Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,479 --> 00:00:03,177
Anteriormente
em "Superman e Lois"...
2
00:00:03,220 --> 00:00:05,527
Você é o que
esta cidade precisa de prefeito.
3
00:00:05,570 --> 00:00:08,443
Eu sei o que eu vi...
você e alguma mulher.
4
00:00:08,486 --> 00:00:10,227
eu penso isso
você precisa sair.
5
00:00:10,271 --> 00:00:12,055
Você está usando X-K, não está?
Você mentiu para mim.
6
00:00:12,099 --> 00:00:13,535
Achei que você fosse
obter poderes.
7
00:00:13,578 --> 00:00:15,058
Não vai
acontecer de novo, ok?.
8
00:00:15,102 --> 00:00:16,625
A mãe de Timmy foi encontrada
um inalador.
9
00:00:16,668 --> 00:00:18,105
Aparentemente a polícia
estão envolvidos.
10
00:00:18,148 --> 00:00:19,628
É real.
11
00:00:19,671 --> 00:00:21,064
Uma dimensão diferente,
um universo paralelo,
12
00:00:21,108 --> 00:00:22,457
se o objetivo de Ally é
para usar esses pingentes
13
00:00:22,500 --> 00:00:24,502
para se tornar um
uma espécie de deus...
14
00:00:24,546 --> 00:00:25,938
Então preciso recuperá-lo
de Anderson e destruí-lo.
15
00:00:25,982 --> 00:00:28,593
Um não identificado
ser kryptoniano
16
00:00:28,637 --> 00:00:30,508
tirou a vida
de dois de nossos ativos.
17
00:00:30,552 --> 00:00:33,076
Por que você não me disse isso
coisa que você estava perseguindo era você?
18
00:00:33,120 --> 00:00:34,164
Não sou eu.
19
00:00:34,208 --> 00:00:35,600
Você capturou
seu doppelganger?
20
00:00:35,644 --> 00:00:37,472
eu preciso entender
por que ele está aqui.
21
00:00:37,515 --> 00:00:40,127
Você encontrará
aquele filho da puta pálido
22
00:00:40,170 --> 00:00:41,693
por qualquer meio necessário,
23
00:00:41,737 --> 00:00:44,827
ou você será despojado
de seus deveres.
24
00:00:44,870 --> 00:00:47,134
Até que ele revele
a localização dessa coisa
25
00:00:47,177 --> 00:00:49,049
que matou nossos homens,
Superman permanecerá
26
00:00:49,092 --> 00:00:51,660
um prisioneiro de
o governo dos Estados Unidos.
27
00:00:58,058 --> 00:00:59,494
[sobressalta-se]
28
00:00:59,537 --> 00:01:02,497
[música dramática]
29
00:01:02,540 --> 00:01:06,631
♪
30
00:01:06,675 --> 00:01:09,547
Olha o que o vento trouxe.
31
00:01:09,591 --> 00:01:13,943
♪
32
00:01:13,986 --> 00:01:15,336
O que é isso?
33
00:01:15,379 --> 00:01:18,513
Seus amigos de botas de cano alto
trouxe você ontem à noite.
34
00:01:18,556 --> 00:01:19,427
Ou foi esta manhã?
35
00:01:19,470 --> 00:01:20,819
[gemidos]
36
00:01:20,863 --> 00:01:24,780
O tempo perde todo o significado
em cativeiro.
37
00:01:24,823 --> 00:01:27,609
Eu me pergunto, irmão,
o que você possivelmente
38
00:01:27,652 --> 00:01:29,611
poderia ter feito
para acabar aqui?
39
00:01:29,654 --> 00:01:31,439
Provavelmente você esteve
no final áspero
40
00:01:31,482 --> 00:01:33,876
de uma traição bastante cruel.
- O suficiente.
41
00:01:33,919 --> 00:01:37,575
Eu não preciso ouvir isso
de você agora.
42
00:01:37,619 --> 00:01:39,577
Houve
um mal-entendido.
43
00:01:39,621 --> 00:01:41,840
[porta se abre]
44
00:01:41,884 --> 00:01:45,061
Um estou muito ansioso
para ouvir falar.
45
00:01:45,105 --> 00:01:49,674
♪
46
00:01:49,718 --> 00:01:53,025
Anderson.
[porta se abre]
47
00:01:53,069 --> 00:01:59,467
♪
48
00:01:59,510 --> 00:02:00,555
Você precisa me deixar sair.
49
00:02:00,598 --> 00:02:02,687
Na verdade, eu não.
50
00:02:02,731 --> 00:02:05,908
me foi dado o comando total
desta operação.
51
00:02:05,951 --> 00:02:09,346
Sua prisão foi sancionada
pela própria General Hardcastle.
52
00:02:09,390 --> 00:02:11,740
E dado que você está ativamente
abrigando um monstro
53
00:02:11,783 --> 00:02:13,089
que matou soldados americanos,
54
00:02:13,133 --> 00:02:14,656
acho que as consequências
são apropriados.
55
00:02:14,699 --> 00:02:15,961
Assim que eu destruir o pingente,
56
00:02:16,005 --> 00:02:17,528
vou trazê-lo em
para que ele possa ser julgado.
57
00:02:17,572 --> 00:02:19,182
Eu não me importo com um julgamento
58
00:02:19,226 --> 00:02:22,620
e eu não confio em você
para manter sua palavra, então...
59
00:02:22,664 --> 00:02:24,405
me diga onde ele está.
60
00:02:27,059 --> 00:02:28,496
Multar.
61
00:02:28,539 --> 00:02:30,672
Você pode apodrecer aqui
com seu irmão.
62
00:02:30,715 --> 00:02:31,760
[ri]
63
00:02:33,370 --> 00:02:34,632
Anderson.
64
00:02:35,764 --> 00:02:37,157
Há uma ameaça maior aqui.
65
00:02:37,200 --> 00:02:39,985
O nome dela é Ally Allston.
Ela é uma líder de culto.
66
00:02:40,029 --> 00:02:42,249
O que quer que trouxe seu suspeito
a este mundo,
67
00:02:42,292 --> 00:02:44,076
ela sabe mais sobre isso
do que qualquer um.
68
00:02:44,120 --> 00:02:46,253
Ela é perigosa, e
ela precisa ser parada.
69
00:02:46,296 --> 00:02:48,733
Se você não acredita em mim, então
olhe para ela por si mesmo.
70
00:02:48,777 --> 00:02:50,605
Quem quer que esta mulher
acaba por ser,
71
00:02:50,648 --> 00:02:52,607
isso não muda nada.
72
00:02:52,650 --> 00:02:54,435
Quando eu voltar,
73
00:02:54,478 --> 00:02:57,394
Você vai me dar
a localização do meu suspeito.
74
00:02:57,438 --> 00:03:01,703
♪
75
00:03:01,746 --> 00:03:03,183
[porta se fecha]
76
00:03:03,226 --> 00:03:06,011
Bem, irmão,
agora que estamos sozinhos,
77
00:03:06,055 --> 00:03:08,971
por que você não me conta um conto
78
00:03:09,014 --> 00:03:11,582
e me conte tudo
este novo monstro que você está procurando.
79
00:03:11,626 --> 00:03:18,937
♪
80
00:03:23,725 --> 00:03:25,292
Clark está onde?
81
00:03:25,335 --> 00:03:30,035
A mesma prisão externa
onde enviei Tal-Rho.
82
00:03:30,079 --> 00:03:32,081
Ele está sendo questionado
ou punido?
83
00:03:32,124 --> 00:03:33,822
E quanto tempo eles pretendem
para segurá-lo?
84
00:03:33,865 --> 00:03:35,563
Meu contato não sabia
85
00:03:35,606 --> 00:03:38,609
mas eles estão cobrando dele
com traição.
86
00:03:38,653 --> 00:03:40,916
Traição?
Isso é - isso é insano.
87
00:03:40,959 --> 00:03:42,657
Ele é o Super-Homem,
pelo amor de Deus.
88
00:03:42,700 --> 00:03:45,225
Sim, eu sei, mas aqui estamos nós,
e não soa
89
00:03:45,268 --> 00:03:47,357
como isso vai se resolver
em breve.
90
00:03:47,401 --> 00:03:48,880
Bem então
Eu mesmo vou resolver.
91
00:03:48,924 --> 00:03:51,056
Lois, você não pode simplesmente barganhar
no DOD
92
00:03:51,100 --> 00:03:53,624
e exija Anderson
solte o Super-Homem.
93
00:03:53,668 --> 00:03:55,147
Deixe-me fazer algumas ligações.
94
00:03:55,191 --> 00:03:57,715
Pai, você foi
fazendo ligações a noite toda.
95
00:03:57,759 --> 00:04:00,762
Precisamos pegá-lo
Fora de lá.
96
00:04:00,805 --> 00:04:03,330
Eu vou para o DOD,
levantar um pouco de barulho,
97
00:04:03,373 --> 00:04:05,767
veja se consigo
cara a cara com Hardcastle.
98
00:04:07,725 --> 00:04:10,162
Alguma novidade sobre o papai?
99
00:04:10,206 --> 00:04:13,122
Ainda não.
Estamos trabalhando nisso.
