All language subtitles for Le.sens.de.la.fete.2017.NORDiC.1080p.BluRay.x264-RAPiDCOWS.da

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,917 --> 00:00:30,308 Måske kunne man sløjfe forretten, når der nu er cocktail-buffet? 2 00:00:30,375 --> 00:00:35,558 Af prishensyn kunne vi gå direkte til hovedretten. Vi er jo i den høje ende. 3 00:00:35,625 --> 00:00:42,017 Nej. Det vil jeg ikke sige. De ligger mere i standardprisklassen. 4 00:00:42,083 --> 00:00:47,933 Men vi kan godt diskutere forretten og vælge noget lidt lettere. 5 00:00:48,000 --> 00:00:50,600 - Og billigere. - Lettere. 6 00:00:53,208 --> 00:00:55,892 Angående den fotograf, De foreslog... 7 00:00:55,958 --> 00:01:01,475 Hvis man nu fjerner den hvide kant på billederne, bliver det så billigere? 8 00:01:01,542 --> 00:01:04,600 - Fjerner kanten? - Ja. 9 00:01:04,667 --> 00:01:09,017 Det skal jeg nok undersøge. Men jeg tvivler på det. 10 00:01:09,083 --> 00:01:11,767 Undskyld... 11 00:01:12,917 --> 00:01:15,225 Ja, Adèle? 12 00:01:15,292 --> 00:01:20,933 Ja, men fat dig i korthed... Jeg står her med nogle besværlige kunder. 13 00:01:21,000 --> 00:01:26,933 Er I ved at læsse af? Er porcelænet ikke kommet? Hvor er Nabil? 14 00:01:27,000 --> 00:01:29,992 - Siger du det til ham? - Ja. 15 00:01:30,042 --> 00:01:32,517 Jeg kommer snart, Adèle. 16 00:01:35,583 --> 00:01:38,725 - Beklager. - Angående blomsterne... 17 00:01:38,792 --> 00:01:42,475 Ja, det bliver nok lidt for dyrt at vælge orkidéer. 18 00:01:43,333 --> 00:01:47,017 Vi har allerede sænket prisen flere gange. 19 00:01:47,083 --> 00:01:51,600 - Men jeg prøver gerne igen. - Det var det, vi ville opnå. 20 00:01:51,667 --> 00:01:57,433 Det er jeg med på, men husk nu på, at De har valgt et fantastisk lokale- 21 00:01:57,500 --> 00:02:01,767 - midt i Paris, på et luksushotel, og der kommer 200 gæster. 22 00:02:01,833 --> 00:02:05,767 Det er stort. Det er et bryllup, ikke en folkefest. 23 00:02:05,833 --> 00:02:12,183 Det forudsætter en vis standard, og vi kan ikke blive ved med at sænke prisen. 24 00:02:12,250 --> 00:02:16,808 Det føles helt ærligt ikke, som om De vil hjælpe os med at finde løsninger. 25 00:02:16,917 --> 00:02:21,850 Ikke det? Jeg synes nu ellers, at jeg har været meget lydhør. 26 00:02:21,917 --> 00:02:25,725 Vi synes ikke, at De er særlig opfindsom. 27 00:02:25,792 --> 00:02:29,100 Netop. De er ikke særlig opfindsom. 28 00:02:29,167 --> 00:02:32,475 Opfindsom? Okay... 29 00:02:33,250 --> 00:02:38,475 Opfindsom... Nu skal De høre noget, der er meget opfindsomt. 30 00:02:39,375 --> 00:02:46,100 Vi sløjfer forretten. Jeg synes faktisk, at det er en rigtig god idé. 31 00:02:46,167 --> 00:02:52,183 Vi sløjfer også hovedretten. Og nu kommer vi til det opfindsomme. 32 00:02:52,250 --> 00:02:56,017 De beder gæsterne medbringe Tupperware- 33 00:02:56,083 --> 00:03:00,475 - med revne gulerødder, hårdkogte æg og salater. 34 00:03:00,542 --> 00:03:05,850 De kan bede nogle tage øl med, og andre kan medbringe sodavand. 35 00:03:05,917 --> 00:03:10,308 - Jeg tror ikke... - Og jeg har også en idé til pynten. 36 00:03:10,375 --> 00:03:14,475 Min niece kan lave guirlander i orange og grønt crepepapir. 37 00:03:14,542 --> 00:03:18,517 Dem kan man lægge på bordet eller klistre på stoleryggen. 38 00:03:18,583 --> 00:03:24,142 - Tag det nu ikke ilde op... - Jeg har også en idé til desserten. 39 00:03:24,208 --> 00:03:30,517 Det er ikke nødvendigt at have petitfour. Vi vælger i stedet... 40 00:03:30,583 --> 00:03:35,058 Kompot! Æble og pære, æble og jordbær, æble og banan. 41 00:03:35,125 --> 00:03:39,100 Den serveres i et bæger med... Hvad hedder det nu? 42 00:03:39,167 --> 00:03:43,850 - Vafler. - Ja, og vi serverer det med en øse. 43 00:03:43,917 --> 00:03:48,308 Er det opfindsomt nok? Ellers har jeg flere forslag- 44 00:03:48,375 --> 00:03:52,558 - hvor vi med garanti ender i den absolut laveste prisklasse. 45 00:03:52,625 --> 00:03:55,808 Okay. Vi skal nok tænke over det. 46 00:03:57,042 --> 00:04:01,183 - Undskyld. Jeg lod mig rive lidt med. - Vi skal nok give besked. 47 00:04:01,250 --> 00:04:07,558 Jeg sender et nyt prisoverslag. Og jeg undersøger det med den hvide kant. 48 00:04:12,792 --> 00:04:19,225 Jeg ved det ikke. Jeg måtte efterlade lastbilen i rabatten og vente på Seb. 49 00:04:19,292 --> 00:04:24,475 Men det ved Adèle godt. Tal nu sammen. 50 00:04:24,542 --> 00:04:29,892 Jeg fik beskeden om tilbuddet, Grégoire. Navnet er Valerie Laprade, ikke? 51 00:04:29,958 --> 00:04:32,683 Hun kan komme forbi i aften. 52 00:04:32,750 --> 00:04:39,017 Bare rolig, min hustru skal nok skrive under. Vi holder bare en lille pause. 53 00:04:39,083 --> 00:04:41,350 Det er mig, Nicole. 54 00:04:41,417 --> 00:04:45,892 Jeg har flere ting på hjerte, men jeg har lige talt med Grégoire. 55 00:04:45,958 --> 00:04:51,475 Salget er næsten bekræftet. Det er en eller anden pige. Hun kommer i aften. 56 00:04:51,542 --> 00:04:53,892 Jeg er på vej hen til festen. 57 00:04:53,958 --> 00:04:59,992 Politiet har inddraget mit kørekort, Nabil. Seb henter lastbilen. 58 00:05:00,042 --> 00:05:03,225 Når jeg har hentet min svoger, kommer jeg. 59 00:05:08,708 --> 00:05:11,017 Så kør dog. 60 00:05:18,375 --> 00:05:22,683 - Hvad er det for en bil? - Jeg har ikke noget kørekort. 61 00:05:22,750 --> 00:05:24,850 Jeg har ventet i en time. 62 00:05:26,917 --> 00:05:29,600 Har du pyjamas på? 63 00:05:29,667 --> 00:05:35,058 Du er da helt utrolig. Klæder du ikke om, før du tager på arbejde? 64 00:05:35,125 --> 00:05:38,517 Det er ikke en pyjamas. Det er en... hybrid. 65 00:05:38,583 --> 00:05:42,142 - Man kan have den på alle steder. - Det ligner en pyjamas. 66 00:05:45,375 --> 00:05:47,475 - Hold da kæft. - Rolig. 67 00:06:02,125 --> 00:06:07,392 - Du er for langt ude. - Vil du have et bryllup uden musik? 68 00:06:07,458 --> 00:06:11,725 - Vi skal have båret champagnen ind. - Selvfølgelig. 69 00:06:11,792 --> 00:06:16,992 "Selvfølgelig"? I render bare rundt i jeres latterlige flyverjakker. 70 00:06:17,042 --> 00:06:20,350 De er da pænere end din grimme jakke. 71 00:06:20,417 --> 00:06:24,142 - Hvad foregår der? - Jeg smækker hende snart en. 72 00:06:24,208 --> 00:06:27,017 - Kom bare an. - Adèle, stop nu. 73 00:06:27,083 --> 00:06:31,992 - "Jeg smækker hende en"... - Hun er altid efter mig. 74 00:06:32,042 --> 00:06:37,142 De har lagt beslag på vareelevatoren. Har de da førsteprioritet? 75 00:06:37,208 --> 00:06:42,767 - Vi smadrer ryggen på at slæbe tingene. - Tør nu øjnene! 76 00:06:42,833 --> 00:06:47,725 - Du er så langt ude, din nar. - Nar? Er jeg en nar? 77 00:06:47,792 --> 00:06:50,142 Hold nu op. 78 00:06:50,208 --> 00:06:54,308 - Jeg er ikke nogen nar. - Der er ingen, der er en nar. 79 00:06:54,375 --> 00:06:58,183 Få nu styr på tingene og kom i gang. Vi har travlt. 80 00:06:58,250 --> 00:07:01,392 - Men hvordan? - Tag elevatoren, Frankie. 81 00:07:01,458 --> 00:07:03,933 Hvis I tager den, smadrer jeg dig. 82 00:07:04,000 --> 00:07:07,683 - Lad dem nu få den. - Hvorfor blander du dig? 83 00:07:07,750 --> 00:07:10,058 Er jeg da en idiot? 84 00:07:10,125 --> 00:07:14,808 - Gå hjem til din mor og græd. - Pis af med dig, din narrøv. 85 00:07:16,583 --> 00:07:21,225 Jeg kan ikke acceptere den opførsel, Adèle. 86 00:07:21,292 --> 00:07:24,725 Hvor mange gange skal jeg sige det? 87 00:07:24,792 --> 00:07:28,475 Det nytter ikke noget, at du skændes med alt og alle. 88 00:07:28,542 --> 00:07:32,058 Du kan ikke tale sådan til andre. Det ved du godt. 89 00:07:32,125 --> 00:07:34,933 Der er altid problemer med bandet. 90 00:07:35,000 --> 00:07:41,100 De tér sig som divaer, men spiller til bryllupper. Vi er ikke deres lakajer. 91 00:07:41,167 --> 00:07:47,808 Jeg er så træt af det. Det handler om respekt. Om ære. 92 00:07:47,917 --> 00:07:52,933 Hold op med at tale om respekt og ære. DJ Fab skulle have været her. 93 00:07:53,000 --> 00:07:56,350 Han er syg, så James er kommet i stedet. 94 00:07:56,417 --> 00:08:00,850 Vi ved godt, at han er lidt speciel. Men hvad gør vi nu? 95 00:08:00,917 --> 00:08:06,225 - Vi tilpasser os. - Vi tilpasser os og tager det roligt. 96 00:08:06,292 --> 00:08:12,058 Du skal være et godt eksempel for de andre. Du er min stedfortræder. 97 00:08:12,125 --> 00:08:17,308 Du sagde, at du ville have mere ansvar. At du ville klare en fest helt selv. 98 00:08:17,375 --> 00:08:23,058 Tror du, at jeg vil lade dig gøre det, når jeg kommer og hører dig tale sådan? 99 00:08:23,125 --> 00:08:28,850 "Pis af med dig, din narrøv." Er det sådan, du vil repræsentere mig? 100 00:08:28,917 --> 00:08:31,475 - Hører du, hvad jeg siger? - Ja, ja. 101 00:08:31,542 --> 00:08:36,642 - Hvis du vil avancere, må du ændre dig. - Ja, du er rimelig vulgær. 102 00:08:36,708 --> 00:08:39,600 Luk røven, din idiot! 103 00:08:39,667 --> 00:08:44,475 Meget bedre. En klar forbedring. Du er virkelig på rette spor. 104 00:08:44,542 --> 00:08:50,350 Intet kan erstatte den analoge filmrulle. Teksturen, dybden... 105 00:08:50,417 --> 00:08:53,600 Digitalfilm er hurtigere, men der er ulemper... 106 00:08:53,667 --> 00:08:58,308 - Er det dig i aften? - Nej, jeg skal købe slottet. 107 00:08:58,375 --> 00:09:02,142 Meget morsomt. Han er morsom, ikke? 108 00:09:02,208 --> 00:09:04,308 Vent. I skal møde Bastien. 109 00:09:04,375 --> 00:09:09,517 Han går i niende, og han er i praktik hos mig i denne uge. 110 00:09:09,583 --> 00:09:13,600 - De to er tjenere. - Overtjenere, om jeg må bede. 111 00:09:13,667 --> 00:09:17,808 - Det er Seb og Henri. - Hej. 112 00:09:19,083 --> 00:09:22,558 Jeg havde glemt, hvor irriterende han er. 113 00:09:22,625 --> 00:09:28,350 I denne branche skal man være udadvendt. Det er derfor, folk kan lide mig. 114 00:09:28,417 --> 00:09:33,308 Når du hilser på folk, så sig deres navn. Det elsker folk. 115 00:09:33,375 --> 00:09:37,100 - Tre i baren og fire ved buffeten. - Seb i baren. 116 00:09:37,167 --> 00:09:40,933 - Moustache kunne ikke i dag. - Okay. Henri og Nico indenfor. 117 00:09:41,000 --> 00:09:43,850 Roshan og hjælperen vasker op. 118 00:09:43,917 --> 00:09:47,017 - Jeg har ikke set Patrice. - Heller ikke jeg. 119 00:09:47,083 --> 00:09:49,642 Vi ved ikke, om Patrice er her. 120 00:09:49,708 --> 00:09:53,433 Han siger altid det, vi allerede godt ved. 121 00:09:56,917 --> 00:10:02,017 Det er tallerkenservering, så vi sætter Julien og Patrice på. 122 00:10:02,083 --> 00:10:06,058 Vi mangler også Mirko. Jeg ved aldrig, om han kommer eller ej. 123 00:10:06,125 --> 00:10:10,808 - Han er her. - Ja, men Adèle sendte ham hjem. 124 00:10:12,708 --> 00:10:15,267 Nabil, vil du lige hente Adèle? 125 00:10:16,708 --> 00:10:20,850 Tænkte du: "Jeg skriger ham da bare lige ind i øret"? 126 00:10:22,500 --> 00:10:25,600 Han har lige beskadiget mit øre. 127 00:10:29,083 --> 00:10:33,225 - Er alt okay? - Ja. 128 00:10:33,292 --> 00:10:35,767 Adèle! 129 00:10:35,833 --> 00:10:38,558 Han er jo helt umulig. 130 00:10:39,750 --> 00:10:44,725 Opvaskerne er virkelig søde. Nu skal jeg præsentere dig. 131 00:10:44,792 --> 00:10:48,933 - Han hedder Roshan. - Goddag, Roshan. 132 00:10:49,000 --> 00:10:51,183 Og hvad er det nu, du hedder? 133 00:10:51,250 --> 00:10:55,850 - Kathirkamanathanpillai. - Du kan bare nøjes med "goddag". 134 00:10:55,917 --> 00:10:58,808 Goddag, Kathirkamanathanpillai. 135 00:11:00,792 --> 00:11:03,642 Vi skal have stillet tingene op. 136 00:11:03,708 --> 00:11:08,225 Du sluger ordene lidt, når du siger "goddag". 137 00:11:08,292 --> 00:11:10,600 - Prøv at sige "grød". - Brød. 138 00:11:10,667 --> 00:11:14,475 Fotografen er ven med chefen. Han er lidt mærkelig. 139 00:11:14,542 --> 00:11:21,350 - Hvem er ham med fjerkosten på hovedet? - Det er måske hans søn. 140 00:11:22,292 --> 00:11:25,475 - Ja? - Har du sendt Mirko hjem? 141 00:11:25,542 --> 00:11:29,308 Ja. De skrev i sms'en "fritag Mirko". 142 00:11:29,375 --> 00:11:33,992 Nej, jeg skrev "tag Mirko". 143 00:11:34,042 --> 00:11:39,517 Jeg sendte ham hjem, fordi De skrev "fritag Mirko". Se selv. 144 00:11:39,583 --> 00:11:45,100 Hvorfor skrev den det? Det var ikke det, jeg mente. 145 00:11:45,167 --> 00:11:50,267 - Der stod "fritag Mirko". - Ja, det kan jeg godt se. 146 00:11:50,333 --> 00:11:55,017 - Mobilen ændrer i mine sms'er. - Vi forstår Dem sjældent. 