. Jeg er p� en forferdelig ekskursjon. 1389 01:28:16,487 --> 01:28:19,126 Beklager. Jeg har problemer med � forst� hva du sier. 1390 01:28:19,367 --> 01:28:21,244 -Er du i akutt fare? -Ja. 1391 01:28:21,327 --> 01:28:24,160 For det f�rste tror jeg leppene mine vil eksplodere. 1392 01:28:27,087 --> 01:28:28,406 Du l�per den veien. 1393 01:28:28,487 --> 01:28:29,636 Jeg l�per denne veien. 1394 01:28:33,967 --> 01:28:36,401 Herregud! Jeg blir stygg som d�d. 1395 01:28:36,487 --> 01:28:37,522 V�r s� snill, hjelp meg. 1396 01:28:46,407 --> 01:28:47,760 Greit. 1397 01:28:55,647 --> 01:28:57,319 Jeg sl�r deg. 1398 01:29:02,687 --> 01:29:03,756 N�! 1399 01:29:18,207 --> 01:29:20,084 The Dr Marjorie Show. Hallo? 1400 01:29:21,607 --> 01:29:23,006 Hva gj�r du? 1401 01:29:23,127 --> 01:29:24,526 Kom deg opp! 1402 01:29:32,727 --> 01:29:34,763 -Hva er dette? -R�tne barn. 1403 01:29:36,767 --> 01:29:38,883 Hallo, innringer. Kan du h�re meg? 1404 01:29:39,447 --> 01:29:40,926 -Pappa! -Mr. Bradstone! 1405 01:29:41,007 --> 01:29:42,281 Befri meg. 1406 01:29:42,567 --> 01:29:43,966 -Har du det? -Har det? 1407 01:29:44,047 --> 01:29:45,605 -Ja. -Kom igjen. La oss g�. 1408 01:29:45,687 --> 01:29:46,961 La oss g�. 1409 01:29:48,447 --> 01:29:49,436 Hvor skal dere? 1410 01:29:49,567 --> 01:29:51,444 lkke skyt. Jeg har pengene. 1411 01:29:51,807 --> 01:29:52,842 � ja. La oss se dem! 1412 01:29:52,927 --> 01:29:54,519 De er her. 1413 01:30:00,167 --> 01:30:01,361 Ser ut som om alt er der. 1414 01:30:01,447 --> 01:30:03,836 La oss se om jeg skj�nner dette, han har tatt... 1415 01:30:04,047 --> 01:30:06,322 Du m� h�re dette. Jeg tror det er Ray Bradstone. 1416 01:30:06,407 --> 01:30:08,159 Vent litt, innringer. 1417 01:30:09,247 --> 01:30:10,600 Ungen er smartere enn deg, Ray-Ray. 1418 01:30:10,687 --> 01:30:12,962 Det er Ray! Ray, ganske enkelt! 1419 01:30:13,847 --> 01:30:15,326 La oss g�. Dere har pengene. 1420 01:30:15,847 --> 01:30:16,996 lkke s� fort. 1421 01:30:17,487 --> 01:30:20,684 Mine damer og herrer, jeg tror vi har en sv�rt uvanlig innringning. 1422 01:30:20,767 --> 01:30:23,565 Det p�g�r visst en forbrytelse. 1423 01:30:23,647 --> 01:30:24,921 Vi har ringt n�dnummeret. 1424 01:30:25,087 --> 01:30:28,363 -Vi har ringt... -Alle enheter i n�rheten av 1626 Mott, 1425 01:30:28,567 --> 01:30:31,400 skudd muligens avfyrt, mistenkelig aktivitet. 1426 01:30:31,487 --> 01:30:33,125 -V�r sv�rt forsiktige. -La oss g�. 1427 01:30:33,207 --> 01:30:34,720 La oss se hva vi h�rer. 1428 01:30:36,927 --> 01:30:39,157 Ray var ikke med p� ranet, var han? 1429 01:30:39,247 --> 01:30:40,236 Nei. 1430 01:30:40,487 --> 01:30:42,159 Det betyr ikke at han ikke arrangerte alt 1431 01:30:42,247 --> 01:30:44,158 for � lure oss fordi vi sendte ham i fengsel. 1432 01:30:44,727 --> 01:30:46,683 Var du grunnen til at pappa havnet i fengsel? 1433 01:30:46,847 --> 01:30:48,803 Nei, Sally. Det er min feil. 1434 01:30:49,927 --> 01:30:51,326 Det lot meg bare ta all skyld. 1435 01:30:51,727 --> 01:30:53,240 Faren min er uskyldig. 1436 01:30:53,487 --> 01:30:55,159 Alt han �nsker, er � v�re far igjen. 1437 01:30:55,767 --> 01:30:56,882 � ja? 1438 01:30:57,767 --> 01:31:00,076 Det f�r meg virkelig p� gr�ten. 1439 01:31:00,247 --> 01:31:01,362 -Du er d�d. -Nei! 1440 01:31:08,047 --> 01:31:09,036 Ha det, Ray-Ray. 1441 01:31:09,247 --> 01:31:11,477 Alle st�r stille. Slipp v�penet ditt! 1442 01:31:12,047 --> 01:31:13,275 Slipp det! 1443 01:31:16,247 --> 01:31:17,680 -Sett p� dem h�ndjern! -Greit. 