100
00:04:15,080 --> 00:04:16,734
Por que você não,
gosto, escreva um artigo
101
00:04:16,778 --> 00:04:18,780
sobre como o Superman era
levado para a prisão pelo DOD?
102
00:04:18,823 --> 00:04:20,695
Confie em mim,
eles simplesmente negariam.
103
00:04:20,738 --> 00:04:23,611
Vocês vão ter que manter
vocês ocupados depois da escola,
104
00:04:23,654 --> 00:04:25,787
ok, até seu avô
e eu descubro isso.
105
00:04:25,830 --> 00:04:27,005
Certo.
106
00:04:27,049 --> 00:04:28,920
Então, o que quer que esteja acontecendo
entre vocês dois,
107
00:04:28,964 --> 00:04:32,097
Eu sugiro que você descubra.
108
00:04:34,361 --> 00:04:35,536
Jordânia.
109
00:04:35,579 --> 00:04:38,539
[música suave]
110
00:04:38,582 --> 00:04:44,240
♪
111
00:04:54,859 --> 00:04:56,905
[suspira suavemente]
112
00:05:00,865 --> 00:05:02,867
Este é o último
das coisas do papai?
113
00:05:02,911 --> 00:05:05,261
Querida, você não deveria
tem que fazer isso.
114
00:05:05,305 --> 00:05:07,219
eu realmente não queria
Sofia para ver.
115
00:05:07,263 --> 00:05:09,091
Bem, eu não queria
você ver.
116
00:05:09,134 --> 00:05:12,312
Bem, isso é
o que tem que acontecer, certo?
117
00:05:13,400 --> 00:05:15,837
Poderia muito bem
Apenas acabe com isso.
118
00:05:17,839 --> 00:05:20,885
Eu nunca quis minhas filhas
saber como era
119
00:05:20,929 --> 00:05:25,281
ter um lar desfeito,
especialmente vindo de um.
120
00:05:25,325 --> 00:05:28,589
sinto muito por te colocar
e sua irmã através disso.
121
00:05:28,632 --> 00:05:31,853
Mãe, você não está nos colocando
através de qualquer coisa.
122
00:05:31,896 --> 00:05:33,898
Papai é.
123
00:05:33,942 --> 00:05:36,074
Nada disso é culpa sua.
124
00:05:36,118 --> 00:05:39,556
Nada disso
é o seu também, ok?
125
00:05:39,600 --> 00:05:42,385
♪
126
00:05:42,429 --> 00:05:43,908
Tudo bem, querida,
temos que ir.
127
00:05:43,952 --> 00:05:45,867
OK,
Vou preparar a Sophie.
128
00:05:45,910 --> 00:05:49,174
- Obrigado.
- Sofia, escola!
129
00:05:52,352 --> 00:05:59,359
♪
130
00:06:05,626 --> 00:06:06,757
[zomba]
131
00:06:06,801 --> 00:06:08,324
♪
132
00:06:08,368 --> 00:06:13,024
♪ É muito cedo
dizer eu te amo? ♪
133
00:06:13,068 --> 00:06:15,462
♪ É muito cedo
para dizer adeus? ♪
134
00:06:15,505 --> 00:06:16,550
[abafado]
Ei.
135
00:06:16,593 --> 00:06:17,942
♪
136
00:06:17,986 --> 00:06:19,988
Você está indo para o primeiro período?
137
00:06:20,031 --> 00:06:21,816
Eu não sei ainda.
138
00:06:29,127 --> 00:06:31,869
- Você dormiu noite passada?
- Não muito.
139
00:06:31,913 --> 00:06:34,829
acabei de descobrir
meu pai está se mudando.
140
00:06:34,872 --> 00:06:36,961
Assim...
141
00:06:37,005 --> 00:06:39,834
- G-l-like, para sempre?
- Provavelmente.
142
00:06:39,877 --> 00:06:43,446
- Pode ser--
- Não sei, Jordan.
143
00:06:43,490 --> 00:06:45,753
Desculpe,
foi apenas uma noite,
144
00:06:45,796 --> 00:06:50,932
e é tão difícil ver
minha mãe chora o tempo todo.
145
00:06:50,975 --> 00:06:53,804
E-eu posso imaginar.
146
00:06:55,502 --> 00:06:57,852
eu realmente não sei
se você puder.
147
00:06:57,895 --> 00:07:05,207
♪
148
00:07:09,820 --> 00:07:12,214
Ei, querida.
149
00:07:12,257 --> 00:07:14,912
Ainda pensando em
quão sexy você era em campo.
150
00:07:14,956 --> 00:07:17,045
Eu tive uma pequena ajuda.
151
00:07:17,088 --> 00:07:20,048
Sim, e funcionou, então...
152
00:07:20,091 --> 00:07:24,008
eu, eh...
Trouxe-lhe um pouco mais.
153
00:07:25,880 --> 00:07:27,925
Isso deve durar algum tempo.
154
00:07:28,970 --> 00:07:30,362
Candice...
- Ah, não se preocupe.
155
00:07:30,406 --> 00:07:31,929
eu vou te ligar
com um bom preço.
156
00:07:31,973 --> 00:07:34,366
Não, não, isso não...
Não é sobre isso.
157
00:07:34,410 --> 00:07:35,672
É apenas...
158
00:07:37,761 --> 00:07:39,023
Sinceramente, acho que terminei.
159
00:07:39,067 --> 00:07:40,460
Jon, você está
fora de si?
160
00:07:40,503 --> 00:07:42,505
Eu não posso.
Eu não posso mais fazer isso.
161
00:07:42,549 --> 00:07:44,376
Jon, você está começando
zagueiro, ok?
162
00:07:44,420 --> 00:07:46,857
Você não pode simplesmente parar. Isso Isso
é o que te ajudou a chegar lá.
163
00:07:46,901 --> 00:07:48,337
Todos,
164
00:07:48,380 --> 00:07:50,165
Eu preciso que você se afaste
de seus armários.
165
00:07:50,208 --> 00:07:51,514
Oh meu Deus,
isso é a polícia.
166
00:07:51,558 --> 00:07:53,342
- Cachorro drogado...
- É para o X-K.
167
00:07:53,385 --> 00:07:55,562
eu não posso ser pego
com essas coisas, Jonathan.
168
00:07:55,605 --> 00:07:58,129
As pessoas para quem meu pai trabalha,
se souberem disso,
169
00:07:58,173 --> 00:08:01,785
vamos perder tudo.
- Shh. Não, você não vai.
170
00:08:01,829 --> 00:08:02,960
O que você está fazendo?
171
00:08:03,004 --> 00:08:04,919
Eu vou despejá-lo.
Vou despejá-lo, ok?
172
00:08:04,962 --> 00:08:06,137
Eu sou um bom garoto.
173
00:08:06,181 --> 00:08:07,574
Não tem jeito
eles vão me checar.
174
00:08:07,617 --> 00:08:11,491
E se o fizerem, então...
[cachorro latindo]
175
00:08:17,975 --> 00:08:19,716
Não, pai,
eu não vou ficar apertado
176
00:08:19,760 --> 00:08:20,978
e deixá-lo fazer a sua coisa.
177
00:08:21,022 --> 00:08:22,937
Bem, então vá
para o escritório de Hardcastle
178
00:08:22,980 --> 00:08:23,981
e chutar a porta,
179
00:08:24,025 --> 00:08:27,158
porque se não,
Eu irei.
180
00:08:27,202 --> 00:08:29,030
Multar.
Me ligue de volta.
181
00:08:29,073 --> 00:08:32,816
Ei.
Você está bem?
182
00:08:32,860 --> 00:08:36,733
Agora Dean está agindo como se fosse
o candidato dos valores familiares?
183
00:08:36,777 --> 00:08:38,039
A sério?
184
00:08:38,082 --> 00:08:39,649
Eu sei.
É um absurdo.
185
00:08:39,693 --> 00:08:41,999
Mas, sim, isso parece ser
a estratégia que eles estão seguindo,
186
00:08:42,043 --> 00:08:43,566
e, infelizmente,
sua campanha
187
00:08:43,610 --> 00:08:45,089
pode imprimir qualquer coisa
mensagem que eles querem.
188
00:08:45,133 --> 00:08:47,091
Eu tenho que lutar de volta.
189
00:08:47,135 --> 00:08:49,964
Quanto ele pagou por isso?
190
00:08:50,007 --> 00:08:52,575
- $ 3.000.
- Eu não posso pagar isso.
191
00:08:52,619 --> 00:08:55,099
Se dependesse de mim,
Eu exibiria seus anúncios de graça
192
00:08:55,143 --> 00:08:57,188
todo dia
até a eleição,
193
00:08:57,232 --> 00:08:59,539
mas tenho medo que
violaria
194
00:08:59,582 --> 00:09:02,063
todas as leis de financiamento de campanha imagináveis.
195
00:09:02,106 --> 00:09:03,499
Então o que eu faço?
196
00:09:03,543 --> 00:09:05,719
Quero dizer, Dean tem
o poder de seu escritório
197
00:09:05,762 --> 00:09:08,069
e a fofoca da cidade
todos trabalhando a seu favor.
198
00:09:08,112 --> 00:09:10,245
Mas você tem a verdade.
199
00:09:10,288 --> 00:09:12,073
Não subestime isso.