147 00:11:55,083 --> 00:11:57,433 De skrev engang: "Skøn massage, Seb." 148 00:11:57,500 --> 00:12:02,600 Det er stavekontrollens skyld, og jeg kan ikke finde nogen tegnsætning. 149 00:12:02,667 --> 00:12:07,933 Jeg kan kun finde de der latterlige ansigter med tunger... og solbriller. 150 00:12:08,000 --> 00:12:11,225 - Smileys. - Netop. 151 00:12:11,292 --> 00:12:15,058 Mirko er en særling. Han svarer aldrig og dukker altid op i sidste øjeblik. 152 00:12:15,125 --> 00:12:18,683 - Nu mangler vi en tjener. - Ja. 153 00:12:18,750 --> 00:12:23,475 De har jo sagt, at jeg skal tage initiativ. Være selvstændig. 154 00:12:23,542 --> 00:12:29,350 - Så jeg har ringet efter en afløser. - Fint. Sig til, når han kommer. 155 00:12:29,417 --> 00:12:32,433 Fint. Han vil kun arbejde hvidt. 156 00:12:37,167 --> 00:12:42,475 - Jeg laver sjov. De skulle se Dem selv. - Virkelig morsomt. 157 00:12:42,542 --> 00:12:48,808 - Så du ham, Josiane? - Hun gør det hele tiden. 158 00:12:51,458 --> 00:12:53,392 Josiane... 159 00:12:54,500 --> 00:12:59,017 Hvad er der galt, Josiane? Vi skulle jo ses i går? 160 00:13:00,667 --> 00:13:04,100 Jeg vil ikke mere. 161 00:13:04,167 --> 00:13:08,225 - Laver du sjov? - Ser jeg ud, som om det er for sjov? 162 00:13:08,292 --> 00:13:11,558 - Hvad er der galt? - Jeg har sagt det så tit. 163 00:13:11,625 --> 00:13:14,850 Jeg er træt af det. Jeg har brug for luft. 164 00:13:14,917 --> 00:13:18,308 Du ved, hvad jeg føler for dig. Jeg gør mit bedste. 165 00:13:18,375 --> 00:13:23,225 Nej, du gør ingenting, så sig ikke, at du gør dit bedste. 166 00:13:23,292 --> 00:13:26,600 Jeg forsøger at finde det rette tidspunkt at tale med hende. 167 00:13:26,667 --> 00:13:32,183 Det er så nemt for dig. En dag med hende og en med mig. Hvad med mig? 168 00:13:32,250 --> 00:13:35,433 Sig til, hvis du får talt med hende en dag. 169 00:13:35,500 --> 00:13:41,308 Du kan jo sende en sms. Det er du jo så god til. 170 00:13:47,667 --> 00:13:52,100 Alt var gjort klar. Bordet var dækket, buffeten var sat frem. 171 00:13:52,167 --> 00:13:54,517 Festen skal i gang, og hvad ser vi så? 172 00:13:54,583 --> 00:13:57,933 - Pust. - Jeg er ved at fortælle en historie. 173 00:13:58,000 --> 00:14:00,725 Hvad ser vi så? 174 00:14:00,792 --> 00:14:03,433 - Hvem holdt de fest for? - Det aner jeg ikke. 175 00:14:03,500 --> 00:14:08,100 - Til en hund. - Hvad mener du? 176 00:14:08,167 --> 00:14:13,725 Man holder fest "for en hund", ikke "til en hund". Det er noget vrøvl. 177 00:14:13,792 --> 00:14:16,433 - Er du med? - Ja, og der stod vi... 178 00:14:16,500 --> 00:14:20,683 - Skal vi klædes ud? - Der er parykker og det hele. 179 00:14:20,750 --> 00:14:24,017 Uanset hvad Max siger, tager jeg ikke en paryk på. 180 00:14:24,083 --> 00:14:27,183 Rolig nu. Jeg skal nok tale med ham. 181 00:14:27,250 --> 00:14:30,642 Ja, gør det, fordi det der... 182 00:14:30,708 --> 00:14:36,142 Henri, vi regner med, at du taler med ham. 183 00:14:36,208 --> 00:14:43,017 Nu tryller jeg en person frem, som kan tage strøm på alle. 184 00:14:43,083 --> 00:14:46,183 Er I klar? Tre, to, en... 185 00:14:46,250 --> 00:14:49,600 En strømer! 186 00:14:49,667 --> 00:14:54,267 Hvor langt er I? Hvorfor kommer du altid for sent? 187 00:14:54,333 --> 00:15:00,017 Jeg har været på arbejde, og landmændene har barrikaderet vejene- 188 00:15:00,083 --> 00:15:04,725 - så der var kø på A15 ved Franconville i retning mod Montigny... 189 00:15:04,792 --> 00:15:08,100 Så nu får vi så en trafikmelding? 190 00:15:08,167 --> 00:15:12,767 - Nico vil sige noget til Dem, Max. - Ja? 191 00:15:12,833 --> 00:15:16,600 - Nej, det var Henri. - Spyt ud, Henri. 192 00:15:16,667 --> 00:15:20,558 - Hej, Max... - Hej. 193 00:15:20,625 --> 00:15:24,558 Vi har talt om... Det er ikke helt fastlagt... 194 00:15:24,625 --> 00:15:28,600 - I har diskuteret noget. - Og vi er stort set enige. 195 00:15:28,667 --> 00:15:33,600 I forhold til... Når vi skal... 196 00:15:33,667 --> 00:15:36,892 - Kom nu. Sig det. - Ja, ja. Vent nu lidt. 197 00:15:36,958 --> 00:15:39,517 I forhold til... 198 00:15:39,583 --> 00:15:43,767 I det store hele er alt i orden. 199 00:15:43,833 --> 00:15:47,308 - Men... - Men? 200 00:15:50,750 --> 00:15:54,350 - Så der er altså ikke noget? - Nej. 201 00:15:54,417 --> 00:15:57,892 Gennemtænk, hvad du vil sige først. 202 00:15:57,958 --> 00:16:03,350 Nå, vi skal se at komme i gang. Sig til, hvis du kommer i tanke om det. 203 00:16:04,375 --> 00:16:08,225 Flot. Han forstod garanteret din besked. 204 00:16:08,292 --> 00:16:11,892 Det var det forkerte tidspunkt. Jeg kender Max. 205 00:16:11,958 --> 00:16:15,017 - Det var det forkerte tidspunkt. - Pas på gentagelser. 206 00:16:15,083 --> 00:16:18,058 Stop. Stop. Stop. Det er en gentagelse. 207 00:16:18,125 --> 00:16:20,992 Følg muren. Kan du se noget vand? 208 00:16:21,042 --> 00:16:25,142 - Ja, her er masser af vand. - Jeg er lige her. 209 00:16:25,208 --> 00:16:29,850 Helt ærligt, jeg sagde jo, at du skulle være nybarberet? 210 00:16:29,917 --> 00:16:36,225 Jeg har ingen barbermaskine, så jeg lånte min onkels. Jeg har tøjet med. 211 00:16:36,292 --> 00:16:43,308 Samy, jeg sendte en fyr hjem, så du kunne få det her job. Stram nu op. 212 00:16:43,375 --> 00:16:49,767 Jeg er her nu. Fortæl mig, hvad jeg skal gøre, og hvad jeg får for det. 213 00:16:49,833 --> 00:16:53,100 - I aften skal du være en ekstra. - Tak. 214 00:16:53,167 --> 00:16:57,392 Er du helt væk? "Ekstra" betyder "ekstrapersonale". 215 00:16:57,458 --> 00:17:00,517 - Jeg troede... - Ti nu bare stille. 216 00:17:00,583 --> 00:17:05,642 Hvis du gør det godt, bliver du måske en fast del af teamet. 217 00:17:05,708 --> 00:17:08,808 Hvad for et team? 218 00:17:08,917 --> 00:17:12,142 Okay. Hvad får jeg for det? 219 00:17:12,208 --> 00:17:16,767 Det første halve år skal du arbejde gratis. 220 00:17:19,083 --> 00:17:23,767 - Sikke et fjæs! 100 euro per aften. - Det er jo fint. 221 00:17:23,833 --> 00:17:27,725 - Gå nu ind og barber dig. - Tak, Adèle. 222 00:17:27,792 --> 00:17:33,558 Det er mig igen, Nicole. Ring til mig. Det er vigtigt. 223 00:17:33,625 --> 00:17:35,933 Der er ikke plads til flere beskeder... 224 00:17:36,000 --> 00:17:42,350 Vi har et stort problem. Navnene på bordene er forkerte. 225 00:17:43,333 --> 00:17:45,600 - Er det et stort problem? - Ja. 226 00:17:45,667 --> 00:17:49,725 De er opkaldt efter Garys eller Ajars romaner, bortset fra bord 12. 227 00:17:49,792 --> 00:17:52,558 - Det hedder "Le Voyageur Imprudent". - Og? 228 00:17:52,625 --> 00:17:56,308 Den er skrevet af Barjavel. 229 00:17:56,375 --> 00:18:02,475 Og hvad så? Der er Gary, Ajar og Barjavel. Så er der tre forfattere. 230 00:18:02,542 --> 00:18:08,392 - Nej, Gary brugte Ajar som pseudonym. - Ja tak, jeg er ikke komplet idiot. 231 00:18:08,458 --> 00:18:12,683 Uanset hvad er vi nødt til at ændre det. 232 00:18:12,750 --> 00:18:18,600 - Indgangen er der. - Det er børnebordet. Folk er ligeglade. 233 00:18:18,667 --> 00:18:23,183 Jeg er ikke ligeglad. Det er ikke spor konsekvent. 234 00:18:23,250 --> 00:18:27,350 Ret det, hvis det er så vigtigt for dig. 235 00:18:27,417 --> 00:18:31,350 Og fokusér så på andre ting. Det er bare mit forslag. 236 00:18:32,500 --> 00:18:35,433 - Føles det godt? - Ja. 237 00:18:35,500 --> 00:18:40,808 - Nu har vi fået løst et stort problem. - Ja. 238 00:18:40,917 --> 00:18:43,017 Skønt. 239 00:18:44,917 --> 00:18:50,142 Det er, fordi Ajar og... Det var derfor, at jeg... 240 00:18:50,208 --> 00:18:53,392 Han udtrykker sig mere og mere klart. 241 00:18:53,458 --> 00:18:55,992 Alle bryllupper er forskellige. 242 00:18:56,042 --> 00:19:01,767 Alle lokaler er forskellige. Det handler om at finde den rette placering. 243 00:19:01,833 --> 00:19:06,683 Det er ikke helt ligetil. Det kræver erfaring. 244 00:19:06,750 --> 00:19:11,517 - Man skal have næse for det. - Er det dig, der går og stinker? 245 00:19:11,583 --> 00:19:14,808 - Her stinker af karamel. - Det er kandiseret æble-smag. 246 00:19:14,917 --> 00:19:18,683 - Sig goddag til Max. - Goddag, Max. 247 00:19:18,750 --> 00:19:23,392 Se, hvad de laver derinde og kom så tilbage. 248 00:19:23,458 --> 00:19:28,558 - Min praktikant. - Det er sødt af dig. Han ser sjov ud. 249 00:19:28,625 --> 00:19:31,892 Jeg må tale med dig. Det er drøjt lige nu. 250 00:19:31,958 --> 00:19:36,933 - Lige nu? - Ja. Hvis du kan skaffe arbejde... 251 00:19:37,000 --> 00:19:41,933 - Er det her da ikke arbejde? - Jo. Det er kun dig, der hyrer mig. 252 00:19:42,000 --> 00:19:44,142 - En dag er jeg væk. - Hvad mener du? 253 00:19:44,208 --> 00:19:48,933 Det er bare en talemåde. Hvordan har din mor det? 254 00:19:49,000 --> 00:19:53,892 - Dårligt. Hun bor hos mig nu. - Det vidste jeg ikke. 255 00:19:53,958 --> 00:19:57,225 - Hun kan ikke længere gå. - Trist. 256 00:19:57,292 --> 00:20:02,475 Ved du, hvad hun sagde forleden? "Hvem Max"? Hukommelsen svigter... 257 00:20:02,542 --> 00:20:07,475 - Gør den? Hvor gammel er det, hun er? - 96. 258 00:20:08,958 --> 00:20:13,475 - Hun har haft et godt liv. - Så nu er det på tide at dø? 259 00:20:13,542 --> 00:20:17,475 Nej, det siger jeg ikke. Jeg må videre, Guy. 260 00:20:19,417 --> 00:20:24,017 Hvorfor står I bare der og glor? Tag dog trapperne. 261 00:20:24,083 --> 00:20:28,683 - Jamen det tager lang tid. - Det vil jeg da blæse på. 262 00:20:28,750 --> 00:20:34,225 Bernard, er den der jordbærtærte på menuen? 263 00:20:34,292 --> 00:20:38,683 - Hvilken jordbærtærte? - Jeg stopper dig bare der. 264 00:20:38,750 --> 00:20:44,683 Jeg vil ikke puste fødselsdagslys ud på en tærte, men det var en sød tanke. 265 00:20:44,750 --> 00:20:48,642 Åh, det er min kokkeelev, der øver sig. 266 00:20:48,708 --> 00:20:52,683 Jeg anede ikke, at du havde fødselsdag. Tillykke. 267 00:20:52,750 --> 00:20:58,017 Ingen kindkys. Så undrer folk sig bare over, hvorfor du gør det. 268 00:20:58,083 --> 00:21:01,642 Undskyld. Men tillykke med fødselsdagen. 269 00:21:01,708 --> 00:21:04,475 Hold op med at sige "fødselsdag". 270 00:21:06,708 --> 00:21:11,433 - Hvordan er det, du ser ud? - Jeg ser vel ud som en tjener. 271 00:21:11,500 --> 00:21:16,058 - Kom nu. - Sådan så de ud på Buffalo Grill. 272 00:21:16,125 --> 00:21:20,058 - Du kan ikke have krøllet skjorte på. - Hold nu op. Du stresser mig. 273 00:21:20,125 --> 00:21:25,100 - Hvad vil han spørge mig om? - Han stiller bare et par spørgsmål. 274 00:21:25,167 --> 00:21:31,017 Jeg har sagt, at du har serveret før, så spil med på den. 275 00:21:31,083 --> 00:21:33,183 - Stille. - Jeg har ikke sagt noget. 276 00:21:33,250 --> 00:21:38,017 Jeg kan ikke ansætte flere. Skaf en medhjælper. 277 00:21:38,083 --> 00:21:42,308 Det er Samy, som skal afløse Mirko. 278 00:21:42,375 --> 00:21:47,933 - Monsieur Angeli. Eller Max. - Adèle siger, at De er erfaren tjener. 279 00:21:48,000 --> 00:21:52,933 - Ja, jeg arbejder i en ruf. - Hvad mener De? 280 00:21:53,000 --> 00:21:56,892 - Har De arbejdet i fastfood-branchen? - Netop. 281 00:21:56,958 --> 00:21:59,933 Hvor? 282 00:22:00,000 --> 00:22:05,350 - Oftere på restauranter end hjemme. - Hjemme? 283 00:22:05,417 --> 00:22:09,475 Kan De udbene en søtunge? En bars? 284 00:22:09,542 --> 00:22:12,767 - En bars? - En havkat? 285 00:22:12,833 --> 00:22:16,392 Jeg har engang haft en kat, men... 286 00:22:17,250 --> 00:22:21,933 - Uanset hvad er det kød i aften. - Ja. Bed Patrice holde øje med ham. 287 00:22:22,000 --> 00:22:26,225 Jeg synes ikke om bakkenbarterne. Og man sover ikke i sin skjorte. 288 00:22:26,292 --> 00:22:28,892 Det har jeg sagt til ham. 289 00:22:28,958 --> 00:22:32,517 Josiane siger, kunden er her om fem minutter. 290 00:22:32,583 --> 00:22:36,225 Allerede? Roshan, kom med mig. 291 00:22:36,292 --> 00:22:40,058 Ved du ikke engang, at en havkat er en fisk? 292 00:22:40,125 --> 00:22:43,225 Åh, jeg forstod heller ikke, hvorfor han talte om katte. 293 00:22:43,292 --> 00:22:47,683 Det er ligesom søtunge og bars. Det er en fisk. 294 00:22:47,750 --> 00:22:49,933 Er en bars en fisk? 295 00:22:50,000 --> 00:22:54,142 Jeg skal tale med kunden. Hent mig efter fem minutter. 296 00:22:54,208 --> 00:22:58,933 - Hvad skal jeg sige? - Bare find på en undskyldning. 