All language subtitles for Solo contro tutti

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:14,829 --> 00:02:16,521 V letech po ob�ansk� v�lce, 2 00:02:16,536 --> 00:02:19,739 kter� byly ve Spojen�ch st�tech pln� chaosu a n�sil�, 3 00:02:20,306 --> 00:02:23,910 p�ed�il jeden psanec v�echny ostatn� svoj� proslulost�. 4 00:02:24,277 --> 00:02:28,781 Jmenoval se Jesse Winston James, a i kdy� poch�zel z v�en� rodiny, 5 00:02:29,249 --> 00:02:33,620 nic mu nezabr�nilo, aby vstoupil do legend a historie 6 00:02:33,853 --> 00:02:36,956 jako nejnebezpe�n�j�� zlo�inec ve Spojen�ch st�tech. 7 00:02:37,757 --> 00:02:41,446 Po mnoho let ho feder�ln� �erifov� a nejlep�� detektivov� 8 00:02:41,461 --> 00:02:43,314 slavn� Pinkertonovy agentury 9 00:02:43,329 --> 00:02:46,050 marn� pron�sledovali, zat�mco jeho p��tomnost byla hl�ena 10 00:02:46,065 --> 00:02:48,701 ze v�ech kout� Z�padu. 11 00:02:49,135 --> 00:02:52,739 Odm�na za jeho dopaden�, mrtv�ho �i �iv�ho, se den ode dne zvy�ovala. 12 00:02:53,072 --> 00:02:56,209 Dos�hla neuv��iteln� ��stky 30.000 dolar�, 13 00:02:56,509 --> 00:03:00,013 kdy� n�hle beze stopy zmizel. 14 00:03:09,088 --> 00:03:13,278 M��u se zeptat, komu se chce� zal�bit? - Nejkr�sn�j�� �en� na sv�t�. 15 00:03:13,293 --> 00:03:15,395 Nev�, kdo to je? - To je od tebe mil�. 16 00:03:15,962 --> 00:03:18,755 Nevadilo by ti d�t mi por�nu polibek, Jane? 17 00:03:18,991 --> 00:03:21,299 Pozd�ji. Po sn�dani. 18 00:03:21,434 --> 00:03:23,797 Pom��e� mi s v�zankou? 19 00:03:33,446 --> 00:03:35,767 Jak se te� c�t�? Je v�e v po��dku? 20 00:03:35,782 --> 00:03:37,502 Mar�a se m� na to ptala. 21 00:03:37,517 --> 00:03:39,552 Prost� nem��u uv��it, �e jsme kone�n� spolu. 22 00:03:39,953 --> 00:03:41,798 M�m obavy, �e t� ztrat�m nebo ty m�. 23 00:03:42,516 --> 00:03:46,546 To se nestane. V���, �e m� n�kdo pozn�? 24 00:03:46,659 --> 00:03:47,979 Nikdo nev�, kdo jsi. 25 00:03:47,994 --> 00:03:51,149 A nikdo neuv���, �e se Jesse James rozhodl 26 00:03:51,164 --> 00:03:53,284 st�t se miluj�c�m otcem rodiny. 27 00:03:53,299 --> 00:03:57,610 Ob�anem dodr�uj�c�m z�kony, kter� m� tu nej��asn�j�� �enu na sv�t�. 28 00:04:04,143 --> 00:04:05,612 Zkus zaka�lat. 29 00:04:07,387 --> 00:04:08,309 Tati... 30 00:04:12,585 --> 00:04:15,154 Pod�vej, boty m� jak nov�. 31 00:04:15,255 --> 00:04:18,091 Kolikr�t v�m m�m ��kat, �e m�te nap�ed zaklepat? 32 00:04:18,458 --> 00:04:20,178 Hledal jsem t�, tati. 33 00:04:20,193 --> 00:04:22,013 M�me tam ten obraz. Po�k�m v hale. 34 00:04:22,028 --> 00:04:24,030 Chci pom�hat m�m�. 35 00:04:25,298 --> 00:04:28,152 Tady m� svoje boty. 36 00:04:28,167 --> 00:04:30,570 Tak se mi l�b�. Vyr�st� z tebe mal� hospody�ka. 37 00:04:41,381 --> 00:04:50,343 Bille... - Ruce vzh�ru! 38 00:04:51,591 --> 00:04:54,112 Bille, kolikr�t jsem ti ��kal, aby ses t� zbran� nedot�kal! 39 00:04:54,127 --> 00:04:56,717 V�, �e nen� ur�ena ke hran�. Mohl by sis ubl�it. 40 00:04:56,728 --> 00:04:57,989 Chci b�t kovbojem. 41 00:04:58,231 --> 00:04:59,808 Mus� m� nau�it st��let. 42 00:04:59,866 --> 00:05:02,374 Ty jsi um�l st��let u� v �esti letech. Uk�e� mi to? 43 00:05:02,568 --> 00:05:04,170 Pozd�ji. A� bude� star��. 44 00:05:07,840 --> 00:05:09,127 Te� t� tu pot�ebuju. 45 00:05:09,142 --> 00:05:11,077 Chci ti pom�hat. 46 00:05:11,811 --> 00:05:14,814 To pr�v� m��e�. Jak ho m�m pov�sit? 47 00:05:15,815 --> 00:05:16,968 Nebo takhle? 48 00:05:16,983 --> 00:05:18,651 Ne. Oto� ho. 49 00:05:19,352 --> 00:05:20,104 To je lep��. 50 00:05:20,119 --> 00:05:23,823 Pod� mi kladivo a p�r h�eb�k�? 51 00:05:24,757 --> 00:05:25,491 Tady. 52 00:05:32,799 --> 00:05:35,086 Mohl by to b�t pistoln�k. 53 00:05:35,101 --> 00:05:36,369 O tom pochybuju. 54 00:05:41,107 --> 00:05:43,142 To je str�c Bob. 55 00:05:43,976 --> 00:05:44,877 Po�kej. 56 00:05:44,977 --> 00:05:46,631 Kdo je to? M��e otev��t? 57 00:05:46,646 --> 00:05:48,599 Jist�, je to m�j bratranec Bob. 58 00:05:48,614 --> 00:05:51,451 Pro� p�ich�z� tak brzy? - Jak to m�m v�d�t? 59 00:05:52,518 --> 00:05:53,753 Dobr� den. - Dobr� den. 60 00:05:54,420 --> 00:05:56,541 Nazdar, Bobe. Poj� d�l. 61 00:05:56,556 --> 00:05:59,192 Je tu Jesse? - Ano, je v salonu. 62 00:06:03,496 --> 00:06:05,732 V�t�m t�, str��ku Bobe. - Nazdar, Bille. 63 00:06:06,866 --> 00:06:08,419 Bobe, p�inesu ti ��lek k�vy. 64 00:06:08,434 --> 00:06:13,235 D�kuju. Koukni, Bille. T�eba by ti tohle mohlo chutnat. 65 00:06:14,574 --> 00:06:16,241 Vydr� chvilku, hned p�ijdu, Bobe. 66 00:06:16,709 --> 00:06:17,528 Pod�vej, tati. 67 00:06:17,543 --> 00:06:20,801 Str��ek Bob mi dal bonbony. - V�, jak si t� p�edch�zet. 68 00:06:21,396 --> 00:06:23,372 Poj� si sednout. - Uhni stranou! 69 00:06:33,326 --> 00:06:36,496 O dvacet let pozd�ji, Bill James, syn Jesseho Jamese, 70 00:06:36,863 --> 00:06:40,767 byl naprosto stejn� jako jeho otec, ale jen co se t�kalo jeho vn�j��ch vlastnost�. 71 00:06:41,768 --> 00:06:44,489 Jeho povaha byla ale docela jin�. 72 00:06:44,504 --> 00:06:48,074 Nevyhled�val spory a vyd�l�val jen tolik, aby mu to posta�ovalo k p�e�it�. 73 00:06:49,308 --> 00:06:53,913 Nem�l ��dn� nep��tele krom� mu�e, kter� zabil jeho otce kulkou do zad. 74 00:06:55,114 --> 00:06:58,136 Doufal, �e se jejich cesty nikdy nezk���, proto�e v�d�l, 75 00:06:58,151 --> 00:07:00,920 �e by sv�ho otce pomstil. 76 00:08:04,458 --> 00:08:06,816 Tady je p�t dolar� a p�t nav�c. 77 00:08:07,220 --> 00:08:08,990 S t�mahle kartama u� nehraju. 78 00:08:10,156 --> 00:08:11,209 Dej mi whisky. 79 00:08:11,224 --> 00:08:15,604 V�dycky, kdy� rozd�v�, tak vyhraje�. 80 00:08:17,064 --> 00:08:18,055 Chce� hr�t s jin�mi? 81 00:08:18,064 --> 00:08:19,750 Ne, u� jsem p�i�el o hodn�. 82 00:08:19,765 --> 00:08:21,919 V�echno u� jsi vyhr�l, Miku. 83 00:08:21,934 --> 00:08:22,869 M��u zaujmout jeho m�sto? 84 00:08:24,537 --> 00:08:25,972 M� n�jak� pen�ze? 85 00:08:26,772 --> 00:08:29,694 M�m jen zbra� a kon�. - To nen� moc. 86 00:08:29,709 --> 00:08:31,811 Jakou si mysl�, �e maj� cenu? - Deset dolar�? 87 00:08:32,311 --> 00:08:33,898 To by musel bejt p�knej k��. 88 00:08:33,913 --> 00:08:35,166 Je lep�� ne� ostatn�. 89 00:08:35,181 --> 00:08:38,069 V���m ti. Sedni si. 90 00:08:38,084 --> 00:08:40,553 M��e� si sednout m�sto m�. 91 00:08:41,087 --> 00:08:41,687 D�ky. 92 00:08:43,055 --> 00:08:46,526 To vypad� na zaj�mavou hru. Ale jen jednu. 93 00:08:51,564 --> 00:08:53,778 Tak�e o deset dolar�? - Jak mysl�. 94 00:08:54,752 --> 00:08:56,590 Kartu? - Kon��m. 95 00:08:58,160 --> 00:08:58,997 Dv�. 96 00:09:04,377 --> 00:09:05,878 �ty�i esa. 97 00:09:05,912 --> 00:09:08,514 Tak tohle jsi projel. 98 00:09:08,981 --> 00:09:12,703 Jak jsem �ekl, kdy� vyhraje�, je to v�echno tvoje. 99 00:09:12,718 --> 00:09:15,406 Neboj se. Jednou to vyhraje� zp�tky. 100 00:09:15,421 --> 00:09:17,657 Poj� se pod�vat na kon�. Sp�ch�m. 101 00:09:18,691 --> 00:09:21,193 Z�bavn� chlap�k. 102 00:09:22,595 --> 00:09:24,749 Co je za�? 103 00:09:24,764 --> 00:09:26,717 Nikdy p�edt�m jsem ho tu nevid�l. 104 00:09:26,732 --> 00:09:28,528 Neozbrojen� mu� na Z�pad�? 105 00:09:39,512 --> 00:09:41,581 To m� bejt ten skv�lej k��? 106 00:09:41,781 --> 00:09:44,135 Sna�� se m� podrazit. 107 00:09:44,150 --> 00:09:46,304 Neroz�iluj se. Je to dobr� k��. 108 00:09:46,319 --> 00:09:47,505 Jen je vyz�bl�. 109 00:09:47,520 --> 00:09:49,840 D�l� si legraci? Nedal bych za n�j ani cent. 110 00:09:49,855 --> 00:09:51,108 ��k�m ti, �e je dobr�. 111 00:09:51,123 --> 00:09:55,328 Ta herka je star�. Takhle jsme se nedohodli. 112 00:09:56,529 --> 00:09:59,463 To je jedno. Je tv�j... 113 00:10:08,374 --> 00:10:10,185 Rad�i to vzdej, Miku. 114 00:10:10,876 --> 00:10:14,178 V ��dn�m p��pad�. Te� uvid�. 115 00:10:24,690 --> 00:10:27,760 Co ��k� na tohle? - To mu pat��. Parchantovi. 116 00:10:29,360 --> 00:10:33,185 Poslouchej, cizin�e. Zmiz odsud, ne� bude pozd�. 117 00:10:33,200 --> 00:10:35,698 Star� Mike nebude tv�j k�mo�. 118 00:10:35,735 --> 00:10:41,140 Trochu ti to uleh��m. Nech si toho kon�. 119 00:10:55,154 --> 00:10:58,591 Nel�b� se mi, kdy� vid�m chlapa, kter� chce st��let p�i rva�ce. 120 00:10:59,125 --> 00:11:01,027 Nikdo se ani nehne! 121 00:11:01,394 --> 00:11:03,347 Co se do toho pletete? 122 00:11:03,362 --> 00:11:06,732 Pr�v� jsem �ekl, �e ti nedovol�m zast�elit bezbrann�ho mu�e. 123 00:11:06,766 --> 00:11:10,302 Mo�n� m�te pravdu, pane Davisi, ale i tak mu rozbiju hlavu. 124 00:11:13,773 --> 00:11:15,641 Nem� sv�j ��astn� den. 125 00:11:19,578 --> 00:11:22,915 Pane Davisi, �ekl bych, �e jen zneu��v�te sv�ho postaven�. 126 00:11:23,082 --> 00:11:24,165 Co t�m mysl�? 127 00:11:43,074 --> 00:11:45,749 Tady m�. Bu� r�d, �e t� nezatknu. 128 00:12:03,122 --> 00:12:07,560 Dej mi l�hev whisky a trochu studen� vody. 129 00:12:17,670 --> 00:12:19,997 Jd�te si po sv�m. 130 00:12:27,276 --> 00:12:30,157 Nazaslou�il bych si drink? - Je�t� sklenici. 131 00:12:31,217 --> 00:12:32,737 Nepot�eboval jsem va�i pomoc, pane. 132 00:12:32,752 --> 00:12:34,338 Dok�u se o sebe postarat. 133 00:12:34,353 --> 00:12:39,191 Ale bylo trochu nerozv�n� ot��et se k nim z�dy. 134 00:12:41,660 --> 00:12:44,196 Mysl�m, �e bys mi mohl aspo� pod�kovat krom� whisky. 135 00:12:45,264 --> 00:12:47,066 Na zdrav�. - D�ky. 136 00:12:49,735 --> 00:12:52,649 Jmenuju se Allan Davis. A ty? - Bill. 137 00:12:53,739 --> 00:12:56,408 Bill... - Bill Smith. 