All language subtitles for Parallels.S01E03.FRENCH.WEBRip.x264-ION10.Hi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,400 --> 00:00:03,960 - [Retz] Previously, on Parallels… - [electricity crackling] 2 00:00:04,040 --> 00:00:05,920 [Arnaud] You said the power outage lasted five seconds. 3 00:00:06,000 --> 00:00:08,360 Five seconds during which Romane, Bilal, and Victor disappeared, 4 00:00:08,440 --> 00:00:10,200 and this guy appeared instead, is that right? 5 00:00:10,280 --> 00:00:12,760 That man that was on the couch, you'd never seen him before? 6 00:00:12,840 --> 00:00:14,440 - Uh, no. - It's really you! 7 00:00:14,520 --> 00:00:16,080 They searched the place. They won't come back. 8 00:00:16,160 --> 00:00:17,760 And we have to find the others. 9 00:00:17,840 --> 00:00:20,680 [Romane] Sam? Bilal? Guys, where are you? 10 00:00:20,760 --> 00:00:22,320 I proposed to your mother last night. 11 00:00:22,400 --> 00:00:24,440 You better make her happy this time around. 12 00:00:25,840 --> 00:00:28,800 Because at 11:23 p.m., there was a power outage in the whole valley. 13 00:00:28,880 --> 00:00:32,160 That's precisely when Victor, Bilal and Romane disappeared. 14 00:00:32,240 --> 00:00:33,680 I hadn't made the connection. 15 00:00:33,760 --> 00:00:36,040 [Arnaud] Your brother is missing. You need to tell us the truth! 16 00:00:36,120 --> 00:00:38,320 - But I did tell the truth! - [Arnaud] Hey, watch your attitude! 17 00:00:38,400 --> 00:00:40,880 If you keep doing this, you'll go to Holy Cross. 18 00:00:46,600 --> 00:00:48,600 [ears ringing] 19 00:00:48,680 --> 00:00:50,240 [grunting] 20 00:00:50,320 --> 00:00:54,200 [children, distorted] ♪ Happy birthday to you ♪ 21 00:00:54,720 --> 00:00:58,880 [woman, distorted] ♪ Happy birthday to you ♪ 22 00:00:58,960 --> 00:01:02,400 [children, distorted] ♪ Happy birthday, dear Daddy ♪ 23 00:01:03,000 --> 00:01:06,560 [children, distorted] ♪ Happy birthday to you ♪ 24 00:01:06,640 --> 00:01:07,640 [gasps] 25 00:01:07,720 --> 00:01:10,720 - [pants] - [ringing fades] 26 00:01:13,000 --> 00:01:14,840 I'm married, and I have kids. 27 00:01:17,240 --> 00:01:19,040 Okay, are we there with you? 28 00:01:20,160 --> 00:01:21,840 Romane, Victor and me. No? 29 00:01:21,920 --> 00:01:22,920 Any of us? 30 00:01:25,080 --> 00:01:29,160 How can I be here with you and having a whole life behind me? 31 00:01:29,240 --> 00:01:31,280 - Dang, who am I actually? - [phone buzzing] 32 00:01:31,360 --> 00:01:33,120 - Your mother. - What? 33 00:01:33,200 --> 00:01:34,760 - [buzzing continues] - Your mother's calling. 34 00:01:36,040 --> 00:01:37,680 So, uh… [clears throat] Look. 35 00:01:37,760 --> 00:01:40,040 What's certain is that I come from the future. 36 00:01:40,680 --> 00:01:42,160 Which means I traveled in time. 37 00:01:42,240 --> 00:01:45,400 And if I did, it means Romane and Victor did as well. 38 00:01:45,960 --> 00:01:47,320 - Smart. - Thanks. 39 00:01:47,400 --> 00:01:50,960 So I figured that… they could be lost somewhere… 40 00:01:52,600 --> 00:01:53,600 in the future. 41 00:01:59,240 --> 00:02:02,240 PARALLELS 42 00:02:04,400 --> 00:02:06,960 Okay, then, what if you're here for a reason? 43 00:02:07,040 --> 00:02:08,040 Such as? 44 00:02:08,120 --> 00:02:09,560 [toy gun pops] 45 00:02:09,640 --> 00:02:12,880 Like, if you're here to prevent a disaster. 46 00:02:13,480 --> 00:02:15,200 Or, perhaps, save the world. 47 00:02:15,800 --> 00:02:17,760 Yeah. Either that, or-- 48 00:02:17,840 --> 00:02:20,680 Yeah, but, if I have a mission, why don't I know it? 49 00:02:24,840 --> 00:02:25,760 [Bilal] You suck. 50 00:02:25,840 --> 00:02:27,840 [fidget spinner whirring] 51 00:02:29,360 --> 00:02:31,720 [Sam] Remember that kid that went missing ten years ago? 52 00:02:32,520 --> 00:02:33,640 Of course. 53 00:02:33,720 --> 00:02:36,160 My mom wouldn't let me go out by myself for five years. 54 00:02:36,240 --> 00:02:37,240 Even to go to school. 55 00:02:37,320 --> 00:02:39,800 Every time, she'd tell me, "Remember that Hugo kid. You have to--" 56 00:02:39,880 --> 00:02:41,000 Yeah, that's it. Hugo! 57 00:02:41,600 --> 00:02:43,080 His dog also went missing too. 58 00:02:43,160 --> 00:02:44,360 It was a real bummer. 59 00:02:44,440 --> 00:02:46,440 Yeah, they just sort of vanished. 60 00:02:49,400 --> 00:02:51,800 - Like Romane and Victor? - Exactly. 61 00:02:52,440 --> 00:02:54,360 Exactly, and there might be a connection. 62 00:02:55,560 --> 00:02:56,560 DISAPPEARANCE ALERT 63 00:02:56,640 --> 00:02:58,360 Okay, Found it. Hugo Moreau. 64 00:03:00,520 --> 00:03:03,360 The only thing they found was his crutch out in the woods 65 00:03:03,440 --> 00:03:06,800 - in the middle of broad daylight. - [Bilal sighs] Aw, poor kid. 66 00:03:06,880 --> 00:03:09,720 - His father's name is Jonathan. - And? 67 00:03:09,800 --> 00:03:12,160 Jonathan Moreau. He still lives around here. 68 00:03:12,960 --> 00:03:14,160 We should talk to him. 69 00:03:14,240 --> 00:03:16,600 - Why would he talk to us? - There's that. 70 00:03:20,080 --> 00:03:21,320 I have an idea. 71 00:03:22,040 --> 00:03:23,240 Check it out. 72 00:03:23,320 --> 00:03:25,200 While you keep him busy… 73 00:03:25,280 --> 00:03:28,680 Knock, knock. "Hi, neighbor," whatever, I'll go around the back. 74 00:03:29,880 --> 00:03:32,760 [whooshes] And search the house for evidence. 