All language subtitles for Mirror _ A Tale of Twin Cities 06 CROTON MEGAHIT Official

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,190 --> 00:01:30,190 Mirror: A Tale of Two Cities 2 00:01:30,190 --> 00:01:32,890 Episode 06 3 00:02:27,260 --> 00:02:30,020 [Hall of Five Masters, Cang Liu] 4 00:02:38,190 --> 00:02:40,199 [Yu Zhu, Priestess of Cang Liu] 5 00:02:40,199 --> 00:02:43,080 Dubhe star shows abnormally, there must be battles. 6 00:02:43,360 --> 00:02:46,800 May I know where shows abnormally? [Shi Cheng, one of Cang Liu Five Masters] 7 00:02:47,080 --> 00:02:48,119 Tian Que. 8 00:02:48,559 --> 00:02:50,559 From Tian Que? [Shi Lang, one of Cang Liu Five Masters] 9 00:02:56,440 --> 00:02:59,559 Master Shi Peng, how do you think? 10 00:03:00,880 --> 00:03:03,520 Let our troop destroy that. [Shi Peng, one of Cang Liu Five Masters] 11 00:03:06,759 --> 00:03:07,919 It's different this time. 12 00:03:08,960 --> 00:03:12,119 We even don't know who is our enemy. 13 00:03:13,039 --> 00:03:14,119 How to battle? 14 00:03:14,520 --> 00:03:16,279 Kill all from Tian Que? 15 00:03:16,839 --> 00:03:20,320 Tao Yuan County is Gao Shunzhao's manor, 16 00:03:20,320 --> 00:03:22,080 not totally controlled by us. 17 00:03:22,080 --> 00:03:23,119 It's not right to decide now. 18 00:03:23,240 --> 00:03:24,740 Gao Shunzhao, who does he think he is? [Shi Luo, one of Cang Liu Five Masters] 19 00:03:25,300 --> 00:03:26,830 Are we afraid of him? [Shi Luo, one of Cang Liu Five Masters] 20 00:03:28,720 --> 00:03:31,399 It will be hurt even an ant bites you. 21 00:03:32,160 --> 00:03:34,750 Okay, then following Cang Liu's rules, [Shi Gu, one of Cang Liu Five Masters] 22 00:03:34,759 --> 00:03:37,199 please let's vote. 23 00:03:37,320 --> 00:03:38,320 Right. 24 00:03:38,759 --> 00:03:42,600 Following Cang Liu's rule, who votes on we should come to Tao Yuan County. 25 00:03:43,240 --> 00:03:45,520 and kill all who pass Tian Que? 26 00:03:46,199 --> 00:03:47,240 Please show it. 27 00:04:17,358 --> 00:04:18,398 No matter who he is. 28 00:04:18,839 --> 00:04:20,239 Hope this person 29 00:04:20,440 --> 00:04:23,720 can bring hope to Kong Sang and Yun Huang. 30 00:05:19,679 --> 00:05:21,119 Who helps me secretly? 31 00:05:30,359 --> 00:05:31,640 Thanks for your help. 32 00:05:35,959 --> 00:05:37,239 Bai Ying. 33 00:06:05,500 --> 00:06:09,550 ♫ The cold moon among clouds ♫ 34 00:06:09,550 --> 00:06:12,175 ♫ It's not late at night ♫ 35 00:06:13,025 --> 00:06:15,475 ♫ I miss you but fear to see you in the dream ♫ 36 00:06:15,559 --> 00:06:16,399 It's me. 37 00:06:16,760 --> 00:06:17,600 Thanks for help. 38 00:06:20,000 --> 00:06:23,125 ♫ Layers of waves in the sea ♫ 39 00:06:23,475 --> 00:06:26,200 ♫ Like the repeated promises ♫ 40 00:06:26,850 --> 00:06:32,200 ♫ But they disappear in the end ♫ 41 00:06:33,925 --> 00:06:37,175 ♫ We just met a few times ♫ 42 00:06:37,360 --> 00:06:39,700 ♫ Forget about the old days ♫ 43 00:06:40,700 --> 00:06:45,950 ♫ Sign for the fading past ♫ 44 00:06:47,800 --> 00:06:50,000 ♫ Open my heart ♫ 45 00:06:50,720 --> 00:06:52,480 I just thought it was my dream. 46 00:06:53,799 --> 00:06:55,040 Is it you? 47 00:06:55,100 --> 00:07:00,600 ♫ But no one has found it ♫ 48 00:07:00,900 --> 00:07:07,675 ♫ Borrow the unforgettable memories from time ♫ 49 00:07:09,600 --> 00:07:11,399 Do not leave me alone. 50 00:07:12,480 --> 00:07:13,679 I miss you. 51 00:07:15,239 --> 00:07:16,320 For this century, 52 00:07:18,119 --> 00:07:21,670 I dreamed of you again and again during the past 100 years. 53 00:07:23,079 --> 00:07:25,279 Just like that year in the Mirror Tower, 54 00:07:25,720 --> 00:07:26,920 You smile and 55 00:07:27,799 --> 00:07:29,760 come to me step by step. 56 00:07:30,920 --> 00:07:33,480 But every time when I reached for your hand, 57 00:07:35,000 --> 00:07:36,600 you just disappeared. 58 00:07:36,600 --> 00:07:42,000 ♫ But I'm unwilling to get a promise and an apology ♫ 59 00:07:42,239 --> 00:07:45,160 I dreamed you so many times, 60 00:07:47,880 --> 00:07:49,399 it's because you're alive. 61 00:07:51,550 --> 00:07:57,720 ♫ To make my dream realized when I'm back ♫ 62 00:07:57,720 --> 00:07:58,760 I never thought that 63 00:07:58,760 --> 00:08:00,239 I can meet you again. 64 00:08:03,880 --> 00:08:05,559 During the past 100 years, how were you? 65 00:08:08,679 --> 00:08:09,720 Is everything good? 66 00:08:13,200 --> 00:08:14,799 You've changed a lot. 67 00:08:16,239 --> 00:08:17,679 But you don't change at all. 68 00:08:19,320 --> 00:08:21,239 You are the same as when we were in Mirror Tower. 69 00:08:31,000 --> 00:08:32,359 It has been 100 year since then. 70 00:08:33,599 --> 00:08:34,960 Everything has changed. 