All language subtitles for Lpe regina - Marco Ferreri (1963)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,027 --> 00:00:05,953 This bitter story is meant to represent, in a satirical and paradoxical way, 2 00:00:06,053 --> 00:00:10,159 how dull married life can be when it's diverted by a vulgar and selfish 3 00:00:10,259 --> 00:00:14,654 idea of pleasure, and by bigoted formalities, coming from 4 00:00:14,754 --> 00:00:18,024 an absolutely superficial and exterior interpretation of the sound 5 00:00:18,124 --> 00:00:21,213 and unchangeable principles of morality and religion. 6 00:00:23,990 --> 00:00:25,685 - Walk on! - How? 7 00:00:25,767 --> 00:00:28,520 - The whole square with our eyes closed? - Go on. 8 00:00:28,687 --> 00:00:30,962 - We'll never make it, Alfonso! - Don't worry. 9 00:00:31,047 --> 00:00:32,865 Don't worry, my eye! 10 00:00:33,193 --> 00:00:34,970 Last year I did it twice. 11 00:00:35,070 --> 00:00:37,045 Sure, then a car comes by and runs us over. 12 00:00:37,127 --> 00:00:39,880 Just keep your center of gravity still in your mind. 13 00:00:39,967 --> 00:00:42,845 - Yes... - And go straight forward. 14 00:00:42,927 --> 00:00:44,724 We can't make it! 15 00:00:44,807 --> 00:00:47,844 One, two, three, four, five... my goodness! 16 00:00:47,927 --> 00:00:51,087 It's five o' clock. If I were married, I'd be enjoying my first sleep... 17 00:00:51,187 --> 00:00:53,197 instead of going around like an idiot. 18 00:00:53,287 --> 00:00:55,759 You're the one who wanted to go dancing, not me. 19 00:00:57,007 --> 00:01:00,636 Girls! Should I get married or not? 20 00:01:00,807 --> 00:01:03,185 Alfonso! We're getting cold! Let's go! 21 00:01:05,106 --> 00:01:07,239 - You sleepy idiots! - Look where you're going! 22 00:01:07,327 --> 00:01:09,106 - You drunkards! - Shut up! 23 00:01:11,727 --> 00:01:15,356 I'm getting bored; I'm leaving. Come, Maria. Come! 24 00:01:20,767 --> 00:01:22,678 Let's go, Alfonso! 25 00:01:35,367 --> 00:01:37,039 Women! I'm on auction! 26 00:01:44,767 --> 00:01:45,882 Bye! 27 00:01:51,247 --> 00:01:52,999 Dad, what make is that car? 28 00:01:53,087 --> 00:01:55,123 How should I know? It must be an English car. 29 00:02:04,527 --> 00:02:05,801 Hello. 30 00:02:08,527 --> 00:02:10,836 - Come! Come, Ribulsi! - Yes, sir, I'm following you. 31 00:02:10,927 --> 00:02:13,566 I want you to see something, just out of curiosity. 32 00:02:20,551 --> 00:02:23,121 - Good morning! - You see this collection of "butterflies"? 33 00:02:23,207 --> 00:02:25,721 I'm becoming a collector. These are yours. 34 00:02:25,807 --> 00:02:28,241 I was counting especially on yours, do you understand? 35 00:02:28,327 --> 00:02:31,444 You can certainly count on me, you know that those are like gold, right? 36 00:02:31,527 --> 00:02:34,087 If they're gold, why don't we cash them in at the bank, 37 00:02:34,167 --> 00:02:37,079 - so that I can make something out of it? - How could you even think that? 38 00:02:37,167 --> 00:02:40,477 Trust me! You will be paid! 39 00:02:40,567 --> 00:02:43,764 Try to understand, Ribulsi, everyone has his own commitments. 40 00:02:43,847 --> 00:02:46,725 I'm getting married, you know? See? 41 00:02:46,807 --> 00:02:49,844 I see. My best wishes! Best wishes! 42 00:02:49,927 --> 00:02:53,550 Thank you. For instance, here are 900,000 lire and unfortunately... 43 00:02:53,650 --> 00:02:57,419 - I can't pay for a ring using promissory notes. - That's like real money. 44 00:02:57,519 --> 00:02:59,604 - You can count on it. - I'm counting on you! 45 00:02:59,687 --> 00:03:01,723 Ribulsi! Excuse me, Alfonso. 46 00:03:01,807 --> 00:03:03,940 - Goodbye, ladies. - Goodbye! - Have faith! 47 00:03:04,040 --> 00:03:07,148 - Listen. - Yes? - Make up your mind or I'll lose the car. 48 00:03:07,476 --> 00:03:10,280 - Please, not while I'm working! - We've been waiting for two hours. 49 00:03:10,625 --> 00:03:14,323 - I know, stay calm! - What are we doing tonight? - I don't know... 50 00:03:14,407 --> 00:03:15,947 What has Riccardo decided? 51 00:03:16,047 --> 00:03:18,057 Riccardo is waiting for your decision. 52 00:03:18,157 --> 00:03:20,125 - And I'm waiting for his! - So, what shall we do? 53 00:03:20,207 --> 00:03:22,846 - I'll call him later. - Good morning, Citro�n Dealer. 54 00:03:23,087 --> 00:03:25,396 Yes, sir, certainly... Sure... 55 00:03:25,487 --> 00:03:29,197 - Riccardo! - Yes? - Excuse me, Ribulsi, he'll be right back. 56 00:03:30,920 --> 00:03:33,042 Certainly, sir, we'll be happy to serve you! 57 00:03:33,367 --> 00:03:34,561 Listen, Riccardo. 58 00:03:34,647 --> 00:03:37,798 Please tell the girls that I'm busy tonight. 59 00:03:38,284 --> 00:03:41,880 Besides, don't let them come here in the office, at least! 60 00:03:41,967 --> 00:03:45,245 - They're nice though, aren't they? - Yes, but they're not good decoration. 61 00:03:45,345 --> 00:03:48,152 Besides, it's not the right time. I'm settling down, I'm getting married. 62 00:03:48,252 --> 00:03:49,803 - I didn't ask them to come... - I know... 63 00:03:49,903 --> 00:03:51,923 They want to know what we're doing tonight. 64 00:03:52,007 --> 00:03:54,123 I won't come. If you want to go out with them, go ahead. 65 00:03:54,207 --> 00:03:56,641 And tell Jacqueline that I'm getting married! 66 00:03:56,727 --> 00:03:58,877 She must not bother me, okay? 67 00:03:58,967 --> 00:04:00,446 I won't! You must tell her! 68 00:04:00,527 --> 00:04:02,677 - No, you tell her, my boy! - You tell her... 69 00:04:02,767 --> 00:04:04,359 You introduced me to her! 70 00:04:04,447 --> 00:04:06,039 - Come on! - Alfonso! 71 00:04:06,127 --> 00:04:07,276 Ribulsi! 72 00:04:07,367 --> 00:04:09,967 - Goodbye! - What are you doing to that car? Do you want to break it? 73 00:04:10,067 --> 00:04:11,215 Close the door. 74 00:04:12,233 --> 00:04:15,885 Come, come! Come and take a look at my late family. 75 00:04:15,967 --> 00:04:18,845 This is my poor Giovanni, my brother-in-law, 76 00:04:18,927 --> 00:04:20,536 my sister's husband. 77 00:04:20,636 --> 00:04:22,339 - Poor guy... - The one in the middle? 78 00:04:22,607 --> 00:04:26,805 All these books belonged to the men of my family. 79 00:04:26,887 --> 00:04:31,517 My uncle, my brother, my grandfather and my grandfather's grandfather. 80 00:04:31,607 --> 00:04:33,723 Old memories... 81 00:04:33,807 --> 00:04:37,322 This is Regina's father. 82 00:04:37,407 --> 00:04:39,637 - Her father? - Her father. Oh, dear! 83 00:04:39,727 --> 00:04:43,276 He had the same nature as her, you know? Always cheerful... 84 00:04:43,367 --> 00:04:48,043 He died happy; he looked like a diplomat, with a smile on his face. 85 00:04:52,943 --> 00:04:55,022 My goodness! This record player doesn't work anymore. 86 00:04:55,122 --> 00:04:58,484 Why don't you ask Pompa Marcelli to bring you a newer one? 87 00:04:58,567 --> 00:05:01,559 I bought it because it worked well alongside my German radio. 88 00:05:01,647 --> 00:05:02,557 What a miser! 89 00:05:02,647 --> 00:05:05,957 < You can't imagine how it was during the Spanish flu epidemic. 90 00:05:06,057 --> 00:05:08,257 Aunt Mafalda stole my fianc�. 91 00:05:08,878 --> 00:05:10,381 - Alfonsino? - Yes! 92 00:05:13,295 --> 00:05:16,701 Thank you, Father Mariano! I'm so happy! 93 00:05:18,284 --> 00:05:20,667 < This is my only consolation. - Father Mariano! 94 00:05:20,767 --> 00:05:22,652 < My poor son Tiziano... 95 00:05:23,794 --> 00:05:26,282 Will you let my fianc� stay with me now? 96 00:05:26,367 --> 00:05:30,091 My dear, I was just showing him our family shrine. 97 00:05:30,191 --> 00:05:32,795 Aunt, why don't you throw all this old stuff away? 98 00:05:32,895 --> 00:05:35,787 No! No! The whole apartment is yours, 99 00:05:35,887 --> 00:05:39,190 but I want these sacred memories of mine to remain here. 100 00:05:39,290 --> 00:05:42,599 - I beg your pardon. - Come! Look! Come with me! 101 00:05:42,687 --> 00:05:44,136 - I'm coming. - Come with me. 102 00:05:44,236 --> 00:05:45,739 - Coming, Regina? - No, aunt... 103 00:05:45,839 --> 00:05:47,831 - Take a look at this! - Don't show him that! 104 00:05:47,931 --> 00:05:50,682 - No, no, no... - Regina! I'm not a kid! 105 00:05:50,767 --> 00:05:52,564 - It's terrible! - Look! Look! 106 00:05:52,647 --> 00:05:55,131 This is Giovanni, the way we found him. 107 00:05:56,293 --> 00:05:59,318 - My God! - And then they talk about the Chinese... 108 00:06:01,402 --> 00:06:04,454 We are two poor old women, alone. 109 00:06:04,554 --> 00:06:06,618 < I already had some, thanks! - If you only knew... 110 00:06:06,718 --> 00:06:09,405 how much we long for a man to stand by us, 111 00:06:09,505 --> 00:06:11,637 and be the head of the family. 112 00:06:11,727 --> 00:06:13,928 Alfonso, do you understand your new responsibilities? 113 00:06:14,028 --> 00:06:16,867 Yes, sure. But you already have a head of the family: Igi, right? 114 00:06:16,967 --> 00:06:19,678 < My dear dumb cousin. - What are you laughing about? You idiot! 115 00:06:19,778 --> 00:06:21,407 No! Not like that! Come here. 116 00:06:21,487 --> 00:06:23,874 - Igi, come to your auntie. - Igi, my eye! 117 00:06:24,175 --> 00:06:25,557 That's good. 118 00:06:25,647 --> 00:06:27,956 - Okay! Leave my hair alone! - Go now, okay? 119 00:06:28,047 --> 00:06:30,641 - Alfonso, have you ever lived among women? - No, why? 120 00:06:30,727 --> 00:06:31,716 Lucky you! 121 00:06:31,807 --> 00:06:34,879 You don't know what it means to spend your childhood with so many aunts. 122 00:06:35,007 --> 00:06:37,157 - Do you know what the Chinese say? - No. 123 00:06:37,247 --> 00:06:40,478 They say that every time you go back home you should beat your wife! 124 00:06:40,567 --> 00:06:43,400 Because, even though she doesn't know why, you know it well! 125 00:06:43,487 --> 00:06:45,398 It's the opposite, you know? 126 00:06:45,487 --> 00:06:47,842 Go dress up, they're waiting for you! This boy... 127 00:06:47,927 --> 00:06:49,532 You'll see, my dear Alfonso! 128 00:06:49,632 --> 00:06:51,956 - Alfonso, would you like something to drink? - With pleasure. 129 00:06:52,056 --> 00:06:53,907 - I'm a little thirsty. - Go ahead. 130 00:06:54,007 --> 00:06:56,458 - We have some good champagne. < Old? I don't feel old! 131 00:06:56,558 --> 00:06:58,581 Regina, I want to tell you something funny. 132 00:06:58,681 --> 00:07:00,895 Sorry Alfonso, but I want to tell her, it's too funny! 133 00:07:00,995 --> 00:07:02,356 - No, never mind. - No, no! 134 00:07:02,447 --> 00:07:04,518 When I told him about you, you know what he said? 135 00:07:04,618 --> 00:07:05,710 Don't listen to him. 136 00:07:05,810 --> 00:07:06,916 "You're nuts!" 137 00:07:07,007 --> 00:07:09,362 "I don't want to have anything to do with bigots or daughters of Mary!" 138 00:07:09,447 --> 00:07:10,800 I never said anything like it. 139 00:07:10,887 --> 00:07:14,098 < Father, why are you so naughty? - I was a daughter of Mary. 140 00:07:14,198 --> 00:07:19,011 - Daughter of Mary?! - Poor Alfonso, they're teasing you. 141 00:07:20,287 --> 00:07:21,561 I'm kidding. 142 00:07:21,661 --> 00:07:24,406 - Come, let's go to the terrace. - As you wish. 143 00:07:24,506 --> 00:07:25,641 < How nice they are! 144 00:07:26,047 --> 00:07:28,050 < Regina is very lucky... 145 00:07:28,150 --> 00:07:30,478 < He's forty, but he doesn't look his age. - How nice it is! 146 00:07:30,567 --> 00:07:34,116 - Do you like it? - You wanted to surprise me, didn't you? 147 00:07:39,047 --> 00:07:40,106 Honey... 148 00:07:57,602 --> 00:07:59,722 Listen, listen! What is it? 149 00:07:59,807 --> 00:08:01,684 It's a choir. They're rehearsing. 150 00:08:01,767 --> 00:08:02,670 Nice. 151 00:08:10,767 --> 00:08:11,722 Nice. 152 00:08:22,935 --> 00:08:24,547 Are you Regina's brother? 153 00:08:24,647 --> 00:08:27,719 - Yes! - You know, Regina is quite a nice young woman. 154 00:08:27,807 --> 00:08:29,877 I suppose! It's a family feature. 155 00:08:31,327 --> 00:08:33,443 - Listen: are you engaged? - Yes. 156 00:08:33,527 --> 00:08:36,280 Why don't you go and comb your boyfriend's head, then? 157 00:08:36,923 --> 00:08:38,315 It's too cold! 158 00:08:42,612 --> 00:08:45,201 Alfonso, why don't you jump into the water? 159 00:08:45,287 --> 00:08:46,493 It's beautiful! 160 00:08:48,777 --> 00:08:50,843 What amazing sunlight! 161 00:08:51,616 --> 00:08:54,245 You don't know what you're missing. The water is so cool! 162 00:08:54,345 --> 00:08:56,469 - We'll have a swim later, Alfonso. - In the afternoon. 