Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,127 --> 00:00:28,960
...Dr Marjorie Show. Linjene er �pne.
2
00:00:29,047 --> 00:00:33,199
505-555-0199. Ring n�.
3
00:00:33,287 --> 00:00:34,800
Greit. Neste innringer.
4
00:00:35,487 --> 00:00:38,763
Dr. Marjorie, jeg vil du skal vite
hvor mye st�tten din har betydd.
5
00:00:38,847 --> 00:00:40,883
Det tar bare tid.
6
00:00:40,967 --> 00:00:43,561
Vet det. Og jeg setter pris p� det.
7
00:00:43,647 --> 00:00:49,483
Du har v�rt til stor inspirasjon
for lytterne v�re, Ray,
8
00:00:51,487 --> 00:00:55,002
og selv om du har kommet langt, er du...
9
00:00:55,087 --> 00:00:56,884
Hvorfor ikke si
at du elsker henne, Ray-Ray?
10
00:00:56,967 --> 00:00:58,366
...ikke helt framme enn�.
11
00:00:58,447 --> 00:01:01,166
Jeg har forandret meg, doktor.
12
00:01:01,247 --> 00:01:04,239
Og n� som jeg skal ut,
skal jeg f� en sv�rt spesiell person
13
00:01:04,327 --> 00:01:05,680
tilbake i livet mitt.
14
00:01:05,767 --> 00:01:07,439
Det er jeg sikker p�.
15
00:01:07,527 --> 00:01:10,997
Det er jeg sikker p�. Men det tar tid.
16
00:01:27,687 --> 00:01:29,006
G� og ta dem, Ray-Ray.
17
00:01:33,567 --> 00:01:36,604
-Ha det bra, Ray-Ray.
-Du ogs�.
18
00:01:37,407 --> 00:01:38,965
Disse er til deg.
19
00:01:42,087 --> 00:01:43,315
Hva skal jeg med disse?
20
00:01:43,407 --> 00:01:45,875
Gi dem til barna dine.
lkke v�r redd for � lese en.
21
00:01:45,967 --> 00:01:47,480
Kanskje du l�rer noe.
22
00:01:48,247 --> 00:01:50,442
-Dinosaurer?
-Hjalp med � sl� i hjel tid.
23
00:01:52,007 --> 00:01:54,123
En her er spesielt til deg.
24
00:01:55,887 --> 00:01:58,355
39 veier til � finne deg selv
av dr. Marjorie.
25
00:01:58,487 --> 00:02:01,604
Jeg har g�tt hver eneste
av de veiene de siste sju �rene, Jimmy.
26
00:02:02,007 --> 00:02:04,840
La meg si noe, Oprah.
Alle veier f�rer tilbake hit.
27
00:02:04,927 --> 00:02:06,838
''� mislykkes er
en selvoppfyllende profeti.''
28
00:02:07,327 --> 00:02:10,444
Bare plattheter. Lettere sagt enn gjort.
29
00:02:11,287 --> 00:02:12,322
Vi f�r se.
30
00:02:31,367 --> 00:02:33,722
-Lykke til, Ray-Ray.
-Takk.
31
00:02:34,167 --> 00:02:36,237
Det er en helt ny verden for meg.
32
00:02:36,327 --> 00:02:39,125
Fra n� av er det bare Ray,
Ray ganske enkelt.
33
00:02:40,367 --> 00:02:44,201
Hva gj�r en som
nylig har sluppet ut av fengsel f�rst?
34
00:02:44,847 --> 00:02:46,678
Vanligvis noe dumt.
35
00:02:47,127 --> 00:02:48,606
lkke denne gangen, min venn.
36
00:02:50,007 --> 00:02:51,565
Vi skal la lyset st� p� for deg.
37
00:03:22,407 --> 00:03:25,285
Ray-Ray? Se p� meg.
38
00:03:26,047 --> 00:03:27,446
Se p� meg.
39
00:03:27,767 --> 00:03:30,122
Du kan ikke ignorere meg for alltid.
Jeg vil hjelpe.
40
00:03:31,247 --> 00:03:32,885
Jeg ser ingen andre her som kan hjelpe
41
00:03:32,967 --> 00:03:35,003
den dagen du slipper ut fra fengsel.
42
00:03:35,767 --> 00:03:36,836
Venner for alltid.
43
00:03:37,527 --> 00:03:39,199
Gjennom tykt og tynt.
44
00:03:40,207 --> 00:03:42,198
Kom igjen. Jeg skal kj�re deg dit du vil.
45
00:03:42,287 --> 00:03:45,006
Jeg skylder deg iallfall det.
46
00:03:48,807 --> 00:03:51,037
Det er Ray, Ray ganske enkelt.
47
00:03:51,407 --> 00:03:53,443
Hva skjedde med den andre Rayen?
48
00:03:54,847 --> 00:03:56,360
-Jeg vil kj�re.
-Hva?
49
00:03:56,527 --> 00:04:00,122
Jeg vil kj�re. Jeg har v�rt i fengsel
i sju �r. Det er det jeg gj�r.
50
00:04:00,207 --> 00:04:02,482
-Jeg vil kj�re.
-Vil du kj�re?
51
00:04:05,527 --> 00:04:07,279
Hvis det gj�r deg lykkelig.
52
00:04:17,567 --> 00:04:20,127
-Hva gj�r du?
-Du har rett, Larue.
53
00:04:21,327 --> 00:04:22,521
Du skylder meg en tjeneste.
54
00:04:23,287 --> 00:04:26,040
Gi meg bilen min tilbake!
55
00:04:26,407 --> 00:04:28,682
Du kan ikke fortsette et vennskap slik!
56
00:04:29,807 --> 00:04:31,001
Pokker.
57
00:04:31,727 --> 00:04:33,683
Utrolig at jeg gikk p� den.
58
00:04:58,327 --> 00:04:59,396
Vi ses i morgen.
59
00:05:35,007 --> 00:05:38,886
''Jeg skal skape min egen framtid.''
60
00:05:54,967 --> 00:05:56,286
Hei, Slim.
61
00:05:58,687 --> 00:05:59,722
Ray-Ray.
62
00:06:01,407 --> 00:06:03,284
Det er bare Ray, Ray ganske enkelt.
63
00:06:09,687 --> 00:06:10,961
Fin bil.
64
00:06:11,687 --> 00:06:13,757
Takk. En venn l�nte meg den.
65
00:06:14,327 --> 00:06:15,646
Du skulle ikke ha kommet hit.
66
00:06:15,887 --> 00:06:17,684
Jeg sa jeg skulle det. Jeg m�tte.
67
00:06:18,287 --> 00:06:20,881
S� gj�r meg en tjeneste.
68
00:06:21,287 --> 00:06:23,755
Snu deg og dra n�.
69
00:06:28,687 --> 00:06:30,405
Pokker. Jeg ville ikke
at dette skulle skje.
70
00:06:34,167 --> 00:06:35,566
Herregud!
71
00:06:38,887 --> 00:06:39,956
Sally?
72
00:06:42,847 --> 00:06:44,075
Er du den jeg tror?
73
00:06:46,967 --> 00:06:48,320
Jeg har ikke ord.
74
00:06:53,447 --> 00:06:56,484
Virker rart n�.
Siden du er s� stor, men her.
75
00:07:03,967 --> 00:07:06,845
Jeg er lei for det,
men jeg vet ikke hva du forventet.
76
00:07:18,247 --> 00:07:21,159
''Hver reise begynner med et skritt.''
77
00:07:29,967 --> 00:07:31,878
REDWOOD UNGDOMSSKOLE
78
00:07:40,887 --> 00:07:43,685
Lei for at jeg overrasket deg.
Jeg sa til moren din at jeg kom.
79
00:07:43,767 --> 00:07:47,203
Hun trodde meg vel ikke, men... Stopp.
80
00:07:48,047 --> 00:07:49,196
Kom igjen.
81
00:07:49,327 --> 00:07:52,399
Hva sier du?
En ny start? Husker du h�ndtrykket?
82
00:07:54,767 --> 00:07:56,564
Tror du virkelig en dum teddybj�rn
83
00:07:56,647 --> 00:07:59,286
og et teit h�ndtrykk gj�r alt bra igjen?
84
00:07:59,367 --> 00:08:01,562
Jeg er annerledes n�, bedre.
85
00:08:01,647 --> 00:08:05,606
Ja. Da b�r du
kanskje begynne p� nytt i Alaska.
86
00:08:06,007 --> 00:08:07,326
Jeg gj�r det jeg alltid har gjort.
87
00:08:08,087 --> 00:08:10,043
Later som om du ikke fins.
88
00:08:31,807 --> 00:08:33,718
Hvem av dere sprenger fyrverkeri?
89
00:08:33,807 --> 00:08:36,367
Han snek seg bak meg,
sprengte nesten trommehinnene mine.
90
00:08:36,447 --> 00:08:38,483
''All krig er basert p� bedrag,'' dust.
91
00:08:38,927 --> 00:08:40,918
Ja. Og ''den som vet n�r han skal sl�ss
92
00:08:41,007 --> 00:08:42,201
''og ikke, vinner.''
93
00:08:42,287 --> 00:08:45,006
-Lest Kunsten � krige av Sunzi?
-Hvem har ikke det?
94
00:08:45,087 --> 00:08:48,477
H�r her. Dere m� finne en bedre m�te
� f� ut aggresjonen deres p�.
95
00:08:49,047 --> 00:08:50,924
Jeg syntes makram� var
veldig beroligende.
96
00:08:52,167 --> 00:08:54,681
Forestillingen er slutt!
Alle g�r til klasserommet sitt.
97
00:08:55,567 --> 00:08:56,716
Dere to blir med meg.
98
00:08:56,807 --> 00:08:58,240
-Takk, sir.
-Alt i orden.
99
00:08:58,327 --> 00:08:59,601
Miss Miller?
100
00:09:00,047 --> 00:09:01,765
Ja, takk, mr...
101
00:09:01,847 --> 00:09:03,519
Ray Bradstone. Sallys pappa.
102
00:09:03,607 --> 00:09:06,075
Hvordan st�r det til? Jeg er miss Miller.
103
00:09:06,447 --> 00:09:08,915
Sally, s� fint � endelig m�te faren din.
104
00:09:09,007 --> 00:09:10,804
Ja. Jeg syns ogs� det.
105
00:09:11,927 --> 00:09:13,758
Jeg har bare m�tt kona di.
106
00:09:13,847 --> 00:09:15,599
Du har vel v�rt opptatt p� jobben?
107
00:09:15,687 --> 00:09:18,201
Ja. Jeg har tilbrakt de
siste sju �rene i f�deralt...
108
00:09:18,287 --> 00:09:19,322
Regjering!
109
00:09:19,647 --> 00:09:22,844
Han arbeider mye
for den f�derale regjeringen.
110
00:09:22,927 --> 00:09:24,440
Jeg skj�nner.
111
00:09:25,647 --> 00:09:28,036
Mr. Bradstone,
vet du om skoleturen v�r?
112
00:09:28,127 --> 00:09:29,162
Skoletur?
113
00:09:29,527 --> 00:09:32,087
Sally, utrolig at du ikke har sagt det
til faren din.
114
00:09:32,167 --> 00:09:35,284
Han har arbeidet mye i det siste,
og han er...
115
00:09:35,367 --> 00:09:40,077
Vi har et problem
jeg tror du vil kunne hjelpe med.
116
00:09:40,167 --> 00:09:42,556
Skoleturen er planlagt til neste helg,
117
00:09:42,647 --> 00:09:44,683
-og vi mangler en ledsager.
-� nei! Nei!
118
00:09:44,767 --> 00:09:46,325
Vi skal til New Orleans kunstmuseum.
119
00:09:46,407 --> 00:09:47,556
Dinosaurutstillingen er der.
120
00:09:47,647 --> 00:09:49,478
Dinosaurer? Jeg elsker dinosaurer.
121
00:09:50,047 --> 00:09:52,083
Fantastisk. Da er det avgjort.
122
00:09:53,087 --> 00:09:54,486
Ja, det er vel det.
123
00:09:56,927 --> 00:09:58,724
-Unnskyld meg.
-Selvsagt.
124
00:10:00,887 --> 00:10:03,720
Hvis dette skal fungere mellom oss,
125
00:10:03,807 --> 00:10:05,763
m� vi innse det,
si sannheten og slippe taket.
126
00:10:05,847 --> 00:10:08,520
Nei. Dette kommer ikke
til � fungere mellom oss.
127
00:10:08,967 --> 00:10:12,198
Hva ventet du jeg skulle si til henne?
''M�t faren min, forbryteren.''
128
00:10:12,327 --> 00:10:14,079
Jeg setter pris p�
at du ikke avsl�rer meg.
129
00:10:14,167 --> 00:10:17,523
Jeg gjorde det ikke for deg,
men for meg. Jeg kjenner deg ikke.
130
00:10:17,647 --> 00:10:19,797
Derfor er jeg her. For � endre p� det.
131
00:10:20,087 --> 00:10:23,841
S�? Hva var det siste du sa?
''Slippe det''-delen?
132
00:10:24,367 --> 00:10:26,278
Kanskje du burde pr�ver det n�.
133
00:10:28,007 --> 00:10:31,522
For blir du med p� skoleturen,
gj�r ikke jeg det.
134
00:10:39,647 --> 00:10:43,481
Mannen din s�ret deg sv�rt mye,
og ingen nekter for det.
135
00:10:43,567 --> 00:10:47,606
Men du m� slippe taket og g� videre.
Husker du de tre viktige tingene?
136
00:10:48,167 --> 00:10:51,637
-lnnse det, snakk sant og slipp taket.
-''lnnse det, snakk sant og slipp taket.''
137
00:10:51,887 --> 00:10:55,516
Det virker som tida er inne.
Syns du ikke det?
138
00:10:57,407 --> 00:11:01,116
Jeg har alt glemt bilepisoden,
og jeg �nsker � pr�ve igjen.
139
00:11:01,207 --> 00:11:02,879
-Hva vil du?
-Bare f� et �yeblikk.
140
00:11:02,967 --> 00:11:04,286
Jeg har ikke et �yeblikk.
141
00:11:04,847 --> 00:11:06,121
Du kan ikke bo her.
142
00:11:06,207 --> 00:11:10,883
Dette kan ikke v�re boligen
til den beste fluktbilkj�reren i bransjen.
143
00:11:10,967 --> 00:11:13,481
Jeg vet hvordan det er n�r
du kommer ut. Du trenger hjelp.
144
00:11:13,567 --> 00:11:16,240
Jeg er her for � hjelpe.
Ta dette. Det er meg en glede.
145
00:11:18,647 --> 00:11:19,875
Du m� g�.
146
00:11:21,607 --> 00:11:24,326
Jeg respekterer at du er sint.
Det har du rett til.
147
00:11:24,407 --> 00:11:25,840
Jeg pr�ver bare � hjelpe deg.
148
00:11:25,927 --> 00:11:28,999
Du visste at den lydl�se alarmen
var utl�st. Du gikk bare ut bakd�ra.
149
00:11:29,087 --> 00:11:30,805
Ray, politiet hadde alt tatt deg.
150
00:11:30,887 --> 00:11:33,765
Du lot meg sitte i bilen,
og jeg avsl�rte deg likevel ikke!
151
00:11:33,847 --> 00:11:35,280
Det er derfor jeg er her.
152
00:11:35,727 --> 00:11:37,763
For � ordne opp mellom oss.
153
00:11:38,207 --> 00:11:40,801
Jeg mener det. Det hjems�ker meg.
154
00:11:41,647 --> 00:11:44,798
Jeg mener det n�r jeg sier
at jeg skylder deg en tjeneste.
155
00:11:44,887 --> 00:11:46,081
Jeg vet jeg skylder deg en.
156
00:11:46,167 --> 00:11:48,681
Jeg setter sammen mannskapet igjen.
Det er en bank.
157
00:11:49,287 --> 00:11:53,166
Det er latterlig enkelt.
158
00:11:53,607 --> 00:11:56,440
Det vil gj�re deg hel igjen.
F� deg ut av dette h�let.
159
00:11:57,287 --> 00:12:00,040
Alt du trenger gj�re, er det du kan best.
160
00:12:00,927 --> 00:12:02,121
Kj�re.
161
00:12:07,207 --> 00:12:12,918
Sju �r! Jeg mistet kona og barnet mitt!
162
00:12:20,207 --> 00:12:22,801
Du vil skifte mening, Ray-Ray.
Du er en av oss.
163
00:12:22,887 --> 00:12:24,206
Siden vi var sm� barn.
164
00:12:24,847 --> 00:12:26,166
Slipp taket.
165
00:12:27,367 --> 00:12:29,437
Jeg skal ordne opp i alt.
166
00:12:37,847 --> 00:12:39,724
Dr. Etman? Vi har den nye TV-en din.
167
00:12:39,807 --> 00:12:43,402
Fantastisk. Familierommet er bak,
til h�yre. Takk.
168
00:12:43,487 --> 00:12:45,000
-Greit.
-Takk.
169
00:12:45,727 --> 00:12:48,366
Vi ses senere, kj�re! Unnskyld.
170
00:12:48,887 --> 00:12:52,516
-Nei, unnskyld. Jeg...
-Setter inn HD-en. Kom inn.
171
00:12:52,887 --> 00:12:54,957
Nei. Jeg er Lynnes eksmann.
172
00:12:56,447 --> 00:12:57,766
J�ss. Ok.
173
00:13:00,047 --> 00:13:01,480
Marvin Etman.
174
00:13:02,167 --> 00:13:03,839
Dr. Marvin.
175
00:13:05,927 --> 00:13:07,599
Lynne og jeg...
176
00:13:09,247 --> 00:13:10,885
Vil du unnskylde oss, Marvin.
177
00:13:10,967 --> 00:13:11,956
Ok.
178
00:13:13,967 --> 00:13:15,559
Trodde du at du bare kunne komme hit
179
00:13:15,647 --> 00:13:16,841
og late som om alt var som f�r?
180
00:13:16,927 --> 00:13:19,202
Kom igjen, Lynne,
jeg har forandret meg.
181
00:13:19,287 --> 00:13:21,118
Jeg trenger din hjelp med henne.
Det er alt.
182
00:13:21,207 --> 00:13:24,802
Jeg var i ferd med � dra.
Jeg har et personalm�te kl. 09.00.
183
00:13:25,967 --> 00:13:28,356
-Sa jeg at jeg var lege?
-Ja.
184
00:13:33,407 --> 00:13:34,476
Ok.
185
00:13:38,087 --> 00:13:40,476
-Vil du jeg skal bli?
-Nei, jeg har det bra, Marvin.
