All language subtitles for Superman.and.Lois.S02E07.WEBRip.x264-ION10-pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,479 --> 00:00:03,177 Anteriormente em "Superman e Lois"... 2 00:00:03,220 --> 00:00:05,527 Você é o que esta cidade precisa de prefeito. 3 00:00:05,570 --> 00:00:08,443 Eu sei o que eu vi... você e alguma mulher. 4 00:00:08,486 --> 00:00:10,227 eu penso isso você precisa sair. 5 00:00:10,271 --> 00:00:12,055 Você está usando X-K, não está? Você mentiu para mim. 6 00:00:12,099 --> 00:00:13,535 Achei que você fosse obter poderes. 7 00:00:13,578 --> 00:00:15,058 Não vai acontecer de novo, ok?. 8 00:00:15,102 --> 00:00:16,625 A mãe de Timmy foi encontrada um inalador. 9 00:00:16,668 --> 00:00:18,105 Aparentemente a polícia estão envolvidos. 10 00:00:18,148 --> 00:00:19,628 É real. 11 00:00:19,671 --> 00:00:21,064 Uma dimensão diferente, um universo paralelo, 12 00:00:21,108 --> 00:00:22,457 se o objetivo de Ally é para usar esses pingentes 13 00:00:22,500 --> 00:00:24,502 para se tornar um uma espécie de deus... 14 00:00:24,546 --> 00:00:25,938 Então preciso recuperá-lo de Anderson e destruí-lo. 15 00:00:25,982 --> 00:00:28,593 Um não identificado ser kryptoniano 16 00:00:28,637 --> 00:00:30,508 tirou a vida de dois de nossos ativos. 17 00:00:30,552 --> 00:00:33,076 Por que você não me disse isso coisa que você estava perseguindo era você? 18 00:00:33,120 --> 00:00:34,164 Não sou eu. 19 00:00:34,208 --> 00:00:35,600 Você capturou seu doppelganger? 20 00:00:35,644 --> 00:00:37,472 eu preciso entender por que ele está aqui. 21 00:00:37,515 --> 00:00:40,127 Você encontrará aquele filho da puta pálido 22 00:00:40,170 --> 00:00:41,693 por qualquer meio necessário, 23 00:00:41,737 --> 00:00:44,827 ou você será despojado de seus deveres. 24 00:00:44,870 --> 00:00:47,134 Até que ele revele a localização dessa coisa 25 00:00:47,177 --> 00:00:49,049 que matou nossos homens, Superman permanecerá 26 00:00:49,092 --> 00:00:51,660 um prisioneiro de o governo dos Estados Unidos. 27 00:00:58,058 --> 00:00:59,494 [sobressalta-se] 28 00:00:59,537 --> 00:01:02,497 [música dramática] 29 00:01:02,540 --> 00:01:06,631 30 00:01:06,675 --> 00:01:09,547 Olha o que o vento trouxe. 31 00:01:09,591 --> 00:01:13,943 32 00:01:13,986 --> 00:01:15,336 O que é isso? 33 00:01:15,379 --> 00:01:18,513 Seus amigos de botas de cano alto trouxe você ontem à noite. 34 00:01:18,556 --> 00:01:19,427 Ou foi esta manhã? 35 00:01:19,470 --> 00:01:20,819 [gemidos] 36 00:01:20,863 --> 00:01:24,780 O tempo perde todo o significado em cativeiro. 37 00:01:24,823 --> 00:01:27,609 Eu me pergunto, irmão, o que você possivelmente 38 00:01:27,652 --> 00:01:29,611 poderia ter feito para acabar aqui? 39 00:01:29,654 --> 00:01:31,439 Provavelmente você esteve no final áspero 40 00:01:31,482 --> 00:01:33,876 de uma traição bastante cruel. - O suficiente. 41 00:01:33,919 --> 00:01:37,575 Eu não preciso ouvir isso de você agora. 42 00:01:37,619 --> 00:01:39,577 Houve um mal-entendido. 43 00:01:39,621 --> 00:01:41,840 [porta se abre] 44 00:01:41,884 --> 00:01:45,061 Um estou muito ansioso para ouvir falar. 45 00:01:45,105 --> 00:01:49,674 46 00:01:49,718 --> 00:01:53,025 Anderson. [porta se abre] 47 00:01:53,069 --> 00:01:59,467 48 00:01:59,510 --> 00:02:00,555 Você precisa me deixar sair. 49 00:02:00,598 --> 00:02:02,687 Na verdade, eu não. 50 00:02:02,731 --> 00:02:05,908 me foi dado o comando total desta operação. 51 00:02:05,951 --> 00:02:09,346 Sua prisão foi sancionada pela própria General Hardcastle. 52 00:02:09,390 --> 00:02:11,740 E dado que você está ativamente abrigando um monstro 53 00:02:11,783 --> 00:02:13,089 que matou soldados americanos, 54 00:02:13,133 --> 00:02:14,656 acho que as consequências são apropriados. 55 00:02:14,699 --> 00:02:15,961 Assim que eu destruir o pingente, 56 00:02:16,005 --> 00:02:17,528 vou trazê-lo em para que ele possa ser julgado. 57 00:02:17,572 --> 00:02:19,182 Eu não me importo com um julgamento 58 00:02:19,226 --> 00:02:22,620 e eu não confio em você para manter sua palavra, então... 59 00:02:22,664 --> 00:02:24,405 me diga onde ele está. 60 00:02:27,059 --> 00:02:28,496 Multar. 61 00:02:28,539 --> 00:02:30,672 Você pode apodrecer aqui com seu irmão. 62 00:02:30,715 --> 00:02:31,760 [ri] 63 00:02:33,370 --> 00:02:34,632 Anderson. 64 00:02:35,764 --> 00:02:37,157 Há uma ameaça maior aqui. 65 00:02:37,200 --> 00:02:39,985 O nome dela é Ally Allston. Ela é uma líder de culto. 66 00:02:40,029 --> 00:02:42,249 O que quer que trouxe seu suspeito a este mundo, 67 00:02:42,292 --> 00:02:44,076 ela sabe mais sobre isso do que qualquer um. 68 00:02:44,120 --> 00:02:46,253 Ela é perigosa, e ela precisa ser parada. 69 00:02:46,296 --> 00:02:48,733 Se você não acredita em mim, então olhe para ela por si mesmo. 70 00:02:48,777 --> 00:02:50,605 Quem quer que esta mulher acaba por ser, 71 00:02:50,648 --> 00:02:52,607 isso não muda nada. 72 00:02:52,650 --> 00:02:54,435 Quando eu voltar, 73 00:02:54,478 --> 00:02:57,394 Você vai me dar a localização do meu suspeito. 74 00:02:57,438 --> 00:03:01,703 75 00:03:01,746 --> 00:03:03,183 [porta se fecha] 76 00:03:03,226 --> 00:03:06,011 Bem, irmão, agora que estamos sozinhos, 77 00:03:06,055 --> 00:03:08,971 por que você não me conta um conto 78 00:03:09,014 --> 00:03:11,582 e me conte tudo este novo monstro que você está procurando. 79 00:03:11,626 --> 00:03:18,937 80 00:03:23,725 --> 00:03:25,292 Clark está onde? 81 00:03:25,335 --> 00:03:30,035 A mesma prisão externa onde enviei Tal-Rho. 82 00:03:30,079 --> 00:03:32,081 Ele está sendo questionado ou punido? 83 00:03:32,124 --> 00:03:33,822 E quanto tempo eles pretendem para segurá-lo? 84 00:03:33,865 --> 00:03:35,563 Meu contato não sabia 85 00:03:35,606 --> 00:03:38,609 mas eles estão cobrando dele com traição. 86 00:03:38,653 --> 00:03:40,916 Traição? Isso é - isso é insano. 87 00:03:40,959 --> 00:03:42,657 Ele é o Super-Homem, pelo amor de Deus. 88 00:03:42,700 --> 00:03:45,225 Sim, eu sei, mas aqui estamos nós, e não soa 89 00:03:45,268 --> 00:03:47,357 como isso vai se resolver em breve. 90 00:03:47,401 --> 00:03:48,880 Bem então Eu mesmo vou resolver. 91 00:03:48,924 --> 00:03:51,056 Lois, você não pode simplesmente barganhar no DOD 92 00:03:51,100 --> 00:03:53,624 e exija Anderson solte o Super-Homem. 93 00:03:53,668 --> 00:03:55,147 Deixe-me fazer algumas ligações. 94 00:03:55,191 --> 00:03:57,715 Pai, você foi fazendo ligações a noite toda. 95 00:03:57,759 --> 00:04:00,762 Precisamos pegá-lo Fora de lá. 96 00:04:00,805 --> 00:04:03,330 Eu vou para o DOD, levantar um pouco de barulho, 97 00:04:03,373 --> 00:04:05,767 veja se consigo cara a cara com Hardcastle. 