Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,917 --> 00:00:30,308
Måske kunne man sløjfe forretten,
når der nu er cocktail-buffet?
2
00:00:30,375 --> 00:00:35,558
Af prishensyn kunne vi gå direkte til
hovedretten. Vi er jo i den høje ende.
3
00:00:35,625 --> 00:00:42,017
Nej. Det vil jeg ikke sige.
De ligger mere i standardprisklassen.
4
00:00:42,083 --> 00:00:47,933
Men vi kan godt diskutere forretten
og vælge noget lidt lettere.
5
00:00:48,000 --> 00:00:50,600
- Og billigere.
- Lettere.
6
00:00:53,208 --> 00:00:55,892
Angående den fotograf, De foreslog...
7
00:00:55,958 --> 00:01:01,475
Hvis man nu fjerner den hvide kant
på billederne, bliver det så billigere?
8
00:01:01,542 --> 00:01:04,600
- Fjerner kanten?
- Ja.
9
00:01:04,667 --> 00:01:09,017
Det skal jeg nok undersøge.
Men jeg tvivler på det.
10
00:01:09,083 --> 00:01:11,767
Undskyld...
11
00:01:12,917 --> 00:01:15,225
Ja, Adèle?
12
00:01:15,292 --> 00:01:20,933
Ja, men fat dig i korthed... Jeg står
her med nogle besværlige kunder.
13
00:01:21,000 --> 00:01:26,933
Er I ved at læsse af? Er porcelænet
ikke kommet? Hvor er Nabil?
14
00:01:27,000 --> 00:01:29,992
- Siger du det til ham?
- Ja.
15
00:01:30,042 --> 00:01:32,517
Jeg kommer snart, Adèle.
16
00:01:35,583 --> 00:01:38,725
- Beklager.
- Angående blomsterne...
17
00:01:38,792 --> 00:01:42,475
Ja, det bliver nok lidt for dyrt
at vælge orkidéer.
18
00:01:43,333 --> 00:01:47,017
Vi har allerede sænket prisen
flere gange.
19
00:01:47,083 --> 00:01:51,600
- Men jeg prøver gerne igen.
- Det var det, vi ville opnå.
20
00:01:51,667 --> 00:01:57,433
Det er jeg med på, men husk nu på,
at De har valgt et fantastisk lokale-
21
00:01:57,500 --> 00:02:01,767
- midt i Paris, på et luksushotel,
og der kommer 200 gæster.
22
00:02:01,833 --> 00:02:05,767
Det er stort.
Det er et bryllup, ikke en folkefest.
23
00:02:05,833 --> 00:02:12,183
Det forudsætter en vis standard, og vi
kan ikke blive ved med at sænke prisen.
24
00:02:12,250 --> 00:02:16,808
Det føles helt ærligt ikke, som om
De vil hjælpe os med at finde løsninger.
25
00:02:16,917 --> 00:02:21,850
Ikke det? Jeg synes nu ellers,
at jeg har været meget lydhør.
26
00:02:21,917 --> 00:02:25,725
Vi synes ikke,
at De er særlig opfindsom.
27
00:02:25,792 --> 00:02:29,100
Netop. De er ikke særlig opfindsom.
28
00:02:29,167 --> 00:02:32,475
Opfindsom? Okay...
29
00:02:33,250 --> 00:02:38,475
Opfindsom... Nu skal De høre noget,
der er meget opfindsomt.
30
00:02:39,375 --> 00:02:46,100
Vi sløjfer forretten. Jeg synes faktisk,
at det er en rigtig god idé.
31
00:02:46,167 --> 00:02:52,183
Vi sløjfer også hovedretten.
Og nu kommer vi til det opfindsomme.
32
00:02:52,250 --> 00:02:56,017
De beder gæsterne medbringe Tupperware-
33
00:02:56,083 --> 00:03:00,475
- med revne gulerødder,
hårdkogte æg og salater.
34
00:03:00,542 --> 00:03:05,850
De kan bede nogle tage øl med,
og andre kan medbringe sodavand.
35
00:03:05,917 --> 00:03:10,308
- Jeg tror ikke...
- Og jeg har også en idé til pynten.
36
00:03:10,375 --> 00:03:14,475
Min niece kan lave guirlander
i orange og grønt crepepapir.
37
00:03:14,542 --> 00:03:18,517
Dem kan man lægge på bordet
eller klistre på stoleryggen.
38
00:03:18,583 --> 00:03:24,142
- Tag det nu ikke ilde op...
- Jeg har også en idé til desserten.
39
00:03:24,208 --> 00:03:30,517
Det er ikke nødvendigt at have
petitfour. Vi vælger i stedet...
40
00:03:30,583 --> 00:03:35,058
Kompot! Æble og pære,
æble og jordbær, æble og banan.
41
00:03:35,125 --> 00:03:39,100
Den serveres i et bæger med...
Hvad hedder det nu?
42
00:03:39,167 --> 00:03:43,850
- Vafler.
- Ja, og vi serverer det med en øse.
43
00:03:43,917 --> 00:03:48,308
Er det opfindsomt nok?
Ellers har jeg flere forslag-
44
00:03:48,375 --> 00:03:52,558
- hvor vi med garanti ender
i den absolut laveste prisklasse.
45
00:03:52,625 --> 00:03:55,808
Okay.
Vi skal nok tænke over det.
46
00:03:57,042 --> 00:04:01,183
- Undskyld. Jeg lod mig rive lidt med.
- Vi skal nok give besked.
47
00:04:01,250 --> 00:04:07,558
Jeg sender et nyt prisoverslag. Og jeg
undersøger det med den hvide kant.
48
00:04:12,792 --> 00:04:19,225
Jeg ved det ikke. Jeg måtte efterlade
lastbilen i rabatten og vente på Seb.
49
00:04:19,292 --> 00:04:24,475
Men det ved Adèle godt.
Tal nu sammen.
50
00:04:24,542 --> 00:04:29,892
Jeg fik beskeden om tilbuddet, Grégoire.
Navnet er Valerie Laprade, ikke?
51
00:04:29,958 --> 00:04:32,683
Hun kan komme forbi i aften.
52
00:04:32,750 --> 00:04:39,017
Bare rolig, min hustru skal nok skrive
under. Vi holder bare en lille pause.
53
00:04:39,083 --> 00:04:41,350
Det er mig, Nicole.
54
00:04:41,417 --> 00:04:45,892
Jeg har flere ting på hjerte,
men jeg har lige talt med Grégoire.
55
00:04:45,958 --> 00:04:51,475
Salget er næsten bekræftet. Det er
en eller anden pige. Hun kommer i aften.
56
00:04:51,542 --> 00:04:53,892
Jeg er på vej hen til festen.
57
00:04:53,958 --> 00:04:59,992
Politiet har inddraget mit kørekort,
Nabil. Seb henter lastbilen.
58
00:05:00,042 --> 00:05:03,225
Når jeg har hentet min svoger,
kommer jeg.
59
00:05:08,708 --> 00:05:11,017
Så kør dog.
60
00:05:18,375 --> 00:05:22,683
- Hvad er det for en bil?
- Jeg har ikke noget kørekort.
61
00:05:22,750 --> 00:05:24,850
Jeg har ventet i en time.
62
00:05:26,917 --> 00:05:29,600
Har du pyjamas på?
63
00:05:29,667 --> 00:05:35,058
Du er da helt utrolig. Klæder du
ikke om, før du tager på arbejde?
64
00:05:35,125 --> 00:05:38,517
Det er ikke en pyjamas.
Det er en... hybrid.
65
00:05:38,583 --> 00:05:42,142
- Man kan have den på alle steder.
- Det ligner en pyjamas.
66
00:05:45,375 --> 00:05:47,475
- Hold da kæft.
- Rolig.
67
00:06:02,125 --> 00:06:07,392
- Du er for langt ude.
- Vil du have et bryllup uden musik?
68
00:06:07,458 --> 00:06:11,725
- Vi skal have båret champagnen ind.
- Selvfølgelig.
69
00:06:11,792 --> 00:06:16,992
"Selvfølgelig"? I render bare rundt
i jeres latterlige flyverjakker.
70
00:06:17,042 --> 00:06:20,350
De er da pænere
end din grimme jakke.
71
00:06:20,417 --> 00:06:24,142
- Hvad foregår der?
- Jeg smækker hende snart en.
72
00:06:24,208 --> 00:06:27,017
- Kom bare an.
- Adèle, stop nu.
73
00:06:27,083 --> 00:06:31,992
- "Jeg smækker hende en"...
- Hun er altid efter mig.
74
00:06:32,042 --> 00:06:37,142
De har lagt beslag på vareelevatoren.
Har de da førsteprioritet?
75
00:06:37,208 --> 00:06:42,767
- Vi smadrer ryggen på at slæbe tingene.
- Tør nu øjnene!
76
00:06:42,833 --> 00:06:47,725
- Du er så langt ude, din nar.
- Nar? Er jeg en nar?
77
00:06:47,792 --> 00:06:50,142
Hold nu op.
78
00:06:50,208 --> 00:06:54,308
- Jeg er ikke nogen nar.
- Der er ingen, der er en nar.
79
00:06:54,375 --> 00:06:58,183
Få nu styr på tingene og kom i gang.
Vi har travlt.
80
00:06:58,250 --> 00:07:01,392
- Men hvordan?
- Tag elevatoren, Frankie.
81
00:07:01,458 --> 00:07:03,933
Hvis I tager den, smadrer jeg dig.
82
00:07:04,000 --> 00:07:07,683
- Lad dem nu få den.
- Hvorfor blander du dig?
83
00:07:07,750 --> 00:07:10,058
Er jeg da en idiot?
84
00:07:10,125 --> 00:07:14,808
- Gå hjem til din mor og græd.
- Pis af med dig, din narrøv.
85
00:07:16,583 --> 00:07:21,225
Jeg kan ikke acceptere
den opførsel, Adèle.
86
00:07:21,292 --> 00:07:24,725
Hvor mange gange skal jeg sige det?
87
00:07:24,792 --> 00:07:28,475
Det nytter ikke noget,
at du skændes med alt og alle.
88
00:07:28,542 --> 00:07:32,058
Du kan ikke tale sådan til andre.
Det ved du godt.
89
00:07:32,125 --> 00:07:34,933
Der er altid problemer med bandet.
90
00:07:35,000 --> 00:07:41,100
De tér sig som divaer, men spiller til
bryllupper. Vi er ikke deres lakajer.
91
00:07:41,167 --> 00:07:47,808
Jeg er så træt af det.
Det handler om respekt. Om ære.
92
00:07:47,917 --> 00:07:52,933
Hold op med at tale om respekt og ære.
DJ Fab skulle have været her.
93
00:07:53,000 --> 00:07:56,350
Han er syg,
så James er kommet i stedet.
94
00:07:56,417 --> 00:08:00,850
Vi ved godt, at han er lidt speciel.
Men hvad gør vi nu?
95
00:08:00,917 --> 00:08:06,225
- Vi tilpasser os.
- Vi tilpasser os og tager det roligt.
96
00:08:06,292 --> 00:08:12,058
Du skal være et godt eksempel
for de andre. Du er min stedfortræder.
97
00:08:12,125 --> 00:08:17,308
Du sagde, at du ville have mere ansvar.
At du ville klare en fest helt selv.
98
00:08:17,375 --> 00:08:23,058
Tror du, at jeg vil lade dig gøre det,
når jeg kommer og hører dig tale sådan?
99
00:08:23,125 --> 00:08:28,850
"Pis af med dig, din narrøv."
Er det sådan, du vil repræsentere mig?
100
00:08:28,917 --> 00:08:31,475
- Hører du, hvad jeg siger?
- Ja, ja.
101
00:08:31,542 --> 00:08:36,642
- Hvis du vil avancere, må du ændre dig.
- Ja, du er rimelig vulgær.
102
00:08:36,708 --> 00:08:39,600
Luk røven, din idiot!
103
00:08:39,667 --> 00:08:44,475
Meget bedre. En klar forbedring.
Du er virkelig på rette spor.
104
00:08:44,542 --> 00:08:50,350
Intet kan erstatte den analoge
filmrulle. Teksturen, dybden...
105
00:08:50,417 --> 00:08:53,600
Digitalfilm er hurtigere,
men der er ulemper...
106
00:08:53,667 --> 00:08:58,308
- Er det dig i aften?
- Nej, jeg skal købe slottet.
107
00:08:58,375 --> 00:09:02,142
Meget morsomt.
Han er morsom, ikke?
108
00:09:02,208 --> 00:09:04,308
Vent. I skal møde Bastien.
109
00:09:04,375 --> 00:09:09,517
Han går i niende, og han er i praktik
hos mig i denne uge.
110
00:09:09,583 --> 00:09:13,600
- De to er tjenere.
- Overtjenere, om jeg må bede.
111
00:09:13,667 --> 00:09:17,808
- Det er Seb og Henri.
- Hej.
112
00:09:19,083 --> 00:09:22,558
Jeg havde glemt,
hvor irriterende han er.
113
00:09:22,625 --> 00:09:28,350
I denne branche skal man være udadvendt.
Det er derfor, folk kan lide mig.
114
00:09:28,417 --> 00:09:33,308
Når du hilser på folk, så sig
deres navn. Det elsker folk.