71 00:08:37,239 --> 00:08:39,320 When I jumped from Mirror Tower 100 year ago, 72 00:08:40,280 --> 00:08:41,799 Bai Ying died. 73 00:08:47,080 --> 00:08:48,760 What's wrong? You... 74 00:09:03,760 --> 00:09:04,840 The change you said 75 00:09:08,039 --> 00:09:09,239 is because of it. 76 00:09:14,159 --> 00:09:14,640 You... 77 00:09:14,640 --> 00:09:16,719 Just forget you met me before. 78 00:09:17,880 --> 00:09:19,520 Think all of this as a dream. 79 00:09:21,200 --> 00:09:22,599 Now you are awake. 80 00:09:24,599 --> 00:09:26,239 Everything returns to the beginning. 81 00:10:20,159 --> 00:10:21,640 What's the hell? 82 00:11:29,440 --> 00:11:31,119 What ice face! 83 00:11:31,119 --> 00:11:32,520 Leave me here. 84 00:11:32,520 --> 00:11:33,679 So cruel. 85 00:12:31,359 --> 00:12:33,239 What beautiful gems! 86 00:12:40,000 --> 00:12:42,000 Heavenly Ring. 87 00:12:56,239 --> 00:12:57,960 What...what's this? 88 00:13:04,479 --> 00:13:06,520 Why...why can't I take it off? 89 00:13:08,960 --> 00:13:10,359 Is it a monster? 90 00:13:12,280 --> 00:13:13,239 I'm done. 91 00:13:13,239 --> 00:13:15,280 I'm haunted by a monster. 92 00:13:16,440 --> 00:13:17,119 I... 93 00:13:17,719 --> 00:13:19,679 I shouldn't be greedy. 94 00:13:19,679 --> 00:13:21,640 Can you get off? 95 00:13:23,919 --> 00:13:25,599 Why is it so weird? 96 00:13:27,679 --> 00:13:28,760 Please. 97 00:13:29,200 --> 00:13:30,880 Please get off, please get off. 98 00:13:30,880 --> 00:13:31,919 I can do anything for you 99 00:13:31,919 --> 00:13:33,320 if you can get off from my hand. 100 00:13:33,400 --> 00:13:33,960 Please. 101 00:13:33,960 --> 00:13:35,640 Can you really do anything? 102 00:13:37,359 --> 00:13:38,080 Who is it? 103 00:13:38,799 --> 00:13:39,599 Who is it? 104 00:13:41,320 --> 00:13:42,000 Who? 105 00:13:44,119 --> 00:13:45,960 Come out now. 106 00:13:56,880 --> 00:13:58,479 A little girl. 107 00:14:00,520 --> 00:14:01,320 Hello. 108 00:14:03,640 --> 00:14:04,640 Help. 109 00:14:27,400 --> 00:14:28,479 Are you asking me? 110 00:14:32,119 --> 00:14:33,440 Are you a man or a ghost? 111 00:14:35,320 --> 00:14:36,200 Maybe, 112 00:14:37,880 --> 00:14:39,280 a ghost. 113 00:14:39,760 --> 00:14:40,640 Don't move. 114 00:14:41,400 --> 00:14:42,200 Little girl. 115 00:14:42,760 --> 00:14:44,280 Do I look like so scaring? 116 00:14:44,479 --> 00:14:45,760 I won't eat you. 117 00:14:45,760 --> 00:14:46,760 And you are wearing my ring. 118 00:14:46,760 --> 00:14:47,799 You want to run away? 119 00:14:51,000 --> 00:14:52,039 I...I... 120 00:14:52,960 --> 00:14:54,520 I can't take it off. 121 00:14:55,239 --> 00:14:56,239 Yeah. 122 00:14:56,599 --> 00:14:57,359 Save it. 123 00:14:57,359 --> 00:14:58,440 You can't take it off. 124 00:15:11,159 --> 00:15:11,919 Amazing. 125 00:15:17,080 --> 00:15:18,039 Dangerous. 126 00:15:20,119 --> 00:15:21,039 Don't move. 127 00:15:28,280 --> 00:15:30,520 - Little girl, shut up. - Help. 128 00:15:30,520 --> 00:15:31,359 Calm down. 129 00:15:31,359 --> 00:15:32,520 I've noticed you. 130 00:15:32,520 --> 00:15:34,719 The louder you shout, the quicker it collapse. Shut up. 131 00:15:34,719 --> 00:15:36,760 - Calm down. - Ghost. Help. 132 00:15:36,760 --> 00:15:37,799 So noisy. 133 00:15:37,799 --> 00:15:39,679 Help. 134 00:15:46,640 --> 00:15:48,000 Mr. Ghost. Mr. Ghost. 135 00:15:50,719 --> 00:15:52,919 Come out. God Brother. 136 00:15:54,599 --> 00:15:55,919 Please help me. 137 00:15:56,320 --> 00:15:58,080 Please bless me. 138 00:15:58,239 --> 00:15:59,119 Please help me. 139 00:15:59,119 --> 00:15:59,960 I can do anything for you 140 00:15:59,960 --> 00:16:00,960 if you can help me. 141 00:16:01,679 --> 00:16:03,280 Little girl, using my ring, 142 00:16:03,280 --> 00:16:04,880 rush towards here, you can get out and be safe. 143 00:16:05,599 --> 00:16:06,280 Really? 144 00:16:06,559 --> 00:16:07,440 Don't hesitate. 145 00:16:07,520 --> 00:16:09,080 You called me God Brother, but didn't listen to me. 146 00:16:11,359 --> 00:16:12,400 Come on. I leave now. 147 00:16:26,599 --> 00:16:29,000 Grand Master, look at the Water Mirror. 148 00:16:29,000 --> 00:16:30,320 Why does it show abnormal movement? 149 00:16:32,159 --> 00:16:32,960 It's Heavenly Ring. 150 00:16:34,719 --> 00:16:37,039 It's Heavenly Ring. 151 00:16:37,559 --> 00:16:39,760 100 years. Finally it reappears. 152 00:16:42,840 --> 00:16:45,559 Now Heavenly Ring is in the Tian Que Mountain. 153 00:16:45,559 --> 00:16:48,239 Now please go to have a look, five lords. 154 00:16:49,200 --> 00:16:50,039 Yes. 155 00:17:11,199 --> 00:17:12,839 Ask you to do anything, right? 156 00:17:13,760 --> 00:17:14,400 No, no. 157 00:17:14,400 --> 00:17:16,479 I was in a hurry and talk nonsense. 