75 00:03:32,840 --> 00:03:34,920 Wait, uh, is that your plan? 76 00:03:35,000 --> 00:03:37,880 [Sam] Yeah. You-- You go in, distract him while I-- 77 00:03:37,960 --> 00:03:39,120 I search. Easy. 78 00:03:40,040 --> 00:03:42,080 Okay, but what do I say? 79 00:03:42,160 --> 00:03:45,560 You're a journalist investigating the disappearance of Romane and Victor. 80 00:03:45,640 --> 00:03:47,720 Seeing if there's a connection with Hugo. 81 00:03:49,280 --> 00:03:50,280 Journalist. 82 00:03:53,400 --> 00:03:54,760 Okay. I got it. 83 00:03:56,240 --> 00:03:58,440 [technician] As you can see, it's identical. 84 00:03:59,680 --> 00:04:00,680 Meaning what? 85 00:04:00,760 --> 00:04:02,240 The fingerprints match. 86 00:04:02,320 --> 00:04:04,120 Uh, hang on. Are you sure? 87 00:04:04,200 --> 00:04:05,360 [technician] Absolutely. 88 00:04:05,440 --> 00:04:06,440 All right. 89 00:04:07,320 --> 00:04:08,400 Well, thanks. 90 00:04:08,480 --> 00:04:09,480 You're welcome. 91 00:04:09,560 --> 00:04:11,440 - [phone beeps] - [clatters] 92 00:04:12,520 --> 00:04:14,000 - You okay? - [Retz] Look… 93 00:04:14,080 --> 00:04:15,560 I will need you to focus on this. 94 00:04:15,640 --> 00:04:18,120 And then, I'll ask you a question. Just one. 95 00:04:19,040 --> 00:04:20,640 - And you have to be honest. - Okay. 96 00:04:21,760 --> 00:04:25,320 So, in Mrs. Belkabir's car there are three sets of fingerprints. 97 00:04:25,400 --> 00:04:27,880 Two adults. One kid. 98 00:04:28,600 --> 00:04:31,080 In the front on the driver's side… 99 00:04:31,160 --> 00:04:32,640 - Mrs. Belkabir. - Mrs. Belkabir. 100 00:04:33,560 --> 00:04:35,880 - On the passenger's side… - [Laurent] The son, Bilal. 101 00:04:35,960 --> 00:04:37,320 In the back seat… 102 00:04:37,400 --> 00:04:40,720 The person who broke in the car, the night that the kids went missing. 103 00:04:40,800 --> 00:04:42,120 - That's right. - Mm-hmm. 104 00:04:43,120 --> 00:04:44,720 I just had the lab on the phone. 105 00:04:45,240 --> 00:04:47,120 They say that, given the size of the fingerprint, 106 00:04:47,200 --> 00:04:48,720 that person would be over six feet. 107 00:04:50,080 --> 00:04:51,960 - Was he identified though? - He was. 108 00:04:52,560 --> 00:04:54,560 - Well, that's great-- - It's not great. 109 00:04:59,920 --> 00:05:02,640 It's a different size, but it's the same fingerprint, okay? 110 00:05:02,720 --> 00:05:05,440 They're the same ridges, same furrows. 100% identical. 111 00:05:05,520 --> 00:05:08,320 Not a shadow of a doubt. So, my question to you is… 112 00:05:12,800 --> 00:05:14,800 - So your question is-- - [Retz] Explain it. 113 00:05:15,520 --> 00:05:16,720 Explain it? 114 00:05:16,800 --> 00:05:17,800 Well… 115 00:05:19,080 --> 00:05:20,280 That's what I said. 116 00:05:20,360 --> 00:05:23,360 [sirens wailing in the distance] 117 00:05:23,440 --> 00:05:24,840 - [bell rings] - [footsteps approaching] 118 00:05:24,920 --> 00:05:26,080 Doctor André SILVESTRI Cardiologist 119 00:05:26,160 --> 00:05:27,160 [door closes] 120 00:05:33,680 --> 00:05:37,080 DISAPPEARANCE: Possible runaway case 121 00:05:38,080 --> 00:05:39,080 [sighs] 122 00:05:46,640 --> 00:05:48,400 I'm at the doctor's. There's a line. 123 00:05:48,480 --> 00:05:52,720 I need to go back to work afterwards. 124 00:05:52,800 --> 00:05:58,320 Could you pick up Camille from school? 125 00:05:58,840 --> 00:06:00,560 Okay, my love. 126 00:06:00,640 --> 00:06:01,640 [sighs] 127 00:06:06,080 --> 00:06:07,080 [knocking] 128 00:06:07,160 --> 00:06:08,400 It's Lieutenant Retz. 129 00:06:11,800 --> 00:06:13,800 [footsteps approaching] 130 00:06:16,520 --> 00:06:17,840 [door opens] 131 00:06:17,920 --> 00:06:19,640 I've brought some coffee. 132 00:06:20,880 --> 00:06:23,080 I brought decaf. Thinking, uh… 133 00:06:26,240 --> 00:06:27,280 May I come in? 134 00:06:27,360 --> 00:06:28,360 Yeah. 135 00:06:28,440 --> 00:06:29,440 [Retz] Thanks. 136 00:06:34,560 --> 00:06:35,560 I won't be long. 137 00:06:35,640 --> 00:06:39,000 I wanted to talk to you about the statement you made the first night. 138 00:06:39,080 --> 00:06:41,480 You-- You mentioned a conversation with a stranger, 139 00:06:42,080 --> 00:06:44,960 - who called you "Mom" several times. - Well, you know what? 140 00:06:45,040 --> 00:06:46,200 I-- I don't remember. 141 00:06:46,800 --> 00:06:50,440 - Why is that? - Well, I've thought it over and, uh… 142 00:06:52,960 --> 00:06:56,120 Um, do you know when you repeat a word so many times in your head 143 00:06:56,200 --> 00:06:57,520 - that it stops making sense? - Yeah? 144 00:06:57,600 --> 00:06:59,160 Well, same for me. 145 00:06:59,240 --> 00:07:02,640 And I've visualized the scene over and over and over, 146 00:07:03,240 --> 00:07:04,880 and it's all confused now. 147 00:07:05,480 --> 00:07:07,800 I mean, really, why would a stranger call me "Mom"? 