115
00:09:33,375 --> 00:09:37,100
- Tre i baren og fire ved buffeten.
- Seb i baren.
116
00:09:37,167 --> 00:09:40,933
- Moustache kunne ikke i dag.
- Okay. Henri og Nico indenfor.
117
00:09:41,000 --> 00:09:43,850
Roshan og hjælperen vasker op.
118
00:09:43,917 --> 00:09:47,017
- Jeg har ikke set Patrice.
- Heller ikke jeg.
119
00:09:47,083 --> 00:09:49,642
Vi ved ikke, om Patrice er her.
120
00:09:49,708 --> 00:09:53,433
Han siger altid det,
vi allerede godt ved.
121
00:09:56,917 --> 00:10:02,017
Det er tallerkenservering,
så vi sætter Julien og Patrice på.
122
00:10:02,083 --> 00:10:06,058
Vi mangler også Mirko.
Jeg ved aldrig, om han kommer eller ej.
123
00:10:06,125 --> 00:10:10,808
- Han er her.
- Ja, men Adèle sendte ham hjem.
124
00:10:12,708 --> 00:10:15,267
Nabil, vil du lige hente Adèle?
125
00:10:16,708 --> 00:10:20,850
Tænkte du: "Jeg skriger ham da
bare lige ind i øret"?
126
00:10:22,500 --> 00:10:25,600
Han har lige beskadiget mit øre.
127
00:10:29,083 --> 00:10:33,225
- Er alt okay?
- Ja.
128
00:10:33,292 --> 00:10:35,767
Adèle!
129
00:10:35,833 --> 00:10:38,558
Han er jo helt umulig.
130
00:10:39,750 --> 00:10:44,725
Opvaskerne er virkelig søde.
Nu skal jeg præsentere dig.
131
00:10:44,792 --> 00:10:48,933
- Han hedder Roshan.
- Goddag, Roshan.
132
00:10:49,000 --> 00:10:51,183
Og hvad er det nu, du hedder?
133
00:10:51,250 --> 00:10:55,850
- Kathirkamanathanpillai.
- Du kan bare nøjes med "goddag".
134
00:10:55,917 --> 00:10:58,808
Goddag, Kathirkamanathanpillai.
135
00:11:00,792 --> 00:11:03,642
Vi skal have stillet tingene op.
136
00:11:03,708 --> 00:11:08,225
Du sluger ordene lidt,
når du siger "goddag".
137
00:11:08,292 --> 00:11:10,600
- Prøv at sige "grød".
- Brød.
138
00:11:10,667 --> 00:11:14,475
Fotografen er ven med chefen.
Han er lidt mærkelig.
139
00:11:14,542 --> 00:11:21,350
- Hvem er ham med fjerkosten på hovedet?
- Det er måske hans søn.
140
00:11:22,292 --> 00:11:25,475
- Ja?
- Har du sendt Mirko hjem?
141
00:11:25,542 --> 00:11:29,308
Ja.
De skrev i sms'en "fritag Mirko".
142
00:11:29,375 --> 00:11:33,992
Nej, jeg skrev "tag Mirko".
143
00:11:34,042 --> 00:11:39,517
Jeg sendte ham hjem,
fordi De skrev "fritag Mirko". Se selv.
144
00:11:39,583 --> 00:11:45,100
Hvorfor skrev den det?
Det var ikke det, jeg mente.
145
00:11:45,167 --> 00:11:50,267
- Der stod "fritag Mirko".
- Ja, det kan jeg godt se.
146
00:11:50,333 --> 00:11:55,017
- Mobilen ændrer i mine sms'er.
- Vi forstår Dem sjældent.
147
00:11:55,083 --> 00:11:57,433
De skrev engang:
"Skøn massage, Seb."
148
00:11:57,500 --> 00:12:02,600
Det er stavekontrollens skyld,
og jeg kan ikke finde nogen tegnsætning.
149
00:12:02,667 --> 00:12:07,933
Jeg kan kun finde de der latterlige
ansigter med tunger... og solbriller.
150
00:12:08,000 --> 00:12:11,225
- Smileys.
- Netop.
151
00:12:11,292 --> 00:12:15,058
Mirko er en særling. Han svarer aldrig
og dukker altid op i sidste øjeblik.
152
00:12:15,125 --> 00:12:18,683
- Nu mangler vi en tjener.
- Ja.
153
00:12:18,750 --> 00:12:23,475
De har jo sagt, at jeg skal tage
initiativ. Være selvstændig.
154
00:12:23,542 --> 00:12:29,350
- Så jeg har ringet efter en afløser.
- Fint. Sig til, når han kommer.
155
00:12:29,417 --> 00:12:32,433
Fint.
Han vil kun arbejde hvidt.
156
00:12:37,167 --> 00:12:42,475
- Jeg laver sjov. De skulle se Dem selv.
- Virkelig morsomt.
157
00:12:42,542 --> 00:12:48,808
- Så du ham, Josiane?
- Hun gør det hele tiden.
158
00:12:51,458 --> 00:12:53,392
Josiane...
159
00:12:54,500 --> 00:12:59,017
Hvad er der galt, Josiane?
Vi skulle jo ses i går?
160
00:13:00,667 --> 00:13:04,100
Jeg vil ikke mere.
161
00:13:04,167 --> 00:13:08,225
- Laver du sjov?
- Ser jeg ud, som om det er for sjov?
162
00:13:08,292 --> 00:13:11,558
- Hvad er der galt?
- Jeg har sagt det så tit.
163
00:13:11,625 --> 00:13:14,850
Jeg er træt af det.
Jeg har brug for luft.
164
00:13:14,917 --> 00:13:18,308
Du ved, hvad jeg føler for dig.
Jeg gør mit bedste.
165
00:13:18,375 --> 00:13:23,225
Nej, du gør ingenting,
så sig ikke, at du gør dit bedste.
166
00:13:23,292 --> 00:13:26,600
Jeg forsøger at finde
det rette tidspunkt at tale med hende.
167
00:13:26,667 --> 00:13:32,183
Det er så nemt for dig. En dag med
hende og en med mig. Hvad med mig?
168
00:13:32,250 --> 00:13:35,433
Sig til,
hvis du får talt med hende en dag.
169
00:13:35,500 --> 00:13:41,308
Du kan jo sende en sms.
Det er du jo så god til.
170
00:13:47,667 --> 00:13:52,100
Alt var gjort klar. Bordet var dækket,
buffeten var sat frem.
171
00:13:52,167 --> 00:13:54,517
Festen skal i gang,
og hvad ser vi så?
172
00:13:54,583 --> 00:13:57,933
- Pust.
- Jeg er ved at fortælle en historie.
173
00:13:58,000 --> 00:14:00,725
Hvad ser vi så?
174
00:14:00,792 --> 00:14:03,433
- Hvem holdt de fest for?
- Det aner jeg ikke.
175
00:14:03,500 --> 00:14:08,100
- Til en hund.
- Hvad mener du?
176
00:14:08,167 --> 00:14:13,725
Man holder fest "for en hund",
ikke "til en hund". Det er noget vrøvl.
177
00:14:13,792 --> 00:14:16,433
- Er du med?
- Ja, og der stod vi...
178
00:14:16,500 --> 00:14:20,683
- Skal vi klædes ud?
- Der er parykker og det hele.
179
00:14:20,750 --> 00:14:24,017
Uanset hvad Max siger,
tager jeg ikke en paryk på.
180
00:14:24,083 --> 00:14:27,183
Rolig nu.
Jeg skal nok tale med ham.
181
00:14:27,250 --> 00:14:30,642
Ja, gør det, fordi det der...
182
00:14:30,708 --> 00:14:36,142
Henri, vi regner med,
at du taler med ham.
183
00:14:36,208 --> 00:14:43,017
Nu tryller jeg en person frem,
som kan tage strøm på alle.
184
00:14:43,083 --> 00:14:46,183
Er I klar?
Tre, to, en...
185
00:14:46,250 --> 00:14:49,600
En strømer!
186
00:14:49,667 --> 00:14:54,267
Hvor langt er I?
Hvorfor kommer du altid for sent?
187
00:14:54,333 --> 00:15:00,017
Jeg har været på arbejde,
og landmændene har barrikaderet vejene-
188
00:15:00,083 --> 00:15:04,725
- så der var kø på A15 ved Franconville
i retning mod Montigny...
189
00:15:04,792 --> 00:15:08,100
Så nu får vi så en trafikmelding?
190
00:15:08,167 --> 00:15:12,767
- Nico vil sige noget til Dem, Max.
- Ja?
191
00:15:12,833 --> 00:15:16,600
- Nej, det var Henri.
- Spyt ud, Henri.
192
00:15:16,667 --> 00:15:20,558
- Hej, Max...
- Hej.
193
00:15:20,625 --> 00:15:24,558
Vi har talt om...
Det er ikke helt fastlagt...
194
00:15:24,625 --> 00:15:28,600
- I har diskuteret noget.
- Og vi er stort set enige.
195
00:15:28,667 --> 00:15:33,600
I forhold til...
Når vi skal...
196
00:15:33,667 --> 00:15:36,892
- Kom nu. Sig det.
- Ja, ja. Vent nu lidt.
197
00:15:36,958 --> 00:15:39,517
I forhold til...
198
00:15:39,583 --> 00:15:43,767
I det store hele er alt i orden.
199
00:15:43,833 --> 00:15:47,308
- Men...
- Men?
200
00:15:50,750 --> 00:15:54,350
- Så der er altså ikke noget?
- Nej.
201
00:15:54,417 --> 00:15:57,892
Gennemtænk, hvad du vil sige først.
202
00:15:57,958 --> 00:16:03,350
Nå, vi skal se at komme i gang.
Sig til, hvis du kommer i tanke om det.
203
00:16:04,375 --> 00:16:08,225
Flot.
Han forstod garanteret din besked.
204
00:16:08,292 --> 00:16:11,892
Det var det forkerte tidspunkt.
Jeg kender Max.
205
00:16:11,958 --> 00:16:15,017
- Det var det forkerte tidspunkt.
- Pas på gentagelser.
206
00:16:15,083 --> 00:16:18,058
Stop. Stop. Stop.
Det er en gentagelse.
207
00:16:18,125 --> 00:16:20,992
Følg muren.
Kan du se noget vand?
208
00:16:21,042 --> 00:16:25,142
- Ja, her er masser af vand.
- Jeg er lige her.
209
00:16:25,208 --> 00:16:29,850
Helt ærligt, jeg sagde jo,
at du skulle være nybarberet?
210
00:16:29,917 --> 00:16:36,225
Jeg har ingen barbermaskine, så jeg
lånte min onkels. Jeg har tøjet med.
211
00:16:36,292 --> 00:16:43,308
Samy, jeg sendte en fyr hjem,
så du kunne få det her job. Stram nu op.
212
00:16:43,375 --> 00:16:49,767
Jeg er her nu. Fortæl mig, hvad jeg
skal gøre, og hvad jeg får for det.
213
00:16:49,833 --> 00:16:53,100
- I aften skal du være en ekstra.
- Tak.
214
00:16:53,167 --> 00:16:57,392
Er du helt væk?
"Ekstra" betyder "ekstrapersonale".
215
00:16:57,458 --> 00:17:00,517
- Jeg troede...
- Ti nu bare stille.
216
00:17:00,583 --> 00:17:05,642
Hvis du gør det godt,
bliver du måske en fast del af teamet.
217
00:17:05,708 --> 00:17:08,808
Hvad for et team?
218
00:17:08,917 --> 00:17:12,142
Okay. Hvad får jeg for det?
219
00:17:12,208 --> 00:17:16,767
Det første halve år
skal du arbejde gratis.
220
00:17:19,083 --> 00:17:23,767
- Sikke et fjæs! 100 euro per aften.
- Det er jo fint.
221
00:17:23,833 --> 00:17:27,725
- Gå nu ind og barber dig.
- Tak, Adèle.
222
00:17:27,792 --> 00:17:33,558
Det er mig igen, Nicole.
Ring til mig. Det er vigtigt.
223
00:17:33,625 --> 00:17:35,933
Der er ikke plads til flere beskeder...
224
00:17:36,000 --> 00:17:42,350
Vi har et stort problem.
Navnene på bordene er forkerte.
225
00:17:43,333 --> 00:17:45,600
- Er det et stort problem?
- Ja.
226
00:17:45,667 --> 00:17:49,725
De er opkaldt efter Garys eller Ajars
romaner, bortset fra bord 12.
227
00:17:49,792 --> 00:17:52,558
- Det hedder "Le Voyageur Imprudent".
- Og?
228
00:17:52,625 --> 00:17:56,308
Den er skrevet af Barjavel.
229
00:17:56,375 --> 00:18:02,475
Og hvad så? Der er Gary, Ajar
og Barjavel. Så er der tre forfattere.
230
00:18:02,542 --> 00:18:08,392
- Nej, Gary brugte Ajar som pseudonym.
- Ja tak, jeg er ikke komplet idiot.
231
00:18:08,458 --> 00:18:12,683
Uanset hvad er vi nødt til at ændre det.
232
00:18:12,750 --> 00:18:18,600
- Indgangen er der.
- Det er børnebordet. Folk er ligeglade.
233
00:18:18,667 --> 00:18:23,183
Jeg er ikke ligeglad.
Det er ikke spor konsekvent.