1444 01:31:21,287 --> 01:31:22,276 Ha det, Larue. 1445 01:31:22,727 --> 01:31:24,922 Du var heldig denne gangen, Ray. 1446 01:31:25,087 --> 01:31:26,156 Kom igjen, ut med dere. 1447 01:31:32,807 --> 01:31:36,322 Mine damer og herrer, jeg tror det er f�rste gang for meg. 1448 01:31:36,967 --> 01:31:38,878 Og kanskje for hele radiobransjen. 1449 01:31:40,007 --> 01:31:43,886 Vi har nettopp begynt med liveoverf�ringer av arrestasjoner 1450 01:31:43,967 --> 01:31:48,119 p� 91 ,6 FM, The Dr Marjorie Show. 1451 01:31:48,687 --> 01:31:50,643 Det ser ut som om innringeren v�r... 1452 01:31:50,727 --> 01:31:52,797 Han fikk alt han h�pet p�. 1453 01:32:01,127 --> 01:32:03,322 Vent litt. Du. Ray Bradstone? 1454 01:32:03,407 --> 01:32:04,396 Ja. 1455 01:32:04,487 --> 01:32:06,478 Du er arrestert for ranet p� Lafayette National Bank. 1456 01:32:06,567 --> 01:32:09,001 -Men han er uskyldig. -Nei. Tilbake! Politisak! 1457 01:32:09,087 --> 01:32:10,440 -Alle sammen. -Jeg har vitner. 1458 01:32:10,527 --> 01:32:11,562 Dere kan ta dem av. 1459 01:32:12,207 --> 01:32:13,526 Vent. Hva? 1460 01:32:14,087 --> 01:32:16,362 Alt sammen ble visst sendt live p� WKNO. 1461 01:32:16,527 --> 01:32:18,722 Kan hende gir de Larue eget program fra fengsel. 1462 01:32:19,447 --> 01:32:21,403 Han tilstod alt. 1463 01:32:21,487 --> 01:32:22,715 Beklager dette, Ray. 1464 01:32:22,807 --> 01:32:24,001 Takk. 1465 01:32:24,567 --> 01:32:25,602 Du hadde rett som trodde ham. 1466 01:32:26,287 --> 01:32:27,322 Han holdt l�ftet sitt. 1467 01:32:28,887 --> 01:32:30,115 Det gjorde du. 1468 01:32:30,487 --> 01:32:31,715 Jeg setter pris p� det. 1469 01:32:32,607 --> 01:32:33,835 Sally! 1470 01:32:34,247 --> 01:32:36,317 -Herregud! G�r det bra? -Det g�r bra. 1471 01:32:36,407 --> 01:32:37,886 Jeg har det bra. 1472 01:32:44,327 --> 01:32:46,443 -Er det slik du b�r v�re forelder? -Nei, mamma! 1473 01:32:46,527 --> 01:32:48,324 H�r p� meg, mamma! Han gjorde ikke noe galt. 1474 01:32:48,407 --> 01:32:50,796 Det g�r bra, Sally. Jeg fortjener det. 1475 01:32:52,767 --> 01:32:55,076 Det er for at du forlot oss for sju �r siden. 1476 01:32:56,727 --> 01:32:57,716 Jeg fortjener det ogs�. 1477 01:32:58,247 --> 01:32:59,282 Nei! 1478 01:32:59,967 --> 01:33:01,161 Det gj�r du ikke. 1479 01:33:01,727 --> 01:33:03,206 Stol p� meg, mamma. 1480 01:33:04,327 --> 01:33:05,521 Jeg kan enn� f� deg arrestert 1481 01:33:05,607 --> 01:33:07,279 for � sette livene til disse barna i fare. 1482 01:33:07,687 --> 01:33:09,837 Ja, og jeg ville ikke laste deg. 1483 01:33:11,207 --> 01:33:12,276 Mamma? 1484 01:33:12,727 --> 01:33:14,718 Syns du ikke han har sittet lenge nok i fengsel? 1485 01:33:20,127 --> 01:33:21,401 Kanskje det. 1486 01:33:26,767 --> 01:33:28,359 -Pappa? -Ja. 1487 01:33:28,447 --> 01:33:30,677 Husker du h�ndtrykket? 1488 01:33:37,167 --> 01:33:38,316 Takk, Sally. 1489 01:33:48,087 --> 01:33:50,396 KORT TlD ETTER 1490 01:33:52,127 --> 01:33:54,163 -Er du nerv�s? -Definitivt. 1491 01:33:54,527 --> 01:33:55,676 Jeg skjelver p� hendene. 1492 01:33:56,647 --> 01:33:58,319 P� grunn av ny jobb eller f�rste deit? 1493 01:33:58,927 --> 01:34:00,042 Begge. 1494 01:34:00,447 --> 01:34:02,324 Lenge siden sist i hvert tilfelle. 