148 00:07:07,880 --> 00:07:08,920 It doesn't make sense. 149 00:07:09,520 --> 00:07:12,400 In the panic, I must've got mixed up. 150 00:07:12,480 --> 00:07:13,480 [Retz sighs] 151 00:07:15,000 --> 00:07:17,320 Why are you asking me this? Something going on? 152 00:07:18,360 --> 00:07:20,280 No, I mean-- [sighs] 153 00:07:21,800 --> 00:07:25,160 When I do a puzzle, I always start with the sides first, 154 00:07:25,240 --> 00:07:26,920 because the pieces are easy to spot. 155 00:07:27,000 --> 00:07:30,520 So I'm working from the outside inwards. The same with investigations. 156 00:07:30,600 --> 00:07:32,880 I start with the facts that are irrefutable. 157 00:07:32,960 --> 00:07:36,160 Scientific evidence, for instance. And I build the case from this. 158 00:07:36,240 --> 00:07:38,920 Except here, I, uh… 159 00:07:39,000 --> 00:07:40,120 The sides are gone. 160 00:07:41,280 --> 00:07:42,680 You do puzzles? 161 00:07:44,800 --> 00:07:46,600 Is it weird to do puzzles? 162 00:07:47,320 --> 00:07:48,840 - Puzzles? - Puzzles. 163 00:07:49,880 --> 00:07:51,200 They really help you focus. 164 00:07:52,640 --> 00:07:55,000 I like to do quantum physics. [chuckles] 165 00:07:55,720 --> 00:07:57,200 Nothing's tangible. 166 00:07:57,280 --> 00:08:01,200 White can become black, or North is South. 167 00:08:01,920 --> 00:08:04,480 Something can exist and at the same time, it doesn't. 168 00:08:05,800 --> 00:08:07,040 Schrödinger's cat. 169 00:08:07,640 --> 00:08:08,720 Yeah, that's right. 170 00:08:11,120 --> 00:08:12,000 [punching keys] 171 00:08:12,080 --> 00:08:13,080 Bet Okay 172 00:08:16,320 --> 00:08:17,880 - [computer dings] - No! 173 00:08:19,240 --> 00:08:20,240 [sighs] 174 00:08:28,360 --> 00:08:29,760 Camille… 175 00:08:31,520 --> 00:08:33,520 [panting] 176 00:08:36,720 --> 00:08:38,280 [engine starts] 177 00:08:47,440 --> 00:08:50,600 - [teacher] Hello, can I help you? - I'm Camille's father. Where is she? 178 00:08:50,680 --> 00:08:52,360 [teacher] I-Isn't she with you? 179 00:08:52,440 --> 00:08:54,120 I saw her waiting there earlier. 180 00:08:54,680 --> 00:08:56,320 Hold on. We need to call the police. 181 00:08:56,400 --> 00:08:57,960 No, no, no. No, it's all right. 182 00:08:58,040 --> 00:09:00,320 There must have been a misunderstanding with her mom. 183 00:09:00,400 --> 00:09:02,120 Don't call anyone. It's okay. 184 00:09:10,520 --> 00:09:12,280 - [cat meows] - [Camille] Come here, kitty. 185 00:09:34,280 --> 00:09:36,880 - [Romane chuckles] Cute, isn't she? - Yeah. 186 00:09:38,440 --> 00:09:40,160 - [Romane] You hold her. - [Camille] Okay. 187 00:09:40,680 --> 00:09:42,960 - [Romane chuckles] - [Camille] She's so soft. 188 00:09:45,840 --> 00:09:47,520 - [twig breaks] - [gasps] 189 00:09:47,600 --> 00:09:48,720 [cat meows] 190 00:09:53,200 --> 00:09:55,200 [car approaching] 191 00:09:59,880 --> 00:10:00,960 Oh, sweetheart. 192 00:10:01,040 --> 00:10:02,360 [pants] 193 00:10:02,440 --> 00:10:05,440 - I was so scared. Come on. Let's go. - [Camille groans] 194 00:10:05,520 --> 00:10:07,040 [Hervé pants] 195 00:10:09,640 --> 00:10:11,800 Why'd you leave school by yourself, huh? 196 00:10:12,960 --> 00:10:14,000 You're sad? 197 00:10:16,560 --> 00:10:17,960 Well, I'm sad too. 198 00:10:18,600 --> 00:10:20,360 I-- I also love Romane. 199 00:10:22,120 --> 00:10:24,320 But Mom's really upset with this. 200 00:10:24,920 --> 00:10:30,000 You know, she couldn't sleep. She's very stressed, and, um… 201 00:10:32,560 --> 00:10:35,080 and that's why she forgot to pick you up at school. 202 00:10:37,400 --> 00:10:38,680 Don't be mad at her. 203 00:10:40,040 --> 00:10:41,200 Don't be mad. 204 00:10:49,160 --> 00:10:50,160 [door closes] 205 00:10:50,840 --> 00:10:52,440 - Should we go grab a bite? - Oh, yeah! 206 00:10:52,520 --> 00:10:55,000 - All right, what do we get? - [Camille] Honey pancakes. 207 00:10:55,080 --> 00:10:57,560 [Hervé] Honey pancakes it is. You work hard at school today? 208 00:10:57,640 --> 00:10:59,280 - [Camille] Yeah. - [Hervé] Yeah? 209 00:11:01,640 --> 00:11:03,480 You see? It fits you perfectly. 210 00:11:04,120 --> 00:11:05,360 - You think? - Yeah. 211 00:11:05,440 --> 00:11:08,280 [instructor] Then insert the wider tip in the loop… 212 00:11:08,360 --> 00:11:10,040 - What? - …previously inserted… 213 00:11:10,120 --> 00:11:12,760 - Wait. Hold on a second-- - I'll be a journalist without a tie. 214 00:11:12,840 --> 00:11:14,840 - Okay. Okay. - [Bilal sighs] 215 00:11:15,640 --> 00:11:17,520 [sighs] Go ahead. Uh, say hello. 216 00:11:17,600 --> 00:11:18,800 What? Why? 217 00:11:18,880 --> 00:11:20,560 Say hello like a journalist. 218 00:11:20,640 --> 00:11:21,880 - Like an adult. - Right now? Really? 219 00:11:21,960 --> 00:11:23,200 - Yeah. - Okay. Hello. 220 00:11:23,800 --> 00:11:26,080 No, you look like you're apologizing. 221 00:11:26,160 --> 00:11:28,000 - Okay, try it again. - Hello. 222 00:11:28,080 --> 00:11:29,560 Nice, but better. 