158 00:17:16,800 --> 00:17:17,839 You take the ring back. 159 00:17:19,079 --> 00:17:20,280 Then you take the ring off. 160 00:17:21,560 --> 00:17:23,439 But I can't. 161 00:17:24,040 --> 00:17:26,520 So it's fated. 162 00:17:26,520 --> 00:17:27,719 You can't regret. 163 00:17:31,719 --> 00:17:34,199 Then what do you ask me to do? 164 00:17:34,920 --> 00:17:36,000 I want you to 165 00:17:36,760 --> 00:17:39,439 go to Tao Yuan County with Heavenly Ring. 166 00:17:40,560 --> 00:17:41,599 Tao Yuan County? 167 00:17:43,599 --> 00:17:45,680 Sounds familiar. 168 00:17:46,000 --> 00:17:48,319 It's the nearest town to Tian Que Mountain. 169 00:17:49,599 --> 00:17:52,719 If they know Heavenly Ring reappears, 170 00:17:53,719 --> 00:17:54,959 they will be there waiting for me. 171 00:18:20,000 --> 00:18:21,199 No, no. 172 00:18:21,599 --> 00:18:22,599 I'm so sleepy. 173 00:18:23,800 --> 00:18:25,239 I need to sleep. 174 00:18:26,199 --> 00:18:26,880 Little girl. 175 00:18:27,599 --> 00:18:29,239 It's better to go down. 176 00:18:30,400 --> 00:18:31,400 No. 177 00:18:31,599 --> 00:18:32,920 Grandpa in my village said 178 00:18:32,920 --> 00:18:34,160 we can't walk at night. 179 00:19:02,199 --> 00:19:05,479 Now one of four seals is broken. 180 00:19:06,359 --> 00:19:08,439 Heavenly Ring reappears. 181 00:19:09,400 --> 00:19:14,560 Give my order, kill all passing Tian Que. 182 00:19:15,719 --> 00:19:17,439 Yes, Lord Zhi Zhe. 183 00:19:28,920 --> 00:19:30,119 Zhi Zhe's order. 184 00:19:30,359 --> 00:19:32,280 The disaster is from Tian Que. 185 00:19:32,400 --> 00:19:34,119 Of four Seals, now one is broken. 186 00:19:34,479 --> 00:19:36,640 Please protect three other seals. 187 00:19:36,640 --> 00:19:38,719 And send the troops to Tian Que. 188 00:19:39,079 --> 00:19:41,040 Kill all passing Tian Que. 189 00:19:42,079 --> 00:19:44,560 Yes, sir. 190 00:19:48,920 --> 00:19:52,760 Last time, Yu Huan battled with others in Ruo Song Hall. 191 00:19:53,719 --> 00:19:54,920 He was punished to Ban Bu Town. 192 00:19:56,479 --> 00:19:58,119 It has been three months, right? 193 00:19:58,959 --> 00:19:59,760 Yes. 194 00:20:01,719 --> 00:20:04,920 It's time to let your brother come back. 195 00:20:05,839 --> 00:20:07,079 Thanks, Lord Shi Peng. 196 00:20:09,920 --> 00:20:11,520 It's me who brought you up. 197 00:20:12,280 --> 00:20:13,680 You're my kids. 198 00:20:14,479 --> 00:20:16,160 I don't want to punish him. 199 00:20:17,719 --> 00:20:21,350 If Lord Shi Peng didn't take in us that year, 200 00:20:21,920 --> 00:20:24,439 I'm afraid we would have been eaten by wolves. 201 00:20:27,079 --> 00:20:28,439 No need to mention that again. 202 00:20:30,280 --> 00:20:31,800 Only you two understand me, 203 00:20:32,119 --> 00:20:33,439 I'm satisfied. 204 00:20:35,959 --> 00:20:36,719 Well. 205 00:20:37,839 --> 00:20:41,359 Ban Bu Town is the nearest to Tian Que. 206 00:20:45,239 --> 00:20:46,920 Lord Shi Peng means that 207 00:20:47,560 --> 00:20:50,640 let Yu Huan kill all passing Tian Que. 208 00:20:51,479 --> 00:20:52,839 It's a good chance. 209 00:20:53,560 --> 00:20:55,079 If Yu Huan is successful, 210 00:20:55,560 --> 00:20:58,239 Shi Lang can't keep his position. 211 00:21:00,520 --> 00:21:01,680 I see. 212 00:21:02,000 --> 00:21:03,880 I'll send a message to Yu Huan. 213 00:21:05,239 --> 00:21:05,920 Yu Zhu. 214 00:21:08,079 --> 00:21:11,920 How long have you worked for Lord Zhi Zhe? 215 00:21:13,680 --> 00:21:14,760 15 years. 216 00:21:15,160 --> 00:21:19,560 Every priestess used to work for Zhi Zhe only ten years. 217 00:21:20,640 --> 00:21:22,880 They won't work longer or shorter than 10 years. 218 00:21:23,280 --> 00:21:25,119 Zhi Zhe is very careful. 219 00:21:25,119 --> 00:21:27,000 And he makes no mistake in 100 year. 220 00:21:28,560 --> 00:21:30,760 But when you are in this position, 221 00:21:31,680 --> 00:21:33,040 he doesn't follow the rule. 222 00:21:36,760 --> 00:21:39,040 Why does Zhi Zhe allow you to work for him so long? 223 00:21:40,839 --> 00:21:41,800 I'm not sure. 224 00:21:50,280 --> 00:21:51,599 Zhi Zhe trusts you. 225 00:21:55,959 --> 00:21:57,280 Lord Shi Peng. 226 00:21:57,719 --> 00:22:01,119 I dare not try to guess Lord Zhi Zhe's mind. 227 00:22:05,239 --> 00:22:08,959 Serve Lord Zhi Zhe carefully. 228 00:22:11,040 --> 00:22:11,920 Yes. 229 00:22:31,340 --> 00:22:34,000 [Ban Bu Town, Desert.] 230 00:22:41,440 --> 00:22:43,000 [Yu Huan, Young General of Cang Liu] 231 00:23:07,000 --> 00:23:09,040 [Xiao, previous leader of Quan Xian Camp] 232 00:23:09,800 --> 00:23:10,839 With your insignificant skills, 233 00:23:11,400 --> 00:23:12,640 how dare you come to assassinate me? 234 00:23:13,280 --> 00:23:16,040 Yu Huan, lackey of Cang Liu. 235 00:23:16,560 --> 00:23:18,079 Everyone can kill you. 236 00:23:18,280 --> 00:23:19,319 But for now, 237 00:23:19,560 --> 00:23:21,000 you're the one who will die first. 