138 00:13:01,013 --> 00:13:02,649 Nalejvej, Jacku. Chceme se nap�t. 139 00:13:03,916 --> 00:13:07,787 Tvoji p��tel� to nevzdaj�. Jsem si t�m jist�. 140 00:13:07,920 --> 00:13:09,922 A m��u ti ��ct, �e jsou docela rychl�. 141 00:13:10,523 --> 00:13:12,676 Hlavn� je nenechat se p�ekvapit. 142 00:13:12,691 --> 00:13:14,745 Co bude s t�m pit�m? 143 00:13:14,760 --> 00:13:16,746 Poslu� si. Je cel� tvoje. 144 00:13:27,339 --> 00:13:30,758 To nen� ��dn� um�n�, kdy� ti kryje z�da komisa�. 145 00:13:31,210 --> 00:13:35,447 Ale m��e se to vyvinout trochu jinak. Bez z�kona, kter� by t� chr�nil. 146 00:13:38,517 --> 00:13:41,338 Kolik? - V�ech �est. 147 00:13:41,353 --> 00:13:43,307 To nebylo �patn�. 148 00:13:43,322 --> 00:13:46,392 Ale nedoporu�oval bych ti, abys tu z�st�val, pokud hled� pr�ci. 149 00:13:46,926 --> 00:13:49,094 Bylo by pro tebe lep��, kdybys jel se mnou do Salt Lake. 150 00:13:49,395 --> 00:13:52,283 Nem�m kon�. Jak to m�m ud�lat? Vezmete m� na sv�ho? 151 00:13:52,298 --> 00:13:55,100 To by nebylo p��jemn� ani jednomu z n�s. Tak z�sta� tady. 152 00:13:55,134 --> 00:13:57,703 Vl�da bude za p�r dn� p�id�lovat volnou p�du. 153 00:13:58,904 --> 00:14:00,172 Jak to v�te? 154 00:14:00,973 --> 00:14:03,676 Pracuji pro ministerstvo spravedlnosti v San Antoniu. 155 00:14:04,410 --> 00:14:07,446 Tak�e z�stupce z�kona? 156 00:14:07,479 --> 00:14:08,699 M� s n�m probl�my? 157 00:14:08,714 --> 00:14:11,569 Nejsem proti z�konu, ale ani pro n�j. 158 00:14:11,584 --> 00:14:12,351 Pro� ne? 159 00:14:13,118 --> 00:14:16,288 Kdy� jsem bez pen�z, tak si rad�i odpov�� odpust�m. 160 00:14:16,388 --> 00:14:18,865 Zvl�t�, kdy� se pt� mu� z�kona. Sbohem. 161 00:14:19,491 --> 00:14:22,027 Jo, omlouv�m se. Budete muset zaplatit. 162 00:14:22,595 --> 00:14:26,532 C�til bych se provinile, kdybych nechal chlapa jako ty, j�t. 163 00:14:26,899 --> 00:14:28,018 Tady m�, vezmi si m�j revolver. 164 00:14:28,033 --> 00:14:29,768 Neboj se. Je pr�zdn�. 165 00:14:30,002 --> 00:14:31,488 T�eba ho budete je�t� pot�ebovat, komisa�i. 166 00:14:31,503 --> 00:14:34,158 Tob� se hod� v�c ne� mn�. 167 00:14:34,173 --> 00:14:36,775 To nech�pu. - Ne�e� to. 168 00:14:36,809 --> 00:14:39,144 Pro� nejde� ke T�em hv�zd�m a ne�ekne�, �e jsem t� poslal? 169 00:14:39,178 --> 00:14:41,365 T�eba t� p�ijmou. 170 00:14:41,380 --> 00:14:44,068 Tady je je�t� p�r n�boj�. 171 00:14:44,083 --> 00:14:46,596 Nezapome� moje jm�no. Allan Davis. 172 00:14:47,152 --> 00:14:49,231 D�ky. Sbohem. - M�j se. 173 00:14:49,622 --> 00:14:50,753 Po�kejte chvilku. 174 00:14:51,891 --> 00:14:55,037 Kde najdu Marshalla? - Na ran�i. 175 00:14:55,694 --> 00:14:58,330 Zdr��m se v t�hle oblasti p�r dn� a z�tra bych ho cht�l vid�t. 176 00:14:58,964 --> 00:15:01,485 A vy se chovejte slu�n�. Jinak... 177 00:15:01,500 --> 00:15:02,733 Te� si d�me drink. 178 00:15:03,903 --> 00:15:06,156 Whisky. Pro n�. 179 00:15:32,564 --> 00:15:35,701 Jde� ke T�em hv�zd�m? 180 00:15:36,068 --> 00:15:39,023 Jo. M� n�co proti? - Ne, neber to tak. 181 00:15:39,038 --> 00:15:43,227 Poj�, nastup si. M�m pocit, �e je lep�� b�t na tv� stran�. 182 00:15:43,242 --> 00:15:46,111 M� dobrou mu�ku a um� se pr�t. 183 00:15:47,379 --> 00:15:48,599 Hled� pr�ci? 184 00:15:48,614 --> 00:15:52,017 Nem� n�jak hodn� ot�zek? - Jsem jen zv�dav�. 185 00:16:19,878 --> 00:16:22,715 Mo�n� bude lep��, kdy� s�m hned spadne�. 186 00:16:24,979 --> 00:16:26,395 Toho kon� nezkrot�. 187 00:16:38,630 --> 00:16:41,785 To je Slim. - Je�t� s n�k�m. - Jdi to zjistit. 188 00:16:41,800 --> 00:16:44,670 Vicu, tak co je? Ztr�c� �as. 189 00:16:49,242 --> 00:16:51,276 Trochu se prosp�. 190 00:16:54,913 --> 00:16:56,274 Poj� se mnou, cizin�e. 191 00:17:00,819 --> 00:17:05,858 Hele, bl�� se moje prvn� pomoc, abych m�l p��t� v�c �t�st�. 192 00:17:11,196 --> 00:17:13,186 Zase, to bylo rychl�. 193 00:17:20,245 --> 00:17:22,409 Kdo je to? - Nalo�il jsem ho cestou. 194 00:17:22,541 --> 00:17:25,697 Tak uka�, co dovede�. 195 00:17:28,447 --> 00:17:31,735 Nazdar, chlapi. - Co chce�? 196 00:17:31,750 --> 00:17:35,354 Cht�l bych mluvit s majitelem. Sly�el jsem, �e nab�r� lidi. 197 00:17:35,421 --> 00:17:37,007 Kam jsi dal o�i? 198 00:17:37,022 --> 00:17:39,391 Kam mysl�? Kde je majitel? 199 00:17:40,025 --> 00:17:43,028 J� jsem p�ed�k. Nikoho nepot�ebujeme. 200 00:17:44,630 --> 00:17:47,785 Nechci zpochyb�ovat tvoji autoritu, ale r�d bych to sly�el p��mo od majitele. 201 00:17:47,800 --> 00:17:49,501 Ran� pat�� mn�. 202 00:17:54,339 --> 00:17:55,559 Co pro tebe m��u ud�lat? 203 00:17:55,574 --> 00:17:59,144 Sly�el jsem ve m�st�, �e na ran�i T�i hv�zdy by byla pr�ce pro dobr�ho kovboje. 204 00:17:59,745 --> 00:18:02,047 Jist�. Ale jsi dobr�? 205 00:18:02,781 --> 00:18:03,482 Chcete, abych v�m to dok�zal? 206 00:18:06,752 --> 00:18:07,653 Zkus to. 207 00:18:11,223 --> 00:18:12,658 Podr� to. 208 00:18:21,400 --> 00:18:24,236 Dej mi to. - Hodn� �t�st�. 209 00:18:24,336 --> 00:18:25,871 Jen klid. 210 00:18:26,171 --> 00:18:29,947 Hodn� kluk. Zkou�� to? To bude dobr�. 211 00:18:32,136 --> 00:18:34,765 Jen pomalu. Klid, chlap�e. 212 00:18:42,254 --> 00:18:48,360 J� u� t� zkrot�m. 213 00:18:50,295 --> 00:18:51,615 St�j... 214 00:19:06,712 --> 00:19:08,213 Nen� �patn�. 215 00:19:09,848 --> 00:19:10,983 Pomalu. 216 00:19:12,417 --> 00:19:14,925 To zvl�dneme. 217 00:19:40,045 --> 00:19:42,126 Tak hotovo. - Dob�e. 218 00:19:42,555 --> 00:19:44,787 To ale nen� v�echno. 219 00:19:45,617 --> 00:19:46,914 Te� bych r�d vid�l, 220 00:19:47,786 --> 00:19:49,843 jak si porad� se st��brn�m dolarem. 221 00:20:04,703 --> 00:20:06,538 Vyst�elilo to samo. 222 00:20:11,810 --> 00:20:13,979 Takov�hle chlap by se tu hodil. 223 00:20:14,613 --> 00:20:17,627 Jak se jmenuje�? - Bill Smith. 224 00:20:17,683 --> 00:20:20,289 Smith. To nen� jm�no. Ale p�ezd�vka. 225 00:20:21,687 --> 00:20:23,740 Tak se prost� jmenuju. 226 00:20:23,755 --> 00:20:26,291 Tak jo, Smithe, jsi na v�platn� listin�. 227 00:20:28,126 --> 00:20:30,514 Hej, posp�te si. 228 00:20:30,529 --> 00:20:32,516 M�te hlad? Tak poj�te. 229 00:20:32,531 --> 00:20:36,119 V�m, �e j�dlo zat�m nebylo nic moc. Ale dneska to bude jin�. 230 00:20:36,134 --> 00:20:37,769 No tak. Poj�te. 231 00:20:38,870 --> 00:20:42,107 Dej si s n�mi ob�d, jestli chce�. - Dob�e. 232 00:20:48,981 --> 00:20:52,753 Jo, zapomn�l jsem se zm�nit, na v� ran� m� poslal Allan Davis. 233 00:20:53,050 --> 00:20:56,505 Allan Davis? Zn� ho? - Nijak zvl᚝. 234 00:20:56,588 --> 00:20:57,490 Ale p�i�el mi jako f�rov� chlap. 235 00:20:57,556 --> 00:20:59,691 Pro� jsi to ne�ekl d��v? Kam jel? 236 00:20:59,791 --> 00:21:03,662 Do Salt Lake City, ale brzy se zastav�. 237 00:21:04,463 --> 00:21:06,431 D�me si ob�d? 238 00:21:06,632 --> 00:21:08,919 Ud�lala jsi velkou chybu, �e jsi ho p�ijala. 239 00:21:08,934 --> 00:21:10,721 Budou s n�m pot�e. To je vid�t. 240 00:21:10,736 --> 00:21:13,472 Zn� Allana Davise? - Ne. 241 00:21:14,439 --> 00:21:16,875 Je to jeden z m�ch nejlep��ch p��tel. 242 00:21:17,175 --> 00:21:20,178 Doporu�uje ho. A to mi sta��. 243 00:21:20,712 --> 00:21:23,114 No tak, posp�te si, j�dlo �ek�. 244 00:21:26,251 --> 00:21:27,671 Nap�ed si jdi umejt ruce. 245 00:21:27,686 --> 00:21:32,090 Ol�znu si prsty. - Jen b�. 246 00:21:32,124 --> 00:21:34,226 Ty n�m teda d�v� zabrat. 247 00:21:34,259 --> 00:21:36,847 V�m, jak na v�s. - Nech si ty kecy! 248 00:21:36,862 --> 00:21:39,364 V�ichni byste nejrad�i jedli sv�j p��d�l jako st�do dobytka. 249 00:21:39,698 --> 00:21:41,718 M�li byste se styd�t. 250 00:21:41,733 --> 00:21:42,801 Hele, kam jde�? 251 00:21:53,612 --> 00:21:56,014 Poslouchejte, pane. - Co je? 252 00:21:56,682 --> 00:21:57,934 To nen� mo�n�. 253 00:21:57,949 --> 00:22:00,637 Co se d�je? - Nic. 254 00:22:00,652 --> 00:22:04,323 Pot�esu v�m rukou. J� jsem tady kucha�. 255 00:22:21,473 --> 00:22:23,660 Pro� si nesedne� k mu�stvu? 256 00:22:23,675 --> 00:22:25,310 M� tady m�sto. 257 00:22:28,347 --> 00:22:29,848 P�isedni si. 258 00:22:32,484 --> 00:22:34,886 Alonzo se dnes opravdu p�edvedl. 259 00:22:35,487 --> 00:22:36,688 ��m to m��e bejt? 260 00:22:40,992 --> 00:22:42,060 K�vu? 261 00:22:50,368 --> 00:22:52,869 Je tenhle ran� velk�? - Ani moc ne. 262 00:22:53,505 --> 00:22:55,726 Ale je jedin�, kter� si Marshall nedok�zal koupit. 263 00:22:55,741 --> 00:22:58,128 Nikdy ho nedostane, a� se mu to l�b� nebo ne. 264 00:22:58,143 --> 00:22:59,763 Sv�m zp�sobem je to nejv�t�� zlod�j. 265 00:22:59,778 --> 00:23:02,933 Kdo je Marshall? - M� nejv�t�� ran� v kraji. 266 00:23:02,948 --> 00:23:05,951 Brzy z�sk� v�echnu p�du, o kterou mu jde a skoro zadarmo. 267 00:23:06,318 --> 00:23:10,155 Ale sle�na Dorothy se nevzd�v�. K� by v�ichni farm��i m�li jej� odvahu! 268 00:23:11,356 --> 00:23:15,145 Jednou ho n�kdo zastav�. Zach�z� p��li� daleko. 269 00:23:15,160 --> 00:23:16,279 Vztahuje se na n�j z�kon 270 00:23:16,294 --> 00:23:19,197 o vlastnictv� pozemk�, ten se ho dotkne v�c ne� kohokoli jin�ho. 271 00:23:19,831 --> 00:23:22,285 Moc bych se divil, �e by mohl uk�zat majetkov� listiny 272 00:23:22,300 --> 00:23:24,020 pozemk�, kter� vlastn�. 273 00:23:24,035 --> 00:23:27,139 Kolik kus� dobytka m� Marshall? - Nejsi n�jak� zv�dav�? 274 00:23:29,074 --> 00:23:31,228 Ten m� spoustu zv��at. 275 00:23:31,243 --> 00:23:33,363 Pro� t� to zaj�m�? - Jen tak. 276 00:23:33,378 --> 00:23:35,414 Oby�ejn� zv�davost, to je v�e. 277 00:23:38,850 --> 00:23:41,037 Hele, tomu ��k� po��dn� porce? 