186
00:13:40,567 --> 00:13:42,398
-Takk.
-Ok. Ha det.
187
00:13:49,007 --> 00:13:50,076
Marvin?
188
00:13:51,287 --> 00:13:54,518
Marvin er en fantastisk mann,
og Sally tilber ham.
189
00:13:54,607 --> 00:13:56,677
Og jeg er Sallys far. Ok?
190
00:13:56,767 --> 00:14:00,999
Beklager, Ray. Men vi har bygd
et sv�rt godt liv uten deg her.
191
00:14:01,327 --> 00:14:02,919
Jeg er sykepleier n�.
192
00:14:03,087 --> 00:14:06,397
Jeg slet meg gjennom skolen
som alenemor uten deg.
193
00:14:06,487 --> 00:14:08,682
Vi klarte det, og slik skal det forbli.
194
00:14:08,767 --> 00:14:10,359
Det er ikke rettferdig.
195
00:14:11,287 --> 00:14:13,721
Jeg fortjener en ny sjanse
til � bli kjent med datteren min.
196
00:14:13,807 --> 00:14:16,719
Datteren din er ikke
samme veslejenta som du husker.
197
00:14:17,367 --> 00:14:20,040
Det som skjedde,
s�ret henne mer enn du kan forst�.
198
00:14:20,127 --> 00:14:23,119
Jeg forst�r hva du f�ler.
199
00:14:24,567 --> 00:14:27,035
Bare si hva jeg m� gj�re?
200
00:14:27,127 --> 00:14:29,641
Jeg har fortjent en sjanse til,
men si hva jeg m� gj�re.
201
00:14:29,727 --> 00:14:33,163
Hva vil du jeg skal si, Ray?
Det fins ingen perfekt l�sning.
202
00:14:34,367 --> 00:14:38,280
Pr�v � oppf�re deg som en forelder.
Vis at du er ansvarlig, p�litelig.
203
00:14:39,287 --> 00:14:41,198
Har du en jobb?
204
00:14:44,127 --> 00:14:45,526
Jeg m� g�.
205
00:15:01,127 --> 00:15:04,199
-Jeg kan fikse alt p� fire hjul.
-Har du jobbet p� en Hummer?
206
00:15:04,287 --> 00:15:08,405
Du snakker vel om bilen?
En bil er vel stort sett en bil?
207
00:15:08,927 --> 00:15:10,724
Alle er like.
208
00:15:11,407 --> 00:15:12,965
Hva med en Smart car?
209
00:15:14,567 --> 00:15:15,682
Er det en ekte bil?
210
00:15:17,247 --> 00:15:18,726
Hva med en hybrid?
211
00:15:19,687 --> 00:15:21,006
En Smart Hummer?
212
00:15:21,087 --> 00:15:23,123
Levende sopp oppbevares i kj�leren.
213
00:15:23,207 --> 00:15:26,995
Og disse, v�re fettfrie sjokoladekaker,
214
00:15:27,087 --> 00:15:31,478
v�re vegetarburgere fra hagen og
v�re rensede organiske gr�nne salater
215
00:15:31,567 --> 00:15:33,523
med en rosenk�l og gulrot-blanding.
216
00:15:33,607 --> 00:15:37,122
Og det er selvsagt kveken v�r.
217
00:15:38,887 --> 00:15:40,320
Noen sp�rsm�l?
218
00:15:43,407 --> 00:15:45,079
-lkke noe kj�tt?
-lkke noe kj�tt.
219
00:15:45,727 --> 00:15:46,842
Men dere har sopp.
220
00:15:46,927 --> 00:15:49,395
Ja. Vi flytter tonnevis med sopp.
221
00:15:49,487 --> 00:15:51,239
En fin, saftig biff. Nei?
222
00:15:51,327 --> 00:15:55,366
Nei. Sk�yh�yt kolesterol. lkke bra.
223
00:15:56,487 --> 00:15:58,717
Jeg m� si
at kj�tt har v�rt ganske bra for meg.
224
00:15:58,807 --> 00:16:01,401
Kanskje du burde gi det en sjanse.
225
00:16:04,367 --> 00:16:05,436
BUY MORE
JOBBS�KNAD
226
00:16:05,527 --> 00:16:08,405
Ok. Det er bra. High school, bra.
227
00:16:09,247 --> 00:16:12,045
Og de siste sju �rene har du v�rt...
228
00:16:12,407 --> 00:16:13,476
l fengsel.
229
00:16:15,607 --> 00:16:16,676
Vil det bli et problem?
230
00:16:19,407 --> 00:16:22,160
Det er vanskelig � v�re ute.
231
00:16:22,967 --> 00:16:26,243
Ting er annerledes.
Alt g�r s� mye fortere.
232
00:16:26,327 --> 00:16:28,477
Hvordan g�r det med datteren din, Ray?
233
00:16:28,967 --> 00:16:30,241
lkke bra.
234
00:16:31,127 --> 00:16:33,561
Hun vil ikke ha noe med meg � gj�re.
235
00:16:33,807 --> 00:16:35,923
Kanskje hun bare trenger litt mer tid.
236
00:16:37,247 --> 00:16:38,282
Nei.
237
00:16:39,047 --> 00:16:40,082
De virker lykkelige.
238
00:16:40,287 --> 00:16:43,962
Stort hus, mange ting.
Min ekskones kj�reste er en rik lege.
239
00:16:44,327 --> 00:16:46,283
Jeg kan ikke konkurrere med det.
240
00:16:46,367 --> 00:16:50,963
Men du er faren hennes, Ray.
lkke glem det.
241
00:16:51,887 --> 00:16:54,003
Det har jeg ikke.
242
00:16:57,127 --> 00:16:58,355
Hun har det.
243
00:17:26,687 --> 00:17:27,722
Syns du brann er morsomt?
244
00:17:28,967 --> 00:17:30,764
Jeg gapskratter ikke, men det er ironisk.
245
00:17:33,007 --> 00:17:35,077
Alt jeg eide,
246
00:17:36,407 --> 00:17:38,045
var i den leiligheten.
247
00:17:38,327 --> 00:17:40,397
Det er hardt.
248
00:17:43,127 --> 00:17:44,606
Det var ikke stort.
249
00:18:10,007 --> 00:18:11,918
Fortell meg om banken.
250
00:18:20,607 --> 00:18:22,837
Godt � ha deg tilbake, Ray-Ray.
251
00:18:36,687 --> 00:18:38,598
Vi er glade for � ha deg med,
mr. Abramowitz.
252
00:18:38,687 --> 00:18:40,564
V�r s� snill, Stanley.
253
00:18:40,967 --> 00:18:42,923
Det blir bare deg og meg, Stanley.
254
00:18:43,207 --> 00:18:44,765
Og vi f�r s� visst mye � gj�re.
255
00:18:44,847 --> 00:18:46,075
Med deg her, kunne det v�rt verre.
256
00:18:46,647 --> 00:18:48,842
-Unnskyld?
-Du vet hva jeg mener.
257
00:18:53,487 --> 00:18:54,886
Takk, pappa.
258
00:19:02,127 --> 00:19:04,357
08.56 og seks sekunder.
259
00:19:04,727 --> 00:19:05,796
Sv�rt effektiv, Simon.
260
00:19:06,647 --> 00:19:08,638
Du vet du bare har lov
til � ta med to bager.
261
00:19:08,727 --> 00:19:11,639
Jeg kjenner reglene,
med dette er viktige ting.
262
00:19:11,727 --> 00:19:15,879
Medisiner og spesialdiettmat, laptop.
iPad og kl�r.
263
00:19:16,167 --> 00:19:17,486
En hyperallergenisk pute.
264
00:19:17,567 --> 00:19:19,398
Ok. Det holder. Hodet mitt verker,
265
00:19:19,487 --> 00:19:20,522
og vi er alt sent ute.
266
00:19:20,607 --> 00:19:22,882
Ta med tingene dine dit.
Jeg gj�r et unntak.
267
00:19:28,447 --> 00:19:32,360
Nick? Kan du si
hvorfor du ikke har med en eneste bag?
268
00:19:33,887 --> 00:19:35,764
Jeg husker ikke hvordan den s� ut.
269
00:19:36,567 --> 00:19:37,602
Flott.
270
00:19:42,847 --> 00:19:45,407
Flott � ha deg tilbake, Ray-Ray.
271
00:19:46,407 --> 00:19:49,001
Vet du det eneste jeg virkelig likte
med fengselet, Goldy?
272
00:19:49,887 --> 00:19:52,162
-Hva da?
-At du ikke var der.
273
00:19:58,327 --> 00:20:00,921
Trommer dere slik med fingrene,
kapper jeg dem av.
274
00:20:01,007 --> 00:20:02,759
Jeg kapper av dere hendene.
275
00:20:03,207 --> 00:20:04,765
Hvorfor? Hva vil du?
276
00:20:24,607 --> 00:20:26,359
Ok, Ray, selv om noen utl�ser alarmen,
277
00:20:26,447 --> 00:20:28,722
kommer ikke politiet
f�r om fem til sju minutter.
278
00:20:28,807 --> 00:20:31,367
Vi er borte p� under tre uansett.
279
00:20:31,447 --> 00:20:33,881
Hvis noe skjer her disse tre minuttene,
280
00:20:33,967 --> 00:20:35,958
trykk signalknappen
og la oss f� det vite inne.
281
00:20:36,047 --> 00:20:37,162
Goldy, maskene.
282
00:20:46,567 --> 00:20:48,205
Condi Rice. lnteressant valg.
283
00:20:48,287 --> 00:20:49,925
De sluttet med Rumsfeld.
284
00:20:50,327 --> 00:20:51,396
La oss gj�re dette!
285
00:20:53,047 --> 00:20:54,116
Sikker p� at det g�r bra?
286
00:20:54,207 --> 00:20:56,243
Ja, mamma. Det er bare ei natt.
287
00:20:56,327 --> 00:20:59,125
Ja, men det er f�rste gang
vi har v�rt fra hverandre slik.
288
00:20:59,567 --> 00:21:04,118
Det g�r bra med meg,
med deg og med Marvin.
289
00:21:04,767 --> 00:21:06,041
Dere f�r det flott uten meg.
290
00:21:06,327 --> 00:21:07,760
Du har nummeret mitt om noe skjer.
291
00:21:07,967 --> 00:21:09,923
Ja, s� lenge du ikke har endret det.
292
00:21:11,007 --> 00:21:12,360
Jeg er glad i deg.
293
00:21:12,967 --> 00:21:14,559
-Jeg er glad i deg ogs�.
-Ok.
294
00:21:14,967 --> 00:21:16,844
-Ha det moro.
-Det skal jeg.
295
00:21:17,607 --> 00:21:19,438
-V�r forsiktig.
-Takk, mamma.
296
00:21:21,367 --> 00:21:22,720
Knask eller knep! Alle ned p� gulvet!
297
00:21:22,807 --> 00:21:23,922
Alle ned!
298
00:21:24,007 --> 00:21:26,123
Dere h�rte mannen.
La oss legge oss p� gulvet.
299
00:21:26,207 --> 00:21:28,323
lkke du! Kom igjen!
300
00:21:28,447 --> 00:21:29,766
Kom igjen, gluping. Alle pengene.
301
00:21:36,567 --> 00:21:38,080
-Hei.
-Hei.
302
00:21:52,207 --> 00:21:53,959
Ok. Det g�r kjempebra.
303
00:21:55,487 --> 00:21:57,478
lkke r�re, pappa. Jeg kan klare det.
304
00:21:57,567 --> 00:22:00,764
Vet det. Jeg gj�r ikke noe.
Du gj�r det helt selv.
305
00:22:01,327 --> 00:22:04,125
Vet det. Jeg kan kj�re som deg n�.
306
00:22:06,287 --> 00:22:08,164
Sving over til fortauskanten.
307
00:22:15,007 --> 00:22:17,475
Det var fantastisk.
308
00:22:18,447 --> 00:22:19,482
Vi tar hverandre i h�nda.
309
00:22:24,767 --> 00:22:25,995
Takk, pappa.
310
00:22:41,607 --> 00:22:42,676
lkke igjen.
311
00:23:01,727 --> 00:23:02,796
Dette er Meredith Sherbourne.
312
00:23:02,887 --> 00:23:05,765
Jeg bekrefter min avtale kl. 16.00
med dr. Frankenheimer.
313
00:23:05,847 --> 00:23:08,122
Jeg har adressen, ja. Takk.
314
00:23:08,527 --> 00:23:10,563
Er det ikke en rekonvalesensperiode
eller noe?
315
00:23:10,647 --> 00:23:12,080
lkke med dr. Frankenheimer.
316
00:23:12,167 --> 00:23:16,365
Han fikset Jessica Simpson, og leppene
hennes var paparazzi-klare p� 24 timer.
317
00:23:16,927 --> 00:23:18,724
Mr. Choi? Dette er Ted,
318
00:23:19,047 --> 00:23:22,084
fyren som bestilte seks kasser
med fyrverkeri.
319
00:23:22,167 --> 00:23:24,362
Greit. Jeg kommer til
butikken din f�r du stenger.
320
00:23:25,487 --> 00:23:27,557
Josh! Det er et sete her bak.
321
00:23:31,487 --> 00:23:33,842
Du, Brenda.
Er det greit om jeg sitter her?
322
00:23:33,927 --> 00:23:37,124
-Klart du kan.
-Takk.
323
00:23:37,207 --> 00:23:41,644
Barn! Jeg vil ikke ha upassende bruk
av mobiler eller iPoder.
324
00:23:41,727 --> 00:23:43,319
Og ingen tyggegummi!
325
00:23:44,887 --> 00:23:46,923
Mr. Bradstone.
326
00:23:47,247 --> 00:23:51,479
-Mangler dere enn� ledsagere?
-Ja. Velkommen om bord.
327
00:23:53,167 --> 00:23:54,282
Kom igjen.
328
00:23:54,367 --> 00:23:55,846
Store sedler, ingen sm�, baby!
329
00:23:56,487 --> 00:23:57,556
Ta den bagen, kom igjen.
330
00:23:59,727 --> 00:24:01,285
Vi n�rmer oss to og et halvt minutt.
331
00:24:03,727 --> 00:24:04,796
Hva ser du p�?
332
00:24:05,567 --> 00:24:09,845
Beklager. Masken din.
Condoleezza Rice, ikke sant?
333
00:24:10,047 --> 00:24:11,082
Hva?
334
00:24:11,847 --> 00:24:13,246
Syns du dette er morsomt?
335
00:24:13,327 --> 00:24:14,919
Du skj�nner vel at jeg raner deg?
336
00:24:15,007 --> 00:24:16,599
Du ser pistolen, ikke sant?
337
00:24:16,967 --> 00:24:18,116
Syns du det er morsomt?
338
00:24:18,207 --> 00:24:21,244
Pistolen i ansiktet ditt!
Som om jeg ikke vil skyte deg!
339
00:24:21,447 --> 00:24:22,960
Som om jeg tuller!
340
00:24:23,047 --> 00:24:24,924
S� du �nsket ikke � v�re morsom?
341
00:24:25,007 --> 00:24:26,884
H�r etter, alle sammen!
342
00:24:27,407 --> 00:24:31,241
Jeg vil at dere skal m�te
Sallys far, mr. Bradstone.
343
00:24:31,687 --> 00:24:33,518
Han blir med oss.
344
00:24:36,967 --> 00:24:38,878
V�r s� snill, Gud, ta meg n�.
345
00:24:40,687 --> 00:24:42,962
-Vil du ikke sette deg?
-Takk.
346
00:24:47,367 --> 00:24:49,323
Politi! Du sa fem minutter!
347
00:24:49,407 --> 00:24:51,637
De er langt unna,
og vi har Ray-Ray bak rattet.
348
00:24:51,727 --> 00:24:53,080
La oss dra! Kom igjen.
349
00:24:56,287 --> 00:24:57,766
Mange takk.
350
00:25:00,047 --> 00:25:02,003
La oss dra! La oss dra!
351
00:25:05,367 --> 00:25:06,720
-Kj�r, kj�r!
-La oss kj�re. Kom igjen.
352
00:25:13,447 --> 00:25:14,516
Hvor er Ray-Ray?
353
00:25:15,847 --> 00:25:17,803
Jeg skal drepe Ray-Ray to ganger!
354
00:25:17,887 --> 00:25:19,320
Han tok n�kkelen! Hvorfor?
355
00:25:19,407 --> 00:25:20,476
Mener du det?
356
00:25:20,567 --> 00:25:23,081
Hold kjeft!
De s� oss ikke komme ut av banken.
357
00:25:23,167 --> 00:25:24,885
De vet ikke at vi ranet banken.
358
00:25:25,087 --> 00:25:26,645
Bare v�r rolig.
359
00:25:33,927 --> 00:25:35,155
L�p!
360
00:25:41,687 --> 00:25:43,006
Del! Hvor skal du?
361
00:25:45,847 --> 00:25:47,405
H�r p� meg.
362
00:25:47,487 --> 00:25:50,559
V�r s� snill, g� av bussen n�.
363
00:25:51,567 --> 00:25:52,636
Jeg b�nnfaller deg.
364
00:25:53,367 --> 00:25:55,085
Gj�r jeg det, mister jeg deg for alltid.
365
00:25:55,487 --> 00:25:57,842
Det gj�r du hvis du blir ogs�.
366
00:25:58,367 --> 00:25:59,402
Slipp taket.
367
00:26:22,767 --> 00:26:25,486
Pokker! Du rotet til bagene mine.
368
00:26:27,007 --> 00:26:27,996
Hei.
369
00:26:28,367 --> 00:26:30,403
-Han har pengene!
-Kom igjen, vi m� g�.
370
00:26:30,487 --> 00:26:32,523
-Vi har ikke bruk for pengene i fengsel.
-Hva...
371
00:26:34,047 --> 00:26:37,278
-Hva gj�r han?
-Larue! Vi m� g� n�!
372
00:27:02,447 --> 00:27:04,119
Du b�r antakelig kj�re.
373
00:27:04,207 --> 00:27:06,084
Politiet vil sperre veien. lngen tur.
374
00:27:06,167 --> 00:27:08,158
Jeg liker � la motoren bli varm f�rst.
375
00:27:08,247 --> 00:27:11,125
Jeg mener at en varm motor,
er en lykkelig motor.
376
00:27:11,207 --> 00:27:14,438
-Den er varm. Kj�r. N�.
-Ok.
377
00:27:14,767 --> 00:27:17,600
REDWOOD UNGDOMSSKOLE
''HJERTE'' NEW ORLEANS
378
00:27:38,887 --> 00:27:41,720
Konstabel involvert i en 10-20.