234
00:18:23,250 --> 00:18:27,350
Ret det,
hvis det er så vigtigt for dig.
235
00:18:27,417 --> 00:18:31,350
Og fokusér så på andre ting.
Det er bare mit forslag.
236
00:18:32,500 --> 00:18:35,433
- Føles det godt?
- Ja.
237
00:18:35,500 --> 00:18:40,808
- Nu har vi fået løst et stort problem.
- Ja.
238
00:18:40,917 --> 00:18:43,017
Skønt.
239
00:18:44,917 --> 00:18:50,142
Det er, fordi Ajar og...
Det var derfor, at jeg...
240
00:18:50,208 --> 00:18:53,392
Han udtrykker sig
mere og mere klart.
241
00:18:53,458 --> 00:18:55,992
Alle bryllupper er forskellige.
242
00:18:56,042 --> 00:19:01,767
Alle lokaler er forskellige. Det handler
om at finde den rette placering.
243
00:19:01,833 --> 00:19:06,683
Det er ikke helt ligetil.
Det kræver erfaring.
244
00:19:06,750 --> 00:19:11,517
- Man skal have næse for det.
- Er det dig, der går og stinker?
245
00:19:11,583 --> 00:19:14,808
- Her stinker af karamel.
- Det er kandiseret æble-smag.
246
00:19:14,917 --> 00:19:18,683
- Sig goddag til Max.
- Goddag, Max.
247
00:19:18,750 --> 00:19:23,392
Se, hvad de laver derinde
og kom så tilbage.
248
00:19:23,458 --> 00:19:28,558
- Min praktikant.
- Det er sødt af dig. Han ser sjov ud.
249
00:19:28,625 --> 00:19:31,892
Jeg må tale med dig.
Det er drøjt lige nu.
250
00:19:31,958 --> 00:19:36,933
- Lige nu?
- Ja. Hvis du kan skaffe arbejde...
251
00:19:37,000 --> 00:19:41,933
- Er det her da ikke arbejde?
- Jo. Det er kun dig, der hyrer mig.
252
00:19:42,000 --> 00:19:44,142
- En dag er jeg væk.
- Hvad mener du?
253
00:19:44,208 --> 00:19:48,933
Det er bare en talemåde.
Hvordan har din mor det?
254
00:19:49,000 --> 00:19:53,892
- Dårligt. Hun bor hos mig nu.
- Det vidste jeg ikke.
255
00:19:53,958 --> 00:19:57,225
- Hun kan ikke længere gå.
- Trist.
256
00:19:57,292 --> 00:20:02,475
Ved du, hvad hun sagde forleden?
"Hvem Max"? Hukommelsen svigter...
257
00:20:02,542 --> 00:20:07,475
- Gør den? Hvor gammel er det, hun er?
- 96.
258
00:20:08,958 --> 00:20:13,475
- Hun har haft et godt liv.
- Så nu er det på tide at dø?
259
00:20:13,542 --> 00:20:17,475
Nej, det siger jeg ikke.
Jeg må videre, Guy.
260
00:20:19,417 --> 00:20:24,017
Hvorfor står I bare der og glor?
Tag dog trapperne.
261
00:20:24,083 --> 00:20:28,683
- Jamen det tager lang tid.
- Det vil jeg da blæse på.
262
00:20:28,750 --> 00:20:34,225
Bernard, er den der jordbærtærte
på menuen?
263
00:20:34,292 --> 00:20:38,683
- Hvilken jordbærtærte?
- Jeg stopper dig bare der.
264
00:20:38,750 --> 00:20:44,683
Jeg vil ikke puste fødselsdagslys ud
på en tærte, men det var en sød tanke.
265
00:20:44,750 --> 00:20:48,642
Åh, det er min kokkeelev,
der øver sig.
266
00:20:48,708 --> 00:20:52,683
Jeg anede ikke,
at du havde fødselsdag. Tillykke.
267
00:20:52,750 --> 00:20:58,017
Ingen kindkys. Så undrer folk sig
bare over, hvorfor du gør det.
268
00:20:58,083 --> 00:21:01,642
Undskyld.
Men tillykke med fødselsdagen.
269
00:21:01,708 --> 00:21:04,475
Hold op med at sige "fødselsdag".
270
00:21:06,708 --> 00:21:11,433
- Hvordan er det, du ser ud?
- Jeg ser vel ud som en tjener.
271
00:21:11,500 --> 00:21:16,058
- Kom nu.
- Sådan så de ud på Buffalo Grill.
272
00:21:16,125 --> 00:21:20,058
- Du kan ikke have krøllet skjorte på.
- Hold nu op. Du stresser mig.
273
00:21:20,125 --> 00:21:25,100
- Hvad vil han spørge mig om?
- Han stiller bare et par spørgsmål.
274
00:21:25,167 --> 00:21:31,017
Jeg har sagt, at du har serveret før,
så spil med på den.
275
00:21:31,083 --> 00:21:33,183
- Stille.
- Jeg har ikke sagt noget.
276
00:21:33,250 --> 00:21:38,017
Jeg kan ikke ansætte flere.
Skaf en medhjælper.
277
00:21:38,083 --> 00:21:42,308
Det er Samy, som skal afløse Mirko.
278
00:21:42,375 --> 00:21:47,933
- Monsieur Angeli. Eller Max.
- Adèle siger, at De er erfaren tjener.
279
00:21:48,000 --> 00:21:52,933
- Ja, jeg arbejder i en ruf.
- Hvad mener De?
280
00:21:53,000 --> 00:21:56,892
- Har De arbejdet i fastfood-branchen?
- Netop.
281
00:21:56,958 --> 00:21:59,933
Hvor?
282
00:22:00,000 --> 00:22:05,350
- Oftere på restauranter end hjemme.
- Hjemme?
283
00:22:05,417 --> 00:22:09,475
Kan De udbene en søtunge?
En bars?
284
00:22:09,542 --> 00:22:12,767
- En bars?
- En havkat?
285
00:22:12,833 --> 00:22:16,392
Jeg har engang haft en kat, men...
286
00:22:17,250 --> 00:22:21,933
- Uanset hvad er det kød i aften.
- Ja. Bed Patrice holde øje med ham.
287
00:22:22,000 --> 00:22:26,225
Jeg synes ikke om bakkenbarterne.
Og man sover ikke i sin skjorte.
288
00:22:26,292 --> 00:22:28,892
Det har jeg sagt til ham.
289
00:22:28,958 --> 00:22:32,517
Josiane siger,
kunden er her om fem minutter.
290
00:22:32,583 --> 00:22:36,225
Allerede?
Roshan, kom med mig.
291
00:22:36,292 --> 00:22:40,058
Ved du ikke engang,
at en havkat er en fisk?
292
00:22:40,125 --> 00:22:43,225
Åh, jeg forstod heller ikke,
hvorfor han talte om katte.
293
00:22:43,292 --> 00:22:47,683
Det er ligesom søtunge og bars.
Det er en fisk.
294
00:22:47,750 --> 00:22:49,933
Er en bars en fisk?
295
00:22:50,000 --> 00:22:54,142
Jeg skal tale med kunden.
Hent mig efter fem minutter.
296
00:22:54,208 --> 00:22:58,933
- Hvad skal jeg sige?
- Bare find på en undskyldning.
297
00:22:59,000 --> 00:23:03,392
Du skal generelt bare hente mig,
når du ser mig sammen med ham-
298
00:23:03,458 --> 00:23:10,517
- for ellers slipper jeg aldrig væk.
Han er nemlig lidt... Fem minutter.
299
00:23:16,375 --> 00:23:21,992
- Goddag, Pierre. Tillykke.
- Hvorfor skal det lige være i dag?
300
00:23:22,042 --> 00:23:24,475
- Hvad?
- Hvad er klokken?
301
00:23:24,542 --> 00:23:27,017
Fem. Men alt er under kontrol.
302
00:23:27,083 --> 00:23:29,683
Stille. Jeg taler i telefon.
303
00:23:29,750 --> 00:23:34,850
- Hold mig opdateret. Vi tales ved.
- Er der problemer?
304
00:23:34,917 --> 00:23:38,767
Mine svigerforældre er forsinkede
på grund af landmændene.
305
00:23:38,833 --> 00:23:44,308
Ja, der er kø på A15,
men det bliver vist bedre senere hen...
306
00:23:44,375 --> 00:23:47,933
Tak, jeg har ikke brug for
en trafikmelding.
307
00:23:51,083 --> 00:23:54,725
- Er det blomsterdekorationerne?
- Ja.
308
00:23:54,792 --> 00:24:00,100
Det var ikke lige det,
jeg havde forventet.
309
00:24:00,167 --> 00:24:04,475
- Jeg gjorde, som De skrev i brevet.
- Har jeg skrevet et brev?
310
00:24:04,542 --> 00:24:09,475
- Ja, De skrev, hvor vigtig timing er.
- Det var en mail.
311
00:24:09,542 --> 00:24:13,683
- Nej. Eller jo... det var en e-mail.
- Ja. Det er ikke et brev.
312
00:24:13,750 --> 00:24:19,517
Min tale bliver lidt længere, end jeg
sagde. Det må køkkenet tage højde for.
313
00:24:19,583 --> 00:24:24,475
Er det Deres tale? Er De sikker på,
at det ikke er Deres memoirer?
314
00:24:24,542 --> 00:24:28,058
- Den skal indgå i planlægningen.
- Naturligvis.
315
00:24:28,125 --> 00:24:34,642
Jeg taler med bandet om
at finde et godt tidspunkt til den-
316
00:24:34,708 --> 00:24:41,183
- selvom timingen kan være udfordret,
som De også skrev i Deres...
317
00:24:41,250 --> 00:24:43,933
... brev eller e-mail.
318
00:24:44,000 --> 00:24:48,725
Mail. De lytter slet ikke til mig.
319
00:24:48,792 --> 00:24:53,392
Hvor er det skønt, at du er
på arbejde i aften. Du er så sød.
320
00:24:57,375 --> 00:25:01,350
- Hvad sker der? Er det Fab?
- Ja.
321
00:25:01,417 --> 00:25:04,933
Eller nej.
Der er sket en lille ændring.
322
00:25:05,000 --> 00:25:10,017
Det er James... Fab kunne ikke,
så James spiller i stedet.
323
00:25:10,083 --> 00:25:13,808
James? Laver De sjov?
De anbefalede Fab.
324
00:25:13,917 --> 00:25:17,308
Jeg ringede til ham og bestilte
Fab Live Band DJ+4.
325
00:25:17,375 --> 00:25:21,725
Det her er helt det samme.
De arbejder sammen.
326
00:25:21,792 --> 00:25:25,433
Han hedder James Five Star Band 4.
327
00:25:27,125 --> 00:25:29,933
Jeg kan ikke høre noget!
328
00:25:30,000 --> 00:25:35,225
Han er skræmmende. Det skulle
være afdæmpet, chikt og elegant.
329
00:25:35,292 --> 00:25:38,475
Ja, men James er også meget afdæmpet.
330
00:25:39,333 --> 00:25:43,308
Er De klar over, hvor længe
jeg har planlagt det her bryllup?
331
00:25:43,375 --> 00:25:48,225
Det skal ikke være vulgært. Ingen
ballondans eller viften med servietter.
332
00:25:48,292 --> 00:25:52,992
Viften med servietter?
Sådan er han slet ikke.
333
00:25:53,042 --> 00:25:56,642
Hvorfor har jeg ikke fået
noget at vide om det her?
334
00:25:56,708 --> 00:25:59,350
- Monsieur Max?
- Jeg er optaget.
335
00:25:59,417 --> 00:26:04,517
- Jeg kan ikke finde på en undskyldning.
- Nej? Hav mig undskyldt.
336
00:26:04,583 --> 00:26:09,725
Jeg har ventet i en evighed.
Jeg sagde fem minutter. Hvad laver du?
337
00:26:09,792 --> 00:26:13,017
- Jeg kunne ikke finde på noget.
- Tydeligvis.
338
00:26:16,917 --> 00:26:19,100
James Live Band!
339
00:26:19,167 --> 00:26:23,850
Hallo? Hold op med det skrigeri.
340
00:26:23,917 --> 00:26:28,308
- Jeg varmer bare stemmen op.
- Den er jo snart glohed.
341
00:26:28,375 --> 00:26:34,558
Husk på, at i aften skal det være
afdæmpet, chikt og behageligt.
342
00:26:34,625 --> 00:26:37,308
- Behageligt?
- Ja.
343
00:27:04,917 --> 00:27:07,600
Undskyld?
344
00:27:09,958 --> 00:27:13,892
- Utroligt.
- Det er godt nok længe siden.
345
00:27:13,958 --> 00:27:18,142
Hvor længe er det siden?
To år. Til marts.
346
00:27:18,208 --> 00:27:20,392
Den 17. marts er det to år siden.
347
00:27:20,458 --> 00:27:24,308
Er De i familie med Pierre?
348
00:27:25,292 --> 00:27:28,683
- Ja, en lille smule.
- Utroligt!
349
00:27:28,750 --> 00:27:33,142
De forsvandt pludselig,
og så hørte vi aldrig fra Dem igen.
350
00:27:33,208 --> 00:27:36,183
Det var lige efter skolerejsen til...
351
00:27:36,250 --> 00:27:39,558
- Edinburgh.