278 00:23:41,052 --> 00:23:44,040 Dal jsem trochu stranou pro nov�ho �lena. To se d�l�. 279 00:23:46,972 --> 00:23:48,154 Nap�ed j�me my. 280 00:23:52,597 --> 00:23:53,750 Neboj se, Bille. 281 00:23:53,765 --> 00:23:57,235 Potom p�iprav�m prav� mexick� j�dlo 282 00:23:57,569 --> 00:23:58,789 a slibuju ti jednu v�c. 283 00:23:58,804 --> 00:24:01,016 Bude� si olizovat ruku a� po loket. 284 00:24:15,687 --> 00:24:17,889 Te� mi up��mn� �ekni, jak ti to chutnalo. 285 00:24:18,457 --> 00:24:21,726 Nejlep�� j�dlo za dlouhou dobu. - Tuhle specialitu jsem si va�il pro sebe. 286 00:24:22,327 --> 00:24:24,281 Ale to m� mrz�... - Nic se ned�je. 287 00:24:24,296 --> 00:24:27,350 V�dycky uva��m trochu nav�c. 288 00:24:27,365 --> 00:24:29,901 �ekli mi, co jsi provedl p�ed chv�li p�ed�kovi. 289 00:24:30,168 --> 00:24:32,222 Dob�e mu tak. 290 00:24:32,237 --> 00:24:34,458 Pro�? - No, zrovna ho v oblib� nem�m. 291 00:24:34,473 --> 00:24:36,842 Kdy� ho vid�m, pra�til bych ho p�nv� po hlav�. 292 00:24:37,409 --> 00:24:38,610 Kv�li �emu? 293 00:24:38,910 --> 00:24:42,147 Bruce si chce vz�t sle�nu Dorothy. Ten padouch. 294 00:24:42,347 --> 00:24:44,816 A mus�m ��ct, �e j� se to nel�b� o nic v�c ne� mn�. 295 00:24:46,184 --> 00:24:51,323 Co je? - Nepotkali jsme se u� n�kdy d��v? 296 00:24:51,990 --> 00:24:54,426 ��m v�c na tebe kouk�m, t�m v�c jsi mi pov�dom�. 297 00:24:58,129 --> 00:24:59,883 Ur�it� ne. 298 00:24:59,898 --> 00:25:04,354 Pro� mi ne�ekne� prav� jm�no? - Bill Smith. 299 00:25:04,369 --> 00:25:08,592 Nejsi z Missouri? - V�bec ne. 300 00:25:08,607 --> 00:25:10,976 V tom p��pad� jsem se tam musel setkat s tv�m otcem. 301 00:25:11,243 --> 00:25:12,262 To t�ko. 302 00:25:12,277 --> 00:25:14,679 M�j otec byl chud� farm��, kter� um�el p�ed dvaceti lety. 303 00:25:19,050 --> 00:25:20,497 Mluvil jsi o p�ed�kovi... 304 00:25:21,553 --> 00:25:23,073 M�l by sis na n�j d�vat pozor. 305 00:25:23,088 --> 00:25:24,674 Vad� mu lidi, kter�m to mysl�. 306 00:25:24,689 --> 00:25:27,344 Proto tu jsou jen sam� hlup�ci. 307 00:25:27,359 --> 00:25:28,860 Jak se jmenuje�? 308 00:25:29,361 --> 00:25:32,864 Alonzo Pedro Miguel Armend�riz. Pro nep��tele. 309 00:25:32,964 --> 00:25:37,536 Alonzo, pro sv� p��tele. A pro v�echny svoje nejbli���. 310 00:25:38,069 --> 00:25:43,041 Po��dal jsem o p�du. 311 00:25:50,549 --> 00:25:53,470 Pr�v� p�ich�z� d�v�e jako lusk. - Opravdu? 312 00:25:53,485 --> 00:25:54,738 To je v�echno, co pov�? 313 00:25:54,753 --> 00:25:57,522 Jo. Pro�? - Takov�hle �ensk� by ti m�la rozproudit krev v �il�ch. 314 00:25:57,556 --> 00:25:59,291 Moje krev je takov�, jak� je. 315 00:26:04,629 --> 00:26:07,417 Nazdar, Smithe. - Zdrav�m, sle�no Dorothy. 316 00:26:07,432 --> 00:26:09,085 Jak to jde, Bille? - D�ky, dob�e. 317 00:26:09,100 --> 00:26:11,536 Zvl᚝ ve va�� p��tomnosti. 318 00:26:11,803 --> 00:26:14,396 Ne��kal jsem to? - Jenom �ertuje. 319 00:26:14,506 --> 00:26:18,076 M�lokdy t� vid�m v dobr� n�lad�. - Sle�no Dorothy... 320 00:26:18,276 --> 00:26:19,963 Jo? - Slim se vr�til. 321 00:26:19,978 --> 00:26:22,080 ��k�, �e n�kolik h�ebc� se ztratilo. 322 00:26:22,213 --> 00:26:23,861 M�me podez�en� na zlod�je. 323 00:26:24,252 --> 00:26:27,161 Po�li dva mu�e, a� se po nich pod�vaj�. 324 00:26:27,180 --> 00:26:31,241 V�ichni jsou pry�. Pojede� ty, Smithe? Tady se Slimem. 325 00:26:31,456 --> 00:26:33,276 Slim m��e z�stat. Alonzo, poje� ty. 326 00:26:33,291 --> 00:26:36,513 Ale, Bille, to nen� moje pr�ce. Nejsem na to stav�n�. 327 00:26:37,128 --> 00:26:39,297 Ud�lej to pro m�, Alonzo. - Tak poje�. 328 00:26:39,631 --> 00:26:41,318 Tak s sebou hni. Nem�me na to celej den. 329 00:26:41,333 --> 00:26:44,803 Alonzo Pedro pojede, proto�e si v�s v��. A r�d. 330 00:26:45,770 --> 00:26:48,458 Tak dob�e. Nejd��v ale p�ichyst�m to svoje mexick� j�dlo. 331 00:26:48,473 --> 00:26:50,907 Cestou se hod� a j� bez n�j jet nem��u. 332 00:27:04,522 --> 00:27:06,643 Nikde ani stopa po kon�ch. 333 00:27:06,658 --> 00:27:08,812 Opravdu sis myslel, �e je najde�? 334 00:27:08,827 --> 00:27:10,862 Ne, Bille. H�ebci se v t�chto m�stech neztr�cej�. 335 00:27:11,062 --> 00:27:13,131 To je jist�. - A Bruce to v�? 336 00:27:13,164 --> 00:27:14,599 Ur�it� ano. 337 00:27:14,633 --> 00:27:15,752 Pro� si to mysl�? 338 00:27:15,767 --> 00:27:18,003 No, proto�e je to on, kdo je krade. 339 00:27:18,837 --> 00:27:20,857 Pro� m� teda poslal je hledat? 340 00:27:20,872 --> 00:27:24,876 Jen proto, aby ho lidi nepodez��vali a mohl pokra�ovat ve sv� dvoj� h�e. 341 00:27:25,010 --> 00:27:27,712 ��kal jsem ti, �e je to typ chlapa, na kter�ho si mus� d�t pozor. 342 00:27:28,747 --> 00:27:31,001 Co jsem pov�dal? Vid� je tam dole? 343 00:27:31,016 --> 00:27:33,385 Jsou tam kon� a ti zlod�ji to dob�e v�d�. 344 00:27:34,219 --> 00:27:34,604 P�ines mi pu�ku. 345 00:27:34,619 --> 00:27:36,688 Tentokr�t dostanou, co si zaslou��. 346 00:27:59,577 --> 00:28:00,311 Tady m�. 347 00:28:00,512 --> 00:28:01,898 Zas�hnu toho posledn�ho. 348 00:28:01,913 --> 00:28:03,466 Nejlep�� by bylo ho jen zranit. 349 00:28:03,481 --> 00:28:05,502 Pak z n�j m��eme dostat n�jak� informace. 350 00:28:05,517 --> 00:28:07,619 Nau�il jsem se p�edstavovat si srdce v hlav�. 351 00:28:29,040 --> 00:28:29,974 Zn� ho? 352 00:28:31,509 --> 00:28:34,197 D�lal na ran�i. To je Alfred Brennan. 353 00:28:34,212 --> 00:28:36,132 P�esn� to jsem si myslel. Je tu probl�m. 354 00:28:36,147 --> 00:28:39,254 Odvezeme ho zp�tky na ran�. Uvid�me, co na to Bruce pov�. 355 00:28:44,622 --> 00:28:46,776 Je to jeden ze zp�sob�, jak porazit osadn�ky 356 00:28:46,791 --> 00:28:49,461 a ujistit se, �e obrovsk� vl�dn� pozemky z�sk�me pro sebe. 357 00:28:50,228 --> 00:28:53,631 Museli jsme shrom�dit v�echny kon�, aby se nemohli z��astnit z�vodu. 358 00:28:54,299 --> 00:28:57,969 A hlavn� mus�me vy�adit feder�ln�ho komisa�e Allana Davise. 359 00:28:58,770 --> 00:29:01,139 J� to ud�l�m. - Nech to mn�. 360 00:29:02,273 --> 00:29:04,728 Nechte toho! Nechci ��dn� h�dky. 361 00:29:04,743 --> 00:29:07,063 Pr�v� jsem �ekl, �e komisa� je tu zbyte�n�. 362 00:29:07,078 --> 00:29:10,366 Jist�, Marshalle, ale jde o k�eft. - Nechce� toho nechat? 363 00:29:10,381 --> 00:29:14,853 V�m, �e byste si to s komisa�em r�di vy��dili. 364 00:29:15,453 --> 00:29:18,323 To by ale po�kodilo moji presti�, o t� va�� ani nemluv�. 365 00:29:19,190 --> 00:29:22,227 Tak snad jindy. - Dob�e. - Ch�pu. 366 00:29:22,260 --> 00:29:25,697 A pokud jde o sle�nu Dorothy, brzy se podvol�. 367 00:29:26,498 --> 00:29:29,434 Umoud�� se, a� o v�echny kon� p�ijde. 368 00:29:30,001 --> 00:29:31,855 Jak� je tv�j n�zor, Bruci? 369 00:29:31,870 --> 00:29:33,389 Ta se tak snadno nevzd�, to v�m. 370 00:29:33,404 --> 00:29:35,406 Je velmi tvrdohlav� a m� kur�. 371 00:29:36,307 --> 00:29:39,177 �koda, tak se budeme muset uch�lit k jin�m prost�edk�m... 372 00:29:39,410 --> 00:29:40,930 Pr�v� dorazil Allan Davis. 373 00:29:40,945 --> 00:29:42,714 Vid�l jsem ho vch�zet do kancel��e �erifa. 374 00:29:43,849 --> 00:29:48,272 Lesley p�jde p�edem a ty, Bruci, jdi zadem. 375 00:29:53,124 --> 00:29:56,094 Co se t�k� komisa�e, to probereme pozd�ji. 376 00:29:56,127 --> 00:29:57,213 ��kal jsem ti, �e bude m�j! 377 00:29:57,228 --> 00:29:59,264 A j� ��k�m, �e ne, Georgi. Zav�i u� hubu! 378 00:29:59,798 --> 00:30:01,576 Budete u� vy dva ml�et nebo ne? 379 00:30:03,968 --> 00:30:05,277 Sundej tu ruku! 380 00:30:23,888 --> 00:30:26,176 Omlouv�m se, komisa�i. Nem��u toho cizince naj�t. 381 00:30:26,191 --> 00:30:28,693 Tak pokra�ujte. - Mo�n� jel dom�. 382 00:30:29,260 --> 00:30:30,295 D�ky. 383 00:30:31,796 --> 00:30:33,149 R�d v�s vid�m, pane Davisi. 384 00:30:33,164 --> 00:30:35,418 Moc m� mrz�, �e jsem v�s v�era prop�sl. 385 00:30:35,433 --> 00:30:38,169 Nevad�. Jsem v�m k dispozici. 386 00:30:38,770 --> 00:30:39,956 Dostal jste m�j vzkaz? 387 00:30:39,971 --> 00:30:41,958 Sna�il jsem se tady d�t v�ci do po��dku. 388 00:30:41,973 --> 00:30:44,909 M�li jsme pln� ruce pr�ce, abychom v�e vy�e�ili p�ed velk�m dnem. 389 00:30:45,043 --> 00:30:48,012 Poj�te. Koup�m v�m drink. 390 00:30:49,881 --> 00:30:51,549 Tady je dal��. 391 00:30:51,749 --> 00:30:54,085 Te� m�me na startu z�vodu t�icet voz�. 392 00:30:54,152 --> 00:30:56,639 To nesta��. - Mysl�m, �e jich je a� dost. 393 00:30:56,654 --> 00:31:01,626 Aby mohl z�vod prob�hnout �ist�. - No, uvid�me. 394 00:31:13,438 --> 00:31:15,291 Co ��k�te? Hezk� holky, ne? 395 00:31:15,926 --> 00:31:16,996 Poj�me se posadit. 396 00:31:17,642 --> 00:31:19,277 Hej, Jacku! Whisky. 397 00:31:22,046 --> 00:31:24,167 Jsem v�m pln� k dispozici. 398 00:31:24,182 --> 00:31:25,535 Snad ani nemus�m p�ipom�nat, 399 00:31:25,550 --> 00:31:27,437 �e jestli to n��emu prosp�je, jsem ochotn� v�s doprovodit 400 00:31:27,452 --> 00:31:29,505 ke v�em ran�er�m v okol�. 401 00:31:29,520 --> 00:31:32,056 Je jich hodn�, kte�� jsou proti pozemkov� reform�? 402 00:31:32,190 --> 00:31:34,611 Nebudeme si nic nalh�vat. V�ichni jsou proti. 403 00:31:34,626 --> 00:31:35,879 Tu�il jsem to. 404 00:31:35,894 --> 00:31:38,248 Ale z�kon je z�kon a mus� se respektovat. 405 00:31:38,263 --> 00:31:39,549 Mysl�te? 406 00:31:39,564 --> 00:31:41,451 Cht�lo by to n�jak� p�esv�d�iv� argumenty. 407 00:31:41,466 --> 00:31:42,952 Ur�it� nedojde ke krveprolit�. 