Muligens 10-29.
379
00:27:55,767 --> 00:27:58,361
Unnskyld. Du �nsker ikke � jobbe i dag.
380
00:27:58,447 --> 00:28:00,403
-Hvorfor ikke?
-Fordi vi har v�pen,
381
00:28:00,487 --> 00:28:02,159
og vi trenger bilen din.
382
00:28:02,247 --> 00:28:04,602
-Det er en n�dssituasjon.
-Beslaglegger bilen.
383
00:28:05,487 --> 00:28:07,682
Bortsett fra at vi ikke er politiet.
384
00:28:07,767 --> 00:28:09,723
Jeg har alltid �nsket � gj�re det.
385
00:28:19,207 --> 00:28:20,276
Vi m� f� pengene tilbake.
386
00:28:30,767 --> 00:28:33,076
Se hvem som skal p� ekskursjon.
387
00:28:45,807 --> 00:28:48,958
Hei, hei. Kom igjen, lastebilen!
388
00:28:49,367 --> 00:28:51,437
-Jeg ser den.
-Lastebilen!
389
00:29:16,207 --> 00:29:17,686
-Kom deg ut!
-Du skal ikke bevege deg
390
00:29:17,767 --> 00:29:18,995
etter en slikt st�t.
391
00:29:19,087 --> 00:29:22,523
-Jeg gikk p� et sikkerhetsseminar p�...
-Kom deg ut.
392
00:29:22,847 --> 00:29:24,917
Hei! Du laget skrubbs�r
p� halebeinet mitt!
393
00:29:25,287 --> 00:29:27,084
Jeg ser ikke bussen.
394
00:29:27,167 --> 00:29:30,079
''Redwood ungdomsskole
elsker New Orleans.''
395
00:29:37,487 --> 00:29:39,079
Vi skal bare stille deg et par sp�rsm�l.
396
00:29:39,167 --> 00:29:40,885
Hvem vil du si var sjefen?
397
00:29:40,967 --> 00:29:42,605
Jeg skj�nner ikke.
398
00:29:42,687 --> 00:29:44,439
Det er et enkelt sp�rsm�l.
Hvem var sjefen?
399
00:29:44,527 --> 00:29:45,926
Bush eller Cheney?
400
00:29:46,327 --> 00:29:50,115
lkke sikker. Jeg klarte ikke
� holde �ynene unna Condoleezza Rice.
401
00:29:50,207 --> 00:29:51,526
Det ga ingen mening for meg.
402
00:29:51,607 --> 00:29:54,440
En mann velger en Condoleezza Rice-
maske for � rane en bank,
403
00:29:54,527 --> 00:29:55,960
og blir s� veldig forn�rmet
404
00:29:56,047 --> 00:29:58,561
n�r noen reagerer helt normalt p� det?
405
00:29:58,967 --> 00:30:02,755
F�rst tenkte jeg:
''Det gj�r nesten ikke noe � bli robbet
406
00:30:02,847 --> 00:30:04,280
''av en mann
i en Condoleezza Rice-maske
407
00:30:04,367 --> 00:30:06,927
''fordi det viser
at han har sans for humor.''
408
00:30:07,007 --> 00:30:08,326
Jeg liker menn med sans for humor.
409
00:30:08,727 --> 00:30:12,879
Betjenter? Jeg fant disse n�klene
i buskene. De passer med SUV-en ute.
410
00:30:12,967 --> 00:30:14,002
Vi har et fingeravtrykk.
411
00:30:24,607 --> 00:30:26,677
Slipp meg ut.
Jeg m� snakke med datteren min.
412
00:30:41,007 --> 00:30:42,042
Sally,
413
00:30:42,567 --> 00:30:47,687
jeg vet at verken du
eller moren din bryr dere om meg.
414
00:30:48,447 --> 00:30:50,119
lallfall ikke enn�.
415
00:30:50,767 --> 00:30:52,405
Men jeg h�pet
416
00:30:52,487 --> 00:30:54,796
jeg kunne f� vise deg mitt sanne jeg.
417
00:30:56,487 --> 00:30:59,320
Dette kan v�re min siste sjanse.
Hva sier du?
418
00:30:59,927 --> 00:31:05,877
Jeg verken ser eller h�rer deg.
Du er ikke engang p� bussen.
419
00:31:12,607 --> 00:31:15,041
-Stopp bussen!
-Hva?
420
00:31:15,127 --> 00:31:17,163
Du h�rte meg. Jeg sa stopp bussen.
421
00:31:33,207 --> 00:31:34,276
Gi den til meg.
422
00:31:35,447 --> 00:31:36,960
lkke spill dum. Gi den til meg.
423
00:31:37,327 --> 00:31:38,680
Jeg mente ikke � skyte p� deg.
424
00:31:38,767 --> 00:31:42,203
''Utilsiktet skade er et unng�elig
biprodukt av alle v�pnede konflikter.''
425
00:31:44,927 --> 00:31:46,963
All respekt til Sunzi,
426
00:31:47,647 --> 00:31:50,844
men der jeg kommer fra,
finner du fyren som gjorde det
427
00:31:51,687 --> 00:31:53,643
og river hjertet ut av ham.
428
00:32:04,127 --> 00:32:08,643
Jeg er mr. Bradstone.
Jeg er ledsageren.
429
00:32:10,807 --> 00:32:14,038
Det er for mye br�k her inne.
430
00:32:14,327 --> 00:32:16,045
Og jeg har kjempevondt i hodet.
431
00:32:16,727 --> 00:32:18,160
Mr. Bradstone.
432
00:32:20,047 --> 00:32:24,120
Jeg �nsker ikke � reise
med en gjeng skrikende misfostre.
433
00:32:24,207 --> 00:32:26,926
S� demp dere.
434
00:32:27,007 --> 00:32:29,885
Og ikke terg meg. Ellers blir jeg sint.
435
00:32:31,567 --> 00:32:33,205
Opp med h�nda
om dere skj�nner engelsk.
436
00:32:35,687 --> 00:32:37,086
S� hold kjeft!
437
00:32:44,527 --> 00:32:46,006
Mr. Bradstone?
438
00:32:46,887 --> 00:32:48,400
Hvis du kunne...
439
00:32:49,767 --> 00:32:50,802
Hei.
440
00:32:52,487 --> 00:32:55,001
Vi ber aldri barna om � holde kjeft,
441
00:32:55,087 --> 00:32:57,681
selv n�r de er slemme
og oppf�rer seg som drittunger.
442
00:32:58,167 --> 00:32:59,202
Hvorfor ikke?
443
00:33:00,687 --> 00:33:02,598
Kjenner du definisjonen av ''s�ksm�l''?
444
00:33:03,087 --> 00:33:04,645
Uansett hva disse barna gj�r,
445
00:33:04,727 --> 00:33:07,287
kan de ikke behandles
med slik verbal aggresjon.
446
00:33:11,687 --> 00:33:14,724
H�rer du det?
Bibliotekarer dr�mmer om slik stillhet.
447
00:33:15,207 --> 00:33:17,437
Vet det. Jeg ogs�.
448
00:33:18,407 --> 00:33:23,242
Problemet er at n�r d�rlig oppf�rsel
m�tes av din type strenghet,
449
00:33:23,607 --> 00:33:27,964
slutter den d�rlige oppf�rselen straks,
men s� begynner den igjen.
450
00:33:28,447 --> 00:33:30,278
Og igjen. Og igjen.
451
00:33:31,807 --> 00:33:33,035
Ok.
452
00:33:34,327 --> 00:33:35,601
Dette er ditt ansvar.
453
00:33:36,967 --> 00:33:38,286
Takk.
454
00:33:42,847 --> 00:33:45,600
MOTORVEl 10
�ST - New Orleans
455
00:33:45,847 --> 00:33:48,156
Har du sett tatoveringen hans?
lkke fra kj�pesenteret.
456
00:33:48,247 --> 00:33:50,681
Du f�r slike i en bakgate
med uthult kulepenn,
457
00:33:50,767 --> 00:33:54,555
gitarstrenger og nivolts batteri.
Og han har lest Kunsten � krige.
458
00:33:55,247 --> 00:33:58,444
Vet det. Jeg trodde jeg var slem.
Jeg har bare lest sammendraget.
459
00:33:58,927 --> 00:34:01,361
Han er enten i narkopolitiet eller ClA.
460
00:34:01,647 --> 00:34:04,445
-Eller begge.
-Han er pen. Gammel, men likevel...
461
00:34:04,527 --> 00:34:05,755
Skremmende og pen.
462
00:34:08,127 --> 00:34:11,324
Han er antakelig i spesialstyrkene
eller en Navy SEAL.
463
00:34:18,247 --> 00:34:22,638
Ekteskapet mitt var en katastrofe.
Jeg har v�rt skilt i sju �r.
464
00:34:23,767 --> 00:34:28,158
Det g�r ikke en dag uten at jeg tenker
p� det og f�r en smerte her.
465
00:34:30,767 --> 00:34:32,485
''lnnse det, si sannheten, slipp taket.''
466
00:34:32,567 --> 00:34:34,523
Du har gjort det f�rste.
Jobb med de to andre.
467
00:34:37,007 --> 00:34:39,475
Jeg har sterke f�lelser for miss Miller.
468
00:34:45,647 --> 00:34:47,080
Bra for deg.
469
00:34:47,687 --> 00:34:49,518
Men jeg trenger ditt r�d.
470
00:34:49,607 --> 00:34:52,326
Du er en verdensmann. Hva skal jeg si?
471
00:34:52,887 --> 00:34:54,525
Jeg er veldig ute av trening.
472
00:34:57,287 --> 00:35:00,438
H�r her. Du snakker visst mye.
473
00:35:00,967 --> 00:35:04,596
Det er viktig
at du lar henne f� snakke ogs�.
474
00:35:04,687 --> 00:35:07,838
Og n�r hun er ferdig med � snakke,
skal du puste dypt inn,
475
00:35:08,847 --> 00:35:11,361
holde pusten og s� svare.
476
00:35:11,967 --> 00:35:13,764
La henne tro at du er flink til � lytte.
477
00:35:18,527 --> 00:35:20,324
Frisk �nde ville heller ikke skadet.
478
00:35:33,367 --> 00:35:34,436
Jeg tok visst for hardt i.
479
00:35:36,847 --> 00:35:41,682
Vi er her n�. Vi m� utnytte situasjonen.
480
00:35:43,807 --> 00:35:45,206
Er du rusa?
481
00:35:46,207 --> 00:35:47,799
N�r skal du forst�
482
00:35:47,887 --> 00:35:51,118
at hvert eneste sekund du er her,
driver oss lengre fra hverandre.
483
00:35:52,727 --> 00:35:54,524
Unnskyld, sir. Jeg heter Josh.
484
00:35:55,047 --> 00:35:56,685
Jeg setter stor pris p� det du gjorde.
485
00:35:57,167 --> 00:35:59,397
Kunne sverge p�
at jeg leste denne siden 1 1 ganger.
486
00:35:59,687 --> 00:36:03,760
Ja. Det var ganske h�yt.
487
00:36:04,127 --> 00:36:05,879
Hyggelig � treffe deg.
488
00:36:06,607 --> 00:36:08,199
Jeg er glad noen likte det.
489
00:36:12,887 --> 00:36:15,082
Bare fordi avtrykket p� n�kkelen
tilh�rte Bradstone,
490
00:36:15,167 --> 00:36:16,839
havner han ikke n�dvendigvis i fengsel.
491
00:36:16,927 --> 00:36:18,838
Nei, men han var definitivt p� �stedet.
492
00:36:18,927 --> 00:36:23,159
Ray kj�rer. Han s�
at det gikk galt inne og gikk sin vei.
493
00:36:23,247 --> 00:36:24,600
Jeg tok fyren for sju �r siden,
494
00:36:24,687 --> 00:36:26,166
vet du hva han sa til meg?
495
00:36:26,247 --> 00:36:29,045
''Takk. Jeg skal forandre livet mitt.''
496
00:36:29,127 --> 00:36:31,516
Jeg trodde ham.
497
00:36:39,887 --> 00:36:40,956
Del.
498
00:36:41,927 --> 00:36:43,155
Du, del.
499
00:36:43,927 --> 00:36:45,121
Kan du h�re meg?
500
00:36:47,047 --> 00:36:49,641
Det er ikke skole i dag, mamma.
501
00:36:50,887 --> 00:36:53,845
Vi vet at du ranet banken p� Main.
502
00:36:53,927 --> 00:36:56,395
To av dine kjente partnere,
Phillip Larue og Goldy Stentz,
503
00:36:56,487 --> 00:36:58,955
stjal en bil like ved banken.
504
00:36:59,047 --> 00:37:01,720
Gj�r deg selv en tjeneste
og si hvor de er.
505
00:37:02,327 --> 00:37:04,283
S� du et stjerneskudd?
506
00:37:04,887 --> 00:37:06,081
Fokuser. Hvor er pengene?
507
00:37:06,447 --> 00:37:08,278
Fin buss.
508
00:37:10,847 --> 00:37:11,882
Hvilken buss?
509
00:37:12,807 --> 00:37:14,684
Fine skilt.
510
00:37:16,207 --> 00:37:19,677
P� skoletur.
511
00:37:24,607 --> 00:37:26,996
En skoletur? En slags ekskursjon? Hva?
512
00:37:29,647 --> 00:37:31,080
Herregud.
513
00:37:38,327 --> 00:37:39,442
Ja?
514
00:37:41,447 --> 00:37:42,482
Bleier?
515
00:37:46,567 --> 00:37:49,559
Redwood ungdomsskole.
Vennligst sett meg over.
516
00:37:52,807 --> 00:37:53,876
Redwood ungdomsskole.
517
00:37:53,967 --> 00:37:56,845
Dere har en ekskursjon i dag, ikke sant?
518
00:37:57,407 --> 00:37:58,999
Ja, det stemmer. Hvem er dette?
519
00:37:59,647 --> 00:38:04,437
Niesen min glemte...
Hun la igjen ryggsekken sin i bilen min.
520
00:38:04,527 --> 00:38:06,119
Hun m� ha den straks.
521
00:38:06,327 --> 00:38:07,601
MR. MOBELESKl
REKTOR
522
00:38:07,687 --> 00:38:08,915
Beklager. De har reist.
523
00:38:09,007 --> 00:38:11,475
Vi sendte reiseplaner hjem
til alle elever.
524
00:38:11,567 --> 00:38:14,206
Kanskje jeg kan kontakte l�reren
som leder...
525
00:38:14,287 --> 00:38:18,997
Jeg er desperat
siden niesen min trenger insulin,
526
00:38:19,087 --> 00:38:21,726
og hun glemte timeplanen sin.
527
00:38:21,807 --> 00:38:24,958
Du vet hvordan unger er.
528
00:38:25,767 --> 00:38:28,201
Vi forteller ikke timeplaner
over telefonen, sir.
529
00:38:28,327 --> 00:38:32,479
S�? Jeg er advokat hos Stein,
Simon og Moxie. Og om min vesle niese
530
00:38:32,567 --> 00:38:36,242
ikke f�r insulin, kan hun havne i koma.
531
00:38:37,007 --> 00:38:39,157
Hun kan havne i koma
532
00:38:39,247 --> 00:38:41,078
og d�.
533
00:38:41,167 --> 00:38:43,681
Jeg trenger barnets navn, sir.
Det er skolereglene.
534
00:38:46,087 --> 00:38:47,122
Bradstone.
535
00:38:47,207 --> 00:38:48,401
Bradstone.
536
00:38:49,367 --> 00:38:50,686
Sally, ja.
537
00:38:50,767 --> 00:38:53,998
De skal komme til
538
00:38:54,087 --> 00:38:56,237
New Orleans kunstmuseum kl. 1 1 .00,
539
00:38:56,327 --> 00:38:59,285
og s� dra til det franske kvarter,
og s� til
540
00:38:59,367 --> 00:39:02,279
Satchmo musikkfestival i kveld.
541
00:39:03,847 --> 00:39:06,042
Hallo?
542
00:39:08,807 --> 00:39:11,037
Larue, jeg har tenkt.
543
00:39:12,167 --> 00:39:15,682
Del l�p rundt �n side av bussen
med pengene v�re,
544
00:39:15,767 --> 00:39:17,758
og kom ut den p� den andre siden uten.
545
00:39:17,847 --> 00:39:20,566
S� er Ray-Ray p� bussen?
546
00:39:23,487 --> 00:39:25,842
Tror du ikke...
547
00:39:29,727 --> 00:39:32,719
Du tror... Ray-Ray.
548
00:39:33,247 --> 00:39:35,044
H�r etter, alle sammen!
549
00:39:35,447 --> 00:39:37,403
Det er noen regler vi m� f�lge.
550
00:39:38,247 --> 00:39:41,842
Dere m� h�re etter, folkens.
551
00:39:43,407 --> 00:39:45,602
Jeg snakker!
552
00:39:46,007 --> 00:39:48,157
Herregud... Barn!
553
00:39:48,247 --> 00:39:49,441
Hei!
554
00:39:50,247 --> 00:39:51,441
H�r etter!
555
00:39:52,447 --> 00:39:56,520
Fra og med n� kan dere anse dere
som under mitt overoppsyn.
556
00:39:57,407 --> 00:40:00,524
Jeg forventer at alle regler f�lges.
Hvis ikke,
557
00:40:01,487 --> 00:40:05,002
f�r dere ikke mat eller bes�k,
558
00:40:05,487 --> 00:40:07,478
og dere blir satt i hardt arbeid.
559
00:40:11,927 --> 00:40:13,997
Jeg mener, dere f�r gjensitting.
560
00:40:15,287 --> 00:40:19,838
Nettopp. S� g� rolig inn.
561
00:40:23,407 --> 00:40:24,999
Du l�rer.
562
00:40:27,087 --> 00:40:28,884
Er dette en ekskursjon
eller rekruttskole?
563
00:40:28,967 --> 00:40:30,685
Det er som
en d�rlig episode fra Nanny 91 1.
564
00:40:31,327 --> 00:40:34,125
Og jeg som trodde
at foreldrene mine var tapere.
565
00:40:37,967 --> 00:40:39,844
Del Muniz ser en buss ved skolen.
566
00:40:39,927 --> 00:40:41,440
Kanskje det er en ekskursjon.
567
00:40:41,527 --> 00:40:42,562
Omkring 10 minutter senere,
568
00:40:42,647 --> 00:40:44,319
ser bleiebilfyren Goldy and Larue
569
00:40:44,407 --> 00:40:46,159
som kj�rer langs en buss her.
570
00:40:46,247 --> 00:40:48,556
-Tror du det er samme buss?