200
00:09:12,116 --> 00:09:13,944
Ainda há muito tempo
para derrotar Dean.
201
00:09:13,988 --> 00:09:16,033
Você só tem de
pegá-lo desprevenido.
202
00:09:16,077 --> 00:09:19,994
[celular tocando]
Um segundo.
203
00:09:22,344 --> 00:09:23,040
Olá?
204
00:09:23,084 --> 00:09:26,957
[música dramática]
205
00:09:27,001 --> 00:09:29,003
Ele foi pego com o quê?
206
00:09:29,046 --> 00:09:31,266
Tenho pena de você, irmão.
207
00:09:31,309 --> 00:09:34,312
quero dizer, depois de tudo
você fez pela humanidade,
208
00:09:34,356 --> 00:09:37,402
encontrar-se aqui...
- Você nunca para de falar?
209
00:09:37,446 --> 00:09:39,796
Expulso, preso.
210
00:09:39,840 --> 00:09:42,364
É humilhante.
- Sim.
211
00:09:42,407 --> 00:09:44,061
Bem, o verdadeiro castigo
é ter que te ouvir.
212
00:09:44,105 --> 00:09:47,064
Agora, isso é injusto.
Estou no seu lado.
213
00:09:47,108 --> 00:09:48,631
Você esqueceu tão rapidamente
214
00:09:48,675 --> 00:09:50,894
a ajuda que dei
última vez que nos encontramos?
215
00:09:50,938 --> 00:09:53,027
Você atacou meu filho!
216
00:09:53,070 --> 00:09:56,813
Uma reação exagerada, admito,
mas nenhum mal veio disso.
217
00:09:56,857 --> 00:09:59,947
E eu não te trouxe
cara a cara com a nossa mãe?
218
00:09:59,990 --> 00:10:02,732
Só por essa boa ação,
Eu mereço pelo menos algum crédito.
219
00:10:02,776 --> 00:10:04,691
[porta se abre]
- Você teve o que merecia...
220
00:10:04,734 --> 00:10:07,650
ser trancado aqui.
- Com você.
221
00:10:07,694 --> 00:10:10,610
[porta se abre]
- Última chance, Super-Homem.
222
00:10:12,394 --> 00:10:13,743
Onde está meu suspeito?
223
00:10:13,787 --> 00:10:15,527
Eu pedi para você
olhar para Ally Allston.
224
00:10:15,571 --> 00:10:17,486
Se você fez, então você sabe
contra o que estamos lutando.
225
00:10:17,529 --> 00:10:19,662
Se você não fez, então eu preciso
fale com o general Hardcastle.
226
00:10:19,706 --> 00:10:21,882
Eu te disse,
Eu estou no comando agora,
227
00:10:21,925 --> 00:10:24,275
e eu quero aquela coisa
que matou minha equipe.
228
00:10:24,319 --> 00:10:26,887
Mas se você não vai me dizer
onde ele está...
229
00:10:28,671 --> 00:10:29,933
Talvez ele vá?
230
00:10:29,977 --> 00:10:32,240
Perdão?
231
00:10:35,069 --> 00:10:38,725
Vocês kryptonianos devem ter
tantos segredos.
232
00:10:38,768 --> 00:10:43,773
Talvez o esconderijo do meu suspeito
está entre eles?
233
00:10:43,817 --> 00:10:45,601
Supondo que isso fosse verdade,
234
00:10:45,645 --> 00:10:47,951
o que você ofereceria
pela minha cooperação?
235
00:10:47,995 --> 00:10:53,348
♪
236
00:10:53,391 --> 00:10:56,220
Simples--
Eu vou fazer a dor parar.
237
00:10:56,264 --> 00:10:57,874
[eletricidade zumbe]
238
00:10:57,918 --> 00:11:00,616
Para para!
239
00:11:00,660 --> 00:11:01,748
[gemidos]
240
00:11:06,970 --> 00:11:08,580
Ei.
241
00:11:08,624 --> 00:11:10,931
Você sabe algo
sobre Jonathan Kent
242
00:11:10,974 --> 00:11:12,628
tomando esta droga
das minas?
243
00:11:12,672 --> 00:11:15,109
Uau, você pode me deixar
colocar minhas coisas no chão primeiro?
244
00:11:15,152 --> 00:11:17,328
- Sarah, isso é sério.
- Eu sei.
245
00:11:17,372 --> 00:11:20,288
Eu estava lá
quando o xerife entrou.
246
00:11:20,331 --> 00:11:22,159
Não, eu não sabia
qualquer coisa sobre isso.
247
00:11:22,203 --> 00:11:23,552
Graças a Deus.
248
00:11:23,595 --> 00:11:26,120
[suspira] Sim.
Jordan está pirando.
249
00:11:26,163 --> 00:11:27,687
Por favor, me prometa...
250
00:11:27,730 --> 00:11:30,254
Não fumar drogas espaciais?
Sim, eu não sou tão estúpido.
251
00:11:30,298 --> 00:11:35,216
[celular tocando]
[suspira]
252
00:11:35,259 --> 00:11:36,696
O que é isso?
253
00:11:36,739 --> 00:11:39,699
É apenas o pai chamando
para, tipo, a 100ª vez.
254
00:11:41,135 --> 00:11:43,703
- Você está bem?
- Sim.
255
00:11:46,140 --> 00:11:47,968
Não.
256
00:11:48,011 --> 00:11:50,797
Eu apenas sinto que não posso falar
para a Jordânia sobre tudo.
257
00:11:50,840 --> 00:11:52,189
Quero dizer, ele é doce,
258
00:11:52,233 --> 00:11:54,191
mas o maior problema que ele tem
com seu pai
259
00:11:54,235 --> 00:11:56,933
é o short do treinador
que o Sr. Kent gosta de usar,
260
00:11:56,977 --> 00:12:00,110
e ele tem muita coisa acontecendo
com sua família agora.
261
00:12:00,154 --> 00:12:02,939
Ele não precisa de outra coisa.
262
00:12:02,983 --> 00:12:04,636
Você sabe, pode ser bom
263
00:12:04,680 --> 00:12:07,944
para você apenas desabafar
para um amigo um pouco.
264
00:12:07,988 --> 00:12:09,163
Existe mais alguém
265
00:12:09,206 --> 00:12:11,295
você se sente à vontade para conversar
sobre isso?
266
00:12:11,339 --> 00:12:15,430
♪
267
00:12:15,473 --> 00:12:18,346
20 inaladores X-K?
268
00:12:19,521 --> 00:12:21,784
20.
- Eu estava me livrando deles.
269
00:12:21,828 --> 00:12:24,221
Não minta para mim,
Jônatas, hoje não!
270
00:12:24,265 --> 00:12:28,008
Essa família está passando
já chega,
271
00:12:28,051 --> 00:12:31,228
e eu estou tentando tanto
272
00:12:31,272 --> 00:12:33,230
para mantê-lo junto.
273
00:12:33,274 --> 00:12:34,797
Então eu vou te perguntar,
274
00:12:34,841 --> 00:12:37,713
e você vai ser honesto
Comigo.
275
00:12:37,757 --> 00:12:40,107
Você está vendendo drogas?
- Não.
276
00:12:40,150 --> 00:12:41,717
Mãe, eu prometo.
277
00:12:41,761 --> 00:12:44,111
E não é mesmo
tecnicamente drogas, certo?
278
00:12:44,154 --> 00:12:46,330
O xerife
nem mesmo prestar queixa.
279
00:12:46,374 --> 00:12:47,810
Diga isso para a escola, Jonathan.
280
00:12:47,854 --> 00:12:49,464
Eles estão se encontrando
agora para decidir
281
00:12:49,507 --> 00:12:52,249
independente da resposta
expulsá-lo!
282
00:12:52,293 --> 00:12:55,078
E independentemente
de como você classifica
283
00:12:55,122 --> 00:12:57,385
narcóticos espaciais experimentais,
284
00:12:57,428 --> 00:13:00,388
o que diabos você estava fazendo
com tanto?
285
00:13:04,348 --> 00:13:05,828
Eu não posso te dizer isso.
286
00:13:05,872 --> 00:13:08,788
Se você quiser ir embora
esta casa de novo, é melhor você.
287
00:13:08,831 --> 00:13:10,790
Mãe, as pessoas são
vai ficar em apuros.
288
00:13:10,833 --> 00:13:13,270
Sim, traficantes de drogas.
289
00:13:13,314 --> 00:13:15,490
Mãe, eu entendo
que você está chateado,
290
00:13:15,533 --> 00:13:17,057
mas não posso denunciar.
291
00:13:17,100 --> 00:13:20,103
Você tem alguma ideia
em quantos problemas você está?
292
00:13:20,147 --> 00:13:21,365
O que, você acabou de pensar,
293
00:13:21,409 --> 00:13:23,324
"Ah, minha mãe só vai falar
minha saída disso"?
294
00:13:23,367 --> 00:13:25,456
Estou tão chateado.
295
00:13:25,500 --> 00:13:28,329
E, acredite em mim, Jonathan,
seu pai também será.
296
00:13:28,372 --> 00:13:31,158
[porta se abre]
297
00:13:31,201 --> 00:13:33,290
Você esteve envolvido nisso?
298
00:13:35,989 --> 00:13:38,208
eu, hum...