- Ja, netop.
352
00:27:40,625 --> 00:27:43,475
Jeg forsøgte at kontakte Dem...
353
00:27:44,750 --> 00:27:48,683
- Forsøgte De at kontakte mig?
- Ja.
354
00:27:48,750 --> 00:27:53,600
Det gik så mange rygter. Kan De
huske Blasco? Matematiklæreren?
355
00:27:53,667 --> 00:28:00,725
Hun fortalte, at hun havde set Dem
i et indkøbscenter iført pyjamasbukser.
356
00:28:01,917 --> 00:28:06,017
Mig iført pyjamasbukser?
Folk er jo tossede.
357
00:28:06,917 --> 00:28:12,558
Nej, det var ikke mig.
Jeg skiftede bare skoledistrikt.
358
00:28:12,625 --> 00:28:14,850
Så det var altså ikke mig.
359
00:28:16,250 --> 00:28:20,725
Julien? Julien?
360
00:28:20,792 --> 00:28:25,725
- Ja?
- Vil du lige hjælpe mig med brevet?
361
00:28:26,958 --> 00:28:30,725
Vent på mig ovre ved døren.
362
00:28:32,375 --> 00:28:34,725
Han er fra Pakistan.
363
00:28:34,792 --> 00:28:38,433
Har du ikke skiftet?
Vi skal jo fotograferes. Goddag.
364
00:28:38,500 --> 00:28:42,683
Goddag. Julien.
Jeg er i familie med Pierre.
365
00:28:44,042 --> 00:28:46,767
Hvad fanden er det her?
366
00:28:46,833 --> 00:28:49,850
- Skynd dig nu, skat.
- Ja.
367
00:29:04,708 --> 00:29:07,600
Julien?
368
00:29:11,625 --> 00:29:14,017
Hun forsøgte at kontakte mig.
369
00:29:55,083 --> 00:29:57,433
To minutter...
370
00:30:01,750 --> 00:30:04,183
Kan vi lige tale sammen?
371
00:30:13,417 --> 00:30:15,267
Helt ærligt...
372
00:30:15,333 --> 00:30:19,558
Er der slet ikke noget her,
der generer jeres øjne?
373
00:30:19,625 --> 00:30:22,850
Det er altså virkelig let.
374
00:30:24,458 --> 00:30:28,308
Mangler der en?
375
00:30:32,083 --> 00:30:37,392
- Det er pænest, når afstanden er ens.
- Ja.
376
00:30:37,458 --> 00:30:42,100
- Sæt dem med samme afstand.
- Jeg har jo sagt, man ikke skal svare.
377
00:30:42,167 --> 00:30:46,433
Det er en fælde, når han spørger: "Er
der ikke noget, der generer jeres øjne?"
378
00:30:58,292 --> 00:31:01,350
Det er fint.
Meget harmonisk.
379
00:31:01,417 --> 00:31:04,475
Undskyld,
men jeg må varme stemmen op.
380
00:31:04,542 --> 00:31:07,808
- Er det italiensk?
- Ja.
381
00:31:07,917 --> 00:31:12,017
Nå, det lyder som det rene volapyk.
Jeg kan italiensk.
382
00:31:12,083 --> 00:31:18,183
Det er en blanding af dialekter. Der
er Abruzzodialekt fra bjergområderne...
383
00:31:18,250 --> 00:31:20,100
- Det var ikke italiensk.
- Nej.
384
00:31:20,167 --> 00:31:25,600
Jeg er ikke tilfreds med denne ændring,
og hvor er storskærmen?
385
00:31:25,667 --> 00:31:30,225
- Hvor er den?
- Vent lidt...
386
00:31:30,292 --> 00:31:33,725
Jamen den indgår jo ikke i tilbuddet.
387
00:31:33,792 --> 00:31:38,433
Jeg bestilte jo ellers
Fab Live Band DJ+4 med storskærm.
388
00:31:39,667 --> 00:31:45,992
Storskærmen er med i James Live
Band DJ+4. Så skulle De have valgt det.
389
00:31:46,042 --> 00:31:48,392
- Så det er altså min fejl?
- Nej.
390
00:31:48,458 --> 00:31:52,892
Nu siger jeg noget i parentes. Det her
skal være afdæmpet, chikt og elegant.
391
00:31:52,958 --> 00:31:56,267
- Og behageligt.
- Må jeg lige afslutte parentesen?
392
00:31:56,333 --> 00:32:00,308
Ja. Jeg passer musikken,
ikke parenteserne.
393
00:32:00,375 --> 00:32:06,142
Det her er mit bryllup.
Jeg vil ikke have nogen julelege.
394
00:32:06,208 --> 00:32:09,767
Ingen stoledans
og ingen viften med servietter.
395
00:32:09,833 --> 00:32:13,100
- Sådan noget laver vi slet ikke.
- Super.
396
00:32:13,167 --> 00:32:15,892
Jeg fandt Deres brochurer på bordene.
397
00:32:15,958 --> 00:32:19,683
- Kan De lide dem?
- Tja... Gider De at fjerne dem?
398
00:32:19,750 --> 00:32:26,183
Der er lidt for meget
"mig, mig, mig" over dem, ikke?
399
00:32:26,250 --> 00:32:29,183
- Er De med?
- Naturligvis.
400
00:32:29,250 --> 00:32:33,558
Fint. Og De sætter storskærmen op?
Og væk med det her møg?
401
00:32:33,625 --> 00:32:36,558
- Det er ikke møg.
- Jo. Mange tak.
402
00:32:44,625 --> 00:32:47,350
- Hvad laver du, Patrice?
- Tjekker faklerne.
403
00:32:47,417 --> 00:32:49,642
Ja, han tjekker faklerne.
404
00:32:53,417 --> 00:32:55,517
- Vi er klar, Max.
- Fint.
405
00:32:55,583 --> 00:32:58,892
Kør varmeskabene ud, Adèle.
Er alt okay, Nabil?
406
00:32:58,958 --> 00:33:02,600
Så kører vi varmeskabene ud.
Afgang!
407
00:33:04,708 --> 00:33:07,558
Det er derude, det foregår, Roshan.
408
00:33:11,167 --> 00:33:13,683
Okay, varmeskabene er på vej.
409
00:33:15,375 --> 00:33:21,308
Utroligt! Kan du ikke se, at du står i
vejen? Det er altid det samme med dig.
410
00:33:21,375 --> 00:33:24,392
Rolig nu.
Jeg er ved at finde et godt sted at stå.
411
00:33:24,458 --> 00:33:29,600
Du står i vejen.
Flyt dig nu for hulen!
412
00:33:30,917 --> 00:33:33,100
Hov, hov...
413
00:33:33,167 --> 00:33:36,100
Seriøst...
414
00:33:39,458 --> 00:33:43,933
Tro ikke på alt, hvad du ser.
Hun bliver nervøs, når hun ser mig.
415
00:33:44,000 --> 00:33:50,558
Jeg tror ingenting.
Jeg har en anden livsfilosofi.
416
00:33:53,208 --> 00:33:57,725
- Hvad hørte du lige før?
- "Kan du ikke se, du står i vejen?"
417
00:33:57,792 --> 00:34:01,600
"Flyt dig nu for hulen!
Og tag din stinkende e-cigaret med."
418
00:34:01,667 --> 00:34:05,392
"Lortefotograf!
Brug dog indersiden af hovedet!"
419
00:34:08,083 --> 00:34:13,600
- Det sagde hun ikke.
- Nej, men det var noget i den stil.
420
00:34:13,667 --> 00:34:17,517
Jeg sagde bare det,
der faldt mig ind.
421
00:34:17,583 --> 00:34:20,350
Det var stort set det, hun sagde.
422
00:34:20,417 --> 00:34:26,058
Ja, stort set. Jeg tager den her,
og du tager... resten.
423
00:34:26,125 --> 00:34:29,058
Bernard, stil dem hellere på køl.
424
00:34:31,208 --> 00:34:34,225
Hvad sker der?
Frankie!
425
00:34:34,292 --> 00:34:37,892
- Hvad sker der?
- Kortslutning. Bandets fejl.
426
00:34:37,958 --> 00:34:41,850
- Det er bandets fejl.
- Vi tjekker elskabet, Patrice.
427
00:34:41,917 --> 00:34:46,933
Nej, Patrice bliver her.
Vi har brug for en, som...
428
00:34:47,000 --> 00:34:50,683
- Alt skal jo...
- Jeg går med dig, Josiane.
429
00:34:51,750 --> 00:34:56,100
- Det er propperne, der er gået.
- Tak, Nabil.
430
00:35:00,708 --> 00:35:03,808
James? James!
431
00:35:05,917 --> 00:35:09,933
Hvis vi skal undgå kortslutning,
må vi lave et system.
432
00:35:10,000 --> 00:35:14,475
Jeg giver signal, når varmeskabene
er tændt. Så kan du bede folk sætte sig.
433
00:35:14,542 --> 00:35:19,517
Perfekt.
Så kan vi koordinere tingene indbyrdes.
434
00:35:19,583 --> 00:35:23,558
- Det var tanken.
- Men jeg stemmer for en omvendt model.
435
00:35:23,625 --> 00:35:30,017
Jeg giver signal, når jeg beder folk
sætte sig, fordi jeg har en setliste.
436
00:35:30,083 --> 00:35:33,475
I køkkenet følger vi en protokol.
437
00:35:33,542 --> 00:35:36,683
Når maden er klar, skal den serveres.
438
00:35:36,750 --> 00:35:42,517
Du bliver altså nødt til at forstå,
at underholdning er ren videnskab.
439
00:35:42,583 --> 00:35:47,850
Ren videnskab?
Det er det rene ingenting!
440
00:35:47,917 --> 00:35:53,183
Du lyder som en astrofysiker. Du redder
ingen liv ved at få folk til at danse.
441
00:35:53,250 --> 00:35:58,683
- Jeg kan ikke bare afbryde en setliste.
- Jeg vil blæse på din setliste.
442
00:35:58,750 --> 00:36:03,992
Hvis varmeskabene er tændt, sætter du
en sjæler på og beder folk sætte sig!
443
00:36:04,042 --> 00:36:05,350
Det kan jeg ikke!
444
00:36:09,000 --> 00:36:13,600
- Hvad går der af dem alle sammen?
- James?
445
00:36:13,667 --> 00:36:16,642
James! Etienne!
446
00:36:16,708 --> 00:36:20,308
- Hvad?
- Der er en dame, der spørger efter dig.
447
00:36:20,375 --> 00:36:22,350
Det stopper aldrig...
448
00:36:22,417 --> 00:36:27,225
Du må ikke kalde mig Etienne offentligt.
Jeg foretrækker James.
449
00:36:28,417 --> 00:36:30,992
- Goddag, madame.
- Goddag.
450
00:36:31,042 --> 00:36:33,183
- Er De DJ Fab?
- På en måde, ja.
451
00:36:33,250 --> 00:36:37,058
- Jeg er moderen.
- Skønt. Hvad kan jeg gøre for Dem?
452
00:36:37,125 --> 00:36:43,892
- Gav min søn Dem min sangliste?
- Nej, ikke endnu. Men det løser vi.
453
00:36:43,958 --> 00:36:47,475
Jeg glemte nemlig
at skrive Patachou på.
454
00:36:47,542 --> 00:36:50,308
- Patachou?
- Ja.
455
00:36:50,375 --> 00:36:53,892
Må jeg lige se Deres liste?
Mange tak.
456
00:36:59,125 --> 00:37:03,100
- Léo Ferré kender jeg.
- Det skal først være sent på aftenen.
457
00:37:03,167 --> 00:37:07,642
De skal første spille lidt
Jean Sablon og Félix Mayol.
458
00:37:07,708 --> 00:37:11,392
- De kender vel Félix Mayol?
- Måske ikke lige ham.
459
00:37:11,458 --> 00:37:15,183
- Men vi har mange førkrigs-sangere.
- Men ikke ham?
460
00:37:15,250 --> 00:37:20,475
- Nej, men vi skal nok finde ham.
- Jeg har taget et kassettebånd med.
461
00:37:23,208 --> 00:37:26,933
De har vel en båndoptager?
462
00:37:27,000 --> 00:37:30,183
- Har vi taget båndoptageren med?
- Ja.
463
00:37:30,250 --> 00:37:34,808
- Naturligvis.
- Jeg stoler på Dem. Tak, DJ Fab.
464
00:37:34,917 --> 00:37:38,017
James...
Men det er fint nok...
465
00:37:38,958 --> 00:37:40,892
Det her er stærke sager...
466
00:37:47,083 --> 00:37:49,517
Den skal op på første sal.
467
00:37:55,958 --> 00:37:59,433
Flyt jer lidt, så jeg kan se noget.
468
00:37:59,500 --> 00:38:02,142
Ikke dårligt.
Var det Samy?
469
00:38:02,208 --> 00:38:04,100
- Samy?
- Ja.
470
00:38:04,167 --> 00:38:08,475
- Hent flûtene.
- Flûtene?
471
00:38:12,250 --> 00:38:17,683
- Hvad laver de?
- Fisk. Men det virker helt kuk-kuk.
472
00:38:20,625 --> 00:38:24,017
- Hvad laver han?
- Han leger fugl.
473
00:38:33,417 --> 00:38:37,517
- Hvad laver du?