-Kanskje.
571
00:40:48,647 --> 00:40:51,320
Hva om Ray-Ray er p� den bussen?
572
00:40:52,567 --> 00:40:54,398
Skal vedde p� at om vi finner bussen,
573
00:40:54,487 --> 00:40:57,240
finner vi Ray
og mange av pengene v�re.
574
00:40:57,327 --> 00:40:58,840
-� ja?
-Ja.
575
00:40:59,287 --> 00:41:01,881
Jeg er lei for det,
men det har skjedd en feil.
576
00:41:01,967 --> 00:41:05,482
Dessverre har omviseren deres blitt syk
577
00:41:05,567 --> 00:41:08,001
og vi har ingen andre
som kan ta omvisningen.
578
00:41:08,087 --> 00:41:09,122
lngen omvisning?
579
00:41:11,887 --> 00:41:14,447
Vent litt.
Har dere ikke noen som kan steppe inn?
580
00:41:14,527 --> 00:41:17,325
-Beklager. Men ikke for �yeblikket.
-lkke noe problem.
581
00:41:19,087 --> 00:41:20,156
Jeg vet om en perfekt person.
582
00:41:22,487 --> 00:41:25,797
Dette er Oviraptor philoceratops.
583
00:41:26,247 --> 00:41:28,681
-Vet noen hva det betyr?
-Nei.
584
00:41:31,167 --> 00:41:33,476
-Sally?
-Aner ikke.
585
00:41:35,647 --> 00:41:36,875
Det betyr eggtyv.
586
00:41:37,487 --> 00:41:39,045
-Hva heter du?
-Simon.
587
00:41:40,127 --> 00:41:43,324
lkke bare er Simon prikkfritt overpyntet,
588
00:41:43,887 --> 00:41:45,525
han har ogs� rett.
589
00:41:46,687 --> 00:41:48,086
S� de stjal egg.
590
00:41:48,647 --> 00:41:51,207
Som en slags tyv-dinosaurer.
591
00:41:51,287 --> 00:41:53,926
Kanskje de skulle lagt eggene tilbake
og blitt satt i fengsel.
592
00:41:54,407 --> 00:41:58,366
Kanskje. Men de var ikke eggtyver.
De var eggbeskyttere.
593
00:41:58,927 --> 00:42:01,282
Hele livet var oviraptorer opptatt av
594
00:42:01,367 --> 00:42:03,597
� forsvare redene sine og gi barna mat.
595
00:42:04,127 --> 00:42:07,085
De sugde vel i det?
Siden de er utryddet n�.
596
00:42:07,167 --> 00:42:09,840
For det f�rste b�r du ikke si ''sugde''.
597
00:42:09,967 --> 00:42:12,322
For det andre gjorde de
s� godt de kunne.
598
00:42:12,687 --> 00:42:15,520
Deres beste var vel ikke bra nok da?
599
00:42:18,167 --> 00:42:19,236
Ok.
600
00:42:19,567 --> 00:42:20,886
Vi fortsetter.
601
00:42:21,047 --> 00:42:22,366
Vet noen hvilket moderne dyr
602
00:42:22,447 --> 00:42:24,836
som nedstammer direkte fra oviraptor?
603
00:42:26,927 --> 00:42:28,440
Noen andre enn Simon?
604
00:42:30,367 --> 00:42:31,402
Hva med deg?
605
00:42:31,887 --> 00:42:34,355
Jeg ser du pr�ver � gjemme deg.
Pr�v deg.
606
00:42:34,847 --> 00:42:36,678
Jeg vet ikke. Firfirsler?
607
00:42:37,127 --> 00:42:38,242
Det var en veldig god gjetning.
608
00:42:38,847 --> 00:42:40,519
La meg gi dere et hint.
609
00:42:40,607 --> 00:42:43,838
De er rundt oss, og skiter p� alt!
610
00:42:43,927 --> 00:42:45,042
Hunder?
611
00:42:46,447 --> 00:42:48,802
S� du tror at en Tyrannosaurus rex
612
00:42:49,127 --> 00:42:51,482
n� blir b�ret rundt i en liten pose
av Paris Hilton?
613
00:42:53,287 --> 00:42:54,959
-Hva med katter?
-lkke i n�rheten.
614
00:42:55,247 --> 00:42:56,282
Alligatorer.
615
00:42:56,927 --> 00:42:58,121
-Slanger?
-Niet.
616
00:42:58,207 --> 00:42:59,481
-Bj�rner?
-Nein.
617
00:42:59,807 --> 00:43:01,604
-Elefanter?
-lncorrecto.
618
00:43:02,087 --> 00:43:03,361
Kyllinger!
619
00:43:04,607 --> 00:43:08,316
Vent. Vi har en vinner.
S� rart det enn h�res ut, har hun rett.
620
00:43:08,687 --> 00:43:09,836
Det er fugler!
621
00:43:09,927 --> 00:43:12,282
Det har blitt bevist at fuglenes forfedre
622
00:43:12,367 --> 00:43:15,439
hadde sammenf�yde kragebein
og velutviklet gaffelbein.
623
00:43:15,647 --> 00:43:17,763
S� du sier at fugler
nedstammer fra dinosaurene?
624
00:43:18,167 --> 00:43:20,317
-Ja.
-Det er ganske kult.
625
00:43:30,567 --> 00:43:33,365
Hvem vil se en allosaurus?
626
00:43:33,687 --> 00:43:34,961
Denne vei.
627
00:43:35,847 --> 00:43:37,963
Du gj�r det kjempebra, mr. B.
628
00:43:38,327 --> 00:43:39,476
Unnskyld. Bare...
629
00:43:40,287 --> 00:43:41,720
-Hei.
-Hei.
630
00:43:41,807 --> 00:43:43,206
Faren din er utrolig.
631
00:43:43,287 --> 00:43:45,596
Han overrasker stadig.
632
00:43:54,487 --> 00:43:56,079
Greit, unger.
633
00:43:57,527 --> 00:43:59,006
Vi har sett nok d�de dyr, ikke sant?
634
00:43:59,087 --> 00:44:01,396
Hvor mange dinosaurer vil dere se p�?
635
00:44:01,487 --> 00:44:03,876
La oss g� tilbake til bussen og fortsette.
636
00:44:04,567 --> 00:44:07,923
-Ok?
-Nei! Det er ikke del av planen.
637
00:44:08,007 --> 00:44:09,122
Alt g�r bra.
638
00:44:09,207 --> 00:44:11,437
Stanley tar dere med tilbake til bussen.
639
00:44:11,527 --> 00:44:13,722
Alle blir med Stanley.
Jeg m� p� toalettet.
640
00:44:13,887 --> 00:44:15,286
Vi har halvannen time til.
641
00:44:15,367 --> 00:44:17,358
Vet det, men Stanley tar dere med.
642
00:44:17,447 --> 00:44:18,516
Alle f�lger med Stanley.
643
00:44:18,727 --> 00:44:20,638
Alle blir med Stanley til bussen.
644
00:44:20,727 --> 00:44:23,036
Jeg m�ter dere der ute. Alt g�r bra.
645
00:44:23,127 --> 00:44:24,401
-Sier du det?
-Det g�r bra. Flott.
646
00:44:24,487 --> 00:44:26,557
Ok. Hva med planen?
647
00:44:37,687 --> 00:44:39,518
lkke f� panikk. Alt g�r bra.
648
00:44:41,207 --> 00:44:44,404
Ok. Rolig. Ordentlig. G�.
649
00:44:50,127 --> 00:44:51,355
H�rte du det?
650
00:44:51,447 --> 00:44:53,597
Han liker � synge n�r han driter.
651
00:44:53,887 --> 00:44:56,276
Da m� han skynde seg. Det brenner.
652
00:44:56,367 --> 00:44:59,006
Hvis det ikke brenner under baken hans,
flytter han seg ikke.
653
00:44:59,887 --> 00:45:02,560
-Er du ferdig der inne?
-Nei.
654
00:45:02,647 --> 00:45:04,126
Hva skjer? Hva gj�r du?
655
00:45:04,207 --> 00:45:05,879
Pappa kommer inn. Ok?
656
00:45:06,007 --> 00:45:07,804
Bare bli her til jeg slukker brannen.
657
00:45:44,887 --> 00:45:47,196
Pappa, jeg tror brannmennene er her.
658
00:45:47,647 --> 00:45:48,636
Hva gj�r dere her?
659
00:45:49,767 --> 00:45:51,564
Du ga oss til politiet, Ray.
660
00:45:52,007 --> 00:45:54,521
Jeg ombestemte meg.
661
00:45:54,607 --> 00:45:56,006
Jeg skal fikse forholdet til datteren min,
662
00:45:56,087 --> 00:45:59,318
og dere f�r ikke �delegge det.
Jeg skylder dere ikke noe.
663
00:46:00,047 --> 00:46:01,765
Jeg tror du knakk nesa mi!
664
00:46:03,967 --> 00:46:07,403
Lurt � bruke ungen som avledning,
men du lurer ikke meg.
665
00:46:07,487 --> 00:46:10,604
Du forlot oss for � f� hevn.
Og n� har du pengene ogs�!
666
00:46:10,887 --> 00:46:12,525
Hvordan kan jeg ha pengene?
667
00:46:12,607 --> 00:46:14,757
Vi s� Del gjennomf�re tryllekunsten sin,
668
00:46:14,847 --> 00:46:15,882
og f� pengene p� bussen.
669
00:46:16,127 --> 00:46:17,606
Jeg gikk for � redde familien min.
670
00:46:17,887 --> 00:46:18,922
� ja?
671
00:46:21,887 --> 00:46:23,115
Ba jeg deg reise deg?
672
00:46:27,687 --> 00:46:30,406
Vi finner deg, Ray.
Du kan flykte, men ikke gjemme deg.
673
00:46:31,887 --> 00:46:34,720
Hvis jeg ser noen av dere
n�r datteren min,
674
00:46:35,327 --> 00:46:37,124
betyr det slutten for dere.
675
00:46:41,167 --> 00:46:42,759
-La oss dra. Alle g�r p� bussen.
-Nei.
676
00:46:42,847 --> 00:46:44,326
Hva skjer? Hva skjedde der inne?
677
00:46:44,407 --> 00:46:45,886
lngenting. Vi m� overholde timeplanen.
678
00:46:45,967 --> 00:46:47,286
Kom igjen. lnn p� bussen.
679
00:46:47,367 --> 00:46:49,483
Vi kan ikke dra enn�
siden Nick ikke er her.
680
00:46:49,567 --> 00:46:51,637
Hva? Dette er en branngate, miss M.
681
00:46:51,727 --> 00:46:53,558
Brannbilene kommer hit hvert �yeblikk.
682
00:46:53,647 --> 00:46:54,921
Ha du mobil? Bare ring ham.
683
00:46:55,007 --> 00:46:57,282
Ja, men vi skal ikke dra f�r om en time.
684
00:46:57,367 --> 00:46:59,164
Vet det, men hvem kunne tro
det ble brann?
685
00:46:59,247 --> 00:47:00,885
Vi m� dra. Kom igjen.
G� om bord i bussen.
686
00:47:00,967 --> 00:47:03,276
Noen ganger m� du endre planer.
Kom igjen. G�.
687
00:47:03,367 --> 00:47:04,925
Ring Nick
og be ham m�te oss p� hotellet.
688
00:47:05,007 --> 00:47:06,076
Alt vil g� bra.
689
00:47:06,167 --> 00:47:08,442
Hvem vil ut p� ekskursjon?
690
00:47:29,167 --> 00:47:30,919
Vi m� skaffe en drosje.
691
00:47:31,367 --> 00:47:33,881
Hva? Vi m� gj�re noe med dette.
692
00:47:47,887 --> 00:47:50,685
Hvorfor kj�rer du s� fort?
Du skremmer alle!
693
00:47:50,767 --> 00:47:51,836
V�r s� snill. Stol p� meg.
694
00:47:51,927 --> 00:47:53,280
Jeg er ikke s� god forelder.
695
00:47:53,367 --> 00:47:55,085
Jeg kan kj�re.
696
00:48:01,007 --> 00:48:02,645
-Beklager.
-lkke noe problem.
697
00:48:18,327 --> 00:48:20,761
Parkerte jeg ikke bussen her?
698
00:48:21,647 --> 00:48:25,037
Vi tar en omvisningstur
gjennom det franske kvarteret.
699
00:48:25,327 --> 00:48:29,605
P� slutten av turen drar vi forbi
St. Louis gravlund nr. 1 .
700
00:48:29,687 --> 00:48:33,282
Den gravlunden ble opprettet i 1 789.
701
00:48:33,527 --> 00:48:37,315
Og der skal vi bes�ke
graven til Marie Laveau,
702
00:48:37,407 --> 00:48:40,399
New Orleans' voodoo-dronning.
703
00:48:40,487 --> 00:48:43,923
Den graven er visst
den nest mest bes�kte graven
704
00:48:44,007 --> 00:48:45,804
i USA.
705
00:49:14,007 --> 00:49:14,996
Larue?
706
00:49:15,087 --> 00:49:18,602
Ray-Ray, du stjal
bilen og pengene mine.
707
00:49:19,447 --> 00:49:22,086
Du ydmyket oss p� et offentlig toalett.
708
00:49:22,167 --> 00:49:25,125
Jeg holder p� � miste
t�lmodigheten med deg.
709
00:49:25,207 --> 00:49:26,640
Gi deg.
710
00:49:27,007 --> 00:49:29,840
Gi meg pengene mine tilbake,
s� gir jeg meg.
711
00:49:29,927 --> 00:49:32,043
Jeg ser rett p� deg, Ray.
712
00:49:33,807 --> 00:49:35,320
Overraskelse.
713
00:49:36,287 --> 00:49:38,482
Jeg sverger p� at jeg skal skyte deg
714
00:49:38,567 --> 00:49:39,716
foran den s�te veslejenta di.
715
00:49:39,807 --> 00:49:41,923
-Vet du hva jeg skal gj�re?
-Nei.
716
00:49:42,007 --> 00:49:43,998
Du skal ikke komme n�r barnet mitt.
717
00:49:44,087 --> 00:49:46,362
Jeg har pengene deres her.
718
00:49:46,807 --> 00:49:47,956
Jeg tar dem med til dere.
719
00:49:48,047 --> 00:49:51,517
Antoine's, rett over gata
der dere st�r. Greit?
720
00:49:52,327 --> 00:49:53,555
Jeg kommer til dere.
721
00:49:53,687 --> 00:49:55,962
N� snakker du fornuft, Ray-Ray.
722
00:49:56,047 --> 00:49:58,242
Jeg venter her.
723
00:50:09,007 --> 00:50:09,996
Det er dem!
724
00:50:11,887 --> 00:50:15,357
Ray-Ray, din j�vel! Du lurte meg igjen!
725
00:50:15,767 --> 00:50:16,802
Du er d�d!
726
00:50:46,087 --> 00:50:49,682
Barn, dere har 20 minutter til,
s� er det tilbake til bussen!
727
00:51:10,327 --> 00:51:12,079
Kellan Smith, ikke sant?
728
00:51:12,847 --> 00:51:13,962
Ja.
729
00:51:14,447 --> 00:51:15,846
Han er fantastisk.
730
00:51:15,927 --> 00:51:17,838
lngen her vet hvem han er.
731
00:51:20,647 --> 00:51:22,558
De sier den sangen handler
om faren hans.
732
00:51:22,647 --> 00:51:25,684
Egentlig stefar,
men opplegget er det samme.
733
00:51:27,807 --> 00:51:29,559
Det er som om han skriver for...
734
00:51:29,647 --> 00:51:30,682
Jeg vet ikke...
735
00:51:30,767 --> 00:51:32,325
-Outsidere.
-Nettopp!
736
00:51:32,767 --> 00:51:36,601
Folk med hjerner.
lkke klonene eller wannebeene.
737
00:51:37,927 --> 00:51:41,283
Kan ikke forestille meg Britney-sanger
som er inspirert av Kierkegaard.
738
00:51:41,367 --> 00:51:43,039
Men du vet aldri.
739
00:51:43,127 --> 00:51:44,242
Ja.
740
00:51:47,487 --> 00:51:49,955
Det er ganske kult
at faren din ble med p� ekskursjonen.
741
00:51:50,687 --> 00:51:51,961
-Sier du det?
-Ja.
742
00:51:52,047 --> 00:51:55,357
Han er ikke som foreldre flest,
og bygger usynlige murer rundt seg.
743
00:51:55,527 --> 00:51:57,802
Nei. Han har v�rt bak murene.
744
00:51:59,367 --> 00:52:01,483
Tydelig at han bryr seg om deg.
745
00:52:01,567 --> 00:52:03,762
Han vil bare v�re sammen med deg.
746
00:52:05,807 --> 00:52:07,206
Jeg har lett etter deg overalt.
747
00:52:07,287 --> 00:52:09,642
Jeg tenkte vi kanskje
kunne spise lunsj sammen?
748
00:52:09,727 --> 00:52:12,161
Jeg er ikke sulten. Her. Bare ta den.
749
00:52:19,927 --> 00:52:21,440
Herregud! Unnskyld.
750
00:52:22,727 --> 00:52:24,638
-Det er moren min.
-� nei. Ta den.
751
00:52:24,727 --> 00:52:26,922
Hun er sikkert bare bekymret for deg.
752
00:52:27,327 --> 00:52:29,238
Vi snakkes senere.
753
00:52:31,647 --> 00:52:32,682
Hallo.
754
00:52:33,127 --> 00:52:35,846
Sally. Det er jeg. G�r det bra?
755
00:52:38,047 --> 00:52:39,082
Kjempebra.
756
00:52:40,167 --> 00:52:41,282
Ja?
757
00:52:43,847 --> 00:52:46,566
Kan du skru p� viften, Marvin?
758
00:52:46,647 --> 00:52:48,319
L�rer du noe nytt?
759
00:52:48,407 --> 00:52:50,557
Nei, jeg beklager.
Forbindelsen blir d�rlig.
760
00:52:52,367 --> 00:52:53,402
Vent. Hva?
761
00:52:53,487 --> 00:52:55,045
-Hva pokker?
-Det er forvirrende.
762
00:52:55,127 --> 00:52:56,606
Det g�r bra. Jeg skj�nner.
763
00:52:56,687 --> 00:52:58,120
Er v�ret bra?
764
00:52:59,647 --> 00:53:02,161
Beklager. Det er
en universalfjernkontroll.
765
00:53:02,247 --> 00:53:03,919
Den skal gj�re dette.
766
00:53:04,127 --> 00:53:05,276
Hva skjer, mamma?