408 00:31:42,967 --> 00:31:45,603 V tom p��pad�, jak jste mi nab�dl, �e se ke mn� p�ipoj�te, 409 00:31:46,371 --> 00:31:47,957 m��eme hned vyjet na prohl�dku. 410 00:31:47,972 --> 00:31:50,560 Mus�m si b�t naprosto jist�, �e nedojde k ��dn�m incident�m, 411 00:31:50,575 --> 00:31:53,177 co� by bylo nemil� pro v�echny, kter�ch se to t�k�. 412 00:31:58,483 --> 00:32:01,304 Tak jsme tady. - M��eme se sezn�mit. 413 00:32:01,319 --> 00:32:03,554 Zdrav�m, pane Davisi. - V�tejte. 414 00:32:04,055 --> 00:32:07,110 Za��nali jsme b�t trochu nerv�zn�. - �ekali jste, a� p�ijedu? 415 00:32:07,125 --> 00:32:09,245 V�era jsem se tu zastavil, ale nikdo tu nebyl. 416 00:32:09,260 --> 00:32:10,480 Zn�te to, pane Davisi. 417 00:32:10,495 --> 00:32:12,181 Dorazili jsme pozd�ji. M��� sem spousta lid�. 418 00:32:12,196 --> 00:32:14,299 Ano, mysl�m, �e to tak je. 419 00:32:14,499 --> 00:32:16,601 Ur�it� a dal�� st�le p�ich�zej�. 420 00:32:16,868 --> 00:32:19,322 Zcela jist� se najde n�kdo, kdo bude d�lat pot�e. 421 00:32:19,337 --> 00:32:21,915 To si pi�te. Ka�d� den sly��me o kr�de��ch dobytka. 422 00:32:22,005 --> 00:32:24,381 V�dycky z�hadn� zmiz�. 423 00:32:24,409 --> 00:32:26,362 To se dalo �ekat. Tu�il jsem, �e budou probl�my. 424 00:32:26,377 --> 00:32:30,085 Vin�ky vyp�tr�m. Proto jsem tu. - D�ky. 425 00:32:43,493 --> 00:32:47,127 T�mhle p�ij�d� Bruce. Ten se bude vztekat. 426 00:32:59,237 --> 00:33:03,277 Nazdar, Bruci. Nevypad� moc dob�e. 427 00:33:04,849 --> 00:33:07,003 Co ti je? Jsi nemocn� nebo tak n�co? 428 00:33:07,018 --> 00:33:10,429 Snad ne z n�jak�ho m�ho j�dla? - Starej se o sebe. 429 00:33:14,559 --> 00:33:18,614 Na�el jsi kon�? - Co bys �ekl? 430 00:33:18,629 --> 00:33:20,416 Nel�b� se mi tvoje chov�n�. 431 00:33:20,431 --> 00:33:22,452 Na n�co jsem se ptal a chci odpov��. 432 00:33:22,467 --> 00:33:26,004 Tu bychom pot�ebovali i my. Pod�vej. 433 00:33:28,773 --> 00:33:30,008 Jak se to stalo? 434 00:33:31,309 --> 00:33:33,911 To vysv�tli ty. M�l bys to v�d�t. 435 00:33:39,884 --> 00:33:42,820 Nandej mu, Bille! - Ten se jen tak ned�. 436 00:34:07,812 --> 00:34:09,548 Dost, chlapi! Nechte toho! 437 00:34:11,249 --> 00:34:12,483 Nech ho na pokoji, Bille! 438 00:34:14,085 --> 00:34:15,194 Kdo s t�m za�al? 439 00:34:16,721 --> 00:34:17,822 Kv�li �emu se rvete? 440 00:34:19,390 --> 00:34:21,025 T�mhle je va�e odpov��. 441 00:34:29,700 --> 00:34:31,168 To je Brennan. - Mrtv�. 442 00:34:32,103 --> 00:34:32,789 Jak se to stalo? 443 00:34:32,804 --> 00:34:34,557 Byl to jeden ze zlod�j� kon�, sle�no Dorothy. 444 00:34:34,572 --> 00:34:36,841 Platila jste ho a takhle se v�m odvd��il. 445 00:34:37,141 --> 00:34:41,898 Museli jsme d�t p��klad ostatn�m. - Ujeli nejm�� s �edes�ti ko�mi. 446 00:34:41,913 --> 00:34:45,001 Co j� s t�m m�m spole�n�ho? - Jsi m�j p�ed�k, ne? 447 00:34:45,016 --> 00:34:47,051 Nejsi zodpov�dn� za to, co se tady d�je 448 00:34:47,185 --> 00:34:50,088 a za loajalitu v�ech p��tomn�ch? 449 00:34:50,822 --> 00:34:55,993 Odneste to t�lo. Mitchi, Dicku, Same a ty Bille, 450 00:34:56,727 --> 00:34:59,363 je�te na kopec a p�i�e�te v�echny zb�vaj�c� kon�. 451 00:35:38,469 --> 00:35:42,079 Ten m� ale odvahu. A Joe jede s n�m. 452 00:35:44,609 --> 00:35:46,743 Allan Davis je tu taky. 453 00:35:47,578 --> 00:35:49,023 Allane... - Dorothy! 454 00:35:52,733 --> 00:35:54,179 R�da t� vid�m. 455 00:35:55,820 --> 00:35:56,954 Jak se m�? 456 00:35:57,421 --> 00:35:59,609 Co se stalo? N�jak� pot�e na ran�i? 457 00:35:59,624 --> 00:36:02,945 Cestou jsme vid�li mrtv�ho mu�e. - To byl zlod�j kon�. 458 00:36:02,960 --> 00:36:05,882 Pot�ebujeme tu mu�e jako jsi ty. 459 00:36:05,897 --> 00:36:08,099 Dorothy to zvl�d� ��asn� od smrti sv�ho otce. 460 00:36:08,332 --> 00:36:10,419 V�, mrzelo m� to. 461 00:36:10,434 --> 00:36:13,422 Cht�l jsem t� hned nav��vit, ale zmohl jsem se jedin� na ten dopis. 462 00:36:13,437 --> 00:36:15,091 ��kal jsem, �e to bude nebezpe�n� 463 00:36:15,106 --> 00:36:17,326 pro mladou d�vku, kter� je na opu�t�n�m ran�i. 464 00:36:17,341 --> 00:36:19,996 V tomhle kraji je spousta psanc� a ran� je p��li� rozs�hl�, 465 00:36:20,011 --> 00:36:21,747 abys v�e zvl�dla sama. 466 00:36:23,147 --> 00:36:28,634 Co z�kon o vyvlastn�n�? P�ijde� o v�t�inu sv� p�dy? 467 00:36:28,653 --> 00:36:30,788 K tomu p�isp�v� i ty, kdy� mi krade� dobytek. 468 00:36:31,622 --> 00:36:36,045 My jsme se u� potkali, �e? To je Bill. 469 00:36:36,060 --> 00:36:38,405 Jsi n�jak� zara�en�. 470 00:36:38,563 --> 00:36:40,765 V�tejte, komisa�i. - Co je s tebou? 471 00:36:40,798 --> 00:36:43,853 Takhle se p��tel� nev�taj�. Kde je n�jak� vd��nost? 472 00:36:43,868 --> 00:36:45,855 Jsem moc r�d, �e jsi tady dostal pr�ci. 473 00:36:45,870 --> 00:36:48,491 Jak mu to jde, Dorothy? - Docela dob�e. 474 00:36:48,506 --> 00:36:52,028 Mo�n� je trochu zak�iknut�, ale m� spoustu odvahy, 475 00:36:52,043 --> 00:36:53,496 va�i mu�i to m��ou potvrdit. 476 00:36:53,511 --> 00:36:56,399 To je Marshall. - Jeho skute�n� jm�no, Allane? 477 00:36:56,414 --> 00:36:58,230 Ano. Nejv�t�� dobytk�� v kraji. 478 00:36:58,449 --> 00:37:00,736 Mimochodem, m�m novinku, kter� t� bude zaj�mat. 479 00:37:00,751 --> 00:37:02,605 Jakou? - Samoz�ejm� ji nemus� akceptovat. 480 00:37:02,620 --> 00:37:05,556 Ale m��e� vyhr�t 200 akr� p�dy, kdy� se p�ihl�s� do z�vodu voz�. 481 00:37:05,723 --> 00:37:08,326 Pot�ebujeme mu�e jako jsi ty, �estn�ho a odhodlan�ho ke v�emu. 482 00:37:08,826 --> 00:37:09,427 Co na to ��k�? 483 00:37:10,595 --> 00:37:14,417 Pojedu. - Dorothy, z��astn� se z�vodu. 484 00:37:14,432 --> 00:37:17,001 Ale nem� kon� ani v�z. Nem� nic. 485 00:37:17,034 --> 00:37:18,521 Postar�m se o to. 486 00:37:18,536 --> 00:37:21,339 D�m mu, co bude t�eba a uvid�me, jestli vyhraje. 487 00:37:21,906 --> 00:37:24,008 N�kter�m lidem se to nemus� l�bit, ale v���m mu. 488 00:37:24,242 --> 00:37:25,194 To bys m�la. 489 00:37:25,209 --> 00:37:27,430 Vsad�m se o cokoli, �e je Bill v�echny poraz�. 490 00:37:27,445 --> 00:37:28,634 Pro� na m� tak civ�? 491 00:37:28,973 --> 00:37:30,894 P�edstavuju ti pana Marshalla, 492 00:37:30,914 --> 00:37:34,675 skute�n�ho pr�kopn�ka, kter� z regionu ud�lal to, ��m je dnes. 493 00:37:35,580 --> 00:37:37,950 A tohle je pan Strator. 494 00:37:39,156 --> 00:37:43,361 Bille, co je to s tebou? Poj� sem. 495 00:37:45,963 --> 00:37:47,149 To je nemo�n�. 496 00:37:47,164 --> 00:37:49,879 Nen� ti nic? - Jsem v po��dku. 497 00:37:51,135 --> 00:37:52,455 O� jde? Ty Marshalla zn�? 498 00:37:52,470 --> 00:37:55,172 Ne, ale p�ipom�n� mi n�koho, koho jsem kdysi znal. 499 00:37:56,240 --> 00:37:57,241 Promi�te. 500 00:37:57,842 --> 00:37:59,543 M��e� na chvilku, Dorothy? 501 00:38:02,313 --> 00:38:04,649 Po��d n�s nechce� podpo�it? - Ne. 502 00:38:05,349 --> 00:38:07,103 Tv�j otec by byl na na�� stran�. 503 00:38:07,118 --> 00:38:08,938 M�j otec by ud�lal p�esn� to, co d�l�m j�. 504 00:38:08,953 --> 00:38:10,172 U� jsme provedli kontrolu. 505 00:38:10,187 --> 00:38:12,757 V�echny vozy obsad� nejlep�� pozice. 506 00:38:13,291 --> 00:38:15,293 �eho chce� dos�hnout t�m, �e se n�m postav�? 507 00:38:15,660 --> 00:38:17,747 Nikdy nejsi spokojen�, �e? 508 00:38:17,762 --> 00:38:20,298 Kradl jsi mi kon� a zlod�j byl dopaden. - Ale Dorothy... 509 00:38:20,798 --> 00:38:23,100 Nech m� na pokoji, Marshalle! 510 00:38:28,706 --> 00:38:30,559 Nech�pu, co to s n�m je. 511 00:38:30,574 --> 00:38:33,796 Mus�m ��ct, �e se chov� divn�. Od sam�ho za��tku. 512 00:38:33,811 --> 00:38:36,065 Rad�i na n�j d�vej pozor, Dorothy. 513 00:38:36,080 --> 00:38:38,482 A pokud jde o tebe, Marshall u� o tebe nejev� z�jem? 514 00:38:39,183 --> 00:38:40,870 Po��d ho m�m v pat�ch. 515 00:38:40,885 --> 00:38:42,987 Od t� doby, co jsem z�stala sama. - Pov�z mi o tom v�c. 516 00:38:44,121 --> 00:38:46,909 V�ichni majitel� pozemk� se spojili. 517 00:38:46,924 --> 00:38:50,328 V�echny vozy maj� �anci, mn� ukradli kon�. 518 00:38:51,696 --> 00:38:54,398 Jsem si jist�, �e se jim nakonec poda�� z�skat m�j pozemek, jako ty ostatn�. 519 00:38:55,633 --> 00:38:57,287 Ale s t�m u� te� nic nenad�l�m. 520 00:38:57,902 --> 00:38:59,103 P�izn�v�m. 521 00:38:59,637 --> 00:39:01,357 P�em��lel jsem o tom. 522 00:39:01,372 --> 00:39:05,076 Jen vydr� a nevzd�vej se. - To pr�v� d�l�m. 523 00:39:05,409 --> 00:39:07,229 Ale jsem jedin�. 524 00:39:07,244 --> 00:39:09,065 Dokud jsem tady, chr�n� t� z�kon. 525 00:39:09,080 --> 00:39:11,415 Proto mus�me m�t Billa a jemu podobn�, v z�vod�. 526 00:39:11,716 --> 00:39:14,953 Uvid�, �e zv�t�z�. - D�ky, Allane. 527 00:39:15,319 --> 00:39:16,388 Neboj se. 528 00:39:42,339 --> 00:39:43,087 Bruci... 529 00:39:45,516 --> 00:39:46,550 Poje� sem. 530 00:39:57,027 --> 00:39:57,661 Jo? 531 00:39:57,728 --> 00:39:59,014 Pro� jsi odejel bez svolen�? 532 00:39:59,029 --> 00:40:00,516 Nikdo ne�ekl, �e nem��u. 533 00:40:00,531 --> 00:40:01,484 Te� m��e� jet za Marshallem 534 00:40:01,499 --> 00:40:04,235 a ��ct mu, �e jsem v�echny sv� zb�vaj�c� kon� nahnala do ohrady. 535 00:40:04,802 --> 00:40:06,626 Nech�pu, pro� bych mu to m�l ��kat zrovna j�. 536 00:40:07,064 --> 00:40:09,392 Nebude m�t mo�nost pos�lat tak mu�e kr�st. 537 00:40:09,607 --> 00:40:11,909 A rovnou u n�j m��e� z�stat, proto�e m� pad�ka. 538 00:40:12,843 --> 00:40:14,864 Mohla bys mi ��ct, pro�? 