98 00:04:07,725 --> 00:04:10,162 Alguma novidade sobre o papai? 99 00:04:10,206 --> 00:04:13,122 Ainda não. Estamos trabalhando nisso. 100 00:04:15,080 --> 00:04:16,734 Por que você não, gosto, escreva um artigo 101 00:04:16,778 --> 00:04:18,780 sobre como o Superman era levado para a prisão pelo DOD? 102 00:04:18,823 --> 00:04:20,695 Confie em mim, eles simplesmente negariam. 103 00:04:20,738 --> 00:04:23,611 Vocês vão ter que manter vocês ocupados depois da escola, 104 00:04:23,654 --> 00:04:25,787 ok, até seu avô e eu descubro isso. 105 00:04:25,830 --> 00:04:27,005 Certo. 106 00:04:27,049 --> 00:04:28,920 Então, o que quer que esteja acontecendo entre vocês dois, 107 00:04:28,964 --> 00:04:32,097 Eu sugiro que você descubra. 108 00:04:34,361 --> 00:04:35,536 Jordânia. 109 00:04:35,579 --> 00:04:38,539 [música suave] 110 00:04:38,582 --> 00:04:44,240 111 00:04:54,859 --> 00:04:56,905 [suspira suavemente] 112 00:05:00,865 --> 00:05:02,867 Este é o último das coisas do papai? 113 00:05:02,911 --> 00:05:05,261 Querida, você não deveria tem que fazer isso. 114 00:05:05,305 --> 00:05:07,219 eu realmente não queria Sofia para ver. 115 00:05:07,263 --> 00:05:09,091 Bem, eu não queria você ver. 116 00:05:09,134 --> 00:05:12,312 Bem, isso é o que tem que acontecer, certo? 117 00:05:13,400 --> 00:05:15,837 Poderia muito bem Apenas acabe com isso. 118 00:05:17,839 --> 00:05:20,885 Eu nunca quis minhas filhas saber como era 119 00:05:20,929 --> 00:05:25,281 ter um lar desfeito, especialmente vindo de um. 120 00:05:25,325 --> 00:05:28,589 sinto muito por te colocar e sua irmã através disso. 121 00:05:28,632 --> 00:05:31,853 Mãe, você não está nos colocando através de qualquer coisa. 122 00:05:31,896 --> 00:05:33,898 Papai é. 123 00:05:33,942 --> 00:05:36,074 Nada disso é culpa sua. 124 00:05:36,118 --> 00:05:39,556 Nada disso é o seu também, ok? 125 00:05:39,600 --> 00:05:42,385 126 00:05:42,429 --> 00:05:43,908 Tudo bem, querida, temos que ir. 127 00:05:43,952 --> 00:05:45,867 OK, Vou preparar a Sophie. 128 00:05:45,910 --> 00:05:49,174 - Obrigado. - Sofia, escola! 129 00:05:52,352 --> 00:05:59,359 130 00:06:05,626 --> 00:06:06,757 [zomba] 131 00:06:06,801 --> 00:06:08,324 132 00:06:08,368 --> 00:06:13,024 ♪ É muito cedo dizer eu te amo? ♪ 133 00:06:13,068 --> 00:06:15,462 ♪ É muito cedo para dizer adeus? ♪ 134 00:06:15,505 --> 00:06:16,550 [abafado] Ei. 135 00:06:16,593 --> 00:06:17,942 136 00:06:17,986 --> 00:06:19,988 Você está indo para o primeiro período? 137 00:06:20,031 --> 00:06:21,816 Eu não sei ainda. 138 00:06:29,127 --> 00:06:31,869 - Você dormiu noite passada? - Não muito. 139 00:06:31,913 --> 00:06:34,829 acabei de descobrir meu pai está se mudando. 140 00:06:34,872 --> 00:06:36,961 Assim... 141 00:06:37,005 --> 00:06:39,834 - G-l-like, para sempre? - Provavelmente. 142 00:06:39,877 --> 00:06:43,446 - Pode ser-- - Não sei, Jordan. 143 00:06:43,490 --> 00:06:45,753 Desculpe, foi apenas uma noite, 144 00:06:45,796 --> 00:06:50,932 e é tão difícil ver minha mãe chora o tempo todo. 145 00:06:50,975 --> 00:06:53,804 E-eu posso imaginar. 146 00:06:55,502 --> 00:06:57,852 eu realmente não sei se você puder. 147 00:06:57,895 --> 00:07:05,207 148 00:07:09,820 --> 00:07:12,214 Ei, querida. 149 00:07:12,257 --> 00:07:14,912 Ainda pensando em quão sexy você era em campo. 150 00:07:14,956 --> 00:07:17,045 Eu tive uma pequena ajuda. 151 00:07:17,088 --> 00:07:20,048 Sim, e funcionou, então... 152 00:07:20,091 --> 00:07:24,008 eu, eh... Trouxe-lhe um pouco mais. 153 00:07:25,880 --> 00:07:27,925 Isso deve durar algum tempo. 154 00:07:28,970 --> 00:07:30,362 Candice... - Ah, não se preocupe. 155 00:07:30,406 --> 00:07:31,929 eu vou te ligar com um bom preço. 156 00:07:31,973 --> 00:07:34,366 Não, não, isso não... Não é sobre isso. 157 00:07:34,410 --> 00:07:35,672 É apenas... 158 00:07:37,761 --> 00:07:39,023 Sinceramente, acho que terminei. 159 00:07:39,067 --> 00:07:40,460 Jon, você está fora de si? 160 00:07:40,503 --> 00:07:42,505 Eu não posso. Eu não posso mais fazer isso. 161 00:07:42,549 --> 00:07:44,376 Jon, você está começando zagueiro, ok? 162 00:07:44,420 --> 00:07:46,857 Você não pode simplesmente parar. Isso Isso é o que te ajudou a chegar lá. 163 00:07:46,901 --> 00:07:48,337 Todos, 164 00:07:48,380 --> 00:07:50,165 Eu preciso que você se afaste de seus armários. 165 00:07:50,208 --> 00:07:51,514 Oh meu Deus, isso é a polícia. 166 00:07:51,558 --> 00:07:53,342 - Cachorro drogado... - É para o X-K. 167 00:07:53,385 --> 00:07:55,562 eu não posso ser pego com essas coisas, Jonathan. 168 00:07:55,605 --> 00:07:58,129 As pessoas para quem meu pai trabalha, se souberem disso, 169 00:07:58,173 --> 00:08:01,785 vamos perder tudo. - Shh. Não, você não vai. 170 00:08:01,829 --> 00:08:02,960 O que você está fazendo? 171 00:08:03,004 --> 00:08:04,919 Eu vou despejá-lo. Vou despejá-lo, ok? 172 00:08:04,962 --> 00:08:06,137 Eu sou um bom garoto. 173 00:08:06,181 --> 00:08:07,574 Não tem jeito eles vão me checar. 174 00:08:07,617 --> 00:08:11,491 E se o fizerem, então... [cachorro latindo] 175 00:08:17,975 --> 00:08:19,716 Não, pai, eu não vou ficar apertado 176 00:08:19,760 --> 00:08:20,978 e deixá-lo fazer a sua coisa. 177 00:08:21,022 --> 00:08:22,937 Bem, então vá para o escritório de Hardcastle 178 00:08:22,980 --> 00:08:23,981 e chutar a porta, 179 00:08:24,025 --> 00:08:27,158 porque se não, Eu irei. 180 00:08:27,202 --> 00:08:29,030 Multar. Me ligue de volta. 181 00:08:29,073 --> 00:08:32,816 Ei. Você está bem? 182 00:08:32,860 --> 00:08:36,733 Agora Dean está agindo como se fosse o candidato dos valores familiares? 183 00:08:36,777 --> 00:08:38,039 A sério? 184 00:08:38,082 --> 00:08:39,649 Eu sei. É um absurdo. 185 00:08:39,693 --> 00:08:41,999 Mas, sim, isso parece ser a estratégia que eles estão seguindo, 186 00:08:42,043 --> 00:08:43,566 e, infelizmente, sua campanha 187 00:08:43,610 --> 00:08:45,089 pode imprimir qualquer coisa mensagem que eles querem. 188 00:08:45,133 --> 00:08:47,091 Eu tenho que lutar de volta. 189 00:08:47,135 --> 00:08:49,964 Quanto ele pagou por isso? 190 00:08:50,007 --> 00:08:52,575 - $ 3.000. - Eu não posso pagar isso. 191 00:08:52,619 --> 00:08:55,099 Se dependesse de mim, Eu exibiria seus anúncios de graça 192 00:08:55,143 --> 00:08:57,188 todo dia até a eleição, 193 00:08:57,232 --> 00:08:59,539 mas tenho medo que violaria 194 00:08:59,582 --> 00:09:02,063 todas as leis de financiamento de campanha imagináveis. 195 00:09:02,106 --> 00:09:03,499 Então o que eu faço? 196 00:09:03,543 --> 00:09:05,719 Quero dizer, Dean tem o poder de seu escritório 197 00:09:05,762 --> 00:09:08,069 e a fofoca da cidade todos trabalhando a seu favor. 