297 00:22:59,000 --> 00:23:03,392 Du skal generelt bare hente mig, når du ser mig sammen med ham- 298 00:23:03,458 --> 00:23:10,517 - for ellers slipper jeg aldrig væk. Han er nemlig lidt... Fem minutter. 299 00:23:16,375 --> 00:23:21,992 - Goddag, Pierre. Tillykke. - Hvorfor skal det lige være i dag? 300 00:23:22,042 --> 00:23:24,475 - Hvad? - Hvad er klokken? 301 00:23:24,542 --> 00:23:27,017 Fem. Men alt er under kontrol. 302 00:23:27,083 --> 00:23:29,683 Stille. Jeg taler i telefon. 303 00:23:29,750 --> 00:23:34,850 - Hold mig opdateret. Vi tales ved. - Er der problemer? 304 00:23:34,917 --> 00:23:38,767 Mine svigerforældre er forsinkede på grund af landmændene. 305 00:23:38,833 --> 00:23:44,308 Ja, der er kø på A15, men det bliver vist bedre senere hen... 306 00:23:44,375 --> 00:23:47,933 Tak, jeg har ikke brug for en trafikmelding. 307 00:23:51,083 --> 00:23:54,725 - Er det blomsterdekorationerne? - Ja. 308 00:23:54,792 --> 00:24:00,100 Det var ikke lige det, jeg havde forventet. 309 00:24:00,167 --> 00:24:04,475 - Jeg gjorde, som De skrev i brevet. - Har jeg skrevet et brev? 310 00:24:04,542 --> 00:24:09,475 - Ja, De skrev, hvor vigtig timing er. - Det var en mail. 311 00:24:09,542 --> 00:24:13,683 - Nej. Eller jo... det var en e-mail. - Ja. Det er ikke et brev. 312 00:24:13,750 --> 00:24:19,517 Min tale bliver lidt længere, end jeg sagde. Det må køkkenet tage højde for. 313 00:24:19,583 --> 00:24:24,475 Er det Deres tale? Er De sikker på, at det ikke er Deres memoirer? 314 00:24:24,542 --> 00:24:28,058 - Den skal indgå i planlægningen. - Naturligvis. 315 00:24:28,125 --> 00:24:34,642 Jeg taler med bandet om at finde et godt tidspunkt til den- 316 00:24:34,708 --> 00:24:41,183 - selvom timingen kan være udfordret, som De også skrev i Deres... 317 00:24:41,250 --> 00:24:43,933 ... brev eller e-mail. 318 00:24:44,000 --> 00:24:48,725 Mail. De lytter slet ikke til mig. 319 00:24:48,792 --> 00:24:53,392 Hvor er det skønt, at du er på arbejde i aften. Du er så sød. 320 00:24:57,375 --> 00:25:01,350 - Hvad sker der? Er det Fab? - Ja. 321 00:25:01,417 --> 00:25:04,933 Eller nej. Der er sket en lille ændring. 322 00:25:05,000 --> 00:25:10,017 Det er James... Fab kunne ikke, så James spiller i stedet. 323 00:25:10,083 --> 00:25:13,808 James? Laver De sjov? De anbefalede Fab. 324 00:25:13,917 --> 00:25:17,308 Jeg ringede til ham og bestilte Fab Live Band DJ+4. 325 00:25:17,375 --> 00:25:21,725 Det her er helt det samme. De arbejder sammen. 326 00:25:21,792 --> 00:25:25,433 Han hedder James Five Star Band 4. 327 00:25:27,125 --> 00:25:29,933 Jeg kan ikke høre noget! 328 00:25:30,000 --> 00:25:35,225 Han er skræmmende. Det skulle være afdæmpet, chikt og elegant. 329 00:25:35,292 --> 00:25:38,475 Ja, men James er også meget afdæmpet. 330 00:25:39,333 --> 00:25:43,308 Er De klar over, hvor længe jeg har planlagt det her bryllup? 331 00:25:43,375 --> 00:25:48,225 Det skal ikke være vulgært. Ingen ballondans eller viften med servietter. 332 00:25:48,292 --> 00:25:52,992 Viften med servietter? Sådan er han slet ikke. 333 00:25:53,042 --> 00:25:56,642 Hvorfor har jeg ikke fået noget at vide om det her? 334 00:25:56,708 --> 00:25:59,350 - Monsieur Max? - Jeg er optaget. 335 00:25:59,417 --> 00:26:04,517 - Jeg kan ikke finde på en undskyldning. - Nej? Hav mig undskyldt. 336 00:26:04,583 --> 00:26:09,725 Jeg har ventet i en evighed. Jeg sagde fem minutter. Hvad laver du? 337 00:26:09,792 --> 00:26:13,017 - Jeg kunne ikke finde på noget. - Tydeligvis. 338 00:26:16,917 --> 00:26:19,100 James Live Band! 339 00:26:19,167 --> 00:26:23,850 Hallo? Hold op med det skrigeri. 340 00:26:23,917 --> 00:26:28,308 - Jeg varmer bare stemmen op. - Den er jo snart glohed. 341 00:26:28,375 --> 00:26:34,558 Husk på, at i aften skal det være afdæmpet, chikt og behageligt. 342 00:26:34,625 --> 00:26:37,308 - Behageligt? - Ja. 343 00:27:04,917 --> 00:27:07,600 Undskyld? 344 00:27:09,958 --> 00:27:13,892 - Utroligt. - Det er godt nok længe siden. 345 00:27:13,958 --> 00:27:18,142 Hvor længe er det siden? To år. Til marts. 346 00:27:18,208 --> 00:27:20,392 Den 17. marts er det to år siden. 347 00:27:20,458 --> 00:27:24,308 Er De i familie med Pierre? 348 00:27:25,292 --> 00:27:28,683 - Ja, en lille smule. - Utroligt! 349 00:27:28,750 --> 00:27:33,142 De forsvandt pludselig, og så hørte vi aldrig fra Dem igen. 350 00:27:33,208 --> 00:27:36,183 Det var lige efter skolerejsen til... 351 00:27:36,250 --> 00:27:39,558 - Edinburgh. - Ja, netop. 352 00:27:40,625 --> 00:27:43,475 Jeg forsøgte at kontakte Dem... 353 00:27:44,750 --> 00:27:48,683 - Forsøgte De at kontakte mig? - Ja. 354 00:27:48,750 --> 00:27:53,600 Det gik så mange rygter. Kan De huske Blasco? Matematiklæreren? 355 00:27:53,667 --> 00:28:00,725 Hun fortalte, at hun havde set Dem i et indkøbscenter iført pyjamasbukser. 356 00:28:01,917 --> 00:28:06,017 Mig iført pyjamasbukser? Folk er jo tossede. 357 00:28:06,917 --> 00:28:12,558 Nej, det var ikke mig. Jeg skiftede bare skoledistrikt. 358 00:28:12,625 --> 00:28:14,850 Så det var altså ikke mig. 359 00:28:16,250 --> 00:28:20,725 Julien? Julien? 360 00:28:20,792 --> 00:28:25,725 - Ja? - Vil du lige hjælpe mig med brevet? 361 00:28:26,958 --> 00:28:30,725 Vent på mig ovre ved døren. 362 00:28:32,375 --> 00:28:34,725 Han er fra Pakistan. 363 00:28:34,792 --> 00:28:38,433 Har du ikke skiftet? Vi skal jo fotograferes. Goddag. 364 00:28:38,500 --> 00:28:42,683 Goddag. Julien. Jeg er i familie med Pierre. 365 00:28:44,042 --> 00:28:46,767 Hvad fanden er det her? 366 00:28:46,833 --> 00:28:49,850 - Skynd dig nu, skat. - Ja. 367 00:29:04,708 --> 00:29:07,600 Julien? 368 00:29:11,625 --> 00:29:14,017 Hun forsøgte at kontakte mig. 369 00:29:55,083 --> 00:29:57,433 To minutter... 370 00:30:01,750 --> 00:30:04,183 Kan vi lige tale sammen? 371 00:30:13,417 --> 00:30:15,267 Helt ærligt... 372 00:30:15,333 --> 00:30:19,558 Er der slet ikke noget her, der generer jeres øjne? 373 00:30:19,625 --> 00:30:22,850 Det er altså virkelig let. 374 00:30:24,458 --> 00:30:28,308 Mangler der en? 375 00:30:32,083 --> 00:30:37,392 - Det er pænest, når afstanden er ens. - Ja. 376 00:30:37,458 --> 00:30:42,100 - Sæt dem med samme afstand. - Jeg har jo sagt, man ikke skal svare. 377 00:30:42,167 --> 00:30:46,433 Det er en fælde, når han spørger: "Er der ikke noget, der generer jeres øjne?" 378 00:30:58,292 --> 00:31:01,350 Det er fint. Meget harmonisk. 379 00:31:01,417 --> 00:31:04,475 Undskyld, men jeg må varme stemmen op. 380 00:31:04,542 --> 00:31:07,808 - Er det italiensk? - Ja. 381 00:31:07,917 --> 00:31:12,017 Nå, det lyder som det rene volapyk. Jeg kan italiensk. 382 00:31:12,083 --> 00:31:18,183 Det er en blanding af dialekter. Der er Abruzzodialekt fra bjergområderne... 383 00:31:18,250 --> 00:31:20,100 - Det var ikke italiensk. - Nej. 384 00:31:20,167 --> 00:31:25,600 Jeg er ikke tilfreds med denne ændring, og hvor er storskærmen? 385 00:31:25,667 --> 00:31:30,225 - Hvor er den? - Vent lidt... 386 00:31:30,292 --> 00:31:33,725 Jamen den indgår jo ikke i tilbuddet. 387 00:31:33,792 --> 00:31:38,433 Jeg bestilte jo ellers Fab Live Band DJ+4 med storskærm. 388 00:31:39,667 --> 00:31:45,992 Storskærmen er med i James Live Band DJ+4. Så skulle De have valgt det. 389 00:31:46,042 --> 00:31:48,392 - Så det er altså min fejl? - Nej. 390 00:31:48,458 --> 00:31:52,892 Nu siger jeg noget i parentes. Det her skal være afdæmpet, chikt og elegant. 391 00:31:52,958 --> 00:31:56,267 - Og behageligt. - Må jeg lige afslutte parentesen? 392 00:31:56,333 --> 00:32:00,308 Ja. Jeg passer musikken, ikke parenteserne. 393 00:32:00,375 --> 00:32:06,142 Det her er mit bryllup. Jeg vil ikke have nogen julelege. 394 00:32:06,208 --> 00:32:09,767 Ingen stoledans og ingen viften med servietter. 395 00:32:09,833 --> 00:32:13,100 - Sådan noget laver vi slet ikke. - Super. 396 00:32:13,167 --> 00:32:15,892 Jeg fandt Deres brochurer på bordene. 397 00:32:15,958 --> 00:32:19,683 - Kan De lide dem? - Tja... Gider De at fjerne dem? 398 00:32:19,750 --> 00:32:26,183 Der er lidt for meget "mig, mig, mig" over dem, ikke? 399 00:32:26,250 --> 00:32:29,183 - Er De med? - Naturligvis. 400 00:32:29,250 --> 00:32:33,558 Fint. Og De sætter storskærmen op? Og væk med det her møg? 401 00:32:33,625 --> 00:32:36,558 - Det er ikke møg. - Jo. Mange tak. 402 00:32:44,625 --> 00:32:47,350 - Hvad laver du, Patrice? - Tjekker faklerne. 403 00:32:47,417 --> 00:32:49,642 Ja, han tjekker faklerne. 404 00:32:53,417 --> 00:32:55,517 - Vi er klar, Max. - Fint. 405 00:32:55,583 --> 00:32:58,892 Kør varmeskabene ud, Adèle. Er alt okay, Nabil? 406 00:32:58,958 --> 00:33:02,600 Så kører vi varmeskabene ud. Afgang! 407 00:33:04,708 --> 00:33:07,558 Det er derude, det foregår, Roshan. 408 00:33:11,167 --> 00:33:13,683 Okay, varmeskabene er på vej. 409 00:33:15,375 --> 00:33:21,308 Utroligt! Kan du ikke se, at du står i vejen? Det er altid det samme med dig. 410 00:33:21,375 --> 00:33:24,392 Rolig nu. Jeg er ved at finde et godt sted at stå. 411 00:33:24,458 --> 00:33:29,600 Du står i vejen. Flyt dig nu for hulen! 412 00:33:30,917 --> 00:33:33,100 Hov, hov... 413 00:33:33,167 --> 00:33:36,100 Seriøst... 414 00:33:39,458 --> 00:33:43,933 Tro ikke på alt, hvad du ser. Hun bliver nervøs, når hun ser mig. 415 00:33:44,000 --> 00:33:50,558 Jeg tror ingenting. Jeg har en anden livsfilosofi. 416 00:33:53,208 --> 00:33:57,725 - Hvad hørte du lige før? - "Kan du ikke se, du står i vejen?" 417 00:33:57,792 --> 00:34:01,600 "Flyt dig nu for hulen! Og tag din stinkende e-cigaret med." 418 00:34:01,667 --> 00:34:05,392 "Lortefotograf! Brug dog indersiden af hovedet!" 419 00:34:08,083 --> 00:34:13,600 - Det sagde hun ikke. - Nej, men det var noget i den stil. 420 00:34:13,667 --> 00:34:17,517 Jeg sagde bare det, der faldt mig ind. 421 00:34:17,583 --> 00:34:20,350 Det var stort set det, hun sagde. 422 00:34:20,417 --> 00:34:26,058 Ja, stort set. Jeg tager den her, og du tager... resten. 423 00:34:26,125 --> 00:34:29,058 Bernard, stil dem hellere på køl. 424 00:34:31,208 --> 00:34:34,225 Hvad sker der? Frankie! 425 00:34:34,292 --> 00:34:37,892 - Hvad sker der? - Kortslutning. Bandets fejl. 426 00:34:37,958 --> 00:34:41,850 - Det er bandets fejl. - Vi tjekker elskabet, Patrice. 427 00:34:41,917 --> 00:34:46,933 Nej, Patrice bliver her. Vi har brug for en, som... 428 00:34:47,000 --> 00:34:50,683 - Alt skal jo... - Jeg går med dig, Josiane. 429 00:34:51,750 --> 00:34:56,100 - Det er propperne, der er gået. - Tak, Nabil. 430 00:35:00,708 --> 00:35:03,808 James? James! 431 00:35:05,917 --> 00:35:09,933 Hvis vi skal undgå kortslutning, må vi lave et system. 432 00:35:10,000 --> 00:35:14,475 Jeg giver signal, når varmeskabene er tændt. Så kan du bede folk sætte sig. 433 00:35:14,542 --> 00:35:19,517 Perfekt. Så kan vi koordinere tingene indbyrdes. 434 00:35:19,583 --> 00:35:23,558 - Det var tanken. - Men jeg stemmer for en omvendt model. 435 00:35:23,625 --> 00:35:30,017 Jeg giver signal, når jeg beder folk sætte sig, fordi jeg har en setliste. 436 00:35:30,083 --> 00:35:33,475 I køkkenet følger vi en protokol. 437 00:35:33,542 --> 00:35:36,683 Når maden er klar, skal den serveres. 438 00:35:36,750 --> 00:35:42,517 Du bliver altså nødt til at forstå, at underholdning er ren videnskab. 439 00:35:42,583 --> 00:35:47,850 Ren videnskab? Det er det rene ingenting! 440 00:35:47,917 --> 00:35:53,183 Du lyder som en astrofysiker. Du redder ingen liv ved at få folk til at danse. 441 00:35:53,250 --> 00:35:58,683 - Jeg kan ikke bare afbryde en setliste. - Jeg vil blæse på din setliste. 442 00:35:58,750 --> 00:36:03,992 Hvis varmeskabene er tændt, sætter du en sjæler på og beder folk sætte sig! 443 00:36:04,042 --> 00:36:05,350 Det kan jeg ikke! 444 00:36:09,000 --> 00:36:13,600 - Hvad går der af dem alle sammen? - James? 445 00:36:13,667 --> 00:36:16,642 James! Etienne! 446 00:36:16,708 --> 00:36:20,308 - Hvad? - Der er en dame, der spørger efter dig. 447 00:36:20,375 --> 00:36:22,350 Det stopper aldrig... 448 00:36:22,417 --> 00:36:27,225 Du må ikke kalde mig Etienne offentligt. Jeg foretrækker James. 449 00:36:28,417 --> 00:36:30,992 - Goddag, madame. - Goddag. 