539 00:40:14,879 --> 00:40:17,815 Nejsem povinna ti n�co vysv�tlovat. - Ty ne. 540 00:40:26,323 --> 00:40:29,426 Sle�no Dorothy, nemohl jsem p�eslechnout, co jste pr�v� �ekla t� kryse. 541 00:40:29,660 --> 00:40:32,162 Chci, abyste v�d�la, �e jsem na v�s byl hrd�. 542 00:40:33,631 --> 00:40:34,485 Kde je Bill? 543 00:40:34,556 --> 00:40:37,173 T�mhle. Jestli m� m� star� o�i neklamou. 544 00:40:41,372 --> 00:40:44,375 Dob�e. �ekni mu, �e s n�m mus�m hned mluvit. 545 00:40:44,608 --> 00:40:46,829 M��ete se na m� spolehnout, sle�no Dorothy. Pov�m mu to. 546 00:40:54,970 --> 00:40:56,449 Cht�l jste se mnou mluvit? 547 00:40:56,987 --> 00:40:59,775 Ano. Vyhodila jsem Bruceho a chci, abys p�evzal veden�. 548 00:41:01,128 --> 00:41:03,060 Pro� mysl�te, �e to p�ijmu? 549 00:41:03,394 --> 00:41:05,529 Up��mn� �e�eno, ani na chv�li m� nenapadlo, �e bys odm�tl. 550 00:41:06,630 --> 00:41:09,300 Je mi l�to, sle�no Dorothy, ale mysl�m, �e na to nesta��m. 551 00:41:10,201 --> 00:41:11,402 Ch�pu. 552 00:41:11,735 --> 00:41:12,922 Br�n� ti hrdost. 553 00:41:12,937 --> 00:41:15,591 Mo�n� hled� p��le�itost, jak se proslavit, co? 554 00:41:15,606 --> 00:41:18,309 Kdybyste m� znala trochu l�p, nemluvila byste takhle. 555 00:41:19,109 --> 00:41:21,812 M�te je�t� n�co dal��ho? - Nic. 556 00:41:30,688 --> 00:41:32,141 Byl za v�mi, Dorothy? 557 00:41:32,156 --> 00:41:34,009 Chv�li trvalo, ne� jsem ho p�esv�d�il. 558 00:41:34,024 --> 00:41:36,727 Pr�v� te� je v�c podr�d�n� ne� obvykle. 559 00:41:36,861 --> 00:41:40,316 Alonzo, jsi jeho jedin� p��tel. Mo�n� to dok�e� vysv�tlit. 560 00:41:40,331 --> 00:41:42,351 Nab�dla jsem mu veden� a on odm�tl. 561 00:41:42,366 --> 00:41:44,502 M�m na to sv�j vlastn� n�zor. 562 00:41:45,202 --> 00:41:46,740 Pov�z mi, co si mysl�. 563 00:41:47,052 --> 00:41:51,293 L�ska �asto lidi poblouzn�. - Je zamilovan�? 564 00:41:51,308 --> 00:41:55,097 Zeptal jsem se ho, jestli se mu l�b�te a nevyj�d�il se. 565 00:41:55,112 --> 00:41:57,715 Nejste mu lhostejn�. Tvrd�m, �e je zamilovan�. 566 00:41:57,982 --> 00:42:00,651 Kdo v�? Mo�n� se zakoukal do v�s. 567 00:42:01,285 --> 00:42:04,823 Opravdu? Nevym��l� si? - Pro� bych lhal? 568 00:42:37,955 --> 00:42:38,754 Bille... 569 00:42:41,959 --> 00:42:43,160 Vid�m, �e se pr�ce neboj�, 570 00:42:44,228 --> 00:42:47,798 ale od Marshallovy n�v�t�vy jsi n�kdo jin�. Co se d�je? 571 00:42:47,998 --> 00:42:49,218 Nic. 572 00:42:49,233 --> 00:42:52,570 Ka�d� z m�ch mu�� by byl r�d, kdybych ho po��dala, aby p�evzal veden�. 573 00:42:53,470 --> 00:42:54,605 Ale ty... 574 00:43:03,647 --> 00:43:04,700 No tak, co se d�je? 575 00:43:04,715 --> 00:43:06,105 M��u pro tebe n�co ud�lat? 576 00:43:07,184 --> 00:43:10,906 Jsem v�m vd��n�, sle�no Dorothy. Ale nem��ete mi nijak pomoci. 577 00:43:10,921 --> 00:43:12,875 V�, �e m�m obavy, jak z�vod dopadne. 578 00:43:12,890 --> 00:43:15,176 Co je za t�m? N�co s Marshallov�mi mu�i? 579 00:43:15,712 --> 00:43:17,979 Z�vodit budu. Bu�te bez obav. 580 00:43:18,662 --> 00:43:23,434 Jak mysl�, jestli odm�t� p�evz�t odpov�dnost, 581 00:43:24,468 --> 00:43:26,301 jsou tu i jin�, kte�� se j� neboj�. 582 00:43:27,338 --> 00:43:30,131 Dicku! Po�kej chv�li. - Ano, sle�no Dorothy. 583 00:43:38,682 --> 00:43:40,169 Vyhodila jsem Bruceho. 584 00:43:40,184 --> 00:43:42,820 P�evezme� jeho pr�ci. Bere� to? 585 00:43:43,487 --> 00:43:45,074 To se vsa�te, sle�no Dorothy. 586 00:43:45,089 --> 00:43:46,775 Jsem nej��astn�j�� �lov�k na sv�t�. 587 00:43:46,790 --> 00:43:48,359 Odte� jsi tady p�ed�kem ty. 588 00:44:46,050 --> 00:44:47,718 Dosta�te je! 589 00:44:48,285 --> 00:44:49,908 Nenechte je ujet! 590 00:44:55,559 --> 00:44:57,245 Necho�te sem, sle�no Dorothy. 591 00:45:08,539 --> 00:45:09,807 Vy vrazi! 592 00:45:18,782 --> 00:45:19,968 Tohle je prost� skand�l, 593 00:45:19,983 --> 00:45:24,606 na ran�i sle�ny Powerov� byl zabit mu� a nikdo se na nic nezm��e. 594 00:45:24,621 --> 00:45:27,524 Nesm�me p�ipustit, aby to takhle pokra�ovalo. 595 00:45:27,825 --> 00:45:30,112 Situace nebyla nikdy tak �patn� jako je te�. 596 00:45:30,127 --> 00:45:32,047 To v�e proto, �e n�m to tu pat��. 597 00:45:32,062 --> 00:45:34,231 V t�hle ��sti zem� je p��li� mnoho pochybn�ch lid�. 598 00:45:34,631 --> 00:45:37,334 P�i�li sem, aby z�skali pozemky v z�vodu voz�, 599 00:45:38,001 --> 00:45:40,838 mezi nimi bych mohl zm�nit pistoln�ka hledan�ho pro vra�du. 600 00:45:42,272 --> 00:45:44,842 Kdybych v�m �ekl, kdo to je, tak byste se zhrozili. 601 00:45:46,243 --> 00:45:49,146 N� komisa� ho zn�, ale mo�n� si nen� v�dom jeho minulosti. 602 00:45:49,546 --> 00:45:50,766 Osadn�ky vynechte. 603 00:45:50,781 --> 00:45:52,483 V���te snad, �e si ukradli svoje vlastn� kon�? 604 00:45:53,450 --> 00:45:54,803 Neud�lali to sp� zlod�ji? 605 00:45:54,818 --> 00:45:58,140 Odehnali kon�, aby se z�vod nemohl uskute�nit. 606 00:45:58,155 --> 00:46:02,144 Je na v�s, abyste o to postaral. Nebo �erif? Co s t�m ud�l�te? 607 00:46:02,159 --> 00:46:06,248 Mysl�te, �e jsme zaspali, Marshalle? - Zat�m jste je nechytili. 608 00:46:06,263 --> 00:46:08,799 Velmi rychle odsuzujete n�kter� politov�n�hodn� �innosti, 609 00:46:09,800 --> 00:46:12,636 ale o ostatn�ch se vyjad�ujete dost zdr�enliv�, i kdy� jsou stejn�ho r�zu. 610 00:46:13,270 --> 00:46:16,273 Ten mrtv� p�i kr�de�i kon� byl jen jej�m d�sledkem. 611 00:46:16,507 --> 00:46:18,393 V�dycky se d� n�co d�lat. 612 00:46:18,408 --> 00:46:20,978 Je hodn� lid�, kte�� �ekaj�, a� jim n�kdo pom��e. 613 00:46:21,245 --> 00:46:24,925 Pro� to v�ichni neud�l�te? Bylo by to vzne�en� gesto. 614 00:46:25,516 --> 00:46:26,568 Do toho v�m nic nen�. 615 00:46:26,683 --> 00:46:28,685 Navrhujete, abychom �li proti sv�m vlastn�m z�jm�m? 616 00:46:28,919 --> 00:46:31,573 D�t jim kon�, aby n�m mohli vz�t na�i p�du? 617 00:46:31,588 --> 00:46:32,741 Tady to m�me. 618 00:46:32,756 --> 00:46:35,058 Tu�il jsem to. Byl jsem si jist�, �e to �asem vyjde najevo. 619 00:46:36,360 --> 00:46:37,713 Tak�e pozor, p�nov�. 620 00:46:37,728 --> 00:46:40,382 To, co jste provedli, je dost odporn� a je moj� povinnost� v�s varovat. 621 00:46:40,397 --> 00:46:42,566 Budu v�m oponovat v�emi mo�n�mi zp�soby. 622 00:46:43,467 --> 00:46:46,003 To je v�e, co k tomu m��u ��ct. 623 00:46:46,203 --> 00:46:46,970 Allane... 624 00:46:49,306 --> 00:46:51,093 Pr�v� jsem se rozhodla v�novat svoje kon� 625 00:46:51,108 --> 00:46:53,462 n�kter�mu z osadn�k�, kter� je bude pot�ebovat. 626 00:46:53,477 --> 00:46:55,030 Ti chud�ci ti budou vd��n�. 627 00:46:55,045 --> 00:46:56,932 I kdy� m�stn� ran�e�i nebudou p�ekypovat nad�en�m. 628 00:46:56,947 --> 00:46:58,148 �eknu jim to. 629 00:47:01,885 --> 00:47:03,639 P��tel�... 630 00:47:03,654 --> 00:47:06,809 ��d�m o ticho! To se t�k� i v�s. 631 00:47:06,824 --> 00:47:09,459 Poslouchejte v�ichni, i vy tam venku. 632 00:47:10,994 --> 00:47:14,131 Mnoz� z v�s urazili dlouhou cestu s nad�j�, �e se tohoto z�vodu z��astn�. 633 00:47:14,531 --> 00:47:15,966 Vyslechn�te m�. 634 00:47:16,700 --> 00:47:19,336 Jsem si v�dom toho, �e n�kter�m z v�s ukradli kon�. 635 00:47:19,469 --> 00:47:22,139 ��ady se zat�m nedok�ou postarat o jejich navr�cen�. 636 00:47:22,739 --> 00:47:27,863 Nicm�n�, tady Dorothy Powersov�, majitelka ran�e T�i hv�zdy, m� po��dala, 637 00:47:27,878 --> 00:47:32,416 abych ozn�mil, �e p�j�� sv� kon� v�em, kte�� cht�j� jet z�vod. 638 00:47:32,783 --> 00:47:34,069 P�ihlaste se. Nev�hejte. 639 00:47:34,084 --> 00:47:35,719 Kdo pot�ebuje kon� na z�vod? 640 00:47:38,822 --> 00:47:41,410 Aha, u� to ch�pu. 641 00:47:41,425 --> 00:47:43,627 Ob�v�te se, �e by se v�m mohlo n�co p�ihodit. 642 00:47:43,694 --> 00:47:45,863 Mluv, Georgi. - P�ij�m�m va�i nab�dku. 643 00:47:46,263 --> 00:47:47,783 Nez�le�� mi na d�sledc�ch. 644 00:47:47,798 --> 00:47:49,900 Va�e jm�no. - George Rivers. 645 00:47:50,500 --> 00:47:52,254 Kon� mi n�kdo ukradl. 646 00:47:52,269 --> 00:47:54,605 A pokud mi poskytnete �anci, ponesu v�echna rizika. 647 00:47:55,239 --> 00:47:58,861 Jsem jeho �ena a stoj�m za n�m. - Skv�l�, pan� Riversov�. 648 00:47:58,876 --> 00:48:01,044 Tak to m� b�t. Kdo n�sleduje jejich p��kladu? 649 00:48:01,078 --> 00:48:03,465 Kon� jsem v�m nab�dnul. Jsou zdarma, p��tel�. 650 00:48:03,480 --> 00:48:05,415 No tak. Nen� na� �ekat. 651 00:48:12,644 --> 00:48:13,713 Ztr�c�me �as, poj�me. 652 00:48:18,228 --> 00:48:21,365 P�ije�te odpoledne na ran�, a� si m��ete vybrat kon�. 653 00:48:21,632 --> 00:48:23,533 D�kujeme. 654 00:48:36,480 --> 00:48:38,940 V�iml jsem si, �e t� Bill doprov�z�. To je fajn. 655 00:48:42,217 --> 00:48:43,696 Jsem moc r�d, �e je tady. 656 00:48:43,787 --> 00:48:45,802 Nazdar, Bille. - Zdrav�m. 657 00:48:52,051 --> 00:48:55,187 Z��astn� se z�vodu? - Jo. 658 00:48:55,332 --> 00:48:57,052 Nemysl�m si, �e by ses nudil. 659 00:48:57,067 --> 00:48:58,902 J� taky ne. - Sbohem. - Sbohem. 660 00:49:06,877 --> 00:49:07,611 Zastav. 661 00:49:14,184 --> 00:49:16,972 Nec�t�te se dob�e? - Ale ne, jen se mi tady l�b�. 662 00:49:16,987 --> 00:49:18,607 �asto jsem sem jezd�vala s otcem. 663 00:49:18,622 --> 00:49:20,709 Sed�vala jsem u �eky. 664 00:49:20,724 --> 00:49:22,759 Tohle bylo jedin� m�sto, kter� z�st�valo such�. 665 00:49:23,527 --> 00:49:25,914 Pamatuju si to, jako by to bylo v�era. 666 00:49:25,929 --> 00:49:31,468 B�la jsem se, kdy� �eka stoupla a v�echno odnesl proud. I dobytek. 