- Henter fløjterne.
474
00:38:37,583 --> 00:38:38,892
Kom nu.
475
00:38:41,667 --> 00:38:46,808
Hvad laver du med Patrice?
Du nyder virkelig din frihed, hva'?
476
00:38:46,917 --> 00:38:49,350
- Morer du dig?
- Ja.
477
00:38:49,417 --> 00:38:51,992
Gør du det for at straffe mig?
478
00:38:52,042 --> 00:38:54,017
Ja, det er superflot.
479
00:38:54,083 --> 00:38:57,392
Nej! Jeg vil ikke have en olding
med på billedet.
480
00:38:57,458 --> 00:39:02,558
- Det er min mor. Flyt dig lidt, mor.
- Ja, flyt dig lidt, mor.
481
00:39:02,625 --> 00:39:07,058
Så fortsætter vi.
Superflot.
482
00:39:07,125 --> 00:39:11,267
Supergodt.
Nej, det der går ikke.
483
00:39:11,333 --> 00:39:13,558
- Jeg er hans mor.
- Herligt.
484
00:39:13,625 --> 00:39:18,225
I dag skal De bare være mor, og jeg
er fotograf. De får alt at se senere.
485
00:39:18,292 --> 00:39:22,933
I flere varianter.
Måske endda som køleskabsmagnet.
486
00:39:24,042 --> 00:39:27,058
Jeg sagde det pænt.
Gå lidt væk.
487
00:39:47,417 --> 00:39:51,142
- Den der tager jeg.
- Dumme Josiane.
488
00:39:51,208 --> 00:39:53,933
- Den stinker af candyfloss.
- Stop!
489
00:39:54,000 --> 00:39:58,725
Tidligere fik tjenerne det samme
at spise som gæsterne.
490
00:39:58,792 --> 00:40:05,100
Jeg hader, når folk hiver mobilen frem.
Forstyrrer jeg da dem i deres arbejde?
491
00:40:05,167 --> 00:40:10,600
Du skal skrive, hvad du lavede, inden du
kom til Frankrig. Havde du et arbejde?
492
00:40:10,667 --> 00:40:16,308
Jeg spillede i et band på Sri Lanka. Jeg
havde et band med de andre opvaskere.
493
00:40:16,375 --> 00:40:18,683
Det er ikke noget problem...
494
00:40:18,750 --> 00:40:22,267
- Hvad er det?
- Det er mad.
495
00:40:22,333 --> 00:40:24,600
- Hvor er Adèle?
- Det ved jeg ikke.
496
00:40:24,667 --> 00:40:29,475
I skal ikke spise noget af det.
Nu bliver jeg snart rigtig vred.
497
00:40:29,542 --> 00:40:34,267
Jeg hader folk,
der tager billeder med deres mobiler.
498
00:40:34,333 --> 00:40:39,267
- Forstår du det, Bastien?
- Det er der jo mange, der gør.
499
00:40:39,333 --> 00:40:43,100
Det vil jeg blæse på.
Helt og aldeles.
500
00:40:43,167 --> 00:40:48,992
Har du hørt om den nye retstavning?
De vil fjerne cirkumfleksen.
501
00:40:49,042 --> 00:40:52,183
Held og lykke til alle,
der hedder Jérôme.
502
00:40:52,250 --> 00:40:55,142
Han er ikke rigtig klog.
503
00:41:08,167 --> 00:41:10,850
- Har du fået noget at spise?
- Ja.
504
00:41:34,250 --> 00:41:38,183
- De har ringet til...
- Nicole.
505
00:41:38,250 --> 00:41:43,850
Nicole, jeg ved ikke,
om du fik min besked tidligere.
506
00:41:43,917 --> 00:41:46,808
Der opstod nemlig et problem.
507
00:41:46,917 --> 00:41:50,475
Men...
Hvorfor svarer du ikke?
508
00:41:50,542 --> 00:41:54,142
Når du ser, at det er mig,
lader du den nok bare ringe.
509
00:41:54,208 --> 00:41:59,267
Jeg ved ikke, hvordan man laver
"skjult nummer", men vi må tale sammen.
510
00:41:59,333 --> 00:42:03,642
- Ja, Roshan?
- Jeg ville bare sige...
511
00:42:03,708 --> 00:42:08,850
- Sig det nu bare. Jeg taler i...
- Tillykke med fødselsdagen.
512
00:42:08,917 --> 00:42:14,225
- Det er først i morgen. Hvad vil du?
- Jeg skal flytte på tirsdag.
513
00:42:14,292 --> 00:42:19,267
- Må jeg låne lastbilen?
- Naturligvis.
514
00:42:19,333 --> 00:42:23,725
Beskeden kunne ikke gemmes.
Beskeden slettes.
515
00:42:23,792 --> 00:42:27,308
- Du har vist mere på hjerte?
- De er stadig ung.
516
00:42:27,375 --> 00:42:32,642
- Hvor gammel er De? 40-45 år?
- Helt sikkert. Sig nu bare frem.
517
00:42:32,708 --> 00:42:37,808
- Må jeg få fri på tirsdag?
- Tirsdag? Naturligvis.
518
00:42:37,917 --> 00:42:41,683
- Jeg skal flytte og...
- Ja, det har jeg forstået.
519
00:42:41,750 --> 00:42:45,058
Hold op med det der.
520
00:42:45,125 --> 00:42:50,267
Det står skrevet sort på hvidt.
Vi skal have samme mad som gæsterne.
521
00:42:50,333 --> 00:42:53,992
Hvis du ikke var dumpet i tredje,
ville du kunne læse.
522
00:42:54,042 --> 00:42:56,142
Rolig nu.
Kom her, Adèle.
523
00:42:58,375 --> 00:43:03,100
De skal have det samme som gæsterne.
Det står ganske rigtigt i kontrakten.
524
00:43:03,167 --> 00:43:07,850
- Det er en gråzone, så jeg...
- Lad ham nu være.
525
00:43:07,917 --> 00:43:11,017
Det er nok nu.
Adèle...
526
00:43:14,750 --> 00:43:16,808
Se selv!
527
00:43:21,917 --> 00:43:25,350
Adèle?
Husk drikkevarerne.
528
00:43:32,333 --> 00:43:37,100
Husk nu på, at vi er på et slot
fra det 16. århundrede.
529
00:43:37,167 --> 00:43:40,350
Så her er kun
en begrænset mængde strøm.
530
00:43:40,417 --> 00:43:45,683
Da det blev bygget, indtænkte man ikke
strøm til spotlight og højtaleranlæg.
531
00:43:46,917 --> 00:43:50,308
Vi kan ikke alle bruge strøm samtidig.
532
00:43:50,375 --> 00:43:54,058
Vi må samarbejde og kommunikere.
533
00:43:54,125 --> 00:43:58,850
Vi må deles,
så strømmen ikke går igen.
534
00:43:58,917 --> 00:44:03,100
Og jeg vil også gerne have,
at vi undgår gnidninger.
535
00:44:03,167 --> 00:44:05,892
Vi må alle bevare roen.
536
00:44:05,958 --> 00:44:11,933
Som jeg altid siger, så er jeres adfærd
og høflighed vores ansigt udadtil.
537
00:44:12,000 --> 00:44:15,308
Vi har 200 gæster i aften.
200 dommere.
538
00:44:15,375 --> 00:44:21,058
Vi har en vigtig kunde,
som har hyret os til sit bryllup.
539
00:44:21,125 --> 00:44:26,850
Vis ham, at han har valgt rigtigt.
Jeg stoler på, at I vil sørge for-
540
00:44:26,917 --> 00:44:30,475
- at det bliver en vellykket aften.
Spørgsmål?
541
00:44:33,958 --> 00:44:36,600
- Kom nu, Henri.
- Nej, det er...
542
00:44:36,667 --> 00:44:41,683
- Det er et godt tidspunkt nu.
- Jeg lytter, Henri.
543
00:44:41,750 --> 00:44:44,808
- Kom nu.
- Sig det nu.
544
00:44:44,917 --> 00:44:48,642
Det var et fint spørgsmål.
Andre spørgsmål?
545
00:44:48,708 --> 00:44:54,808
- Behøver vi at have det her tøj på?
- Det værste er parykkerne.
546
00:44:54,917 --> 00:44:59,600
- De er uhygiejniske.
- Og de klør.
547
00:44:59,667 --> 00:45:02,683
Vi kan ikke holde ud at have dem på
en hel aften.
548
00:45:02,750 --> 00:45:08,433
De hører jo med til kostumet. De
skal i al fald blive på til desserten.
549
00:45:08,500 --> 00:45:14,558
- I får jo 47 euro ekstra for det.
- Jamen problemet er, at de stinker.
550
00:45:14,625 --> 00:45:18,433
Det er svært at servere
i det her latterlige tøj.
551
00:45:18,500 --> 00:45:22,683
- Vi kommer til at svede som svin.
- Det var det, jeg ville sige.
552
00:45:22,750 --> 00:45:28,267
- Det var slemt nok forrige gang.
- 47 euro er da fint for en paryk.
553
00:45:28,333 --> 00:45:34,350
Jeg ved ikke, hvordan jeg skal
formulere det, så alle forstår det.
554
00:45:34,417 --> 00:45:40,433
Hvis man ikke vil have kostumet på,
er det helt i orden.
555
00:45:40,500 --> 00:45:46,183
Det er helt i orden. Så går man bare ud
og skifter og tager hjem igen.
556
00:45:49,917 --> 00:45:55,308
Resten gør sig klar til at tage imod
gæsterne om fem minutter. Iført paryk.
557
00:45:55,375 --> 00:45:58,142
Afgang!
558
00:46:14,750 --> 00:46:17,850
Henri, den paryk er da flot.
559
00:46:17,917 --> 00:46:21,017
- Ja, det er faktisk en god idé.
- Ja, ikke?
560
00:46:25,625 --> 00:46:28,392
Kom nu, alle sammen.
561
00:46:46,208 --> 00:46:49,517
- Det er til at fylde op med.
- Naturligvis.
562
00:46:51,708 --> 00:46:55,600
Jeg blander kortene
og spreder dem ud...
563
00:46:55,667 --> 00:46:58,725
- Hvad hedder du?
- Benjamin.
564
00:46:58,792 --> 00:47:02,017
Tag et hvilket som helst kort.
565
00:47:03,000 --> 00:47:07,475
- Efterlader ham der noget til gæsterne?
- Undskyld?
566
00:47:11,250 --> 00:47:16,433
- Lækkert...
- Jeg håber, at De har nok.
567
00:47:16,500 --> 00:47:18,517
Monsieur Max?
568
00:47:18,583 --> 00:47:22,225
- De må lige komme angående det der.
- Naturligvis.
569
00:47:22,292 --> 00:47:25,142
- Undskyld. Jeg ordner det.
- Tak.
570
00:47:25,208 --> 00:47:28,517
Var det godt nok?
Jeg kunne ikke finde på en undskyldning.
571
00:47:28,583 --> 00:47:31,267
Det skal nok lykkes dig.
572
00:47:31,333 --> 00:47:34,308
Gå ud og spørg til foie gras'en.
573
00:47:34,375 --> 00:47:39,517
Har du ikke noget bedre at tage dig til
end at tømme buffeten?
574
00:47:39,583 --> 00:47:43,058
- Jeg har knap fået noget.
- Pas nu dit arbejde.
575
00:47:43,125 --> 00:47:48,683
- Jeg kan ikke finde et sted at stå.
- Så derfor spiser du i stedet? Logisk.
576
00:47:48,750 --> 00:47:53,475
- Jeg tog én.
- Kom nu i gang med dit arbejde.
577
00:47:53,542 --> 00:47:56,808
Tag en habitjakke på,
så du ser præsentabel ud.
578
00:47:56,917 --> 00:48:02,100
- Foie gras'en er ikke stegt...
- Jeg bad dig ikke spørge om noget.
579
00:48:02,167 --> 00:48:07,517
- Den er bare lunet lidt.
- Jeg har ikke bedt ham spørge.
580
00:48:07,583 --> 00:48:12,058
- Jeg skulle jo spørge i køkkenet.
- Ja. Hvad sagde de?
581
00:48:12,125 --> 00:48:15,017
- Den er bare lunet.
- Perfekt. Kom.
582
00:48:19,958 --> 00:48:22,558
Kom her.
583
00:48:57,375 --> 00:49:01,183
- Tag mit fad. Jeg må ud i køkkenet.
- Undskyld?
584
00:49:01,250 --> 00:49:04,142
Undskyld.
585
00:49:05,375 --> 00:49:08,433
- En petitfour?
- Ja tak.
586
00:49:08,500 --> 00:49:12,017
Hvad skal man nu vælge?
Hvad er der i den røde?
587
00:49:13,000 --> 00:49:17,350
Tag Dem endelig god tid.
Jeg kommer straks tilbage.
588
00:49:17,417 --> 00:49:20,850
- Pierre?
- Héléna?
589
00:49:35,125 --> 00:49:39,517
- Du har vel en forklaring?
- Ja, det var et uheld.
590
00:49:39,583 --> 00:49:45,017
Jeg stødte ind i en mand, og så røg
telefonen på gulvet. Spørg ham.
591
00:49:46,292 --> 00:49:50,350
Jeg går ud og ser, hvad de laver.