450 00:36:31,042 --> 00:36:33,183 - Er De DJ Fab? - På en måde, ja. 451 00:36:33,250 --> 00:36:37,058 - Jeg er moderen. - Skønt. Hvad kan jeg gøre for Dem? 452 00:36:37,125 --> 00:36:43,892 - Gav min søn Dem min sangliste? - Nej, ikke endnu. Men det løser vi. 453 00:36:43,958 --> 00:36:47,475 Jeg glemte nemlig at skrive Patachou på. 454 00:36:47,542 --> 00:36:50,308 - Patachou? - Ja. 455 00:36:50,375 --> 00:36:53,892 Må jeg lige se Deres liste? Mange tak. 456 00:36:59,125 --> 00:37:03,100 - Léo Ferré kender jeg. - Det skal først være sent på aftenen. 457 00:37:03,167 --> 00:37:07,642 De skal første spille lidt Jean Sablon og Félix Mayol. 458 00:37:07,708 --> 00:37:11,392 - De kender vel Félix Mayol? - Måske ikke lige ham. 459 00:37:11,458 --> 00:37:15,183 - Men vi har mange førkrigs-sangere. - Men ikke ham? 460 00:37:15,250 --> 00:37:20,475 - Nej, men vi skal nok finde ham. - Jeg har taget et kassettebånd med. 461 00:37:23,208 --> 00:37:26,933 De har vel en båndoptager? 462 00:37:27,000 --> 00:37:30,183 - Har vi taget båndoptageren med? - Ja. 463 00:37:30,250 --> 00:37:34,808 - Naturligvis. - Jeg stoler på Dem. Tak, DJ Fab. 464 00:37:34,917 --> 00:37:38,017 James... Men det er fint nok... 465 00:37:38,958 --> 00:37:40,892 Det her er stærke sager... 466 00:37:47,083 --> 00:37:49,517 Den skal op på første sal. 467 00:37:55,958 --> 00:37:59,433 Flyt jer lidt, så jeg kan se noget. 468 00:37:59,500 --> 00:38:02,142 Ikke dårligt. Var det Samy? 469 00:38:02,208 --> 00:38:04,100 - Samy? - Ja. 470 00:38:04,167 --> 00:38:08,475 - Hent flûtene. - Flûtene? 471 00:38:12,250 --> 00:38:17,683 - Hvad laver de? - Fisk. Men det virker helt kuk-kuk. 472 00:38:20,625 --> 00:38:24,017 - Hvad laver han? - Han leger fugl. 473 00:38:33,417 --> 00:38:37,517 - Hvad laver du? - Henter fløjterne. 474 00:38:37,583 --> 00:38:38,892 Kom nu. 475 00:38:41,667 --> 00:38:46,808 Hvad laver du med Patrice? Du nyder virkelig din frihed, hva'? 476 00:38:46,917 --> 00:38:49,350 - Morer du dig? - Ja. 477 00:38:49,417 --> 00:38:51,992 Gør du det for at straffe mig? 478 00:38:52,042 --> 00:38:54,017 Ja, det er superflot. 479 00:38:54,083 --> 00:38:57,392 Nej! Jeg vil ikke have en olding med på billedet. 480 00:38:57,458 --> 00:39:02,558 - Det er min mor. Flyt dig lidt, mor. - Ja, flyt dig lidt, mor. 481 00:39:02,625 --> 00:39:07,058 Så fortsætter vi. Superflot. 482 00:39:07,125 --> 00:39:11,267 Supergodt. Nej, det der går ikke. 483 00:39:11,333 --> 00:39:13,558 - Jeg er hans mor. - Herligt. 484 00:39:13,625 --> 00:39:18,225 I dag skal De bare være mor, og jeg er fotograf. De får alt at se senere. 485 00:39:18,292 --> 00:39:22,933 I flere varianter. Måske endda som køleskabsmagnet. 486 00:39:24,042 --> 00:39:27,058 Jeg sagde det pænt. Gå lidt væk. 487 00:39:47,417 --> 00:39:51,142 - Den der tager jeg. - Dumme Josiane. 488 00:39:51,208 --> 00:39:53,933 - Den stinker af candyfloss. - Stop! 489 00:39:54,000 --> 00:39:58,725 Tidligere fik tjenerne det samme at spise som gæsterne. 490 00:39:58,792 --> 00:40:05,100 Jeg hader, når folk hiver mobilen frem. Forstyrrer jeg da dem i deres arbejde? 491 00:40:05,167 --> 00:40:10,600 Du skal skrive, hvad du lavede, inden du kom til Frankrig. Havde du et arbejde? 492 00:40:10,667 --> 00:40:16,308 Jeg spillede i et band på Sri Lanka. Jeg havde et band med de andre opvaskere. 493 00:40:16,375 --> 00:40:18,683 Det er ikke noget problem... 494 00:40:18,750 --> 00:40:22,267 - Hvad er det? - Det er mad. 495 00:40:22,333 --> 00:40:24,600 - Hvor er Adèle? - Det ved jeg ikke. 496 00:40:24,667 --> 00:40:29,475 I skal ikke spise noget af det. Nu bliver jeg snart rigtig vred. 497 00:40:29,542 --> 00:40:34,267 Jeg hader folk, der tager billeder med deres mobiler. 498 00:40:34,333 --> 00:40:39,267 - Forstår du det, Bastien? - Det er der jo mange, der gør. 499 00:40:39,333 --> 00:40:43,100 Det vil jeg blæse på. Helt og aldeles. 500 00:40:43,167 --> 00:40:48,992 Har du hørt om den nye retstavning? De vil fjerne cirkumfleksen. 501 00:40:49,042 --> 00:40:52,183 Held og lykke til alle, der hedder Jérôme. 502 00:40:52,250 --> 00:40:55,142 Han er ikke rigtig klog. 503 00:41:08,167 --> 00:41:10,850 - Har du fået noget at spise? - Ja. 504 00:41:34,250 --> 00:41:38,183 - De har ringet til... - Nicole. 505 00:41:38,250 --> 00:41:43,850 Nicole, jeg ved ikke, om du fik min besked tidligere. 506 00:41:43,917 --> 00:41:46,808 Der opstod nemlig et problem. 507 00:41:46,917 --> 00:41:50,475 Men... Hvorfor svarer du ikke? 508 00:41:50,542 --> 00:41:54,142 Når du ser, at det er mig, lader du den nok bare ringe. 509 00:41:54,208 --> 00:41:59,267 Jeg ved ikke, hvordan man laver "skjult nummer", men vi må tale sammen. 510 00:41:59,333 --> 00:42:03,642 - Ja, Roshan? - Jeg ville bare sige... 511 00:42:03,708 --> 00:42:08,850 - Sig det nu bare. Jeg taler i... - Tillykke med fødselsdagen. 512 00:42:08,917 --> 00:42:14,225 - Det er først i morgen. Hvad vil du? - Jeg skal flytte på tirsdag. 513 00:42:14,292 --> 00:42:19,267 - Må jeg låne lastbilen? - Naturligvis. 514 00:42:19,333 --> 00:42:23,725 Beskeden kunne ikke gemmes. Beskeden slettes. 515 00:42:23,792 --> 00:42:27,308 - Du har vist mere på hjerte? - De er stadig ung. 516 00:42:27,375 --> 00:42:32,642 - Hvor gammel er De? 40-45 år? - Helt sikkert. Sig nu bare frem. 517 00:42:32,708 --> 00:42:37,808 - Må jeg få fri på tirsdag? - Tirsdag? Naturligvis. 518 00:42:37,917 --> 00:42:41,683 - Jeg skal flytte og... - Ja, det har jeg forstået. 519 00:42:41,750 --> 00:42:45,058 Hold op med det der. 520 00:42:45,125 --> 00:42:50,267 Det står skrevet sort på hvidt. Vi skal have samme mad som gæsterne. 521 00:42:50,333 --> 00:42:53,992 Hvis du ikke var dumpet i tredje, ville du kunne læse. 522 00:42:54,042 --> 00:42:56,142 Rolig nu. Kom her, Adèle. 523 00:42:58,375 --> 00:43:03,100 De skal have det samme som gæsterne. Det står ganske rigtigt i kontrakten. 524 00:43:03,167 --> 00:43:07,850 - Det er en gråzone, så jeg... - Lad ham nu være. 525 00:43:07,917 --> 00:43:11,017 Det er nok nu. Adèle... 526 00:43:14,750 --> 00:43:16,808 Se selv! 527 00:43:21,917 --> 00:43:25,350 Adèle? Husk drikkevarerne. 528 00:43:32,333 --> 00:43:37,100 Husk nu på, at vi er på et slot fra det 16. århundrede. 529 00:43:37,167 --> 00:43:40,350 Så her er kun en begrænset mængde strøm. 530 00:43:40,417 --> 00:43:45,683 Da det blev bygget, indtænkte man ikke strøm til spotlight og højtaleranlæg. 531 00:43:46,917 --> 00:43:50,308 Vi kan ikke alle bruge strøm samtidig. 532 00:43:50,375 --> 00:43:54,058 Vi må samarbejde og kommunikere. 533 00:43:54,125 --> 00:43:58,850 Vi må deles, så strømmen ikke går igen. 534 00:43:58,917 --> 00:44:03,100 Og jeg vil også gerne have, at vi undgår gnidninger. 535 00:44:03,167 --> 00:44:05,892 Vi må alle bevare roen. 536 00:44:05,958 --> 00:44:11,933 Som jeg altid siger, så er jeres adfærd og høflighed vores ansigt udadtil. 537 00:44:12,000 --> 00:44:15,308 Vi har 200 gæster i aften. 200 dommere. 538 00:44:15,375 --> 00:44:21,058 Vi har en vigtig kunde, som har hyret os til sit bryllup. 539 00:44:21,125 --> 00:44:26,850 Vis ham, at han har valgt rigtigt. Jeg stoler på, at I vil sørge for- 540 00:44:26,917 --> 00:44:30,475 - at det bliver en vellykket aften. Spørgsmål? 541 00:44:33,958 --> 00:44:36,600 - Kom nu, Henri. - Nej, det er... 542 00:44:36,667 --> 00:44:41,683 - Det er et godt tidspunkt nu. - Jeg lytter, Henri. 543 00:44:41,750 --> 00:44:44,808 - Kom nu. - Sig det nu. 544 00:44:44,917 --> 00:44:48,642 Det var et fint spørgsmål. Andre spørgsmål? 545 00:44:48,708 --> 00:44:54,808 - Behøver vi at have det her tøj på? - Det værste er parykkerne. 546 00:44:54,917 --> 00:44:59,600 - De er uhygiejniske. - Og de klør. 547 00:44:59,667 --> 00:45:02,683 Vi kan ikke holde ud at have dem på en hel aften. 548 00:45:02,750 --> 00:45:08,433 De hører jo med til kostumet. De skal i al fald blive på til desserten. 549 00:45:08,500 --> 00:45:14,558 - I får jo 47 euro ekstra for det. - Jamen problemet er, at de stinker. 550 00:45:14,625 --> 00:45:18,433 Det er svært at servere i det her latterlige tøj. 551 00:45:18,500 --> 00:45:22,683 - Vi kommer til at svede som svin. - Det var det, jeg ville sige. 552 00:45:22,750 --> 00:45:28,267 - Det var slemt nok forrige gang. - 47 euro er da fint for en paryk. 553 00:45:28,333 --> 00:45:34,350 Jeg ved ikke, hvordan jeg skal formulere det, så alle forstår det. 554 00:45:34,417 --> 00:45:40,433 Hvis man ikke vil have kostumet på, er det helt i orden. 555 00:45:40,500 --> 00:45:46,183 Det er helt i orden. Så går man bare ud og skifter og tager hjem igen. 556 00:45:49,917 --> 00:45:55,308 Resten gør sig klar til at tage imod gæsterne om fem minutter. Iført paryk. 557 00:45:55,375 --> 00:45:58,142 Afgang! 558 00:46:14,750 --> 00:46:17,850 Henri, den paryk er da flot. 559 00:46:17,917 --> 00:46:21,017 - Ja, det er faktisk en god idé. - Ja, ikke? 560 00:46:25,625 --> 00:46:28,392 Kom nu, alle sammen. 561 00:46:46,208 --> 00:46:49,517 - Det er til at fylde op med. - Naturligvis. 562 00:46:51,708 --> 00:46:55,600 Jeg blander kortene og spreder dem ud... 563 00:46:55,667 --> 00:46:58,725 - Hvad hedder du? - Benjamin. 564 00:46:58,792 --> 00:47:02,017 Tag et hvilket som helst kort. 565 00:47:03,000 --> 00:47:07,475 - Efterlader ham der noget til gæsterne? - Undskyld? 566 00:47:11,250 --> 00:47:16,433 - Lækkert... - Jeg håber, at De har nok. 567 00:47:16,500 --> 00:47:18,517 Monsieur Max? 568 00:47:18,583 --> 00:47:22,225 - De må lige komme angående det der. - Naturligvis. 569 00:47:22,292 --> 00:47:25,142 - Undskyld. Jeg ordner det. - Tak. 570 00:47:25,208 --> 00:47:28,517 Var det godt nok? Jeg kunne ikke finde på en undskyldning. 571 00:47:28,583 --> 00:47:31,267 Det skal nok lykkes dig. 572 00:47:31,333 --> 00:47:34,308 Gå ud og spørg til foie gras'en. 573 00:47:34,375 --> 00:47:39,517 Har du ikke noget bedre at tage dig til end at tømme buffeten? 574 00:47:39,583 --> 00:47:43,058 - Jeg har knap fået noget. - Pas nu dit arbejde. 575 00:47:43,125 --> 00:47:48,683 - Jeg kan ikke finde et sted at stå. - Så derfor spiser du i stedet? Logisk. 576 00:47:48,750 --> 00:47:53,475 - Jeg tog én. - Kom nu i gang med dit arbejde. 577 00:47:53,542 --> 00:47:56,808 Tag en habitjakke på, så du ser præsentabel ud. 578 00:47:56,917 --> 00:48:02,100 - Foie gras'en er ikke stegt... - Jeg bad dig ikke spørge om noget. 579 00:48:02,167 --> 00:48:07,517 - Den er bare lunet lidt. - Jeg har ikke bedt ham spørge. 580 00:48:07,583 --> 00:48:12,058 - Jeg skulle jo spørge i køkkenet. - Ja. Hvad sagde de? 581 00:48:12,125 --> 00:48:15,017 - Den er bare lunet. - Perfekt. Kom. 582 00:48:19,958 --> 00:48:22,558 Kom her. 583 00:48:57,375 --> 00:49:01,183 - Tag mit fad. Jeg må ud i køkkenet. - Undskyld? 584 00:49:01,250 --> 00:49:04,142 Undskyld. 585 00:49:05,375 --> 00:49:08,433 - En petitfour? - Ja tak. 586 00:49:08,500 --> 00:49:12,017 Hvad skal man nu vælge? Hvad er der i den røde? 587 00:49:13,000 --> 00:49:17,350 Tag Dem endelig god tid. Jeg kommer straks tilbage. 588 00:49:17,417 --> 00:49:20,850 - Pierre? - Héléna? 589 00:49:35,125 --> 00:49:39,517 - Du har vel en forklaring? - Ja, det var et uheld. 590 00:49:39,583 --> 00:49:45,017 Jeg stødte ind i en mand, og så røg telefonen på gulvet. Spørg ham. 591 00:49:46,292 --> 00:49:50,350 Jeg går ud og ser, hvad de laver. Jeg kommer tilbage om lidt. 592 00:49:50,417 --> 00:49:53,850 Hvad skal jeg sige til kunden? 593 00:49:53,917 --> 00:49:56,142 Spørg ham om magneterne. 594 00:49:56,208 --> 00:50:01,308 Hvis vi ikke bestiller dem inden klokken 22, får vi dem slet ikke. 595 00:50:01,375 --> 00:50:04,992 Guy? Vi har kendt hinanden længe. 596 00:50:05,042 --> 00:50:08,642 - Ja. - Vi er venner. 597 00:50:08,708 --> 00:50:14,725 Kan du huske, hvad du sagde tidligere? "Det er kun dig, der hyrer mig." 598 00:50:14,792 --> 00:50:19,600 - Det passer. - Overvej det lige: "Kun dig". 599 00:50:19,667 --> 00:50:22,058 - Jeg er med. - Fint. 600 00:50:22,125 --> 00:50:28,267 Husk nu at være høflig. Pædagogisk. Og tag billeder. Det er dit arbejde. 601 00:50:29,083 --> 00:50:33,850 Jeg vil ikke have flere klager over dig i aften. Vel? 602 00:50:33,917 --> 00:50:35,992 Alt i orden. 603 00:50:36,042 --> 00:50:39,475 Og skift tøj igen. Den jakke var en dårlig idé. 604 00:50:39,542 --> 00:50:43,992 - Det var din idé. - Ja, men den er helt forkert. 