163 00:08:56,569 --> 00:08:58,302 The water's too cold for me now! 164 00:08:59,123 --> 00:09:00,805 - Would you put your hand on my back? - Yes. 165 00:09:00,905 --> 00:09:03,227 - No sand, though, okay? - No, no, don't worry! 166 00:09:03,327 --> 00:09:04,651 How cold you are! 167 00:09:04,751 --> 00:09:06,855 - She's so cold! - Really? 168 00:09:10,607 --> 00:09:13,246 Regina, would you hand me the bag? I need some oil. 169 00:09:13,327 --> 00:09:15,602 - Yes. - Can't you do it yourself? 170 00:09:15,687 --> 00:09:17,518 - Well, it's just... - Never mind. 171 00:09:17,807 --> 00:09:18,922 - Here! - Thanks! 172 00:09:19,007 --> 00:09:22,795 - My arm... - She certainly looks nice in her bikini, doesn't she? 173 00:09:22,895 --> 00:09:24,519 She's got such long legs! 174 00:09:26,722 --> 00:09:30,361 I'd rather wear a one-piece swimsuit. It's more practical. 175 00:09:30,447 --> 00:09:31,800 And less frivolous. 176 00:09:32,247 --> 00:09:34,852 - Really? - A beautiful woman has nothing to lose! 177 00:09:36,315 --> 00:09:38,570 - You are beautiful! < Nadia! < Yes? 178 00:09:38,670 --> 00:09:40,864 < Come, I'll rub some oil on you. - You're tickling me. 179 00:09:40,964 --> 00:09:42,675 < Thank you, Riccardo! - You don't want to? 180 00:09:42,775 --> 00:09:44,836 - No. - Come on... - No. 181 00:09:44,927 --> 00:09:46,713 I'll do it anyway... 182 00:09:49,298 --> 00:09:51,443 First some oil, right? 183 00:09:51,527 --> 00:09:53,295 First the oil, Riccardino. 184 00:09:53,807 --> 00:09:55,684 - Here? - Yes. 185 00:09:55,767 --> 00:09:57,387 - Some here... < How's the water? 186 00:09:57,487 --> 00:09:58,522 < It's warm! 187 00:09:58,607 --> 00:09:59,801 No... Up... 188 00:09:59,887 --> 00:10:01,605 < I won't swim, then. 189 00:10:01,687 --> 00:10:03,359 Well, I'm going to change my swimsuit. 190 00:10:03,447 --> 00:10:04,926 - Up... - Some on your belly... 191 00:10:05,007 --> 00:10:06,235 - Just a little... - No! 192 00:10:06,335 --> 00:10:09,517 - But the sun will burn it. - Not on my belly, only on my shoulders. 193 00:10:09,607 --> 00:10:10,881 - Riccardo! - Yes? 194 00:10:10,967 --> 00:10:12,976 - Stop it. - Where are you going, Alfonso? 195 00:10:13,076 --> 00:10:14,600 I'm going with Regina. 196 00:10:14,687 --> 00:10:16,564 Did you see them? A one-piece swimsuit... 197 00:10:16,647 --> 00:10:18,829 < Look, he's nuts! - And then they lock themselves up. 198 00:10:18,929 --> 00:10:21,072 What's wrong with it? They love each other... 199 00:10:21,333 --> 00:10:24,427 If there's one thing I hate, it's vulgarity. 200 00:10:24,702 --> 00:10:26,119 But he's a friend of yours. 201 00:10:26,207 --> 00:10:28,767 Not exactly. We're in business together. You know... 202 00:10:28,847 --> 00:10:30,987 You have to hang out with your business partners... 203 00:10:31,087 --> 00:10:33,999 We don't have to talk about it. He's a nice guy, anyway. 204 00:10:34,087 --> 00:10:35,617 Well... But you're getting cold! 205 00:10:35,717 --> 00:10:38,654 - Why don't you drink a cognac? - No, no. I'd like to change my swimsuit. 206 00:10:38,754 --> 00:10:40,450 - Where can I go? - Here. 207 00:10:40,711 --> 00:10:42,126 - No... - I'll step out! 208 00:10:42,207 --> 00:10:43,481 You little fool... 209 00:10:43,567 --> 00:10:45,683 Go upstairs, then. There are many rooms. 210 00:10:45,767 --> 00:10:48,725 - The stairs are over there. Bye! - I'll come back right away. 211 00:10:49,015 --> 00:10:50,498 Why are you saying "bye"? 212 00:10:50,598 --> 00:10:53,962 Well, you're leaving. But you will come back, right? Be quick! 213 00:11:31,447 --> 00:11:32,960 How beautiful you are! 214 00:11:33,314 --> 00:11:36,005 Don't move! I won't do anything. 215 00:11:38,207 --> 00:11:40,514 What do you mean, "I won't do anything"? 216 00:11:42,327 --> 00:11:45,080 Nothing... just don't be afraid. 217 00:11:45,167 --> 00:11:47,776 - I'm not afraid. - Don't worry: I'll be good. 218 00:11:49,470 --> 00:11:51,637 I like you because you are not biased. 219 00:11:51,727 --> 00:11:56,114 - Biased how? - Well, just biased... 220 00:11:58,232 --> 00:12:00,496 I trust you. You love me, right? 221 00:12:00,596 --> 00:12:02,331 - Sure I do. - Excuse me. 222 00:12:06,072 --> 00:12:08,347 - Don't look at me like that. - It's hard not to! 223 00:12:08,447 --> 00:12:11,837 Look me in the eyes. That's much better, isn't it? 224 00:12:14,327 --> 00:12:15,774 You must be patient. 225 00:12:16,135 --> 00:12:19,363 There's no hidden reason and it's not just bourgeois bias. 226 00:12:19,730 --> 00:12:23,520 It's a gift that I want to keep for the man that I'll love. 227 00:12:24,598 --> 00:12:26,045 A wonderful gift. 228 00:12:26,967 --> 00:12:31,040 If you become my husband, you will thank me for this. 229 00:12:32,407 --> 00:12:34,762 This is the only gift I can make. 230 00:12:35,829 --> 00:12:38,794 Alfonso. Come on, let's go watch the sea. 231 00:12:49,033 --> 00:12:51,004 Everything went well, right? I can tell. 232 00:12:51,087 --> 00:12:53,187 You haven't understood anything. 233 00:12:53,452 --> 00:12:54,800 You know why I'm happy? 234 00:12:54,833 --> 00:12:56,663 Because I didn't score at all! 235 00:12:56,763 --> 00:12:58,993 - You didn't? - We're not used to this kind of women. 236 00:12:59,093 --> 00:13:02,200 You don't understand, but that's the best gift... 237 00:13:02,287 --> 00:13:05,085 that life can give us. Look at her! 238 00:13:06,767 --> 00:13:10,476 Come! How beautiful is the sea. 239 00:13:12,310 --> 00:13:15,439 You've made me wait until now, but tonight you'll be mine. 240 00:13:15,567 --> 00:13:18,127 - I'm telling you... - We're in Church! 241 00:13:18,207 --> 00:13:21,294 Come and visit us often; the children need you. 242 00:13:21,735 --> 00:13:24,599 Certainly. You know that I'll never forget you. 243 00:13:27,527 --> 00:13:30,200 Bye... Bye, Regina! 244 00:13:32,007 --> 00:13:34,467 If I hadn't come to have my x-ray on that day... 245 00:13:34,567 --> 00:13:37,559 In nine months I want to baptize your first child. Agreed? 246 00:13:38,858 --> 00:13:39,779 Be still! 247 00:13:41,031 --> 00:13:41,953 Thank you. 248 00:13:43,953 --> 00:13:45,896 - Ready, sister? - Am I in the way? 249 00:13:45,996 --> 00:13:47,489 - No, no. - Thank you! 250 00:14:02,451 --> 00:14:04,399 - Come, Alfonso. - Here I come. 251 00:14:06,613 --> 00:14:07,841 A little kiss. 252 00:14:11,414 --> 00:14:12,555 Come on! 253 00:14:16,633 --> 00:14:17,721 Come on! 254 00:14:20,319 --> 00:14:22,563 Lucky youth! Come, Regina. 255 00:14:22,663 --> 00:14:25,718 - Uncle, I'm so happy! - You'll see how we arranged Saint Lia. 256 00:14:25,818 --> 00:14:27,361 You won't recognize her. 257 00:14:34,127 --> 00:14:37,119 Work is well under way in the holy temple. 258 00:14:37,207 --> 00:14:39,869 Everything on my own, I'm the only one interested in it... 259 00:14:39,969 --> 00:14:43,086 - Look at this beautiful baroque. - Nobody else takes care of it. 260 00:14:43,167 --> 00:14:44,725 Look at this, for instance... 261 00:14:44,967 --> 00:14:48,039 Do you remember Saint Anthony? Look at this painting. 262 00:14:48,127 --> 00:14:51,234 Such harmony! It's a perfect work. 263 00:14:51,607 --> 00:14:54,614 But look here... and here... 264 00:14:55,087 --> 00:14:57,515 I need a good painter to fix it. 265 00:14:57,615 --> 00:15:00,307 And I have to take care of everything, because neither the local office... 266 00:15:00,407 --> 00:15:02,492 - nor anybody else will. - How much is it worth? 267 00:15:02,592 --> 00:15:05,924 Commercially, I don't know, because the Church can't sell anything, 268 00:15:06,007 --> 00:15:09,057 but I guess it could be worth five or six million. 269 00:15:09,157 --> 00:15:11,782 Uncle, I'd like to give my orange flowers to Saint Lia. 270 00:15:11,882 --> 00:15:15,227 You're right, dear niece. You'll see how beautiful she is! 271 00:15:15,327 --> 00:15:19,161 She looks beautiful. Everything new. Everything renovated. 272 00:15:19,247 --> 00:15:22,398 Just imagine: I asked the embalmers of His Holiness to come here! 273 00:15:22,487 --> 00:15:24,633 < I'd like to tell you what happened to me... 274 00:15:24,733 --> 00:15:27,237 < Don't take the Parish under your arm! 275 00:15:28,604 --> 00:15:29,926 There she is. 276 00:15:32,051 --> 00:15:33,023 Look. 277 00:15:34,287 --> 00:15:35,955 Look how beautiful she is! 278 00:15:38,127 --> 00:15:40,456 Thank you, Saint Lia. Excuse me. 279 00:15:44,687 --> 00:15:47,485 This is the most beautiful souvenir of my childhood. 280 00:15:47,567 --> 00:15:50,161 So many nights I dreamed of her! Who is he? 281 00:15:50,247 --> 00:15:52,602 She's a woman, Saint Lia. 282 00:15:52,702 --> 00:15:54,373 You're teasing me... Saint Lia? 283 00:15:54,473 --> 00:15:57,122 - Can't you see the beard? - She's a woman, I'm telling you. 284 00:15:57,207 --> 00:15:59,413 The beard is the miracle, don't you know? 285 00:15:59,513 --> 00:16:00,881 No. What miracle? 286 00:16:01,236 --> 00:16:04,084 When Saint Lia was a young girl, she used to go fetch the water... 287 00:16:04,167 --> 00:16:05,978 from the fountain in the village. 288 00:16:06,078 --> 00:16:08,401 One day she was attacked by two men... 289 00:16:08,487 --> 00:16:11,160 that wanted to... Well, you understand, don't you? 290 00:16:11,247 --> 00:16:12,514 No, I don't! 291 00:16:12,614 --> 00:16:14,884 What could they want? She had a beard! 292 00:16:14,967 --> 00:16:17,003 No, she had no beard as yet. 293 00:16:17,087 --> 00:16:20,397 When she realized that those men wanted to take her purity... 294 00:16:20,773 --> 00:16:23,923 she fell on her knees and prayed to the Holy Virgin to save her, so... 295 00:16:24,007 --> 00:16:26,919 - The Holy Virgin let her grow a beard. - Right! 296 00:16:28,017 --> 00:16:29,948 - Will you give me some money? - Yes. 297 00:16:30,850 --> 00:16:33,095 < Who's whistling in Church? 298 00:16:34,287 --> 00:16:37,882 Thus she became the Patron of the young girls in the village. 299 00:16:38,157 --> 00:16:41,482 Nowadays the young girls, dressed in white, take her in procession... 300 00:16:41,567 --> 00:16:43,842 and ask her to be blessed with a good husband. 301 00:16:43,927 --> 00:16:45,963 Did you often go in procession? 302 00:16:46,047 --> 00:16:47,366 Yes, always. 303 00:16:47,447 --> 00:16:50,757 I used to dress in gold and silver, with little wings. 304 00:16:50,847 --> 00:16:52,997 - Really? - Let's see. 305 00:16:53,087 --> 00:16:55,278 - Uncle Giuseppe... - Would you like some cards? 306 00:16:55,378 --> 00:16:57,126 - Thank you. - As a souvenir... 307 00:16:57,207 --> 00:16:58,879 - Can we mail them? - Absolutely! 308 00:16:58,967 --> 00:17:00,878 - Remember our Saint, okay? - Yes. 309 00:17:00,967 --> 00:17:04,562 - I suggest you take some rest. We're all tired. - Where? 310 00:17:04,647 --> 00:17:06,365 In uncle Giovanni's room. 311 00:17:06,447 --> 00:17:08,199 - Thank you! - Dear nephew... 312 00:17:08,287 --> 00:17:11,836 you're about to see one of the finest examples... 313 00:17:11,927 --> 00:17:14,113 of religious fortifications. 314 00:17:19,490 --> 00:17:23,069 Do you remember how many times you have played in this room? 315 00:17:23,169 --> 00:17:26,598 Alfonso! Alfon... There's no echo. 316 00:17:26,687 --> 00:17:27,836 Little fool! 317 00:17:27,927 --> 00:17:31,044 This was a fortified convent! 318 00:17:31,127 --> 00:17:34,499 - Look, Alfonso. - How many apples! The parish harvest? 319 00:17:34,599 --> 00:17:37,551 These are real apples! Not like those from the city. 320 00:17:37,830 --> 00:17:39,533 - Have a bite. - They're very good. 321 00:17:39,633 --> 00:17:42,605 If you like them - this one's for me... 322 00:17:42,687 --> 00:17:44,279 - How tasty! - If you like them... 323 00:17:44,367 --> 00:17:46,403 I could send you 200 or 300 kg of them. 324 00:17:46,487 --> 00:17:48,603 - Sure! - You'd appreciate it, right? 325 00:17:48,872 --> 00:17:50,400 - Reverend! - Come, Alfonso. 326 00:17:50,487 --> 00:17:51,966 - Excuse me. < Come! 327 00:17:52,047 --> 00:17:54,917 - Why are you speaking so loudly? - The surveyor from the municipality is here! 328 00:17:55,017 --> 00:17:58,436 - What timing! - It's not my fault! 329 00:17:59,331 --> 00:18:02,336 Excuse me, I'll be right back. 330 00:18:10,327 --> 00:18:12,611 - It's locked! - He forgot the keys. 331 00:18:12,711 --> 00:18:14,125 He's getting old! 332 00:18:15,487 --> 00:18:17,402 Uncle! Uncle! 