198 00:09:08,112 --> 00:09:10,245 Mas você tem a verdade. 199 00:09:10,288 --> 00:09:12,073 Não subestime isso. 200 00:09:12,116 --> 00:09:13,944 Ainda há muito tempo para derrotar Dean. 201 00:09:13,988 --> 00:09:16,033 Você só tem de pegá-lo desprevenido. 202 00:09:16,077 --> 00:09:19,994 [celular tocando] Um segundo. 203 00:09:22,344 --> 00:09:23,040 Olá? 204 00:09:23,084 --> 00:09:26,957 [música dramática] 205 00:09:27,001 --> 00:09:29,003 Ele foi pego com o quê? 206 00:09:29,046 --> 00:09:31,266 Tenho pena de você, irmão. 207 00:09:31,309 --> 00:09:34,312 quero dizer, depois de tudo você fez pela humanidade, 208 00:09:34,356 --> 00:09:37,402 encontrar-se aqui... - Você nunca para de falar? 209 00:09:37,446 --> 00:09:39,796 Expulso, preso. 210 00:09:39,840 --> 00:09:42,364 É humilhante. - Sim. 211 00:09:42,407 --> 00:09:44,061 Bem, o verdadeiro castigo é ter que te ouvir. 212 00:09:44,105 --> 00:09:47,064 Agora, isso é injusto. Estou no seu lado. 213 00:09:47,108 --> 00:09:48,631 Você esqueceu tão rapidamente 214 00:09:48,675 --> 00:09:50,894 a ajuda que dei última vez que nos encontramos? 215 00:09:50,938 --> 00:09:53,027 Você atacou meu filho! 216 00:09:53,070 --> 00:09:56,813 Uma reação exagerada, admito, mas nenhum mal veio disso. 217 00:09:56,857 --> 00:09:59,947 E eu não te trouxe cara a cara com a nossa mãe? 218 00:09:59,990 --> 00:10:02,732 Só por essa boa ação, Eu mereço pelo menos algum crédito. 219 00:10:02,776 --> 00:10:04,691 [porta se abre] - Você teve o que merecia... 220 00:10:04,734 --> 00:10:07,650 ser trancado aqui. - Com você. 221 00:10:07,694 --> 00:10:10,610 [porta se abre] - Última chance, Super-Homem. 222 00:10:12,394 --> 00:10:13,743 Onde está meu suspeito? 223 00:10:13,787 --> 00:10:15,527 Eu pedi para você olhar para Ally Allston. 224 00:10:15,571 --> 00:10:17,486 Se você fez, então você sabe contra o que estamos lutando. 225 00:10:17,529 --> 00:10:19,662 Se você não fez, então eu preciso fale com o general Hardcastle. 226 00:10:19,706 --> 00:10:21,882 Eu te disse, Eu estou no comando agora, 227 00:10:21,925 --> 00:10:24,275 e eu quero aquela coisa que matou minha equipe. 228 00:10:24,319 --> 00:10:26,887 Mas se você não vai me dizer onde ele está... 229 00:10:28,671 --> 00:10:29,933 Talvez ele vá? 230 00:10:29,977 --> 00:10:32,240 Perdão? 231 00:10:35,069 --> 00:10:38,725 Vocês kryptonianos devem ter tantos segredos. 232 00:10:38,768 --> 00:10:43,773 Talvez o esconderijo do meu suspeito está entre eles? 233 00:10:43,817 --> 00:10:45,601 Supondo que isso fosse verdade, 234 00:10:45,645 --> 00:10:47,951 o que você ofereceria pela minha cooperação? 235 00:10:47,995 --> 00:10:53,348 236 00:10:53,391 --> 00:10:56,220 Simples-- Eu vou fazer a dor parar. 237 00:10:56,264 --> 00:10:57,874 [eletricidade zumbe] 238 00:10:57,918 --> 00:11:00,616 Para para! 239 00:11:00,660 --> 00:11:01,748 [gemidos] 240 00:11:06,970 --> 00:11:08,580 Ei. 241 00:11:08,624 --> 00:11:10,931 Você sabe algo sobre Jonathan Kent 242 00:11:10,974 --> 00:11:12,628 tomando esta droga das minas? 243 00:11:12,672 --> 00:11:15,109 Uau, você pode me deixar colocar minhas coisas no chão primeiro? 244 00:11:15,152 --> 00:11:17,328 - Sarah, isso é sério. - Eu sei. 245 00:11:17,372 --> 00:11:20,288 Eu estava lá quando o xerife entrou. 246 00:11:20,331 --> 00:11:22,159 Não, eu não sabia qualquer coisa sobre isso. 247 00:11:22,203 --> 00:11:23,552 Graças a Deus. 248 00:11:23,595 --> 00:11:26,120 [suspira] Sim. Jordan está pirando. 249 00:11:26,163 --> 00:11:27,687 Por favor, me prometa... 250 00:11:27,730 --> 00:11:30,254 Não fumar drogas espaciais? Sim, eu não sou tão estúpido. 251 00:11:30,298 --> 00:11:35,216 [celular tocando] [suspira] 252 00:11:35,259 --> 00:11:36,696 O que é isso? 253 00:11:36,739 --> 00:11:39,699 É apenas o pai chamando para, tipo, a 100ª vez. 254 00:11:41,135 --> 00:11:43,703 - Você está bem? - Sim. 255 00:11:46,140 --> 00:11:47,968 Não. 256 00:11:48,011 --> 00:11:50,797 Eu apenas sinto que não posso falar para a Jordânia sobre tudo. 257 00:11:50,840 --> 00:11:52,189 Quero dizer, ele é doce, 258 00:11:52,233 --> 00:11:54,191 mas o maior problema que ele tem com seu pai 259 00:11:54,235 --> 00:11:56,933 é o short do treinador que o Sr. Kent gosta de usar, 260 00:11:56,977 --> 00:12:00,110 e ele tem muita coisa acontecendo com sua família agora. 261 00:12:00,154 --> 00:12:02,939 Ele não precisa de outra coisa. 262 00:12:02,983 --> 00:12:04,636 Você sabe, pode ser bom 263 00:12:04,680 --> 00:12:07,944 para você apenas desabafar para um amigo um pouco. 264 00:12:07,988 --> 00:12:09,163 Existe mais alguém 265 00:12:09,206 --> 00:12:11,295 você se sente à vontade para conversar sobre isso? 266 00:12:11,339 --> 00:12:15,430 267 00:12:15,473 --> 00:12:18,346 20 inaladores X-K? 268 00:12:19,521 --> 00:12:21,784 20. - Eu estava me livrando deles. 269 00:12:21,828 --> 00:12:24,221 Não minta para mim, Jônatas, hoje não! 270 00:12:24,265 --> 00:12:28,008 Essa família está passando já chega, 271 00:12:28,051 --> 00:12:31,228 e eu estou tentando tanto 272 00:12:31,272 --> 00:12:33,230 para mantê-lo junto. 273 00:12:33,274 --> 00:12:34,797 Então eu vou te perguntar, 274 00:12:34,841 --> 00:12:37,713 e você vai ser honesto Comigo. 275 00:12:37,757 --> 00:12:40,107 Você está vendendo drogas? - Não. 276 00:12:40,150 --> 00:12:41,717 Mãe, eu prometo. 277 00:12:41,761 --> 00:12:44,111 E não é mesmo tecnicamente drogas, certo? 278 00:12:44,154 --> 00:12:46,330 O xerife nem mesmo prestar queixa. 279 00:12:46,374 --> 00:12:47,810 Diga isso para a escola, Jonathan. 280 00:12:47,854 --> 00:12:49,464 Eles estão se encontrando agora para decidir 281 00:12:49,507 --> 00:12:52,249 independente da resposta expulsá-lo! 282 00:12:52,293 --> 00:12:55,078 E independentemente de como você classifica 283 00:12:55,122 --> 00:12:57,385 narcóticos espaciais experimentais, 284 00:12:57,428 --> 00:13:00,388 o que diabos você estava fazendo com tanto? 285 00:13:04,348 --> 00:13:05,828 Eu não posso te dizer isso. 286 00:13:05,872 --> 00:13:08,788 Se você quiser ir embora esta casa de novo, é melhor você. 287 00:13:08,831 --> 00:13:10,790 Mãe, as pessoas são vai ficar em apuros. 288 00:13:10,833 --> 00:13:13,270 Sim, traficantes de drogas. 289 00:13:13,314 --> 00:13:15,490 Mãe, eu entendo que você está chateado, 290 00:13:15,533 --> 00:13:17,057 mas não posso denunciar. 291 00:13:17,100 --> 00:13:20,103 Você tem alguma ideia em quantos problemas você está? 292 00:13:20,147 --> 00:13:21,365 O que, você acabou de pensar, 293 00:13:21,409 --> 00:13:23,324 "Ah, minha mãe só vai falar minha saída disso"? 