667 00:49:31,535 --> 00:49:35,439 Vzpom�n�m si, �e i sklize� byla pak ni���. 668 00:49:37,474 --> 00:49:41,483 R�da bych cht�la zm�nit tvoje rozhodnut�, Bille. 669 00:49:41,912 --> 00:49:43,914 Vad� ti, �e jsem t� po��dala, abys m� sem doprovodil? 670 00:49:44,314 --> 00:49:46,101 Jsem v�m k slu�b�m, sle�no Dorothy. 671 00:49:46,116 --> 00:49:48,151 ��kej mi Dorothy. - Pro�? 672 00:49:49,886 --> 00:49:53,909 Ud�lal bys mi t�m radost. N�kter� v�ci se t�ko vysv�tluj�. 673 00:49:53,924 --> 00:49:55,859 Pomoz mi dol�. 674 00:50:20,851 --> 00:50:21,952 Promi�, Bille, ale... 675 00:50:23,620 --> 00:50:27,157 V�dycky jsem byla hodn� zv�dav�. 676 00:50:27,324 --> 00:50:29,177 Pov� mi, co se d�je? 677 00:50:29,192 --> 00:50:31,580 Od chv�le, kdy jsi spat�il Marshalla, jsi jin�. 678 00:50:31,595 --> 00:50:32,763 Jak� je d�vod? 679 00:50:33,530 --> 00:50:35,432 Pros�m, Bille, pov�z mi to. 680 00:50:36,933 --> 00:50:38,086 Dob�e, kdy� t� to tak zaj�m�. 681 00:50:38,101 --> 00:50:39,955 Myslel jsem, �e je to mu�, kter�ho hled�m. 682 00:50:39,970 --> 00:50:43,425 Mo�n� m� klame pam�. U� je to tak dlouho. 683 00:50:43,440 --> 00:50:44,926 Pokra�uj. M��e� mi v��it. 684 00:50:44,941 --> 00:50:46,661 Jeden mu� zabil m�ho otce. 685 00:50:46,676 --> 00:50:49,312 St�elil ho do zad, i kdy� byli jako dva brat�i. 686 00:50:49,713 --> 00:50:51,733 Nikdy se mi ho nepoda�ilo naj�t. 687 00:50:51,748 --> 00:50:54,636 A mysl� si, �e Marshall by mohl b�t t�m vrahem? 688 00:50:54,651 --> 00:50:56,738 Nen� to poprv�, co m�m na n�koho podez�en�. 689 00:50:56,753 --> 00:50:59,207 Ob�as m�v�m pocit, �e jsem toho mu�e na�el. 690 00:50:59,222 --> 00:51:01,343 A poka�d� jsem musel p�iznat, �e jsem se zm�lil. 691 00:51:01,358 --> 00:51:02,308 Nebylo to p��jemn�. 692 00:51:03,894 --> 00:51:06,815 Kdy� byl m�j otec zabit, byl jsem moc mal�. 693 00:51:06,830 --> 00:51:08,432 Ale znal jsem ho. 694 00:51:08,498 --> 00:51:10,801 Ale je t�k� ho poznat po tolika letech. 695 00:51:11,802 --> 00:51:13,922 Asi v�, �e mi Marshall ukradl kon�. 696 00:51:13,937 --> 00:51:15,357 Alonzo mi to �ekl. 697 00:51:15,372 --> 00:51:17,592 Pro� to neohl�s�? - To ud�l�m. 698 00:51:17,607 --> 00:51:19,995 Zat�m nenastal vhodn� �as. Po��d je moc nebezpe�n�. 699 00:51:20,010 --> 00:51:22,112 Jeho pozemky obklopuj� ty moje. 700 00:51:22,179 --> 00:51:23,799 Bere je jako svoje. 701 00:51:23,814 --> 00:51:25,816 Umo��uje n�m pou��vat tuhle cestu, ale dlouho u� asi ne. 702 00:51:26,583 --> 00:51:29,152 Proto�e jsem jedin�, kter� mu vzdoruje. 703 00:51:30,787 --> 00:51:32,758 Pot�ebuji t�. 704 00:51:33,290 --> 00:51:35,844 Zoufale pot�ebuju mu�e, jako jsi ty. 705 00:51:35,859 --> 00:51:37,746 Dovol mi, abych se t� zeptala je�t� jednou. 706 00:51:37,761 --> 00:51:40,297 Po��tej se mnou, Dorothy a odpus� mi ten v�erej�ek. 707 00:51:41,131 --> 00:51:45,120 D�ky, Bille. Jsem ti vd��n�. 708 00:51:45,135 --> 00:51:46,488 V ka�d�m p��pad� v tom nejsi sama, Dorothy. 709 00:51:46,503 --> 00:51:49,239 Davis je na tv� stran�? To je velk� opora. 710 00:51:50,240 --> 00:51:52,994 Allan je n� star� rodinn� p��tel. 711 00:51:53,009 --> 00:51:53,728 R�da ho vid�m. 712 00:51:53,743 --> 00:51:55,479 Je skoro jako m�j bratr, 713 00:51:55,712 --> 00:51:57,899 ud�l� pro m� cokoli. 714 00:51:57,914 --> 00:52:00,669 Ale ��d� se podle z�kon�. 715 00:52:00,684 --> 00:52:02,231 D�m p�ednost tvoj� pomoci, Bille. vsuvka???? 716 00:52:23,840 --> 00:52:27,043 Ani se nehni. Zvedni ruce. 717 00:52:27,210 --> 00:52:28,630 Co to d�l�, Bruci? 718 00:52:28,645 --> 00:52:30,799 Tak�e kv�li n�mu jsi m� vyhodila. 719 00:52:30,814 --> 00:52:32,334 Tvo��te kr�sn� p�r. 720 00:52:32,349 --> 00:52:35,235 Slim a Parker. Co tu chcete? 721 00:52:35,719 --> 00:52:37,020 Neh�bej se, Smithe! 722 00:52:38,221 --> 00:52:39,356 Vezm�te mu zbra�. 723 00:52:41,725 --> 00:52:44,613 Klid, Bille. M�m nerv�zn� ruku. 724 00:52:44,628 --> 00:52:47,560 Postav se t�mhle ke stromu a chovej se rozumn�. 725 00:52:47,964 --> 00:52:49,514 Parkere, hned ho pus�. 726 00:52:49,533 --> 00:52:51,650 Hned ho rozva�te! 727 00:52:53,436 --> 00:52:56,173 M�me se r�di. 728 00:52:56,740 --> 00:52:59,109 Nechte ho j�t. 729 00:53:00,477 --> 00:53:02,890 Za��n� b�t otravn�. Odve� ji pry�. 730 00:53:10,596 --> 00:53:13,537 Tak to �lo i bez rva�ky? Sly�el jsem, �e m� sleduje�. 731 00:53:13,590 --> 00:53:15,010 Rad�i m� te� zabij. 732 00:53:15,025 --> 00:53:18,195 Proto�e jestli t� je�t� n�kdy potk�m, tak si to s tebou vy��d�m. 733 00:53:26,102 --> 00:53:27,167 Pus� m�. 734 00:54:03,368 --> 00:54:06,133 P�esta�! - Co ud�l�? 735 00:54:06,142 --> 00:54:07,280 Za to zaplat�! 736 00:54:11,414 --> 00:54:14,351 Starej se sama o sebe 737 00:54:15,118 --> 00:54:18,788 a koukej, a� u� t� nikdy nevid�m. Poj�me. 738 00:54:20,957 --> 00:54:23,823 Bille, Bille... 739 00:54:28,307 --> 00:54:31,151 Jsem v po��dku. - Je to moje vina... 740 00:54:31,334 --> 00:54:32,854 Je fajn, �e jste na startu. 741 00:54:32,869 --> 00:54:36,273 V���m, �e v�ichni chcete jet tenhle z�vod poctiv�. 742 00:54:37,107 --> 00:54:41,244 Ka�d� sout��c� m��e doufat, �e vyhraje kus p�dy. 743 00:54:42,379 --> 00:54:43,965 Kdo se dostane prvn� k ceduli, 744 00:54:43,980 --> 00:54:47,550 st�v� se majitelem pozemku, za co� ru��m. 745 00:54:47,917 --> 00:54:52,155 Ale kdo dojede prvn� v obecn� klasifikaci, obdr�� jako odm�nu 746 00:54:52,389 --> 00:54:57,093 200 akr� v hodnot� 10.000 dolar�. 747 00:54:57,827 --> 00:55:01,531 Tady je seznam. Jim Blood Black, 748 00:55:01,998 --> 00:55:07,304 Tom Bailey, Texas Red, Arizona a Wild Jim. 749 00:55:07,470 --> 00:55:09,572 Nechcete si trochu p�ihnout na odvahu? 750 00:55:09,839 --> 00:55:11,593 Ne, d�ky, Alonzo. - A ty? 751 00:55:11,608 --> 00:55:14,678 To ti m��e jen prosp�t. - Nepot�ebuju to. 752 00:55:15,312 --> 00:55:17,614 Nikdo ode m� nic nechce. 753 00:55:20,984 --> 00:55:27,075 Opakuji, ��astn� sout��c�, kter� vyhraje z�vod, 754 00:55:27,090 --> 00:55:30,994 obdr�� pozemek v hodnot� 10.000 dolar�. 755 00:55:33,029 --> 00:55:36,640 Te� se p�ipravte. V�ichni na m�stech? 756 00:55:36,900 --> 00:55:44,307 Startovn�m sign�lem bude t�et� v�st�el. 757 00:56:04,661 --> 00:56:06,473 Popo�e� je! A� nejsme posledn�. 758 00:56:13,603 --> 00:56:14,771 Zaberte, a� vyhrajeme. 759 00:56:17,040 --> 00:56:22,329 Rychleji, Riversovi jsou p�ed v�mi. Popo�e�te kon�! 760 00:56:24,781 --> 00:56:26,634 Ob�v�m se, �e nevyhrajeme. 761 00:56:26,649 --> 00:56:30,973 V��ili byste, �e... 762 00:56:49,612 --> 00:56:53,373 Jak to, �e jedou tak rychle? Mus�me n�co ud�lat. 763 00:56:53,443 --> 00:56:54,522 Co chce� d�lat? 764 00:56:55,278 --> 00:56:59,243 Jak si vedeme? - V�ichni jsou za n�mi. 765 00:57:02,779 --> 00:57:07,179 D�vejte pozor, mus�m se nap�t. 766 00:57:21,337 --> 00:57:22,490 Jak to jedete? 767 00:57:22,505 --> 00:57:24,407 Ceny na n�s �ekaj�. Rychleji, rychleji! 768 00:57:56,969 --> 00:58:00,785 Dojeli n�s! 769 00:58:04,481 --> 00:58:06,074 Jsou vedle n�s! 770 00:58:14,624 --> 00:58:15,592 Strom! 771 00:58:24,400 --> 00:58:25,841 Riversovi jsou mimo hru. 772 00:59:05,303 --> 00:59:07,566 Riversovi zem�eli. 773 00:59:07,610 --> 00:59:10,632 V�e n�s vede k tomu, �e do�lo k nehod� z�m�rn�. 774 00:59:10,647 --> 00:59:13,383 P�ed svou smrt� Ross Rivers vyslovil jm�na bratr� Fordov�ch. 775 00:59:13,483 --> 00:59:15,103 Jo, cel� jsem to vid�l. 776 00:59:15,118 --> 00:59:17,405 P�edjeli m�, ale p�ed nimi byl n�kdo nezn�m�. 777 00:59:17,420 --> 00:59:20,812 T�mhleten chl�pek, to je on. 778 00:59:25,828 --> 00:59:28,464 Jsou oba mrtv�? - Ano. 779 00:59:28,565 --> 00:59:30,952 Projel jsi kolem nich p�ed nehodou? 780 00:59:30,967 --> 00:59:33,269 Ne. Byli v �ele, ale nevid�l jsem na n� po��dn�. 781 00:59:33,670 --> 00:59:38,326 Z�ejm� se utrhlo kolo a p�evr�tili se. - V�z nebyl bratr� Fordov�ch? 782 00:59:38,341 --> 00:59:40,562 Nezn�m je. - Ale j� ano. 783 00:59:40,577 --> 00:59:42,345 Pracuj� na Marshalov� ran�i. 784 00:59:43,713 --> 00:59:44,666 Vezm�te je do vazby, �erife. 785 00:59:44,681 --> 00:59:47,464 Moc r�d si ten p��b�h poslechnu. 786 01:00:14,944 --> 01:00:17,314 Ta moje voda je z�zra�n�. 787 01:00:24,752 --> 01:00:28,462 Hele, co se d�je? Kdo vyhr�l? 788 01:00:28,992 --> 01:00:30,712 My, ale do�lo k nehod�. 789 01:00:30,727 --> 01:00:33,029 V�echno jsi to prospal, co? - Ale ne. 790 01:00:33,062 --> 01:00:34,530 P�ece v�, �e �patn� vid�m. 791 01:00:48,378 --> 01:00:51,364 Tady je. Ko��roval ten star��. 792 01:00:52,432 --> 01:00:55,233 Zastavte. Slezte dol�. 793 01:01:00,739 --> 01:01:01,839 O co jde? 794 01:01:02,825 --> 01:01:06,062 Jm�nem z�kona obvi�uju v�s a va�eho bratra z vra�dy. 795 01:01:06,729 --> 01:01:08,783 Jste zodpov�dn� za vra�du Riversov�ch. 796 01:01:08,798 --> 01:01:12,720 M�te d�kazy? - M�me sv�dky. 797 01:01:12,735 --> 01:01:15,972 Dokud prob�h� �et�en�, bude ud�lov�n� cen pozastaveno. 798 01:01:16,172 --> 01:01:18,374 Ne� soud vynese rozsudek. 799 01:01:19,842 --> 01:01:22,230 Cht�l bych ��ct, �e jsme vyhr�li prvn� cenu. 800 01:01:22,245 --> 01:01:25,982 Chcete m� zatknout, komisa�i? Tak jedin� n�sil�m. 801 01:01:26,015 --> 01:01:26,616 Pozor! 802 01:01:35,224 --> 01:01:38,346 D�ky, ale rad�i se do toho neple�. 803 01:01:38,361 --> 01:01:40,114 Omlouv�m se, komisa�i. M�l jsem u v�s dluh. 804 01:01:40,129 --> 01:01:41,582 Od t�hle chv�le jsme si kvit. 805 01:01:41,597 --> 01:01:44,267 Pokud je tohle feder�ln� spravedlnost, nic z toho tady nepot�ebujeme. 