Jeg kommer tilbage om lidt.
592
00:49:50,417 --> 00:49:53,850
Hvad skal jeg sige til kunden?
593
00:49:53,917 --> 00:49:56,142
Spørg ham om magneterne.
594
00:49:56,208 --> 00:50:01,308
Hvis vi ikke bestiller dem
inden klokken 22, får vi dem slet ikke.
595
00:50:01,375 --> 00:50:04,992
Guy?
Vi har kendt hinanden længe.
596
00:50:05,042 --> 00:50:08,642
- Ja.
- Vi er venner.
597
00:50:08,708 --> 00:50:14,725
Kan du huske, hvad du sagde tidligere?
"Det er kun dig, der hyrer mig."
598
00:50:14,792 --> 00:50:19,600
- Det passer.
- Overvej det lige: "Kun dig".
599
00:50:19,667 --> 00:50:22,058
- Jeg er med.
- Fint.
600
00:50:22,125 --> 00:50:28,267
Husk nu at være høflig. Pædagogisk.
Og tag billeder. Det er dit arbejde.
601
00:50:29,083 --> 00:50:33,850
Jeg vil ikke have flere klager
over dig i aften. Vel?
602
00:50:33,917 --> 00:50:35,992
Alt i orden.
603
00:50:36,042 --> 00:50:39,475
Og skift tøj igen.
Den jakke var en dårlig idé.
604
00:50:39,542 --> 00:50:43,992
- Det var din idé.
- Ja, men den er helt forkert.
605
00:50:44,042 --> 00:50:49,642
- Godt, fordi den er lidt...
- Er det praktikantens? Giv ham den.
606
00:50:57,042 --> 00:50:59,933
Nej, den kan jeg ikke.
607
00:51:01,250 --> 00:51:05,433
Nu er der en klokke, der ringer.
Jeg skal nok spille den.
608
00:51:05,500 --> 00:51:08,100
Har De Gaston Ouvrard?
609
00:51:08,167 --> 00:51:11,992
Ja, han er fantastisk.
Ham spiller jeg efter Patachou.
610
00:51:12,042 --> 00:51:14,600
- Kom lige.
- Ja. Undskyld...
611
00:51:14,667 --> 00:51:19,558
Jeg har glemt noget vigtigt,
nemlig takketalen.
612
00:51:19,625 --> 00:51:23,267
Før hovedretten, når jeg giver tegn,
tager De mikrofonen og siger:
613
00:51:23,333 --> 00:51:28,142
"Jeg vil gerne takke en,
som virkelig har bidraget til i aften."
614
00:51:28,208 --> 00:51:31,850
"Uden ham ville denne aften
ikke have været mulig."
615
00:51:31,917 --> 00:51:37,517
Er De med?
Improvisér, men ikke for meget.
616
00:51:37,583 --> 00:51:40,933
Dæmpet lys, fængende musik,
gæsterne rejser sig...
617
00:51:41,000 --> 00:51:43,517
Og så vifter jeg med servietten.
618
00:51:43,583 --> 00:51:45,850
- Det var for sjov.
- Ja...
619
00:51:45,917 --> 00:51:50,058
Lytter De? Så siger De:
"Det er takket være Pierre."
620
00:51:50,125 --> 00:51:52,892
"Takket være Pierre."
621
00:51:52,958 --> 00:51:56,225
- Men hvem er Pierre?
- Det er mig.
622
00:52:00,292 --> 00:52:03,683
Der er han jo!
623
00:52:03,750 --> 00:52:07,517
- Har De "Le Chapeau de Zozo"?
- Nej.
624
00:52:07,583 --> 00:52:11,225
- Goddag.
- Goddag. Jeg er i familie med Pierre.
625
00:52:11,292 --> 00:52:14,933
Har alle hilst på hinanden?
Så er vi klar.
626
00:52:15,000 --> 00:52:20,058
En, to, tre. Fint!
Tak.
627
00:52:20,125 --> 00:52:24,933
- Jeg ved godt, hvad du vil sige.
- Det har du ingen anelse om.
628
00:52:25,000 --> 00:52:29,100
Hør her. Hun er en tidligere kollega.
Historielærer.
629
00:52:29,167 --> 00:52:31,892
Hvordan definerer du "arbejde"?
630
00:52:31,958 --> 00:52:37,017
Jeg mødte hende igen i dag,
da jeg dækkede bordene.
631
00:52:37,083 --> 00:52:39,933
Jeg fik et chok.
Mit hjerte hamrede.
632
00:52:40,000 --> 00:52:43,350
Har du bemærket hendes hvide kjole?
633
00:52:43,417 --> 00:52:45,558
Ja...
634
00:52:45,625 --> 00:52:49,225
Når du siger sådan noget...
Jeg holder af dig-
635
00:52:49,292 --> 00:52:53,808
- men hvorfor er jeg endnu stadig
dum nok til at hjælpe dig?
636
00:52:53,917 --> 00:52:57,600
Det kan du ikke sige.
Det er redundant.
637
00:52:57,667 --> 00:53:03,225
"Endnu stadig" er en pleonasme. Det
er som at sige "fra og med herefter".
638
00:53:03,292 --> 00:53:09,642
Nå da! Fra og med herefter
har du to muligheder:
639
00:53:09,708 --> 00:53:14,850
Enten tager du lakajkostumet på,
inklusive paryk, og begynder at arbejde.
640
00:53:14,917 --> 00:53:21,308
Eller også tager du din pyjamas på
og tager hjem til dit lillebitte hus.
641
00:53:21,375 --> 00:53:26,267
- Endnu en pleonasme. "Lillebitte".
- Ja...
642
00:53:26,333 --> 00:53:30,725
- To valgmuligheder. Sig frem.
- Vil du lige gentage dem?
643
00:53:30,792 --> 00:53:35,850
Jeg har ledt efter Dem overalt.
Vi har et problem. Det er akut.
644
00:53:35,917 --> 00:53:40,142
Jeg vælger mulighed nummer to.
Jeg tager hjem.
645
00:53:40,208 --> 00:53:42,517
Fint. Den vej!
646
00:53:44,125 --> 00:53:47,267
Kan du spille?
Nej.
647
00:53:50,583 --> 00:53:53,992
Det er et mareridt.
Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre.
648
00:53:54,042 --> 00:53:58,642
Stakkels Titi.
Jeg har aldrig set ham sådan før.
649
00:53:58,708 --> 00:54:03,992
- Hvordan føles det?
- Som om jeg har en jernstang i maven.
650
00:54:04,042 --> 00:54:07,892
Kan du mon lave noget lyd?
Altså musikalsk?
651
00:54:07,958 --> 00:54:12,933
Jeg har det fint, når jeg ligger ned.
Når jeg rejser mig, gør det ondt.
652
00:54:13,000 --> 00:54:15,683
Han kan ikke spille sådan.
653
00:54:16,792 --> 00:54:21,725
Ballon-og fyrværkerifolkene...
Alle, der spiste lam, er syge.
654
00:54:21,792 --> 00:54:26,058
Personalemaden var fin nok.
Det er der ingen tvivl om.
655
00:54:26,125 --> 00:54:32,142
Korpigen spiser økologisk, og bassisten
er vegetar. Men én bassist er ikke nok.
656
00:54:32,208 --> 00:54:37,058
Så må du spille plader og få dem
til at mime til. Vi tilpasser os.
657
00:54:41,292 --> 00:54:45,683
Undersøgelsen viser,
at kølebilen var koblet fra.
658
00:54:46,583 --> 00:54:51,225
- Kødet er uspiseligt.
- For fanden da!
659
00:54:51,292 --> 00:54:56,225
- Vi har et stort problem.
- Der er en, der har trukket stikket ud.
660
00:54:56,292 --> 00:54:59,683
Og denne barbermaskine
var sat i stikket.
661
00:54:59,750 --> 00:55:06,225
Det kunne godt minde om sabotage.
Lammet fik dem ned med nakken.
662
00:55:06,292 --> 00:55:10,642
Jeg har tjekket det.
Kødet kan ikke bruges.
663
00:55:10,708 --> 00:55:16,517
Vi må alle være oppe på dupperne.
Der kan jo være tale om madforgiftning.
664
00:55:16,583 --> 00:55:20,475
Hvad gør vi?
Hvad skal vi servere for dem?
665
00:55:22,750 --> 00:55:27,600
- Der er De. Går det godt?
- Det går strygende.
666
00:55:27,667 --> 00:55:30,267
- Så kan vi vel godt gå til bords?
- Ja.
667
00:55:30,333 --> 00:55:32,808
Alt i orden.
668
00:55:35,750 --> 00:55:39,992
Vi giver dem butterdejssnitter.
Vi skynder os at tø dem op.
669
00:55:40,042 --> 00:55:44,558
Vi køber os tid med snitterne.
Vi tilpasser os situationen.
670
00:55:44,625 --> 00:55:49,767
- Få så lidt fart på. Snitterne!
- Kom så i omdrejninger!
671
00:55:50,917 --> 00:55:56,642
Temperaturen skal være 180 grader.
Alle er med på, hvad vi gør, ikke?
672
00:55:56,708 --> 00:56:01,392
Tjek alle fryserne.
Kom nu, venner!
673
00:56:08,208 --> 00:56:11,683
Tak, Antoine,
men jeg kan godt klare det.
674
00:56:11,750 --> 00:56:15,225
Netop. Hav det godt.
675
00:56:15,292 --> 00:56:19,642
Sådan! Hubert på Parc Royal
vil gerne hjælpe os.
676
00:56:19,708 --> 00:56:23,933
Perfekt. Jeg tager derhen.
Kom, Adèle. Jeg skal fortælle dig noget.
677
00:56:24,000 --> 00:56:28,725
- Kom, Roshan.
- Vi gør rent efterfølgende...
678
00:56:28,792 --> 00:56:32,517
Det er første gang,
jeg er med til at køre snitter.
679
00:56:32,583 --> 00:56:35,142
Ja, jeg har aldrig set det
i praksis før.
680
00:56:35,208 --> 00:56:39,933
- Hvad er det, vi laver?
- Ansjossnitter. En gammel taktik.
681
00:56:40,000 --> 00:56:44,475
Når der sker en katastrofe i køkkenet,
giver man gæsterne de her snitter.
682
00:56:44,542 --> 00:56:50,392
Ansjoserne gør dem tørstige. Når de så
får mineralvand, svulmer det op i maven.
683
00:56:50,458 --> 00:56:55,475
- Men hvad er formålet?
- At udsætte folks sult i et par timer.
684
00:56:55,542 --> 00:56:58,808
Fortsæt nu.
Jeg forklarer det i morgen.
685
00:57:02,958 --> 00:57:05,475
Kom lige noget salt på dem.
686
00:57:13,583 --> 00:57:18,392
Godt, så kører vi.
Gør jeres bedste.
687
00:57:18,458 --> 00:57:22,350
Og husk:
En snitte og et glas mineralvand.
688
00:57:22,417 --> 00:57:25,600
Fortsæt!
Sørg for, at det ser lækkert ud.
689
00:57:25,667 --> 00:57:30,517
Ingen må bemærke noget, James.
Begynd med gommens tale.
690
00:57:30,583 --> 00:57:34,308
- Jeg er tilbage om 35-40 minutter.
- Fint.
691
00:57:34,375 --> 00:57:38,308
Adèle, du styrer det her.
Servér rigeligt med snitter.
692
00:57:38,375 --> 00:57:42,433
- Hold skansen, til jeg er retur.
- Jeg er med.
693
00:57:42,500 --> 00:57:45,392
- Skal vi synkronisere vores ure?
- Fjols!
694
00:57:45,458 --> 00:57:50,600
- Hvad er dit problem?
- Mit problem er, at du ævler derudad.
695
00:57:50,667 --> 00:57:55,475
Stop! Stop!
Nu indleder I to en våbenhvile.
696
00:57:55,542 --> 00:57:59,392
Det er nok nu.
Nu giver I hinanden hånden.
697
00:57:59,458 --> 00:58:03,517
Jo, det gør I nemlig.
I giver hinanden hånden nu.
698
00:58:05,250 --> 00:58:09,058
Jeg venter.
Og jeg har ikke hele aftenen.
699
00:58:09,125 --> 00:58:13,558
Giv så hinanden hånden,
for hulen da.
700
00:58:14,958 --> 00:58:19,683
- Jeg er ikke overbevist.
- Vi gjorde det. Det er fint.
701
00:58:19,750 --> 00:58:23,725
- Kom tilbage.
- Nej!
702
00:58:23,792 --> 00:58:27,350
Lad være med at lave en scene.
Kom så tilbage.
703
00:58:31,125 --> 00:58:34,642
Giv hinanden...
Hvad hedder det? Et kram.
704
00:58:35,917 --> 00:58:39,600
Ja, vi er et team, James.
Kom nu, Adèle.
705
00:58:39,667 --> 00:58:42,350
Sådan. Men det er ikke helt godt.
706
00:58:42,417 --> 00:58:47,142
Det er nogenlunde.
Jeg køber den næsten.
707
00:58:47,208 --> 00:58:51,183
Det er bedre, ja.
Det der er et team.
708
00:58:53,125 --> 00:58:57,600
Meget bedre. Nu kan jeg mærke,
at I respekterer hinanden.
709
00:58:57,667 --> 00:59:00,642
I respekterer virkelig hinanden.