294 00:13:23,367 --> 00:13:25,456 Estou tão chateado. 295 00:13:25,500 --> 00:13:28,329 E, acredite em mim, Jonathan, seu pai também será. 296 00:13:28,372 --> 00:13:31,158 [porta se abre] 297 00:13:31,201 --> 00:13:33,290 Você esteve envolvido nisso? 298 00:13:35,989 --> 00:13:38,208 eu, hum... 299 00:13:38,252 --> 00:13:41,211 Eu descobri na outra noite. 300 00:13:41,255 --> 00:13:43,823 A outra noite? 301 00:13:43,866 --> 00:13:46,173 Jordan me pegou usando X-K, e ele me chamou. 302 00:13:46,216 --> 00:13:47,957 E não usei desde então. 303 00:13:48,001 --> 00:13:50,742 Então você estava usando essas coisas? 304 00:13:50,786 --> 00:13:54,572 305 00:13:54,616 --> 00:13:56,531 Por último algumas semanas, sim, 306 00:13:56,574 --> 00:13:59,316 porque Timmy estava usando, e eu só... 307 00:13:59,360 --> 00:14:01,841 eu não achei isso Eu poderia vencê-lo sem isso. 308 00:14:04,191 --> 00:14:05,453 Quem é Você? 309 00:14:07,455 --> 00:14:09,196 Você sabe o que? 310 00:14:09,239 --> 00:14:13,417 eu tive decepção suficiente 311 00:14:13,461 --> 00:14:14,636 para o dia. 312 00:14:14,679 --> 00:14:17,421 Então suba agora mesmo, vocês dois. 313 00:14:17,465 --> 00:14:24,776 314 00:14:27,518 --> 00:14:29,259 Diga-me onde ele está 315 00:14:29,303 --> 00:14:32,219 antes da Kyptonita te destrói. 316 00:14:32,262 --> 00:14:34,003 Anderson, você não entende 317 00:14:34,047 --> 00:14:35,439 o que você está me pedindo para fazer. 318 00:14:35,483 --> 00:14:36,527 Esse suspeito tem conhecimento 319 00:14:36,571 --> 00:14:38,268 podemos precisar pare algo terrível! 320 00:14:38,312 --> 00:14:41,271 - Eu não me importo. - [gemidos] 321 00:14:41,315 --> 00:14:42,925 Você está disposto a morrer por ele? 322 00:14:42,969 --> 00:14:45,101 O homem que te colocou aqui em primeiro lugar? 323 00:14:45,145 --> 00:14:48,235 [gemidos] Irmão, por favor. 324 00:14:48,278 --> 00:14:49,627 Chega, chega! 325 00:14:49,671 --> 00:14:54,241 Ele está a 76,2 de longitude norte, 100,4 latitude oeste. 326 00:14:54,284 --> 00:14:57,418 Tire! - [gemidos] 327 00:14:57,461 --> 00:14:58,985 [sobressalta-se] 328 00:14:59,028 --> 00:15:00,987 Obrigado... 329 00:15:01,030 --> 00:15:03,163 pela sua cooperação. 330 00:15:03,206 --> 00:15:06,166 [porta se abre] 331 00:15:06,209 --> 00:15:13,260 332 00:15:39,460 --> 00:15:41,723 [bater na porta] - Ei. 333 00:15:41,766 --> 00:15:44,552 Ei, me desculpe aparecer do nada, 334 00:15:44,595 --> 00:15:46,336 e eu sei o quanto você é passando agora, 335 00:15:46,380 --> 00:15:49,513 mas eu realmente só preciso falar. - Claro. 336 00:15:49,557 --> 00:15:51,559 [música suave] 337 00:15:51,602 --> 00:15:56,259 Você realmente acha que Jonathan estava vendendo X-K? 338 00:15:56,303 --> 00:15:57,391 Ele afirma que não era dele, 339 00:15:57,434 --> 00:15:59,349 mas quem sabe se ele está falando a verdade? 340 00:15:59,393 --> 00:16:01,264 Ele nem admitiu ele estava usando 341 00:16:01,308 --> 00:16:03,005 até que seu irmão o demitiu. 342 00:16:03,049 --> 00:16:04,354 Isso é horrível. 343 00:16:04,398 --> 00:16:06,313 O que Clark disse? 344 00:16:06,356 --> 00:16:08,010 [suspira] Ele não sabe. 345 00:16:08,054 --> 00:16:10,143 [funga] estou com medo que quando ele descobrir 346 00:16:10,186 --> 00:16:12,362 ele nunca vai perdoá-lo. 347 00:16:12,406 --> 00:16:14,582 Como eu perdi isso? 348 00:16:14,625 --> 00:16:17,454 Eu não fazia ideia isso estava acontecendo. 349 00:16:17,498 --> 00:16:20,153 Você não pode se culpar. 350 00:16:20,196 --> 00:16:23,983 Crianças dessa idade são - são muito bom em guardar segredos 351 00:16:24,026 --> 00:16:26,115 de seus pais. - Eu sei. 352 00:16:27,595 --> 00:16:31,033 Eu só não conhecia os meninos tinha esses tipos de segredos. 353 00:16:33,035 --> 00:16:35,516 Por que ele faria algo Curtiu isso? 354 00:16:37,257 --> 00:16:39,433 [suspira] 355 00:16:39,476 --> 00:16:42,001 Você sabe... 356 00:16:42,044 --> 00:16:44,916 depois de Sarah tentativa de suícidio, 357 00:16:44,960 --> 00:16:48,050 eu continuei querendo ela para me dizer por que ela fez isso 358 00:16:48,094 --> 00:16:50,313 porque isso é o que eu precisava ouvir 359 00:16:50,357 --> 00:16:51,923 para me sentir melhor. 360 00:16:51,967 --> 00:16:54,404 Mas quando finalmente conversamos sobre isso, 361 00:16:54,448 --> 00:16:58,495 Eu percebi que a melhor coisa Eu poderia fazer era apenas ouvir, 362 00:16:58,539 --> 00:17:01,803 mesmo que a resposta não era o que eu queria ouvir. 363 00:17:01,846 --> 00:17:06,199 Isso a deixou saber que eu estava lá para ela, não importa o quê. 364 00:17:06,242 --> 00:17:08,853 E às vezes... 365 00:17:08,897 --> 00:17:11,508 esse é o único trabalho como mãe-- 366 00:17:11,552 --> 00:17:15,382 estar lá para você garoto quando eles não têm mais ninguém. 367 00:17:15,425 --> 00:17:19,516 368 00:17:19,560 --> 00:17:20,909 Acho que o prefeito Dean 369 00:17:20,952 --> 00:17:24,565 cometeu um grande erro trazendo valores familiares. 370 00:17:24,608 --> 00:17:28,525 tenho certeza que ainda tenho um marido que me traiu. 371 00:17:28,569 --> 00:17:31,311 Mas você é uma ótima mãe, 372 00:17:31,354 --> 00:17:32,442 e acusando uma boa mãe 373 00:17:32,486 --> 00:17:35,315 de ser ruim é uma política terrível. 374 00:17:35,358 --> 00:17:38,187 375 00:17:38,231 --> 00:17:40,407 Sim você está certo. 376 00:17:40,450 --> 00:17:42,800 Eu só preciso chamá-lo para fora, 377 00:17:42,844 --> 00:17:45,412 levar a luta para ele. 378 00:17:45,455 --> 00:17:49,503 [celular tocando, vibrando] 379 00:17:49,546 --> 00:17:52,245 Que? É que você é fornecedor pirando? 380 00:17:52,288 --> 00:17:53,420 Cale-se. 381 00:17:53,463 --> 00:17:54,812 Bem, eu não era o único 382 00:17:54,856 --> 00:17:56,423 vendendo drogas para o time de futebol, então... 383 00:17:56,466 --> 00:17:58,773 Ei ei, pela última vez, ok, 384 00:17:58,816 --> 00:18:00,557 Eu não estava vendendo drogas. 385 00:18:00,601 --> 00:18:02,168 Ok, então por que você tem aquele saco cheio de frascos? 386 00:18:02,211 --> 00:18:04,300 Olha, eu pensei que eu pudesse me livrar dele, 387 00:18:04,344 --> 00:18:06,041 e eu-eu-qualquer coisa. 388 00:18:06,085 --> 00:18:08,130 Eu pensei que se eu fosse pego, apenas - não era grande coisa. 389 00:18:08,174 --> 00:18:10,437 Eu pensei que estaria em um pequeno problema. 390 00:18:10,480 --> 00:18:11,699 - Um pequeno problema? - Sim. 391 00:18:11,742 --> 00:18:13,440 Vamos, era alguém da equipe? 392 00:18:13,483 --> 00:18:15,224 Foi Wellnitz? - Não, Jordan, não! 393 00:18:15,268 --> 00:18:16,617 Era Wellnitz. 394 00:18:16,660 --> 00:18:18,358 Por favor pare. 395 00:18:18,401 --> 00:18:20,011 eu não sei porque você entraria em todos esses problemas 396 00:18:20,055 --> 00:18:21,535 Se fosse de outra pessoa, no entanto. 