238 00:23:23,040 --> 00:23:25,040 Then you can kill me right now. 239 00:23:26,400 --> 00:23:27,359 Kill you? 240 00:23:28,280 --> 00:23:29,880 It's a mercy for you. 241 00:23:34,199 --> 00:23:35,319 Answer my question. 242 00:23:36,400 --> 00:23:38,359 Who is your accomplice? 243 00:23:38,719 --> 00:23:41,000 You won't get a word from me. 244 00:23:41,280 --> 00:23:43,319 It's 30 meters far away from Ban Bu Town. 245 00:23:43,319 --> 00:23:44,760 Let's just stay here. 246 00:23:44,959 --> 00:23:47,000 If I die, you won't get back. 247 00:23:49,479 --> 00:23:50,520 As I know, 248 00:23:51,439 --> 00:23:52,280 when you are out of water, 249 00:23:52,280 --> 00:23:53,880 you will die of thirsty in three days. 250 00:23:54,920 --> 00:23:56,400 Now you don't drink water for a whole day. 251 00:23:57,400 --> 00:23:59,119 You'll die before me. 252 00:24:02,280 --> 00:24:04,040 It is a pity. 253 00:24:05,640 --> 00:24:08,439 I can't see your desperation. 254 00:24:11,800 --> 00:24:12,839 Want to die? 255 00:24:15,959 --> 00:24:17,280 It's not easy. 256 00:24:54,880 --> 00:24:55,800 My sister. 257 00:24:57,800 --> 00:24:58,680 Sister. 258 00:25:05,079 --> 00:25:06,359 Drink it. 259 00:25:12,119 --> 00:25:14,079 You knocked over the last bit of water. 260 00:25:47,439 --> 00:25:49,040 I'm so exhausted. 261 00:25:51,359 --> 00:25:52,959 It's dawn. 262 00:25:53,800 --> 00:25:55,160 I need to walk later. 263 00:25:57,239 --> 00:25:59,599 God, please bless me. 264 00:26:00,199 --> 00:26:02,280 Please let me not meet anyone weird. 265 00:26:14,160 --> 00:26:15,280 You can't take it off. 266 00:26:16,119 --> 00:26:17,719 Why can't I take the hell ring off? 267 00:26:17,719 --> 00:26:19,359 It's not the hell ring. 268 00:26:20,239 --> 00:26:22,199 It's Heavenly Ring. 269 00:26:23,239 --> 00:26:24,920 I don't care that. 270 00:26:25,599 --> 00:26:28,040 I am just an ordinary girl from Central Plains. 271 00:26:28,199 --> 00:26:30,439 Mr. God, please let me go. 272 00:26:30,439 --> 00:26:31,479 I have no choice. 273 00:26:32,079 --> 00:26:34,239 This ring is really stubborn. 274 00:26:34,400 --> 00:26:36,079 Once it confirms its owner, 275 00:26:36,079 --> 00:26:37,199 no one can change. 276 00:26:38,400 --> 00:26:39,319 Or... 277 00:26:42,680 --> 00:26:44,400 or next owner appear. 278 00:26:45,000 --> 00:26:46,239 Then what should I do? 279 00:26:46,599 --> 00:26:47,680 I told you, 280 00:26:48,160 --> 00:26:50,359 go to Tao Yuan County with this ring. 281 00:26:53,439 --> 00:26:54,160 Really? 282 00:26:58,800 --> 00:27:01,920 Well, who are you? 283 00:27:04,079 --> 00:27:05,000 I'm a god. 284 00:27:05,000 --> 00:27:05,800 You're lying. 285 00:27:08,199 --> 00:27:09,119 I... 286 00:27:10,880 --> 00:27:13,800 I'm the previous owner of this ring. 287 00:27:15,439 --> 00:27:16,800 Then why you are not now? 288 00:27:16,800 --> 00:27:17,719 It's a long story. 289 00:27:18,160 --> 00:27:20,400 Later I'll tell you. 290 00:27:20,640 --> 00:27:21,800 You're really excellent. 291 00:27:21,800 --> 00:27:23,160 Why don't you send it yourself? 292 00:27:24,000 --> 00:27:24,880 I... 293 00:27:26,239 --> 00:27:29,280 actually I'm stored in this ring. 294 00:27:30,040 --> 00:27:33,400 Only the one who wears the ring can see me. 295 00:27:35,000 --> 00:27:38,400 The real me has been sleeping for a long time. 296 00:27:39,800 --> 00:27:40,640 Listen, girl. 297 00:27:40,640 --> 00:27:42,280 This is the chance that you can pay your debt. 298 00:27:43,199 --> 00:27:45,400 And you're not strong enough physically, 299 00:27:45,800 --> 00:27:47,199 if you go without guidance, 300 00:27:47,199 --> 00:27:48,880 it's hard for you to get out of here. 301 00:27:51,479 --> 00:27:53,280 Fine. I'll do as you say. 302 00:27:53,760 --> 00:27:55,079 I can send the ring. 303 00:27:55,079 --> 00:27:56,160 Other things aren't my business. 304 00:27:57,000 --> 00:27:58,520 I know. Go. 305 00:27:59,280 --> 00:27:59,959 Wait a minute. 306 00:28:02,239 --> 00:28:03,920 I, I do this for you. 307 00:28:03,920 --> 00:28:05,079 So what can I get in return? 308 00:28:05,079 --> 00:28:06,119 What can you get? 309 00:28:06,479 --> 00:28:08,400 I asked for nothing to save your life yesterday. 310 00:28:08,800 --> 00:28:10,199 But now you want something from me. 311 00:28:13,040 --> 00:28:13,800 Get over it. 312 00:28:14,479 --> 00:28:16,079 I am not that selfish. 313 00:28:16,560 --> 00:28:18,160 If you can take this Heavenly Ring 314 00:28:18,160 --> 00:28:19,160 to Tao Yuan County, 315 00:28:19,439 --> 00:28:20,839 of course I'll give you something good. 316 00:28:21,079 --> 00:28:22,199 Like what? 317 00:28:22,199 --> 00:28:23,160 What do you want? 318 00:28:26,000 --> 00:28:27,119 I, I don't want too much. 319 00:28:27,719 --> 00:28:30,239 Just some coins of Yun Huang would be enough. 