1495 01:34:02,967 --> 01:34:05,083 Du blir fantastisk i begge. 1496 01:34:05,167 --> 01:34:07,317 Bare vent til du har en bil. 1497 01:34:07,407 --> 01:34:10,365 Deiter og jobber blir enklere med biler. 1498 01:34:10,487 --> 01:34:12,876 Jobben f�rst. Jeg f�r bekymre meg om jobben senere. 1499 01:34:13,167 --> 01:34:16,364 N�r jeg f�r planlagt framtida, det er slik jeg f�r problemer. 1500 01:34:16,447 --> 01:34:17,436 Godt poeng. 1501 01:34:19,847 --> 01:34:20,962 Er du klar? 1502 01:34:23,447 --> 01:34:25,278 -S� klar som jeg kan. -Ok. 1503 01:34:25,847 --> 01:34:26,836 Kom igjen. 1504 01:34:30,607 --> 01:34:32,245 Vent, vent. 1505 01:34:39,887 --> 01:34:40,956 Hei. 1506 01:34:42,527 --> 01:34:43,642 Hei. 1507 01:34:47,967 --> 01:34:49,036 Ok, neste innringer. 1508 01:34:52,727 --> 01:34:53,842 Ray-Ray. 1509 01:34:53,927 --> 01:34:55,645 Jeg mener, bare... 1510 01:34:55,727 --> 01:34:57,399 Bare enkle, gamle Ray. 1511 01:34:57,927 --> 01:34:59,076 Larue? 1512 01:35:01,247 --> 01:35:02,999 F�rstegangs innringer. 1513 01:35:04,807 --> 01:35:06,763 Jeg har problemer med � tilpasse meg... 1514 01:35:06,847 --> 01:35:10,078 Jeg har problemer med � tilpasse meg milj�et. 1515 01:35:10,247 --> 01:35:11,441 Tja, 1516 01:35:13,807 --> 01:35:15,604 p� dette punktet 1517 01:35:15,687 --> 01:35:18,918 tror jeg det beste du b�r huske, er de tre viktige tingene. 1518 01:35:19,607 --> 01:35:21,006 lnnse det, 1519 01:35:21,247 --> 01:35:22,760 v�r sannferdig, 1520 01:35:23,407 --> 01:35:25,284 og sov med ryggen mot veggen. st date? 1411 01:33:59,123 --> 01:34:00,385 Both. 1412 01:34:00,499 --> 01:34:02,694 It's been a Iong time in either case. 1413 01:34:03,123 --> 01:34:05,284 Well, you're gonna be awesome at both. 1414 01:34:05,363 --> 01:34:07,490 And just wait till you actually have a car. 1415 01:34:07,570 --> 01:34:10,630 You know, dates and jobs get easier with cars. 1416 01:34:10,675 --> 01:34:13,337 Well, job first. I'll worry about the car Iater. 1417 01:34:13,394 --> 01:34:16,625 When I get ahead of myself, that's how I get in trouble. 1418 01:34:16,658 --> 01:34:17,818 Good point. 1419 01:34:20,018 --> 01:34:21,349 Okay, you ready? 1420 01:34:23,602 --> 01:34:26,036 - Ready as I'm gonna be. - Okay. 1421 01:34:26,097 --> 01:34:27,655 Okay. Come on. 1422 01:34:31,185 --> 01:34:32,584 Oh, wait, wait, wait. 1423 01:34:40,017 --> 01:34:41,780 Hey. 1424 01:34:42,736 --> 01:34:44,226 Hey. 1425 01:34:48,144 --> 01:34:49,372 Okay. Next caller, please. 1426 01:34:52,944 --> 01:34:58,007 Ray-Ray-- I mean, it's just plain old Ray. 1427 01:34:58,031 --> 01:34:59,020 Larue? 1428 01:35:01,391 --> 01:35:04,952 - First-time caller. - You're a sweet thing, all right. 1429 01:35:04,975 --> 01:35:08,502 I'm having a Iittle trouble-- Excuse me. I'm having trouble adjusting... 1430 01:35:08,527 --> 01:35:10,324 ...to my environment. 1431 01:35:10,414 --> 01:35:12,006 Well... 1432 01:35:14,031 --> 01:35:15,999 ...you know, Larue, at this point... 1433 01:35:16,078 --> 01:35:19,775 ...I think the best thing for you to remember is the three essentials: 1434 01:35:19,790 --> 01:35:21,314 Confront it... 1435 01:35:21,421 --> 01:35:23,389 ...be truthful... 1436 01:35:23,630 --> 01:35:25,723 ...and sleep with your back against the wall. 112878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.