397 00:18:21,578 --> 00:18:22,797 Olha, eu tomei uma decisão idiota. 398 00:18:22,840 --> 00:18:25,974 Você estava certo, Eu sou um irmão terrível. 399 00:18:26,017 --> 00:18:28,542 Você pode por favor apenas me deixe em paz? 400 00:18:30,544 --> 00:18:32,067 Sim. 401 00:18:32,111 --> 00:18:37,725 402 00:18:40,075 --> 00:18:42,208 Você os deixaria Me torture? 403 00:18:42,251 --> 00:18:45,689 Eu sou um prisioneiro aqui, igual a você. 404 00:18:45,733 --> 00:18:48,736 Sim, mas você pode garantir sua própria libertação. 405 00:18:48,779 --> 00:18:53,132 Meu destino aqui é de natureza mais permanente. 406 00:18:55,917 --> 00:18:57,136 A menos que... 407 00:19:00,574 --> 00:19:02,619 A menos que o quê? 408 00:19:02,663 --> 00:19:05,274 Bem, por acaso eu sei alguns de seus pequenos segredos, 409 00:19:05,318 --> 00:19:06,841 não eu? 410 00:19:06,884 --> 00:19:09,626 Assuntos delicados que eu poderia muito bem usar a meu favor. 411 00:19:09,670 --> 00:19:11,672 Estamos nos aproximando o alvo. 412 00:19:11,715 --> 00:19:13,108 Prossiga com cuidado. 413 00:19:13,152 --> 00:19:16,807 Se essa coisa está lá, é extremamente perigoso. 414 00:19:16,851 --> 00:19:19,723 Parece estar vazio, senhor. 415 00:19:19,767 --> 00:19:21,638 Droga, ele mentiu para mim. 416 00:19:21,682 --> 00:19:22,857 Não me ameace! 417 00:19:22,900 --> 00:19:24,554 Você não é aquele sendo trazido para o calcanhar 418 00:19:24,598 --> 00:19:26,643 por algum bárbaro Colar de criptonita. 419 00:19:26,687 --> 00:19:27,862 Talvez eu possa estender minha coleira 420 00:19:27,905 --> 00:19:30,386 ao brilhar uma luz em todas as suas muitas mentiras. 421 00:19:30,430 --> 00:19:32,910 É o bastante! 422 00:19:32,954 --> 00:19:36,087 É, irmão? Eu acho que não. 423 00:19:36,131 --> 00:19:37,698 Senhor, encontramos algo. 424 00:19:37,741 --> 00:19:40,701 425 00:19:40,744 --> 00:19:42,224 Alguma ideia do que é isso? 426 00:19:42,268 --> 00:19:44,705 É o terno daquela coisa. 427 00:19:44,748 --> 00:19:46,794 Superman deve tê-lo avisado que estávamos vindo. 428 00:19:46,837 --> 00:19:48,361 Eles estão trabalhando juntos. 429 00:19:48,404 --> 00:19:50,450 Este tempo todo Superman está mentindo para mim, 430 00:19:50,493 --> 00:19:51,538 e aí está a prova. 431 00:19:51,581 --> 00:19:58,762 432 00:20:19,653 --> 00:20:21,263 Mexa Mexa mexa! 433 00:20:21,307 --> 00:20:24,310 Prisioneiros, afastem-se um do outro agora! 434 00:20:24,353 --> 00:20:27,226 Eu te dei uma ordem! Deixe ele ir! 435 00:20:27,269 --> 00:20:31,578 Prisioneiro, afaste-se, ou meus soldados abrirão fogo! 436 00:20:31,621 --> 00:20:34,798 Claro. Me desculpe. 437 00:20:34,842 --> 00:20:36,713 Senhor, do General Hardcastle na linha um. 438 00:20:36,757 --> 00:20:39,542 Diz que ela está tentando alcançar você. 439 00:20:39,586 --> 00:20:42,284 Segure-a até Tenho algo a relatar. 440 00:20:42,328 --> 00:20:43,938 441 00:20:43,981 --> 00:20:46,723 Que diabos está acontecendo lá? 442 00:20:46,767 --> 00:20:49,248 443 00:20:49,291 --> 00:20:50,292 Ele está respirando? 444 00:20:50,336 --> 00:20:51,946 Ele é o Super-Homem. Tenho certeza que ele está bem. 445 00:20:51,989 --> 00:20:54,209 Verifique o pulso dele, soldado. 446 00:20:54,253 --> 00:20:56,429 Esses são os kryptonianos. Tire os homens daquela cela! 447 00:20:56,472 --> 00:20:57,734 Senhor, diga de novo? 448 00:20:57,778 --> 00:20:59,780 Não se aproxime aquele prisioneiro! 449 00:20:59,823 --> 00:21:01,172 Recuar, recuar! 450 00:21:01,216 --> 00:21:07,918 451 00:21:07,962 --> 00:21:09,703 - Não atire em mim. - Tal. 452 00:21:09,746 --> 00:21:12,096 Venha, agora, irmãozinho, Eu fiz minha parte. 453 00:21:12,140 --> 00:21:14,360 Pelo menos me deixe divirta-se um pouco. 454 00:21:14,403 --> 00:21:19,843 455 00:21:19,887 --> 00:21:23,369 [gemidos e risos] 456 00:21:23,412 --> 00:21:25,588 Eu perdi esse sentimento. 457 00:21:25,632 --> 00:21:28,069 458 00:21:28,112 --> 00:21:30,680 Veja, aqui vem a cavalaria. 459 00:21:30,724 --> 00:21:33,248 acho que vou levar isso como minha deixa. 460 00:21:33,292 --> 00:21:40,299 461 00:21:48,785 --> 00:21:50,178 Satélite tem prisioneiros a caminho das Badlands. 462 00:21:50,221 --> 00:21:51,440 É aí que o Super-Homem lutou contra Tal-Rho. 463 00:21:51,484 --> 00:21:52,702 Você realmente acredita 464 00:21:52,746 --> 00:21:54,138 eles têm trabalhado juntos esse tempo todo? 465 00:21:54,182 --> 00:21:55,749 De que outra forma você explica o que vimos? 466 00:21:55,792 --> 00:21:57,011 Temos que presumir 467 00:21:57,054 --> 00:21:58,404 que tudo é uma parte de algum enredo. 468 00:21:58,447 --> 00:21:59,883 Boa sorte para conseguir o bronze para dar a mínima. 469 00:21:59,927 --> 00:22:01,015 Eu preciso de um helicóptero pronto para ir o mais rápido possível. 470 00:22:01,058 --> 00:22:02,625 Mas, senhor, General Hardcastle... 471 00:22:02,669 --> 00:22:03,887 Ela vai assumir meu comando 472 00:22:03,931 --> 00:22:05,193 se eu não provar que estou certo. 473 00:22:05,236 --> 00:22:07,064 A melhor maneira de fazer isso é terminar isso. 474 00:22:09,023 --> 00:22:11,634 O que você vai fazer? 475 00:22:11,678 --> 00:22:12,853 Simples... 476 00:22:12,896 --> 00:22:15,203 [música dramática] 477 00:22:15,246 --> 00:22:18,293 eu vou matar os bandidos e trazer o Superman de volta... 478 00:22:18,337 --> 00:22:20,774 479 00:22:20,817 --> 00:22:22,776 De uma forma ou de outra. 480 00:22:22,819 --> 00:22:27,650 481 00:22:27,694 --> 00:22:29,870 Tal afirma que vocês dois escapou de uma prisão 482 00:22:29,913 --> 00:22:31,785 e uniram forças. 483 00:22:33,090 --> 00:22:35,266 - Eu não tinha outra escolha. - Foi glorioso, mãe. 484 00:22:35,310 --> 00:22:37,443 Dois filhos de Krypton vencendo 485 00:22:37,486 --> 00:22:38,835 seus opressores humanos. 486 00:22:38,879 --> 00:22:40,315 Você ficaria orgulhoso. 487 00:22:41,011 --> 00:22:42,404 É fascinante. 488 00:22:42,448 --> 00:22:46,147 Ele é como alguns versão distorcida de você. 489 00:22:47,757 --> 00:22:50,151 [fala indistinta] 490 00:22:50,194 --> 00:22:51,848 E ele balbucia como um idiota. 491 00:22:51,892 --> 00:22:54,373 Suas palavras fluem para trás. 492 00:22:54,416 --> 00:22:55,983 A menos que... 493 00:22:57,245 --> 00:23:00,074 - Este homem traiu minha família. - Soa familiar. 494 00:23:00,117 --> 00:23:02,381 Eu tenho certeza há mais do que isso. 495 00:23:02,424 --> 00:23:05,122 Bem, nós sempre fomos em desacordo em seu mundo? 496 00:23:05,166 --> 00:23:06,210 Não. 497 00:23:07,603 --> 00:23:09,779 Nós éramos inseparáveis. 498 00:23:09,823 --> 00:23:11,085 O mais próximo dos irmãos. 499 00:23:11,128 --> 00:23:12,869 O que nos afastou? 