710
00:59:00,708 --> 00:59:02,808
Det er fint.
711
00:59:02,917 --> 00:59:06,058
Jeg er klar, når I er.
Adèle?
712
00:59:06,125 --> 00:59:10,267
Hallo? Det er nok nu.
713
00:59:10,333 --> 00:59:13,558
Max? Max?
714
00:59:14,458 --> 00:59:17,992
Butterdejssnitter betyder katastrofe.
715
00:59:18,042 --> 00:59:24,100
Glem vores uoverensstemmelser.
Jeg vil gerne hjælpe til, hvis det er.
716
00:59:24,167 --> 00:59:28,517
- Jeg kan køre dig.
- Tak, men du er vist på vej i seng?
717
00:59:28,583 --> 00:59:32,308
Jeg klarer det som sædvanligt alene.
718
00:59:32,375 --> 00:59:35,992
- Hvorfor er han så sur?
- Roshan?
719
00:59:36,042 --> 00:59:38,142
- Har du kørekort?
- Nej.
720
00:59:38,208 --> 00:59:41,475
- Er I blevet venner nu?
- Ja.
721
00:59:42,458 --> 00:59:44,725
Max!
722
00:59:44,792 --> 00:59:50,933
Hold nu op. Jeg er ikke på vej i seng.
Det er ikke en pyjamas, men en hybrid.
723
00:59:51,000 --> 00:59:55,475
- Hvad har du gang i?
- Ikke noget. Det ved jeg ikke...
724
01:00:11,292 --> 01:00:14,183
- Hej. Kender du Roshan?
- Ja.
725
01:00:14,250 --> 01:00:18,808
Det er Julien, min svoger.
Du er virkelig en ven i nøden, Hubert.
726
01:00:18,917 --> 01:00:21,725
Du ville gøre det samme for mig.
727
01:00:21,792 --> 01:00:26,683
Jeg har fundet resterne frem
og optøet nogle butterdejssnitter.
728
01:00:26,750 --> 01:00:32,017
- Dem har vi rigeligt af.
- Alt står i køleren.
729
01:00:32,083 --> 01:00:35,892
Siva, hent det, vi satte til side.
Denne vej.
730
01:00:35,958 --> 01:00:38,642
Det er det rene kaos.
731
01:00:38,708 --> 01:00:44,558
- Hans undskyldningshalløj stresser mig.
- Jeg kan heller ikke finde på noget.
732
01:00:44,625 --> 01:00:47,267
Jeres sprog er meget smukt.
733
01:00:48,917 --> 01:00:52,933
Mine damer og herrer,
må jeg lige få jeres opmærksomhed?
734
01:00:53,000 --> 01:00:56,267
Jeg vil gerne takke en bestemt person.
735
01:00:56,333 --> 01:00:59,433
En, der er
helt exceptionel og unik.
736
01:00:59,500 --> 01:01:03,850
En, der er generøs
og meget behagelig.
737
01:01:03,917 --> 01:01:10,350
En, der har gjort, at vi er her.
En, der har planlagt hele denne aften.
738
01:01:10,417 --> 01:01:16,225
Han er indbegrebet af godhed
og ydmyghed. I må gerne rejse jer op.
739
01:01:16,292 --> 01:01:21,017
Og giv en stor hånd til... Pierre!
740
01:01:22,583 --> 01:01:27,225
Nej, det kan ikke passe.
Jeg går ikke derop...
741
01:01:29,583 --> 01:01:33,142
- Kom, Pierrot.
- Hold nu op.
742
01:01:34,833 --> 01:01:38,933
Op på scenen. Vi venter.
743
01:01:39,000 --> 01:01:42,225
Skal jeg virkelig gå derop?
744
01:01:42,292 --> 01:01:44,725
Du slipper ikke.
Kom nu herop.
745
01:01:45,750 --> 01:01:47,350
Sikke en idiot!
746
01:01:48,542 --> 01:01:51,600
- Butterdejssnitte?
- Ikke nu.
747
01:01:53,292 --> 01:01:57,892
Kom nu, inden jeg begynder
at vifte med en serviet.
748
01:02:00,208 --> 01:02:05,600
Vi har meget, vi skal nå.
Her kommer han. Giv ham et varmt bifald.
749
01:02:05,667 --> 01:02:10,267
Pierrot!
Kom op på scenen.
750
01:02:10,333 --> 01:02:14,433
Sådan, Pierrot!
Giv ham et varmt bifald.
751
01:02:14,500 --> 01:02:19,308
Vi er ikke venner.
Lad være med at kalde mig Pierrot.
752
01:02:21,375 --> 01:02:25,992
Mange tak.
Sådan. Tak.
753
01:02:26,042 --> 01:02:30,642
Mange tak. Det var noget
af en overraskelse. Sid ned.
754
01:02:31,542 --> 01:02:38,142
Jeg er ikke den store taler, men jeg vil
alligevel forsøge at sige et par ord.
755
01:02:38,208 --> 01:02:43,850
Pierre har altid elsket at holde tale.
Lige fra han var helt lille.
756
01:02:43,917 --> 01:02:48,267
Héléna og jeg har aftalt,
at jeg holder talen alene-
757
01:02:48,333 --> 01:02:52,517
- men jeg taler på vores begges vegne.
Ikke sandt, skat?
758
01:02:52,583 --> 01:02:56,017
- Jo.
- Det er min pligt...
759
01:02:56,083 --> 01:03:01,100
Jeg har hørt rygter om,
at du vil stoppe. Det passer ikke, vel?
760
01:03:01,167 --> 01:03:04,475
Jo, jeg overvejer det.
761
01:03:04,542 --> 01:03:09,433
Jeg ville ikke kunne gå på pension.
Ordet alene gør mig deprimeret.
762
01:03:09,500 --> 01:03:13,142
- Ville du ikke savne alt det her?
- Næppe.
763
01:03:13,208 --> 01:03:16,433
Hvis du kan anbefale
nogle af dine folk...
764
01:03:16,500 --> 01:03:21,725
Ja, det kan jeg måske godt. Selv om
de drev mig til vanvid her til i aften.
765
01:03:21,792 --> 01:03:26,225
De gjorde oprør,
fordi de ikke ville klædes ud.
766
01:03:26,292 --> 01:03:29,225
De beklagede sig over parykkerne.
767
01:03:29,292 --> 01:03:34,850
Kunden ville nemlig have, at alle
tjenerne var klædt ud som lakajer.
768
01:03:34,917 --> 01:03:37,100
- Alle?
- Ja.
769
01:03:37,167 --> 01:03:39,808
Kom med mig.
Tag den der.
770
01:03:42,333 --> 01:03:46,142
Her er det alle tjenerne...
771
01:03:46,208 --> 01:03:48,475
Og alle gæsterne.
772
01:03:48,542 --> 01:03:51,933
Mazel tov!
773
01:03:52,000 --> 01:03:57,517
Stil jer rundt om Kevin.
Det er hans bar mitzva.
774
01:03:57,583 --> 01:04:00,183
Hvad siger du så?
775
01:04:06,792 --> 01:04:09,642
Apache-rabbineren er helt perfekt.
776
01:04:09,708 --> 01:04:14,142
Jeg læser dit brev igennem, Siva,
og så giver jeg det til Roshan.
777
01:04:14,208 --> 01:04:18,308
Han er dygtig.
Tidligere lærer.
778
01:04:18,375 --> 01:04:23,392
Han kan hjælpe dig med brevet.
Han har haft et nervøst sammenbrud.
779
01:04:23,458 --> 01:04:27,767
- Bagtaler I mig?
- Nej. Jeg siger, du er en dygtig lærer.
780
01:04:27,833 --> 01:04:29,767
Det var pænt sagt.
781
01:04:29,833 --> 01:04:33,392
- Er det derfor, han har pyjamas på?
- Han siger, at det er en hybrid.
782
01:04:33,458 --> 01:04:37,558
I taler om mig. Jeg kan jo høre,
at I siger "hybrid" og "pyjamas".
783
01:04:37,625 --> 01:04:41,308
Jeg risikerer jo naturligvis
at glemme nogle.
784
01:04:41,375 --> 01:04:45,725
Men husk på,
at det her ikke er nogen konkurrence.
785
01:04:45,792 --> 01:04:51,308
Jeg er meget emotionel i aften,
og de af jer, som kender mig godt...
786
01:04:51,375 --> 01:04:56,392
I smiler...
Følelserne løbet nemt af med mig.
787
01:04:56,458 --> 01:05:01,225
Jeg vil meget gerne fortælle jer,
at jeg elsker jer.
788
01:05:03,917 --> 01:05:08,892
Jeg elsker jer alle lige meget.
789
01:05:15,000 --> 01:05:17,100
Sikke en aften, kære venner.
790
01:05:17,167 --> 01:05:22,142
Har du hørt fra din søster?
Har hun ikke sagt noget?
791
01:05:23,750 --> 01:05:25,517
Om hvad?
792
01:05:25,583 --> 01:05:30,642
Jeg har lagt besked, men hun ringer
ikke tilbage. Det ligner hende ikke.
793
01:05:35,750 --> 01:05:40,475
Få nu det bedste ud af pausen.
Træk vejret lidt.
794
01:05:41,417 --> 01:05:46,225
- Gå lidt ud. Mød nye mennesker.
- Hvorfor siger du det?
795
01:05:47,500 --> 01:05:51,475
Det ved jeg ikke.
Jeg forstår helt ærligt ikke-
796
01:05:51,542 --> 01:05:56,058
- hvorfor I stadig er sammen.
Hvad er det, du klamrer dig til?
797
01:05:56,125 --> 01:06:01,892
Klamrer mig til? Vi er sammen.
Vi er et par.
798
01:06:01,958 --> 01:06:05,433
Så det er, fordi I er et par?
799
01:06:05,500 --> 01:06:11,017
Stærkt. Dine argumenter
er virkelig overbevisende.
800
01:06:13,083 --> 01:06:15,850
- Skal jeg fortælle dig noget?
- Nej.
801
01:06:15,917 --> 01:06:18,600
Jeres ægteskab er elendigt.
802
01:06:19,833 --> 01:06:25,933
Man kan tydeligt mærke,
at I keder jer. I er lidt...
803
01:06:26,000 --> 01:06:29,058
I er lidt patetiske,
i mangel af et bedre ord.
804
01:06:29,125 --> 01:06:34,808
Jeg forstår godt, hvad du mener.
Du kender mig.
805
01:06:34,917 --> 01:06:39,017
- "Døende". Det er det rette ord.
- Se, hvor du kører.
806
01:06:39,083 --> 01:06:42,058
Jeres forhold er døende.
807
01:06:45,708 --> 01:06:50,267
Tak. Jeg har det meget bedre nu
efter at have talt med dig.
808
01:06:50,333 --> 01:06:56,992
- Ingen årsag. Jeg har det også bedre.
- Det er det vigtigste.
809
01:06:57,042 --> 01:07:00,183
- Har du det også bedre, Roshan?
- Ja.
810
01:07:00,250 --> 01:07:04,183
- Flot hat.
- En cowboyhat.
811
01:07:05,375 --> 01:07:09,992
Jeg vil gerne takke alle dem,
som er kommet langvejsfra-
812
01:07:10,042 --> 01:07:15,517
- fra Compiègne, Marton,
Fontainebleu, Boislieu-
813
01:07:15,583 --> 01:07:17,683
- Goualières,
min kusine fra Buc.
814
01:07:17,750 --> 01:07:22,350
Når jeg tænker på alle dem,
der ikke kunne være med...
815
01:07:22,417 --> 01:07:26,683
Dem, der var forhindrede
af forskellige årsager...
816
01:07:26,750 --> 01:07:31,392
Her tænker jeg på Jérôme og Julie,
Pierre og Marie, Vincent og Claudia-
817
01:07:31,458 --> 01:07:36,725
- Dorian og Valérie,
Jean Antoine...
818
01:07:36,792 --> 01:07:39,308
Vincent og Julie...
819
01:07:39,375 --> 01:07:43,433
De guffer i sig.
Jeg henter noget mere.
820
01:07:47,625 --> 01:07:50,433
Hvad laver du her alene?
Jeg har ledt efter dig.
821
01:07:50,500 --> 01:07:55,142
Jeg orker ikke at høre på ham.
Han har jo talt i flere år nu.
822
01:07:55,208 --> 01:07:59,933
- Flere af dem var børn, da de kom.
- Han er frygtelig.
823
01:08:00,000 --> 01:08:03,475
- De er på vej.
- Det ved jeg godt.
824
01:08:03,542 --> 01:08:07,992
Jeg har et forslag.
Jeg får dem ud på dansegulvet.
825
01:08:08,042 --> 01:08:11,058
Når I er klar, giver du mig et tegn,
og så beder jeg dem sætte sig:
826
01:08:11,125 --> 01:08:14,600
"Mine damer og herrer,
middagen er serveret."
827
01:08:14,667 --> 01:08:18,017
- Vi løser det. Bare rolig.
- Jeg er helt rolig.
828
01:08:18,083 --> 01:08:23,558
Hvis vi er forsinkede, og du er midt
i en setliste, så gør den færdig.
829
01:08:23,625 --> 01:08:27,100
Vi løser det.
Vi tilpasser os.