320 00:28:30,839 --> 00:28:32,319 You'd care more about money than your life. 321 00:28:33,000 --> 00:28:33,680 I will do it. 322 00:28:34,760 --> 00:28:35,400 Seriously? 323 00:28:35,400 --> 00:28:36,160 Sure. 324 00:28:36,319 --> 00:28:37,239 Great. Yes. 325 00:28:37,640 --> 00:28:39,400 Well, shall we go now? 326 00:28:39,400 --> 00:28:40,479 Wait a second. 327 00:28:41,680 --> 00:28:42,479 Don't forget. 328 00:28:42,800 --> 00:28:45,079 Don't let others see you with the ring. 329 00:28:46,839 --> 00:28:48,199 Well, well, I see. Don't worry. 330 00:28:48,439 --> 00:28:50,920 If you lie to a person as handsome as me, 331 00:28:51,560 --> 00:28:53,079 you'll be punished severely. 332 00:28:56,359 --> 00:28:58,719 And your name is Na Sheng, right? 333 00:29:00,400 --> 00:29:01,239 How did you know it? 334 00:29:01,400 --> 00:29:02,319 I am a god. 335 00:29:06,479 --> 00:29:07,760 Well, just go to do it. 336 00:29:10,239 --> 00:29:11,280 I'm leaving. 337 00:29:11,280 --> 00:29:12,199 See you. See you. 338 00:29:25,719 --> 00:29:27,040 We've found Young General. 339 00:29:36,160 --> 00:29:37,160 [Ban Bu Town. Military Camp.] 340 00:29:37,160 --> 00:29:38,160 Where's the criminal? [Ban Bu Town. Military Camp.] 341 00:29:38,160 --> 00:29:39,160 [Ban Bu Town. Military Camp.] 342 00:29:39,359 --> 00:29:41,520 We've fed her water. And guards are all around her. 343 00:29:42,880 --> 00:29:43,880 Easy. 344 00:29:43,880 --> 00:29:45,280 You've tried so hard to arrest her. 345 00:29:45,599 --> 00:29:46,880 You're the one who'll interrogate her. [Fei Lian, Young General of Cang Liu] 346 00:29:48,800 --> 00:29:50,000 But I have to ask you to do me a favor. 347 00:29:51,000 --> 00:29:52,599 Send the criminal back to Mirror City. 348 00:29:54,199 --> 00:29:55,040 I will. 349 00:29:55,040 --> 00:29:56,119 I will wait for you. 350 00:29:58,040 --> 00:29:59,319 I've collected nice wines in my house. 351 00:29:59,599 --> 00:30:01,599 We can have a drink all night. 352 00:30:07,040 --> 00:30:08,479 Report. Secret order from Mirror City. 353 00:30:12,160 --> 00:30:13,319 From Master Shi Peng. 354 00:30:13,560 --> 00:30:14,959 Please head for Tian Que Mountain now. 355 00:30:14,959 --> 00:30:16,599 Kill those who try to pass through Tian Que. 356 00:30:16,920 --> 00:30:18,400 The Pearl has great magic power. 357 00:30:18,760 --> 00:30:21,079 It can help you when you're in danger. 358 00:30:21,719 --> 00:30:23,359 Only you and me know it. 359 00:30:23,800 --> 00:30:24,680 Yu Zhu. 360 00:30:50,359 --> 00:30:51,479 God Brother. 361 00:30:52,439 --> 00:30:53,719 God Brother. 362 00:30:55,959 --> 00:30:56,959 - I'm here. - God... 363 00:30:58,160 --> 00:30:58,880 Who is it? 364 00:30:58,880 --> 00:30:59,920 Find a place to hide. 365 00:31:24,760 --> 00:31:25,520 I just. 366 00:31:25,520 --> 00:31:27,479 No one's here. You made it wrong. 367 00:31:27,479 --> 00:31:28,520 We have the order 368 00:31:28,520 --> 00:31:30,119 to kill people who come here. 369 00:31:30,119 --> 00:31:31,319 So we can't let anyone leave alive. 370 00:31:32,280 --> 00:31:34,199 Many people are passing by here every year. 371 00:31:34,199 --> 00:31:35,119 Should we kill them all? 372 00:31:35,719 --> 00:31:37,719 I heard that there was a snow slide before. 373 00:31:37,719 --> 00:31:38,479 A lot of people 374 00:31:38,479 --> 00:31:40,199 who came by have died in the snow mass. 375 00:31:40,199 --> 00:31:41,280 So there's no one left here. 376 00:31:41,920 --> 00:31:43,760 It's freezing cold here. Let's make a fire. 377 00:31:43,760 --> 00:31:44,640 - Come on. Go. - Let's go. 378 00:31:58,880 --> 00:31:59,959 You can come out now. 379 00:32:06,599 --> 00:32:09,319 God Brother. They aren't going to kill me, are they? 380 00:32:10,040 --> 00:32:10,959 Calm down. 381 00:32:11,160 --> 00:32:13,000 I'll let you know if it's dangerous or not. 382 00:32:15,479 --> 00:32:17,479 I don't know if you're a human or a ghost, 383 00:32:18,400 --> 00:32:19,839 but I can see you have love and faith. 384 00:32:19,959 --> 00:32:21,319 Not like that guy, cold as ice, 385 00:32:21,479 --> 00:32:23,160 left me alone at this snow mountain. 386 00:32:23,520 --> 00:32:24,719 Who is the cold ice? 387 00:32:25,160 --> 00:32:27,359 He's a good looking guy 388 00:32:27,359 --> 00:32:28,959 but with an extremely bad temper. 389 00:32:30,119 --> 00:32:31,040 Speaking of it, 390 00:32:31,040 --> 00:32:32,520 I think most good looking guys 391 00:32:32,520 --> 00:32:33,760 have the bad temper. 392 00:32:35,319 --> 00:32:37,079 That explains why you have such a good temper. 