500 00:23:12,913 --> 00:23:15,916 Ambição? Poder? 501 00:23:15,959 --> 00:23:18,962 Sua esposa tentou me matar. 502 00:23:19,006 --> 00:23:20,007 Minha esposa? 503 00:23:20,050 --> 00:23:23,227 504 00:23:23,271 --> 00:23:24,490 Minha esposa? 505 00:23:29,146 --> 00:23:32,454 [a porta se abre, os sinos tocam] - Obrigado. 506 00:23:32,498 --> 00:23:35,631 Aubrey, oi. 507 00:23:35,675 --> 00:23:37,241 Ei. 508 00:23:38,939 --> 00:23:40,810 Uh... 509 00:23:40,854 --> 00:23:41,855 obrigado por ter vindo. 510 00:23:41,898 --> 00:23:43,813 E-eu sei que é-- é um longo caminho. 511 00:23:43,857 --> 00:23:45,032 Não foi tão ruim. 512 00:23:45,075 --> 00:23:48,427 Apenas do trevo, tipo, uma viagem de duas horas. 513 00:23:50,341 --> 00:23:54,171 Então eu sei que não deveria fantasmas você depois do acampamento. 514 00:23:55,999 --> 00:23:57,914 Entendi. Você tem um namorado. 515 00:23:57,958 --> 00:23:59,916 Você não queria para deixar tudo estranho. 516 00:23:59,960 --> 00:24:03,572 Sim, mas isso não significa que não era rude. 517 00:24:03,616 --> 00:24:04,834 Milímetros. 518 00:24:04,878 --> 00:24:06,793 eu só queria dizer Eu sinto Muito. 519 00:24:06,836 --> 00:24:11,362 OK. Bem, então desculpas aceitas. 520 00:24:12,712 --> 00:24:17,020 Mas essa não é a única razão por que você me mandou uma mensagem. 521 00:24:17,064 --> 00:24:19,283 Nós vamos... 522 00:24:19,327 --> 00:24:22,112 minha vida é tipo desmoronando. 523 00:24:22,156 --> 00:24:24,941 Meu pai traiu minha mãe, 524 00:24:24,985 --> 00:24:27,988 e eu sinto que você é o único pessoa que possa entender. 525 00:24:28,031 --> 00:24:30,947 - - Uau. - OK. 526 00:24:30,991 --> 00:24:35,517 Hum, bem, filho do divórcio ao resgate. 527 00:24:35,561 --> 00:24:38,477 Só para você saber, eu sou, tipo, totalmente aqui para você, 528 00:24:38,520 --> 00:24:39,956 mas podemos por favor pedir algumas batatas fritas? 529 00:24:40,000 --> 00:24:42,872 Porque estou literalmente morrendo de fome. 530 00:24:45,309 --> 00:24:49,270 E agora ele simplesmente não vai pare de ligar. 531 00:24:49,313 --> 00:24:51,620 Você quer falar com ele? 532 00:24:51,664 --> 00:24:52,708 Não. 533 00:24:54,318 --> 00:24:55,581 Tipo de. 534 00:24:55,624 --> 00:24:58,192 Quero dizer, isso - apenas não parece justo com minha mãe. 535 00:24:58,235 --> 00:25:00,324 Mas não é sobre ela. É sobre você. 536 00:25:00,368 --> 00:25:02,413 Olha, depois que meus pais se separaram, 537 00:25:02,457 --> 00:25:04,851 Eu congelei meu pai por, tipo, quase um ano inteiro. 538 00:25:04,894 --> 00:25:07,244 E sabe de uma coisa? Não resolveu o casamento deles. 539 00:25:07,288 --> 00:25:08,811 Não me fez sinta-se melhor, 540 00:25:08,855 --> 00:25:12,467 e se alguma coisa, isso só me deixou com raiva e mal. 541 00:25:12,511 --> 00:25:14,425 Você quer dizer? 542 00:25:14,469 --> 00:25:16,515 Eu entrei, tipo, duas lutas naquele ano. 543 00:25:16,558 --> 00:25:18,429 [ri] Olha, eu realmente lascou meu dente da frente. 544 00:25:18,473 --> 00:25:20,823 Foi tão estúpido. - Isso é insano. 545 00:25:20,867 --> 00:25:22,085 Certo. 546 00:25:22,129 --> 00:25:23,826 Então talvez poupe seus dentes, 547 00:25:23,870 --> 00:25:27,482 e se você quiser ver seu pai, veja seu pai. 548 00:25:27,526 --> 00:25:29,440 [suspira] 549 00:25:29,484 --> 00:25:31,486 Você está certo. 550 00:25:31,530 --> 00:25:32,966 Você é incrível. 551 00:25:33,009 --> 00:25:35,838 - Vou prendê-lo a isso. - Cale-se. 552 00:25:35,882 --> 00:25:38,232 [risos] 553 00:25:38,275 --> 00:25:40,103 Ah, também é mais tarde Então eu pensei, 554 00:25:40,147 --> 00:25:43,542 então eu provavelmente deveria ir. 555 00:25:43,585 --> 00:25:45,195 Eu entendi. Hum... 556 00:25:47,850 --> 00:25:49,809 Ok, hum... 557 00:25:49,852 --> 00:25:52,463 Eu estava me perguntando... 558 00:25:52,507 --> 00:25:55,162 talvez pudéssemos ser Amigos novamente? 559 00:25:58,078 --> 00:26:01,124 - Eu esperava que você dissesse isso. - [risos] 560 00:26:01,168 --> 00:26:03,866 [música suave] 561 00:26:03,910 --> 00:26:05,520 - Um... - Tchau. 562 00:26:05,564 --> 00:26:07,087 Tchau. 563 00:26:07,130 --> 00:26:13,093 564 00:26:13,136 --> 00:26:15,791 [suspira] 565 00:26:29,109 --> 00:26:31,415 [porta do carro se fecha] 566 00:26:34,331 --> 00:26:36,290 - [suspira] - E agora? 567 00:26:36,333 --> 00:26:39,249 eu só queria dizer Lamento o que aconteceu. 568 00:26:40,686 --> 00:26:42,644 Ok, bem, obrigado por dizer isso. 569 00:26:42,688 --> 00:26:45,821 E também, eu-eu não acho Jon estava vendendo essas drogas. 570 00:26:45,865 --> 00:26:47,997 Eu sei que ele estava carregando, mas você tem que acreditar em mim. 571 00:26:48,041 --> 00:26:50,130 Eu acho que ele estava apenas tentando para cobrir outra pessoa. 572 00:26:50,173 --> 00:26:52,872 Eu espero que você esteja certo. 573 00:26:52,915 --> 00:26:55,091 Mas você ainda está em apuros por saber disso. 574 00:26:55,135 --> 00:26:57,137 Sim, eu sei. 575 00:26:57,180 --> 00:26:59,400 [porta se abre] 576 00:27:11,717 --> 00:27:14,763 Vamos tentar isso de novo do começo. 577 00:27:17,026 --> 00:27:18,637 OK. 578 00:27:20,987 --> 00:27:25,948 Bem, eu descobri que Timmy estava tomando X-K, e assim... 579 00:27:25,992 --> 00:27:27,341 Peguei alguns e comecei... 580 00:27:27,384 --> 00:27:28,995 comecei a tomar para acompanhá-lo. 581 00:27:29,038 --> 00:27:31,475 E - e você está certo. foi realmente estúpido. 582 00:27:31,519 --> 00:27:35,175 Mas eu apenas - eu realmente, realmente queria começar esta temporada 583 00:27:35,218 --> 00:27:38,352 depois de tudo que aconteceu no ano passado. 584 00:27:38,395 --> 00:27:41,790 Eu não sei - eu sinto como todos nesta família 585 00:27:41,834 --> 00:27:43,879 é ótimo em alguma coisa. 586 00:27:46,229 --> 00:27:49,363 E eu apenas - eu queria ser ótimo, eu acho. 587 00:27:49,406 --> 00:27:51,931 Isso não justifica o que eu fiz, 588 00:27:51,974 --> 00:27:54,760 nem um pouco, mas é a verdade. 589 00:27:54,803 --> 00:27:58,459 E só para você saber, Eu nunca venderia drogas. 590 00:27:58,502 --> 00:28:00,809 - - Eu acredito em você, querida. - Eu faço. 591 00:28:00,853 --> 00:28:03,725 ♪ 592 00:28:03,769 --> 00:28:06,728 [suspira] Mas eu ainda estou incrivelmente decepcionado com você. 593 00:28:06,772 --> 00:28:09,035 Tomando drogas assim é apenas algo 594 00:28:09,078 --> 00:28:13,343 eu nunca nem pensei você consideraria fazer. 595 00:28:13,387 --> 00:28:16,956 Eu vou fazer as pazes com você, ok? Eu prometo. 596 00:28:16,999 --> 00:28:20,220 Então comece me dizendo onde você conseguiu o X-K. 597 00:28:20,263 --> 00:28:22,613 598 00:28:22,657 --> 00:28:25,747 Jon, o diretor Balcomb ligou eu de novo no caminho de volta, 599 00:28:25,791 --> 00:28:29,272 e a menos que você possa provar isso aqueles inaladores não eram seus, 600 00:28:29,316 --> 00:28:33,146 o conselho escolar vai te expulsar. 