333 00:18:19,154 --> 00:18:21,005 He's become a little deaf, too. 334 00:18:22,019 --> 00:18:23,764 What shall we do now? 335 00:18:25,567 --> 00:18:26,522 Come. 336 00:18:31,387 --> 00:18:32,850 Where are you going? 337 00:18:33,791 --> 00:18:35,886 Wait! Where are you going? 338 00:18:43,927 --> 00:18:44,996 Come! 339 00:18:49,573 --> 00:18:50,635 What's this? 340 00:18:51,096 --> 00:18:53,019 But... Who put it here? 341 00:18:55,167 --> 00:18:57,727 There's a skeleton with all his bones... 342 00:19:38,133 --> 00:19:39,321 I'll take this. 343 00:19:39,407 --> 00:19:40,827 We'll put it here, okay? 344 00:19:40,927 --> 00:19:42,997 - This is a nice piece of furniture. - Be careful! 345 00:19:43,087 --> 00:19:45,376 - The trinkets too. - Hand them to me. 346 00:19:45,997 --> 00:19:46,918 This... 347 00:19:49,087 --> 00:19:52,159 This furniture would go very well in my wife's house. 348 00:19:52,247 --> 00:19:54,761 - Have your tastes changed? - My tastes haven't changed... 349 00:19:54,847 --> 00:19:56,360 - Right... - I have evolved. 350 00:19:56,447 --> 00:19:59,074 We had no time to think about the furniture... 351 00:19:59,174 --> 00:20:01,307 Antique furniture doesn't lose its value over time. 352 00:20:01,407 --> 00:20:03,213 But you used to really like this stuff. 353 00:20:03,313 --> 00:20:05,284 - It's beautiful; you don't get tired of it. - What about that? 354 00:20:05,367 --> 00:20:07,627 Modern furniture loses its appeal. All that stuff can go. 355 00:20:07,727 --> 00:20:09,892 - What about the painting? - Everything goes. 356 00:20:09,992 --> 00:20:11,887 - But you used to... - I don't like modern stuff. 357 00:20:11,987 --> 00:20:13,125 This one comes with me. 358 00:20:13,207 --> 00:20:15,677 - It's not antique, but I like it. - What about the pier glass? 359 00:20:15,958 --> 00:20:18,361 - I'll give it to you. - Slowly! 360 00:20:18,447 --> 00:20:20,756 Holy cow, what a narrow stairway! 361 00:20:21,110 --> 00:20:22,075 Alfonso! 362 00:20:23,047 --> 00:20:25,667 Say, how's it going with Regina? 363 00:20:25,767 --> 00:20:27,086 Great, I already told you. 364 00:20:27,167 --> 00:20:29,442 How is she in bed at night? 365 00:20:29,527 --> 00:20:30,914 Hey, Riccardino! 366 00:20:31,295 --> 00:20:33,004 Could you be a little less vulgar? 367 00:20:33,087 --> 00:20:35,647 When a marriage goes well in bed, then it's perfect! 368 00:20:35,727 --> 00:20:39,481 I agree, but you could be a little more discreet. 369 00:20:39,751 --> 00:20:41,554 Darn it! We're friends! 370 00:20:44,391 --> 00:20:46,187 - Give it to me. - You know what? 371 00:20:46,287 --> 00:20:47,655 She's the end of the world. 372 00:20:47,755 --> 00:20:49,896 - Really? - Sensuality at its best. 373 00:20:49,996 --> 00:20:52,969 She's a... just a wild force of nature. 374 00:20:53,811 --> 00:20:55,827 How can it be? With that cute little face of hers? 375 00:20:55,927 --> 00:20:58,361 - She seemed so cold... - It's the law of the opposites. 376 00:20:58,447 --> 00:21:01,245 Those with a peasant-like face, when they're in bed... 377 00:21:01,327 --> 00:21:03,252 - Unbelievable. - Better than the French girl? 378 00:21:03,352 --> 00:21:05,776 - What French girl? - Don't you remember, in Nice? 379 00:21:05,876 --> 00:21:08,766 - Sure I do. - You said she was the end of the world! 380 00:21:08,847 --> 00:21:11,547 Well, she's something more. She's the beginning of a new world. 381 00:21:11,647 --> 00:21:14,292 - What do you do to women? - I have nothing to do with it. 382 00:21:14,392 --> 00:21:16,766 I just had some experience with "pleasure", that's all. 383 00:21:16,866 --> 00:21:19,575 It's her, you get it? She takes care of everything... 384 00:21:19,675 --> 00:21:21,027 What did you say? 385 00:21:21,127 --> 00:21:23,163 - Experience with...? - Experience with "pleasure". 386 00:21:23,247 --> 00:21:25,175 Experience with "pleasure"... That's nice. 387 00:21:25,275 --> 00:21:27,647 Write it down. So you can use it too. 388 00:21:27,927 --> 00:21:31,795 - So, she takes care of everything? - Yes! I already told you. 389 00:21:31,887 --> 00:21:35,153 I wonder how they can know everything and yet still be virgins? 390 00:21:35,253 --> 00:21:36,403 I have no idea. 391 00:21:36,487 --> 00:21:38,125 I guess it's love that guides you... 392 00:21:38,207 --> 00:21:39,913 You follow your instinct. 393 00:21:40,013 --> 00:21:42,662 How about this big belly? Will you hang it on your bed? 394 00:21:42,762 --> 00:21:44,896 Don't be stupid. I'll give it to you, if you want it. 395 00:21:44,996 --> 00:21:45,923 I'll take it! 396 00:21:46,007 --> 00:21:47,995 - You can give me 250,000 lire. - Holy cow! 397 00:21:48,095 --> 00:21:49,947 That's by Zanetti! An original work! 398 00:21:50,047 --> 00:21:51,175 And this scenery? 399 00:21:51,275 --> 00:21:53,147 Where else can you see scenery like this? 400 00:21:53,247 --> 00:21:55,602 At her house, but it's from a closer distance. 401 00:21:55,687 --> 00:21:58,535 - Smaller. - You idiot... bigger; I'm closer! 402 00:22:01,247 --> 00:22:02,413 Alfonso... 403 00:22:03,996 --> 00:22:06,139 You remember our nights here? 404 00:22:06,680 --> 00:22:10,046 With all those beautiful girls... Our summers here on the balcony... 405 00:22:10,146 --> 00:22:11,665 You're trapped, Alfonso! 406 00:22:11,765 --> 00:22:12,736 Why? 407 00:22:13,127 --> 00:22:14,355 No, you're lucky. 408 00:22:14,447 --> 00:22:17,723 You found a virginal woman, she's great in bed, 409 00:22:17,807 --> 00:22:20,964 you're near the Vatican. What more could you ask for? 410 00:22:22,447 --> 00:22:23,615 Sports news. 411 00:22:24,327 --> 00:22:25,751 How firm you are! 412 00:22:26,051 --> 00:22:28,476 And after our evening report, the movie: 413 00:22:28,576 --> 00:22:31,119 "The carnival of life". Next, our night report... 414 00:22:31,219 --> 00:22:32,301 Alfonso... 415 00:22:33,410 --> 00:22:34,472 Turn it off. 416 00:22:37,007 --> 00:22:41,046 - Come on! - Damn it, it hurts! 417 00:22:45,673 --> 00:22:46,841 My arm... 418 00:22:52,087 --> 00:22:53,334 Where is it? 419 00:22:54,456 --> 00:22:57,082 Where are my pyjamas? Darn it! 420 00:22:57,843 --> 00:22:59,161 Raise your leg! 421 00:22:59,487 --> 00:23:03,356 - Raise your leg... - No, you're hurting me... 422 00:23:04,698 --> 00:23:05,916 It's not here. 423 00:23:06,047 --> 00:23:08,436 I can't find it... I can't find it... 424 00:23:08,536 --> 00:23:11,335 - But I found this, and it's pretty big! - Ouch! 425 00:23:12,830 --> 00:23:13,947 I'm choking. 426 00:23:14,047 --> 00:23:15,895 My God, I'm choking... 427 00:23:25,487 --> 00:23:28,894 There it is. There it is. 428 00:23:30,937 --> 00:23:33,412 The golden coast! La Cote d'Or! 429 00:23:48,012 --> 00:23:49,078 Stop it! 430 00:23:51,594 --> 00:23:53,157 Little shiver... 431 00:23:55,942 --> 00:23:57,024 Stop it! 432 00:24:04,527 --> 00:24:06,279 Don't look at me, I'm naked! 433 00:24:09,910 --> 00:24:12,995 See, if we had a remote control, from our bed... 434 00:24:13,856 --> 00:24:15,446 We could turn it off. 435 00:24:40,287 --> 00:24:41,959 It's a little cold. 436 00:24:43,407 --> 00:24:44,726 God, it's cold! 437 00:26:23,595 --> 00:26:25,126 What's all this noise? 438 00:26:25,207 --> 00:26:27,357 Do you want to keep us awake, even at night? 439 00:26:27,447 --> 00:26:29,199 And you go around the house all naked! 440 00:26:29,287 --> 00:26:31,084 What did I do? For God's sake... 441 00:26:31,167 --> 00:26:33,016 Nothing, but let us sleep at night! 442 00:26:33,116 --> 00:26:35,521 - We can't sleep because of you! - Good night! 443 00:26:35,621 --> 00:26:38,653 - A naked man around the house... - You were right to tell him! 444 00:26:38,753 --> 00:26:40,889 All right! I'll cover up... Good night! 445 00:26:51,767 --> 00:26:54,196 Regina! Maybe your aunt got offended? 446 00:26:55,295 --> 00:26:56,766 Regina, where are you? 447 00:27:00,573 --> 00:27:01,560 Come on... 448 00:27:07,367 --> 00:27:10,314 Are you crazy? Goddamn it... 449 00:27:10,414 --> 00:27:13,280 Are you nuts? My heart is hurting. 450 00:27:13,367 --> 00:27:14,597 I'm short of breath! 451 00:27:14,697 --> 00:27:18,284 - I'll make artificial breath for you. - Don't play this kind of game with me. 452 00:27:18,830 --> 00:27:20,252 I can't believe it... 453 00:27:22,215 --> 00:27:24,579 You know that I could have a heart attack? 454 00:27:34,807 --> 00:27:37,474 I'll make artificial breath for you. 455 00:27:53,566 --> 00:27:56,907 - Our help is in the name of the Lord. - Who made heaven and Earth. 456 00:27:57,007 --> 00:28:00,347 - May the Lord be with you. - And also with you. - Let's pray. 457 00:28:00,447 --> 00:28:03,086 Bless, Lord, this bed... 458 00:28:03,167 --> 00:28:06,125 and may those who lie in it be at peace... 459 00:28:06,207 --> 00:28:09,404 and live according to your will and grow and multiply... 460 00:28:09,487 --> 00:28:12,430 for many years and join the kingdom of Heaven. Amen. 461 00:28:12,530 --> 00:28:13,432 Amen. 462 00:28:17,358 --> 00:28:20,644 Father, now I'd like you... 463 00:28:20,727 --> 00:28:22,833 to bless our dining room. 464 00:28:23,127 --> 00:28:25,436 I cooked some lamb for you. 465 00:28:25,527 --> 00:28:29,122 I hope that you'll like it. Our men used to like it very much. 466 00:28:29,207 --> 00:28:30,850 - Aren't you touched? - Certainly! 467 00:28:30,950 --> 00:28:32,032 Come, Father. 468 00:28:33,895 --> 00:28:36,680 - Happy Easter, my children! - Quick! Let's have the meal ready! 469 00:28:36,780 --> 00:28:38,125 With all these people... 470 00:28:38,207 --> 00:28:40,198 - Best wishes! - Happy Easter! 471 00:28:40,287 --> 00:28:42,596 Hurrah! How happy I am at Easter time! 472 00:28:42,687 --> 00:28:45,679 See, dear Mariano, I think that... 473 00:28:45,767 --> 00:28:47,803 Easter is the greatest Christian holiday. 474 00:28:47,887 --> 00:28:52,677 I like Christmas better, because... Christmas is merrier, 475 00:28:52,767 --> 00:28:54,997 - it's more poetic... - Glory be to God on high. 476 00:28:55,097 --> 00:28:56,162 < Enjoy your meal! 477 00:28:56,854 --> 00:28:59,326 Regarding Easter, even Saint Paul wrote: 478 00:28:59,407 --> 00:29:01,814 "Without resurrection our faith would be empty". 479 00:29:01,914 --> 00:29:03,211 - But... - No, thanks. 480 00:29:03,311 --> 00:29:05,631 - Christmas with your family, Easter with your friends. 481 00:29:05,731 --> 00:29:08,960 It's about the sacrifice of the cross to win over death: that's Easter! 482 00:29:09,047 --> 00:29:14,360 You see, at Christmas time you have the grotto, the donkey and the ox... 483 00:29:14,447 --> 00:29:17,007 - the ox, the ox... - Excuse me, aunt, you can talk about it later. 484 00:29:17,087 --> 00:29:19,885 - I need Father Mariano for a while. - Go ahead! 485 00:29:19,967 --> 00:29:21,286 - Excuse me! - Excuse me! 486 00:29:21,878 --> 00:29:24,615 - Did you give your blessing to everything? - Everything. 487 00:29:25,767 --> 00:29:26,995 Come here, then. 488 00:29:27,087 --> 00:29:29,115 You should bless these. 489 00:29:29,767 --> 00:29:32,042 - These? - These are his eggs, you know? 490 00:29:32,127 --> 00:29:34,436 His fresh eggs. Poor guy... 491 00:29:34,527 --> 00:29:35,755 - What?! < Happy Easter! 492 00:29:35,847 --> 00:29:38,122 You blessed those hard eggs before, right? 493 00:29:38,207 --> 00:29:40,277 These are fresh, instead. They're for me. 494 00:29:40,367 --> 00:29:41,925 Don't touch them! They're mine! 495 00:29:42,007 --> 00:29:45,176 - You're making such a big deal over an egg! - Will you give me your blessing? 496 00:29:45,276 --> 00:29:46,998 - Yes, alright... - Elvira! Elvira! 497 00:29:47,087 --> 00:29:48,281 Chocolate! 498 00:29:48,367 --> 00:29:50,278 < Eat your chocolate, so you'll have the runs... 499 00:29:50,367 --> 00:29:53,110 - You understand? - Not really. < Don't talk back! 500 00:29:53,711 --> 00:29:56,880 I'm relying on those eggs. They're all for making zabaglione. 501 00:29:56,967 --> 00:29:58,798 Don't be disrespectful, okay? 502 00:29:58,887 --> 00:30:00,366 Who's disrespectful? 503 00:30:00,711 --> 00:30:02,677 - This matter is very serious. < Regina. 504 00:30:03,167 --> 00:30:04,237 Sit down! 505 00:30:04,727 --> 00:30:06,964 - Would you like anything? - No, thank you. 506 00:30:07,465 --> 00:30:09,403 The eggs must produce a miracle. 507 00:30:09,487 --> 00:30:12,081 I'm telling you. Otherwise, even all my good will... 508 00:30:12,167 --> 00:30:14,886 - won't be of any help. - Something's wrong? 509 00:30:15,239 --> 00:30:18,404 My goodness, no... Everything's alright, I can't complain. 