767
00:53:05,367 --> 00:53:08,165
lngenting. Bare trykk
p� av-knappen, Marvin.
768
00:53:08,247 --> 00:53:10,158
Du kan sikkert starte bilen med denne!
769
00:53:10,367 --> 00:53:11,595
Visste du at faren min...
770
00:53:12,567 --> 00:53:13,682
Hva, vennen?
771
00:53:13,767 --> 00:53:15,803
Brillene mine! Jeg kan ikke se!
772
00:53:16,287 --> 00:53:17,515
...dinosaurfantast.
773
00:53:17,607 --> 00:53:19,916
Hvem sin far gjorde hva?
774
00:53:20,887 --> 00:53:23,276
-Bare skru den av!
-Skj�nner det!
775
00:53:24,207 --> 00:53:26,277
Mamma! Ray er en av ledsagerne v�re...
776
00:53:26,367 --> 00:53:29,200
Jeg h�rer deg slett ikke.
Jeg ringer tilbake senere.
777
00:53:29,287 --> 00:53:31,039
Jeg er veldig glad i deg.
778
00:53:31,407 --> 00:53:32,396
Ha det!
779
00:53:32,767 --> 00:53:33,756
Ha det.
780
00:53:34,327 --> 00:53:35,806
Jeg har skrudd p� viften!
781
00:53:51,527 --> 00:53:54,200
Men han har v�rt i fengsel
de siste sju �rene!
782
00:53:54,287 --> 00:53:56,084
Jeg sier bare at Ray-Ray
var p� bussen,
783
00:53:56,167 --> 00:53:59,045
pengene var p� bussen, som du sa.
784
00:53:59,127 --> 00:54:01,402
Du mener han planla det.
785
00:54:01,687 --> 00:54:03,757
Ray-Ray forandret ikke bare
navn i fengselet.
786
00:54:03,847 --> 00:54:06,407
-Han ble et geni.
-Tja...
787
00:54:08,327 --> 00:54:09,396
For et h�l.
788
00:54:09,487 --> 00:54:13,366
Hvis vennen min ikke f�r solgt det fort,
brenner han det for forsikringspengene.
789
00:54:13,447 --> 00:54:15,005
Eiendomsmarkedet er t�ft her ute.
790
00:54:20,247 --> 00:54:22,203
-Legg ned v�pnene!
-Dere kan legge ned v�pnene!
791
00:54:22,287 --> 00:54:24,926
-Legg ned v�pnene!
-Legg ned v�pnene!
792
00:54:25,007 --> 00:54:27,237
Du skj�t l�sen p� d�ra mi.
793
00:54:30,047 --> 00:54:31,400
Han har rett.
794
00:54:32,487 --> 00:54:35,240
Teknisk sett skj�t vi l�sen
av d�ra hans.
795
00:54:35,327 --> 00:54:36,555
Fin l�s.
796
00:54:38,487 --> 00:54:39,806
Greit.
797
00:54:45,487 --> 00:54:46,556
Forn�yd n�, Kevin?
798
00:54:47,647 --> 00:54:49,558
Lenge siden sist, Larue.
799
00:54:49,647 --> 00:54:51,797
-Hva vil du?
-Vi trenger hjelp av dere.
800
00:55:06,407 --> 00:55:08,045
Takk, mr. B.
801
00:55:08,127 --> 00:55:10,516
Ekstratida i det franske kvarter
gjorde alle forn�yde.
802
00:55:11,487 --> 00:55:13,637
Er det ikke et fascinerende sted?
803
00:55:13,727 --> 00:55:15,285
Maten. Kulturen.
804
00:55:15,527 --> 00:55:17,040
Historien. Voodooen.
805
00:55:18,207 --> 00:55:20,357
Og � tenke p�
at vi aldri har hatt tid til det
806
00:55:20,447 --> 00:55:23,007
hvis vi ikke hadde forlatt museet tidlig.
807
00:55:23,087 --> 00:55:25,999
Noen ganger
f�lger jeg timeplanen min s� n�ye,
808
00:55:26,087 --> 00:55:28,157
at jeg glemmer � nyte �yeblikket.
809
00:55:28,447 --> 00:55:30,358
Livet er som en rasende elv, miss M.
810
00:55:30,447 --> 00:55:32,438
Du vet aldri
hva som er rundt neste sving.
811
00:55:32,727 --> 00:55:35,560
Bare pass p� at b�ten ikke lekker
og f�lg str�mmen.
812
00:55:36,007 --> 00:55:37,725
Det er et godt r�d.
813
00:55:38,527 --> 00:55:42,679
Neste gang gj�re jeg kanskje
noe annet enn det som st�r i planen.
814
00:55:45,047 --> 00:55:46,685
Og her er hotellet v�rt.
815
00:55:54,047 --> 00:55:55,878
H�r etter, alle sammen!
816
00:55:56,087 --> 00:55:58,555
Dere f�r n�yaktig to timer
inne i hotellet,
817
00:55:58,967 --> 00:56:03,643
og jeg mener inne i hotellet,
f�r kveldens festligheter begynner.
818
00:56:04,207 --> 00:56:07,995
l mellomtida blir bagasjen deres
tatt med til lobbyen.
819
00:56:08,087 --> 00:56:10,362
Dere skal g� til resepsjonen,
skrive dere inn,
820
00:56:10,567 --> 00:56:13,206
f� n�klene deres,
og finne dere til rette p� rommene.
821
00:56:13,567 --> 00:56:16,400
Rekk opp h�nda om dere skj�nner!
822
00:56:18,727 --> 00:56:19,876
Sv�rt bra.
823
00:56:24,127 --> 00:56:26,357
Unnskyld meg.
824
00:56:26,807 --> 00:56:28,286
-�nsk meg lykke til.
-Lykke til.
825
00:56:28,367 --> 00:56:30,323
Du kommer til � d�
n�r du ser mitt nye jeg.
826
00:56:30,407 --> 00:56:31,965
Utrolig at du fortsatt vil dette.
827
00:56:32,047 --> 00:56:34,686
Angelinas lepper
blir ingenting mot mine.
828
00:56:34,767 --> 00:56:37,600
Og han vil glemme alt om
lille miss Avril Wannabe.
829
00:56:37,687 --> 00:56:40,963
Hvor langt er dere
fra Sheraton-hotellet nede?
830
00:56:41,047 --> 00:56:43,925
Ok. Jeg trenger to timer
til � hente fyrverkeriet og dra tilbake.
831
00:56:44,527 --> 00:56:46,882
Greit. Kom igjen, unger.
832
00:56:47,327 --> 00:56:48,442
Nick.
833
00:56:48,527 --> 00:56:49,801
Glad for at du er tilbake.
834
00:56:49,887 --> 00:56:52,401
Ja. Kult! Du er den kuleste, miss M!
835
00:56:54,447 --> 00:56:55,800
-Hei.
-Hei.
836
00:56:58,207 --> 00:56:59,765
Hvorfor tok du bussen min?
837
00:56:59,847 --> 00:57:02,361
Beklager. Jeg er bare opptatt
med � sone tida.
838
00:57:02,447 --> 00:57:04,278
Jeg mener, passe tida.
839
00:57:04,927 --> 00:57:06,565
Vi hadde masse tid.
840
00:57:07,007 --> 00:57:08,486
Hadde vi egentlig det?
841
00:57:08,567 --> 00:57:11,718
Er det noensinne nok tid, Nick?
842
00:57:12,287 --> 00:57:14,084
�rlig talt. Hva er egentlig tid?
843
00:57:14,367 --> 00:57:16,517
Du kan ikke samle p� den.
Du kan ikke bruke den.
844
00:57:16,607 --> 00:57:18,837
Og n�r den er borte, er den borte.
845
00:57:18,927 --> 00:57:20,918
Skj�nner du?
Eksisterer egentlig tida, Nick?
846
00:57:21,007 --> 00:57:23,202
Hvis tida ikke eksisterer,
er det bare �yeblikket.
847
00:57:23,287 --> 00:57:24,879
Og jeg m�tte gripe det �yeblikket.
848
00:57:25,607 --> 00:57:26,835
Skj�nner du hva jeg sier?
849
00:57:26,927 --> 00:57:30,636
Ja. Jeg skj�nner bare ikke
hvordan det gjelder...
850
00:57:31,087 --> 00:57:33,476
Det gjelder ikke, Nick.
Det er skj�nnheten i det.
851
00:57:33,567 --> 00:57:36,001
-Vi er bare glade du er tilbake.
-Kult.
852
00:57:36,087 --> 00:57:37,759
Kan jeg f� ut den gr�nne duffelbagen?
853
00:57:37,847 --> 00:57:39,280
-Jeg b�rer den inn selv.
-Ja.
854
00:57:39,367 --> 00:57:41,881
Gr�nn duffelbag. Der er den.
855
00:57:42,687 --> 00:57:43,676
Er det denne?
856
00:57:46,287 --> 00:57:48,039
Ja. Mange takk, min venn.
857
00:57:48,127 --> 00:57:50,004
Kult. Er vi venner?
858
00:57:50,687 --> 00:57:52,439
Dette er ikke riktig �yeblikk.
859
00:57:52,527 --> 00:57:54,643
lkke s� kult. Ok.
860
00:58:20,487 --> 00:58:21,761
Larue, det er Ray.
861
00:58:21,847 --> 00:58:23,997
Ditt l�gnaktige, skitne avskum.
862
00:58:25,287 --> 00:58:27,005
Forr�derske...
863
00:58:27,087 --> 00:58:28,964
Jeg forr�dte ikke noen.
864
00:58:29,047 --> 00:58:30,321
Vet ikke hvordan politiet kom dit.
865
00:58:30,407 --> 00:58:32,637
Og vet ikke hvordan
pengene deres havnet p� bussen.
866
00:58:32,727 --> 00:58:35,116
Hvorfor skulle jeg ellers
ville gi dere pengene tilbake?
867
00:58:35,567 --> 00:58:37,285
M�t meg ute foran Sheraton-hotellet.
868
00:58:37,367 --> 00:58:38,482
Jeg skal gi dere pengene.
869
00:58:38,567 --> 00:58:39,920
Aldri.
870
00:58:40,007 --> 00:58:42,123
Du vet at vi vet at du vil fjerne oss.
871
00:58:42,207 --> 00:58:44,004
Du klarer ikke � manipulere meg igjen.
872
00:58:45,727 --> 00:58:46,716
Vent.
873
00:58:46,807 --> 00:58:48,604
lkke sett meg p� vent!
874
00:58:49,167 --> 00:58:51,522
-Satte han deg p� vent?
-Han satte meg p� vent.
875
00:58:52,647 --> 00:58:53,636
Hei.
876
00:58:54,567 --> 00:58:56,398
-Hei.
-Hvordan g�r det?
877
00:58:58,887 --> 00:59:01,481
Jeg vet jeg har v�rt vanskelig
fordi du har v�rt her.
878
00:59:01,567 --> 00:59:02,795
Jeg vet ikke. H�r her.
879
00:59:02,887 --> 00:59:07,165
Hvis jeg var i din stilling,
ville jeg gjort det samme.
880
00:59:09,087 --> 00:59:11,760
�nsker du noe � spise?
881
00:59:11,967 --> 00:59:13,844
Ja. Det ville v�rt flott.
882
00:59:13,927 --> 00:59:16,316
Jeg m� avslutte noen forretninger.
883
00:59:16,407 --> 00:59:18,875
Kan jeg m�te deg nede i lobbyen
om to minutter?
884
00:59:18,967 --> 00:59:20,082
Ok.
885
00:59:20,167 --> 00:59:21,759
Kult. Greit.
886
00:59:25,167 --> 00:59:26,156
Fortsett.
887
00:59:26,407 --> 00:59:28,443
-Hva gjaldt det?
-lngenting.
888
00:59:28,527 --> 00:59:29,846
Er dette et nytt knep fra deg?
889
00:59:30,087 --> 00:59:33,443
Jeg vil bare gi pengene deres tilbake.
890
00:59:33,727 --> 00:59:36,366
Bra. Vi m�tes p� mitt omr�de
denne gangen. Greit?
891
00:59:36,447 --> 00:59:39,883
Varehus nummer 5.
Clayton og Mott. N�r brua.
892
00:59:40,047 --> 00:59:41,924
Bra. Jeg kommer om to timer.
893
00:59:42,007 --> 00:59:45,158
To timer? N�, Ray-Ray!
894
00:59:45,567 --> 00:59:48,718
Jeg har planer.
Dere skal f� pengene deres.
895
00:59:49,327 --> 00:59:51,443
Tror du han snakker sant?
896
00:59:51,527 --> 00:59:53,483
Nei. Overhodet ikke.
897
00:59:54,207 --> 00:59:56,198
Men jeg har andre ideer.
898
01:00:09,007 --> 01:00:10,360
-Josh, ikke sant?
-Ja, sir.
899
01:00:11,167 --> 01:00:13,442
Jeg har v�rt litt utenfor en stund,
900
01:00:13,527 --> 01:00:15,757
og du virker som en oppeg�ende gutt.
901
01:00:15,847 --> 01:00:17,246
-S�...
-Hvordan kan jeg hjelpe?
902
01:00:17,567 --> 01:00:20,365
Jeg vet egentlig ikke
hva ungdommer liker lenger.
903
01:00:20,447 --> 01:00:22,438
Skj�nner du? Spesielt datteren min.
904
01:00:22,527 --> 01:00:24,085
-Sally.
-Ja.
905
01:00:25,207 --> 01:00:29,086
Jeg pr�ver � finne p� noe kult
jeg kan gj�re sammen med henne i dag.
906
01:00:29,247 --> 01:00:31,556
Er ikke Satchmo musikkfestival
bra nok for dere?
907
01:00:31,647 --> 01:00:34,241
Det er det med musikken
og alle vennene hennes.
908
01:00:34,327 --> 01:00:35,806
Skj�nner? Vi vil ikke kunne snakke.
909
01:00:35,887 --> 01:00:37,366
Det er sant.
910
01:00:37,447 --> 01:00:41,235
New Orleans er en kul by,
s� la meg sjekke online.
911
01:00:41,727 --> 01:00:43,957
Jeg tror det er noe hun vil like.
912
01:00:44,727 --> 01:00:47,560
Og la oss holde dette mellom oss.
913
01:00:47,727 --> 01:00:49,285
lngen andre har noe med det.
914
01:00:49,367 --> 01:00:50,356
Du har rett.
915
01:00:52,727 --> 01:00:54,604
Vet du hva jeg syns er interessant?
916
01:00:54,687 --> 01:00:58,157
At vi begge spiste
samme del av croissanten.
917
01:00:58,247 --> 01:01:00,715
Syns du ikke det er interessant?
918
01:01:01,327 --> 01:01:05,081
Ja, jeg liker vanligvis gel�
p� croissanten.
919
01:01:05,167 --> 01:01:07,442
-Klart det.
-lstedenfor sm�r.
920
01:01:07,527 --> 01:01:09,245
-Eller sm�r noen ganger.
-Ja.
921
01:01:09,327 --> 01:01:10,646
Unnskyld.
922
01:01:10,727 --> 01:01:12,445
Miss M, f�r jeg be deg om en tjeneste?
923
01:01:12,527 --> 01:01:14,165
Klart det. Hva som helst, mr. B.
924
01:01:15,407 --> 01:01:18,240
Sally og jeg har ikke
v�rt s� mye sammen i det siste
925
01:01:18,327 --> 01:01:19,726
p� grunn av arbeidet mitt.
926
01:01:19,807 --> 01:01:23,641
Jeg lurte p� om det var mulig for oss
� vike av fra timeplanen.
927
01:01:24,007 --> 01:01:26,157
Kanskje hoppe over musikkfestivalen
928
01:01:26,247 --> 01:01:30,001
slik at hun og jeg kunne v�re
alene sammen.
929
01:01:30,087 --> 01:01:31,281
Hvorfor ikke?
930
01:01:31,367 --> 01:01:35,565
Du er ledsageren v�r,
s� hun blir i veldig gode hender.
931
01:01:36,567 --> 01:01:39,843
-Takk, miss M. Du er kjempesnill.
-Takk.
932
01:01:41,967 --> 01:01:43,195
Jeg gjorde hva du sa.
933
01:01:43,927 --> 01:01:46,885
Hver gang hun sluttet � snakke,
talte jeg.
934
01:01:46,967 --> 01:01:49,765
l hodet, selvsagt. Til to og en halv.
935
01:01:49,847 --> 01:01:51,326
Hun h�rte virkelig p� meg.
936
01:01:52,727 --> 01:01:53,921
Du forandret livet mitt.
937
01:01:55,407 --> 01:01:57,967
Jeg er ikke s� glad i � klemme. Greit?
938
01:01:58,047 --> 01:01:59,036
Ok.
939
01:01:59,127 --> 01:02:02,597
Du kan spille en stor, sterk, slank,
940
01:02:03,487 --> 01:02:05,284
og pen p� en t�ff m�te,
941
01:02:05,367 --> 01:02:08,723
hensynsl�s mannemann alt du vil,
mr. Bradstone.
942
01:02:08,967 --> 01:02:12,642
Men du har en myk side
som du ikke kan fornekte, min venn.
943
01:02:14,287 --> 01:02:15,515
Kom igjen.
944
01:02:17,927 --> 01:02:19,565
Best det er rumpetasken din.
945
01:02:20,127 --> 01:02:21,242
Ja.
946
01:02:32,047 --> 01:02:33,241
Det f�rste jeg kj�pte til moren din,
947
01:02:33,327 --> 01:02:36,080
var en av disse gamle stormlyktene.
948
01:02:37,007 --> 01:02:39,646
Jeg har aldri v�rt en romantisk type.
949
01:02:40,087 --> 01:02:43,079
Jeg tror ikke jeg har visst
hva ordet betydde,
950
01:02:43,167 --> 01:02:44,520
til en kveld.
951
01:02:44,607 --> 01:02:46,802
Jeg var bartender p� en restaurant.
952
01:02:46,887 --> 01:02:50,675
Moren din kom inn. Hun kom for
� spise middag med en taper.
953
01:02:50,767 --> 01:02:53,964
P� bordet hadde vi en stormlykt,
954
01:02:54,047 --> 01:02:57,164
som det er veldig vanskelig � tenne.
955
01:02:57,247 --> 01:03:00,398
Lyset fra den lampen
p� din mors ansikt...
956
01:03:00,487 --> 01:03:03,604
Herregud! Det var bare magisk.
957
01:03:03,687 --> 01:03:06,155
Da visste jeg hva romantikk var.
958
01:03:09,407 --> 01:03:11,796
Hvorfor tror du hun giftet seg med deg?