601 00:28:33,189 --> 00:28:35,583 eu não posso arruinar a vida de outra pessoa. 602 00:28:37,150 --> 00:28:38,847 E sobre a sua vida? 603 00:28:38,891 --> 00:28:40,240 Querida, eu sei que você pensa 604 00:28:40,283 --> 00:28:42,111 isso que você está fazendo está certo, 605 00:28:42,155 --> 00:28:43,722 mas às vezes na vida, 606 00:28:43,765 --> 00:28:45,636 há erros que não podemos retomar, 607 00:28:45,680 --> 00:28:47,856 e eu te garanto Este é um deles. 608 00:28:47,900 --> 00:28:51,033 609 00:28:51,077 --> 00:28:52,992 Por favor, apenas me diga. 610 00:28:53,035 --> 00:28:55,168 611 00:28:55,211 --> 00:28:57,170 Eu sinto Muito. 612 00:28:57,213 --> 00:29:00,216 613 00:29:00,260 --> 00:29:02,653 Eu também sou. 614 00:29:02,697 --> 00:29:05,874 Eu não consigo parar de pensar isso Eu tinha uma esposa em seu mundo. 615 00:29:05,918 --> 00:29:07,702 Ela deve ser uma deusa. 616 00:29:07,746 --> 00:29:09,922 Alguma ideia de onde eu possa encontrá-la nesta terra? 617 00:29:09,965 --> 00:29:11,097 Por favor, podemos nos concentrar? 618 00:29:11,140 --> 00:29:12,794 Bem, pelo menos deixe-o diga-me o nome dela. 619 00:29:12,838 --> 00:29:14,665 Quanto tempo isso vai levar? - Kal. 620 00:29:15,536 --> 00:29:16,798 Algo está vindo. 621 00:29:16,842 --> 00:29:19,148 [sussurrando] 622 00:29:19,192 --> 00:29:20,323 É um míssil. 623 00:29:20,367 --> 00:29:22,325 624 00:29:22,369 --> 00:29:25,328 [todos tossindo] 625 00:29:25,372 --> 00:29:32,422 626 00:29:39,386 --> 00:29:42,258 Super homen! 627 00:29:42,302 --> 00:29:45,131 Você vai ficar para baixo, ou eu vou abrir fogo. 628 00:29:45,174 --> 00:29:46,872 [tosse] Você não tem que fazer isso. 629 00:29:46,915 --> 00:29:50,310 Eu estou trazendo você, todos vocês, 630 00:29:50,353 --> 00:29:52,399 por qualquer meio necessário. 631 00:29:52,442 --> 00:29:59,754 632 00:30:04,411 --> 00:30:07,022 [música dramática] 633 00:30:07,066 --> 00:30:08,415 Vocês. 634 00:30:08,458 --> 00:30:10,286 635 00:30:10,330 --> 00:30:12,245 Você matou meu time. 636 00:30:12,288 --> 00:30:14,160 eu mato qualquer um quem entra no meu caminho. 637 00:30:14,203 --> 00:30:21,515 638 00:30:30,002 --> 00:30:32,352 Deixe-o sair da jaula. 639 00:30:32,395 --> 00:30:34,397 Eu não vou fazer isso. 640 00:30:34,441 --> 00:30:36,878 - Multar. - [tosse] 641 00:30:36,922 --> 00:30:39,228 eu vou rasgá-lo de lá eu mesmo. 642 00:30:39,272 --> 00:30:41,230 643 00:30:41,274 --> 00:30:43,319 eu não aprecio intrusos em minha casa. 644 00:30:43,363 --> 00:30:50,674 645 00:31:04,906 --> 00:31:07,256 [tiros] 646 00:31:09,955 --> 00:31:11,304 Tal! 647 00:31:11,347 --> 00:31:13,262 648 00:31:13,306 --> 00:31:15,221 Ajude meus filhos. 649 00:31:15,264 --> 00:31:22,228 650 00:31:40,768 --> 00:31:42,465 Que? 651 00:31:45,425 --> 00:31:48,167 652 00:31:48,210 --> 00:31:49,385 Mãe! 653 00:31:49,429 --> 00:31:53,433 654 00:31:53,476 --> 00:31:55,304 Fragmentos de criptonita perfuraram 655 00:31:55,348 --> 00:31:58,438 vários de seus órgãos vitais. 656 00:31:58,481 --> 00:32:00,092 Você deve desintegrá-los. 657 00:32:00,135 --> 00:32:07,186 658 00:32:22,592 --> 00:32:26,205 Seja preciso, Kal, ou você vai matá-lo. 659 00:32:26,248 --> 00:32:33,038 660 00:32:43,222 --> 00:32:44,310 Você fez isso. 661 00:32:44,353 --> 00:32:46,877 Os fragmentos de Kryptonita são destruídos. 662 00:32:46,921 --> 00:32:48,444 Não, não, ele não está se curando. 663 00:32:48,488 --> 00:32:50,838 Todo esse tempo na prisão sob as lâmpadas solares... 664 00:32:53,319 --> 00:32:55,408 [golpes distantes pousando] 665 00:32:55,451 --> 00:33:02,502 666 00:33:22,522 --> 00:33:24,480 [Anderson grita] 667 00:33:24,524 --> 00:33:31,835 668 00:33:45,284 --> 00:33:48,330 [ossos quebrando] 669 00:33:48,374 --> 00:33:49,462 [gemidos] 670 00:33:49,505 --> 00:33:53,292 671 00:33:53,335 --> 00:33:57,209 [sobressalta-se] 672 00:33:57,252 --> 00:34:04,303 673 00:34:27,674 --> 00:34:31,025 [música sombria] 674 00:34:31,069 --> 00:34:38,076 675 00:35:13,546 --> 00:35:16,505 [música dramática] 676 00:35:16,549 --> 00:35:23,860 677 00:35:24,992 --> 00:35:28,648 Eu vejo que você me trouxe de volta ao meu devido lugar. 678 00:35:29,649 --> 00:35:31,912 Você sabia que eu nunca poderia deixar você ir livre. 679 00:35:31,955 --> 00:35:35,045 Que pena. Nós poderíamos ter já conquistou o mundo. 680 00:35:35,089 --> 00:35:37,309 [gemidos] 681 00:35:37,352 --> 00:35:39,615 Você deveria se sentir melhor em alguns dias. 682 00:35:39,659 --> 00:35:41,313 [gemidos] 683 00:35:42,705 --> 00:35:44,098 Meu pai costumava dizer: 684 00:35:44,142 --> 00:35:47,275 a dor era apenas uma maneira de me lembrar que eu estava vivo. 685 00:35:47,319 --> 00:35:49,277 686 00:35:49,321 --> 00:35:50,713 Bem alemão. 687 00:35:50,757 --> 00:35:53,890 688 00:35:53,934 --> 00:35:55,196 E você? 689 00:35:55,240 --> 00:35:58,460 Devo assumir seu mal-entendido 690 00:35:58,504 --> 00:36:01,594 com os humanos foi resolvido? 691 00:36:01,637 --> 00:36:02,682 Mais ou menos. 692 00:36:02,725 --> 00:36:04,423 693 00:36:04,466 --> 00:36:07,730 Eles vão, sem dúvida, pedir desculpas por seus excessos, 694 00:36:07,774 --> 00:36:11,038 e você vai voltar a confiar neles. 695 00:36:11,081 --> 00:36:13,127 E Anderson? 696 00:36:13,171 --> 00:36:15,260 Escapou... 697 00:36:15,303 --> 00:36:16,565 mas eu vou encontrá-lo. 698 00:36:16,609 --> 00:36:19,220 E o outro você? 699 00:36:19,264 --> 00:36:21,570 700 00:36:21,614 --> 00:36:22,658 Ele está morto. 701 00:36:22,702 --> 00:36:24,617 702 00:36:24,660 --> 00:36:26,706 Poderia ter sido eu esta noite... 703 00:36:26,749 --> 00:36:28,621 se você não tivesse feito o que você fez. 704 00:36:28,664 --> 00:36:30,710 Bem, para que servem os irmãos? 705 00:36:30,753 --> 00:36:34,583 706 00:36:34,627 --> 00:36:36,498 Obrigada. 707 00:36:36,542 --> 00:36:43,592 708 00:36:45,028 --> 00:36:46,334 Kal. 709 00:36:46,378 --> 00:36:49,772 710 00:36:49,816 --> 00:36:52,166 Diga ao seu filho que sinto muito. 711 00:36:52,210 --> 00:36:54,908 712 00:36:54,951 --> 00:36:57,693 Você sabe, talvez algum dia 713 00:36:57,737 --> 00:37:00,261 você mesmo pode dizer a ele... 714 00:37:00,305 --> 00:37:01,741 irmão. 715 00:37:01,784 --> 00:37:06,354 716 00:37:06,398 --> 00:37:08,356 [porta se fecha] 717 00:37:08,400 --> 00:37:15,450 718 00:37:23,197 --> 00:37:26,200 Um mandado foi emitido pela prisão de Anderson. 719 00:37:26,244 --> 00:37:29,290 Ele foi AWOL, roubou propriedade do governo, 720 00:37:29,334 --> 00:37:34,121 armas do projeto 7734, frascos de X-K confiscados. 