510 00:30:18,504 --> 00:30:20,124 Everybody's nice with me. 511 00:30:20,207 --> 00:30:22,198 My mother-in-law, aunt Mafalda... 512 00:30:23,332 --> 00:30:25,199 Business is great... 513 00:30:25,287 --> 00:30:26,640 Regina is so sweet... 514 00:30:26,727 --> 00:30:28,160 What's the matter, then? 515 00:30:28,247 --> 00:30:30,474 She doesn't realize that I'm forty. 516 00:30:31,749 --> 00:30:34,201 - Do you need anything? - We don't need anything. 517 00:30:34,287 --> 00:30:35,856 We're talking, please... 518 00:30:36,607 --> 00:30:39,246 Try to have a child, as soon as you can. 519 00:30:39,346 --> 00:30:41,422 What do you mean, "try to have a child"? 520 00:30:41,522 --> 00:30:43,962 That's the only thing we've been doing; I already told you! 521 00:30:44,062 --> 00:30:45,116 Igi, please! 522 00:30:45,207 --> 00:30:47,493 - I'm trying to listen! - Precisely! Excuse us, okay? 523 00:30:47,593 --> 00:30:49,547 We're having a conversation! Please! 524 00:30:49,647 --> 00:30:51,977 The only thing that bothers me... come! 525 00:30:53,447 --> 00:30:55,958 The eggs aren't working at all. 526 00:30:56,407 --> 00:30:59,387 - I hope that your blessing... - Never mind the eggs! 527 00:30:59,653 --> 00:31:00,602 I'm sorry. 528 00:31:00,687 --> 00:31:02,643 A child would sort things out. 529 00:31:02,727 --> 00:31:04,524 There won't be just the two of you anymore. 530 00:31:04,607 --> 00:31:06,359 There'll be three of you! 531 00:31:06,447 --> 00:31:11,115 Wife-lover, wife-mother, wife-sister. 532 00:31:12,093 --> 00:31:13,295 You understand? 533 00:31:14,517 --> 00:31:15,469 Come! 534 00:31:22,367 --> 00:31:24,244 < Why don't you make a little more effort? 535 00:31:24,327 --> 00:31:25,512 What are you doing? 536 00:31:28,009 --> 00:31:30,613 - No... - Father Mariano, can I help you? 537 00:31:30,713 --> 00:31:33,147 - No, thank you, Father Giulivo! - Thank you. 538 00:31:33,247 --> 00:31:35,253 Maybe I wasn't clear enough. 539 00:31:35,714 --> 00:31:37,398 Everything works perfectly. 540 00:31:37,487 --> 00:31:39,737 - I don't need any medicine. - I know. 541 00:31:40,699 --> 00:31:43,604 It's a light tonic to get you into better shape. 542 00:31:43,704 --> 00:31:46,162 - Everybody uses it! - But these are shots! 543 00:31:48,607 --> 00:31:50,996 - Igi, leave them alone. - Let me stay here! 544 00:31:51,087 --> 00:31:52,281 Get out of here! 545 00:31:52,381 --> 00:31:55,435 < Always among women! < We can go for a ride in the country... 546 00:31:56,271 --> 00:31:59,200 You know that I don't like shots, forget it. 547 00:31:59,287 --> 00:32:02,353 Since you're so intimate with her, 548 00:32:02,880 --> 00:32:04,195 why don't you talk to her? 549 00:32:04,287 --> 00:32:07,145 You're her spiritual guide, after all. 550 00:32:07,770 --> 00:32:08,862 Talk to whom? 551 00:32:09,741 --> 00:32:10,892 To Regina. 552 00:32:11,321 --> 00:32:15,565 You should tell her to take it easier. 553 00:32:18,607 --> 00:32:22,370 Concerning this matter, Saint Alfonso de Liguori wrote on his knees, 554 00:32:22,761 --> 00:32:24,907 lest he might be led into temptation. 555 00:32:25,007 --> 00:32:27,316 Saint Alfonso? Is that my Saint? 556 00:32:27,407 --> 00:32:28,358 Yes. 557 00:32:28,697 --> 00:32:30,279 What did he write about? 558 00:32:32,527 --> 00:32:34,414 About marital relationships. 559 00:32:34,727 --> 00:32:37,480 - What? About marital relationships? - Yes! 560 00:32:37,752 --> 00:32:39,176 He wrote about it? 561 00:32:39,527 --> 00:32:40,562 In Latin. 562 00:32:41,967 --> 00:32:44,083 "The spouse cannot and must not refuse... 563 00:32:44,167 --> 00:32:47,398 "the other spouse's legitimate, even holy, desire". 564 00:32:47,684 --> 00:32:50,631 Yes, it's a holy desire and nobody can refuse it, Alfonso. 565 00:32:52,041 --> 00:32:53,001 Never? 566 00:32:54,167 --> 00:32:56,734 The legitimate desire must be tempered... 567 00:32:56,834 --> 00:32:58,524 by a reasonable moderation. 568 00:32:58,607 --> 00:33:00,382 Yes, I understand. You're right. 569 00:33:01,124 --> 00:33:03,919 But I'm ashamed to talk about this with Regina. 570 00:33:04,007 --> 00:33:06,747 - It's beautiful, isn't it? - Yes. 571 00:33:07,056 --> 00:33:08,656 You should thank God! 572 00:33:09,267 --> 00:33:10,640 What should I do? 573 00:33:12,607 --> 00:33:14,518 You'll see: time will sort it out. 574 00:33:14,607 --> 00:33:17,360 Wife-lover, wife-mother, wife-sister! 575 00:33:17,447 --> 00:33:20,120 But remember the final purpose I told you about. 576 00:33:20,207 --> 00:33:21,414 Procreation... 577 00:33:21,514 --> 00:33:24,364 Good! You haven't forgotten! Good! 578 00:33:25,167 --> 00:33:27,237 Remember, a child must come soon! 579 00:33:28,129 --> 00:33:31,357 Father Mariano, I just need to keep in good health... 580 00:33:52,466 --> 00:33:55,557 I was looking for you. Why are you here? 581 00:33:56,404 --> 00:33:58,667 I didn't feel like staying there. 582 00:34:01,047 --> 00:34:04,403 I was talking to Father Mariano. What an extraordinary man! 583 00:34:08,207 --> 00:34:10,722 It's starting to get hot, isn't it? 584 00:34:10,822 --> 00:34:11,784 Yes. 585 00:34:13,566 --> 00:34:14,931 What's the matter? 586 00:34:15,458 --> 00:34:17,379 Nothing. Just thinking. 587 00:34:18,004 --> 00:34:19,525 - Are you angry? - No. 588 00:34:21,834 --> 00:34:23,141 What is it, then? 589 00:34:24,367 --> 00:34:25,721 I'm thinking... 590 00:34:26,463 --> 00:34:29,027 Okay, "you're thinking"... Thinking about what? 591 00:34:29,127 --> 00:34:30,085 Nothing! 592 00:34:34,567 --> 00:34:36,558 I wanted to show you something. 593 00:34:41,807 --> 00:34:43,365 - Look! - What is it? 594 00:34:43,630 --> 00:34:45,893 - It's my grandma's nightgown. - Really? 595 00:34:47,409 --> 00:34:48,931 Look how nice it is! 596 00:34:49,946 --> 00:34:51,975 Very nice. A little rough, though! 597 00:34:52,306 --> 00:34:53,923 The little angel... 598 00:34:57,045 --> 00:35:01,012 "I don't do it for my pleasure, but to please God". 599 00:35:02,727 --> 00:35:05,507 You don't understand anything! You always ruin everything! 600 00:35:05,607 --> 00:35:07,359 Come on! What did I do? 601 00:35:09,712 --> 00:35:11,059 Come on, Regina! 602 00:35:11,761 --> 00:35:13,524 I thought it was ripped. 603 00:35:13,793 --> 00:35:15,725 Poetry means nothing to you. 604 00:35:18,007 --> 00:35:21,790 Our grandparents... pretty smart, right? Look at this! 605 00:35:23,847 --> 00:35:25,617 Take me, I'm yours! 606 00:35:35,293 --> 00:35:36,366 You fool. 607 00:35:36,960 --> 00:35:40,492 Let's put it away now, or it will get ruined. 608 00:35:45,086 --> 00:35:46,315 Are you sleeping? 609 00:35:46,407 --> 00:35:49,971 - No. I'm dead. - Really? 610 00:35:53,887 --> 00:35:56,802 I'll take the new car, so he'll be able to test it tomorrow. 611 00:35:56,902 --> 00:35:59,347 - Alright. - Don't forget the promissory notes. 612 00:35:59,447 --> 00:36:02,006 - Did I ever forget anything? - Let's not argue. 613 00:36:02,106 --> 00:36:03,859 - Coming with me? - No! Let's talk. 614 00:36:03,959 --> 00:36:06,669 - Let's go drink a coffee. - No, thank you. Bye. 615 00:36:16,967 --> 00:36:18,314 Give me the keys. 616 00:36:19,660 --> 00:36:21,319 - Good night, sir! - Bye! 617 00:36:42,034 --> 00:36:44,493 Damn! These shots hurt like hell! 618 00:36:45,098 --> 00:36:46,720 Are they of any use, at least? 619 00:36:46,807 --> 00:36:50,131 They're made up of hormone extract. It usually works. 620 00:36:51,477 --> 00:36:54,404 - You should lose some weight. - I know. 621 00:36:54,487 --> 00:36:57,843 A handsome young man like you... look at this fat! 622 00:37:17,647 --> 00:37:20,002 ...from the central government seem to have occupied... 623 00:37:20,087 --> 00:37:23,682 a strategic headquarters in the northern area. 624 00:37:23,767 --> 00:37:26,839 The rebels aim to create a separate state. 625 00:37:27,848 --> 00:37:30,799 At a level crossing on the road from Sondrio to Milan... 626 00:37:30,887 --> 00:37:34,375 a Swiss car was almost hit by the buffers of a train passing by. 627 00:37:34,475 --> 00:37:36,879 Fortunately, none of the tourists... 628 00:37:36,967 --> 00:37:38,431 have been hurt. 629 00:37:39,755 --> 00:37:42,175 They got away with just a fine. 630 00:37:43,847 --> 00:37:46,236 France has decided to adopt a cooler approach... 631 00:37:46,327 --> 00:37:48,591 in its dealings with Munich. 632 00:37:52,788 --> 00:37:55,227 Stamps will cost 50 cents... 633 00:37:55,500 --> 00:37:57,295 instead of 25 cents. 634 00:38:08,277 --> 00:38:10,238 - It's you, darling? - Hi, honey! 635 00:38:10,327 --> 00:38:11,521 - Hi! How... - Open up! 636 00:38:11,607 --> 00:38:13,802 - Let me get the keys. - I wanted to surprise you. 637 00:38:13,887 --> 00:38:16,548 - I left the keys in my jacket. - Hurry! - I'll be right back. 638 00:38:16,648 --> 00:38:18,014 "Surprise"... 639 00:38:19,692 --> 00:38:20,765 No! 640 00:38:23,890 --> 00:38:24,904 No! No! 641 00:38:32,687 --> 00:38:33,809 Holy... 642 00:38:45,670 --> 00:38:46,939 A "surprise"! 643 00:38:55,348 --> 00:38:56,442 Sorry, dear. 644 00:38:56,967 --> 00:38:59,003 Are you happy I'm here? 645 00:38:59,087 --> 00:39:00,062 Sure. 646 00:39:02,247 --> 00:39:05,076 These cars look like monsters at night. 647 00:39:05,987 --> 00:39:08,323 Alfonso, wait for me! I'm scared! 648 00:39:12,287 --> 00:39:14,669 Say, why this late-hour visit? 649 00:39:15,938 --> 00:39:17,639 I wanted to see you, so much. 650 00:39:17,727 --> 00:39:18,676 Really? 651 00:39:20,725 --> 00:39:22,851 Look what I brought. Beautiful, aren't they? 652 00:39:22,951 --> 00:39:24,555 Beautiful. Thank you! 653 00:39:26,287 --> 00:39:27,909 Let's put them here, alright? 654 00:39:29,607 --> 00:39:31,547 Remove the tinfoil, at least. 655 00:39:31,647 --> 00:39:32,565 Right. 656 00:39:38,465 --> 00:39:39,968 You have nothing to say? 657 00:39:41,217 --> 00:39:42,178 Hi! 658 00:39:43,167 --> 00:39:45,147 - Can I sit down? - Yes, sure. Sorry. 659 00:39:45,247 --> 00:39:46,999 I'll watch you while you work. 660 00:39:47,087 --> 00:39:49,086 Yes. But I'm telling you... 661 00:39:49,186 --> 00:39:51,517 - You can't stay longer than half an hour. - As you wish. 662 00:39:51,607 --> 00:39:54,640 Otherwise you'll get tired... and it'll be late... 663 00:39:55,089 --> 00:39:56,572 I'm sure you'd get tired. 664 00:39:56,672 --> 00:39:58,055 You know, I... 665 00:39:59,699 --> 00:40:01,960 Will you often work like this, at night? 666 00:40:02,060 --> 00:40:04,513 No. Not often, just tonight. 667 00:40:05,020 --> 00:40:06,605 We're afraid of the tax police. 668 00:40:06,687 --> 00:40:09,645 This is a dangerous time, they're obsessed with us. 669 00:40:11,337 --> 00:40:13,974 - Did you eat? - No. 670 00:40:14,637 --> 00:40:17,147 - Aren't you going to eat? - No, no. 671 00:40:17,247 --> 00:40:19,231 At least not until I'm hungry... 672 00:40:20,363 --> 00:40:22,721 I'm always talking and you can't work. 673 00:40:22,807 --> 00:40:24,282 No, go ahead... 674 00:40:24,945 --> 00:40:27,076 It's not difficult work... 675 00:40:27,167 --> 00:40:28,723 I only need to... 676 00:40:29,447 --> 00:40:30,980 check something. 677 00:40:31,407 --> 00:40:34,131 On the contrary, go ahead and talk; I like that. 678 00:40:50,887 --> 00:40:52,957 What's this? A sofa bed? 679 00:40:54,727 --> 00:40:56,877 - What? - Is it a sofa bed? 680 00:40:57,847 --> 00:40:59,063 I think so. 681 00:40:59,726 --> 00:41:03,238 Yes, it must be one of those sofas that you can pull out. 682 00:41:03,628 --> 00:41:05,889 I'd never seen it before. Was it already here? 683 00:41:05,989 --> 00:41:07,286 Yes, it always has been. 684 00:41:09,242 --> 00:41:11,057 Even before getting married? 685 00:41:12,687 --> 00:41:15,227 Since we furnished the hall and bought the furniture. 686 00:41:15,327 --> 00:41:17,315 It's always been here. Can't you remember? 687 00:41:17,415 --> 00:41:19,763 The sofa, the armchairs, everything. Why? 688 00:41:19,863 --> 00:41:21,299 It's quite big. 689 00:41:22,127 --> 00:41:24,443 Honey, look at me! 690 00:41:25,473 --> 00:41:27,084 You're getting the wrong idea. 691 00:41:27,167 --> 00:41:31,720 I've never done that sort of thing here in the office! Never. 692 00:41:32,240 --> 00:41:34,283 - No way! - I don't believe you. 693 00:41:36,101 --> 00:41:37,059 Why? 694 00:41:37,927 --> 00:41:39,846 Because it seems impossible. 695 00:41:40,652 --> 00:41:43,758 I'm not saying you do it now - I'm not jealous - 696 00:41:45,567 --> 00:41:48,684 but didn't it ever happen before getting married? 