959
01:03:12,247 --> 01:03:14,283
Hun sa jeg fikk henne til � le.
960
01:03:16,367 --> 01:03:17,959
Her er det.
961
01:03:18,047 --> 01:03:20,356
-Music Factory?
-Ja. Kom igjen.
962
01:03:21,127 --> 01:03:22,446
Takk.
963
01:03:29,607 --> 01:03:31,086
-Unnskyld?
-Ja?
964
01:03:31,167 --> 01:03:35,763
Har dere noe kult p� vinyl
som Sinatra, Zeppelin, Kellan Smith?
965
01:03:36,047 --> 01:03:37,844
J�ss. Variert smak.
966
01:03:37,927 --> 01:03:39,997
Sinatra, Zeppelin, Smith.
967
01:03:40,367 --> 01:03:41,641
Tre perfekte valg.
968
01:03:41,967 --> 01:03:44,037
Det st�r respekt av det.
Kom denne veien.
969
01:03:44,127 --> 01:03:45,401
Kellan Smith?
970
01:03:45,807 --> 01:03:48,116
-Kjenner du til ham?
-Jeg elsker ham!
971
01:03:48,207 --> 01:03:51,324
Jeg h�rte han var god,
men jeg var ikke sikker.
972
01:03:51,407 --> 01:03:53,443
Tenkte jeg skulle h�re p� ham.
973
01:03:56,767 --> 01:03:58,120
Hva leter du etter?
974
01:03:58,807 --> 01:04:01,640
Styreformannen. Frank Sinatra.
975
01:04:01,727 --> 01:04:03,046
Litt f�r du ble f�dt.
976
01:04:03,527 --> 01:04:05,040
S� avgjort.
977
01:04:05,127 --> 01:04:08,199
Litt f�r jeg ble f�dt ogs�.
978
01:04:08,287 --> 01:04:11,006
Jeg begynte � lese om denne fyren
da jeg satt inne.
979
01:04:11,807 --> 01:04:14,196
Det viser seg at vi har mye til felles.
980
01:04:14,287 --> 01:04:17,324
Vi mislyktes begge.
Han var syk og blakk,
981
01:04:17,407 --> 01:04:20,080
og l�nte masse penger
fra skuespillerkj�resten, Ava Gardner,
982
01:04:20,167 --> 01:04:22,237
-som var kjempepopul�r da.
-J�ss.
983
01:04:23,047 --> 01:04:24,241
Du er veldig opptatt av fyren.
984
01:04:25,207 --> 01:04:29,564
Vi har begge snudd livene v�re.
Og Franks musikk ga meg h�p,
985
01:04:29,647 --> 01:04:32,559
h�p jeg ikke har hatt siden du ble f�dt.
986
01:04:47,407 --> 01:04:49,637
lngenting? Beklager.
987
01:04:54,527 --> 01:04:55,516
Hvorfor gjorde du det?
988
01:04:55,607 --> 01:04:56,596
Hva?
989
01:04:57,127 --> 01:04:58,446
Forlot oss.
990
01:05:05,367 --> 01:05:07,005
Jeg har gjort mange feil.
991
01:05:07,087 --> 01:05:09,362
Jeg vokste opp
med masse feil mennesker.
992
01:05:09,447 --> 01:05:12,325
Og jeg pr�vde � finne en enkel m�te
� gi deg og moren din
993
01:05:12,407 --> 01:05:14,363
det jeg mente dere fortjente p�.
994
01:05:14,447 --> 01:05:16,438
Jeg ville ikke bli tatt.
995
01:05:17,167 --> 01:05:19,635
De f�rste fem �rene du var borte,
996
01:05:19,727 --> 01:05:21,524
hvorfor skrev du ikke
et eneste brev til meg?
997
01:05:25,487 --> 01:05:27,443
Jeg mente
du hadde det bedre uten meg.
998
01:05:29,967 --> 01:05:33,482
Men s� begynte jeg
� h�re p� Frank og dr. Marjorie.
999
01:05:33,567 --> 01:05:35,956
Jeg begynte � gj�re godt igjen
for mye bortkastet tid.
1000
01:05:36,047 --> 01:05:39,756
Syns du ikke jeg fikk
de brevene litt for sent?
1001
01:05:40,287 --> 01:05:43,916
Det er aldri for sent.
Du m� ha tro p� folk.
1002
01:05:44,327 --> 01:05:45,442
Tro?
1003
01:05:46,287 --> 01:05:50,565
Aner du hvordan livene v�re var
etter at du dro?
1004
01:05:51,447 --> 01:05:53,836
-Mamma gr�t i m�nedsvis.
-l m�nedsvis?
1005
01:05:54,367 --> 01:05:56,756
-Gr�t moren din i m�nedsvis?
-Ja.
1006
01:05:57,687 --> 01:05:59,040
Og skolen.
1007
01:05:59,527 --> 01:06:02,166
Pr�v � forklare vennene dine
hvorfor faren din ikke kan komme
1008
01:06:02,247 --> 01:06:03,999
p� fotballkamper eller foreldrem�ter
1009
01:06:04,087 --> 01:06:06,965
som alle andre pappaer.
Fordi han sitter i fengsel.
1010
01:06:11,927 --> 01:06:13,918
Jeg vet at jeg har s�ret deg.
1011
01:06:14,607 --> 01:06:17,201
Og det holder ikke � si unnskyld...
1012
01:06:18,247 --> 01:06:22,206
Alt jeg l�rte,
var � finne veien tilbake til deg.
1013
01:06:33,327 --> 01:06:35,921
Dette er vidunderlig.
Teen er vidunderlig.
1014
01:06:36,007 --> 01:06:37,759
-Selskapet ogs�.
-Miss Miller?
1015
01:06:37,847 --> 01:06:39,166
-Ja?
-Unnskyld meg.
1016
01:06:39,247 --> 01:06:41,602
Vi arbeider i Lafayette-politiet.
1017
01:06:41,687 --> 01:06:43,040
Kjenner du denne mannen?
1018
01:06:43,567 --> 01:06:45,956
Ja. Han er en av ledsagerne v�re.
1019
01:06:46,407 --> 01:06:47,920
Har han gjort noe galt?
1020
01:06:48,487 --> 01:06:50,796
Han har sittet i fengsel
og er mistenkt i et bankran.
1021
01:06:50,887 --> 01:06:53,321
Han har satt klassen din i fare.
Vet du hvor han er?
1022
01:06:53,407 --> 01:06:54,522
Nei.
1023
01:06:55,127 --> 01:06:56,196
Nei.
1024
01:06:57,687 --> 01:06:59,405
Ja!
1025
01:06:59,807 --> 01:07:02,196
Han er et sted ute i New Orleans
sammen med datteren.
1026
01:07:02,487 --> 01:07:04,876
Kanskje han raner en bank! Herregud!
1027
01:07:05,247 --> 01:07:07,158
Ok. V�r rolig.
1028
01:07:07,327 --> 01:07:09,761
Samle barna
og la oss samle oss her borte.
1029
01:07:10,727 --> 01:07:12,604
Vet du noe, Ray?
1030
01:07:12,687 --> 01:07:15,679
Sally. Du trenger ikke kalle meg Ray.
1031
01:07:17,047 --> 01:07:20,198
Syns du ikke mr. Bradstone virker rar?
1032
01:07:21,047 --> 01:07:24,323
Ok. Ray er vel et skritt i riktig retning.
1033
01:07:24,727 --> 01:07:26,683
Vet du noe, Ray?
1034
01:07:27,087 --> 01:07:28,805
Jeg har hatt det morsomt i dag.
1035
01:07:28,887 --> 01:07:30,036
� ja?
1036
01:07:30,687 --> 01:07:32,040
Jeg ogs�.
1037
01:07:32,527 --> 01:07:35,963
V�r sammen med vennene dine.
Jeg er sikker p� at Josh leter etter deg.
1038
01:07:36,047 --> 01:07:37,082
Josh?
1039
01:07:37,447 --> 01:07:38,926
Han er en fin ungdom. Jeg liker ham.
1040
01:07:39,007 --> 01:07:40,963
Han liker deg ogs�.
Jeg ser det i �ynene hans.
1041
01:07:42,687 --> 01:07:44,678
Hva skal du gj�re?
1042
01:07:44,767 --> 01:07:48,077
Jeg skal g� nede ved elva
og puste inn den friske luften.
1043
01:07:48,167 --> 01:07:49,202
G� og ha det moro.
1044
01:08:09,327 --> 01:08:10,680
Og n� siste nytt.
1045
01:08:10,767 --> 01:08:13,600
Ray, alias Ray-Ray Bradstone,
nylig l�slatt
1046
01:08:13,687 --> 01:08:17,077
etter � ha sonet sju �r
i f�deralt fengsel for bankran,
1047
01:08:17,167 --> 01:08:18,361
er mistenkt i ranet
1048
01:08:18,447 --> 01:08:20,722
p� Lafayette Central Bank i morges.
1049
01:08:20,807 --> 01:08:23,480
Andre mistenkte er
Phillip "The Caf" Larue,
1050
01:08:23,927 --> 01:08:27,124
Meyer "Goldy" Stentz
og Theodore "Del" Muniz.
1051
01:08:33,887 --> 01:08:35,115
D�REN ER �PEN!
1052
01:08:54,807 --> 01:08:55,956
Du er sen.
1053
01:08:56,047 --> 01:08:58,720
Kom hit. Her.
1054
01:08:59,927 --> 01:09:03,283
N�r jeg gir deg signalet,
begynner du � spille. Ok?
1055
01:09:03,367 --> 01:09:04,800
-Ok.
-Ok.
1056
01:09:07,127 --> 01:09:08,879
Kj�re! Er du klar?
1057
01:09:09,447 --> 01:09:11,039
Straks!
1058
01:09:11,127 --> 01:09:12,242
Ok!
1059
01:09:12,327 --> 01:09:15,239
Meyer "Goldy" Stentz
og Theodore "Del" Muniz.
1060
01:09:15,327 --> 01:09:18,364
Fjerde mistenkte, Ray-Ray Bradstone
er visstnok i New Orleans
1061
01:09:18,447 --> 01:09:21,325
etter � ha kapret en skolebuss
fra Redwood ungdomsskole
1062
01:09:21,407 --> 01:09:23,125
p� vei til en ekskursjon.
1063
01:09:29,167 --> 01:09:30,316
Lynne?
1064
01:09:31,127 --> 01:09:32,958
Middagen er klar!
1065
01:09:33,047 --> 01:09:34,480
Klar!
1066
01:09:34,847 --> 01:09:36,997
-Marvin, jeg drar!
-Hva?
1067
01:09:40,087 --> 01:09:42,123
Jeg fikk v�re sammen
med veslejenta mi i dag.
1068
01:09:42,207 --> 01:09:43,242
Fin tid.
1069
01:09:43,327 --> 01:09:45,557
Jeg er glad p� dine vegne, Ray.
1070
01:09:45,647 --> 01:09:47,842
Alt ordner seg som du sa.
1071
01:09:47,927 --> 01:09:49,326
Du forandret livet mitt.
1072
01:09:49,407 --> 01:09:51,477
Vi forandrer v�re egne liv, Ray.
1073
01:09:51,567 --> 01:09:52,920
Du gjorde det selv.
1074
01:09:53,527 --> 01:09:57,486
Jeg holdt meg til de tre viktige tingene.
Jeg inns� det. Jeg sa sannheten.
1075
01:09:57,567 --> 01:09:58,761
Og hun slipper taket.
1076
01:09:58,927 --> 01:10:01,202
Slipper hun taket? Hva med deg?
1077
01:10:01,287 --> 01:10:02,402
Jeg skj�nner ikke.
1078
01:10:02,487 --> 01:10:04,125
Hei! Ray-Ray!
1079
01:10:06,007 --> 01:10:07,520
Ser ut som om hun alt savnet meg.
1080
01:10:07,607 --> 01:10:09,279
Takk for alt. Ha det.
1081
01:10:09,367 --> 01:10:11,927
-Hei.
-Se. Det er Ray Bradstone.
1082
01:10:12,007 --> 01:10:13,918
-Enn� p� frifot.
-Hva?
1083
01:10:14,007 --> 01:10:15,963
Jeg siterer bare kveldsnyhetene.
1084
01:10:17,007 --> 01:10:20,682
Glad for det fine samv�ret
vi fikk sammen, Ray-Ray.
1085
01:10:20,767 --> 01:10:22,997
Vi ses vel om sju nye �r.
1086
01:10:23,087 --> 01:10:25,840
Jeg sverger. Jeg hadde ingenting
� gj�re med det bankranet.
1087
01:10:25,927 --> 01:10:30,921
Viser de politibildet ditt p� riksdekkende
tv p� grunn av smilet ditt?
1088
01:10:31,007 --> 01:10:32,725
-Jeg satt p� en buss med deg!
-Avtrykkene dine
1089
01:10:32,807 --> 01:10:36,482
var tilfeldigvis p� n�klene p� fluktbilen?
Sier du det?
1090
01:10:36,887 --> 01:10:39,526
Du er det du alltid har v�rt,
en l�gnaktig forbryter!
1091
01:10:39,927 --> 01:10:41,485
-lkke si det ordet.
-Hvilket?
1092
01:10:41,687 --> 01:10:43,200
L�gner eller kriminell?
1093
01:10:43,287 --> 01:10:45,278
Ups! Jeg sa det igjen!
1094
01:10:45,367 --> 01:10:47,642
Jeg sverger. Jeg ranet ikke den banken.
1095
01:10:47,727 --> 01:10:50,321
Jeg var der.
Jeg var i bilen. Men jeg sverger...
1096
01:10:50,407 --> 01:10:51,556
Jeg visste det.
1097
01:10:51,647 --> 01:10:55,276
Jeg visste noe var galt
straks du gikk p� bussen.
1098
01:10:55,687 --> 01:10:59,202
Jeg er en idiot. Jeg trodde faktisk
du hadde forandret deg.
1099
01:11:02,367 --> 01:11:03,800
Vent, Sally.
1100
01:11:03,887 --> 01:11:05,718
Du er ingen idiot,
og jeg har forandret meg.
1101
01:11:06,767 --> 01:11:10,237
Jeg vet jeg sviktet
deg og moren din tidligere.
1102
01:11:11,047 --> 01:11:13,003
Jeg har brukt
de siste sju �rene av livet mitt
1103
01:11:13,087 --> 01:11:15,885
p� � pr�ve � finne ut
hvordan jeg skulle endre det.
1104
01:11:16,727 --> 01:11:18,843
Jeg vil ikke v�re borte fra deg igjen.
1105
01:11:19,807 --> 01:11:20,842
Jeg bare...
1106
01:11:20,927 --> 01:11:23,202
Jeg m� finne ut hvordan
jeg skal gj�re dette bra.
1107
01:11:25,287 --> 01:11:26,481
V�r s� snill?
1108
01:11:29,687 --> 01:11:31,279
Hvordan skal vi komme oss ut av dette?
1109
01:11:31,367 --> 01:11:35,155
Enkelt. Gi tilbake pengene.
La dem ta skylda.
1110
01:11:37,327 --> 01:11:38,680
Hva er det?
1111
01:11:39,927 --> 01:11:42,236
Jeg tar det tilbake. lngenting er enkelt.
1112
01:11:42,527 --> 01:11:43,926
De fyrene er politi.
1113
01:11:44,687 --> 01:11:45,836
Sally?
1114
01:11:46,327 --> 01:11:49,524
Du m� gj�re meg en tjeneste.
Jeg har ingen andre.
1115
01:11:49,927 --> 01:11:51,121
V�r s� snill?
1116
01:11:53,367 --> 01:11:55,323
Hva vil du jeg skal gj�re?
1117
01:11:55,407 --> 01:11:58,240
Du m� g� til rommet,
ta med den gr�nne duffelbagen til meg.
1118
01:11:58,647 --> 01:11:59,796
Ok?
1119
01:12:02,367 --> 01:12:03,766
V�r forsiktig.
1120
01:12:24,287 --> 01:12:26,403
Vent! Nick, hva skjer?
1121
01:12:26,487 --> 01:12:27,715
-Hvor er alle sammen?
-lnnel�st.
1122
01:12:27,807 --> 01:12:29,718
H�ysikkerhet, ekstrem tvang.
1123
01:12:29,807 --> 01:12:32,162
Miss M har siste skrik i hjerteanfall.
1124
01:12:32,247 --> 01:12:35,000
Hvorfor skal vi dra?
Vi kan ikke dra enn�.
1125
01:12:35,487 --> 01:12:37,603
Det kan du si. Faren min er r�rlegger.
1126
01:12:40,367 --> 01:12:43,006
Nei, nei. Jeg vil ha den bagen med meg.
1127
01:12:48,687 --> 01:12:49,836
Hei.
1128
01:12:51,167 --> 01:12:53,886
De stenger klassen inn,
og vi drar s� fort som mulig.
1129
01:12:53,967 --> 01:12:56,925
Jeg m� tilbake, ellers savner de meg,
og det er ikke bra for deg.
1130
01:12:57,007 --> 01:13:00,204
Jeg skal kvitte meg med pengene
og melde meg.
1131
01:13:00,287 --> 01:13:02,118
Men de vil arrestere deg.
1132
01:13:02,207 --> 01:13:03,686
H�r her, Sally.
1133
01:13:04,407 --> 01:13:07,717
Noe dr. Marjorie sa til meg om � slippe.
1134
01:13:08,247 --> 01:13:09,316
� komme tilbake hit,
1135
01:13:09,407 --> 01:13:11,875
tvinge deg inn i noe du ikke �nsket.
1136
01:13:13,007 --> 01:13:15,567
-Jeg tok feil.
-Hva mener du?
1137
01:13:17,527 --> 01:13:20,439
Jeg tenkte p� mine interesser,
ikke dine.
1138
01:13:20,527 --> 01:13:24,156
Det siste jeg �nsket,
var � sette deg i fare.
1139
01:13:25,927 --> 01:13:27,042
Takk.
1140
01:13:28,447 --> 01:13:29,960
Alt i orden.
1141
01:13:38,247 --> 01:13:41,125
-Hva gj�r dere?
-Hold kjeft. Kom deg inn hit.
1142
01:13:41,207 --> 01:13:42,686
Kom dere vekk!
1143
01:13:42,767 --> 01:13:43,882
Nei!
1144
01:13:45,247 --> 01:13:47,841
Hvis du lager en lyd,
eller ser stygt p� meg,
1145
01:13:47,927 --> 01:13:50,521
skyter jeg faren din, og deg foran ham.
1146
01:13:50,607 --> 01:13:52,040
Det gir ingen mening.