223 00:11:30,320 --> 00:11:32,440 - Hello. - Too intense. 224 00:11:34,640 --> 00:11:35,640 What's up? 225 00:11:35,720 --> 00:11:36,720 - [laughs] - [scoffs] 226 00:11:36,800 --> 00:11:38,640 Hello. Uh, hi. 227 00:11:39,280 --> 00:11:40,680 We talked on the phone. 228 00:11:42,080 --> 00:11:44,640 Y-You know, j-journalist. Thank you for talking. 229 00:11:46,000 --> 00:11:47,000 [sighs] 230 00:11:54,840 --> 00:11:55,920 [clears throat] 231 00:11:58,480 --> 00:11:59,760 Uh… 232 00:11:59,840 --> 00:12:00,840 [dog growls] 233 00:12:00,920 --> 00:12:02,800 - You have a dog? - [Jonathan] Hmm. 234 00:12:02,880 --> 00:12:03,880 Is he nice? 235 00:12:05,240 --> 00:12:06,280 Depends on you. 236 00:12:07,360 --> 00:12:09,480 - What is that? - Whiskey. 237 00:12:09,560 --> 00:12:13,000 [chuckles] Uh, no. Thank you. I'm good. 238 00:12:13,080 --> 00:12:15,480 I really don't drink, you know, when I'm working. 239 00:12:15,560 --> 00:12:18,320 - Uh, coffee, then? - Mm-hmm. 240 00:12:29,200 --> 00:12:30,400 [dog whines] 241 00:12:32,120 --> 00:12:35,040 [Jonathan] Why are you interested in Hugo? It was ten years ago. 242 00:12:35,560 --> 00:12:38,920 [Bilal] Well, my paper is covering the recent disappearance of the three teens. 243 00:12:39,000 --> 00:12:41,320 I wondered if it's related to Hugo. 244 00:12:41,400 --> 00:12:42,920 I thought that too. 245 00:12:43,000 --> 00:12:44,840 Except there's a huge difference. 246 00:12:45,560 --> 00:12:48,240 Here, the kids here are grown. They're teenagers. 247 00:12:48,320 --> 00:12:50,280 - My Hugo was eight years old. - [clock rings] 248 00:12:50,360 --> 00:12:53,360 He was still a kid. He didn't even know how to tie his shoes. 249 00:12:53,920 --> 00:12:55,320 [dog whines] 250 00:12:56,000 --> 00:12:58,360 I know what it feels like to be those parents. 251 00:12:58,440 --> 00:12:59,800 The wait, not knowing… 252 00:13:00,560 --> 00:13:02,560 The feeling the sky is falling in. 253 00:13:03,160 --> 00:13:05,120 It's not just a feeling, really. 254 00:13:10,360 --> 00:13:11,920 [dog growls] 255 00:13:12,000 --> 00:13:14,440 - You okay? - Yep, sorry. 256 00:13:15,440 --> 00:13:16,840 What do you wanna know? 257 00:13:17,440 --> 00:13:19,200 [Bilal] Well, if there are similarities. 258 00:13:19,280 --> 00:13:23,280 For instance, did something special happen that day? 259 00:13:23,360 --> 00:13:24,440 No, no. 260 00:13:25,480 --> 00:13:28,280 Nothing at all. It was just like any other day. 261 00:13:28,840 --> 00:13:30,120 That's the worst part. 262 00:13:30,720 --> 00:13:32,480 I thought about things over and over. 263 00:13:32,560 --> 00:13:36,120 I tried to understand. Nothing. 264 00:13:38,040 --> 00:13:40,600 [Bilal] Did your son have any habits, outside of school? 265 00:13:40,680 --> 00:13:42,880 [Jonathan] Yeah, he would often walk Poe in the woods. 266 00:13:42,960 --> 00:13:45,840 Poe was his dog. These two were always together. 267 00:13:45,920 --> 00:13:50,360 If someone had wanted to attack Hugo, Poe would have defended him for sure. 268 00:13:50,440 --> 00:13:52,880 - Uh, isn't that the same dog? - Him? No. 269 00:13:53,720 --> 00:13:55,920 No, Poe was 12. He'd be dead today. 270 00:13:56,640 --> 00:13:57,840 No, that's Quito. 271 00:13:58,880 --> 00:14:00,680 - Quito! [whistles] - [Quito whines] 272 00:14:00,760 --> 00:14:03,880 Come on, boy. Come over here. You're a good boy. 273 00:14:06,120 --> 00:14:08,280 ALL LOOKING FOR HUGO 274 00:14:08,360 --> 00:14:11,800 That day, when they didn't return, I went looking for him. 275 00:14:14,200 --> 00:14:18,440 I just had to. I thought that I could've found a clue or something… 276 00:14:20,040 --> 00:14:23,040 I went into the woods and stumbled upon the crutch. 277 00:14:23,600 --> 00:14:25,800 I found right next to it, this little puppy, 278 00:14:25,880 --> 00:14:28,000 a few weeks old, totally lost. 279 00:14:28,080 --> 00:14:30,640 I'm sorry. Did you just say you found Quito next to the crutch? 280 00:14:30,720 --> 00:14:31,720 [Jonathan] Yes. 281 00:14:32,280 --> 00:14:35,040 [Quito panting] 282 00:14:35,880 --> 00:14:36,920 I mean, dang. 283 00:14:37,640 --> 00:14:39,720 It must be the same dog. There's no other way. 284 00:14:39,800 --> 00:14:42,360 He traveled in time or found the fountain of youth. I don't know. 285 00:14:42,440 --> 00:14:43,720 Where are we? 286 00:14:43,800 --> 00:14:45,640 I'm not sure we're allowed to be here. 287 00:14:45,720 --> 00:14:48,040 Don't worry, don't worry. We won't stay long. 288 00:14:48,120 --> 00:14:49,880 I just need to check something out. 289 00:14:56,120 --> 00:14:58,040 - You see that? - Huh? 290 00:14:58,120 --> 00:14:59,920 [Sam] That's where Hugo disappeared. 291 00:15:00,000 --> 00:15:02,400 Before. After. Before. 292 00:15:03,280 --> 00:15:06,760 - After. You see that? - Okay. Doesn't this wall look familiar? 