697 00:41:50,127 --> 00:41:51,276 No, never. 698 00:41:51,653 --> 00:41:53,676 Why is there a bed in here, then? 699 00:41:53,994 --> 00:41:56,966 - What's that got to do with it? It's a sofa. - Swear it! 700 00:41:57,493 --> 00:41:59,132 Sure, I can swear it. 701 00:41:59,502 --> 00:42:02,147 No, no. Don't swear, it would be a mortal sin. 702 00:42:02,247 --> 00:42:03,236 Alright! 703 00:42:04,001 --> 00:42:06,340 Anyway, it has no importance at all, right? 704 00:42:06,440 --> 00:42:09,005 I've married you. The rest doesn't count, right? 705 00:42:09,087 --> 00:42:11,440 Well, I'm interested. Just for the sake of it. 706 00:42:12,045 --> 00:42:16,443 You always ask me to tell you everything, but you never do. 707 00:42:16,543 --> 00:42:19,190 What do you want me to tell you? 708 00:42:19,658 --> 00:42:22,479 I'm forty, I married you, I'm an old man now! 709 00:42:23,167 --> 00:42:25,920 All the rest seems so distant. 710 00:42:26,007 --> 00:42:28,419 And, above all, without any importance. 711 00:42:28,519 --> 00:42:30,757 Okay, I understand, you don't want to talk about it. 712 00:42:30,857 --> 00:42:32,082 It's not that... 713 00:42:42,527 --> 00:42:44,790 I bought some new stockings. 714 00:42:45,278 --> 00:42:46,253 Really? 715 00:42:46,839 --> 00:42:48,707 - Do you like them? - Very nice! 716 00:42:48,807 --> 00:42:51,267 - Do you like the color? - Black, right? 717 00:42:51,553 --> 00:42:53,403 - Yes. - Black? 718 00:42:53,679 --> 00:42:54,713 Touch them. 719 00:42:55,127 --> 00:42:57,335 Did you really buy black stockings? 720 00:43:00,496 --> 00:43:01,745 So smooth... 721 00:43:02,607 --> 00:43:05,279 Stop it, please! Otherwise it'll end up badly! 722 00:43:07,303 --> 00:43:10,068 If I were a woman you'd just met, what would you do? 723 00:43:10,447 --> 00:43:11,675 A woman I'd just met? 724 00:43:11,767 --> 00:43:14,998 I've never thought about other women since I got married. 725 00:43:15,098 --> 00:43:18,300 Will you ever realize that I've taken marriage seriously? 726 00:43:25,127 --> 00:43:27,296 Where have I put that document? 727 00:43:35,967 --> 00:43:37,639 I'm sure it was here... 728 00:43:40,807 --> 00:43:42,035 I can't find it. 729 00:43:51,767 --> 00:43:53,014 Are you nuts? 730 00:43:53,995 --> 00:43:56,122 Are you doing a striptease now? 731 00:43:56,399 --> 00:43:58,383 Regina, you're my wife, you know? 732 00:43:59,411 --> 00:44:01,455 What if I were another woman? 733 00:44:01,555 --> 00:44:04,450 Here we go again! You're my wife, not another woman! 734 00:44:07,932 --> 00:44:09,755 You don't understand anything. 735 00:44:31,927 --> 00:44:34,774 Come on... Don't make that long face. 736 00:44:36,597 --> 00:44:38,517 I'm not used to it, I'm sorry. 737 00:44:38,607 --> 00:44:40,935 It's the first time you've behaved like that. 738 00:45:17,172 --> 00:45:20,307 - Hello, who's speaking? - The woman from the car showroom. 739 00:45:20,578 --> 00:45:23,444 - Who? - I'm your wife, you dummy! 740 00:45:23,527 --> 00:45:27,279 Hi, darling. How come you're not in bed yet? 741 00:45:27,752 --> 00:45:29,320 - What are you doing? - And you? 742 00:45:29,407 --> 00:45:31,557 I'm still working - I'm not done yet. 743 00:45:31,657 --> 00:45:35,435 Just come home. Did you like the girl from the car showroom? 744 00:45:35,527 --> 00:45:37,838 - Very much. - Bye! - Bye! 745 00:45:38,519 --> 00:45:40,161 - I'll be waiting for you. - Yes... 746 00:45:40,261 --> 00:45:43,045 - Send me another kiss. - Bye! - Alright. 747 00:45:43,377 --> 00:45:44,805 You hang up first! 748 00:45:45,675 --> 00:45:46,696 Damn it! 749 00:46:34,548 --> 00:46:37,653 Alfonso! How are you? 750 00:46:38,068 --> 00:46:42,375 Protti! How's it going? It's been a while! 751 00:46:42,727 --> 00:46:45,241 - How's your wife? Everything alright? - How are you? 752 00:46:45,327 --> 00:46:47,449 - Hello! How are you? - How's the lady? 753 00:46:47,549 --> 00:46:48,995 My wife is doing fine, thanks! 754 00:46:49,095 --> 00:46:51,427 - Any children? - Not yet, unfortunately. 755 00:46:51,527 --> 00:46:53,119 But my wife is doing great. 756 00:46:53,207 --> 00:46:55,163 I must say that it was a wonderful wedding. 757 00:46:55,247 --> 00:46:57,397 - Sure! - We were younger then! 758 00:46:57,487 --> 00:46:59,443 - What are you up to? - I'm working. 759 00:46:59,527 --> 00:47:01,483 I've been working all night long. 760 00:47:01,567 --> 00:47:03,736 I can tell from your tired face. 761 00:47:03,836 --> 00:47:07,079 Listen: why don't you come with us? We're leaving for a nice vacation! 762 00:47:07,167 --> 00:47:10,067 - Seven days of peacefulness. - I wish I could... 763 00:47:10,167 --> 00:47:12,522 - That's a wonderful idea! - What about my wife? 764 00:47:12,607 --> 00:47:15,405 Your wife! I have a wife, too. We're all men. 765 00:47:15,487 --> 00:47:18,160 - There's nothing wrong with it. - Come on. Make up your mind. 766 00:47:18,247 --> 00:47:20,522 We'll be peaceful, all alone, nobody will bother us. 767 00:47:20,607 --> 00:47:22,114 A spiritual break. 768 00:47:22,447 --> 00:47:26,475 Come on, look! The bus is ready. We're leaving right now. 769 00:47:26,927 --> 00:47:31,175 - Where to? - To the outskirts of Rome, to the Sacro Cuore site. 770 00:47:31,877 --> 00:47:36,112 Memento pulvis es et in pulverem reverteris. 771 00:47:36,793 --> 00:47:37,966 Which means... 772 00:47:38,047 --> 00:47:43,936 "Remember, o man, that you are dust, and to dust you shall return." 773 00:47:44,407 --> 00:47:48,795 - That's what it says in Genesis. - What's Genesis? 774 00:47:49,127 --> 00:47:52,358 It's the first book of the Holy Bible. 775 00:47:52,447 --> 00:47:56,360 - Thank you. � "Thus perishes the flesh of both the fit and the miserable, 776 00:47:56,447 --> 00:47:58,517 "of both the powerful king and the wretched man." 777 00:47:58,607 --> 00:48:01,076 Well, actually there are very few kings now. 778 00:48:01,517 --> 00:48:03,961 Everyone equal before death. 779 00:48:04,669 --> 00:48:08,716 If you want to die peacefully, you have to live righteously. 780 00:48:09,087 --> 00:48:12,736 A good death is the fulfillment of a good life, 781 00:48:13,087 --> 00:48:18,018 an untroubled death is the fulfillment of a joyful life. 782 00:48:19,000 --> 00:48:21,134 If you have nurtured your soul... 783 00:48:21,234 --> 00:48:23,867 with spiritual essence during your lifetime, 784 00:48:23,967 --> 00:48:28,358 you won't be afraid of death, believe me dear brothers. 785 00:48:28,447 --> 00:48:30,714 I dreamed about it last night, about death. 786 00:48:30,814 --> 00:48:35,237 Having finished our spiritual exercises, we can now... 787 00:48:35,327 --> 00:48:38,197 go to the chapel and thank God. 788 00:48:38,687 --> 00:48:41,804 Afterwards, everyone may go back home... 789 00:48:41,887 --> 00:48:44,994 to his workplace. See you next year. 790 00:48:56,031 --> 00:48:59,642 - Shelled scampi must be cooked separately, okay? - Yes. 791 00:48:59,727 --> 00:49:02,694 With some butter, some brandy and a clove of garlic. 792 00:49:02,794 --> 00:49:05,401 You must mix them with the rice only when it's almost done, 793 00:49:05,487 --> 00:49:07,955 otherwise the scampi will become all soft... 794 00:49:08,047 --> 00:49:10,402 - and the rice will stay uncooked. - Right! 795 00:49:10,487 --> 00:49:12,536 Then, don't forget to put in some of the water... 796 00:49:12,636 --> 00:49:15,400 - that you used to cook the mussels. - Can I join you? 797 00:49:15,661 --> 00:49:16,672 Sure! 798 00:49:16,772 --> 00:49:18,172 We were talking about... 799 00:49:18,272 --> 00:49:20,802 Yesterday, at the canteen we started talking... 800 00:49:20,887 --> 00:49:23,720 I know we're not allowed to talk after the spiritual exercises, 801 00:49:23,807 --> 00:49:26,765 but since the risotto that was served yesterday... 802 00:49:26,847 --> 00:49:29,600 was something like poster glue... 803 00:49:29,687 --> 00:49:32,155 So they asked me to provide a risotto recipe... 804 00:49:32,247 --> 00:49:34,363 that I usually follow, using seafood. It's very good... 805 00:49:34,447 --> 00:49:35,373 I'm glad. 806 00:49:35,473 --> 00:49:38,757 I see that our spiritual exercises have been useful. 807 00:49:38,847 --> 00:49:40,803 Father, you shouldn't judge only by this. 808 00:49:40,887 --> 00:49:44,716 But I am, and I say: very well. 809 00:49:45,097 --> 00:49:48,324 < Alfonso! - After mortification, joy. 810 00:49:48,407 --> 00:49:51,462 - A healthy hymn to life to get ready for death. < Alfonso! 811 00:49:51,562 --> 00:49:54,001 - Bravo! - Your wife's there. 812 00:49:54,087 --> 00:49:55,281 Yes, it's Regina. 813 00:49:55,367 --> 00:49:58,038 She couldn't wait any longer. Goodbye! 814 00:49:58,327 --> 00:49:59,374 Goodbye! 815 00:49:59,767 --> 00:50:01,754 Shall we go? They're calling us. 816 00:50:04,411 --> 00:50:06,755 - Hi, honey! How are you? - Fine! 817 00:50:07,087 --> 00:50:09,575 - Don't you want to drive? - No! Go ahead. 818 00:50:24,192 --> 00:50:26,721 That morning, I was leaving the office to come back home... 819 00:50:26,767 --> 00:50:29,156 then... the streets were empty, I saw the bus, 820 00:50:29,207 --> 00:50:32,164 Protti insisted... and I decided to go. 821 00:50:32,210 --> 00:50:35,739 I don't care about where you've been! You've run away! 822 00:50:37,071 --> 00:50:39,077 Run away? Why should I have run away? 823 00:50:39,167 --> 00:50:41,635 I don't know! You're the one who left! 824 00:50:42,087 --> 00:50:44,681 - Maybe you were afraid... - Afraid? Of what? 825 00:50:44,781 --> 00:50:48,806 You stupid girl! Plain stupid! 826 00:50:51,491 --> 00:50:55,082 Come on, don't cry. I said don't cry! Come on! 827 00:50:55,167 --> 00:50:57,433 I'm not crying. Leave me alone! 828 00:50:58,167 --> 00:51:00,397 Can you tell me what's wrong about what I did? 829 00:51:00,487 --> 00:51:03,877 I went to practice spiritual exercises, I didn't go with other women! 830 00:51:03,977 --> 00:51:06,163 I'll tell you why you ran away, then. 831 00:51:06,247 --> 00:51:07,916 Because you've become old! 832 00:51:08,377 --> 00:51:10,661 Old? For Christ's sake! 833 00:51:20,454 --> 00:51:22,119 Holy Mother of God! 834 00:51:22,207 --> 00:51:26,355 Where are we going now? Stop! Are you nuts? 835 00:51:26,455 --> 00:51:27,758 Get off the car! 836 00:51:29,220 --> 00:51:31,521 - Come on! - No, I want to go home. 837 00:51:31,621 --> 00:51:33,808 We'll go later. Come here now. 838 00:51:35,791 --> 00:51:37,803 I'll show you how old I am. 839 00:51:37,887 --> 00:51:41,014 Say it! Come on, say that I've become old! 840 00:51:43,567 --> 00:51:46,115 I have enough energy for twenty more women! 841 00:51:51,613 --> 00:51:52,995 Where are you going? 842 00:51:53,536 --> 00:51:57,863 I don't know what I should do to you. You've left me alone for six days. 843 00:51:58,127 --> 00:52:00,347 - Six days, is that fair? - I'm sorry. 844 00:52:00,778 --> 00:52:02,541 Come here, don't be silly. 845 00:52:30,573 --> 00:52:32,316 What awful weather! 846 00:52:46,031 --> 00:52:48,976 - Hello, aunt! - Get out, I'm getting dressed! 847 00:52:54,510 --> 00:52:56,233 - Alfonso! - Hi, Igi. 848 00:52:56,534 --> 00:52:59,241 - You know what you are? - No. 849 00:52:59,327 --> 00:53:01,761 - Damn weather! - Don't say anything! 850 00:53:01,847 --> 00:53:04,441 - Don't take the words out of my mouth! - Shut up! 851 00:53:04,527 --> 00:53:07,883 Listen, it's something big! 852 00:53:07,967 --> 00:53:10,401 - Come with me! - What's going on? - Come and see. 853 00:53:10,487 --> 00:53:12,555 You'll see what... 854 00:53:13,007 --> 00:53:15,237 Bravo! Bravo, Alfonso! 855 00:53:15,407 --> 00:53:19,874 - You'll be a father! - You'll be a father, Alfonso... 856 00:53:28,011 --> 00:53:31,397 Look at her! She looks like the Holy Virgin. 857 00:53:32,990 --> 00:53:35,995 Go. Go, dear. Go! 858 00:53:38,659 --> 00:53:39,581 Regina! 859 00:53:47,647 --> 00:53:49,916 No! No salts, they're bad for you. 860 00:53:50,016 --> 00:53:50,997 Impossible. 861 00:53:51,087 --> 00:53:54,596 Drink some fruit mix, it's tasty and it's good for you. 862 00:53:56,190 --> 00:53:58,494 Salts make you go to the toilet. 863 00:53:58,767 --> 00:54:01,138 Fruits, otherwise, are good. 864 00:54:01,538 --> 00:54:03,001 How was it for your sister? 865 00:54:03,101 --> 00:54:05,504 My sister had a hard time. 866 00:54:06,605 --> 00:54:07,577 There! 867 00:54:08,469 --> 00:54:10,642 She couldn't eat anything, only drink. 