1147
01:13:54,367 --> 01:13:55,402
Klart det gj�r det.
1148
01:13:55,487 --> 01:13:56,522
Nei, det gj�r det ikke.
1149
01:13:56,607 --> 01:13:59,326
Hvilken hensikt har det
� skyte henne foran ham
1150
01:13:59,407 --> 01:14:00,886
hvis han alt er d�d?
1151
01:14:00,967 --> 01:14:02,559
Ok. Hva om jeg skyter henne n�?
1152
01:14:02,647 --> 01:14:04,319
Liker du det? Er det bedre?
1153
01:14:04,407 --> 01:14:05,726
-Liker du det bedre?
-Ja, det er...
1154
01:14:05,807 --> 01:14:08,241
Da vil vi ikke ha noe � forhandle
med Ray-Ray med.
1155
01:14:08,327 --> 01:14:09,476
Jeg antar du er sjefen.
1156
01:14:09,567 --> 01:14:10,556
Det stemmer, s�ta.
1157
01:14:10,647 --> 01:14:14,003
Eliminasjonsprosess.
L�rte om det i statistikk.
1158
01:14:14,087 --> 01:14:15,805
Og det er Ray, ok?
1159
01:14:16,247 --> 01:14:18,203
Bare �n gang. Ray.
1160
01:14:24,207 --> 01:14:25,959
Er du Ray-Ray Bradstone?
1161
01:14:26,047 --> 01:14:27,799
Ray Bradstone. Ja.
1162
01:14:28,327 --> 01:14:29,760
Kom inn.
1163
01:14:34,687 --> 01:14:36,962
Min venn Larue sier at du er slem.
1164
01:14:37,207 --> 01:14:38,481
At vi ikke skal undervurdere deg.
1165
01:14:39,167 --> 01:14:40,998
S� jeg tok med vennene mine.
1166
01:14:41,767 --> 01:14:43,200
H�r her, karer.
1167
01:14:43,287 --> 01:14:45,562
Jeg vil bare gi dere pengene tilbake.
1168
01:15:24,327 --> 01:15:26,318
Ser ut til
at det bare er deg og meg igjen.
1169
01:15:35,607 --> 01:15:37,359
-Hallo?
-Ray-Ray?
1170
01:15:37,727 --> 01:15:40,241
Det er bare Ray, dust. Du lurte meg?
1171
01:15:40,327 --> 01:15:43,125
Bedre enn det. Jeg tenkte
at selv om du klarte � komme forbi
1172
01:15:43,207 --> 01:15:45,880
velkomstkomiteen,
ville jeg likevel trengt en plan B.
1173
01:15:45,967 --> 01:15:47,559
Jeg er ikke s� dum som du liker � tro.
1174
01:15:47,647 --> 01:15:49,080
-Si hallo.
-Pappa?
1175
01:15:49,167 --> 01:15:50,395
Sally?
1176
01:15:50,487 --> 01:15:52,921
Herregud! Ok.
H�r her, jeg vil komme og hente deg.
1177
01:15:53,127 --> 01:15:54,958
Det g�r bra. H�rer du meg?
1178
01:15:55,047 --> 01:15:56,036
V�r s� snill, pappa.
1179
01:15:57,567 --> 01:15:59,922
Utrolig at hun har vokst
til en slik liten kvinne.
1180
01:16:00,287 --> 01:16:03,199
-Jeg dreper deg om du r�rer henne.
-Ok, bra.
1181
01:16:03,567 --> 01:16:05,956
S� du har fortsatt pengene mine
1182
01:16:06,047 --> 01:16:07,321
siden du ikke er d�d?
1183
01:16:07,607 --> 01:16:11,236
Larue, du er akkurat s� dum
som jeg trodde du var.
1184
01:16:11,687 --> 01:16:14,201
Jeg ville bare gi deg pengene tilbake.
1185
01:16:14,287 --> 01:16:16,517
lsteden kidnapper du datteren min,
din j�vel...
1186
01:16:16,607 --> 01:16:19,917
Vent. Vent, ''ganske enkelt Ray''.
1187
01:16:20,447 --> 01:16:22,597
lkke mens barna h�rer.
1188
01:16:23,607 --> 01:16:27,156
Jeg stoler slett ikke p� deg.
1189
01:16:28,287 --> 01:16:30,960
S� vi skal gj�re det p� denne m�ten.
1190
01:16:32,287 --> 01:16:34,482
-Meredith.
-Hvordan gikk det?
1191
01:16:40,327 --> 01:16:42,204
Ted! Der er du! Hvor har du v�rt?
1192
01:16:42,287 --> 01:16:44,403
-Har jeg problemer?
-Nei, nei.
1193
01:16:44,487 --> 01:16:46,557
Det har bare skjedd uventede ting.
1194
01:16:46,647 --> 01:16:49,115
N� venter vi alle der inne.
1195
01:16:51,567 --> 01:16:52,966
Tror du jeg vil miste jobben
1196
01:16:53,047 --> 01:16:54,958
fordi jeg lot en bankraner
v�re ledsager?
1197
01:16:55,047 --> 01:16:57,845
Selvsagt ikke.
Det er ikke din feil. Alt er bra.
1198
01:16:59,087 --> 01:17:01,237
-Alt er bra.
-Miss Miller?
1199
01:17:01,327 --> 01:17:03,477
Jeg kan ikke finne Sally noe sted.
1200
01:17:04,087 --> 01:17:07,636
lkke v�r redd.
Jeg er sikker p� at hun kommer straks.
1201
01:17:10,487 --> 01:17:12,045
N� har jeg mistet et barn!
1202
01:17:12,127 --> 01:17:13,845
Tror du det er bra?
1203
01:17:13,927 --> 01:17:15,918
Nei! Nei!
1204
01:17:36,727 --> 01:17:38,524
Har du noen sp�rsm�l?
1205
01:17:38,607 --> 01:17:39,881
Jeg skj�nner.
1206
01:17:39,967 --> 01:17:43,198
Min datters liv er i dine hender.
1207
01:17:43,967 --> 01:17:45,366
Greit?
1208
01:17:45,447 --> 01:17:47,677
Dette er alle pengene jeg har i verden.
1209
01:17:47,767 --> 01:17:50,327
Og du er den eneste jeg kan stole p�.
1210
01:17:50,407 --> 01:17:51,920
-Er det greit?
-Klart det.
1211
01:17:52,007 --> 01:17:53,599
-lkke noe politi.
-Klart det.
1212
01:17:59,447 --> 01:18:00,436
Hei, kompis.
1213
01:18:00,967 --> 01:18:03,276
Lille Sally har snakket
h�l i hodet p� oss.
1214
01:18:03,367 --> 01:18:05,119
Jeg gleder meg til � bli kvitt henne.
1215
01:18:05,767 --> 01:18:06,995
Bra.
1216
01:18:07,087 --> 01:18:09,555
Sett henne i bilen,
og dere f�r pengene deres.
1217
01:18:09,967 --> 01:18:10,956
Hvor er de?
1218
01:18:11,047 --> 01:18:12,321
Jeg er forsikringen din.
1219
01:18:12,647 --> 01:18:14,239
Bare la henne sette seg i bilen.
1220
01:18:14,327 --> 01:18:15,806
Pengene vil komme til syne
p� magisk vis.
1221
01:18:19,047 --> 01:18:20,241
Sett henne i bilen.
1222
01:18:20,327 --> 01:18:21,919
Med glede.
1223
01:18:22,327 --> 01:18:24,602
Sett deg inn. Vi ses senere.
1224
01:18:35,127 --> 01:18:36,162
Stopp drosjen!
1225
01:18:36,967 --> 01:18:39,356
Stopp drosjen!
1226
01:18:40,447 --> 01:18:42,005
Noe er galt. Stopp drosjen!
1227
01:18:42,287 --> 01:18:44,118
Faren din sa nei!
1228
01:18:44,407 --> 01:18:47,365
Stopp drosjen!
1229
01:18:47,447 --> 01:18:49,119
Det er feil bag!
1230
01:18:49,207 --> 01:18:52,324
Du er skremmende. Men ikke halvparten
s� skremmende som faren din!
1231
01:18:55,407 --> 01:18:58,319
Jeg har aldri hatt s� mange problemer
med � gi noen penger.
1232
01:18:58,647 --> 01:19:01,445
Jeg ville skutt deg n�.
Men jeg trenger pengene!
1233
01:19:02,247 --> 01:19:03,999
Dette er en ekte feil.
1234
01:19:04,087 --> 01:19:06,203
Jeg er sikker p�
at bagene bare ble forvekslet.
1235
01:19:06,287 --> 01:19:08,039
Den er antakelig p� bussen.
lkke s� farlig.
1236
01:19:08,127 --> 01:19:09,526
Dette trenger ikke g� galt.
1237
01:19:09,607 --> 01:19:11,006
Bare la meg skyte ham n�.
1238
01:19:11,087 --> 01:19:12,315
Hold kjeft!
1239
01:19:13,327 --> 01:19:14,396
Du la en plan sammen med Del,
1240
01:19:14,487 --> 01:19:16,876
og n� har du noe p� gang
med den gutten.
1241
01:19:16,967 --> 01:19:18,685
Eplet faller ikke langt fra stammen.
1242
01:19:18,767 --> 01:19:20,997
Du skj�nner ikke, Larue.
1243
01:19:21,087 --> 01:19:23,920
Den delen av meg,
fyren som ville stj�let pengene deres,
1244
01:19:24,007 --> 01:19:26,760
forbryteren. Han er borte.
Jeg kvittet meg med ham.
1245
01:19:27,967 --> 01:19:29,161
Det kan dere ogs�.
1246
01:19:29,247 --> 01:19:31,477
Jeg sier ikke at det er lett.
1247
01:19:31,567 --> 01:19:33,842
Men dr. Marjorie,
1248
01:19:35,167 --> 01:19:38,284
hun hjalp meg virkelig
med � f� fram mitt nye selv.
1249
01:19:38,967 --> 01:19:42,039
Det er flotte mentale �velser
bak i denne boka...
1250
01:19:43,167 --> 01:19:44,236
Eller kanskje ikke.
1251
01:19:49,967 --> 01:19:52,401
Sally Bradstone? Jeg er betjent Flint.
1252
01:19:52,487 --> 01:19:54,364
Dette er partneren min,
Augie Donaldson.
1253
01:19:54,447 --> 01:19:55,516
Hvor er faren din?
1254
01:19:56,127 --> 01:19:57,242
Aner ikke.
1255
01:19:57,447 --> 01:20:00,598
Sally. Den beste m�ten � hjelpe faren
din p�, er � si oss hvor han er.
1256
01:20:02,207 --> 01:20:05,677
Han har ikke gjort noe.
Han var ikke med p� ranet.
1257
01:20:06,007 --> 01:20:08,157
Han er ledsageren v�r.
Han var p� bussen.
1258
01:20:08,367 --> 01:20:10,164
S� hvorfor flykter han?
1259
01:20:10,247 --> 01:20:11,236
Og hvis det ikke er sant,
1260
01:20:11,327 --> 01:20:13,363
er det en forbrytelse
� skjule en kriminell.
1261
01:20:13,447 --> 01:20:16,996
Jeg vet ikke. Han fulgte meg
tilbake til hotellet, s� dro han.
1262
01:20:17,807 --> 01:20:20,560
Jeg vet ikke hvor han er. Det er sant.
1263
01:20:23,847 --> 01:20:24,916
Greit.
1264
01:20:25,007 --> 01:20:27,157
Du skal v�re sammen
med klassen til dette er l�st.
1265
01:20:27,247 --> 01:20:28,236
Skj�nner du?
1266
01:20:28,687 --> 01:20:32,236
-Jeg er s� glad for at du er uskadd.
-Ja. Takk.
1267
01:20:35,687 --> 01:20:37,166
-Hei.
-Hei.
1268
01:20:38,287 --> 01:20:41,404
Dette med faren din.
Det m� v�re rart for deg.
1269
01:20:41,687 --> 01:20:44,326
Han er uskyldig.
Han pr�ver bare � ordne ting.
1270
01:20:44,407 --> 01:20:46,716
Ja. Han er snill. Det merker du.
1271
01:20:47,327 --> 01:20:48,316
Ja.
1272
01:20:50,567 --> 01:20:51,841
Du har en iPhone, ikke sant?
1273
01:20:51,927 --> 01:20:52,916
Ja.
1274
01:20:53,247 --> 01:20:55,078
Har du appen som sporer alle iPhoner?
1275
01:20:55,167 --> 01:20:56,156
Ja.
1276
01:20:56,647 --> 01:20:58,842
Du m� hjelpe meg.
Jeg m� finne faren min.
1277
01:21:00,567 --> 01:21:04,242
Hvis dere planlegger en flukt,
kan jeg hjelpe.
1278
01:21:04,807 --> 01:21:06,206
Jeg ogs�.
1279
01:21:06,727 --> 01:21:08,126
Jeg skrev en avhandling som het
1280
01:21:08,207 --> 01:21:11,119
''Trianguleringen
i mobiljungelen for idioter''
1281
01:21:11,207 --> 01:21:13,118
og sendte den til ClA.
1282
01:21:13,207 --> 01:21:15,038
-Leste de den?
-Ja, men de awiste den
1283
01:21:15,127 --> 01:21:19,200
og sa den var fantasiene til en 13-�ring.
1284
01:21:19,287 --> 01:21:20,845
Faren min sier det samme til meg.
1285
01:21:21,047 --> 01:21:23,766
Poenget er at om du m� finne noen
1286
01:21:23,847 --> 01:21:26,600
eller noe, er jeg rett mann.
1287
01:21:26,927 --> 01:21:27,916
Gj�r det.
1288
01:21:29,447 --> 01:21:30,436
GPS-MOBlLTELEFONFlNNER
1289
01:21:31,767 --> 01:21:33,962
N�r brukte faren din telefonen sist?
1290
01:21:35,207 --> 01:21:36,640
For rundt 30 minutter siden.
1291
01:21:37,487 --> 01:21:39,921
Det er vel en omr�dekode for Lafayette?
1292
01:21:40,007 --> 01:21:41,235
Ja.
1293
01:21:41,487 --> 01:21:43,637
-Hvor?
-Veien langs elva.
1294
01:21:45,887 --> 01:21:47,115
Mardi Gras-verden
1295
01:21:47,207 --> 01:21:48,322
Har det.
1296
01:21:48,407 --> 01:21:50,443
J�ss. Du er nifs.
1297
01:21:50,847 --> 01:21:51,836
Takk.
1298
01:21:52,247 --> 01:21:53,566
Ok. Dere er inne.
1299
01:21:54,607 --> 01:21:55,722
Jeg tenkte p� dette.
1300
01:21:55,807 --> 01:21:57,718
Vi m� distrahere miss Miller. Ted?
1301
01:22:00,767 --> 01:22:02,359
Jeg m� p� toalettet.
1302
01:22:04,527 --> 01:22:08,122
Greit. Det er rett ned gangen.
lkke bruk lang tid.
1303
01:22:31,607 --> 01:22:34,041
Noen har v�pen p� toalettet!
1304
01:22:43,647 --> 01:22:45,319
� nei! Han er min!
1305
01:23:00,767 --> 01:23:02,519
Nick! �pne d�ra!
1306
01:23:03,967 --> 01:23:06,561
Nick! Miss Miller har problemer!
Du m� g� inn!
1307
01:23:06,887 --> 01:23:08,036
-Jeg?
-Ja!
1308
01:23:08,327 --> 01:23:09,919
Sier dere det? Kult!
1309
01:23:17,487 --> 01:23:18,522
Greit. Kom igjen!
1310
01:23:18,607 --> 01:23:20,006
-Lukk d�ra!
-Ok...
1311
01:23:20,087 --> 01:23:21,679
-Vri knappen. Lukk d�ra!
-Hvilken knapp?
1312
01:23:21,767 --> 01:23:22,995
Jeg vet ikke. Vanskelig � si.
1313
01:23:24,647 --> 01:23:27,036
Sett dere og heng med.
Jeg kan gj�re dette.
1314
01:23:27,127 --> 01:23:28,924
Du kan ikke en gang kj�re bil!
1315
01:23:40,847 --> 01:23:42,758
Hvem kj�rer bussen?
1316
01:23:42,847 --> 01:23:43,996
Sally?
1317
01:23:45,607 --> 01:23:48,644
Husker du hva jeg sa
om at du ikke fikk sparken?
1318
01:23:49,047 --> 01:23:50,036
Du er ferdig.
1319
01:23:53,367 --> 01:23:55,961
Dette er kidnapping,
� sette livet til en mindre�rig i fare.
1320
01:23:56,047 --> 01:23:57,162
Jeg ringer advokaten min.
1321
01:23:57,247 --> 01:23:59,283
Du store.
Hva har skjedd med leppene dine?
1322
01:23:59,367 --> 01:24:01,403
De skal se ut som Jessica Simpsons!
1323
01:24:01,487 --> 01:24:04,126
Du ser ut som om du pr�vde
� suge honning ut av en bikube!
1324
01:24:04,207 --> 01:24:05,526
-Kj�r i rett linje.
-Ok.
1325
01:24:05,607 --> 01:24:06,596
Jeg ringer politiet.
1326
01:24:06,687 --> 01:24:07,961
R�dt lys.
1327
01:24:08,487 --> 01:24:10,159
R�dt lys!
1328
01:24:17,887 --> 01:24:20,447
Ja. Denne dagen blir bedre og bedre.
1329
01:24:23,847 --> 01:24:25,246
Hvor er de?
1330
01:24:26,367 --> 01:24:29,086
De er antakelig p� bussen.
1331
01:24:32,367 --> 01:24:35,916
lkke forn�rm intelligensen min.
1332
01:24:37,887 --> 01:24:40,526
Jeg har 26 vitner som vil
sverge p� at jeg var p� bussen
1333
01:24:40,607 --> 01:24:43,121
f�r ranet fant sted.
1334
01:24:43,207 --> 01:24:45,243
Er ikke det en del av planen med Del?
1335
01:24:45,327 --> 01:24:48,000
Jeg kjente ikke Del en gang f�r ranet.
1336
01:24:48,647 --> 01:24:50,000
Jeg ville v�re
sammen med datteren min.
1337
01:24:50,087 --> 01:24:52,760
S� n� er du ''�rets far''.
1338
01:24:53,127 --> 01:24:55,516
Du kjenner ikke den ungen
mer enn du kjenner Del.
1339
01:25:01,327 --> 01:25:02,840
''Sinne legger seg bare
1340
01:25:03,767 --> 01:25:05,917
''i hjertet p� d�rer.''
1341
01:25:08,447 --> 01:25:09,721
Einstein.