393 00:32:39,119 --> 00:32:40,920 I'll leave you alone too, bad girl. 394 00:32:43,800 --> 00:32:45,880 God Brother. God Brother. 395 00:32:46,199 --> 00:32:47,040 God Brother. 396 00:32:48,640 --> 00:32:50,119 You look so handsome. 397 00:32:58,400 --> 00:32:59,119 It's so amazing. 398 00:32:59,760 --> 00:33:00,520 Look at this. 399 00:33:01,880 --> 00:33:04,119 I've never seen such a big one. 400 00:33:04,920 --> 00:33:05,680 Look, this is mine. 401 00:33:06,000 --> 00:33:07,760 This is why you failed to do your job? 402 00:33:10,280 --> 00:33:12,119 - Young General. - Young General. 403 00:33:12,119 --> 00:33:13,719 Have you seen anyone passing by? 404 00:33:14,079 --> 00:33:16,319 We've been guarding the entrance of this mountain. 405 00:33:16,319 --> 00:33:17,800 We've never seen a passenger here. 406 00:33:18,479 --> 00:33:20,359 Drinking liquor and eating meat. Only caring about money. 407 00:33:20,760 --> 00:33:22,400 How could you notice a passenger here? 408 00:33:22,680 --> 00:33:24,920 Young General. Please forgive us this time. 409 00:33:24,920 --> 00:33:26,000 We'll never do it again. 410 00:33:26,719 --> 00:33:27,319 Take them away. 411 00:33:28,319 --> 00:33:30,880 General. Young General. Please. 412 00:33:31,400 --> 00:33:32,959 - We'll never do this again. General. - We won't 413 00:33:32,959 --> 00:33:34,479 Please forgive us. General. 414 00:33:34,719 --> 00:33:36,119 Please. Young General. 415 00:34:15,280 --> 00:34:16,919 The sun is about to rise. 416 00:34:22,159 --> 00:34:24,280 I have to find a place to hide from it. 417 00:34:34,940 --> 00:34:37,699 ♫ The cold moon among clouds ♫ 418 00:34:37,699 --> 00:34:41,899 ♫ It's not late at night ♫ 419 00:34:41,900 --> 00:34:47,140 ♫ I miss you but fear to see you in the dream ♫ 420 00:34:49,020 --> 00:34:52,580 ♫ Layers of waves in the sea ♫ 421 00:34:52,580 --> 00:34:55,780 ♫ Like the repeated promises ♫ 422 00:34:55,780 --> 00:35:00,660 ♫ But they disappear in the end ♫ 423 00:35:00,660 --> 00:35:02,460 [Tian Que Mountain. Heaven Temple.] 424 00:35:02,460 --> 00:35:06,460 ♫ We just met a few times ♫ 425 00:35:06,460 --> 00:35:10,060 ♫ Forget about the old days ♫ 426 00:35:10,060 --> 00:35:15,180 ♫ Open my heart, you've been living there ♫ 427 00:35:16,700 --> 00:35:23,980 ♫ If you can see my heart, you're there ♫ 428 00:35:23,980 --> 00:35:29,420 ♫ But no one has found it ♫ 429 00:35:29,420 --> 00:35:37,060 ♫ Borrow the unforgettable memories from time ♫ 430 00:35:37,060 --> 00:35:44,180 ♫ But we can't find the long-lost attachment ♫ 431 00:35:44,180 --> 00:35:51,420 ♫ Ten fingers dance across the strings ♫ 432 00:35:51,520 --> 00:35:52,679 Kong Sang and Quan Xian. 433 00:35:53,679 --> 00:35:55,959 Their distance is across hundreds of or thousands of years. 434 00:35:57,120 --> 00:35:57,840 Now it's even worse. 435 00:35:58,879 --> 00:36:00,879 We can't walk in sunlight. 436 00:36:02,360 --> 00:36:03,639 Su Mo. 437 00:36:04,560 --> 00:36:05,479 It's our destiny that 438 00:36:05,479 --> 00:36:07,000 we can't live together in sunlight. 439 00:36:08,159 --> 00:36:10,000 I should make you stop thinking of me anymore. 440 00:36:11,760 --> 00:36:12,800 And now. 441 00:36:13,800 --> 00:36:16,760 Kong Sang has my life now. 442 00:36:17,199 --> 00:36:19,600 I have something more important to do. 443 00:36:20,239 --> 00:36:22,320 I must find the passenger as fast as I can. 444 00:36:22,679 --> 00:36:23,840 He's the hope of Kong Sang. 445 00:36:25,000 --> 00:36:27,879 Those soldiers must be looking for the passenger. 446 00:36:34,600 --> 00:36:35,840 I'm starving. 447 00:36:38,439 --> 00:36:39,399 Here are mushrooms. 448 00:36:40,639 --> 00:36:42,760 Don't eat. It's noxious. 449 00:36:43,760 --> 00:36:44,840 And don't touch. 450 00:36:45,199 --> 00:36:47,080 Your hands and feet may get ulcerated lesions. 451 00:36:51,399 --> 00:36:53,080 - This must be non-toxic. - Stop. 452 00:36:55,360 --> 00:36:56,840 - If you want to die, - Then I should. 453 00:36:57,320 --> 00:36:58,760 no one can stop you actually. 454 00:37:00,239 --> 00:37:01,120 What? 455 00:37:01,639 --> 00:37:03,679 I can't touch this nor that. 456 00:37:04,800 --> 00:37:06,479 So I can't eat anything at all. 457 00:37:06,479 --> 00:37:08,199 I can't eat this, not that neither. 458 00:37:15,439 --> 00:37:17,560 What is it? It looks familiar. 459 00:37:17,560 --> 00:37:18,719 Snow poppy. 460 00:37:19,040 --> 00:37:20,639 Every dog has its day, right? 461 00:37:21,159 --> 00:37:22,560 Snow poppy? 462 00:37:25,719 --> 00:37:26,560 I remember it. 463 00:37:27,040 --> 00:37:29,360 Many people fought for it before on the mountain, 464 00:37:29,360 --> 00:37:30,560 then it caused the snow slide. 