868 00:54:10,919 --> 00:54:12,201 My stomach hurts... 869 00:54:12,301 --> 00:54:14,562 Seven months without anything solid. 870 00:54:14,647 --> 00:54:16,513 Well done! Drink up! 871 00:54:16,974 --> 00:54:19,478 You must eat well in your state. 872 00:54:19,578 --> 00:54:21,803 - Eat and drink. - Good. 873 00:54:21,887 --> 00:54:26,757 Drink it all up: how good it is! Well done! 874 00:54:27,959 --> 00:54:30,879 I'll drink the rest now. How good it is. 875 00:54:30,967 --> 00:54:34,836 It smells like tobacco! You must not smoke! 876 00:54:35,457 --> 00:54:37,554 But Mr. Alfonso is a real maniac! 877 00:54:37,977 --> 00:54:40,221 Right... He wants to stay young. 878 00:54:40,902 --> 00:54:43,666 Men should all be killed! 879 00:54:44,791 --> 00:54:46,153 May I, sir? 880 00:54:46,807 --> 00:54:47,717 Hello! 881 00:54:47,807 --> 00:54:51,095 I'm at your service, awaiting your orders. 882 00:54:51,375 --> 00:54:54,518 - Turn around! - Why are you uncovering me? 883 00:54:54,607 --> 00:54:56,677 Are we holding a naked exhibition here? 884 00:54:56,767 --> 00:54:58,359 Don't worry! It's Pompa Marcelli! 885 00:54:58,447 --> 00:55:00,005 Never mind me! 886 00:55:00,087 --> 00:55:02,078 You know what happened to me once? 887 00:55:02,167 --> 00:55:05,762 I made a bishop take out an insurance contract... 888 00:55:05,847 --> 00:55:08,361 while he was sitting on the toilet, you see? 889 00:55:08,447 --> 00:55:10,756 I was writing and signing on the outside. 890 00:55:10,847 --> 00:55:13,361 Now imagine if I'm shocked by... 891 00:55:13,447 --> 00:55:16,255 - your naked butt! - I'm not even wearing my pyjamas. 892 00:55:16,355 --> 00:55:17,721 Nobody does nowadays. 893 00:55:17,807 --> 00:55:20,937 I'm here to decide about one or two things. 894 00:55:21,247 --> 00:55:23,195 The first one is the amount. 895 00:55:23,567 --> 00:55:25,478 Fifty million, is that okay? Madam? 896 00:55:25,567 --> 00:55:27,590 - What do you think? - It's up to you, Alfonso. 897 00:55:27,690 --> 00:55:29,997 - An important amount is better. - Alfonso! 898 00:55:30,087 --> 00:55:32,123 - You know, the depreciation... - Relax a bit! 899 00:55:32,207 --> 00:55:35,040 - The premium, with time... - Don't tense up or it'll hurt! 900 00:55:35,127 --> 00:55:36,685 What if you passed away? 901 00:55:36,767 --> 00:55:39,547 - Let's touch wood, of course. - I already did! 902 00:55:39,647 --> 00:55:42,081 - Fifty million is always... - Ouch! 903 00:55:42,167 --> 00:55:45,239 Calm down, sir. It's good for you! 904 00:55:45,327 --> 00:55:46,415 I can't do it. 905 00:55:46,515 --> 00:55:50,181 What kind of contract, simple or mixed? 906 00:55:50,281 --> 00:55:53,851 - You decide, Pompa Marcelli. - Thank you, madam. - It's the same. 907 00:55:56,616 --> 00:55:59,764 - You hurt me! - Because you're always holding tight! 908 00:55:59,847 --> 00:56:02,520 - Sure! - It's good for you, sir! 909 00:56:02,607 --> 00:56:05,216 Right... Come on, rub me down a little. 910 00:56:07,419 --> 00:56:08,341 There! 911 00:56:09,563 --> 00:56:11,797 If it's such a big problem for you, you can tell me. 912 00:56:11,887 --> 00:56:14,321 I'll have a nurse do it. 913 00:56:14,407 --> 00:56:16,318 No, what are you saying? 914 00:56:16,418 --> 00:56:19,392 - A small formality... - What? 915 00:56:19,492 --> 00:56:21,598 Your signature. Below mine. 916 00:56:24,022 --> 00:56:27,259 - From this moment on, you're insured. - Yes. 917 00:56:28,101 --> 00:56:30,164 You made it, didn't you? You cheater! 918 00:56:30,264 --> 00:56:33,748 - What are you saying? - I know their kind. 919 00:56:34,047 --> 00:56:37,619 Insurance salesmen! My father was one of them. 920 00:56:38,087 --> 00:56:40,931 - Madam, I'm leaving. Thank you. - Thank you. 921 00:56:41,031 --> 00:56:42,987 If you need anything, I'm at your service. 922 00:56:43,087 --> 00:56:46,477 - Wait, I'll see you out. - If you need a record player... 923 00:56:46,567 --> 00:56:48,776 - Anyway, let's always touch wood, sir! - Yes. 924 00:56:48,876 --> 00:56:51,128 - Thank you! - Goodbye, Pompa Marcelli. 925 00:56:52,007 --> 00:56:54,558 This shot is terrible, I'm telling you! 926 00:56:54,658 --> 00:56:57,643 - But, honey, it's always the same, isn't it? - I wonder! 927 00:56:59,972 --> 00:57:02,457 - Come on, it's half past eight. - Yes. 928 00:57:02,727 --> 00:57:04,954 Listen, darling, is it really necessary? 929 00:57:06,290 --> 00:57:08,694 I barely know him, it's just "hello and goodbye" with him. 930 00:57:08,794 --> 00:57:09,906 Open this can. 931 00:57:10,006 --> 00:57:12,042 The other day I was walking with the bishop... 932 00:57:12,127 --> 00:57:14,083 and he yelled, from the other side of the street: 933 00:57:14,167 --> 00:57:15,043 "Hey, dude"! 934 00:57:15,127 --> 00:57:16,879 - I know, he's so rude! - I pity him! 935 00:57:16,967 --> 00:57:18,639 I told you. Leave him alone! 936 00:57:18,727 --> 00:57:20,857 I never told him he could get so familiar with me. 937 00:57:20,957 --> 00:57:22,564 He only went to primary school, 938 00:57:22,647 --> 00:57:25,286 his first job was in a workshop, what else can you expect? 939 00:57:25,367 --> 00:57:26,612 It's my fault, actually, 940 00:57:26,712 --> 00:57:28,776 because I took him with me as business partner. 941 00:57:29,047 --> 00:57:31,959 Listen, why do you make such thick slices, when it says: 942 00:57:32,047 --> 00:57:35,157 - "very thin"? - But what does it say in brackets? 943 00:57:35,567 --> 00:57:36,886 - "Optional". - "Optional". 944 00:57:36,967 --> 00:57:39,741 So, they can be thick or thin. Let me do it. 945 00:57:39,841 --> 00:57:41,719 "He who leaves the old way for the new one, 946 00:57:41,807 --> 00:57:44,137 "knows what he's leaving, but not what he'll find". 947 00:57:44,767 --> 00:57:46,055 Where's the oil? 948 00:57:46,887 --> 00:57:51,677 - Here's your basil! Your basil! - Thank you! Is that all? 949 00:57:51,767 --> 00:57:54,759 - It's enough! - It's not. - It is! 950 00:57:54,847 --> 00:57:57,077 - I said a big bunch of basil. - That's enough! 951 00:57:57,167 --> 00:57:59,907 Men don't know how to cook. 952 00:58:00,007 --> 00:58:02,157 Let them take care of it; they're the cooks now. 953 00:58:02,247 --> 00:58:04,886 I'll give you 15% for every signed promissory note that you get. 954 00:58:04,967 --> 00:58:07,800 But you must have them signed right away, okay? 955 00:58:07,887 --> 00:58:09,638 Alfonso, what are you doing in the kitchen? 956 00:58:09,738 --> 00:58:12,040 Hi. I'm preparing a nice meal. 957 00:58:12,127 --> 00:58:13,153 You'll see how good it is. 958 00:58:13,253 --> 00:58:15,003 Why don't you stay with me? 959 00:58:15,087 --> 00:58:17,840 - Let me finish here! - Why don't you let us cook? 960 00:58:17,927 --> 00:58:20,521 Listen, don't piss me off! 961 00:58:20,607 --> 00:58:23,405 You're already such a fatso and you want to cook the meals, too. 962 00:58:23,487 --> 00:58:24,920 - I'll do it! - Alright! 963 00:58:25,127 --> 00:58:27,083 Remember, half a glass of "Frascati" red wine. 964 00:58:27,167 --> 00:58:30,000 - I'm not stupid. - When it's getting brown. - Sir! - Yes? 965 00:58:30,087 --> 00:58:31,805 It smells good! What are you cooking? 966 00:58:31,887 --> 00:58:34,526 - "Amatriciana" sauce! - You should give me your recipe, okay? 967 00:58:34,607 --> 00:58:36,856 Sure. It's a piece of cake. 968 00:58:45,894 --> 00:58:48,725 - Already here, Alfonso? - Hi, honey! How are you? 969 00:58:50,702 --> 00:58:53,336 How beautiful you are today! You're gorgeous! 970 00:58:53,967 --> 00:58:56,794 - Is that a new nightgown? - Yes. Empire style. 971 00:58:57,075 --> 00:58:58,952 - Do you like it? - It's beautiful! 972 00:59:00,767 --> 00:59:03,235 - What was on TV? - A boxing match. 973 00:59:03,327 --> 00:59:05,357 - Did you like it? - It was okay. 974 00:59:07,287 --> 00:59:09,403 You know what I'd like? 975 00:59:09,503 --> 00:59:11,239 - What? - Some Marsala wine. 976 00:59:11,327 --> 00:59:13,318 - I'll go get it right away. - No, never mind. 977 00:59:13,407 --> 00:59:16,797 - I'll get some sleep now. - It's no trouble at all. - No, no... 978 00:59:21,254 --> 00:59:23,123 You know what your Alfonso will do, then? 979 00:59:23,207 --> 00:59:25,718 He'll get some rest beside his darling. 980 00:59:29,985 --> 00:59:33,675 - Can I? - Be careful! - Sure! 981 00:59:41,910 --> 00:59:43,838 You know, I was thinking... 982 00:59:45,893 --> 00:59:48,597 What a mystery is fertilization, isn't that so? 983 00:59:49,599 --> 00:59:51,803 Everything is created at that moment. 984 00:59:52,254 --> 00:59:54,123 Better not think about it. 985 00:59:55,158 --> 00:59:56,964 But certainly there must be... 986 00:59:57,047 --> 00:59:59,845 some supreme being, otherwise how can you explain it? 987 00:59:59,927 --> 01:00:01,895 Alfonso, let me sleep. 988 01:00:12,087 --> 01:00:13,477 What was I saying? 989 01:00:15,028 --> 01:00:18,213 Ah! The mystery of fertilization. 990 01:00:18,995 --> 01:00:21,118 Imagine that he's inside here. 991 01:00:21,439 --> 01:00:25,480 And then he grows, and grows, and grows. 992 01:00:25,567 --> 01:00:28,477 The belly swells, swells, and then he's born. 993 01:00:30,661 --> 01:00:33,792 Then he grows up and he gets married, too. 994 01:00:41,527 --> 01:00:43,916 But... where's his head? Up or down? 995 01:00:44,973 --> 01:00:48,559 Darling... it's up, now! Come on, be good! 996 01:00:51,524 --> 01:00:53,277 Alright! I got it. 997 01:00:57,515 --> 01:00:58,777 Poor Alfonso. 998 01:01:00,099 --> 01:01:02,964 You have to understand, it's not like it used to be. 999 01:01:03,605 --> 01:01:05,417 Now, he's inside of me. 1000 01:01:06,619 --> 01:01:11,928 You could hurt him or kill him... you're so violent. 1001 01:01:17,247 --> 01:01:19,232 Why didn't you tell me before? 1002 01:01:20,591 --> 01:01:24,057 I'm sorry, it's because I love you, you know that. 1003 01:01:27,527 --> 01:01:30,217 I didn't think about the child. 1004 01:01:31,453 --> 01:01:34,277 Right, we have to avoid any possible danger. 1005 01:01:35,359 --> 01:01:37,042 You're right, you know? 1006 01:01:40,392 --> 01:01:42,496 How long before he arrives? 1007 01:01:44,714 --> 01:01:46,817 Six and a half months. 1008 01:01:51,567 --> 01:01:53,855 Well, we still have time... 1009 01:01:54,327 --> 01:01:57,297 Why don't you go get a nice breath of fresh air? 1010 01:01:57,668 --> 01:02:01,316 - You don't have to sacrifice yourself! - But I'm happy to stay here. 1011 01:02:01,407 --> 01:02:04,054 Don't blame yourself because I have to carry the child. 1012 01:02:04,154 --> 01:02:06,610 Go! Take a walk. Go, Alfonso. 1013 01:02:23,171 --> 01:02:25,935 - Would you take this away? - Yes, sure. 1014 01:02:27,610 --> 01:02:30,254 - Bye! - Bye! 1015 01:02:33,640 --> 01:02:36,551 - Where can I go at this hour? - I don't know! 1016 01:02:37,527 --> 01:02:40,163 - Do you want some Marsala wine? - No, no, go... 1017 01:02:50,630 --> 01:02:53,558 Alfonso, be careful. Sometimes I can lose my patience too. 1018 01:02:53,647 --> 01:02:56,170 Sometimes, not always. Sometimes. 1019 01:02:56,270 --> 01:02:58,358 If you lose your patience, you know what? 1020 01:02:58,447 --> 01:03:01,658 Let's stay friends and say "goodbye"! So we can forget everything. 1021 01:03:01,758 --> 01:03:04,692 I've already made my decisions, alright? 1022 01:03:05,407 --> 01:03:07,697 You mean you'll give the job to your stupid brother-in-law? 1023 01:03:07,797 --> 01:03:09,747 The epileptic! 1024 01:03:10,008 --> 01:03:12,853 At least he doesn't lose his patience! 1025 01:03:13,529 --> 01:03:16,554 - Is that what you've been meaning to tell me for a while? - Yes. 1026 01:03:17,349 --> 01:03:20,535 What a friend! You've really changed, haven't you? 1027 01:03:20,807 --> 01:03:23,716 - I don't recognize you anymore. - Why have I changed? 1028 01:03:24,036 --> 01:03:26,653 You've changed! In my opinion, you've changed! 1029 01:03:27,314 --> 01:03:28,657 Go to hell! 1030 01:03:34,553 --> 01:03:35,760 Call Mr. Ercolani! 1031 01:03:35,847 --> 01:03:38,698 - You're looking for the owner? - Go! - I'm going. 1032 01:03:41,771 --> 01:03:44,255 - Mr. Alfonso! - Yes? 1033 01:03:45,537 --> 01:03:48,241 Your wife is waiting for you outside. 1034 01:03:49,407 --> 01:03:54,436 - Darn it! - Alfonso, where are you going? 1035 01:04:01,087 --> 01:04:02,918 - What's the matter? - Nothing. 1036 01:04:03,007 --> 01:04:04,759 I must make up my mind about Riccardo. 1037 01:04:04,847 --> 01:04:06,326 He thinks he's God Almighty! 