1342
01:25:11,807 --> 01:25:13,763
''En kule som legger seg i hjernen
1343
01:25:15,647 --> 01:25:16,875
''etterlater seg mye smerte.''
1344
01:25:16,967 --> 01:25:18,639
Det var mye bedre.
1345
01:25:18,767 --> 01:25:19,916
Larue.
1346
01:25:25,887 --> 01:25:27,445
Her er det.
1347
01:25:28,287 --> 01:25:30,676
-Kj�r inn her.
-Vent.
1348
01:25:30,767 --> 01:25:31,756
Kult.
1349
01:25:44,847 --> 01:25:47,042
H�r p� meg, alle sammen,
1350
01:25:47,127 --> 01:25:49,960
jeg har v�rt nok sammen
med faren min i dag til � skj�nne
1351
01:25:50,047 --> 01:25:51,844
at han ikke var slik jeg trodde.
1352
01:25:52,207 --> 01:25:54,482
Han har gjort noen feil,
men han er en god mann.
1353
01:25:54,567 --> 01:25:56,159
Han pr�ver iallfall � v�re det.
1354
01:25:56,247 --> 01:25:58,681
N� er han der inne,
og jeg skal f� ham ut.
1355
01:25:58,887 --> 01:26:01,037
Men jeg trenger hjelp.
1356
01:26:01,607 --> 01:26:03,962
Hva om deres far var der inne?
1357
01:26:04,047 --> 01:26:07,119
Jeg ville ikke g� av denne bussen
om hele familien min var der.
1358
01:26:08,087 --> 01:26:10,362
-Hva er planen?
-Planen?
1359
01:26:10,967 --> 01:26:11,956
En plan?
1360
01:26:12,527 --> 01:26:13,846
Ja.
1361
01:26:14,127 --> 01:26:17,164
''Alle mennesker kan se taktikken
jeg erobrer med,
1362
01:26:17,247 --> 01:26:21,559
''men ingen kan se strategien
seieren er utviklet fra.''
1363
01:26:23,047 --> 01:26:24,446
Sunzi, min venn.
1364
01:26:24,527 --> 01:26:26,279
La oss ikke bare gj�re dette,
1365
01:26:26,367 --> 01:26:28,835
-la oss l�fte oss til dette niv�et.
-Ja.
1366
01:26:35,287 --> 01:26:36,515
Kom igjen.
1367
01:26:39,207 --> 01:26:40,356
Stille.
1368
01:26:50,047 --> 01:26:51,196
Folkens.
1369
01:26:52,207 --> 01:26:53,606
�pne den.
1370
01:26:57,167 --> 01:26:58,316
Ok.
1371
01:27:00,087 --> 01:27:01,440
Dere g�r den veien, vi g�r denne.
1372
01:27:01,887 --> 01:27:03,479
Meld fra n�r dere er klare. Skj�nner?
1373
01:27:03,727 --> 01:27:05,080
Oppfattet.
1374
01:27:05,847 --> 01:27:07,519
Kom igjen. La oss g�.
1375
01:27:09,847 --> 01:27:11,485
M� v�re forsiktig.
1376
01:27:13,407 --> 01:27:14,556
Nifst.
1377
01:27:23,887 --> 01:27:25,559
For siste gang,
1378
01:27:26,687 --> 01:27:28,405
hvor er pengene?
1379
01:27:30,287 --> 01:27:31,879
P� bussen.
1380
01:27:37,407 --> 01:27:38,522
Kanskje han sier sannheten.
1381
01:27:40,207 --> 01:27:42,596
Jeg sier at han lyver.
1382
01:27:42,687 --> 01:27:45,963
Det er genihjernen hans
som pr�ver � lure oss igjen.
1383
01:27:50,087 --> 01:27:51,122
�rnen har landet.
1384
01:27:51,447 --> 01:27:53,119
Jeg gjentar, �rnen har landet.
1385
01:27:53,687 --> 01:27:55,757
Dere vet hva dere skal gj�re.
1386
01:28:01,567 --> 01:28:02,556
Kom igjen.
1387
01:28:11,127 --> 01:28:12,958
Politiet. Hva gjelder det?
1388
01:28:13,047 --> 01:28:16,357
Endelig. Jeg er p�
en forferdelig ekskursjon.
1389
01:28:16,487 --> 01:28:19,126
Beklager. Jeg har problemer
med � forst� hva du sier.
1390
01:28:19,367 --> 01:28:21,244
-Er du i akutt fare?
-Ja.
1391
01:28:21,327 --> 01:28:24,160
For det f�rste
tror jeg leppene mine vil eksplodere.
1392
01:28:27,087 --> 01:28:28,406
Du l�per den veien.
1393
01:28:28,487 --> 01:28:29,636
Jeg l�per denne veien.
1394
01:28:33,967 --> 01:28:36,401
Herregud! Jeg blir stygg som d�d.
1395
01:28:36,487 --> 01:28:37,522
V�r s� snill, hjelp meg.
1396
01:28:46,407 --> 01:28:47,760
Greit.
1397
01:28:55,647 --> 01:28:57,319
Jeg sl�r deg.
1398
01:29:02,687 --> 01:29:03,756
N�!
1399
01:29:18,207 --> 01:29:20,084
The Dr Marjorie Show. Hallo?
1400
01:29:21,607 --> 01:29:23,006
Hva gj�r du?
1401
01:29:23,127 --> 01:29:24,526
Kom deg opp!
1402
01:29:32,727 --> 01:29:34,763
-Hva er dette?
-R�tne barn.
1403
01:29:36,767 --> 01:29:38,883
Hallo, innringer. Kan du h�re meg?
1404
01:29:39,447 --> 01:29:40,926
-Pappa!
-Mr. Bradstone!
1405
01:29:41,007 --> 01:29:42,281
Befri meg.
1406
01:29:42,567 --> 01:29:43,966
-Har du det?
-Har det?
1407
01:29:44,047 --> 01:29:45,605
-Ja.
-Kom igjen. La oss g�.
1408
01:29:45,687 --> 01:29:46,961
La oss g�.
1409
01:29:48,447 --> 01:29:49,436
Hvor skal dere?
1410
01:29:49,567 --> 01:29:51,444
lkke skyt. Jeg har pengene.
1411
01:29:51,807 --> 01:29:52,842
� ja. La oss se dem!
1412
01:29:52,927 --> 01:29:54,519
De er her.
1413
01:30:00,167 --> 01:30:01,361
Ser ut som om alt er der.
1414
01:30:01,447 --> 01:30:03,836
La oss se om jeg skj�nner dette,
han har tatt...
1415
01:30:04,047 --> 01:30:06,322
Du m� h�re dette.
Jeg tror det er Ray Bradstone.
1416
01:30:06,407 --> 01:30:08,159
Vent litt, innringer.
1417
01:30:09,247 --> 01:30:10,600
Ungen er smartere enn deg,
Ray-Ray.
1418
01:30:10,687 --> 01:30:12,962
Det er Ray! Ray, ganske enkelt!
1419
01:30:13,847 --> 01:30:15,326
La oss g�. Dere har pengene.
1420
01:30:15,847 --> 01:30:16,996
lkke s� fort.
1421
01:30:17,487 --> 01:30:20,684
Mine damer og herrer, jeg tror
vi har en sv�rt uvanlig innringning.
1422
01:30:20,767 --> 01:30:23,565
Det p�g�r visst en forbrytelse.
1423
01:30:23,647 --> 01:30:24,921
Vi har ringt n�dnummeret.
1424
01:30:25,087 --> 01:30:28,363
-Vi har ringt...
-Alle enheter i n�rheten av 1626 Mott,
1425
01:30:28,567 --> 01:30:31,400
skudd muligens avfyrt,
mistenkelig aktivitet.
1426
01:30:31,487 --> 01:30:33,125
-V�r sv�rt forsiktige.
-La oss g�.
1427
01:30:33,207 --> 01:30:34,720
La oss se hva vi h�rer.
1428
01:30:36,927 --> 01:30:39,157
Ray var ikke med p� ranet, var han?
1429
01:30:39,247 --> 01:30:40,236
Nei.
1430
01:30:40,487 --> 01:30:42,159
Det betyr ikke at han ikke arrangerte alt
1431
01:30:42,247 --> 01:30:44,158
for � lure oss
fordi vi sendte ham i fengsel.
1432
01:30:44,727 --> 01:30:46,683
Var du grunnen til
at pappa havnet i fengsel?
1433
01:30:46,847 --> 01:30:48,803
Nei, Sally. Det er min feil.
1434
01:30:49,927 --> 01:30:51,326
Det lot meg bare ta all skyld.
1435
01:30:51,727 --> 01:30:53,240
Faren min er uskyldig.
1436
01:30:53,487 --> 01:30:55,159
Alt han �nsker, er � v�re far igjen.
1437
01:30:55,767 --> 01:30:56,882
� ja?
1438
01:30:57,767 --> 01:31:00,076
Det f�r meg virkelig p� gr�ten.
1439
01:31:00,247 --> 01:31:01,362
-Du er d�d.
-Nei!
1440
01:31:08,047 --> 01:31:09,036
Ha det, Ray-Ray.
1441
01:31:09,247 --> 01:31:11,477
Alle st�r stille. Slipp v�penet ditt!
1442
01:31:12,047 --> 01:31:13,275
Slipp det!
1443
01:31:16,247 --> 01:31:17,680
-Sett p� dem h�ndjern!
-Greit.
1444
01:31:21,287 --> 01:31:22,276
Ha det, Larue.
1445
01:31:22,727 --> 01:31:24,922
Du var heldig denne gangen, Ray.
1446
01:31:25,087 --> 01:31:26,156
Kom igjen, ut med dere.
1447
01:31:32,807 --> 01:31:36,322
Mine damer og herrer,
jeg tror det er f�rste gang for meg.
1448
01:31:36,967 --> 01:31:38,878
Og kanskje for hele radiobransjen.
1449
01:31:40,007 --> 01:31:43,886
Vi har nettopp begynt med
liveoverf�ringer av arrestasjoner
1450
01:31:43,967 --> 01:31:48,119
p� 91 ,6 FM, The Dr Marjorie Show.
1451
01:31:48,687 --> 01:31:50,643
Det ser ut som om innringeren v�r...
1452
01:31:50,727 --> 01:31:52,797
Han fikk alt han h�pet p�.
1453
01:32:01,127 --> 01:32:03,322
Vent litt. Du. Ray Bradstone?
1454
01:32:03,407 --> 01:32:04,396
Ja.
1455
01:32:04,487 --> 01:32:06,478
Du er arrestert for ranet
p� Lafayette National Bank.
1456
01:32:06,567 --> 01:32:09,001
-Men han er uskyldig.
-Nei. Tilbake! Politisak!
1457
01:32:09,087 --> 01:32:10,440
-Alle sammen.
-Jeg har vitner.
1458
01:32:10,527 --> 01:32:11,562
Dere kan ta dem av.
1459
01:32:12,207 --> 01:32:13,526
Vent. Hva?
1460
01:32:14,087 --> 01:32:16,362
Alt sammen ble visst sendt live
p� WKNO.
1461
01:32:16,527 --> 01:32:18,722
Kan hende gir de Larue
eget program fra fengsel.
1462
01:32:19,447 --> 01:32:21,403
Han tilstod alt.
1463
01:32:21,487 --> 01:32:22,715
Beklager dette, Ray.
1464
01:32:22,807 --> 01:32:24,001
Takk.
1465
01:32:24,567 --> 01:32:25,602
Du hadde rett som trodde ham.
1466
01:32:26,287 --> 01:32:27,322
Han holdt l�ftet sitt.
1467
01:32:28,887 --> 01:32:30,115
Det gjorde du.
1468
01:32:30,487 --> 01:32:31,715
Jeg setter pris p� det.
1469
01:32:32,607 --> 01:32:33,835
Sally!
1470
01:32:34,247 --> 01:32:36,317
-Herregud! G�r det bra?
-Det g�r bra.
1471
01:32:36,407 --> 01:32:37,886
Jeg har det bra.
1472
01:32:44,327 --> 01:32:46,443
-Er det slik du b�r v�re forelder?
-Nei, mamma!
1473
01:32:46,527 --> 01:32:48,324
H�r p� meg, mamma!
Han gjorde ikke noe galt.
1474
01:32:48,407 --> 01:32:50,796
Det g�r bra, Sally. Jeg fortjener det.
1475
01:32:52,767 --> 01:32:55,076
Det er for at du forlot oss
for sju �r siden.
1476
01:32:56,727 --> 01:32:57,716
Jeg fortjener det ogs�.
1477
01:32:58,247 --> 01:32:59,282
Nei!
1478
01:32:59,967 --> 01:33:01,161
Det gj�r du ikke.
1479
01:33:01,727 --> 01:33:03,206
Stol p� meg, mamma.
1480
01:33:04,327 --> 01:33:05,521
Jeg kan enn� f� deg arrestert
1481
01:33:05,607 --> 01:33:07,279
for � sette livene til disse barna i fare.
1482
01:33:07,687 --> 01:33:09,837
Ja, og jeg ville ikke laste deg.
1483
01:33:11,207 --> 01:33:12,276
Mamma?
1484
01:33:12,727 --> 01:33:14,718
Syns du ikke han har sittet
lenge nok i fengsel?
1485
01:33:20,127 --> 01:33:21,401
Kanskje det.
1486
01:33:26,767 --> 01:33:28,359
-Pappa?
-Ja.
1487
01:33:28,447 --> 01:33:30,677
Husker du h�ndtrykket?
1488
01:33:37,167 --> 01:33:38,316
Takk, Sally.
1489
01:33:48,087 --> 01:33:50,396
KORT TlD ETTER
1490
01:33:52,127 --> 01:33:54,163
-Er du nerv�s?
-Definitivt.
1491
01:33:54,527 --> 01:33:55,676
Jeg skjelver p� hendene.
1492
01:33:56,647 --> 01:33:58,319
P� grunn av ny jobb eller f�rste deit?
1493
01:33:58,927 --> 01:34:00,042
Begge.
1494
01:34:00,447 --> 01:34:02,324
Lenge siden sist i hvert tilfelle.
1495
01:34:02,967 --> 01:34:05,083
Du blir fantastisk i begge.
1496
01:34:05,167 --> 01:34:07,317
Bare vent til du har en bil.
1497
01:34:07,407 --> 01:34:10,365
Deiter og jobber blir enklere med biler.
1498
01:34:10,487 --> 01:34:12,876
Jobben f�rst.
Jeg f�r bekymre meg om jobben senere.
1499
01:34:13,167 --> 01:34:16,364
N�r jeg f�r planlagt framtida,
det er slik jeg f�r problemer.
1500
01:34:16,447 --> 01:34:17,436
Godt poeng.
1501
01:34:19,847 --> 01:34:20,962
Er du klar?
1502
01:34:23,447 --> 01:34:25,278
-S� klar som jeg kan.
-Ok.
1503
01:34:25,847 --> 01:34:26,836
Kom igjen.
1504
01:34:30,607 --> 01:34:32,245
Vent, vent.
1505
01:34:39,887 --> 01:34:40,956
Hei.
1506
01:34:42,527 --> 01:34:43,642
Hei.
1507
01:34:47,967 --> 01:34:49,036
Ok, neste innringer.
1508
01:34:52,727 --> 01:34:53,842
Ray-Ray.
1509
01:34:53,927 --> 01:34:55,645
Jeg mener, bare...
1510
01:34:55,727 --> 01:34:57,399
Bare enkle, gamle Ray.
1511
01:34:57,927 --> 01:34:59,076
Larue?
1512
01:35:01,247 --> 01:35:02,999
F�rstegangs innringer.
1513
01:35:04,807 --> 01:35:06,763
Jeg har problemer med �
tilpasse meg...
1514
01:35:06,847 --> 01:35:10,078
Jeg har problemer med
� tilpasse meg milj�et.
1515
01:35:10,247 --> 01:35:11,441
Tja,
1516
01:35:13,807 --> 01:35:15,604
p� dette punktet
1517
01:35:15,687 --> 01:35:18,918
tror jeg det beste du b�r huske,
er de tre viktige tingene.
1518
01:35:19,607 --> 01:35:21,006
lnnse det,
1519
01:35:21,247 --> 01:35:22,760
v�r sannferdig,
1520
01:35:23,407 --> 01:35:25,284
og sov med ryggen mot veggen.
st date?
1411
01:33:59,123 --> 01:34:00,385
Both.
1412
01:34:00,499 --> 01:34:02,694
It's been a Iong time in either case.
1413
01:34:03,123 --> 01:34:05,284
Well, you're gonna be awesome
at both.
1414
01:34:05,363 --> 01:34:07,490
And just wait till you actually have a car.
1415
01:34:07,570 --> 01:34:10,630
You know, dates and jobs
get easier with cars.
1416
01:34:10,675 --> 01:34:13,337
Well, job first.
I'll worry about the car Iater.
1417
01:34:13,394 --> 01:34:16,625
When I get ahead of myself,
that's how I get in trouble.
1418
01:34:16,658 --> 01:34:17,818
Good point.
1419
01:34:20,018 --> 01:34:21,349
Okay, you ready?
1420
01:34:23,602 --> 01:34:26,036
- Ready as I'm gonna be.
- Okay.
1421
01:34:26,097 --> 01:34:27,655
Okay. Come on.
1422
01:34:31,185 --> 01:34:32,584
Oh, wait, wait, wait.
1423
01:34:40,017 --> 01:34:41,780
Hey.
1424
01:34:42,736 --> 01:34:44,226
Hey.
1425
01:34:48,144 --> 01:34:49,372
Okay. Next caller, please.
1426
01:34:52,944 --> 01:34:58,007
Ray-Ray--
I mean, it's just plain old Ray.
1427
01:34:58,031 --> 01:34:59,020
Larue?
1428
01:35:01,391 --> 01:35:04,952
- First-time caller.
- You're a sweet thing, all right.
1429
01:35:04,975 --> 01:35:08,502
I'm having a Iittle trouble-- Excuse me.
I'm having trouble adjusting...
1430
01:35:08,527 --> 01:35:10,324
...to my environment.
1431
01:35:10,414 --> 01:35:12,006
Well...
1432
01:35:14,031 --> 01:35:15,999
...you know, Larue, at this point...
1433
01:35:16,078 --> 01:35:19,775
...I think the best thing for you
to remember is the three essentials:
1434
01:35:19,790 --> 01:35:21,314
Confront it...
1435
01:35:21,421 --> 01:35:23,389
...be truthful...
1436
01:35:23,630 --> 01:35:25,723
...and sleep
with your back against the wall.
112878
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.