293 00:15:10,240 --> 00:15:12,240 [panting] 294 00:15:13,040 --> 00:15:15,080 It's exactly like Moreau's dog. 295 00:15:15,160 --> 00:15:17,280 Victor and Romane must've traveled back in time. 296 00:15:17,360 --> 00:15:20,120 [Sam] Okay, but where are they? 297 00:15:20,200 --> 00:15:22,160 [Bilal] No, when are they? 298 00:15:30,480 --> 00:15:32,480 [school bell rings] 299 00:15:32,560 --> 00:15:34,600 [students chattering] 300 00:15:34,680 --> 00:15:36,960 four years later 301 00:15:37,040 --> 00:15:38,280 [chattering] 302 00:15:41,120 --> 00:15:42,720 - [student 1] Baptiste. - [student 2] Raph. 303 00:15:42,800 --> 00:15:44,600 - [student 1] Mathis. - [student 2] JB. 304 00:15:44,680 --> 00:15:47,120 - [student 1] Max. - [student 2] Louis. 305 00:15:47,200 --> 00:15:49,080 - [student 1] Jérémy. - [student 2] And Yanis. 306 00:15:49,160 --> 00:15:50,480 [student 1] Gab, my team. 307 00:15:50,560 --> 00:15:52,840 [student 2] Uh, well, then, uh, Victor. 308 00:15:53,880 --> 00:15:55,880 Hey, Victor. You coming? 309 00:15:57,320 --> 00:15:58,960 - [whistle blows] - [students clamoring] 310 00:15:59,040 --> 00:16:00,120 [student 1] Dude! 311 00:16:01,040 --> 00:16:02,240 - Go! - I got it! 312 00:16:02,320 --> 00:16:03,560 Over here! 313 00:16:03,640 --> 00:16:05,120 - Yeah! - [whistle blows] 314 00:16:05,200 --> 00:16:06,440 [laughs] Yeah! 315 00:16:07,800 --> 00:16:09,160 - [student] Let's go, guys! - [grunts] 316 00:16:09,240 --> 00:16:10,520 [laughs] 317 00:16:10,600 --> 00:16:12,840 Get moving! Get moving! What are you doing? 318 00:16:12,920 --> 00:16:14,440 Coming to you, idiot! 319 00:16:16,280 --> 00:16:17,800 [student 1] Come on! 320 00:16:18,440 --> 00:16:19,440 Hey! 321 00:16:19,520 --> 00:16:21,720 - [grunts] - [whistle blows] 322 00:16:21,800 --> 00:16:23,160 [student laughs] 323 00:16:24,040 --> 00:16:25,760 - What's the deal? - [laughs] 324 00:16:25,840 --> 00:16:27,440 - What are you doing? - Got you good, huh? 325 00:16:27,520 --> 00:16:30,920 - [student 3] Got a problem? - Look at those killer's eyes. [laughs] 326 00:16:31,000 --> 00:16:34,440 You're gonna make us disappear too? Like your brother, huh? 327 00:16:34,520 --> 00:16:35,960 Do it. 328 00:16:36,560 --> 00:16:39,240 - Do it. [chuckles] - [student 3] You trashed him, dude. 329 00:16:39,320 --> 00:16:41,280 [student 4] Let's go, guys. Let's get back to it. 330 00:16:42,080 --> 00:16:43,080 [whistle blows] 331 00:16:56,120 --> 00:16:57,680 [whistle blows] 332 00:16:58,280 --> 00:16:59,800 What do you want? 333 00:17:02,520 --> 00:17:03,960 To get to know you. 334 00:17:04,560 --> 00:17:05,560 - Who, me? - Mm-hmm. 335 00:17:08,040 --> 00:17:09,760 I don't like their eyes. 336 00:17:10,560 --> 00:17:11,600 I like yours. 337 00:17:22,560 --> 00:17:25,440 And, uh, Victor? Can I ask you a question? 338 00:17:25,520 --> 00:17:26,760 [Victor] Yeah, sure. 339 00:17:27,320 --> 00:17:28,680 Did you… 340 00:17:31,080 --> 00:17:32,760 did you have something to do with it? 341 00:17:34,560 --> 00:17:36,600 About your brother and his friend going missing. 342 00:17:37,640 --> 00:17:39,840 It's just that everyone here has their theories, you know? 343 00:17:39,920 --> 00:17:41,360 I promise I won't tell anyone. 344 00:17:41,440 --> 00:17:44,440 - Victor! - [school bell rings] 345 00:17:48,040 --> 00:17:49,040 [zipper opens] 346 00:17:58,280 --> 00:18:00,720 [scanner beeping] 347 00:18:00,800 --> 00:18:02,320 [Romane] That'll be 15.30 euros. 348 00:18:02,400 --> 00:18:03,880 - On the card? - [customer] Yes, dear. 349 00:18:03,960 --> 00:18:05,360 - [Romane] Receipt? - No, thanks. 350 00:18:05,440 --> 00:18:07,160 - Thank you. Bye. - Bye. 351 00:18:08,640 --> 00:18:10,360 - Romane? - Yes, Mr. Siriex? 352 00:18:10,440 --> 00:18:13,360 - "That's 15.30 euros, please." - Sorry? 353 00:18:13,880 --> 00:18:15,840 You forgot to say, "please." 354 00:18:15,920 --> 00:18:18,480 - Oh, yeah. Sorry. - That's okay. It's okay. 355 00:18:20,240 --> 00:18:21,320 Hey, listen to this. 356 00:18:22,240 --> 00:18:23,640 "Tonight after four years, 357 00:18:23,720 --> 00:18:26,280 the ERN will reactivate the particle accelerator. 358 00:18:26,360 --> 00:18:28,840 The goal is to understand the origins of the universe." 359 00:18:28,920 --> 00:18:31,080 Who is going to be interested? No one. 360 00:18:31,160 --> 00:18:34,680 If you ask me, they should spend it on public transportation instead. 361 00:18:34,760 --> 00:18:36,960 Huh. That's politicians for you. 362 00:18:49,040 --> 00:18:50,040 [engine stops] 363 00:18:50,120 --> 00:18:52,320 - [Romane] Leaving already? - Yeah. 364 00:18:52,400 --> 00:18:53,800 You're not gonna stay for the test? 365 00:18:53,880 --> 00:18:56,520 No, I did what I had to do. They'll manage just fine without me. 366 00:18:56,600 --> 00:18:57,800 What are you gonna do? 367 00:18:58,400 --> 00:18:59,840 Well, not sure yet. 368 00:19:00,400 --> 00:19:03,320 But it'll be by the sea. I'm done with the mountains. 369 00:19:03,400 --> 00:19:04,600 Come visit me. 370 00:19:04,680 --> 00:19:07,400 Thanks, but it might be complicated with Mom. 371 00:19:10,320 --> 00:19:13,480 I was cleaning Bilal's room, and I found this, and… 372 00:19:14,280 --> 00:19:17,120 I think he would want you to-- to have it. 373 00:19:17,200 --> 00:19:18,560 [bell tolling] 374 00:19:23,000 --> 00:19:24,000 [Romane] Thank you. 375 00:19:26,000 --> 00:19:27,760 You take care of yourself, all right? 