1038 01:04:06,407 --> 01:04:10,161 Make up your mind! He's no partner, he's a thief. 1039 01:04:10,247 --> 01:04:11,999 - Go. - Come on, drive. 1040 01:04:12,615 --> 01:04:14,158 - No, you drive. - Should I? 1041 01:04:14,767 --> 01:04:16,120 Can't I drive? 1042 01:04:16,207 --> 01:04:18,427 - Let her drive! - She's pregnant! 1043 01:04:18,527 --> 01:04:22,499 Friendship... a business partner should remain as such and nothing else! 1044 01:04:25,613 --> 01:04:27,636 What a nice family! 1045 01:04:29,488 --> 01:04:32,894 That being delivered from the hands of our enemies, 1046 01:04:32,994 --> 01:04:36,460 we may serve Him without fear. In holiness and justice before Him, 1047 01:04:36,560 --> 01:04:39,486 all our days. And thou, child, shalt be called the prophet of the Highest, 1048 01:04:39,567 --> 01:04:42,559 for thou shalt go before the face of the Lord to prepare His ways: 1049 01:04:42,647 --> 01:04:45,400 to give knowledge of salvation to His people, unto the remission 1050 01:04:45,487 --> 01:04:49,162 of their sins. Through the bowels of the mercy of our God: 1051 01:04:49,247 --> 01:04:52,364 in which the Orient from on high hath visited us: 1052 01:04:52,447 --> 01:04:55,598 to enlighten them that sit in darkness, and in the shadow of death; 1053 01:04:55,687 --> 01:04:59,521 to direct our feet onto the way of peace. 1054 01:04:59,873 --> 01:05:03,078 Eternal rest grant unto them, O Lord, and let perpetual light shine upon them. 1055 01:05:03,178 --> 01:05:05,239 Alfonso! Here's your mom! 1056 01:05:05,327 --> 01:05:10,055 Alfonso, darling, this way your mom will be part of the family. 1057 01:05:10,651 --> 01:05:15,619 - Right... - These things happen, right? 1058 01:05:19,668 --> 01:05:22,172 Alfonso, don't cry... 1059 01:05:23,411 --> 01:05:26,962 - Dear... - For the payment, you can ask... 1060 01:05:27,047 --> 01:05:30,213 We're not here for that reason. Anyway, who would it be? 1061 01:05:30,479 --> 01:05:31,766 My brother-in-law: Igi. 1062 01:05:31,847 --> 01:05:35,014 Is he a reliable man? Thank you. Let's go. 1063 01:05:37,393 --> 01:05:40,839 Don't forget anything, especially DDT. 1064 01:05:44,851 --> 01:05:47,799 My God! How can you go down through this trapdoor? 1065 01:05:47,887 --> 01:05:49,897 The more you hesitate, the worse it will be. 1066 01:05:53,927 --> 01:05:55,736 Come on, Alfonso, let's go. 1067 01:05:56,377 --> 01:05:57,800 Is it really necessary? 1068 01:05:57,900 --> 01:06:00,684 Sure, so you can take a look at your mother's grave. 1069 01:06:00,784 --> 01:06:02,525 - Come on! - Alright. 1070 01:06:04,247 --> 01:06:06,314 Be careful! Watch the stairs. 1071 01:06:30,394 --> 01:06:32,738 - But... Alfonso... - Yes? - Come! 1072 01:06:33,207 --> 01:06:34,162 Yes. 1073 01:06:41,114 --> 01:06:43,157 - Be careful. - See, Alfonso... 1074 01:06:43,767 --> 01:06:47,043 it's a great honour for her to be buried here, 1075 01:06:47,127 --> 01:06:50,476 because there are only men in our Mausoleum. 1076 01:06:50,967 --> 01:06:52,286 Look over there. 1077 01:06:52,367 --> 01:06:55,467 My little Tiziano, who died when he was one year old. 1078 01:06:55,567 --> 01:06:58,077 Over there, my poor Giovanni. 1079 01:06:58,998 --> 01:07:00,961 Come, Alfonso, come and see. 1080 01:07:02,452 --> 01:07:05,698 This is our uncle from China, exactly as they sent it to us. 1081 01:07:07,967 --> 01:07:10,036 And this is our place. 1082 01:07:12,251 --> 01:07:15,761 - Listen... I need a breath of fresh air. - What's the matter? 1083 01:07:15,847 --> 01:07:18,884 I've been cleaning up for two hours and it never ends. 1084 01:07:18,967 --> 01:07:20,394 Go, Alfonso. 1085 01:07:20,807 --> 01:07:23,817 Clean every spot! Not just that corner! 1086 01:07:36,826 --> 01:07:38,964 - Your signature! - No way! 1087 01:07:39,047 --> 01:07:41,959 Stop! You scoundrel! He ate the paper! 1088 01:07:42,233 --> 01:07:45,812 - Director! - I have nothing! - There was a signature! 1089 01:07:51,167 --> 01:07:52,919 What's the matter, Alfonso? 1090 01:07:55,493 --> 01:07:56,415 Alfonso! 1091 01:08:15,567 --> 01:08:17,174 - Little girl... - Yes? 1092 01:08:17,755 --> 01:08:21,502 - Do you know where I can find a drinking fountain? - Yes, but the water's no good. 1093 01:08:21,971 --> 01:08:23,798 - What's your name? - Danila. 1094 01:08:25,593 --> 01:08:27,563 - How old are you? - Eight. 1095 01:08:28,231 --> 01:08:30,334 - Are you plucking flowers? - Yes. 1096 01:08:30,434 --> 01:08:32,886 - Where will you take them? - Come and see. 1097 01:08:37,247 --> 01:08:39,363 What are you doing? Are you nuts? 1098 01:08:39,447 --> 01:08:42,297 - Let go of me. - Don't be afraid. You're a grownup! 1099 01:09:16,830 --> 01:09:18,072 God, I'm feeling sick! 1100 01:09:38,682 --> 01:09:40,160 You're doing fine! 1101 01:09:57,513 --> 01:09:59,957 - Mother of God... - Pray for us. 1102 01:10:00,418 --> 01:10:02,438 - Good morning, ladies! - Good morning, sir! 1103 01:10:02,527 --> 01:10:04,438 - Always at work, aren't you? - Yes... 1104 01:10:04,527 --> 01:10:05,617 Very well! 1105 01:10:07,968 --> 01:10:13,227 Hello, Alfonso! Let me take a look at you! You're looking better today! 1106 01:10:13,327 --> 01:10:14,999 - Well, not bad... - I can tell. 1107 01:10:15,087 --> 01:10:18,657 You look good. I suppose you'll leave us soon! Bravo! 1108 01:10:25,807 --> 01:10:27,923 Sir, sit with us, so you can help us! 1109 01:10:28,023 --> 01:10:31,236 - Yes, yes... - Here, come here! 1110 01:10:37,050 --> 01:10:40,840 - You should wear this, so you won't get dirty. - Thank you. 1111 01:10:42,631 --> 01:10:46,057 - Let's wear it... - How are you today? 1112 01:10:46,333 --> 01:10:47,816 Not bad. 1113 01:10:48,367 --> 01:10:50,875 But I'm always a little hungry... 1114 01:10:53,299 --> 01:10:56,217 Why don't you stay with us? 1115 01:10:56,317 --> 01:10:58,523 You could start a partnership with Don Peppino. 1116 01:10:58,607 --> 01:11:00,695 I wish I could! 1117 01:11:01,127 --> 01:11:03,817 I can't help it: I have to leave next Monday. 1118 01:11:04,438 --> 01:11:08,324 First I have to go to Rome, then, on Tuesday, to Frankfurt, Germany, 1119 01:11:08,870 --> 01:11:14,130 to attend the International Meeting of Mercedes car dealers. 1120 01:11:21,654 --> 01:11:24,245 Listen, why don't we sing a good one? 1121 01:11:24,327 --> 01:11:25,806 Go on with your work! 1122 01:11:25,887 --> 01:11:27,525 - You start! - I will! 1123 01:11:27,607 --> 01:11:28,536 Go ahead! 1124 01:11:33,034 --> 01:11:33,935 Regina! 1125 01:11:39,396 --> 01:11:40,557 Hi, Regina! 1126 01:11:46,767 --> 01:11:48,485 Hey! What's with the beard? 1127 01:11:48,567 --> 01:11:51,877 You know, I never shave... I walk around all day long... 1128 01:11:51,967 --> 01:11:53,480 so I get a little lazy. 1129 01:11:53,567 --> 01:11:56,750 - Are you taking the shots? - Yes! Twice a day. 1130 01:11:56,850 --> 01:11:57,811 Good! 1131 01:11:58,733 --> 01:12:00,616 How's your big belly? 1132 01:12:00,927 --> 01:12:02,994 You look terrific, you know? 1133 01:12:05,479 --> 01:12:07,338 Hello Regina, welcome back. 1134 01:12:07,438 --> 01:12:09,558 Good morning, ladies. No, don't bother. 1135 01:12:09,647 --> 01:12:12,193 - See, uncle? She's here. - Hello, dear! 1136 01:12:12,493 --> 01:12:13,827 You're looking wonderful... 1137 01:12:13,927 --> 01:12:16,034 - Did you go to the Public Health Service? - Sure. 1138 01:12:16,134 --> 01:12:18,202 - And to the Property Registration Office. - Why? 1139 01:12:18,287 --> 01:12:20,118 The house is mine! The land is mine! 1140 01:12:20,207 --> 01:12:21,765 - What do they want? - Let's go. 1141 01:12:21,847 --> 01:12:24,407 How many times do I have to tell you that I don't want you... 1142 01:12:24,487 --> 01:12:26,997 - to use the Giulietta Sprint? - But we sold the Mercedes... 1143 01:12:27,097 --> 01:12:29,360 Without telling me? To whom? 1144 01:12:29,447 --> 01:12:30,562 To Father Nicopolus. 1145 01:12:30,647 --> 01:12:32,399 At least you could have told me... 1146 01:12:32,487 --> 01:12:34,918 I don't want you to drive such a fast car. 1147 01:12:35,018 --> 01:12:38,043 I need to go back to Rome immediately. There's so much work to be done! 1148 01:12:38,887 --> 01:12:41,134 What? Won't you even stay until tomorrow? 1149 01:12:47,309 --> 01:12:49,867 What's the bank got to do with it? You can go in two or three days... 1150 01:12:49,967 --> 01:12:51,605 Right, they'll be waiting for me... 1151 01:12:51,705 --> 01:12:53,598 Don't worry, I'll call Riccardo. 1152 01:12:53,687 --> 01:12:57,015 I have to be there. You know that the new cars have arrived. 1153 01:12:57,115 --> 01:12:58,565 I must be there, too. 1154 01:12:58,647 --> 01:13:01,400 Don't worry! I have to come back to Rome, anyway. 1155 01:13:01,487 --> 01:13:02,894 I'll fix everything. 1156 01:13:02,994 --> 01:13:04,811 Don't rush things, Alfonso. 1157 01:13:05,650 --> 01:13:07,677 You know you are in a delicate situation. 1158 01:13:07,767 --> 01:13:09,200 Right, delicate... 1159 01:13:09,931 --> 01:13:12,855 Damn it! 1160 01:13:19,952 --> 01:13:22,256 No! I'm going to Rome next Thursday. 1161 01:13:30,967 --> 01:13:33,765 Too many stairs... It's too hard... 1162 01:13:33,847 --> 01:13:35,838 - Are you tired? - A little, you know... 1163 01:13:35,927 --> 01:13:39,237 I'm already forty; nothing can be done. 1164 01:13:40,194 --> 01:13:41,896 My legs feel weak. 1165 01:13:42,738 --> 01:13:44,956 It must be the weather changing. 1166 01:13:49,869 --> 01:13:51,953 You're looking good, instead. 1167 01:13:52,247 --> 01:13:55,637 More and more beautiful, you know? Congratulations. 1168 01:13:57,279 --> 01:14:00,085 You have such big, fat arms now... 1169 01:14:00,167 --> 01:14:01,255 Well, you know... 1170 01:14:03,127 --> 01:14:05,516 It's true what they say about maternity... 1171 01:14:09,813 --> 01:14:10,961 Come here... 1172 01:14:11,687 --> 01:14:14,237 - What do you want? - Come here, just a moment. 1173 01:14:16,533 --> 01:14:19,486 You know that I haven't touched these legs of yours for two months? 1174 01:14:19,567 --> 01:14:21,523 - Don't start with that... - Let me touch them... 1175 01:14:21,607 --> 01:14:24,565 - It's bad for you, Alfonso. - I'll tell you something. 1176 01:14:24,647 --> 01:14:25,813 Let's hear it! 1177 01:14:26,494 --> 01:14:28,563 No, I just wanted to smell you. 1178 01:14:28,647 --> 01:14:30,693 - Don't be silly. - It gets me excited. 1179 01:14:30,793 --> 01:14:32,122 - Stop it. - Come on... 1180 01:14:32,207 --> 01:14:34,004 - Don't be like that. - Why? - Let go of me. 1181 01:14:34,087 --> 01:14:35,938 I have every right, you know? 1182 01:14:38,973 --> 01:14:40,976 How tired I am. 1183 01:14:42,118 --> 01:14:44,903 You know, pregnancy hasn't affected you at all. 1184 01:14:45,929 --> 01:14:48,574 And here I am, a poor old man. 1185 01:14:49,135 --> 01:14:50,297 Don't say that. 1186 01:14:50,958 --> 01:14:53,355 I'm tired of everything I do in Rome. 1187 01:14:56,047 --> 01:14:57,435 What do you do in Rome? 1188 01:14:58,167 --> 01:14:59,156 I work! 1189 01:15:00,989 --> 01:15:02,131 Please... 1190 01:15:06,127 --> 01:15:07,080 Huh? 1191 01:15:07,451 --> 01:15:09,118 I want to get some rest. 1192 01:15:16,647 --> 01:15:19,118 Come here! You're driving me crazy! 1193 01:15:19,218 --> 01:15:21,085 Honey! Leave me alone! 1194 01:15:23,215 --> 01:15:24,878 You know it's bad for you. 1195 01:15:25,847 --> 01:15:27,121 Bad... how?! 1196 01:15:29,138 --> 01:15:31,083 - Are you mad at me? - No. 1197 01:15:31,692 --> 01:15:33,762 Sit here, let's get a little rest. 1198 01:15:33,847 --> 01:15:34,801 Yes. 1199 01:15:48,373 --> 01:15:52,365 You know, I can feel the hair on your skin, like the skin of ripe peaches. 1200 01:15:55,115 --> 01:15:56,797 You're beautiful, you know? 1201 01:16:00,412 --> 01:16:02,475 - Do you love me? - Sure! 1202 01:16:03,036 --> 01:16:03,996 Me too. 1203 01:16:08,354 --> 01:16:09,777 Come, Alfonso. 1204 01:16:10,247 --> 01:16:12,234 - Thank you! - Come, if you want. 1205 01:16:24,093 --> 01:16:25,242 Let him through! 1206 01:16:27,127 --> 01:16:29,197 Excuse us! Turn, turn... 1207 01:16:29,287 --> 01:16:30,356 Stay calm! 1208 01:16:30,447 --> 01:16:32,324 We'll go to a specialist doctor in Rome. 1209 01:16:32,407 --> 01:16:33,806 It's useless! 1210 01:16:34,412 --> 01:16:36,080 We have to go to Switzerland. 1211 01:16:36,167 --> 01:16:39,718 That's the only place where these things can be cured! Regina, where are you going? 