806 01:01:44,767 --> 01:01:45,601 Jo. 807 01:01:45,668 --> 01:01:48,004 Chr�n� psance a poctiv� mu�e zav�r� do v�zen�. 808 01:01:48,771 --> 01:01:51,659 Vlastn� se tu nask�t� ot�zka, jestli se nespol�ili, aby vyhr�li 809 01:01:51,674 --> 01:01:53,247 z�vod a rozd�lili si ceny. 810 01:01:56,879 --> 01:01:58,666 Mysl�te si, �e v�ichni jsou jako vy? 811 01:01:58,681 --> 01:02:03,252 Pokud m� je�t� jednou uraz�te, bude mou povinnost� v�s zatknout. 812 01:02:07,223 --> 01:02:11,913 Ani hnout! A� se nikdo ani nehne! 813 01:02:11,928 --> 01:02:14,415 V opa�n�m p��pad� budete muset �elit zbrani 814 01:02:14,430 --> 01:02:16,666 Alonza Pedra Miguela Armend�rize. 815 01:02:18,267 --> 01:02:22,156 D�vejte si pozor na ty zlod�je. Jsem s v�mi. 816 01:02:22,171 --> 01:02:24,092 Co s t�m, k �ertu, je? 817 01:02:24,107 --> 01:02:25,441 Co m�m ud�lat, aby to fungovalo? 818 01:03:04,113 --> 01:03:05,566 V�ichni cht�j� oslavit tvoje v�t�zstv�. 819 01:03:05,581 --> 01:03:08,985 Jsou r�di, �e nevyhr�li Marshallovi mu�i. 820 01:03:09,252 --> 01:03:11,354 Tak poj�. 821 01:03:11,587 --> 01:03:13,990 Promi�, ale na n�kter� v�ci nem��u zapomenout. 822 01:03:14,123 --> 01:03:15,391 Nejde to. 823 01:03:31,474 --> 01:03:33,843 Dorothy, m��eme s tebou chv�li mluvit? 824 01:03:34,110 --> 01:03:37,480 Ano, samoz�ejm�. Rad�i poj�me dovnit�. 825 01:03:37,880 --> 01:03:39,193 Promi�, Bille. 826 01:03:48,548 --> 01:03:50,001 Zaj�mala by n�s jedna v�c. 827 01:03:52,695 --> 01:03:56,933 K �emu ta oslava? N�kdo se �en� nebo um�el? 828 01:03:57,767 --> 01:04:00,770 Odpov� mi n�kdo nebo jste p�i�li o jazyk? 829 01:04:02,238 --> 01:04:04,807 Pro� si to nezjist�? - Moc kec�. 830 01:04:16,652 --> 01:04:18,420 Jezd� sem, jak se jim zamane. 831 01:04:18,586 --> 01:04:20,768 M�li bychom se za��t starat o sle�nu Dorothy. 832 01:04:20,823 --> 01:04:21,791 M� naprostou pravdu. 833 01:04:26,028 --> 01:04:28,416 Jen pokra�ujte v oslav�. 834 01:04:28,431 --> 01:04:30,618 Vysta��te si sami. Hned se vr�t�me. 835 01:04:30,633 --> 01:04:32,869 A ty si dej pozor. 836 01:04:43,813 --> 01:04:47,501 Zastra�uj� ji. Jdu tam. - Ne. P�jdu j�. 837 01:04:49,009 --> 01:04:50,864 M�m men�� eso v ruk�vu. 838 01:05:01,731 --> 01:05:02,865 Kdo je to? 839 01:05:04,667 --> 01:05:05,620 Neru��m? - Co chce�? 840 01:05:05,635 --> 01:05:07,555 Omlouv�m se, sle�no Dorothy. 841 01:05:07,570 --> 01:05:11,274 Nerad v�s vyru�uju. Ta moje hlava... 842 01:05:11,641 --> 01:05:12,593 Je�t� jednou promi�te. 843 01:05:12,608 --> 01:05:14,829 Nevyru�oval bych, kdyby to nebylo d�le�it�. 844 01:05:14,844 --> 01:05:18,599 Je to ale nal�hav�. Nevid�l n�kdo moji medic�nu? 845 01:05:18,614 --> 01:05:21,936 Co je ti? - Zapomn�la jste, �e m�m epilepsii? 846 01:05:21,951 --> 01:05:27,490 Kdy� nedostanu svou medic�nu, p�ijde z�chvat, cel� t�lo se mi t�ese. 847 01:05:27,623 --> 01:05:31,927 C�t�m, �e se to bl��. V��te mi. 848 01:05:32,161 --> 01:05:35,082 U� je to tady. Bo�e m�j. 849 01:05:35,097 --> 01:05:37,266 M�m z�chvat. Ud�lejte n�co. 850 01:05:41,704 --> 01:05:44,472 Alonzo... Co je to s tebou? 851 01:05:45,008 --> 01:05:49,151 Sama to nezvl�dnu. Chud�k. To je stra�n�. 852 01:05:50,546 --> 01:05:54,317 Pomozte mi! Poj�te sem, rychle! 853 01:05:57,235 --> 01:06:00,450 Co budeme d�lat? - Mus�me se vr�tit k jedn�n�. 854 01:06:01,190 --> 01:06:02,203 Uklidni se. 855 01:06:14,602 --> 01:06:15,840 V�ichni ruce vzh�ru! 856 01:06:17,614 --> 01:06:21,196 Nesly�eli jste, co �ekl? To �lo snadno. 857 01:06:21,344 --> 01:06:23,446 Seber jim zbran�, Alonzo. - Jo. 858 01:06:25,982 --> 01:06:26,916 Ani hnout! 859 01:06:30,653 --> 01:06:31,754 D�ky. 860 01:06:32,722 --> 01:06:34,476 Jste moc laskav�. D�kuji v�m. 861 01:06:34,991 --> 01:06:36,243 Nevad�, kdy� si ji vezmu? 862 01:06:36,860 --> 01:06:38,228 Te� vy, pane. 863 01:06:41,764 --> 01:06:44,400 A p�edev��m d�kuju v�m, pane Marshalle. 864 01:06:45,701 --> 01:06:47,036 Ruku pry�! 865 01:06:47,403 --> 01:06:51,307 Nech mu ji. - Jdi k �ertu! - Ohl�d�m si v�s. 866 01:06:55,077 --> 01:06:57,598 A te� mi pov�z, co ti p�ni cht�li, Dorothy. 867 01:06:57,613 --> 01:07:02,103 Nic, co by se t� t�kalo. - Nen� to tvoje starost, Bille Jamesi. 868 01:07:02,118 --> 01:07:04,653 Myslel sis, �e nezn�me tv� jm�no a nem�me mo�nost zjistit, 869 01:07:04,754 --> 01:07:07,356 �e jsi profesion�ln� pistoln�k, kter� st��l� na potk�n�? 870 01:07:07,556 --> 01:07:09,625 Takov� ve� v ko�ichu. 871 01:07:09,825 --> 01:07:13,062 Tv�j otec by na tebe byl hrd�. 872 01:07:16,599 --> 01:07:19,068 Zvedn�te ruce! - Bude to! 873 01:07:20,636 --> 01:07:22,223 P�esv�d�il ses kone�n�, Davisi? 874 01:07:22,238 --> 01:07:24,273 V�, kdo to je? Bill James. Zabij�k. 875 01:07:24,707 --> 01:07:26,942 Pr�v� chladnokrevn� zast�elil O'Connora. 876 01:07:28,844 --> 01:07:32,515 Odevzdej mi zbra�, Bille. Tohle ti neprojde. 877 01:07:32,548 --> 01:07:33,801 Davisi, dneska v�s nem��u poslechnout. 878 01:07:33,816 --> 01:07:35,518 Jd�te k nim. Pohyb. 879 01:07:40,656 --> 01:07:42,191 V�m, �e d�kazy sv�d�� proti mn�, 880 01:07:43,292 --> 01:07:44,845 ale v�ichni tihle mu�i jsou vrazi. 881 01:07:44,860 --> 01:07:48,215 Nem��eme si dovolit br�t ohledy. Jdeme, Alonzo. 882 01:07:48,864 --> 01:07:50,358 Daleko se nedostane�, Bille. 883 01:07:56,372 --> 01:07:57,773 Sbohem, Dorothy. 884 01:07:57,940 --> 01:08:00,609 Dovolte mi, abych v�m to vysv�tlila. - Uhn�te n�m z cesty! 885 01:08:00,643 --> 01:08:02,678 Pros�m, vyslechn�te m�. Bill nen� zlo�inec. P��sah�m. 886 01:08:02,778 --> 01:08:05,247 ��kal jsem, abyste �la stranou. - Nen� vinen. 887 01:08:07,116 --> 01:08:08,817 Pokou�� se uniknout. 888 01:09:22,872 --> 01:09:25,735 T�mhle sm�rem ur�it� nejeli. �ekl bych, �e tudy. 889 01:09:26,862 --> 01:09:28,693 Co se d�je? Pro� tady zastavujeme? 890 01:09:28,730 --> 01:09:30,907 Rad�i se rozd�l�me na dv� skupiny. - Pojedeme tudy. 891 01:09:30,966 --> 01:09:33,272 Dob�e. My ostatn� po hlavn� cest�. Za mnou. 892 01:10:01,414 --> 01:10:02,633 No tak, Alonzo, posp� si. 893 01:10:03,399 --> 01:10:05,701 V �ivot� jsem se tolik nenajezdil. 894 01:10:07,770 --> 01:10:09,523 Nem�l jsi na n� b�t tak �tlocitn�. 895 01:10:09,538 --> 01:10:11,640 M�li bychom jich za z�dy o p�r m��. 896 01:10:11,674 --> 01:10:13,801 M�sto �e�� rad�i p�idej. 897 01:10:14,910 --> 01:10:18,781 M� del�� nohy. Rad�i a� m� odpr�sknou hned. 898 01:10:19,048 --> 01:10:21,035 M�m n�co velmi d�le�it�ho, co ti mus�m ��ct. 899 01:10:21,050 --> 01:10:24,420 N�co, co t� bude hodn� zaj�mat. 900 01:10:24,620 --> 01:10:27,107 Poslouch�m. - Tak�e jde o tohle. 901 01:10:27,122 --> 01:10:29,725 Jestli si vzpom�n�, tehdy u stolu jsem byl cel� nesv�j. 902 01:10:29,858 --> 01:10:32,695 Nah�n�l jsi mi strach. 903 01:10:32,895 --> 01:10:35,764 Pamatuje� si, jak jsem se t� ptal, jestli jsi n�kdy byl v Missouri? 904 01:10:35,831 --> 01:10:37,718 Jo. - A ty jsi mi �ekl, �e ne. 905 01:10:37,733 --> 01:10:41,655 Te� si uv�domuju, �e jsem lhal. - U� tehdy jsem v�d�l, kdo jsi. 906 01:10:41,670 --> 01:10:43,757 M�l jsi podez�en�, �e jsem n�kdo jin�? 907 01:10:43,772 --> 01:10:46,827 Mn� to nevad�, znal jsem tv�ho otce. 908 01:10:46,842 --> 01:10:48,329 Kdy� jsme byli oba je�t� d�ti. 909 01:10:48,344 --> 01:10:50,879 Pak jsme se oba setkali b�hem v�lky. 910 01:10:51,647 --> 01:10:54,168 V�m, �e byl to byl fajn chlap. 911 01:10:54,183 --> 01:10:57,184 P�ipou�t�m. Ale skon�il se �esti kulkama v z�dech. 912 01:10:57,835 --> 01:10:58,693 T�mhle jsou! 913 01:11:00,723 --> 01:11:02,591 Zabte ho kone�n�! 914 01:11:02,958 --> 01:11:04,745 Nem�j to Allanovi za zl�. 915 01:11:04,760 --> 01:11:06,981 Je zvykl� na nad�vky a ur�ky. 916 01:11:06,996 --> 01:11:08,680 Slez do t� d�ry. 917 01:11:35,524 --> 01:11:36,792 Poj� rychle. 918 01:11:37,693 --> 01:11:39,213 Tam ne. 919 01:11:39,228 --> 01:11:41,764 To by p�edpokl�dali. Mus�me je set��st ze stopy. 920 01:11:41,964 --> 01:11:44,118 Pou�ij d�ln� voz�k a sje� dol�. 921 01:11:44,133 --> 01:11:46,468 Sejdeme se v ohrad�, kde ukradli kon�. 922 01:11:46,869 --> 01:11:49,501 Po�kej. Hodn� �t�st�. - I tob�. 923 01:11:55,244 --> 01:11:57,079 Co d�laj�? P�estali st��let. 924 01:11:57,279 --> 01:11:58,547 Utekli. 925 01:11:59,782 --> 01:12:01,984 Mus�me je naj�t, chlapi. 926 01:12:16,365 --> 01:12:18,367 T�mhle prch� ve voz�ku. 927 01:12:18,634 --> 01:12:20,960 Zkus�me ho dostat. 928 01:12:26,041 --> 01:12:29,778 To bylo chytr�. - Na �� stran� stoj�? 929 01:12:43,359 --> 01:12:45,045 Takhle se n�m to nikdy nepoda��. 930 01:12:45,060 --> 01:12:48,030 M�sto kec�n� bys m�l rad�i st��let. 931 01:12:55,231 --> 01:12:56,453 U� je mimo dosah. 932 01:13:20,230 --> 01:13:23,142 Alonzo by m�l mluvit. - To bude lep��. 933 01:13:24,523 --> 01:13:26,951 Bille Jamesi, dostanu t�. 934 01:13:27,436 --> 01:13:29,024 Nevad�. Chyt�me ho. 935 01:14:02,938 --> 01:14:05,959 Bude nejlep�� po�kat tady. Riskujete, �e padnete do l��ky. 936 01:14:05,974 --> 01:14:08,110 Mo�n� bychom ho m�li hledat ve m�st�. - Pro�? 937 01:14:08,477 --> 01:14:12,065 Nev�m. Jen takov� tu�en�. - Mus�m zjistit, kdo m� pravdu. 938 01:14:12,080 --> 01:14:13,534 Mo�n� vy. 939 01:14:13,549 --> 01:14:16,103 Nech�m tu sv� mu�e. Mohli by se hodit. 940 01:14:16,118 --> 01:14:18,305 Mike, John, Nick. Z�stanete tady. 941 01:14:18,320 --> 01:14:20,856 A m�jte o�i otev�en�. 