376 00:19:32,000 --> 00:19:33,320 [car door opens, closes] 377 00:19:33,400 --> 00:19:35,400 [engine starts] 378 00:19:36,040 --> 00:19:38,640 [tolling continues] 379 00:19:38,720 --> 00:19:41,720 ["ilomilo" playing] 380 00:20:20,440 --> 00:20:21,440 [chuckles] 381 00:20:47,160 --> 00:20:50,000 - [Vanessa] What color did you choose? - [Camille] Blue. Why? 382 00:20:50,080 --> 00:20:52,040 [Vanessa] Is that a pirate's mustache? 383 00:20:52,120 --> 00:20:53,120 Cute. 384 00:20:53,200 --> 00:20:54,920 [Vanessa] I'm going to be a beautiful pirate! 385 00:20:55,000 --> 00:20:56,600 - [Camille] Stop moving! - [Vanessa] Okay! 386 00:20:56,680 --> 00:20:58,960 [Romane] So, what are you making her look like? 387 00:20:59,040 --> 00:21:01,160 - [Camille] Like a space pirate! - [Romane] Awesome! 388 00:21:01,240 --> 00:21:02,520 - Hmm? - Mmm. 389 00:21:02,600 --> 00:21:04,320 Yeah, there's the mustache. 390 00:21:04,400 --> 00:21:06,160 - You look pretty like that. - Yeah, I think so. 391 00:21:06,240 --> 00:21:07,880 [Camille] I'll make you up like a warrior. 392 00:21:07,960 --> 00:21:10,360 - [Romane laughs] No, no, no! - [Camille] Mom, hold her! 393 00:21:10,440 --> 00:21:11,760 - Stop! - [Camille] Here you go! 394 00:21:11,840 --> 00:21:13,600 - No! - [all laughing] 395 00:21:14,280 --> 00:21:15,360 [knocking] 396 00:21:15,440 --> 00:21:17,440 - [Romane] No! - [Camille] No, I'm not done yet! 397 00:21:17,520 --> 00:21:19,920 [Romane] No, I don't wanna do make up. [laughs] 398 00:21:20,000 --> 00:21:22,520 [Vanessa] Look at this. I still need a bit of work. 399 00:21:28,760 --> 00:21:29,760 Hey, Hervé. 400 00:21:29,840 --> 00:21:31,840 - What are you doing here? - Can we come in? 401 00:21:34,000 --> 00:21:35,160 Don't have the money. 402 00:21:35,880 --> 00:21:39,440 If I did, I would give it to you now, but I don't. 403 00:21:39,520 --> 00:21:41,640 Got anything? Jewelry, a TV? 404 00:21:41,720 --> 00:21:43,760 No. What are you doing? My kids are here. 405 00:21:43,840 --> 00:21:45,040 We need to be paid, Hervé. 406 00:21:45,120 --> 00:21:46,800 [Hervé] There's nothing valuable in there. 407 00:21:46,880 --> 00:21:49,360 Look, I talked to my wife. We're gonna sell the house. 408 00:21:49,440 --> 00:21:50,800 You're gonna sell? 409 00:21:51,440 --> 00:21:54,720 I mean, the land, the location. It's gained a lot of value, 410 00:21:54,800 --> 00:21:56,440 with everyone wanting to live in nature. 411 00:21:56,520 --> 00:21:58,080 This place will sell in a flash. 412 00:21:59,000 --> 00:22:00,800 I need a little more time. I'll pay you back. 413 00:22:00,880 --> 00:22:03,520 I swear I will. I'll pay you back. I'll double it. 414 00:22:03,600 --> 00:22:05,080 [chuckles] Double? 415 00:22:06,720 --> 00:22:08,760 Hurry up. Are we clear? 416 00:22:09,880 --> 00:22:10,880 It's clear. 417 00:22:18,720 --> 00:22:20,560 - [engine starts] - [door opens] 418 00:22:27,560 --> 00:22:28,800 [toothbrush buzzing] 419 00:22:47,840 --> 00:22:49,240 I heard everything last night. 420 00:22:52,240 --> 00:22:53,920 You wanna sell the house? 421 00:22:54,000 --> 00:22:55,320 My daughters' house? 422 00:23:01,240 --> 00:23:03,240 I was willing to give you a second chance. 423 00:23:05,880 --> 00:23:08,400 You said you'd be a great father and husband. 424 00:23:08,480 --> 00:23:09,480 You promised. 425 00:23:09,560 --> 00:23:11,760 - [Vanessa inhales] - Oh, Vanessa… 426 00:23:11,840 --> 00:23:14,040 You really think I didn't notice you were stealing? 427 00:23:14,120 --> 00:23:15,360 Who do you think I am? 428 00:23:16,120 --> 00:23:17,920 - [Hervé] Calm down. - I want you out. 429 00:23:18,000 --> 00:23:19,040 Wait. 430 00:23:21,440 --> 00:23:23,640 - No. - I want you out of my house! 431 00:23:23,720 --> 00:23:24,720 No. 432 00:23:24,800 --> 00:23:26,160 - [grunts] - [bangs] 433 00:23:26,240 --> 00:23:28,400 I want you out! I want you out! 434 00:23:30,520 --> 00:23:32,640 - Vanessa… - [Vanessa strains, gasps] 435 00:23:32,720 --> 00:23:35,040 - Vanessa. Vanessa. - [gasping] 436 00:23:35,120 --> 00:23:36,960 - Vanessa. - [gasping] 437 00:23:37,040 --> 00:23:38,040 Vanessa! 438 00:23:38,800 --> 00:23:39,800 Vanessa! 439 00:23:41,360 --> 00:23:42,520 Answer me, Vanessa! 440 00:23:42,600 --> 00:23:44,600 - Romane! - Mom? 441 00:23:45,680 --> 00:23:46,720 Mom! 442 00:23:46,800 --> 00:23:48,920 - [Hervé] Vanessa! - [Romane] Mom! 443 00:24:12,400 --> 00:24:15,520 [bell tolling] 444 00:24:41,400 --> 00:24:43,200 [engine stops] 445 00:24:48,040 --> 00:24:49,440 - [hand brake grinds] - [door opens] 446 00:24:49,520 --> 00:24:50,600 [door closes] 447 00:24:54,280 --> 00:24:56,920 [water running] 448 00:24:57,000 --> 00:24:58,000 [clatters] 449 00:25:00,720 --> 00:25:02,720 - [closes tap] - [whirring] 450 00:25:12,120 --> 00:25:13,640 [whirring stops] 451 00:25:13,720 --> 00:25:14,720 [Hervé sighs] 452 00:25:20,040 --> 00:25:22,400 You know, Romane, I wanted to tell you, uh… 453 00:25:24,240 --> 00:25:27,760 Since your mother and I were married, and you don't have any other family, 454 00:25:27,840 --> 00:25:28,840 then I… 455 00:25:29,640 --> 00:25:31,040 I'm your legal guardian. 