1212 01:16:39,818 --> 01:16:41,903 You won't leave me alone, will you? 1213 01:16:43,650 --> 01:16:47,600 I'm here! I'm here beside you. 1214 01:16:50,487 --> 01:16:51,632 < Close the door. 1215 01:17:04,647 --> 01:17:06,922 Let's get to work! Come on! 1216 01:17:08,847 --> 01:17:12,896 Life is but a journey. You must always be ready! 1217 01:17:16,047 --> 01:17:18,753 - Seven hundred thousand. - Seven hundred thousand... 1218 01:17:19,573 --> 01:17:22,221 - One million. - One million... 1219 01:17:22,622 --> 01:17:24,867 - Seven hundred thousand. - Seven hundred thousand... 1220 01:17:24,967 --> 01:17:27,686 - All these are Ribulsi's? - Yes. One million, two hundred thousand. 1221 01:17:27,767 --> 01:17:29,439 - He never pays? - Never. 1222 01:17:29,527 --> 01:17:30,960 Cash them in at the bank. 1223 01:17:31,047 --> 01:17:32,924 - It's about time. - We've waited too long. 1224 01:17:33,007 --> 01:17:35,237 - I told Alfonso, but he's too kind. - I know. 1225 01:17:35,327 --> 01:17:37,522 "No need to worry... His Eminence..." 1226 01:17:37,607 --> 01:17:39,907 Now we'll have to stay close to Alfonso. 1227 01:17:40,007 --> 01:17:42,434 - But he's feeling better, isn't he? - Yes, a little. 1228 01:17:44,087 --> 01:17:46,290 You know what? Shall I go say "hi" to him? 1229 01:17:46,390 --> 01:17:48,105 - What do you think? - Yes. Go visit him. 1230 01:17:48,205 --> 01:17:50,329 He'll be happy. Would you like a piece of cake? 1231 01:17:50,429 --> 01:17:52,392 - No, thank you. - Bye, Riccardo! - Bye! 1232 01:17:53,573 --> 01:17:55,497 Later, I'll give you those letters from Germany. 1233 01:17:55,597 --> 01:17:56,658 Okay. Bye! 1234 01:18:19,567 --> 01:18:20,533 Hello! 1235 01:18:21,254 --> 01:18:23,507 I'd like to speak to the Mother Superior, please. 1236 01:18:23,607 --> 01:18:24,756 Yes, Regina. 1237 01:18:27,607 --> 01:18:28,615 Hello! 1238 01:18:29,312 --> 01:18:30,614 Yes, very well. 1239 01:18:31,153 --> 01:18:33,277 Yes, I'm eating a piece of cake. 1240 01:18:33,807 --> 01:18:35,576 I'm like a child again. 1241 01:18:36,053 --> 01:18:37,307 I'm greedy! 1242 01:18:37,407 --> 01:18:39,016 < Go away, you old bag! 1243 01:18:39,116 --> 01:18:41,084 < Go away, you old bag! - Excuse me. 1244 01:18:41,167 --> 01:18:42,673 Igi! Be quiet! 1245 01:18:44,390 --> 01:18:47,519 < I'm the boss here! - Hold the line. 1246 01:18:47,607 --> 01:18:50,098 < You must do as I tell you! Otherwise, that's the door! 1247 01:18:50,198 --> 01:18:51,920 - Igi! < Goddamn it! 1248 01:18:52,007 --> 01:18:53,334 What's going on? 1249 01:18:53,434 --> 01:18:55,643 < Things must be done as I say! 1250 01:18:55,727 --> 01:18:57,638 - What's going on? - You ugly artichoke! 1251 01:18:57,727 --> 01:19:00,195 If you don't stop, I'll punch you in the face! 1252 01:19:00,287 --> 01:19:01,915 - Igi, calm down! - No way! 1253 01:19:02,015 --> 01:19:04,034 We have to move Alfonso. We have plenty of time! 1254 01:19:04,134 --> 01:19:06,161 Don't put off until tomorrow what you can do today! 1255 01:19:06,261 --> 01:19:08,255 - Do as you wish! - You old crippled liar! 1256 01:19:08,355 --> 01:19:10,326 < You dirty old bag! < Piss off! 1257 01:19:10,407 --> 01:19:11,999 - She keeps me company. - She's nice. 1258 01:19:12,087 --> 01:19:14,396 She goes and picks up the newspaper for me every morning. 1259 01:19:14,487 --> 01:19:16,815 - I can't believe it! - Yes, exactly like a waiter. 1260 01:19:17,367 --> 01:19:19,483 Once, I didn't care about pets. 1261 01:19:20,050 --> 01:19:22,113 But you were wrong in buying the Jaguar. 1262 01:19:22,447 --> 01:19:25,803 - I have a customer for it! - Bornisi can afford it, we can't. 1263 01:19:26,459 --> 01:19:28,558 - They're coming to take you away. - Yes. 1264 01:19:28,647 --> 01:19:32,467 - I came to take the potty; I'm afraid it might turn upside down. - Go ahead. 1265 01:19:32,567 --> 01:19:34,842 But... Nothing today either? 1266 01:19:37,607 --> 01:19:39,518 She's really something. 1267 01:19:39,607 --> 01:19:41,293 What's all this mess? 1268 01:19:41,643 --> 01:19:43,617 - I'm moving. - Where are they taking you? 1269 01:19:43,717 --> 01:19:45,961 - To the other room. - The small one? 1270 01:19:46,047 --> 01:19:48,171 Yes, Regina needs a quiet place. 1271 01:19:48,271 --> 01:19:50,039 This one will be the child's room. 1272 01:19:50,127 --> 01:19:52,253 This room's big enough. You could have stayed. 1273 01:19:52,353 --> 01:19:53,880 It's a little unsanitary, you know? 1274 01:19:53,967 --> 01:19:55,733 - Big Alfonso! - Igi. 1275 01:19:56,014 --> 01:19:58,003 I brought you two new saint cards. 1276 01:19:58,087 --> 01:20:00,317 That's what you keep on giving me. 1277 01:20:00,407 --> 01:20:02,443 - Everything fine? - Yes, I'm okay. 1278 01:20:02,527 --> 01:20:04,754 - Oh, the working man! - What do you want? 1279 01:20:05,332 --> 01:20:08,923 Don't tell us to go to hell, but we have to move you now. 1280 01:20:09,007 --> 01:20:10,998 Listen, let's do something. 1281 01:20:11,167 --> 01:20:13,601 If you give me a hand, I can stand on my feet... 1282 01:20:13,687 --> 01:20:16,247 - and walk alone. - No! You can't move alone. 1283 01:20:16,327 --> 01:20:18,053 - Why? - That's what the doctor said. 1284 01:20:18,153 --> 01:20:20,827 - But I can do it, you'll see. - Come on, don't make any trouble. 1285 01:20:21,247 --> 01:20:23,158 - Can I do anything? - No. 1286 01:20:23,247 --> 01:20:24,919 Caretaker! 1287 01:20:25,007 --> 01:20:26,042 Excuse me! 1288 01:20:26,367 --> 01:20:28,198 - Hello. - Hello. 1289 01:20:28,327 --> 01:20:30,318 I'm sorry I have to show up like this, 1290 01:20:30,407 --> 01:20:31,935 - but we're working. - No problem. 1291 01:20:32,035 --> 01:20:34,042 Merciful doctor means dead patient. Come on! 1292 01:20:34,127 --> 01:20:35,052 There. 1293 01:20:35,367 --> 01:20:37,198 Look, Riccardo! 1294 01:20:37,287 --> 01:20:39,452 - Let me see! - It's quite a show! Look! 1295 01:20:39,552 --> 01:20:40,963 Diana! Diana, catch this! 1296 01:20:41,047 --> 01:20:43,561 - She caught it! - Did you see? She's good. 1297 01:20:45,032 --> 01:20:46,387 Come on, people! 1298 01:20:46,487 --> 01:20:48,159 Diana! Diana! 1299 01:20:49,287 --> 01:20:50,697 Stop just a moment! 1300 01:20:51,018 --> 01:20:53,302 - How nice! - Do you like our child's cradle? 1301 01:20:53,402 --> 01:20:55,934 - Come on! We can't stop! - Didn't we agree on a boy's? 1302 01:20:56,034 --> 01:20:58,307 - It's pink. - There's a blue one, too. 1303 01:20:59,115 --> 01:21:00,798 Don't stop! Come on! 1304 01:21:00,898 --> 01:21:03,137 If he wants to stop, he has every right. 1305 01:21:03,887 --> 01:21:05,718 - Easy! - His right, my eye! 1306 01:21:05,807 --> 01:21:07,437 The bed is cutting my finger! 1307 01:21:10,607 --> 01:21:12,793 Holy cow, he's like a dead weight. 1308 01:21:13,767 --> 01:21:15,653 Come on, Igi, stop it! 1309 01:21:23,007 --> 01:21:23,935 Diana! 1310 01:21:24,215 --> 01:21:26,619 - Diana! - There you are. Finally! 1311 01:21:34,593 --> 01:21:36,484 - We have finished. - Thank you! 1312 01:21:36,567 --> 01:21:38,516 - Do you need anything else? - Poor Alfonso! 1313 01:21:38,616 --> 01:21:40,837 - We have disturbed you too much. - You never disturb me. 1314 01:21:40,927 --> 01:21:44,139 - Sir, may I have a word with you? - I'll come right away. Wait for me outside! 1315 01:21:46,207 --> 01:21:48,587 - But I'm feeling great. - Do you want to sit down, Regina? 1316 01:21:48,687 --> 01:21:51,724 - No, thanks. I have so much work to do. - I'll sit down, then. 1317 01:21:51,807 --> 01:21:53,479 Are you alright, Alfonso? 1318 01:21:53,567 --> 01:21:55,319 Why are you so worried? Come on! 1319 01:21:55,407 --> 01:21:57,736 I'm the one who's worried about you! 1320 01:21:58,010 --> 01:21:59,933 Look. You even have a phone line. 1321 01:22:00,033 --> 01:22:02,217 That's completely useless. 1322 01:22:02,317 --> 01:22:04,525 Nobody will ever call me again. 1323 01:22:04,607 --> 01:22:05,734 It's useless. 1324 01:22:05,834 --> 01:22:07,719 - Igi, that bothers me! - What are you doing? 1325 01:22:07,807 --> 01:22:10,694 - So you can read! - Right in my eyes! 1326 01:22:11,047 --> 01:22:13,322 - Move it. - Point it that way! 1327 01:22:13,891 --> 01:22:15,438 My goodness... there! 1328 01:22:16,967 --> 01:22:20,357 - Does it bother you? - No. - That's okay. 1329 01:22:20,447 --> 01:22:21,712 How do you feel? 1330 01:22:25,167 --> 01:22:27,681 - Would you like a piece of cake? - No. 1331 01:22:27,767 --> 01:22:30,514 Maybe Riccardo would like to eat a sandwich? 1332 01:22:30,614 --> 01:22:32,998 - Sure! What would you like? - Just some tea with milk. 1333 01:22:33,087 --> 01:22:34,916 I'll bring it right away. 1334 01:22:35,277 --> 01:22:36,760 Igi, what are you doing? 1335 01:22:36,847 --> 01:22:38,838 I'm not asking for a whole jug! God Almighty! 1336 01:22:38,927 --> 01:22:40,611 I can give you a glass of wine... 1337 01:22:40,711 --> 01:22:42,634 - but just one, every now and then. - Stop it! 1338 01:22:42,734 --> 01:22:45,467 - Because hundreds of liters of wine go to waste! - Do you think... 1339 01:22:45,567 --> 01:22:47,956 She worries about everything. 1340 01:22:48,494 --> 01:22:49,747 How is she doing? 1341 01:22:49,847 --> 01:22:51,519 Is she doing okay in the office? 1342 01:22:51,607 --> 01:22:52,757 She's great. 1343 01:22:53,037 --> 01:22:55,000 She managed to sort everything out. 1344 01:22:55,100 --> 01:22:57,827 - I didn't think she could do it. - That's what I imagined. 1345 01:22:57,927 --> 01:23:00,725 Don't let her work too much, though. 1346 01:23:00,807 --> 01:23:03,401 - Don't worry. - You know, in her state... 1347 01:23:03,487 --> 01:23:05,876 - I'm worried about the child. - Don't worry. 1348 01:23:05,967 --> 01:23:07,958 Just think about getting better, okay? 1349 01:23:08,599 --> 01:23:11,525 - Where's the dog? - There she is! Diana! 1350 01:23:11,607 --> 01:23:12,517 Come. 1351 01:23:12,793 --> 01:23:15,242 - Come to your master! - She still carries the newspaper in her mouth? 1352 01:23:15,327 --> 01:23:17,283 - Yes. - She puts on quite a show. 1353 01:23:17,367 --> 01:23:19,119 She loves you, doesn't she? 1354 01:23:20,192 --> 01:23:23,257 You can't imagine what it means to become a father. 1355 01:23:23,357 --> 01:23:26,121 - You can't even sleep at night. - I know. 1356 01:23:26,207 --> 01:23:27,716 It's wonderful. 1357 01:23:28,838 --> 01:23:31,347 - And you don't want to get married! - There we go again! 1358 01:23:31,447 --> 01:23:34,098 I'm not as lucky as you, you know? 1359 01:23:34,959 --> 01:23:37,726 Finding a woman like Regina was a real stroke of luck. 1360 01:23:37,807 --> 01:23:40,401 But the children, you know? You can't understand... 1361 01:23:40,487 --> 01:23:43,137 - what it means to have a baby. - I can imagine. 1362 01:23:43,718 --> 01:23:45,881 What are you doing? Are you eating my hand? 1363 01:23:47,350 --> 01:23:49,995 Isn't it too small here? 1364 01:23:50,375 --> 01:23:53,087 No, it's great. Look. 1365 01:23:53,449 --> 01:23:55,836 There's a TV set, and the phone. 1366 01:23:55,927 --> 01:23:58,236 What do I need it for, anyway? I don't know. 1367 01:23:58,327 --> 01:24:00,204 And I'm far from anyone. 1368 01:24:00,287 --> 01:24:02,642 It's quiet, without any disturbances. 1369 01:24:03,809 --> 01:24:06,395 Look at that window. Look how nice it is. 1370 01:24:08,127 --> 01:24:09,736 You old bummer! 1371 01:24:11,275 --> 01:24:12,437 Damn it! 1372 01:24:20,453 --> 01:24:22,437 Are you nuts? What are you doing? 1373 01:24:56,327 --> 01:24:58,795 - Will you be baptized? - I will. 1374 01:24:58,887 --> 01:25:06,316 Alfonso Aloisio Giovanni Maria, I baptize you... 1375 01:25:07,367 --> 01:25:14,398 in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit. Amen. 1376 01:25:16,967 --> 01:25:21,199 May Almighty God, the Father of our Lord Jesus Christ, 1377 01:25:21,287 --> 01:25:24,677 He who hath regenerated you by water and the Holy Spirit, 1378 01:25:24,767 --> 01:25:29,841 and given thee remission of all thy sins, anoint thee... 1379 01:25:30,047 --> 01:25:33,756 with the chrism of salvation, in the name of the Christ Jesus our Lord, 1380 01:25:33,847 --> 01:25:35,776 unto life everlasting. 1381 01:25:35,876 --> 01:25:37,069 Amen! 1382 01:25:37,169 --> 01:25:38,516 Peace be unto you. 1383 01:25:38,607 --> 01:25:40,652 And to you also. 1384 01:25:48,435 --> 01:25:51,081 Subtitles: talpaleone and lordretsudo 107051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.