605 00:50:44,042 --> 00:50:49,642 - Godt, fordi den er lidt... - Er det praktikantens? Giv ham den. 606 00:50:57,042 --> 00:50:59,933 Nej, den kan jeg ikke. 607 00:51:01,250 --> 00:51:05,433 Nu er der en klokke, der ringer. Jeg skal nok spille den. 608 00:51:05,500 --> 00:51:08,100 Har De Gaston Ouvrard? 609 00:51:08,167 --> 00:51:11,992 Ja, han er fantastisk. Ham spiller jeg efter Patachou. 610 00:51:12,042 --> 00:51:14,600 - Kom lige. - Ja. Undskyld... 611 00:51:14,667 --> 00:51:19,558 Jeg har glemt noget vigtigt, nemlig takketalen. 612 00:51:19,625 --> 00:51:23,267 Før hovedretten, når jeg giver tegn, tager De mikrofonen og siger: 613 00:51:23,333 --> 00:51:28,142 "Jeg vil gerne takke en, som virkelig har bidraget til i aften." 614 00:51:28,208 --> 00:51:31,850 "Uden ham ville denne aften ikke have været mulig." 615 00:51:31,917 --> 00:51:37,517 Er De med? Improvisér, men ikke for meget. 616 00:51:37,583 --> 00:51:40,933 Dæmpet lys, fængende musik, gæsterne rejser sig... 617 00:51:41,000 --> 00:51:43,517 Og så vifter jeg med servietten. 618 00:51:43,583 --> 00:51:45,850 - Det var for sjov. - Ja... 619 00:51:45,917 --> 00:51:50,058 Lytter De? Så siger De: "Det er takket være Pierre." 620 00:51:50,125 --> 00:51:52,892 "Takket være Pierre." 621 00:51:52,958 --> 00:51:56,225 - Men hvem er Pierre? - Det er mig. 622 00:52:00,292 --> 00:52:03,683 Der er han jo! 623 00:52:03,750 --> 00:52:07,517 - Har De "Le Chapeau de Zozo"? - Nej. 624 00:52:07,583 --> 00:52:11,225 - Goddag. - Goddag. Jeg er i familie med Pierre. 625 00:52:11,292 --> 00:52:14,933 Har alle hilst på hinanden? Så er vi klar. 626 00:52:15,000 --> 00:52:20,058 En, to, tre. Fint! Tak. 627 00:52:20,125 --> 00:52:24,933 - Jeg ved godt, hvad du vil sige. - Det har du ingen anelse om. 628 00:52:25,000 --> 00:52:29,100 Hør her. Hun er en tidligere kollega. Historielærer. 629 00:52:29,167 --> 00:52:31,892 Hvordan definerer du "arbejde"? 630 00:52:31,958 --> 00:52:37,017 Jeg mødte hende igen i dag, da jeg dækkede bordene. 631 00:52:37,083 --> 00:52:39,933 Jeg fik et chok. Mit hjerte hamrede. 632 00:52:40,000 --> 00:52:43,350 Har du bemærket hendes hvide kjole? 633 00:52:43,417 --> 00:52:45,558 Ja... 634 00:52:45,625 --> 00:52:49,225 Når du siger sådan noget... Jeg holder af dig- 635 00:52:49,292 --> 00:52:53,808 - men hvorfor er jeg endnu stadig dum nok til at hjælpe dig? 636 00:52:53,917 --> 00:52:57,600 Det kan du ikke sige. Det er redundant. 637 00:52:57,667 --> 00:53:03,225 "Endnu stadig" er en pleonasme. Det er som at sige "fra og med herefter". 638 00:53:03,292 --> 00:53:09,642 Nå da! Fra og med herefter har du to muligheder: 639 00:53:09,708 --> 00:53:14,850 Enten tager du lakajkostumet på, inklusive paryk, og begynder at arbejde. 640 00:53:14,917 --> 00:53:21,308 Eller også tager du din pyjamas på og tager hjem til dit lillebitte hus. 641 00:53:21,375 --> 00:53:26,267 - Endnu en pleonasme. "Lillebitte". - Ja... 642 00:53:26,333 --> 00:53:30,725 - To valgmuligheder. Sig frem. - Vil du lige gentage dem? 643 00:53:30,792 --> 00:53:35,850 Jeg har ledt efter Dem overalt. Vi har et problem. Det er akut. 644 00:53:35,917 --> 00:53:40,142 Jeg vælger mulighed nummer to. Jeg tager hjem. 645 00:53:40,208 --> 00:53:42,517 Fint. Den vej! 646 00:53:44,125 --> 00:53:47,267 Kan du spille? Nej. 647 00:53:50,583 --> 00:53:53,992 Det er et mareridt. Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. 648 00:53:54,042 --> 00:53:58,642 Stakkels Titi. Jeg har aldrig set ham sådan før. 649 00:53:58,708 --> 00:54:03,992 - Hvordan føles det? - Som om jeg har en jernstang i maven. 650 00:54:04,042 --> 00:54:07,892 Kan du mon lave noget lyd? Altså musikalsk? 651 00:54:07,958 --> 00:54:12,933 Jeg har det fint, når jeg ligger ned. Når jeg rejser mig, gør det ondt. 652 00:54:13,000 --> 00:54:15,683 Han kan ikke spille sådan. 653 00:54:16,792 --> 00:54:21,725 Ballon-og fyrværkerifolkene... Alle, der spiste lam, er syge. 654 00:54:21,792 --> 00:54:26,058 Personalemaden var fin nok. Det er der ingen tvivl om. 655 00:54:26,125 --> 00:54:32,142 Korpigen spiser økologisk, og bassisten er vegetar. Men én bassist er ikke nok. 656 00:54:32,208 --> 00:54:37,058 Så må du spille plader og få dem til at mime til. Vi tilpasser os. 657 00:54:41,292 --> 00:54:45,683 Undersøgelsen viser, at kølebilen var koblet fra. 658 00:54:46,583 --> 00:54:51,225 - Kødet er uspiseligt. - For fanden da! 659 00:54:51,292 --> 00:54:56,225 - Vi har et stort problem. - Der er en, der har trukket stikket ud. 660 00:54:56,292 --> 00:54:59,683 Og denne barbermaskine var sat i stikket. 661 00:54:59,750 --> 00:55:06,225 Det kunne godt minde om sabotage. Lammet fik dem ned med nakken. 662 00:55:06,292 --> 00:55:10,642 Jeg har tjekket det. Kødet kan ikke bruges. 663 00:55:10,708 --> 00:55:16,517 Vi må alle være oppe på dupperne. Der kan jo være tale om madforgiftning. 664 00:55:16,583 --> 00:55:20,475 Hvad gør vi? Hvad skal vi servere for dem? 665 00:55:22,750 --> 00:55:27,600 - Der er De. Går det godt? - Det går strygende. 666 00:55:27,667 --> 00:55:30,267 - Så kan vi vel godt gå til bords? - Ja. 667 00:55:30,333 --> 00:55:32,808 Alt i orden. 668 00:55:35,750 --> 00:55:39,992 Vi giver dem butterdejssnitter. Vi skynder os at tø dem op. 669 00:55:40,042 --> 00:55:44,558 Vi køber os tid med snitterne. Vi tilpasser os situationen. 670 00:55:44,625 --> 00:55:49,767 - Få så lidt fart på. Snitterne! - Kom så i omdrejninger! 671 00:55:50,917 --> 00:55:56,642 Temperaturen skal være 180 grader. Alle er med på, hvad vi gør, ikke? 672 00:55:56,708 --> 00:56:01,392 Tjek alle fryserne. Kom nu, venner! 673 00:56:08,208 --> 00:56:11,683 Tak, Antoine, men jeg kan godt klare det. 674 00:56:11,750 --> 00:56:15,225 Netop. Hav det godt. 675 00:56:15,292 --> 00:56:19,642 Sådan! Hubert på Parc Royal vil gerne hjælpe os. 676 00:56:19,708 --> 00:56:23,933 Perfekt. Jeg tager derhen. Kom, Adèle. Jeg skal fortælle dig noget. 677 00:56:24,000 --> 00:56:28,725 - Kom, Roshan. - Vi gør rent efterfølgende... 678 00:56:28,792 --> 00:56:32,517 Det er første gang, jeg er med til at køre snitter. 679 00:56:32,583 --> 00:56:35,142 Ja, jeg har aldrig set det i praksis før. 680 00:56:35,208 --> 00:56:39,933 - Hvad er det, vi laver? - Ansjossnitter. En gammel taktik. 681 00:56:40,000 --> 00:56:44,475 Når der sker en katastrofe i køkkenet, giver man gæsterne de her snitter. 682 00:56:44,542 --> 00:56:50,392 Ansjoserne gør dem tørstige. Når de så får mineralvand, svulmer det op i maven. 683 00:56:50,458 --> 00:56:55,475 - Men hvad er formålet? - At udsætte folks sult i et par timer. 684 00:56:55,542 --> 00:56:58,808 Fortsæt nu. Jeg forklarer det i morgen. 685 00:57:02,958 --> 00:57:05,475 Kom lige noget salt på dem. 686 00:57:13,583 --> 00:57:18,392 Godt, så kører vi. Gør jeres bedste. 687 00:57:18,458 --> 00:57:22,350 Og husk: En snitte og et glas mineralvand. 688 00:57:22,417 --> 00:57:25,600 Fortsæt! Sørg for, at det ser lækkert ud. 689 00:57:25,667 --> 00:57:30,517 Ingen må bemærke noget, James. Begynd med gommens tale. 690 00:57:30,583 --> 00:57:34,308 - Jeg er tilbage om 35-40 minutter. - Fint. 691 00:57:34,375 --> 00:57:38,308 Adèle, du styrer det her. Servér rigeligt med snitter. 692 00:57:38,375 --> 00:57:42,433 - Hold skansen, til jeg er retur. - Jeg er med. 693 00:57:42,500 --> 00:57:45,392 - Skal vi synkronisere vores ure? - Fjols! 694 00:57:45,458 --> 00:57:50,600 - Hvad er dit problem? - Mit problem er, at du ævler derudad. 695 00:57:50,667 --> 00:57:55,475 Stop! Stop! Nu indleder I to en våbenhvile. 696 00:57:55,542 --> 00:57:59,392 Det er nok nu. Nu giver I hinanden hånden. 697 00:57:59,458 --> 00:58:03,517 Jo, det gør I nemlig. I giver hinanden hånden nu. 698 00:58:05,250 --> 00:58:09,058 Jeg venter. Og jeg har ikke hele aftenen. 699 00:58:09,125 --> 00:58:13,558 Giv så hinanden hånden, for hulen da. 700 00:58:14,958 --> 00:58:19,683 - Jeg er ikke overbevist. - Vi gjorde det. Det er fint. 701 00:58:19,750 --> 00:58:23,725 - Kom tilbage. - Nej! 702 00:58:23,792 --> 00:58:27,350 Lad være med at lave en scene. Kom så tilbage. 703 00:58:31,125 --> 00:58:34,642 Giv hinanden... Hvad hedder det? Et kram. 704 00:58:35,917 --> 00:58:39,600 Ja, vi er et team, James. Kom nu, Adèle. 705 00:58:39,667 --> 00:58:42,350 Sådan. Men det er ikke helt godt. 706 00:58:42,417 --> 00:58:47,142 Det er nogenlunde. Jeg køber den næsten. 707 00:58:47,208 --> 00:58:51,183 Det er bedre, ja. Det der er et team. 708 00:58:53,125 --> 00:58:57,600 Meget bedre. Nu kan jeg mærke, at I respekterer hinanden. 709 00:58:57,667 --> 00:59:00,642 I respekterer virkelig hinanden. 710 00:59:00,708 --> 00:59:02,808 Det er fint. 711 00:59:02,917 --> 00:59:06,058 Jeg er klar, når I er. Adèle? 712 00:59:06,125 --> 00:59:10,267 Hallo? Det er nok nu. 713 00:59:10,333 --> 00:59:13,558 Max? Max? 714 00:59:14,458 --> 00:59:17,992 Butterdejssnitter betyder katastrofe. 715 00:59:18,042 --> 00:59:24,100 Glem vores uoverensstemmelser. Jeg vil gerne hjælpe til, hvis det er. 716 00:59:24,167 --> 00:59:28,517 - Jeg kan køre dig. - Tak, men du er vist på vej i seng? 717 00:59:28,583 --> 00:59:32,308 Jeg klarer det som sædvanligt alene. 718 00:59:32,375 --> 00:59:35,992 - Hvorfor er han så sur? - Roshan? 719 00:59:36,042 --> 00:59:38,142 - Har du kørekort? - Nej. 720 00:59:38,208 --> 00:59:41,475 - Er I blevet venner nu? - Ja. 721 00:59:42,458 --> 00:59:44,725 Max! 722 00:59:44,792 --> 00:59:50,933 Hold nu op. Jeg er ikke på vej i seng. Det er ikke en pyjamas, men en hybrid. 723 00:59:51,000 --> 00:59:55,475 - Hvad har du gang i? - Ikke noget. Det ved jeg ikke... 724 01:00:11,292 --> 01:00:14,183 - Hej. Kender du Roshan? - Ja. 725 01:00:14,250 --> 01:00:18,808 Det er Julien, min svoger. Du er virkelig en ven i nøden, Hubert. 726 01:00:18,917 --> 01:00:21,725 Du ville gøre det samme for mig. 727 01:00:21,792 --> 01:00:26,683 Jeg har fundet resterne frem og optøet nogle butterdejssnitter. 728 01:00:26,750 --> 01:00:32,017 - Dem har vi rigeligt af. - Alt står i køleren. 729 01:00:32,083 --> 01:00:35,892 Siva, hent det, vi satte til side. Denne vej. 730 01:00:35,958 --> 01:00:38,642 Det er det rene kaos. 731 01:00:38,708 --> 01:00:44,558 - Hans undskyldningshalløj stresser mig. - Jeg kan heller ikke finde på noget. 732 01:00:44,625 --> 01:00:47,267 Jeres sprog er meget smukt. 733 01:00:48,917 --> 01:00:52,933 Mine damer og herrer, må jeg lige få jeres opmærksomhed? 734 01:00:53,000 --> 01:00:56,267 Jeg vil gerne takke en bestemt person. 735 01:00:56,333 --> 01:00:59,433 En, der er helt exceptionel og unik. 736 01:00:59,500 --> 01:01:03,850 En, der er generøs og meget behagelig. 737 01:01:03,917 --> 01:01:10,350 En, der har gjort, at vi er her. En, der har planlagt hele denne aften. 738 01:01:10,417 --> 01:01:16,225 Han er indbegrebet af godhed og ydmyghed. I må gerne rejse jer op. 739 01:01:16,292 --> 01:01:21,017 Og giv en stor hånd til... Pierre! 740 01:01:22,583 --> 01:01:27,225 Nej, det kan ikke passe. Jeg går ikke derop... 741 01:01:29,583 --> 01:01:33,142 - Kom, Pierrot. - Hold nu op. 742 01:01:34,833 --> 01:01:38,933 Op på scenen. Vi venter. 743 01:01:39,000 --> 01:01:42,225 Skal jeg virkelig gå derop? 744 01:01:42,292 --> 01:01:44,725 Du slipper ikke. Kom nu herop. 745 01:01:45,750 --> 01:01:47,350 Sikke en idiot! 746 01:01:48,542 --> 01:01:51,600 - Butterdejssnitte? - Ikke nu. 747 01:01:53,292 --> 01:01:57,892 Kom nu, inden jeg begynder at vifte med en serviet. 748 01:02:00,208 --> 01:02:05,600 Vi har meget, vi skal nå. Her kommer han. Giv ham et varmt bifald. 749 01:02:05,667 --> 01:02:10,267 Pierrot! Kom op på scenen. 750 01:02:10,333 --> 01:02:14,433 Sådan, Pierrot! Giv ham et varmt bifald. 751 01:02:14,500 --> 01:02:19,308 Vi er ikke venner. Lad være med at kalde mig Pierrot. 752 01:02:21,375 --> 01:02:25,992 Mange tak. Sådan. Tak. 753 01:02:26,042 --> 01:02:30,642 Mange tak. Det var noget af en overraskelse. Sid ned. 754 01:02:31,542 --> 01:02:38,142 Jeg er ikke den store taler, men jeg vil alligevel forsøge at sige et par ord. 755 01:02:38,208 --> 01:02:43,850 Pierre har altid elsket at holde tale. Lige fra han var helt lille. 756 01:02:43,917 --> 01:02:48,267 Héléna og jeg har aftalt, at jeg holder talen alene- 757 01:02:48,333 --> 01:02:52,517 - men jeg taler på vores begges vegne. Ikke sandt, skat? 758 01:02:52,583 --> 01:02:56,017 - Jo. - Det er min pligt... 