456 00:25:33,520 --> 00:25:34,600 But, uh… 457 00:25:36,200 --> 00:25:38,000 in two months, you'll be an adult. 458 00:25:38,840 --> 00:25:40,240 Meaning you'll be independent. 459 00:25:41,560 --> 00:25:43,040 Free to do as you please. 460 00:25:46,560 --> 00:25:48,720 I'm selling the house, Romane… 461 00:25:49,440 --> 00:25:51,440 and Camille and I will go settle in Canada. 462 00:25:59,880 --> 00:26:01,680 [Romane] You'll take care of her? 463 00:26:04,840 --> 00:26:06,200 I'm leaving with her. 464 00:26:07,800 --> 00:26:10,080 Like it or not. Accept it. 465 00:26:11,200 --> 00:26:14,000 I'm just telling you. I'm not asking your permission or for you to-- 466 00:26:14,080 --> 00:26:16,000 Is it 'cause you can't afford to live here? 467 00:26:16,080 --> 00:26:19,360 No problem. I'll keep working and give you half my salary. 468 00:26:19,440 --> 00:26:20,960 [scoffs] 469 00:26:21,040 --> 00:26:22,400 Your salary as a cashier? 470 00:26:23,000 --> 00:26:24,200 Who do you think I am? 471 00:26:25,040 --> 00:26:26,760 You think I wanna live off you? 472 00:26:27,920 --> 00:26:30,480 - I have projects of my own. - She's my sister. I'll get custody. 473 00:26:30,560 --> 00:26:31,960 Your half-sister! 474 00:26:32,040 --> 00:26:33,480 And I'm her father. 475 00:26:33,560 --> 00:26:35,520 It won't hold up in court. 476 00:26:37,960 --> 00:26:39,200 Hervé. 477 00:26:40,440 --> 00:26:42,040 You can't take her from me. 478 00:26:42,120 --> 00:26:43,960 Apparently, you're wrong on that. 479 00:26:46,480 --> 00:26:48,480 [footsteps departing] 480 00:26:51,680 --> 00:26:53,680 - [teacher] Please. [knocking] - [students chattering] 481 00:26:53,760 --> 00:26:56,760 I know vacation is only an hour away, but I need your attention. 482 00:26:57,320 --> 00:26:59,800 The content of this class will be assessed. 483 00:26:59,880 --> 00:27:01,800 You'll have to explain the geometry of a molecule… 484 00:27:01,880 --> 00:27:02,680 Hey, look at this. 485 00:27:02,760 --> 00:27:04,640 - …based on its Lewis structure. - [phones buzzing] 486 00:27:04,720 --> 00:27:07,120 - Let's go. Page 114 of the textbook. - [students laughing] 487 00:27:07,200 --> 00:27:08,440 Please. 488 00:27:10,760 --> 00:27:13,520 [teacher] Would anyone like to tell me what you're giggling about? 489 00:27:14,040 --> 00:27:17,040 Could you share it so I can laugh too? No? 490 00:27:19,560 --> 00:27:21,560 Kindly put your phone away, young man. 491 00:27:21,640 --> 00:27:22,840 [students laugh] 492 00:27:22,920 --> 00:27:24,800 [teacher] Come on, come on, come on. 493 00:27:40,920 --> 00:27:42,920 [students scream] 494 00:27:44,440 --> 00:27:45,920 [teacher] Everyone all right? 495 00:27:51,880 --> 00:27:54,040 [school bell rings] 496 00:27:54,120 --> 00:27:56,120 - [students chattering] - Cool, cool, yeah. 497 00:28:06,000 --> 00:28:09,120 [Arnaud] Mom would've liked to come pick you up, but she's attending a seminar. 498 00:28:10,560 --> 00:28:12,640 [presenter on radio] And it's tonight at 8 p.m. 499 00:28:12,720 --> 00:28:15,440 that the ERN recommissions its particle accelerator 500 00:28:15,520 --> 00:28:17,400 as part of the Atlas project. 501 00:28:17,480 --> 00:28:21,320 The goal is clear: to better understand the origins of the universe. 502 00:28:21,400 --> 00:28:23,840 The announcement drew the ire of organizations 503 00:28:23,920 --> 00:28:26,520 who strongly oppose the cost of the research, 504 00:28:26,600 --> 00:28:29,520 but who are also against the risks related to the test. 505 00:28:35,720 --> 00:28:36,800 [protesters chanting] 506 00:28:38,600 --> 00:28:39,880 What is this? 507 00:28:39,960 --> 00:28:44,240 [protesters] They lied! It flopped! This project should be stopped! They lied! 508 00:28:44,320 --> 00:28:45,720 WE'RE NOT GIVING UP! 509 00:28:45,800 --> 00:28:47,120 MAD AT ERN 510 00:28:47,200 --> 00:28:49,320 - [protesters] They lied! It flopped! - [Arnaud] What idiots. 511 00:28:49,400 --> 00:28:52,080 - This project should be stopped! - I'll drop you at home. I have work to do. 512 00:28:52,160 --> 00:28:52,960 Okay. 513 00:28:58,600 --> 00:28:59,600 [sighs] 514 00:29:02,760 --> 00:29:05,120 - [Victor] Sam? Sam? - [Sam] What? 515 00:29:09,800 --> 00:29:12,240 That I might ask Romane to be my girlfriend. 516 00:29:12,320 --> 00:29:13,320 [Victor] Finally. 517 00:29:14,520 --> 00:29:16,000 You "think" you might ask her? 518 00:29:16,640 --> 00:29:18,280 That confident, huh? 519 00:29:18,360 --> 00:29:19,840 [Sam] She might turn me down. 520 00:29:20,560 --> 00:29:22,480 [Victor] That won't happen. She likes you. 521 00:29:40,400 --> 00:29:44,600 [presenter] We recall the massive power outage that occurred on March 21st, 2021 522 00:29:44,680 --> 00:29:46,400 caused by a similar test. 523 00:29:46,480 --> 00:29:48,400 On site, our special correspondent… 524 00:30:00,760 --> 00:30:03,920 Samuel Deslandes missing? 