299
00:13:38,252 --> 00:13:41,211
Eu descobri na outra noite.
300
00:13:41,255 --> 00:13:43,823
A outra noite?
301
00:13:43,866 --> 00:13:46,173
Jordan me pegou usando X-K,
e ele me chamou.
302
00:13:46,216 --> 00:13:47,957
E não usei desde então.
303
00:13:48,001 --> 00:13:50,742
Então você estava usando
essas coisas?
304
00:13:50,786 --> 00:13:54,572
♪
305
00:13:54,616 --> 00:13:56,531
Por último
algumas semanas, sim,
306
00:13:56,574 --> 00:13:59,316
porque Timmy estava usando,
e eu só...
307
00:13:59,360 --> 00:14:01,841
eu não achei isso
Eu poderia vencê-lo sem isso.
308
00:14:04,191 --> 00:14:05,453
Quem é Você?
309
00:14:07,455 --> 00:14:09,196
Você sabe o que?
310
00:14:09,239 --> 00:14:13,417
eu tive
decepção suficiente
311
00:14:13,461 --> 00:14:14,636
para o dia.
312
00:14:14,679 --> 00:14:17,421
Então suba agora mesmo,
vocês dois.
313
00:14:17,465 --> 00:14:24,776
♪
314
00:14:27,518 --> 00:14:29,259
Diga-me onde ele está
315
00:14:29,303 --> 00:14:32,219
antes da Kyptonita
te destrói.
316
00:14:32,262 --> 00:14:34,003
Anderson,
você não entende
317
00:14:34,047 --> 00:14:35,439
o que você está me pedindo para fazer.
318
00:14:35,483 --> 00:14:36,527
Esse suspeito tem conhecimento
319
00:14:36,571 --> 00:14:38,268
podemos precisar
pare algo terrível!
320
00:14:38,312 --> 00:14:41,271
- Eu não me importo.
- [gemidos]
321
00:14:41,315 --> 00:14:42,925
Você está disposto a morrer por ele?
322
00:14:42,969 --> 00:14:45,101
O homem que te colocou aqui
em primeiro lugar?
323
00:14:45,145 --> 00:14:48,235
[gemidos]
Irmão, por favor.
324
00:14:48,278 --> 00:14:49,627
Chega, chega!
325
00:14:49,671 --> 00:14:54,241
Ele está a 76,2 de longitude norte,
100,4 latitude oeste.
326
00:14:54,284 --> 00:14:57,418
Tire!
- [gemidos]
327
00:14:57,461 --> 00:14:58,985
[sobressalta-se]
328
00:14:59,028 --> 00:15:00,987
Obrigado...
329
00:15:01,030 --> 00:15:03,163
pela sua cooperação.
330
00:15:03,206 --> 00:15:06,166
[porta se abre]
331
00:15:06,209 --> 00:15:13,260
♪
332
00:15:39,460 --> 00:15:41,723
[bater na porta]
- Ei.
333
00:15:41,766 --> 00:15:44,552
Ei, me desculpe
aparecer do nada,
334
00:15:44,595 --> 00:15:46,336
e eu sei o quanto você é
passando agora,
335
00:15:46,380 --> 00:15:49,513
mas eu realmente só preciso falar.
- Claro.
336
00:15:49,557 --> 00:15:51,559
[música suave]
337
00:15:51,602 --> 00:15:56,259
Você realmente acha que Jonathan
estava vendendo X-K?
338
00:15:56,303 --> 00:15:57,391
Ele afirma que não era dele,
339
00:15:57,434 --> 00:15:59,349
mas quem sabe
se ele está falando a verdade?
340
00:15:59,393 --> 00:16:01,264
Ele nem admitiu
ele estava usando
341
00:16:01,308 --> 00:16:03,005
até que seu irmão o demitiu.
342
00:16:03,049 --> 00:16:04,354
Isso é horrível.
343
00:16:04,398 --> 00:16:06,313
O que Clark disse?
344
00:16:06,356 --> 00:16:08,010
[suspira]
Ele não sabe.
345
00:16:08,054 --> 00:16:10,143
[funga] estou com medo
que quando ele descobrir
346
00:16:10,186 --> 00:16:12,362
ele nunca vai perdoá-lo.
347
00:16:12,406 --> 00:16:14,582
Como eu perdi isso?
348
00:16:14,625 --> 00:16:17,454
Eu não fazia ideia
isso estava acontecendo.
349
00:16:17,498 --> 00:16:20,153
Você não pode se culpar.
350
00:16:20,196 --> 00:16:23,983
Crianças dessa idade são - são
muito bom em guardar segredos
351
00:16:24,026 --> 00:16:26,115
de seus pais.
- Eu sei.
352
00:16:27,595 --> 00:16:31,033
Eu só não conhecia os meninos
tinha esses tipos de segredos.
353
00:16:33,035 --> 00:16:35,516
Por que ele faria algo
Curtiu isso?
354
00:16:37,257 --> 00:16:39,433
[suspira]
355
00:16:39,476 --> 00:16:42,001
Você sabe...
356
00:16:42,044 --> 00:16:44,916
depois de Sarah
tentativa de suícidio,
357
00:16:44,960 --> 00:16:48,050
eu continuei querendo ela
para me dizer por que ela fez isso
358
00:16:48,094 --> 00:16:50,313
porque isso é o que
eu precisava ouvir
359
00:16:50,357 --> 00:16:51,923
para me sentir melhor.
360
00:16:51,967 --> 00:16:54,404
Mas quando finalmente conversamos
sobre isso,
361
00:16:54,448 --> 00:16:58,495
Eu percebi que a melhor coisa
Eu poderia fazer era apenas ouvir,
362
00:16:58,539 --> 00:17:01,803
mesmo que a resposta
não era o que eu queria ouvir.
363
00:17:01,846 --> 00:17:06,199
Isso a deixou saber que eu estava
lá para ela, não importa o quê.
364
00:17:06,242 --> 00:17:08,853
E às vezes...
365
00:17:08,897 --> 00:17:11,508
esse é o único trabalho
como mãe--
366
00:17:11,552 --> 00:17:15,382
estar lá para você garoto quando
eles não têm mais ninguém.
367
00:17:15,425 --> 00:17:19,516
♪
368
00:17:19,560 --> 00:17:20,909
Acho que o prefeito Dean
369
00:17:20,952 --> 00:17:24,565
cometeu um grande erro
trazendo valores familiares.
370
00:17:24,608 --> 00:17:28,525
tenho certeza que ainda tenho
um marido que me traiu.
371
00:17:28,569 --> 00:17:31,311
Mas você é uma ótima mãe,
372
00:17:31,354 --> 00:17:32,442
e acusando uma boa mãe
373
00:17:32,486 --> 00:17:35,315
de ser ruim
é uma política terrível.
374
00:17:35,358 --> 00:17:38,187
♪
375
00:17:38,231 --> 00:17:40,407
Sim você está certo.
376
00:17:40,450 --> 00:17:42,800
Eu só preciso chamá-lo para fora,
377
00:17:42,844 --> 00:17:45,412
levar a luta para ele.
378
00:17:45,455 --> 00:17:49,503
[celular tocando, vibrando]
379
00:17:49,546 --> 00:17:52,245
Que? É que você é fornecedor
pirando?
380
00:17:52,288 --> 00:17:53,420
Cale-se.
381
00:17:53,463 --> 00:17:54,812
Bem, eu não era o único
382
00:17:54,856 --> 00:17:56,423
vendendo drogas
para o time de futebol, então...
383
00:17:56,466 --> 00:17:58,773
Ei ei,
pela última vez, ok,
384
00:17:58,816 --> 00:18:00,557
Eu não estava vendendo drogas.
385
00:18:00,601 --> 00:18:02,168
Ok, então por que você tem
aquele saco cheio de frascos?
386
00:18:02,211 --> 00:18:04,300
Olha, eu pensei
que eu pudesse me livrar dele,
387
00:18:04,344 --> 00:18:06,041
e eu-eu-qualquer coisa.
388
00:18:06,085 --> 00:18:08,130
Eu pensei que se eu fosse pego,
apenas - não era grande coisa.
389
00:18:08,174 --> 00:18:10,437
Eu pensei que estaria
em um pequeno problema.
390
00:18:10,480 --> 00:18:11,699
- Um pequeno problema?
- Sim.
391
00:18:11,742 --> 00:18:13,440
Vamos,
era alguém da equipe?
392
00:18:13,483 --> 00:18:15,224
Foi Wellnitz?
- Não, Jordan, não!
393
00:18:15,268 --> 00:18:16,617
Era Wellnitz.
394
00:18:16,660 --> 00:18:18,358
Por favor pare.
395
00:18:18,401 --> 00:18:20,011
eu não sei porque
você entraria em todos esses problemas
396
00:18:20,055 --> 00:18:21,535
Se fosse
de outra pessoa, no entanto.
397
00:18:21,578 --> 00:18:22,797
Olha, eu tomei uma decisão idiota.
398
00:18:22,840 --> 00:18:25,974
Você estava certo,
Eu sou um irmão terrível.
399
00:18:26,017 --> 00:18:28,542
Você pode por favor
apenas me deixe em paz?
400
00:18:30,544 --> 00:18:32,067
Sim.