759 01:02:56,083 --> 01:03:01,100 Jeg har hørt rygter om, at du vil stoppe. Det passer ikke, vel? 760 01:03:01,167 --> 01:03:04,475 Jo, jeg overvejer det. 761 01:03:04,542 --> 01:03:09,433 Jeg ville ikke kunne gå på pension. Ordet alene gør mig deprimeret. 762 01:03:09,500 --> 01:03:13,142 - Ville du ikke savne alt det her? - Næppe. 763 01:03:13,208 --> 01:03:16,433 Hvis du kan anbefale nogle af dine folk... 764 01:03:16,500 --> 01:03:21,725 Ja, det kan jeg måske godt. Selv om de drev mig til vanvid her til i aften. 765 01:03:21,792 --> 01:03:26,225 De gjorde oprør, fordi de ikke ville klædes ud. 766 01:03:26,292 --> 01:03:29,225 De beklagede sig over parykkerne. 767 01:03:29,292 --> 01:03:34,850 Kunden ville nemlig have, at alle tjenerne var klædt ud som lakajer. 768 01:03:34,917 --> 01:03:37,100 - Alle? - Ja. 769 01:03:37,167 --> 01:03:39,808 Kom med mig. Tag den der. 770 01:03:42,333 --> 01:03:46,142 Her er det alle tjenerne... 771 01:03:46,208 --> 01:03:48,475 Og alle gæsterne. 772 01:03:48,542 --> 01:03:51,933 Mazel tov! 773 01:03:52,000 --> 01:03:57,517 Stil jer rundt om Kevin. Det er hans bar mitzva. 774 01:03:57,583 --> 01:04:00,183 Hvad siger du så? 775 01:04:06,792 --> 01:04:09,642 Apache-rabbineren er helt perfekt. 776 01:04:09,708 --> 01:04:14,142 Jeg læser dit brev igennem, Siva, og så giver jeg det til Roshan. 777 01:04:14,208 --> 01:04:18,308 Han er dygtig. Tidligere lærer. 778 01:04:18,375 --> 01:04:23,392 Han kan hjælpe dig med brevet. Han har haft et nervøst sammenbrud. 779 01:04:23,458 --> 01:04:27,767 - Bagtaler I mig? - Nej. Jeg siger, du er en dygtig lærer. 780 01:04:27,833 --> 01:04:29,767 Det var pænt sagt. 781 01:04:29,833 --> 01:04:33,392 - Er det derfor, han har pyjamas på? - Han siger, at det er en hybrid. 782 01:04:33,458 --> 01:04:37,558 I taler om mig. Jeg kan jo høre, at I siger "hybrid" og "pyjamas". 783 01:04:37,625 --> 01:04:41,308 Jeg risikerer jo naturligvis at glemme nogle. 784 01:04:41,375 --> 01:04:45,725 Men husk på, at det her ikke er nogen konkurrence. 785 01:04:45,792 --> 01:04:51,308 Jeg er meget emotionel i aften, og de af jer, som kender mig godt... 786 01:04:51,375 --> 01:04:56,392 I smiler... Følelserne løbet nemt af med mig. 787 01:04:56,458 --> 01:05:01,225 Jeg vil meget gerne fortælle jer, at jeg elsker jer. 788 01:05:03,917 --> 01:05:08,892 Jeg elsker jer alle lige meget. 789 01:05:15,000 --> 01:05:17,100 Sikke en aften, kære venner. 790 01:05:17,167 --> 01:05:22,142 Har du hørt fra din søster? Har hun ikke sagt noget? 791 01:05:23,750 --> 01:05:25,517 Om hvad? 792 01:05:25,583 --> 01:05:30,642 Jeg har lagt besked, men hun ringer ikke tilbage. Det ligner hende ikke. 793 01:05:35,750 --> 01:05:40,475 Få nu det bedste ud af pausen. Træk vejret lidt. 794 01:05:41,417 --> 01:05:46,225 - Gå lidt ud. Mød nye mennesker. - Hvorfor siger du det? 795 01:05:47,500 --> 01:05:51,475 Det ved jeg ikke. Jeg forstår helt ærligt ikke- 796 01:05:51,542 --> 01:05:56,058 - hvorfor I stadig er sammen. Hvad er det, du klamrer dig til? 797 01:05:56,125 --> 01:06:01,892 Klamrer mig til? Vi er sammen. Vi er et par. 798 01:06:01,958 --> 01:06:05,433 Så det er, fordi I er et par? 799 01:06:05,500 --> 01:06:11,017 Stærkt. Dine argumenter er virkelig overbevisende. 800 01:06:13,083 --> 01:06:15,850 - Skal jeg fortælle dig noget? - Nej. 801 01:06:15,917 --> 01:06:18,600 Jeres ægteskab er elendigt. 802 01:06:19,833 --> 01:06:25,933 Man kan tydeligt mærke, at I keder jer. I er lidt... 803 01:06:26,000 --> 01:06:29,058 I er lidt patetiske, i mangel af et bedre ord. 804 01:06:29,125 --> 01:06:34,808 Jeg forstår godt, hvad du mener. Du kender mig. 805 01:06:34,917 --> 01:06:39,017 - "Døende". Det er det rette ord. - Se, hvor du kører. 806 01:06:39,083 --> 01:06:42,058 Jeres forhold er døende. 807 01:06:45,708 --> 01:06:50,267 Tak. Jeg har det meget bedre nu efter at have talt med dig. 808 01:06:50,333 --> 01:06:56,992 - Ingen årsag. Jeg har det også bedre. - Det er det vigtigste. 809 01:06:57,042 --> 01:07:00,183 - Har du det også bedre, Roshan? - Ja. 810 01:07:00,250 --> 01:07:04,183 - Flot hat. - En cowboyhat. 811 01:07:05,375 --> 01:07:09,992 Jeg vil gerne takke alle dem, som er kommet langvejsfra- 812 01:07:10,042 --> 01:07:15,517 - fra Compiègne, Marton, Fontainebleu, Boislieu- 813 01:07:15,583 --> 01:07:17,683 - Goualières, min kusine fra Buc. 814 01:07:17,750 --> 01:07:22,350 Når jeg tænker på alle dem, der ikke kunne være med... 815 01:07:22,417 --> 01:07:26,683 Dem, der var forhindrede af forskellige årsager... 816 01:07:26,750 --> 01:07:31,392 Her tænker jeg på Jérôme og Julie, Pierre og Marie, Vincent og Claudia- 817 01:07:31,458 --> 01:07:36,725 - Dorian og Valérie, Jean Antoine... 818 01:07:36,792 --> 01:07:39,308 Vincent og Julie... 819 01:07:39,375 --> 01:07:43,433 De guffer i sig. Jeg henter noget mere. 820 01:07:47,625 --> 01:07:50,433 Hvad laver du her alene? Jeg har ledt efter dig. 821 01:07:50,500 --> 01:07:55,142 Jeg orker ikke at høre på ham. Han har jo talt i flere år nu. 822 01:07:55,208 --> 01:07:59,933 - Flere af dem var børn, da de kom. - Han er frygtelig. 823 01:08:00,000 --> 01:08:03,475 - De er på vej. - Det ved jeg godt. 824 01:08:03,542 --> 01:08:07,992 Jeg har et forslag. Jeg får dem ud på dansegulvet. 825 01:08:08,042 --> 01:08:11,058 Når I er klar, giver du mig et tegn, og så beder jeg dem sætte sig: 826 01:08:11,125 --> 01:08:14,600 "Mine damer og herrer, middagen er serveret." 827 01:08:14,667 --> 01:08:18,017 - Vi løser det. Bare rolig. - Jeg er helt rolig. 828 01:08:18,083 --> 01:08:23,558 Hvis vi er forsinkede, og du er midt i en setliste, så gør den færdig. 829 01:08:23,625 --> 01:08:27,100 Vi løser det. Vi tilpasser os. 830 01:08:27,167 --> 01:08:31,058 Bare sig til. I har førsteprioritet. 831 01:08:31,125 --> 01:08:34,392 Jeg ved, hvordan køkkenet fungerer. Bare giv mig et tegn... 832 01:08:34,458 --> 01:08:37,267 - Så ordner jeg det. - Ingen stress. 833 01:08:37,333 --> 01:08:41,992 - Men det var galant af dig. - Ja, lad mig nu få lov at være galant. 834 01:08:42,042 --> 01:08:45,350 - Nej, I kommer først. - Nej, I kommer først. 835 01:08:45,417 --> 01:08:49,433 - Nej, I kommer først. - Nej, I kommer først. 836 01:08:49,500 --> 01:08:52,392 Jeg vil blæse det hele en hatfuld! 837 01:08:52,458 --> 01:08:56,517 - Jeg vil gerne citere Racine. - Okay. 838 01:08:56,583 --> 01:09:02,308 "Burrhus tror ikke på, hvad han siger. Hans mod fører ham ud på nye stier." 839 01:09:02,375 --> 01:09:06,808 Jeg begynder altid at kede mig bravt i løbet af sådan en aften. 840 01:09:06,917 --> 01:09:13,017 I aften er det så nu. Og så har jeg et godt kneb. 841 01:09:14,583 --> 01:09:17,725 - Vil du ikke spørge, hvad det er? - Nej. 842 01:09:18,750 --> 01:09:22,683 - Spørg mig, hvad mit kneb er. - Hvad er det? 843 01:09:22,750 --> 01:09:26,225 Nå, du er nysgerrig, hva'? Jeg udvælger en kvinde. 844 01:09:26,292 --> 01:09:30,725 Og så stiller jeg mig selv nogle spørgsmål om hende. Er hun... 845 01:09:30,792 --> 01:09:34,225 Er hun gift? Er hun lykkelig? 846 01:09:34,292 --> 01:09:37,892 Har hun lyst til, at jeg flirter med hende? Spørgsmål uden svar. 847 01:09:37,958 --> 01:09:41,808 - Man kan godt finde svar på det. - Svar på hvad? 848 01:09:41,917 --> 01:09:47,808 Om folk her bruger gps-lokalisering. Om de er gift eller single. 849 01:09:47,917 --> 01:09:50,267 Hvad ved du om det? 850 01:09:50,333 --> 01:09:56,183 Der findes en app, som parrer alle datingsider og gps-lokaliteter. 851 01:09:56,250 --> 01:09:59,058 - Ved De, hvad gps er? - Ja. 852 01:10:00,458 --> 01:10:04,183 Men fortæl det bare. Og hvad er en app? 853 01:10:04,250 --> 01:10:07,267 - Det er en applikation. - Okay. 854 01:10:07,333 --> 01:10:11,350 Man kan ved hjælp af satellit-sporing finde ud af- 855 01:10:11,417 --> 01:10:16,808 - om en kvinde er interesseret i ens profil, og om hun er her i nærheden. 856 01:10:18,708 --> 01:10:22,992 - Hvordan kan du vide, om hun er her? - Takket være gps. 857 01:10:23,042 --> 01:10:25,142 Findes sådan noget? 858 01:10:25,208 --> 01:10:28,392 Ja. App'en oplyser afstanden mellem Dem og hende. 859 01:10:28,458 --> 01:10:33,058 Hvis De kan lide hende, sender De et hjerte. Så sender hun måske et retur. 860 01:10:33,125 --> 01:10:38,475 Så kan man tale sammen, lave nogle ting og gå lidt videre derfra. 861 01:10:38,542 --> 01:10:43,267 "Lave nogle ting"? Det vil jeg gerne. Hører du? 862 01:10:43,333 --> 01:10:47,142 - Hvorfor har jeg ikke den applikation? - Vis mig Deres mobil. 863 01:10:47,208 --> 01:10:51,683 - Pas på. Det er den nyeste iPhone. - Ikke den allernyeste. 864 01:10:53,417 --> 01:10:57,392 - Send nogle hjerter. - De skal først have en profil. 865 01:10:57,458 --> 01:11:01,475 Send hjerterne. Så klarer vi profilen bagefter. 866 01:11:12,292 --> 01:11:16,683 - Jeg går ind og skifter. - Fint. 867 01:11:16,750 --> 01:11:19,600 - Nå? - Alt er under kontrol. 868 01:11:19,667 --> 01:11:24,992 - Lad mig høre både godt og dårligt nyt. - Snitterne fungerede helt perfekt. 869 01:11:25,042 --> 01:11:28,100 Gommen har holdt tale i en evighed. 870 01:11:28,167 --> 01:11:32,433 - Der er ikke ret meget mad, Max. - Så halvér portionerne. 871 01:11:32,500 --> 01:11:38,058 Supplér med ekstra sauce og grøntsager. Vi må jo tilpasse os situationen. 872 01:11:38,125 --> 01:11:41,767 - Og den dårlige nyhed? - En mand fik snitten galt i halsen. 873 01:11:41,833 --> 01:11:45,183 Han er død. Vi har lagt ham i køleren. 874 01:11:46,083 --> 01:11:50,475 - Se lige det fjæs. - Stop! Det er jo ikke sjovt. 875 01:11:50,542 --> 01:11:53,642 Josiane og Patrice tager sig af ham. 876 01:11:53,708 --> 01:11:57,600 - Samme fjæs, men det passer altså. - Jeg laver ikke noget fjæs. 877 01:11:59,958 --> 01:12:03,642 Jeg skal lige tale med brudgommen. 878 01:12:05,417 --> 01:12:08,225 Jeg vil gerne afslutte denne tale- 879 01:12:08,292 --> 01:12:12,992 - med et citat af Pierre Augustin Caron de Beaumarchais- 880 01:12:13,042 --> 01:12:20,017 - som omkring 1775 skrev det i "Barberen i Sevilla". 881 01:12:20,083 --> 01:12:26,142 "Jeg skynder mig at le af alt, af frygt for at blive tvunget til at græde." 882 01:12:28,000 --> 01:12:31,558 Mine venner, lad os fortsætte festen. 883 01:12:32,417 --> 01:12:34,225 Mange tak. 884 01:12:40,250 --> 01:12:43,058 Tak. 885 01:12:46,083 --> 01:12:48,808 - Fantastisk tale. - Var det? 886 01:12:48,917 --> 01:12:54,475 - Tak. Men ikke flere snitter nu. - En overraskelse på husets regning. 887 01:12:54,542 --> 01:12:58,225 - Hvorfor serverer I ikke hovedretten? - Den er straks klar. 888 01:12:58,292 --> 01:13:04,433 Vi ville ikke afbryde Deres tale. Den var utrolig bevægende. Det passer... 889 01:13:04,500 --> 01:13:09,475 - Var den ikke for lang? - Nej, tiden fløj af sted. 890 01:13:09,542 --> 01:13:12,392 Hvad kunne De bedst lide? 891 01:13:12,458 --> 01:13:15,100 Det er svært at vælge, men... 892 01:13:15,167 --> 01:13:20,517 Afslutningen. Beaumarchais. "Jeg skynder mig ikke at græde..." 893 01:13:20,583 --> 01:13:23,933 - Corinne! - Jeg smækker ham snart en. 894 01:13:24,000 --> 01:13:29,392 Jeg glemte lige noget før. Ham fyren dukkede op for en halv time siden. 895 01:13:29,458 --> 01:13:33,183 Han sidder bare og tager billeder. Han spørger efter Dem. 896 01:13:33,250 --> 01:13:36,892 Hvor mange gange har du tænkt dig at forsøge at narre mig? 897 01:13:36,958 --> 01:13:40,350 Jeg mener det alvorligt. Det er ham derovre. 898 01:13:41,750 --> 01:13:45,183 - Hvem er han? - Det ved jeg ikke. Men han er mærkelig. 899 01:13:45,250 --> 01:13:47,392 Hvorfor står han med en mappe? 900 01:13:49,458 --> 01:13:52,517 Hold nu kæft. Der er et match. 901 01:13:52,583 --> 01:13:56,433 Hun har lige svaret. Hun er 30 meter herfra. 902 01:13:56,500 --> 01:14:01,183 - Hvordan ser hun ud? - Hendes profil er hemmelig. 903 01:14:02,042 --> 01:14:07,600 - Send nogle hjerter. - En hemmelig profil er et dårligt tegn. 904 01:14:07,667 --> 01:14:09,350 Send hjerter. 905 01:14:09,417 --> 01:14:12,600 Henri, fortæl Max, hvad du sagde til mig. 906 01:14:12,667 --> 01:14:16,850 - Det er ikke... - Sig det nu bare. 907 01:14:16,917 --> 01:14:18,992 Kom nu. Sig det. 908 01:14:19,042 --> 01:14:23,517 En af mine venner arbejder for Sabbatini, ham italieneren. 