525 00:30:04,000 --> 00:30:06,600 Experiment ERN 526 00:30:08,080 --> 00:30:09,560 21 March 527 00:30:10,440 --> 00:30:12,480 First test at the ERN 528 00:30:17,840 --> 00:30:20,960 ABDUCTED 529 00:30:24,160 --> 00:30:27,000 Hey, Romane, it's Victor. Call me back, please. 530 00:30:28,120 --> 00:30:30,120 I found some weird stuff about the ERN tests. 531 00:30:30,200 --> 00:30:31,480 We need to talk. 532 00:30:31,560 --> 00:30:35,320 That kid, Hugo, in 2011. Sam and Bilal, four years ago. 533 00:30:35,400 --> 00:30:37,760 - Each time, there was a test at the ERN. - [Romane sighs] Stop. 534 00:30:37,840 --> 00:30:39,880 Come on. Obviously, there's a connection. 535 00:30:39,960 --> 00:30:41,760 We gotta do something. Go back to the bunker. 536 00:30:41,840 --> 00:30:44,480 I read that there's another test tonight. It's now or never. 537 00:30:44,560 --> 00:30:46,680 What do you want, Victor? You wanna go back in time? 538 00:30:46,760 --> 00:30:49,000 - Exactly. That's what I want. - That's absurd. 539 00:30:49,080 --> 00:30:51,960 Seriously? You like your life here? I mean, come on. 540 00:30:52,040 --> 00:30:53,800 [bells tolling] 541 00:30:54,760 --> 00:30:56,320 See you later, Victor. 542 00:30:57,480 --> 00:31:00,080 Be at the bunker 15 minutes before. 543 00:31:00,160 --> 00:31:02,360 [scanner beeping] 544 00:31:07,720 --> 00:31:09,720 - [sighs] - [objects clatter] 545 00:31:11,720 --> 00:31:13,280 [Mr. Siriex] Tonight, after four years, 546 00:31:13,360 --> 00:31:16,160 the ERN will reactivate the particle accelerator. 547 00:31:17,080 --> 00:31:18,840 [electricity crackles] 548 00:31:19,800 --> 00:31:21,080 [Romane] Sam? 549 00:31:21,640 --> 00:31:23,640 [Victor] Be at the bunker 15 minutes before. 550 00:31:36,560 --> 00:31:39,360 - [Romane] Forget it. Don't say a word. - [Victor chuckles] 551 00:31:40,280 --> 00:31:42,960 - I knew you'd come. - [Romane] I said not a word. 552 00:31:43,720 --> 00:31:44,720 Wait for me. 553 00:31:46,160 --> 00:31:48,040 - [metal squeaks] - [door closes] 554 00:31:50,920 --> 00:31:52,400 [Victor] They must've cut the power. 555 00:31:53,160 --> 00:31:55,080 [Romane] It feels so weird to be here. 556 00:31:58,960 --> 00:32:01,240 - [Victor] Bilal. Check it out. - [Sam] Come on. 557 00:32:01,320 --> 00:32:02,720 - [Victor] Yo! - [chattering] 558 00:32:02,800 --> 00:32:05,760 - [Sam] Over here. Is this good? - [Romane] What are you doing? [laughs] 559 00:32:05,840 --> 00:32:08,880 [group] Bilal, Bilal, Bilal, Bilal, Bilal, Bilal. 560 00:32:08,960 --> 00:32:10,240 [Romane] Bilal! 561 00:32:10,320 --> 00:32:11,720 [chattering, distorted] 562 00:32:12,840 --> 00:32:15,320 - [laughter] - No! Hey! 563 00:32:15,400 --> 00:32:16,520 Let's go! 564 00:32:17,120 --> 00:32:19,560 - [Bilal] Let's go, let's go! - [Romane] You guys are wild! 565 00:32:23,120 --> 00:32:24,320 [Romane] What do we do? 566 00:32:25,040 --> 00:32:26,400 Back to where we were? 567 00:32:27,600 --> 00:32:29,200 [footsteps approaching] 568 00:32:34,800 --> 00:32:36,400 All right. Only one minute left. 569 00:32:36,480 --> 00:32:38,560 [Romane sighs] The things you make me do. 570 00:32:45,360 --> 00:32:49,240 Let's say that it works, what do you do first? 571 00:32:49,320 --> 00:32:50,880 Ask Clarisse out. 572 00:32:50,960 --> 00:32:53,360 [laughs] The blonde in the front row? 573 00:32:53,440 --> 00:32:55,800 - Oh, yeah. [exclaims] - [Romane laughs] 574 00:32:55,880 --> 00:32:57,560 - You never dated her? - [Victor] No. 575 00:32:57,640 --> 00:32:59,920 - She thought I was strange. Imagine that. - [laughs] 576 00:33:00,000 --> 00:33:01,880 What? Why are you laughing? 577 00:33:01,960 --> 00:33:05,440 Then again, you and your brother never were good at talking to girls. 578 00:33:07,440 --> 00:33:08,520 [lighter strikes] 579 00:33:08,600 --> 00:33:10,600 If we do go back, I think I'll change parents. 580 00:33:10,680 --> 00:33:11,680 Mmm. 581 00:33:13,280 --> 00:33:14,320 And you? 582 00:33:17,120 --> 00:33:18,120 Hervé. 583 00:33:18,800 --> 00:33:20,560 I want him out of my life. 584 00:33:21,320 --> 00:33:22,720 [Victor] That bad? 585 00:33:24,160 --> 00:33:25,400 Why? What happened? 586 00:33:27,440 --> 00:33:28,800 How much time left? 587 00:33:31,480 --> 00:33:32,480 Five seconds. 588 00:33:33,120 --> 00:33:34,400 Three, 589 00:33:34,480 --> 00:33:35,760 two, 590 00:33:35,840 --> 00:33:36,880 one… 591 00:33:40,720 --> 00:33:42,120 [Romane] Hold on. 592 00:33:42,920 --> 00:33:44,200 That was it? 593 00:33:44,720 --> 00:33:47,280 [chuckles] I can't say I thought it'd work, but… 594 00:33:47,360 --> 00:33:49,600 I gotta go. Camille's waiting for me at her friend's. 595 00:33:49,680 --> 00:33:52,840 - Wait, it may not be over. - Yes. Yes, it is, Victor. Just stop, okay? 596 00:33:52,920 --> 00:33:55,400 We go back to real life. I'm done here. 41401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.