401
00:18:32,111 --> 00:18:37,725
♪
402
00:18:40,075 --> 00:18:42,208
Você os deixaria
Me torture?
403
00:18:42,251 --> 00:18:45,689
Eu sou um prisioneiro aqui,
igual a você.
404
00:18:45,733 --> 00:18:48,736
Sim, mas você pode garantir
sua própria libertação.
405
00:18:48,779 --> 00:18:53,132
Meu destino aqui é
de natureza mais permanente.
406
00:18:55,917 --> 00:18:57,136
A menos que...
407
00:19:00,574 --> 00:19:02,619
A menos que o quê?
408
00:19:02,663 --> 00:19:05,274
Bem, por acaso eu sei
alguns de seus pequenos segredos,
409
00:19:05,318 --> 00:19:06,841
não eu?
410
00:19:06,884 --> 00:19:09,626
Assuntos delicados que eu poderia
muito bem usar a meu favor.
411
00:19:09,670 --> 00:19:11,672
Estamos nos aproximando
o alvo.
412
00:19:11,715 --> 00:19:13,108
Prossiga com cuidado.
413
00:19:13,152 --> 00:19:16,807
Se essa coisa está lá,
é extremamente perigoso.
414
00:19:16,851 --> 00:19:19,723
Parece estar vazio, senhor.
415
00:19:19,767 --> 00:19:21,638
Droga, ele mentiu para mim.
416
00:19:21,682 --> 00:19:22,857
Não me ameace!
417
00:19:22,900 --> 00:19:24,554
Você não é aquele
sendo trazido para o calcanhar
418
00:19:24,598 --> 00:19:26,643
por algum bárbaro
Colar de criptonita.
419
00:19:26,687 --> 00:19:27,862
Talvez eu possa estender minha coleira
420
00:19:27,905 --> 00:19:30,386
ao brilhar uma luz
em todas as suas muitas mentiras.
421
00:19:30,430 --> 00:19:32,910
É o bastante!
422
00:19:32,954 --> 00:19:36,087
É, irmão?
Eu acho que não.
423
00:19:36,131 --> 00:19:37,698
Senhor, encontramos algo.
424
00:19:37,741 --> 00:19:40,701
♪
425
00:19:40,744 --> 00:19:42,224
Alguma ideia do que é isso?
426
00:19:42,268 --> 00:19:44,705
É o terno daquela coisa.
427
00:19:44,748 --> 00:19:46,794
Superman deve tê-lo avisado
que estávamos vindo.
428
00:19:46,837 --> 00:19:48,361
Eles estão trabalhando juntos.
429
00:19:48,404 --> 00:19:50,450
Este tempo todo
Superman está mentindo para mim,
430
00:19:50,493 --> 00:19:51,538
e aí está a prova.
431
00:19:51,581 --> 00:19:58,762
♪
432
00:20:19,653 --> 00:20:21,263
Mexa Mexa mexa!
433
00:20:21,307 --> 00:20:24,310
Prisioneiros,
afastem-se um do outro agora!
434
00:20:24,353 --> 00:20:27,226
Eu te dei uma ordem!
Deixe ele ir!
435
00:20:27,269 --> 00:20:31,578
Prisioneiro, afaste-se,
ou meus soldados abrirão fogo!
436
00:20:31,621 --> 00:20:34,798
Claro.
Me desculpe.
437
00:20:34,842 --> 00:20:36,713
Senhor, do General Hardcastle
na linha um.
438
00:20:36,757 --> 00:20:39,542
Diz que ela está tentando
alcançar você.
439
00:20:39,586 --> 00:20:42,284
Segure-a até
Tenho algo a relatar.
440
00:20:42,328 --> 00:20:43,938
♪
441
00:20:43,981 --> 00:20:46,723
Que diabos
está acontecendo lá?
442
00:20:46,767 --> 00:20:49,248
♪
443
00:20:49,291 --> 00:20:50,292
Ele está respirando?
444
00:20:50,336 --> 00:20:51,946
Ele é o Super-Homem.
Tenho certeza que ele está bem.
445
00:20:51,989 --> 00:20:54,209
Verifique o pulso dele, soldado.
446
00:20:54,253 --> 00:20:56,429
Esses são os kryptonianos.
Tire os homens daquela cela!
447
00:20:56,472 --> 00:20:57,734
Senhor, diga de novo?
448
00:20:57,778 --> 00:20:59,780
Não se aproxime
aquele prisioneiro!
449
00:20:59,823 --> 00:21:01,172
Recuar, recuar!
450
00:21:01,216 --> 00:21:07,918
♪
451
00:21:07,962 --> 00:21:09,703
- Não atire em mim.
- Tal.
452
00:21:09,746 --> 00:21:12,096
Venha, agora, irmãozinho,
Eu fiz minha parte.
453
00:21:12,140 --> 00:21:14,360
Pelo menos me deixe
divirta-se um pouco.
454
00:21:14,403 --> 00:21:19,843
♪
455
00:21:19,887 --> 00:21:23,369
[gemidos e risos]
456
00:21:23,412 --> 00:21:25,588
Eu perdi esse sentimento.
457
00:21:25,632 --> 00:21:28,069
♪
458
00:21:28,112 --> 00:21:30,680
Veja,
aqui vem a cavalaria.
459
00:21:30,724 --> 00:21:33,248
acho que vou levar isso
como minha deixa.
460
00:21:33,292 --> 00:21:40,299
♪
461
00:21:48,785 --> 00:21:50,178
Satélite tem prisioneiros
a caminho das Badlands.
462
00:21:50,221 --> 00:21:51,440
É aí que o Super-Homem
lutou contra Tal-Rho.
463
00:21:51,484 --> 00:21:52,702
Você realmente acredita
464
00:21:52,746 --> 00:21:54,138
eles têm trabalhado juntos
esse tempo todo?
465
00:21:54,182 --> 00:21:55,749
De que outra forma você explica
o que vimos?
466
00:21:55,792 --> 00:21:57,011
Temos que presumir
467
00:21:57,054 --> 00:21:58,404
que tudo
é uma parte de algum enredo.
468
00:21:58,447 --> 00:21:59,883
Boa sorte para conseguir o bronze
para dar a mínima.
469
00:21:59,927 --> 00:22:01,015
Eu preciso de um helicóptero
pronto para ir o mais rápido possível.
470
00:22:01,058 --> 00:22:02,625
Mas, senhor,
General Hardcastle...
471
00:22:02,669 --> 00:22:03,887
Ela vai assumir
meu comando
472
00:22:03,931 --> 00:22:05,193
se eu não provar
que estou certo.
473
00:22:05,236 --> 00:22:07,064
A melhor maneira de fazer isso
é terminar isso.
474
00:22:09,023 --> 00:22:11,634
O que você vai fazer?
475
00:22:11,678 --> 00:22:12,853
Simples...
476
00:22:12,896 --> 00:22:15,203
[música dramática]
477
00:22:15,246 --> 00:22:18,293
eu vou matar os bandidos
e trazer o Superman de volta...
478
00:22:18,337 --> 00:22:20,774
♪
479
00:22:20,817 --> 00:22:22,776
De uma forma ou de outra.
480
00:22:22,819 --> 00:22:27,650
♪
481
00:22:27,694 --> 00:22:29,870
Tal afirma que vocês dois
escapou de uma prisão
482
00:22:29,913 --> 00:22:31,785
e uniram forças.
483
00:22:33,090 --> 00:22:35,266
- Eu não tinha outra escolha.
- Foi glorioso, mãe.
484
00:22:35,310 --> 00:22:37,443
Dois filhos de Krypton vencendo
485
00:22:37,486 --> 00:22:38,835
seus opressores humanos.
486
00:22:38,879 --> 00:22:40,315
Você ficaria orgulhoso.
487
00:22:41,011 --> 00:22:42,404
É fascinante.
488
00:22:42,448 --> 00:22:46,147
Ele é como alguns
versão distorcida de você.
489
00:22:47,757 --> 00:22:50,151
[fala indistinta]
490
00:22:50,194 --> 00:22:51,848
E ele balbucia como um idiota.
491
00:22:51,892 --> 00:22:54,373
Suas palavras fluem para trás.
492
00:22:54,416 --> 00:22:55,983
A menos que...
493
00:22:57,245 --> 00:23:00,074
- Este homem traiu minha família.
- Soa familiar.
494
00:23:00,117 --> 00:23:02,381
Eu tenho certeza
há mais do que isso.
495
00:23:02,424 --> 00:23:05,122
Bem, nós sempre fomos
em desacordo em seu mundo?
496
00:23:05,166 --> 00:23:06,210
Não.
497
00:23:07,603 --> 00:23:09,779
Nós éramos inseparáveis.
498
00:23:09,823 --> 00:23:11,085
O mais próximo dos irmãos.
499
00:23:11,128 --> 00:23:12,869
O que nos afastou?
500
00:23:12,913 --> 00:23:15,916
Ambição?
Poder?
501
00:23:15,959 --> 00:23:18,962
Sua esposa tentou me matar.
502
00:23:19,006 --> 00:23:20,007
Minha esposa?
503
00:23:20,050 --> 00:23:23,227
♪
504
00:23:23,271 --> 00:23:24,490
Minha esposa?
505
00:23:29,146 --> 00:23:32,454
[a porta se abre, os sinos tocam]
- Obrigado.