909 01:14:23,583 --> 01:14:27,350 Han blev en aften tjekket af skattevæsnet. 910 01:14:27,417 --> 01:14:34,350 Han fik en bøde på 40.000 euro. Han betalte mange af de ansatte sort. 911 01:14:34,417 --> 01:14:38,225 Rygtet vil vide, at de slår til ved fester som den her. 912 01:14:38,292 --> 01:14:42,475 - Stikprøvekontroller. - Han ligner en, der laver den slags. 913 01:14:51,458 --> 01:14:53,725 Giv ham noget vand. 914 01:14:53,792 --> 01:14:58,392 - Læg ham i aflåst sideleje. - Giv ham plads til at trække vejret. 915 01:14:58,458 --> 01:15:00,600 Fint tidspunkt at sige det. 916 01:15:03,750 --> 01:15:07,183 Er alt okay? Går det bedre? 917 01:15:09,375 --> 01:15:12,183 Hold op med det der... 918 01:15:12,250 --> 01:15:15,058 De har jo arbejdet på tom mave i dag. 919 01:15:15,125 --> 01:15:19,600 Og med al den stress, så kan man til sidst ikke klare mere. 920 01:15:19,667 --> 01:15:24,992 Det er bare et lille ildebefindende. Ikke noget alvorligt. En mere? 921 01:15:25,042 --> 01:15:28,850 Nej, de er utrolig salte. Det havde jeg helt glemt. 922 01:15:28,917 --> 01:15:32,725 Hvorfor er De så stresset? Det er bare en forsinket gæst. 923 01:15:32,792 --> 01:15:37,058 En gæst, som kommer til et bryllup med en mappe under armen? 924 01:15:37,125 --> 01:15:40,308 Ja, mappen kan godt betyde... 925 01:15:40,375 --> 01:15:43,725 Naturligvis. Josiane? 926 01:15:47,000 --> 01:15:50,100 Hvem er ikke registreret her til aften? 927 01:15:50,167 --> 01:15:53,350 Os to. Ingen har registreret vores forhold. 928 01:15:53,417 --> 01:15:57,350 - Hold nu op. - Højst tre-fire stykker. 929 01:15:57,417 --> 01:16:00,225 Hvem er ikke registreret her til aften? 930 01:16:01,958 --> 01:16:05,892 Lad være med at gøre sådan. Bare gør sådan her. 931 01:16:05,958 --> 01:16:09,100 De, der ikke er registrerede, tager en jakke på- 932 01:16:09,167 --> 01:16:13,600 - og går ud og blander sig lige så diskret mellem gæsterne. 933 01:16:13,667 --> 01:16:17,725 - Afgang. - Så skifter jeg igen. 934 01:16:19,042 --> 01:16:22,142 Jeg tror, at De fik et ildebefindende. 935 01:16:22,208 --> 01:16:25,225 Ja, det kan godt være. 936 01:17:15,958 --> 01:17:18,933 Godaften, børn. 937 01:17:19,000 --> 01:17:21,767 - Vil De have en snitte? - Nej tak. 938 01:17:21,833 --> 01:17:24,058 - De er alt for salte. - Ja. 939 01:17:37,042 --> 01:17:42,808 Dér er De. Lad os tage et billede af alle bordene, hvor jeg også er med. 940 01:17:42,917 --> 01:17:46,100 Ja. Vi kan gøre det lidt senere. 941 01:17:46,167 --> 01:17:50,558 - Gerne nu, hvis det er i orden? - Det passer mig faktisk dårligt. 942 01:17:50,625 --> 01:17:53,558 - Men lad os bare gøre det. - Tak. 943 01:17:53,625 --> 01:17:58,517 - Vi begynder her. Følg mig. - Jeg kommer. 944 01:17:58,583 --> 01:18:01,558 - Hvordan går det? - Fint. 945 01:18:01,625 --> 01:18:04,808 - Med eller uden briller? - Det er hip som hap. 946 01:18:04,917 --> 01:18:08,183 - Så smiler vi. - Smil, alle sammen. 947 01:18:08,250 --> 01:18:13,475 Hold da op! Den vibrerer. Jeg har modtaget nogle hjerter. 948 01:18:16,750 --> 01:18:20,225 Undskyld. Må vi få lidt mere vin? 949 01:18:20,292 --> 01:18:25,142 - Ja. Og kaffe eller regningen? - Nej tak. Tak, unge mand. 950 01:18:25,208 --> 01:18:27,308 Unge mand? 951 01:18:27,375 --> 01:18:31,183 Det er Julien. En tidligere kollega og ven. 952 01:18:31,250 --> 01:18:35,267 - Og han er i familie med Pierre. - Langt ude. 953 01:18:35,333 --> 01:18:38,225 Fra og med herefter er vi vel alle i familie. 954 01:18:38,292 --> 01:18:41,267 Man kan ikke sige "fra og med herefter". 955 01:18:41,333 --> 01:18:43,433 Undskyld? 956 01:18:43,500 --> 01:18:46,017 Skål! 957 01:18:52,417 --> 01:18:57,350 Hvad laver du? Du er registreret. Hvorfor drikker du champagne? 958 01:18:57,417 --> 01:19:01,725 Alle drikker. Det er ikke min skyld, jeg er registreret. 959 01:19:01,792 --> 01:19:04,350 Tilbage til arbejdet. Afgang. 960 01:19:06,958 --> 01:19:10,267 Det er en herlig aften! 961 01:19:10,333 --> 01:19:16,392 Nu vil jeg se jer ude på dansegulvet. Der er ingen, der skal sidde ned. 962 01:19:17,917 --> 01:19:21,808 Ud på gulvet. Ellers beder jeg Pierre holde en tale. 963 01:19:22,708 --> 01:19:27,350 Pierre og Héléna. Héléna og Pierre... 964 01:19:27,417 --> 01:19:30,725 I medgang og modgang. 965 01:19:30,792 --> 01:19:35,767 Kom, alle sammen. Forenet i kærlighed og dans. 966 01:19:35,833 --> 01:19:40,600 Dans for dem. Op med hænderne. 967 01:19:43,042 --> 01:19:45,600 Hej... 968 01:19:46,500 --> 01:19:48,600 Hej... 969 01:19:54,500 --> 01:19:58,600 Endnu en skøn aften i selskab med James Live Band. 970 01:20:00,083 --> 01:20:03,017 Var det ikke Dem, der sendte... 971 01:20:04,667 --> 01:20:06,600 Hav en god aften. 972 01:20:21,000 --> 01:20:24,433 Din hud mod min hud! 973 01:21:08,417 --> 01:21:11,683 Er I klar? Fordi nu... 974 01:21:11,750 --> 01:21:15,058 ... skal vi vifte med servietterne! 975 01:21:26,000 --> 01:21:29,600 Kærlighedshelikopteren! 976 01:22:06,625 --> 01:22:12,350 Det er vel mig, De leder efter? Jeg vil bare gerne lige sige noget først. 977 01:22:12,417 --> 01:22:16,433 Vi er en lille virksomhed, men vi har altid brug for folk. 978 01:22:16,500 --> 01:22:21,100 Jeg betaler gerne alle hvidt, men det er svært. Ved De hvorfor? 979 01:22:21,167 --> 01:22:26,850 En løn på 100 euro koster mig 200. Så ekstrafolkene arbejder sort. 980 01:22:26,917 --> 01:22:31,017 Hvis ingen hjælper de små erhvervsdrivende, fusker folk. 981 01:22:31,083 --> 01:22:34,392 Desuden bliver vi hele tiden kontrolleret. 982 01:22:34,458 --> 01:22:39,225 Og man har ved gud fjernet fradraget for afgifter på nyansatte. 983 01:22:39,292 --> 01:22:42,683 Alle beklager sig over ungdomsarbejdsløsheden. 984 01:22:42,750 --> 01:22:48,100 Ingen gør noget ved problemet. Så gå bare i gang med Deres kontrol. 985 01:22:48,167 --> 01:22:53,725 Ødelæg bare min virksomhed. Tag det hele. Inklusive mit tøj! 986 01:22:53,792 --> 01:22:56,992 Rolig nu. Behold bare tøjet på. 987 01:22:57,042 --> 01:23:01,017 Jeg hedder Valery Laprade. Vi har sms'et sammen. 988 01:23:01,083 --> 01:23:04,183 Jeg er her angående mit tilbud. 989 01:23:04,250 --> 01:23:07,892 Laprade! Valery! 990 01:23:07,958 --> 01:23:11,433 - Er De Laprade? - Ja, jeg forstod ikke et suk. 991 01:23:11,500 --> 01:23:15,600 Skatter, afgifter, ungdomsarbejdsløshed... 992 01:23:15,667 --> 01:23:20,183 - Jeg blev helt bange. - Og jeg forstod ingenting. 993 01:23:20,250 --> 01:23:23,992 - Dér fik jeg Dem. - Ja, helt bestemt. 994 01:23:24,042 --> 01:23:27,808 Men hvorfor går De rundt med en mappe? 995 01:23:29,000 --> 01:23:32,100 Fordi jeg arbejder for skattevæsnet. 996 01:23:32,167 --> 01:23:35,683 - Nej! - Hold nu op, fordi... 997 01:23:35,750 --> 01:23:37,142 Falsk alarm. 998 01:23:37,208 --> 01:23:40,933 Undskyld, men jeg havde ventet en Valerie. 999 01:23:41,000 --> 01:23:44,517 Deres fornavn er usædvanligt. 1000 01:23:44,583 --> 01:23:48,933 Det er vel ikke første gang, De oplever det. 1001 01:23:49,000 --> 01:23:54,100 Jeg vil bede Dem være diskret. Det med salget er ikke officielt endnu. 1002 01:23:54,167 --> 01:24:01,308 Naturligvis. Men sikke et skønt arbejde. Det er magisk at arbejde med lykke. 1003 01:24:01,375 --> 01:24:03,475 Ja, det er magisk. 1004 01:24:04,750 --> 01:24:08,683 - Kan vi tale helt åbent sammen? - Ja. 1005 01:24:08,750 --> 01:24:12,600 En stor del af omsætningen må være i kontanter, ikke? 1006 01:24:12,667 --> 01:24:15,142 Det er... 1007 01:24:16,292 --> 01:24:21,433 Er De nu også Laprade? Jeg drøfter ikke den slags med skattevæsnet. 1008 01:24:21,500 --> 01:24:26,767 - Ser jeg da ud som en derfra? - Nej, De ser... 1009 01:24:26,833 --> 01:24:31,933 - Ja? - De ser godt ud. 1010 01:24:32,000 --> 01:24:36,767 Jamen tak, De ser også godt ud. 1011 01:24:38,417 --> 01:24:40,892 Tak, Valery. 1012 01:24:40,958 --> 01:24:44,392 - De fik jo min sms? - Ja, og jeg svarede også. 1013 01:24:44,458 --> 01:24:47,558 Ja. Eller det vil sige, De skrev... 1014 01:24:47,625 --> 01:24:52,850 "Spørg efter mig, når De kommer, så kommer jeg og slikker Dem." 1015 01:24:52,917 --> 01:24:56,892 Nej? Min stavekontrol er håbløs. 1016 01:24:56,958 --> 01:25:00,933 Jeg burde dobbelttjekke det, det ved jeg godt. 1017 01:25:01,000 --> 01:25:04,392 Ja, for vi kender jo ikke hinanden så godt. 1018 01:25:04,458 --> 01:25:09,517 - Nej, det gør vi ikke. - Her er mit underskrevne tilbud. 1019 01:25:10,458 --> 01:25:14,225 Lad os snart mødes for at diskutere detaljerne. 1020 01:25:14,292 --> 01:25:18,725 Vi høres ved. Vi kan jo sms'es ved. 1021 01:25:18,792 --> 01:25:22,308 Med eller uden stavekontrol. 1022 01:25:22,375 --> 01:25:25,267 - Netop. - Vi ses. 1023 01:25:25,333 --> 01:25:29,392 Det håber jeg. Farvel. 1024 01:25:29,458 --> 01:25:32,517 Valery? Valery... Det må jeg nok sige. 1025 01:25:39,667 --> 01:25:44,183 Nu laver vi en fin afslutning. Har du styr på fyrværkeriet, Samy? 1026 01:25:44,250 --> 01:25:48,683 Jeg har stået for det på nationaldagen i Bondy de sidste fire år. 1027 01:25:48,750 --> 01:25:51,558 Her er det meste ordnet i forvejen. 1028 01:25:51,625 --> 01:25:54,992 Du hjælper ham, Seb. Vi må samarbejde. 1029 01:25:55,042 --> 01:25:59,058 Efter gommens overraskelse stopper musikken. 1030 01:25:59,125 --> 01:26:02,600 Når jeg giver tegn, og først da, går vi i gang. 1031 01:26:02,667 --> 01:26:08,017 Hold øje med din mobil. Jeg ringer til dig og siger til. Forstået? 1032 01:26:08,083 --> 01:26:11,642 - De kan også sende en sms. - Nej! 1033 01:26:11,708 --> 01:26:15,933 - Det er alt for risikabelt. - Naturligvis. 1034 01:26:16,000 --> 01:26:19,992 Jeg ringer og siger til. 1035 01:26:20,042 --> 01:26:23,600 Hvad med helium-pigen? Har hun det bedre? 1036 01:26:23,667 --> 01:26:27,433 Ja. Hun har bare brug for hjælp til at holde rebet. 1037 01:26:27,500 --> 01:26:31,183 Adèle og Julien hjælper hende. 1038 01:26:31,250 --> 01:26:35,517 - Jeg tjekker status på desserten. - Jeg hjælper hende med det. 1039 01:26:35,583 --> 01:26:40,308 Nej! Nej, du skal gå hen til slottets indgang. 1040 01:26:40,375 --> 01:26:46,517 Du skal tjekke, om gitterlågen er solid nok. Om den står stille. 1041 01:26:47,542 --> 01:26:50,100 - Skal jeg tjekke gitterlågen? - Ja. 1042 01:26:50,167 --> 01:26:54,350 Har du tænkt dig at diskutere i timevis, når jeg giver dig en ordre? 1043 01:26:54,417 --> 01:26:57,475 Fint. Så går vi i gang. 1044 01:27:00,375 --> 01:27:02,850 - Jeg går nu. - Fint. 1045 01:27:02,917 --> 01:27:08,058 Det er et luftshow, så du skal have et orange papegøje-kostume på. 1046 01:27:08,125 --> 01:27:11,183 Hvad? Det er jo helt gak. 1047 01:27:11,250 --> 01:27:15,517 Sikke et fjæs. Se, jeg kan også narre dig. 1048 01:27:15,583 --> 01:27:17,683 Skal vi klæde os ud igen? 1049 01:27:17,750 --> 01:27:22,100 Nej. Kaffe, oprydning og i køjen. Det håber jeg i al fald. 1050 01:27:26,208 --> 01:27:30,100 - Er De klar? Vi må i gang. - Nej. Min mor er væk. 1051 01:27:30,167 --> 01:27:36,683 Jeg kan ikke begynde uden hende. Og hvis jeg går derud, er overraskelsen ødelagt. 1052 01:27:36,750 --> 01:27:40,725 Ja, men tilladelsen gælder kun til klokken 00.30. 1053 01:27:40,792 --> 01:27:45,183 Det bliver lige til øllet. Nej, ikke nu. 1054 01:27:45,250 --> 01:27:50,933 - Det går ikke uden hende. - Vi skal nok finde Deres mor. 1055 01:27:51,000 --> 01:27:53,683 Bare rolig. Ja, Roshan? 1056 01:27:53,750 --> 01:27:57,558 Ærgerligt. Jeg havde fundet på en god undskyldning. 1057 01:27:57,625 --> 01:28:01,100 Super. Husk den. Man ved aldrig med ham der. 1058 01:28:07,500 --> 01:28:11,308 - Godaften. - Hvad laver du her? 1059 01:28:11,375 --> 01:28:17,017 Guy bad mig holde øje med lågen. Det er åbenbart en del af praktikken. 1060 01:28:24,250 --> 01:28:30,058 - Mor? Hvor har du været? - Bare ude at trække lidt luft. 1061 01:28:30,125 --> 01:28:34,517 - Vi har ledt som vanvittige efter dig. - Har I det? 1062 01:28:34,583 --> 01:28:38,517 Hvad er det, der lugter af? Det lugter mærkeligt. 1063 01:28:38,583 --> 01:28:43,517 Her lugter som i en forlystelsespark. Du stinker af churros. 1064 01:28:43,583 --> 01:28:47,308 - Vi må altså i gang nu. - Sæt dig ned, mor. 1065 01:28:47,375 --> 01:28:51,267 Han har altid haft en veludviklet lugtesans. 