721 00:37:34,164 --> 00:37:36,819 E ele culpa o Superman por arruinando sua vida e carreira. 722 00:37:36,863 --> 00:37:40,562 Quanto mais cedo o pegarmos atrás das grades, melhor. 723 00:37:40,606 --> 00:37:41,868 Eu quero que você saiba, 724 00:37:41,911 --> 00:37:43,913 Eu me ofereci para liderar a caça ao homem mesmo. 725 00:37:43,957 --> 00:37:45,654 Isso não é sua responsabilidade, pai. 726 00:37:45,698 --> 00:37:47,917 Você está cansado. - Sim. 727 00:37:47,961 --> 00:37:50,790 Mas eu sou o único que recomendou ele para o trabalho. 728 00:37:50,833 --> 00:37:52,922 729 00:37:52,966 --> 00:37:56,796 [a porta abre, fecha] 730 00:37:56,839 --> 00:38:03,890 731 00:38:06,632 --> 00:38:10,418 Longo dia. 732 00:38:10,462 --> 00:38:11,941 Sam. 733 00:38:13,160 --> 00:38:16,337 Tudo que eu quero agora é alguma comida chinesa. 734 00:38:16,381 --> 00:38:17,773 [ri] 735 00:38:17,817 --> 00:38:20,863 Uma taça de vinho tinto... 736 00:38:20,907 --> 00:38:22,778 estar com minha família. 737 00:38:22,822 --> 00:38:25,477 738 00:38:25,520 --> 00:38:27,348 Que? 739 00:38:27,392 --> 00:38:29,045 Você sempre tem que saber o que está acontecendo em sua família 740 00:38:29,089 --> 00:38:31,831 porque isso é o que esta cidade é. 741 00:38:31,874 --> 00:38:34,703 Somos todos família. 742 00:38:34,747 --> 00:38:36,749 Inferno, Chuck e eu... 743 00:38:36,792 --> 00:38:40,056 fomos a São João Vianney juntos desde a primeira série. 744 00:38:40,100 --> 00:38:44,017 Aidy, nós cantamos ao lado uns dos outros 745 00:38:44,060 --> 00:38:45,801 todos os domingos no coro. 746 00:38:45,845 --> 00:38:47,716 Agora, sejamos honestos... 747 00:38:47,760 --> 00:38:49,936 A linda voz de Aidy me afoga, 748 00:38:49,979 --> 00:38:51,851 mas eu estou tentando. [risada] 749 00:38:51,894 --> 00:38:54,462 Estou tentando. 750 00:38:54,506 --> 00:38:56,595 Mas o meu ponto é este... 751 00:38:56,638 --> 00:38:59,511 se você não pode manter o controle de sua própria família, 752 00:38:59,554 --> 00:39:00,860 se você realmente não sabe 753 00:39:00,903 --> 00:39:02,949 o que está acontecendo em sua própria casa, 754 00:39:02,992 --> 00:39:04,603 como devemos confiar 755 00:39:04,646 --> 00:39:06,431 que você saberia o que está acontecendo com todos nós? 756 00:39:06,474 --> 00:39:11,740 Porque eu amo esta cidade, George, e todos nele. 757 00:39:11,784 --> 00:39:13,263 Bom, Lana... 758 00:39:13,307 --> 00:39:17,746 Eu só não posso ter certeza, dada a sua situação atual, 759 00:39:17,790 --> 00:39:19,269 se podemos ter certeza disso. 760 00:39:19,313 --> 00:39:20,880 Bem, eu acho Eu só vou ter que deixar claro 761 00:39:20,923 --> 00:39:22,577 para todo mundo durante os nossos debates. 762 00:39:22,621 --> 00:39:25,841 Mas o que realmente deveria ser em questão aqui, George, 763 00:39:25,885 --> 00:39:28,453 é que tipo de pessoa tu es-- 764 00:39:28,496 --> 00:39:31,847 alguém tão disposto a atacar 765 00:39:31,891 --> 00:39:35,155 um membro desta família 766 00:39:35,198 --> 00:39:38,376 durante uma das mais dolorosas momentos de sua vida. 767 00:39:38,419 --> 00:39:42,336 768 00:39:42,380 --> 00:39:44,947 Isso soa como valores familiares para você? 769 00:39:44,991 --> 00:39:52,302 770 00:40:05,490 --> 00:40:06,882 Pai. 771 00:40:06,926 --> 00:40:12,366 772 00:40:12,410 --> 00:40:13,933 Podemos conversar? 773 00:40:13,976 --> 00:40:16,239 774 00:40:16,283 --> 00:40:17,937 Sim. 775 00:40:17,980 --> 00:40:24,944 776 00:40:24,987 --> 00:40:26,989 [porta se abre] - Você voltou. 777 00:40:27,033 --> 00:40:28,600 Sim eu sou, E sabe de uma coisa? 778 00:40:28,643 --> 00:40:30,558 eu não esperava ouvir o que sua mãe acabou de me dizer. 779 00:40:30,602 --> 00:40:32,473 - Pai, eu posso explicar. - Jônatas, não! 780 00:40:32,517 --> 00:40:34,344 Sua mãe te deu múltiplas chances 781 00:40:34,388 --> 00:40:37,913 para contar a ela toda a história, você escolheu não. 782 00:40:37,957 --> 00:40:40,786 - Eu sinto Muito. - O que você estava pensando? 783 00:40:40,829 --> 00:40:42,701 Eu apenas-eu-eu queria para ser melhor. 784 00:40:42,744 --> 00:40:45,921 Tomando drogas? Não lhe ensinamos nada? 785 00:40:45,965 --> 00:40:47,445 Nao ouviu uma única palavra 786 00:40:47,488 --> 00:40:48,924 que qualquer um de nós já te disse? 787 00:40:48,968 --> 00:40:51,492 - Sim. - Então, droga, aja como tal. 788 00:40:51,536 --> 00:40:54,669 789 00:40:54,713 --> 00:40:56,105 Amanhã você vai, 790 00:40:56,149 --> 00:40:57,977 e você vai se desculpar ao diretor Balcomb. 791 00:40:58,020 --> 00:40:59,935 Então você vai se desculpar para Treinar Gaines, 792 00:40:59,979 --> 00:41:00,806 e depois disso, você vai se desculpar 793 00:41:00,849 --> 00:41:02,285 para todo o time de futebol. 794 00:41:02,329 --> 00:41:03,939 Sua mãe e eu vamos calcular 795 00:41:03,983 --> 00:41:05,941 como você vai terminar o ano escolar, 796 00:41:05,985 --> 00:41:07,943 quer seja na próxima cidade, 797 00:41:07,987 --> 00:41:09,945 on-line, Ou em outro lugar. 798 00:41:09,989 --> 00:41:13,383 E depois de tudo isso, Jonathan, você e eu vamos ter 799 00:41:13,427 --> 00:41:15,951 uma longa conversa sobre todas as coisas importantes 800 00:41:15,995 --> 00:41:17,518 Eu pensei que você já sabia 801 00:41:17,562 --> 00:41:20,608 para que você nunca deturpe-se 802 00:41:20,652 --> 00:41:22,828 ou esta família novamente. 803 00:41:22,871 --> 00:41:25,047 Voce entende? 804 00:41:25,091 --> 00:41:26,092 Sim senhor. 805 00:41:26,135 --> 00:41:32,794 806 00:41:32,838 --> 00:41:34,796 [porta se fecha] 807 00:41:34,840 --> 00:41:40,019 808 00:41:40,062 --> 00:41:42,935 [choro] 809 00:41:42,978 --> 00:41:46,591 [trovão ronca] 810 00:41:46,634 --> 00:41:48,506 Aliado Allston. 811 00:41:50,899 --> 00:41:53,032 Sim? 812 00:41:53,075 --> 00:41:54,903 Eu sou Mitchell Anderson, 813 00:41:54,947 --> 00:41:57,950 ex-Estados Unidos Departamento de Defesa. 814 00:41:57,993 --> 00:42:01,997 eu ouvi sobre você do Super-Homem. 815 00:42:02,041 --> 00:42:05,087 [risos] Do Super-Homem. 816 00:42:05,131 --> 00:42:07,002 Ele pensou que você eram perigosos o suficiente 817 00:42:07,046 --> 00:42:09,352 que eu deveria olhar Na sua... 818 00:42:09,396 --> 00:42:12,355 e eu tenho algo que ele quer, 819 00:42:12,399 --> 00:42:15,663 mas eu acho isso pertence a você. 820 00:42:15,707 --> 00:42:17,360 Você pode... 821 00:42:19,362 --> 00:42:21,843 você pode me dizer o que é isso? 822 00:42:21,887 --> 00:42:26,761 823 00:42:26,805 --> 00:42:28,546 Que... 824 00:42:30,286 --> 00:42:32,941 Esse é o caminho para mudar os mundos. 825 00:42:32,985 --> 00:42:38,294 826 00:43:00,447 --> 00:43:03,319 Greg, mexa a cabeça. 56339

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.