465 00:37:31,719 --> 00:37:33,080 At that time, many people died. 466 00:37:35,080 --> 00:37:36,040 This snow poppy herb, 467 00:37:36,760 --> 00:37:39,399 it is the most precious herb above Yun Huang. 468 00:37:40,199 --> 00:37:41,560 There are a few of them 469 00:37:41,879 --> 00:37:43,199 at this grand snowy mountain. 470 00:37:43,320 --> 00:37:45,760 The point is that it can save people's life. 471 00:37:46,040 --> 00:37:47,239 Now that you found it, 472 00:37:47,239 --> 00:37:48,239 so it's your fate to get it. 473 00:37:48,560 --> 00:37:49,560 Pull it out. 474 00:37:56,000 --> 00:37:57,000 I got it. 475 00:37:57,560 --> 00:37:58,399 I got it. 476 00:37:58,639 --> 00:38:00,719 Use your hair stick to hold it still, 477 00:38:00,919 --> 00:38:02,159 or it will run away. 478 00:38:03,600 --> 00:38:06,560 I have to tell you, my hair stick means a lot to me. 479 00:38:06,639 --> 00:38:08,639 I can't lost it, either. 480 00:38:12,560 --> 00:38:14,239 Little money grubber, let's go. 481 00:38:14,439 --> 00:38:16,320 If Cang Liu soldiers come after us, 482 00:38:16,320 --> 00:38:17,479 you'll be in danger. 483 00:38:18,239 --> 00:38:18,919 Go, let's go. 484 00:38:39,360 --> 00:38:40,600 What are you looking at? 485 00:38:45,080 --> 00:38:46,520 There are so many guards down there. 486 00:38:46,600 --> 00:38:48,000 They're not coming for me, right? 487 00:38:49,040 --> 00:38:50,479 Move quickly. 488 00:38:55,040 --> 00:38:55,879 Wait. 489 00:38:56,560 --> 00:38:58,639 God Brother. God Brother. 490 00:38:58,679 --> 00:39:00,679 Those are not coming to kill me, right? 491 00:39:01,360 --> 00:39:03,879 They'll not kill you, but also eat you alive. 492 00:39:04,080 --> 00:39:04,760 What? 493 00:39:05,360 --> 00:39:07,199 Don't make fun of me now. 494 00:39:07,199 --> 00:39:08,879 I heard Yun Huang is like the world of fairies. 495 00:39:08,959 --> 00:39:11,000 But what you told me is all about lies and murder. 496 00:39:11,000 --> 00:39:12,000 Where did you hear that? 497 00:39:12,560 --> 00:39:14,560 The eldest grandpa in my village told me. 498 00:39:14,560 --> 00:39:15,360 He said Yun Huang is 499 00:39:15,360 --> 00:39:16,800 a blessed world. 500 00:39:16,959 --> 00:39:18,360 There's no war, no murder. 501 00:39:18,360 --> 00:39:19,280 And even no blood. 502 00:39:19,479 --> 00:39:20,800 He said I must go there and have a look. 503 00:39:22,080 --> 00:39:23,679 I'm afraid the elder man who told you this 504 00:39:23,679 --> 00:39:25,280 never stepped out of your village. 505 00:39:26,760 --> 00:39:28,639 If you want to be alive, just go. 506 00:39:29,719 --> 00:39:31,439 This path is hard to be seen. 507 00:39:31,439 --> 00:39:33,199 Most people don't know it. 508 00:39:33,840 --> 00:39:35,760 But how did you know the way 509 00:39:35,760 --> 00:39:36,679 that the Cang Liu army don't know? 510 00:39:36,679 --> 00:39:37,879 It is because... 511 00:39:40,040 --> 00:39:41,320 Because I know a girl, 512 00:39:41,760 --> 00:39:43,479 who likes to talk with people, 513 00:39:43,600 --> 00:39:45,120 and what she loves most is to travel 514 00:39:45,120 --> 00:39:47,040 through every region above and down there, 515 00:39:47,399 --> 00:39:49,080 so she can find and see every wonder in the world. 516 00:39:49,719 --> 00:39:50,639 And she often 517 00:39:50,639 --> 00:39:53,239 told me those stories about what she's seen 518 00:39:53,560 --> 00:39:54,520 from the sky to the earth, 519 00:39:54,520 --> 00:39:55,600 for a couple of hours. 520 00:39:55,719 --> 00:39:57,439 She always likes nagging me. 521 00:39:57,719 --> 00:39:58,639 Listen to me, 522 00:39:58,760 --> 00:40:00,040 not only this route, 523 00:40:00,360 --> 00:40:01,919 I know every route crawling through 524 00:40:01,919 --> 00:40:03,600 the whole Yun Huang. 525 00:40:04,280 --> 00:40:06,000 Is she like a person from a painting book 526 00:40:06,000 --> 00:40:07,600 who wanders around the world? 527 00:40:12,840 --> 00:40:13,840 You are so stupid. 528 00:40:14,159 --> 00:40:15,959 You're an adult now, how could you fall down? 529 00:40:16,080 --> 00:40:17,439 Shouldn't you help me to stand up? 530 00:40:17,439 --> 00:40:18,560 You just made sarcastic comments. 531 00:40:21,800 --> 00:40:23,040 My Brother Icecube is much better. 532 00:40:25,040 --> 00:40:26,600 Who on earth is your Brother Icecube? 533 00:40:27,840 --> 00:40:28,639 What's the problem? 534 00:40:28,639 --> 00:40:30,159 He saved my life last time. 535 00:40:30,159 --> 00:40:32,080 He's not like you, being so sarcastic. 536 00:40:33,360 --> 00:40:35,239 If you like your Brother Icecube so much, 537 00:40:35,239 --> 00:40:36,360 why don't you look for him? 538 00:40:37,000 --> 00:40:38,679 It's because he didn't allow me to do it. 539 00:40:41,040 --> 00:40:42,080 Brother Icecube. 