1066 01:28:51,333 --> 01:28:57,017 Mine damer og herrer, må jeg bede om jeres opmærksomhed? Jeg vil... 1067 01:28:57,083 --> 01:29:02,058 - Hvor har du været? - Jeg var lige ude at gå lidt. 1068 01:29:02,125 --> 01:29:05,475 Kom. Det er en overraskelse. 1069 01:29:05,542 --> 01:29:09,267 - Det vidste jeg ikke. - Det er jo en overraskelse. 1070 01:29:09,333 --> 01:29:13,683 - Selvfølgelig vidste du ikke noget. - Hvad har I fundet på? 1071 01:29:13,750 --> 01:29:20,308 Det handler om poesi, skønhed og kærlighed her i aften. 1072 01:29:20,375 --> 01:29:23,267 Det er kandiseret æble. 1073 01:29:23,333 --> 01:29:26,058 Sig, at det er løgn. 1074 01:29:26,125 --> 01:29:31,308 Hun gps-lokaliserede mig. Det er jo en revolutionerende nyhed. 1075 01:29:31,375 --> 01:29:36,058 - Jeg skal nok forklare dig om app'en. - Du er syg i hovedet. 1076 01:32:30,750 --> 01:32:34,850 Hvad sker der? Det var ikke det, vi aftalte! 1077 01:32:37,250 --> 01:32:40,725 - Idiot! - Hvad laver du? 1078 01:32:40,792 --> 01:32:45,558 - Hold op med at trække, dit fjols. - Han ødelægger mit show. 1079 01:34:06,167 --> 01:34:08,808 For fanden da! 1080 01:34:10,917 --> 01:34:15,017 Pis... Sig, at det er løgn. 1081 01:34:15,083 --> 01:34:20,183 Franskmændene er virkelig noget for sig selv. 1082 01:34:20,250 --> 01:34:25,392 De er meget kreative. De ved, hvordan man fester. 1083 01:34:25,458 --> 01:34:27,892 - Klør konge? - Nej. 1084 01:34:27,958 --> 01:34:30,475 - Spar? - Nej. 1085 01:34:30,542 --> 01:34:33,725 - Hjerter dame? - Nej. Du er jo helt på bar bund. 1086 01:34:33,792 --> 01:34:36,225 De har vist sendt ballonerne op. 1087 01:34:36,292 --> 01:34:40,017 - Skal jeg affyre en? - Har han ringet til dig? 1088 01:34:40,083 --> 01:34:43,392 - Nej. - Affyr en enkelt eller to. 1089 01:34:47,167 --> 01:34:50,642 - Hvor er min søn? - Han er vist... 1090 01:34:50,708 --> 01:34:53,058 Han får lidt frisk luft. Kom. 1091 01:34:54,583 --> 01:34:56,600 Vi har et problem. 1092 01:35:03,458 --> 01:35:06,392 Hvad laver han? Jeg har ikke sagt til. 1093 01:35:14,583 --> 01:35:16,642 Så for fanden! 1094 01:35:22,208 --> 01:35:25,600 - Sagde De ikke til? - Nej. 1095 01:35:25,667 --> 01:35:29,308 Hvad var det, jeg sagde? Det var dog utroligt. 1096 01:35:29,375 --> 01:35:33,850 Jeg sagde, at vi skulle samarbejde. Ikke sandt? 1097 01:35:33,917 --> 01:35:40,308 Der er ingen her, der hører efter. Jeg skal hele tiden glatte ud efter jer. 1098 01:35:40,375 --> 01:35:44,642 Jeg drøner rundt for at redde aftenen. Vi kæmper. 1099 01:35:44,708 --> 01:35:50,267 Og det lykkes faktisk, men så smadrer I det hele på et øjeblik. 1100 01:35:50,333 --> 01:35:55,600 Ved I hvad? Jeg er så dødhamrende træt af jer. 1101 01:35:55,667 --> 01:35:59,683 Dig. Du brokker dig konstant. 1102 01:35:59,750 --> 01:36:05,183 Jeg har bedt dig 117 gange om at gå foran som et godt eksempel. 1103 01:36:05,250 --> 01:36:08,058 Du taler om respekt og ære. 1104 01:36:08,125 --> 01:36:13,808 Men hvor er din respekt for mig, Adèle? Hvor er jeres respekt? 1105 01:36:13,917 --> 01:36:18,600 Man kan godt bede om at låne en lastbil eller penge. 1106 01:36:18,667 --> 01:36:24,267 Eller hvis ens fætter har brug for et job, så spørger man Max, ikke? 1107 01:36:24,333 --> 01:36:27,308 Men hvad gør I for mig? 1108 01:36:27,375 --> 01:36:31,850 Hvad har jeg gjort, siden jeg skal trækkes med jer? 1109 01:36:31,917 --> 01:36:35,058 I tager så let på det hele. 1110 01:36:35,125 --> 01:36:39,267 Dig... Du står og guffer i dig ved buffeten- 1111 01:36:39,333 --> 01:36:45,183 - og du er grov over for gæsterne. Er det sådan, du viser din taknemmelighed? 1112 01:36:46,125 --> 01:36:51,392 Vil du høre sandheden, Guy? Ingen i Frankrig gider at hyre dig. 1113 01:36:53,458 --> 01:36:58,017 Og ham fjolset der, der lægger an på bruden. 1114 01:36:58,083 --> 01:37:01,142 Er du komplet vanvittig? 1115 01:37:01,208 --> 01:37:05,600 I er jo komplet håbløse. 1116 01:37:05,667 --> 01:37:11,850 I fatter ikke, at jeg sætter livet på spil ved hver eneste fest. 1117 01:37:11,917 --> 01:37:15,517 Men I er skide ligeglade med mig. 1118 01:37:15,583 --> 01:37:18,933 Chefen er en idiot, ikke? 1119 01:37:19,000 --> 01:37:23,308 Er I trætte af mig? Jamen så har jeg en god nyhed. 1120 01:37:23,375 --> 01:37:28,017 Det er slut. I ser mig aldrig igen. Det er slut. 1121 01:37:28,083 --> 01:37:29,642 Max? 1122 01:37:29,708 --> 01:37:36,183 Alt er okay. Han er landet 500 meter herfra, og han er uskadt. 1123 01:37:36,250 --> 01:37:41,350 - Det må du altså undskylde. - Det er mørkt en time endnu. 1124 01:37:44,042 --> 01:37:49,100 - Max? Hvad skal vi gøre? - Gør, hvad I vil. Jeg er ligeglad. 1125 01:37:49,167 --> 01:37:52,017 Løs det selv! 1126 01:37:55,167 --> 01:37:58,992 Jeg tror, at Max er vred. 1127 01:37:59,042 --> 01:38:02,475 - Er det ikke rigtigt? - Jo. 1128 01:38:13,958 --> 01:38:20,267 Nicole... Nej, du forstyrrer ikke. Jeg sidder bare og nyder et stille øjeblik. 1129 01:38:21,333 --> 01:38:25,183 Jeg ville som sagt gerne tale med dig. 1130 01:38:25,250 --> 01:38:32,100 Hvordan skal jeg sige det? Nej, sig bare frem. Det var dig, der ringede. 1131 01:38:32,167 --> 01:38:37,433 Ja, du ville gerne holde en pause. Det var sådan, jeg forstod det. 1132 01:38:41,125 --> 01:38:45,933 Okay, du taler om sådan en slags pause... 1133 01:38:46,000 --> 01:38:48,600 Og... 1134 01:38:48,667 --> 01:38:52,100 Og hvor lang skal den så være? 1135 01:38:52,167 --> 01:38:55,017 Så lang? 1136 01:39:00,500 --> 01:39:03,392 Ja, naturligvis. 1137 01:39:04,458 --> 01:39:08,225 Hvem er "pausen"? Kender jeg ham? 1138 01:39:08,292 --> 01:39:10,892 Nej? 1139 01:39:10,958 --> 01:39:15,517 Fint. Jeg må tilbage til arbejdet. 1140 01:39:15,583 --> 01:39:18,933 Alt går fint. 1141 01:39:19,000 --> 01:39:21,558 Hej, hej. 1142 01:39:35,792 --> 01:39:39,017 Naturligvis. 1143 01:39:50,792 --> 01:39:52,142 Pust. 1144 01:39:54,417 --> 01:39:56,725 Tillykke med fødselsdagen. 1145 01:40:02,375 --> 01:40:07,475 Jeg har en teori. Når jeg er længst nede, og alt går mig imod- 1146 01:40:07,542 --> 01:40:11,475 - så siger jeg til mig selv, at det er ren indbildning. 1147 01:40:11,542 --> 01:40:16,475 Måske har du det faktisk supergodt lige nu. Du ved det bare ikke. 1148 01:40:16,542 --> 01:40:21,100 - Det er en fin teori. - Ja. Og ved du hvorfor? 1149 01:40:21,167 --> 01:40:23,933 Fordi den er positiv. 1150 01:40:24,000 --> 01:40:28,850 Jeg forstår godt, at du er vred, men vi begår alle fejl. 1151 01:40:28,917 --> 01:40:31,850 - Selv jeg begår fejl. - Nej da? 1152 01:40:31,917 --> 01:40:36,767 Jo, det passer. Min karriere er faktisk baseret på en fejl. 1153 01:40:36,833 --> 01:40:40,808 - Jeg ville være journalist. - Det vidste jeg ikke. 1154 01:40:40,917 --> 01:40:43,850 - Vil du høre historien? - Nej tak. 1155 01:40:52,958 --> 01:40:55,475 Guy? 1156 01:40:56,417 --> 01:41:00,725 Vi to står hinanden ganske nær. 1157 01:41:01,917 --> 01:41:05,100 Jeg er nødt til at være ærlig over for dig. 1158 01:41:05,167 --> 01:41:08,850 Det, jeg sagde tidligere, da jeg var lidt... 1159 01:41:09,792 --> 01:41:14,225 Da jeg var lidt oppe at køre. Sagen er den... 1160 01:41:15,667 --> 01:41:20,183 Det bliver sværere og sværere at skaffe opgaver til dig. 1161 01:41:20,250 --> 01:41:26,808 Folk hyrer ikke fotografer mere. De får en fætter til at tage billeder. 1162 01:41:26,917 --> 01:41:29,767 De hyrer ikke fotografer længere. 1163 01:41:35,333 --> 01:41:38,558 Men jeg prøver. 1164 01:41:39,917 --> 01:41:42,558 Det kan jeg godt se. 1165 01:41:49,333 --> 01:41:54,433 - De har brug for dig derovre. - Nej. Jeg tager hjem. Jeg er træt. 1166 01:42:13,792 --> 01:42:16,475 Hvad foregår der? 1167 01:45:26,292 --> 01:45:30,308 - Ved De, hvad jeg tænkte på deroppe? - Nej. Eller måske. 1168 01:45:30,375 --> 01:45:35,058 - "Jeg slår ham ihjel." - Det tænkte jeg nok. 1169 01:45:35,125 --> 01:45:40,142 De skulle bare holde i to reb. Hvis de ikke kan finde ud af det... 1170 01:45:40,208 --> 01:45:45,600 Hvor har De fundet dem? Det kunne være gået helt galt. 1171 01:45:45,667 --> 01:45:49,992 Det var fantastisk. Det var jo helt magisk. 1172 01:45:50,042 --> 01:45:53,350 Hvilken elegance, hvilken harmoni... 1173 01:45:53,417 --> 01:45:59,433 Helt alvorligt, Deres personale er helt enestående. 1174 01:46:01,042 --> 01:46:03,267 Alle er tryllebundne. 1175 01:46:03,333 --> 01:46:08,558 Det var præcis det samme, Pierre sagde. Mere eller mindre. 1176 01:46:08,625 --> 01:46:12,992 Har du set din mor? Hun er jo en helt ny kvinde. Hun stråler. 1177 01:46:13,042 --> 01:46:17,058 Ja, hun virker glad. Nærmest lykkelig. 1178 01:46:17,125 --> 01:46:20,183 Tak. 1179 01:46:20,250 --> 01:46:23,017 Af hele mit hjerte. 1180 01:46:23,083 --> 01:46:27,058 Vi skal lige sige farvel til familien Lemant. 1181 01:46:30,250 --> 01:46:33,017 Jamen så tak. 1182 01:47:16,167 --> 01:47:20,517 Jeg har talt med Nicole. Der er rene linjer nu. 1183 01:47:20,583 --> 01:47:23,558 - Så nu kan vi godt stå frem? - Ja. 1184 01:47:23,625 --> 01:47:27,642 Og du må holde op med at fjolle rundt med Patrice. 1185 01:47:27,708 --> 01:47:30,183 Ja, det skal jeg nok. 1186 01:47:37,708 --> 01:47:41,183 Hvordan reagerede hun? 1187 01:47:41,250 --> 01:47:47,017 Nicole tager tingene oppefra og ned. Det er det gode ved hende. 1188 01:47:49,458 --> 01:47:55,225 Venner? Kan vi lige tale sammen? 1189 01:47:56,125 --> 01:48:01,142 Bare rolig, jeg skal nok fatte mig i korthed. 1190 01:48:01,208 --> 01:48:03,725 Jeg ville bare sige... 1191 01:48:03,792 --> 01:48:08,933 Tak for i aftes. Jeg mener det virkelig. 1192 01:48:09,000 --> 01:48:12,308 Jeg blev meget... bevæget. 1193 01:48:14,667 --> 01:48:17,267 Ja, meget bevæget. 1194 01:48:19,125 --> 01:48:25,850 Fra og med i dag, hvis I er bekymrede over noget- 1195 01:48:25,917 --> 01:48:32,308 - eller hvis I har et problem eller et spørgsmål, så tag fat i Adèle. 1196 01:48:32,375 --> 01:48:36,183 Fordi fra nu af er det hende, der vil hjælpe jer. 1197 01:48:38,375 --> 01:48:40,992 Værsgo... 1198 01:48:41,042 --> 01:48:45,183 På tirsdag skal vi være på Salon de la Reine i Boulogne. 1199 01:48:45,250 --> 01:48:47,517 Vi mødes klokken 14. 1200 01:48:47,583 --> 01:48:52,392 Gruppelederne møder klokken 13.30 til en briefing. Som sædvanlig. 1201 01:48:53,375 --> 01:48:57,267 Det var det hele. Vi ses på tirsdag. 1202 01:48:58,333 --> 01:49:02,058 Tak. 1203 01:49:02,125 --> 01:49:06,683 Hej, min skat. Vi ses på tirsdag. 1204 01:49:14,417 --> 01:49:17,183 Etienne! 1205 01:49:18,500 --> 01:49:23,392 Kom, jeg giver dig et lift. Hvis du er sød, får du en jakke. 1206 01:49:23,458 --> 01:49:27,725 Ved du hvad, Max? Jeg er færdig med bryllupper. 1207 01:49:27,792 --> 01:49:32,017 - Ja? - Jeg vil tilbage til journalistfaget. 1208 01:49:32,083 --> 01:49:35,308 Flirte med farerne i et krigsområde. 1209 01:49:35,375 --> 01:49:40,992 - Der er færre buffeter der. - Jeg vil ud i marken. 1210 01:49:41,042 --> 01:49:44,600 Hvis det er det, du vil, så er det fint. 1211 01:49:44,667 --> 01:49:47,225 Jeg laver sjov. Vi ses på tirsdag. 1212 01:49:47,292 --> 01:49:50,350 - Vi ses på tirsdag. - Ja. 1213 01:49:50,417 --> 01:49:52,642 Aldersforskellen var for stor. 1214 01:49:52,708 --> 01:49:57,642 Og du har ret i, at hun aldrig ville trives på politistationen. 1215 01:49:57,708 --> 01:50:00,642 Er Max og Josiane sammen? 1216 01:50:00,708 --> 01:50:04,683 Ja, men alle lader som ingenting. 1217 01:50:04,750 --> 01:50:09,642 - Utroligt! Hvorfor? - Sådan er det her. Integrer dig dog. 1218 01:50:12,083 --> 01:50:17,933 Jeg sætter dig af på hjørnet, for hvis folk ser os sammen... 1219 01:50:18,000 --> 01:50:20,308 Ja, på hjørnet... 1220 01:50:29,500 --> 01:50:32,225 Er der ingen, der vil tage mig med? 1221 01:50:34,125 --> 01:50:37,392 Jo, vi kan godt følges. 1222 01:50:37,458 --> 01:50:40,308 Det var pænt af dig. 1223 01:50:40,875 --> 01:50:44,475 - Hvor holder du? - Jeg er på gåben. 1224 01:50:44,542 --> 01:50:47,392 - Vil du følges ad på gåben? - Ja. 1225 01:50:47,458 --> 01:50:50,492 For mig personligt kan jeg godt lide at gå. 1226 01:50:50,542 --> 01:50:56,433 Man kan ikke sige "for mig personligt". Det er grammatisk forkert. 1227 01:55:10,417 --> 01:55:13,503 Tekstning: Rosa Ahlengren Oneliner 105781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.