506
00:23:32,498 --> 00:23:35,631
Aubrey, oi.
507
00:23:35,675 --> 00:23:37,241
Ei.
508
00:23:38,939 --> 00:23:40,810
Uh...
509
00:23:40,854 --> 00:23:41,855
obrigado por ter vindo.
510
00:23:41,898 --> 00:23:43,813
E-eu sei que é--
é um longo caminho.
511
00:23:43,857 --> 00:23:45,032
Não foi tão ruim.
512
00:23:45,075 --> 00:23:48,427
Apenas do trevo,
tipo, uma viagem de duas horas.
513
00:23:50,341 --> 00:23:54,171
Então eu sei que não deveria
fantasmas você depois do acampamento.
514
00:23:55,999 --> 00:23:57,914
Entendi.
Você tem um namorado.
515
00:23:57,958 --> 00:23:59,916
Você não queria
para deixar tudo estranho.
516
00:23:59,960 --> 00:24:03,572
Sim, mas isso não significa
que não era rude.
517
00:24:03,616 --> 00:24:04,834
Milímetros.
518
00:24:04,878 --> 00:24:06,793
eu só queria dizer
Eu sinto Muito.
519
00:24:06,836 --> 00:24:11,362
OK.
Bem, então desculpas aceitas.
520
00:24:12,712 --> 00:24:17,020
Mas essa não é a única razão
por que você me mandou uma mensagem.
521
00:24:17,064 --> 00:24:19,283
Nós vamos...
522
00:24:19,327 --> 00:24:22,112
minha vida é
tipo desmoronando.
523
00:24:22,156 --> 00:24:24,941
Meu pai traiu minha mãe,
524
00:24:24,985 --> 00:24:27,988
e eu sinto que você é o único
pessoa que possa entender.
525
00:24:28,031 --> 00:24:30,947
- - Uau.
- OK.
526
00:24:30,991 --> 00:24:35,517
Hum, bem, filho do divórcio
ao resgate.
527
00:24:35,561 --> 00:24:38,477
Só para você saber, eu sou, tipo,
totalmente aqui para você,
528
00:24:38,520 --> 00:24:39,956
mas podemos por favor
pedir algumas batatas fritas?
529
00:24:40,000 --> 00:24:42,872
Porque estou literalmente morrendo de fome.
530
00:24:45,309 --> 00:24:49,270
E agora ele simplesmente não vai
pare de ligar.
531
00:24:49,313 --> 00:24:51,620
Você quer falar com ele?
532
00:24:51,664 --> 00:24:52,708
Não.
533
00:24:54,318 --> 00:24:55,581
Tipo de.
534
00:24:55,624 --> 00:24:58,192
Quero dizer, isso - apenas
não parece justo com minha mãe.
535
00:24:58,235 --> 00:25:00,324
Mas não é sobre ela.
É sobre você.
536
00:25:00,368 --> 00:25:02,413
Olha, depois que meus pais se separaram,
537
00:25:02,457 --> 00:25:04,851
Eu congelei meu pai por, tipo,
quase um ano inteiro.
538
00:25:04,894 --> 00:25:07,244
E sabe de uma coisa?
Não resolveu o casamento deles.
539
00:25:07,288 --> 00:25:08,811
Não me fez
sinta-se melhor,
540
00:25:08,855 --> 00:25:12,467
e se alguma coisa,
isso só me deixou com raiva e mal.
541
00:25:12,511 --> 00:25:14,425
Você quer dizer?
542
00:25:14,469 --> 00:25:16,515
Eu entrei,
tipo, duas lutas naquele ano.
543
00:25:16,558 --> 00:25:18,429
[ri] Olha, eu realmente
lascou meu dente da frente.
544
00:25:18,473 --> 00:25:20,823
Foi tão estúpido.
- Isso é insano.
545
00:25:20,867 --> 00:25:22,085
Certo.
546
00:25:22,129 --> 00:25:23,826
Então talvez poupe seus dentes,
547
00:25:23,870 --> 00:25:27,482
e se você quiser ver
seu pai, veja seu pai.
548
00:25:27,526 --> 00:25:29,440
[suspira]
549
00:25:29,484 --> 00:25:31,486
Você está certo.
550
00:25:31,530 --> 00:25:32,966
Você é incrível.
551
00:25:33,009 --> 00:25:35,838
- Vou prendê-lo a isso.
- Cale-se.
552
00:25:35,882 --> 00:25:38,232
[risos]
553
00:25:38,275 --> 00:25:40,103
Ah, também é mais tarde
Então eu pensei,
554
00:25:40,147 --> 00:25:43,542
então eu provavelmente deveria ir.
555
00:25:43,585 --> 00:25:45,195
Eu entendi. Hum...
556
00:25:47,850 --> 00:25:49,809
Ok, hum...
557
00:25:49,852 --> 00:25:52,463
Eu estava me perguntando...
558
00:25:52,507 --> 00:25:55,162
talvez pudéssemos ser
Amigos novamente?
559
00:25:58,078 --> 00:26:01,124
- Eu esperava que você dissesse isso.
- [risos]
560
00:26:01,168 --> 00:26:03,866
[música suave]
561
00:26:03,910 --> 00:26:05,520
- Um...
- Tchau.
562
00:26:05,564 --> 00:26:07,087
Tchau.
563
00:26:07,130 --> 00:26:13,093
♪
564
00:26:13,136 --> 00:26:15,791
[suspira]
565
00:26:29,109 --> 00:26:31,415
[porta do carro se fecha]
566
00:26:34,331 --> 00:26:36,290
- [suspira]
- E agora?
567
00:26:36,333 --> 00:26:39,249
eu só queria dizer
Lamento o que aconteceu.
568
00:26:40,686 --> 00:26:42,644
Ok, bem, obrigado
por dizer isso.
569
00:26:42,688 --> 00:26:45,821
E também, eu-eu não acho
Jon estava vendendo essas drogas.
570
00:26:45,865 --> 00:26:47,997
Eu sei que ele estava carregando,
mas você tem que acreditar em mim.
571
00:26:48,041 --> 00:26:50,130
Eu acho que ele estava apenas tentando
para cobrir outra pessoa.
572
00:26:50,173 --> 00:26:52,872
Eu espero que você esteja certo.
573
00:26:52,915 --> 00:26:55,091
Mas você ainda está em apuros
por saber disso.
574
00:26:55,135 --> 00:26:57,137
Sim, eu sei.
575
00:26:57,180 --> 00:26:59,400
[porta se abre]
576
00:27:11,717 --> 00:27:14,763
Vamos tentar isso de novo
do começo.
577
00:27:17,026 --> 00:27:18,637
OK.
578
00:27:20,987 --> 00:27:25,948
Bem, eu descobri que Timmy
estava tomando X-K, e assim...
579
00:27:25,992 --> 00:27:27,341
Peguei alguns e comecei...
580
00:27:27,384 --> 00:27:28,995
comecei a tomar
para acompanhá-lo.
581
00:27:29,038 --> 00:27:31,475
E - e você está certo.
foi realmente estúpido.
582
00:27:31,519 --> 00:27:35,175
Mas eu apenas - eu realmente, realmente
queria começar esta temporada
583
00:27:35,218 --> 00:27:38,352
depois de tudo
que aconteceu no ano passado.
584
00:27:38,395 --> 00:27:41,790
Eu não sei - eu sinto
como todos nesta família
585
00:27:41,834 --> 00:27:43,879
é ótimo em alguma coisa.
586
00:27:46,229 --> 00:27:49,363
E eu apenas - eu queria
ser ótimo, eu acho.
587
00:27:49,406 --> 00:27:51,931
Isso não justifica
o que eu fiz,
588
00:27:51,974 --> 00:27:54,760
nem um pouco, mas é a verdade.
589
00:27:54,803 --> 00:27:58,459
E só para você saber,
Eu nunca venderia drogas.
590
00:27:58,502 --> 00:28:00,809
- - Eu acredito em você, querida.
- Eu faço.
591
00:28:00,853 --> 00:28:03,725
♪
592
00:28:03,769 --> 00:28:06,728
[suspira] Mas eu ainda estou
incrivelmente decepcionado com você.
593
00:28:06,772 --> 00:28:09,035
Tomando drogas assim
é apenas algo
594
00:28:09,078 --> 00:28:13,343
eu nunca nem pensei
você consideraria fazer.
595
00:28:13,387 --> 00:28:16,956
Eu vou fazer as pazes com você, ok?
Eu prometo.
596
00:28:16,999 --> 00:28:20,220
Então comece me dizendo
onde você conseguiu o X-K.
597
00:28:20,263 --> 00:28:22,613
♪
598
00:28:22,657 --> 00:28:25,747
Jon, o diretor Balcomb ligou
eu de novo no caminho de volta,
599
00:28:25,791 --> 00:28:29,272
e a menos que você possa provar isso
aqueles inaladores não eram seus,
600
00:28:29,316 --> 00:28:33,146
o conselho escolar
vai te expulsar.
601
00:28:33,189 --> 00:28:35,583
eu não posso arruinar
a vida de outra pessoa.
602
00:28:37,150 --> 00:28:38,847
E sobre a sua vida?