540 00:40:43,199 --> 00:40:45,760 Brother Icecube. Brother Icecube. 541 00:40:46,479 --> 00:40:47,360 Su Mo. 542 00:40:48,639 --> 00:40:49,959 Su Mo. 543 00:40:50,360 --> 00:40:51,320 Su Mo. 544 00:40:52,360 --> 00:40:53,679 You called him Su Mo. 545 00:40:54,239 --> 00:40:55,040 Yes. 546 00:40:57,959 --> 00:40:59,239 You must search everywhere. 547 00:40:59,239 --> 00:41:00,520 You can't leave out any corner. 548 00:41:02,000 --> 00:41:03,199 There are soldiers coming. 549 00:41:03,199 --> 00:41:04,199 What do we do? What can we do? 550 00:41:07,320 --> 00:41:09,280 I'm just a phantom. I can't help you. 551 00:41:09,760 --> 00:41:11,840 And you can't use the ring as you want. 552 00:41:12,239 --> 00:41:13,439 So sometimes you can't see me. 553 00:41:14,760 --> 00:41:17,040 Listen, go after Su Mo. 554 00:41:17,040 --> 00:41:17,959 Ask him for help. 555 00:41:19,000 --> 00:41:20,320 What if he turns me down? 556 00:41:22,399 --> 00:41:23,520 Show him the ring 557 00:41:24,760 --> 00:41:26,199 when you have to. 558 00:41:30,560 --> 00:41:32,280 God Brother. God Brother. 559 00:41:32,600 --> 00:41:33,600 God Brother. 560 00:41:34,679 --> 00:41:35,679 Brother Icecube. 561 00:41:37,280 --> 00:41:39,800 Brother Icecube. Please wait. 562 00:41:40,000 --> 00:41:41,120 Brother Icecube. 563 00:41:42,120 --> 00:41:43,600 Brother Icecube. Please wait a second. 564 00:41:43,600 --> 00:41:44,879 Wait a moment. Brother Icecube. 565 00:41:45,639 --> 00:41:46,520 Why are you following me? 566 00:41:46,520 --> 00:41:48,040 Could, could you help me one more time? 567 00:41:48,040 --> 00:41:49,199 Please take me to Tao Yuan County. 568 00:41:49,879 --> 00:41:50,719 Why? 569 00:41:54,080 --> 00:41:54,719 Please look. 570 00:42:01,719 --> 00:42:02,840 Heavenly Ring. 571 00:42:12,879 --> 00:42:14,719 - Someone's there. - Who's there? 572 00:42:15,080 --> 00:42:16,600 Please help me. I beg you, please. 573 00:42:16,919 --> 00:42:17,639 Let's go and have a look. 574 00:42:25,360 --> 00:42:26,239 Report to the general. 575 00:42:26,239 --> 00:42:27,479 We found two passengers here. 576 00:42:27,560 --> 00:42:29,000 One is a merman in blue clothes. 577 00:42:29,080 --> 00:42:30,719 And a girl who dresses like from Central Plains. 578 00:42:30,840 --> 00:42:31,520 Yes, Leader. 579 00:42:42,600 --> 00:42:43,800 Now I think you can tell me 580 00:42:43,919 --> 00:42:45,719 why do you have this ring in your hand? 581 00:42:51,439 --> 00:42:52,719 I didn't expect a Heaven Temple 582 00:42:52,719 --> 00:42:53,919 in such a deserted area. 583 00:42:54,159 --> 00:42:55,600 Let's go inside and take a break. 584 00:42:57,639 --> 00:42:58,639 You want to escape? 585 00:43:00,959 --> 00:43:02,520 You said Heavenly Ring? 586 00:43:02,840 --> 00:43:03,959 What is it? 587 00:43:04,600 --> 00:43:07,080 I found this ring at this mountain. 588 00:43:07,320 --> 00:43:08,840 And I didn't know how 589 00:43:08,840 --> 00:43:10,000 but it just came onto my hand 590 00:43:10,159 --> 00:43:11,800 and I couldn't take it off although I tried. 591 00:43:12,000 --> 00:43:13,320 So how could I know what it is actually? 592 00:43:29,760 --> 00:43:30,560 Su Mo. 593 00:44:05,140 --> 00:44:08,280 ♫ The cold moon among clouds ♫ 594 00:44:08,570 --> 00:44:11,520 ♫ It's not late at night ♫ 595 00:44:12,120 --> 00:44:17,500 ♫ I miss you but fear to see you in the dream ♫ 596 00:44:18,940 --> 00:44:22,050 ♫ Layers of waves in the sea ♫ 597 00:44:22,480 --> 00:44:25,120 ♫ Like the repeated promises ♫ 598 00:44:25,920 --> 00:44:31,520 ♫ But they disappear in the end ♫ 599 00:44:32,920 --> 00:44:36,030 ♫ We just met a few times ♫ 600 00:44:36,410 --> 00:44:39,370 ♫ Forget about the old days ♫ 601 00:44:39,830 --> 00:44:45,140 ♫ Sign for the fading past ♫ 602 00:44:46,810 --> 00:44:49,770 ♫ Open my heart ♫ 603 00:44:50,340 --> 00:44:53,340 ♫ You've been living there ♫ 604 00:44:53,850 --> 00:44:59,850 ♫ But no one has found it ♫ 605 00:44:59,850 --> 00:45:06,790 ♫ Borrow the unforgettable memories from time ♫ 606 00:45:06,790 --> 00:45:14,250 ♫ But we can't find the long-lost attachment ♫ 607 00:45:14,250 --> 00:45:21,080 ♫ Ten fingers dance across the strings ♫ 608 00:45:21,210 --> 00:45:27,500 ♫ Just for your smile at the moment ♫ 609 00:45:27,680 --> 00:45:31,250 ♫ Love a person at the cost of a lifetime ♫ 610 00:45:31,650 --> 00:45:34,590 ♫ How can I give thought to losses ♫ 611 00:45:34,590 --> 00:45:42,080 ♫ But I'm unwilling to get a promise and an apology ♫ 612 00:45:42,080 --> 00:45:45,170 ♫ The afterlife is too far ahead ♫ 613 00:45:45,570 --> 00:45:50,410 ♫ I'd rather sacrifice myself ♫ 614 00:45:50,610 --> 00:45:59,500 ♫ To make my dream realized when I'm back ♫ 38567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.