942 01:14:21,023 --> 01:14:22,376 Soudce a j� pojedeme s panem Marshallem. 943 01:14:22,391 --> 01:14:23,793 Allane... 944 01:14:27,596 --> 01:14:28,297 Kde je Bill? 945 01:14:29,531 --> 01:14:31,185 Utekl, Dorothy. 946 01:14:31,400 --> 01:14:34,721 Donutil m�, abych ho zatkl. A j� to ud�l�m. 947 01:14:34,736 --> 01:14:36,672 Allane, Bill za to nem��e. Vyprovokovali ho. 948 01:14:38,207 --> 01:14:40,594 P�ece v�, �e toho mu�e zabil v sebeobran�. 949 01:14:40,609 --> 01:14:43,111 Postavil se na mou stranu proti t�m, kte�� cht�li ukr�st moje pozemky. 950 01:14:43,245 --> 01:14:46,425 J� v�m, Dorothy, ale on zast�elil O'Connora a to je protiz�konn�. 951 01:14:47,249 --> 01:14:49,670 Z�kony jsou velmi z��dka na stran� spravedlnosti. 952 01:14:49,685 --> 01:14:53,522 To skon��. Obnov�m tady pr�vo a po��dek a to velmi rychle. 953 01:15:20,182 --> 01:15:27,089 Bille..., jsem tady. 954 01:15:33,328 --> 01:15:37,096 D�ky bohu, �e �ije�. Je to z�zrak. 955 01:15:38,306 --> 01:15:39,731 V�iml sis toho taky? 956 01:15:40,002 --> 01:15:42,055 Davis, �erif a soudce dorazili pozd�ji. 957 01:15:42,070 --> 01:15:44,358 Prvn� p�ijel Marshall se sv�mi mu�i. 958 01:15:44,473 --> 01:15:47,434 To je p�ece jasn�. Nep�i�el jsi na to, kdo to je? 959 01:15:48,510 --> 01:15:50,797 Vysv�tli to. Co t�m mysl�, Alonzo? 960 01:15:50,812 --> 01:15:53,015 Marshall ovl�d� tuhle ��st zem� 961 01:15:53,315 --> 01:15:55,235 a sna�� se z�skat p�du sle�ny... 962 01:15:55,250 --> 01:15:57,986 To v�m! - Tak se hned neroz�iluj. Poslouchej. 963 01:15:59,321 --> 01:16:02,042 Je to mu�, kter� zabil tv�ho otce. - V� to jist�? 964 01:16:02,057 --> 01:16:04,378 Naprosto. Proto�e jsem u n�j dvacet let d�lal 965 01:16:04,393 --> 01:16:06,662 a Marshall nen� nikdo jin� ne� Bob Ford. 966 01:16:07,563 --> 01:16:09,831 Myslel jsem si to, ale nebyl jsem si jist�. 967 01:16:10,465 --> 01:16:11,585 Vra� se na ran�. 968 01:16:11,600 --> 01:16:14,202 Na to te� nen� �as. - Jen je�. Mysl�m to v�n�. 969 01:16:14,570 --> 01:16:17,139 Chci se s n�m st�etnout, kdy� m� bude nejm�� �ekat. 970 01:16:17,306 --> 01:16:18,625 Je�, dokud to jde. 971 01:16:18,640 --> 01:16:21,141 Vid�m, �e jsi tvrdohlav�. Nem�l jsem ti nic ��kat. 972 01:16:22,477 --> 01:16:23,945 Bude� na to s�m. 973 01:17:18,033 --> 01:17:22,022 U� jdu. Kdo tu bud� lidi v tuhle hodinu? 974 01:17:22,037 --> 01:17:25,273 Otev�i. To jsem j�, Alonzo. 975 01:17:25,374 --> 01:17:27,661 Panebo�e. �pln� jsi m� vyd�sil. 976 01:17:27,676 --> 01:17:29,796 Kdo je tady? - Marshallova banda. 977 01:17:29,811 --> 01:17:32,866 Ty �pinav� krysy! Kde je Dorothy? - Tady. 978 01:17:32,881 --> 01:17:34,801 Co se stalo, Alonzo? Kde je Bill? 979 01:17:34,816 --> 01:17:37,638 Byl jsem s n�m, je v po��dku, ale m� probl�m, 980 01:17:37,653 --> 01:17:39,888 proto�e Marshall tvrd�, �e zabil Paula. 981 01:17:40,088 --> 01:17:41,157 Se� si jist�, �e nest��lel? 982 01:17:41,224 --> 01:17:44,144 Vypad� to, �e v�st�ely �ly z druh� strany. 983 01:17:44,159 --> 01:17:48,148 Kdo jim to �ekl? - No, vlastn� za to m��u j�. 984 01:17:48,163 --> 01:17:50,384 �ekla bych, �e tu z�stane� p�es noc. 985 01:17:50,399 --> 01:17:51,885 P�edpokl�d�m, �e jsi vid�l �erifa. 986 01:17:51,900 --> 01:17:54,736 Mohl by t� zatknout. - Jak jsem vid�l, v�ichni chrn�. 987 01:17:55,404 --> 01:17:57,591 P�iprav mu l��ko. - Poj� se mnou. 988 01:17:57,606 --> 01:17:59,626 Ale n�jak� m�kou�k�. 989 01:17:59,641 --> 01:18:01,788 Mysl�m, �e si ho zaslou��m. 990 01:18:34,509 --> 01:18:38,632 Ruce vzh�ru! Neh�bejte se! 991 01:18:38,647 --> 01:18:40,000 Bille, vyslechni m�. 992 01:18:40,015 --> 01:18:42,636 Jsi v po��dn� brynd�. - Z�ejm� m�te pravdu, Davisi. 993 01:18:42,651 --> 01:18:44,538 Ale do toho v�m nic nen�. Marshall zem�e. 994 01:18:44,553 --> 01:18:46,655 Pokud jde o n�j, postar�m se o spravedlnost s�m. 995 01:18:46,988 --> 01:18:48,608 Co m� proti Marshallovi? 996 01:18:48,623 --> 01:18:50,826 Zaprv�, nen� to Marshall. 997 01:18:52,094 --> 01:18:54,663 Je to Bob Ford, mu�, kter� zabil m�ho otce. 998 01:18:56,064 --> 01:18:58,200 Dvacet let jsem �ekal na tuhle chv�li. 999 01:18:58,800 --> 01:19:00,187 M�j otec byl mo�n� psanec. 1000 01:19:00,202 --> 01:19:03,205 Ale v�m, �e to byl hrdina ob�ansk� v�lky. 1001 01:19:03,338 --> 01:19:05,574 Hrdinov� v�t�inou stoj� na nespr�vn� stran�. 1002 01:19:06,308 --> 01:19:07,230 Jd�te dovnit�. 1003 01:19:10,030 --> 01:19:11,066 Je�t� moment. 1004 01:19:12,981 --> 01:19:16,651 Mrz� m� to, Allane, ale pr�v� te� nem�m na v�b�r. 1005 01:19:23,825 --> 01:19:27,963 Dostane t�. - Na to bych nes�zel. 1006 01:19:40,342 --> 01:19:41,793 Hej, co tu chce�? 1007 01:19:43,500 --> 01:19:46,885 Ani hnout! A ty, Bobe Forde, nic nezkou�ej. 1008 01:19:48,150 --> 01:19:51,720 Jsem moc r�d, �e se zase setk�v�me. 1009 01:19:57,609 --> 01:19:58,481 Sklenici whisky. 1010 01:20:16,912 --> 01:20:18,365 No, Forde, u� je to dlouho. 1011 01:20:18,380 --> 01:20:21,101 �ekal jsi, �e tvoje �t�st� bude trvat v��n�? 1012 01:20:21,116 --> 01:20:22,769 Zbohatl jsi na odm�n�. 1013 01:20:22,784 --> 01:20:25,387 �et�i dechem, Bille. Na tomhle sv�t� u� dlouho nepobude�. 1014 01:20:25,687 --> 01:20:27,808 Dokud se neoto��m z�dy, zvl�dnu to. 1015 01:20:27,823 --> 01:20:30,277 Ale to neud�l�m. Bobe, ti chlapi mi ned�laj� starost. 1016 01:20:30,292 --> 01:20:32,460 Vezmou si z tebe p��klad. Jak� p�n, takov� sluha. 1017 01:20:33,128 --> 01:20:35,197 A mysl�m t�m hlavn� tv�ho k�mo�e Bruceho. 1018 01:21:09,698 --> 01:21:12,300 M�me ho v pasti. 1019 01:22:18,466 --> 01:22:21,224 Zatracen�! To je on! 1020 01:22:28,343 --> 01:22:31,670 Hej, Johne. - Jsem tady. 1021 01:22:38,987 --> 01:22:41,508 To je Bill. - Je nebepe�n� mu pom�hat. 1022 01:22:41,523 --> 01:22:43,443 Mus�me se o to pokusit. - Dob�e. 1023 01:22:43,458 --> 01:22:46,027 Hned jsem u v�s. Jen n�co vybav�m. 1024 01:23:11,619 --> 01:23:13,040 V�ichni se kryjte! 1025 01:23:19,194 --> 01:23:23,431 Poslouchej m�, Bille. Nech�me t�. Nest��lejte! 1026 01:23:23,898 --> 01:23:26,052 Nem� smysl v tom pokra�ovat. 1027 01:23:26,067 --> 01:23:28,069 Vyjdi s rukama nad hlavou. Nebudeme st��let. 1028 01:23:28,269 --> 01:23:30,405 To nem��u, Davisi. - Bille! 1029 01:23:30,805 --> 01:23:33,026 Bille, co se d�je? 1030 01:23:33,041 --> 01:23:35,295 Ty jsi zran�n�. - To je jen �kr�bnut�. 1031 01:23:35,310 --> 01:23:37,912 Tu m�, nabij tu zbra�. - Mus�me ut�ct. 1032 01:23:38,079 --> 01:23:39,899 Kdy� p�jdeme tudy, neuvid� n�s. 1033 01:23:39,914 --> 01:23:42,217 Ne, Dorothy. �ekal jsem na to p��li� dlouho. 1034 01:23:42,384 --> 01:23:44,404 Chci pomst�t sv�ho otce. 1035 01:23:44,419 --> 01:23:48,308 Bille.., vyjdi ven. Jenom si to d�l� hor��. 1036 01:23:48,323 --> 01:23:50,792 S ka�dou vyst�elenou kulkou �kod� jen s�m sob�. 1037 01:23:51,092 --> 01:23:52,712 To je mi jedno, komisa�i. 1038 01:23:52,727 --> 01:23:54,347 Je to jen a jen moje v�c. 1039 01:23:54,362 --> 01:23:56,416 Nebu� hlup�k, jinak t� pov�s�. 1040 01:23:56,431 --> 01:23:58,551 Kdy� je to tak, pro� nepov�s�te Boba Forda? 1041 01:23:58,566 --> 01:24:00,754 Je �as to skoncovat. �ek�m tady. 1042 01:24:00,769 --> 01:24:04,090 Sly��te to? Nikdy se n�m ho nepoda�� p�esv�d�it. 1043 01:24:04,105 --> 01:24:06,775 Tvrd�, �e jste zabil jeho otce. 1044 01:24:07,009 --> 01:24:09,957 Soudce, dohl�dn�te na n�j. 1045 01:24:11,643 --> 01:24:14,434 Chytej, Bille. Postav�me se z�konu. 1046 01:24:14,649 --> 01:24:16,985 Lep�� m�sto bude tam naho�e. - Jdi s Alonzem. 1047 01:24:17,318 --> 01:24:18,471 Ne, z�st�v�m tady. 1048 01:24:18,486 --> 01:24:20,940 Dorothy, jdi nahoru a nech m� tu samotn�ho. 1049 01:24:20,955 --> 01:24:22,729 Tohle je moje v�c. 1050 01:24:25,193 --> 01:24:27,484 Necho� ven. Zast�el� t�. 1051 01:24:28,963 --> 01:24:31,317 Chci se s tebou utkat. �ek�m na to u� dlouho. 1052 01:24:31,332 --> 01:24:33,386 Postav� se mi tv��� v tv��? 1053 01:24:33,401 --> 01:24:35,422 Allane, jestli m� odvahu, �ek�m ho. 1054 01:24:35,437 --> 01:24:39,808 Forde, uka�, �e nejsi zbab�lec a vrah. 1055 01:24:39,908 --> 01:24:42,394 Tak na co �ek�? - Nest��let! 1056 01:24:47,582 --> 01:24:49,084 Zalez zp�tky! 1057 01:24:49,984 --> 01:24:53,840 Kde je tvoje odvaha, Bobe? A tv� st�eleck� um�n�? 1058 01:24:53,855 --> 01:24:57,376 Tak p�jde�? Na co �ek�? - Bille, odho� tu pu�ku. 1059 01:25:01,863 --> 01:25:03,850 Te� si to m��eme vy��dit jako dva chlapi. 1060 01:25:03,865 --> 01:25:06,773 Ne jako ty s m�m otcem. - Dob�e. 1061 01:25:10,205 --> 01:25:12,440 Forde, jd�te tam. 1062 01:25:13,208 --> 01:25:15,743 Tady je m�j opasek se zbran�. 1063 01:25:35,930 --> 01:25:37,499 Jsem p�ipraven�. 1064 01:26:04,959 --> 01:26:06,579 D�ky, Davisi. Pomohl jste mi. 1065 01:26:06,594 --> 01:26:09,130 D�ky za v�e, co jste pro m� ud�lal. Tady jsou revolvery. 1066 01:26:09,497 --> 01:26:13,887 U� je nebudu pot�ebovat. - Mus�m t� zatknout, Bille. 1067 01:26:13,902 --> 01:26:16,538 Allane, pro� ho zat�k�? ��kala jsem ti, �e O'Connora zabil v sebeobran�. 1068 01:26:16,571 --> 01:26:20,713 Bylo to tak, komisa�i. - To rozhodne soud. 1069 01:26:21,442 --> 01:26:25,180 Nerad to d�l�m. Poj�, Bille Jamesi. 1070 01:26:44,632 --> 01:26:48,136 Nebude pry� dlouho. Brzy se vr�t�, to ti slibuju. 1071 01:26:48,670 --> 01:26:49,404 D�kuju ti, Allane. 1072 01:27:09,000 --> 01:27:12,000 Voln� p�elo�il jahr, 3/2022. 87594

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.