603
00:28:38,891 --> 00:28:40,240
Querida, eu sei que você pensa
604
00:28:40,283 --> 00:28:42,111
isso que você está fazendo
está certo,
605
00:28:42,155 --> 00:28:43,722
mas às vezes na vida,
606
00:28:43,765 --> 00:28:45,636
há erros
que não podemos retomar,
607
00:28:45,680 --> 00:28:47,856
e eu te garanto
Este é um deles.
608
00:28:47,900 --> 00:28:51,033
♪
609
00:28:51,077 --> 00:28:52,992
Por favor, apenas me diga.
610
00:28:53,035 --> 00:28:55,168
♪
611
00:28:55,211 --> 00:28:57,170
Eu sinto Muito.
612
00:28:57,213 --> 00:29:00,216
♪
613
00:29:00,260 --> 00:29:02,653
Eu também sou.
614
00:29:02,697 --> 00:29:05,874
Eu não consigo parar de pensar isso
Eu tinha uma esposa em seu mundo.
615
00:29:05,918 --> 00:29:07,702
Ela deve ser uma deusa.
616
00:29:07,746 --> 00:29:09,922
Alguma ideia de onde eu possa encontrá-la
nesta terra?
617
00:29:09,965 --> 00:29:11,097
Por favor, podemos nos concentrar?
618
00:29:11,140 --> 00:29:12,794
Bem, pelo menos deixe-o
diga-me o nome dela.
619
00:29:12,838 --> 00:29:14,665
Quanto tempo isso vai levar?
- Kal.
620
00:29:15,536 --> 00:29:16,798
Algo está vindo.
621
00:29:16,842 --> 00:29:19,148
[sussurrando]
622
00:29:19,192 --> 00:29:20,323
É um míssil.
623
00:29:20,367 --> 00:29:22,325
♪
624
00:29:22,369 --> 00:29:25,328
[todos tossindo]
625
00:29:25,372 --> 00:29:32,422
♪
626
00:29:39,386 --> 00:29:42,258
Super homen!
627
00:29:42,302 --> 00:29:45,131
Você vai ficar para baixo,
ou eu vou abrir fogo.
628
00:29:45,174 --> 00:29:46,872
[tosse]
Você não tem que fazer isso.
629
00:29:46,915 --> 00:29:50,310
Eu estou trazendo você,
todos vocês,
630
00:29:50,353 --> 00:29:52,399
por qualquer meio necessário.
631
00:29:52,442 --> 00:29:59,754
♪
632
00:30:04,411 --> 00:30:07,022
[música dramática]
633
00:30:07,066 --> 00:30:08,415
Vocês.
634
00:30:08,458 --> 00:30:10,286
♪
635
00:30:10,330 --> 00:30:12,245
Você matou meu time.
636
00:30:12,288 --> 00:30:14,160
eu mato qualquer um
quem entra no meu caminho.
637
00:30:14,203 --> 00:30:21,515
♪
638
00:30:30,002 --> 00:30:32,352
Deixe-o sair da jaula.
639
00:30:32,395 --> 00:30:34,397
Eu não vou fazer isso.
640
00:30:34,441 --> 00:30:36,878
- Multar.
- [tosse]
641
00:30:36,922 --> 00:30:39,228
eu vou rasgá-lo
de lá eu mesmo.
642
00:30:39,272 --> 00:30:41,230
♪
643
00:30:41,274 --> 00:30:43,319
eu não aprecio
intrusos em minha casa.
644
00:30:43,363 --> 00:30:50,674
♪
645
00:31:04,906 --> 00:31:07,256
[tiros]
646
00:31:09,955 --> 00:31:11,304
Tal!
647
00:31:11,347 --> 00:31:13,262
♪
648
00:31:13,306 --> 00:31:15,221
Ajude meus filhos.
649
00:31:15,264 --> 00:31:22,228
♪
650
00:31:40,768 --> 00:31:42,465
Que?
651
00:31:45,425 --> 00:31:48,167
♪
652
00:31:48,210 --> 00:31:49,385
Mãe!
653
00:31:49,429 --> 00:31:53,433
♪
654
00:31:53,476 --> 00:31:55,304
Fragmentos de criptonita
perfuraram
655
00:31:55,348 --> 00:31:58,438
vários de seus órgãos vitais.
656
00:31:58,481 --> 00:32:00,092
Você deve desintegrá-los.
657
00:32:00,135 --> 00:32:07,186
♪
658
00:32:22,592 --> 00:32:26,205
Seja preciso, Kal,
ou você vai matá-lo.
659
00:32:26,248 --> 00:32:33,038
♪
660
00:32:43,222 --> 00:32:44,310
Você fez isso.
661
00:32:44,353 --> 00:32:46,877
Os fragmentos de Kryptonita
são destruídos.
662
00:32:46,921 --> 00:32:48,444
Não, não, ele não está se curando.
663
00:32:48,488 --> 00:32:50,838
Todo esse tempo na prisão
sob as lâmpadas solares...
664
00:32:53,319 --> 00:32:55,408
[golpes distantes pousando]
665
00:32:55,451 --> 00:33:02,502
♪
666
00:33:22,522 --> 00:33:24,480
[Anderson grita]
667
00:33:24,524 --> 00:33:31,835
♪
668
00:33:45,284 --> 00:33:48,330
[ossos quebrando]
669
00:33:48,374 --> 00:33:49,462
[gemidos]
670
00:33:49,505 --> 00:33:53,292
♪
671
00:33:53,335 --> 00:33:57,209
[sobressalta-se]
672
00:33:57,252 --> 00:34:04,303
♪
673
00:34:27,674 --> 00:34:31,025
[música sombria]
674
00:34:31,069 --> 00:34:38,076
♪
675
00:35:13,546 --> 00:35:16,505
[música dramática]
676
00:35:16,549 --> 00:35:23,860
♪
677
00:35:24,992 --> 00:35:28,648
Eu vejo que você me trouxe
de volta ao meu devido lugar.
678
00:35:29,649 --> 00:35:31,912
Você sabia que eu nunca poderia
deixar você ir livre.
679
00:35:31,955 --> 00:35:35,045
Que pena. Nós poderíamos ter
já conquistou o mundo.
680
00:35:35,089 --> 00:35:37,309
[gemidos]
681
00:35:37,352 --> 00:35:39,615
Você deveria se sentir melhor
em alguns dias.
682
00:35:39,659 --> 00:35:41,313
[gemidos]
683
00:35:42,705 --> 00:35:44,098
Meu pai costumava dizer:
684
00:35:44,142 --> 00:35:47,275
a dor era apenas uma maneira
de me lembrar que eu estava vivo.
685
00:35:47,319 --> 00:35:49,277
♪
686
00:35:49,321 --> 00:35:50,713
Bem alemão.
687
00:35:50,757 --> 00:35:53,890
♪
688
00:35:53,934 --> 00:35:55,196
E você?
689
00:35:55,240 --> 00:35:58,460
Devo assumir
seu mal-entendido
690
00:35:58,504 --> 00:36:01,594
com os humanos
foi resolvido?
691
00:36:01,637 --> 00:36:02,682
Mais ou menos.
692
00:36:02,725 --> 00:36:04,423
♪
693
00:36:04,466 --> 00:36:07,730
Eles vão, sem dúvida, pedir desculpas
por seus excessos,
694
00:36:07,774 --> 00:36:11,038
e você vai voltar
a confiar neles.
695
00:36:11,081 --> 00:36:13,127
E Anderson?
696
00:36:13,171 --> 00:36:15,260
Escapou...
697
00:36:15,303 --> 00:36:16,565
mas eu vou encontrá-lo.
698
00:36:16,609 --> 00:36:19,220
E o outro você?
699
00:36:19,264 --> 00:36:21,570
♪
700
00:36:21,614 --> 00:36:22,658
Ele está morto.
701
00:36:22,702 --> 00:36:24,617
♪
702
00:36:24,660 --> 00:36:26,706
Poderia ter sido eu esta noite...
703
00:36:26,749 --> 00:36:28,621
se você não tivesse feito
o que você fez.
704
00:36:28,664 --> 00:36:30,710
Bem, para que servem os irmãos?
705
00:36:30,753 --> 00:36:34,583
♪
706
00:36:34,627 --> 00:36:36,498
Obrigada.
707
00:36:36,542 --> 00:36:43,592
♪
708
00:36:45,028 --> 00:36:46,334
Kal.
709
00:36:46,378 --> 00:36:49,772
♪
710
00:36:49,816 --> 00:36:52,166
Diga ao seu filho que sinto muito.
711
00:36:52,210 --> 00:36:54,908
♪
712
00:36:54,951 --> 00:36:57,693
Você sabe, talvez algum dia
713
00:36:57,737 --> 00:37:00,261
você mesmo pode dizer a ele...
714
00:37:00,305 --> 00:37:01,741
irmão.
715
00:37:01,784 --> 00:37:06,354
♪
716
00:37:06,398 --> 00:37:08,356
[porta se fecha]
717
00:37:08,400 --> 00:37:15,450
♪
718
00:37:23,197 --> 00:37:26,200
Um mandado foi emitido
pela prisão de Anderson.
719
00:37:26,244 --> 00:37:29,290
Ele foi AWOL,
roubou propriedade do governo,
720
00:37:29,334 --> 00:37:34,121
armas do projeto 7734,
frascos de X-K confiscados.
721
00:37:34,164 --> 00:37:36,819
E ele culpa o Superman por
arruinando sua vida e carreira.
722
00:37:36,863 --> 00:37:40,562
Quanto mais cedo o pegarmos
atrás das grades, melhor.
723
00:37:40,606 --> 00:37:41,868
Eu quero que você saiba,
724
00:37:41,911 --> 00:37:43,913
Eu me ofereci para liderar
a caça ao homem mesmo.
725
00:37:43,957 --> 00:37:45,654
Isso não é
sua responsabilidade, pai.
726
00:37:45,698 --> 00:37:47,917
Você está cansado.
- Sim.
727
00:37:47,961 --> 00:37:50,790
Mas eu sou o único que recomendou
ele para o trabalho.
728
00:37:50,833 --> 00:37:52,922
♪
729
00:37:52,966 --> 00:37:56,796
[a porta abre, fecha]
730
00:37:56,839 --> 00:38:03,890
♪
731
00:38:06,632 --> 00:38:10,418
Longo dia.
732
00:38:10,462 --> 00:38:11,941
Sam.
733
00:38:13,160 --> 00:38:16,337
Tudo que eu quero agora
é alguma comida chinesa.
734
00:38:16,381 --> 00:38:17,773
[ri]
735
00:38:17,817 --> 00:38:20,863
Uma taça de vinho tinto...
736
00:38:20,907 --> 00:38:22,778
estar com minha família.
737
00:38:22,822 --> 00:38:25,477
♪
738
00:38:25,520 --> 00:38:27,348
Que?
739
00:38:27,392 --> 00:38:29,045
Você sempre tem que saber
o que está acontecendo em sua família
740
00:38:29,089 --> 00:38:31,831
porque isso é o que
esta cidade é.
741
00:38:31,874 --> 00:38:34,703
Somos todos família.
742
00:38:34,747 --> 00:38:36,749
Inferno, Chuck e eu...
743
00:38:36,792 --> 00:38:40,056
fomos a São João Vianney
juntos desde a primeira série.
744
00:38:40,100 --> 00:38:44,017
Aidy, nós cantamos
ao lado uns dos outros
745
00:38:44,060 --> 00:38:45,801
todos os domingos no coro.
746
00:38:45,845 --> 00:38:47,716
Agora, sejamos honestos...
747
00:38:47,760 --> 00:38:49,936
A linda voz de Aidy
me afoga,
748
00:38:49,979 --> 00:38:51,851
mas eu estou tentando.
[risada]
749
00:38:51,894 --> 00:38:54,462
Estou tentando.
750
00:38:54,506 --> 00:38:56,595
Mas o meu ponto é este...
751
00:38:56,638 --> 00:38:59,511
se você não pode manter o controle
de sua própria família,
752
00:38:59,554 --> 00:39:00,860
se você realmente não sabe
753
00:39:00,903 --> 00:39:02,949
o que está acontecendo
em sua própria casa,
754
00:39:02,992 --> 00:39:04,603
como devemos confiar
755
00:39:04,646 --> 00:39:06,431
que você saberia
o que está acontecendo com todos nós?
756
00:39:06,474 --> 00:39:11,740
Porque eu amo esta cidade,
George, e todos nele.
757
00:39:11,784 --> 00:39:13,263
Bom, Lana...
758
00:39:13,307 --> 00:39:17,746
Eu só não posso ter certeza,
dada a sua situação atual,
759
00:39:17,790 --> 00:39:19,269
se podemos ter certeza disso.
760
00:39:19,313 --> 00:39:20,880
Bem, eu acho
Eu só vou ter que deixar claro
761
00:39:20,923 --> 00:39:22,577
para todo mundo
durante os nossos debates.
762
00:39:22,621 --> 00:39:25,841
Mas o que realmente deveria ser
em questão aqui, George,
763
00:39:25,885 --> 00:39:28,453
é que tipo de pessoa
tu es--
764
00:39:28,496 --> 00:39:31,847
alguém tão disposto a atacar
765
00:39:31,891 --> 00:39:35,155
um membro desta família
766
00:39:35,198 --> 00:39:38,376
durante uma das mais dolorosas
momentos de sua vida.
767
00:39:38,419 --> 00:39:42,336
♪
768
00:39:42,380 --> 00:39:44,947
Isso soa como
valores familiares para você?
769
00:39:44,991 --> 00:39:52,302
♪
770
00:40:05,490 --> 00:40:06,882
Pai.
771
00:40:06,926 --> 00:40:12,366
♪
772
00:40:12,410 --> 00:40:13,933
Podemos conversar?
773
00:40:13,976 --> 00:40:16,239
♪
774
00:40:16,283 --> 00:40:17,937
Sim.
775
00:40:17,980 --> 00:40:24,944
♪
776
00:40:24,987 --> 00:40:26,989
[porta se abre]
- Você voltou.
777
00:40:27,033 --> 00:40:28,600
Sim eu sou,
E sabe de uma coisa?
778
00:40:28,643 --> 00:40:30,558
eu não esperava ouvir
o que sua mãe acabou de me dizer.
779
00:40:30,602 --> 00:40:32,473
- Pai, eu posso explicar.
- Jônatas, não!
780
00:40:32,517 --> 00:40:34,344
Sua mãe te deu
múltiplas chances
781
00:40:34,388 --> 00:40:37,913
para contar a ela toda a história,
você escolheu não.
782
00:40:37,957 --> 00:40:40,786
- Eu sinto Muito.
- O que você estava pensando?
783
00:40:40,829 --> 00:40:42,701
Eu apenas-eu-eu queria
para ser melhor.
784
00:40:42,744 --> 00:40:45,921
Tomando drogas?
Não lhe ensinamos nada?
785
00:40:45,965 --> 00:40:47,445
Nao ouviu
uma única palavra
786
00:40:47,488 --> 00:40:48,924
que qualquer um de nós
já te disse?
787
00:40:48,968 --> 00:40:51,492
- Sim.
- Então, droga, aja como tal.
788
00:40:51,536 --> 00:40:54,669
♪
789
00:40:54,713 --> 00:40:56,105
Amanhã você vai,
790
00:40:56,149 --> 00:40:57,977
e você vai se desculpar
ao diretor Balcomb.
791
00:40:58,020 --> 00:40:59,935
Então você vai se desculpar
para Treinar Gaines,
792
00:40:59,979 --> 00:41:00,806
e depois disso,
você vai se desculpar
793
00:41:00,849 --> 00:41:02,285
para todo o time de futebol.
794
00:41:02,329 --> 00:41:03,939
Sua mãe e eu vamos
calcular
795
00:41:03,983 --> 00:41:05,941
como você vai terminar
o ano escolar,
796
00:41:05,985 --> 00:41:07,943
quer seja
na próxima cidade,
797
00:41:07,987 --> 00:41:09,945
on-line,
Ou em outro lugar.
798
00:41:09,989 --> 00:41:13,383
E depois de tudo isso, Jonathan,
você e eu vamos ter
799
00:41:13,427 --> 00:41:15,951
uma longa conversa
sobre todas as coisas importantes
800
00:41:15,995 --> 00:41:17,518
Eu pensei que você já sabia
801
00:41:17,562 --> 00:41:20,608
para que você nunca
deturpe-se
802
00:41:20,652 --> 00:41:22,828
ou esta família novamente.
803
00:41:22,871 --> 00:41:25,047
Voce entende?
804
00:41:25,091 --> 00:41:26,092
Sim senhor.
805
00:41:26,135 --> 00:41:32,794
♪
806
00:41:32,838 --> 00:41:34,796
[porta se fecha]
807
00:41:34,840 --> 00:41:40,019
♪
808
00:41:40,062 --> 00:41:42,935
[choro]
809
00:41:42,978 --> 00:41:46,591
[trovão ronca]
810
00:41:46,634 --> 00:41:48,506
Aliado Allston.
811
00:41:50,899 --> 00:41:53,032
Sim?
812
00:41:53,075 --> 00:41:54,903
Eu sou Mitchell Anderson,
813
00:41:54,947 --> 00:41:57,950
ex-Estados Unidos
Departamento de Defesa.
814
00:41:57,993 --> 00:42:01,997
eu ouvi sobre você
do Super-Homem.
815
00:42:02,041 --> 00:42:05,087
[risos]
Do Super-Homem.
816
00:42:05,131 --> 00:42:07,002
Ele pensou que você
eram perigosos o suficiente
817
00:42:07,046 --> 00:42:09,352
que eu deveria olhar
Na sua...
818
00:42:09,396 --> 00:42:12,355
e eu tenho algo
que ele quer,
819
00:42:12,399 --> 00:42:15,663
mas eu acho
isso pertence a você.
820
00:42:15,707 --> 00:42:17,360
Você pode...
821
00:42:19,362 --> 00:42:21,843
você pode me dizer o que é isso?
822
00:42:21,887 --> 00:42:26,761
♪
823
00:42:26,805 --> 00:42:28,546
Que...
824
00:42:30,286 --> 00:42:32,941
Esse é o caminho
para mudar os mundos.
825
00:42:32,985 --> 00:42:38,294
♪
826
00:43:00,447 --> 00:43:03,319
Greg, mexa a cabeça.
56339
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.