830
01:08:27,167 --> 01:08:31,058
Bare sig til.
I har førsteprioritet.
831
01:08:31,125 --> 01:08:34,392
Jeg ved, hvordan køkkenet fungerer.
Bare giv mig et tegn...
832
01:08:34,458 --> 01:08:37,267
- Så ordner jeg det.
- Ingen stress.
833
01:08:37,333 --> 01:08:41,992
- Men det var galant af dig.
- Ja, lad mig nu få lov at være galant.
834
01:08:42,042 --> 01:08:45,350
- Nej, I kommer først.
- Nej, I kommer først.
835
01:08:45,417 --> 01:08:49,433
- Nej, I kommer først.
- Nej, I kommer først.
836
01:08:49,500 --> 01:08:52,392
Jeg vil blæse det hele en hatfuld!
837
01:08:52,458 --> 01:08:56,517
- Jeg vil gerne citere Racine.
- Okay.
838
01:08:56,583 --> 01:09:02,308
"Burrhus tror ikke på, hvad han siger.
Hans mod fører ham ud på nye stier."
839
01:09:02,375 --> 01:09:06,808
Jeg begynder altid at kede mig bravt
i løbet af sådan en aften.
840
01:09:06,917 --> 01:09:13,017
I aften er det så nu.
Og så har jeg et godt kneb.
841
01:09:14,583 --> 01:09:17,725
- Vil du ikke spørge, hvad det er?
- Nej.
842
01:09:18,750 --> 01:09:22,683
- Spørg mig, hvad mit kneb er.
- Hvad er det?
843
01:09:22,750 --> 01:09:26,225
Nå, du er nysgerrig, hva'?
Jeg udvælger en kvinde.
844
01:09:26,292 --> 01:09:30,725
Og så stiller jeg mig selv
nogle spørgsmål om hende. Er hun...
845
01:09:30,792 --> 01:09:34,225
Er hun gift? Er hun lykkelig?
846
01:09:34,292 --> 01:09:37,892
Har hun lyst til, at jeg flirter
med hende? Spørgsmål uden svar.
847
01:09:37,958 --> 01:09:41,808
- Man kan godt finde svar på det.
- Svar på hvad?
848
01:09:41,917 --> 01:09:47,808
Om folk her bruger gps-lokalisering.
Om de er gift eller single.
849
01:09:47,917 --> 01:09:50,267
Hvad ved du om det?
850
01:09:50,333 --> 01:09:56,183
Der findes en app, som parrer
alle datingsider og gps-lokaliteter.
851
01:09:56,250 --> 01:09:59,058
- Ved De, hvad gps er?
- Ja.
852
01:10:00,458 --> 01:10:04,183
Men fortæl det bare.
Og hvad er en app?
853
01:10:04,250 --> 01:10:07,267
- Det er en applikation.
- Okay.
854
01:10:07,333 --> 01:10:11,350
Man kan ved hjælp af satellit-sporing
finde ud af-
855
01:10:11,417 --> 01:10:16,808
- om en kvinde er interesseret i ens
profil, og om hun er her i nærheden.
856
01:10:18,708 --> 01:10:22,992
- Hvordan kan du vide, om hun er her?
- Takket være gps.
857
01:10:23,042 --> 01:10:25,142
Findes sådan noget?
858
01:10:25,208 --> 01:10:28,392
Ja. App'en oplyser afstanden
mellem Dem og hende.
859
01:10:28,458 --> 01:10:33,058
Hvis De kan lide hende, sender De
et hjerte. Så sender hun måske et retur.
860
01:10:33,125 --> 01:10:38,475
Så kan man tale sammen, lave nogle ting
og gå lidt videre derfra.
861
01:10:38,542 --> 01:10:43,267
"Lave nogle ting"?
Det vil jeg gerne. Hører du?
862
01:10:43,333 --> 01:10:47,142
- Hvorfor har jeg ikke den applikation?
- Vis mig Deres mobil.
863
01:10:47,208 --> 01:10:51,683
- Pas på. Det er den nyeste iPhone.
- Ikke den allernyeste.
864
01:10:53,417 --> 01:10:57,392
- Send nogle hjerter.
- De skal først have en profil.
865
01:10:57,458 --> 01:11:01,475
Send hjerterne.
Så klarer vi profilen bagefter.
866
01:11:12,292 --> 01:11:16,683
- Jeg går ind og skifter.
- Fint.
867
01:11:16,750 --> 01:11:19,600
- Nå?
- Alt er under kontrol.
868
01:11:19,667 --> 01:11:24,992
- Lad mig høre både godt og dårligt nyt.
- Snitterne fungerede helt perfekt.
869
01:11:25,042 --> 01:11:28,100
Gommen har holdt tale i en evighed.
870
01:11:28,167 --> 01:11:32,433
- Der er ikke ret meget mad, Max.
- Så halvér portionerne.
871
01:11:32,500 --> 01:11:38,058
Supplér med ekstra sauce og grøntsager.
Vi må jo tilpasse os situationen.
872
01:11:38,125 --> 01:11:41,767
- Og den dårlige nyhed?
- En mand fik snitten galt i halsen.
873
01:11:41,833 --> 01:11:45,183
Han er død.
Vi har lagt ham i køleren.
874
01:11:46,083 --> 01:11:50,475
- Se lige det fjæs.
- Stop! Det er jo ikke sjovt.
875
01:11:50,542 --> 01:11:53,642
Josiane og Patrice tager sig af ham.
876
01:11:53,708 --> 01:11:57,600
- Samme fjæs, men det passer altså.
- Jeg laver ikke noget fjæs.
877
01:11:59,958 --> 01:12:03,642
Jeg skal lige tale med brudgommen.
878
01:12:05,417 --> 01:12:08,225
Jeg vil gerne afslutte denne tale-
879
01:12:08,292 --> 01:12:12,992
- med et citat af
Pierre Augustin Caron de Beaumarchais-
880
01:12:13,042 --> 01:12:20,017
- som omkring 1775 skrev det
i "Barberen i Sevilla".
881
01:12:20,083 --> 01:12:26,142
"Jeg skynder mig at le af alt, af frygt
for at blive tvunget til at græde."
882
01:12:28,000 --> 01:12:31,558
Mine venner,
lad os fortsætte festen.
883
01:12:32,417 --> 01:12:34,225
Mange tak.
884
01:12:40,250 --> 01:12:43,058
Tak.
885
01:12:46,083 --> 01:12:48,808
- Fantastisk tale.
- Var det?
886
01:12:48,917 --> 01:12:54,475
- Tak. Men ikke flere snitter nu.
- En overraskelse på husets regning.
887
01:12:54,542 --> 01:12:58,225
- Hvorfor serverer I ikke hovedretten?
- Den er straks klar.
888
01:12:58,292 --> 01:13:04,433
Vi ville ikke afbryde Deres tale.
Den var utrolig bevægende. Det passer...
889
01:13:04,500 --> 01:13:09,475
- Var den ikke for lang?
- Nej, tiden fløj af sted.
890
01:13:09,542 --> 01:13:12,392
Hvad kunne De bedst lide?
891
01:13:12,458 --> 01:13:15,100
Det er svært at vælge, men...
892
01:13:15,167 --> 01:13:20,517
Afslutningen. Beaumarchais.
"Jeg skynder mig ikke at græde..."
893
01:13:20,583 --> 01:13:23,933
- Corinne!
- Jeg smækker ham snart en.
894
01:13:24,000 --> 01:13:29,392
Jeg glemte lige noget før. Ham fyren
dukkede op for en halv time siden.
895
01:13:29,458 --> 01:13:33,183
Han sidder bare og tager billeder.
Han spørger efter Dem.
896
01:13:33,250 --> 01:13:36,892
Hvor mange gange har du tænkt dig
at forsøge at narre mig?
897
01:13:36,958 --> 01:13:40,350
Jeg mener det alvorligt.
Det er ham derovre.
898
01:13:41,750 --> 01:13:45,183
- Hvem er han?
- Det ved jeg ikke. Men han er mærkelig.
899
01:13:45,250 --> 01:13:47,392
Hvorfor står han med en mappe?
900
01:13:49,458 --> 01:13:52,517
Hold nu kæft.
Der er et match.
901
01:13:52,583 --> 01:13:56,433
Hun har lige svaret.
Hun er 30 meter herfra.
902
01:13:56,500 --> 01:14:01,183
- Hvordan ser hun ud?
- Hendes profil er hemmelig.
903
01:14:02,042 --> 01:14:07,600
- Send nogle hjerter.
- En hemmelig profil er et dårligt tegn.
904
01:14:07,667 --> 01:14:09,350
Send hjerter.
905
01:14:09,417 --> 01:14:12,600
Henri, fortæl Max,
hvad du sagde til mig.
906
01:14:12,667 --> 01:14:16,850
- Det er ikke...
- Sig det nu bare.
907
01:14:16,917 --> 01:14:18,992
Kom nu. Sig det.
908
01:14:19,042 --> 01:14:23,517
En af mine venner arbejder
for Sabbatini, ham italieneren.
909
01:14:23,583 --> 01:14:27,350
Han blev en aften tjekket
af skattevæsnet.
910
01:14:27,417 --> 01:14:34,350
Han fik en bøde på 40.000 euro.
Han betalte mange af de ansatte sort.
911
01:14:34,417 --> 01:14:38,225
Rygtet vil vide, at de slår til
ved fester som den her.
912
01:14:38,292 --> 01:14:42,475
- Stikprøvekontroller.
- Han ligner en, der laver den slags.
913
01:14:51,458 --> 01:14:53,725
Giv ham noget vand.
914
01:14:53,792 --> 01:14:58,392
- Læg ham i aflåst sideleje.
- Giv ham plads til at trække vejret.
915
01:14:58,458 --> 01:15:00,600
Fint tidspunkt at sige det.
916
01:15:03,750 --> 01:15:07,183
Er alt okay?
Går det bedre?
917
01:15:09,375 --> 01:15:12,183
Hold op med det der...
918
01:15:12,250 --> 01:15:15,058
De har jo arbejdet på tom mave i dag.
919
01:15:15,125 --> 01:15:19,600
Og med al den stress,
så kan man til sidst ikke klare mere.
920
01:15:19,667 --> 01:15:24,992
Det er bare et lille ildebefindende.
Ikke noget alvorligt. En mere?
921
01:15:25,042 --> 01:15:28,850
Nej, de er utrolig salte.
Det havde jeg helt glemt.
922
01:15:28,917 --> 01:15:32,725
Hvorfor er De så stresset?
Det er bare en forsinket gæst.
923
01:15:32,792 --> 01:15:37,058
En gæst, som kommer til et bryllup
med en mappe under armen?
924
01:15:37,125 --> 01:15:40,308
Ja, mappen kan godt betyde...
925
01:15:40,375 --> 01:15:43,725
Naturligvis. Josiane?
926
01:15:47,000 --> 01:15:50,100
Hvem er ikke registreret her til aften?
927
01:15:50,167 --> 01:15:53,350
Os to.
Ingen har registreret vores forhold.
928
01:15:53,417 --> 01:15:57,350
- Hold nu op.
- Højst tre-fire stykker.
929
01:15:57,417 --> 01:16:00,225
Hvem er ikke registreret her til aften?
930
01:16:01,958 --> 01:16:05,892
Lad være med at gøre sådan.
Bare gør sådan her.
931
01:16:05,958 --> 01:16:09,100
De, der ikke er registrerede,
tager en jakke på-
932
01:16:09,167 --> 01:16:13,600
- og går ud og blander sig
lige så diskret mellem gæsterne.
933
01:16:13,667 --> 01:16:17,725
- Afgang.
- Så skifter jeg igen.
934
01:16:19,042 --> 01:16:22,142
Jeg tror,
at De fik et ildebefindende.
935
01:16:22,208 --> 01:16:25,225
Ja, det kan godt være.
936
01:17:15,958 --> 01:17:18,933
Godaften, børn.
937
01:17:19,000 --> 01:17:21,767
- Vil De have en snitte?
- Nej tak.
938
01:17:21,833 --> 01:17:24,058
- De er alt for salte.
- Ja.
939
01:17:37,042 --> 01:17:42,808
Dér er De. Lad os tage et billede
af alle bordene, hvor jeg også er med.
940
01:17:42,917 --> 01:17:46,100
Ja.
Vi kan gøre det lidt senere.
941
01:17:46,167 --> 01:17:50,558
- Gerne nu, hvis det er i orden?
- Det passer mig faktisk dårligt.
942
01:17:50,625 --> 01:17:53,558
- Men lad os bare gøre det.
- Tak.
943
01:17:53,625 --> 01:17:58,517
- Vi begynder her. Følg mig.
- Jeg kommer.
944
01:17:58,583 --> 01:18:01,558
- Hvordan går det?
- Fint.
945
01:18:01,625 --> 01:18:04,808
- Med eller uden briller?
- Det er hip som hap.
946
01:18:04,917 --> 01:18:08,183
- Så smiler vi.
- Smil, alle sammen.
947
01:18:08,250 --> 01:18:13,475
Hold da op! Den vibrerer.
Jeg har modtaget nogle hjerter.
948
01:18:16,750 --> 01:18:20,225
Undskyld. Må vi få lidt mere vin?
949
01:18:20,292 --> 01:18:25,142
- Ja. Og kaffe eller regningen?
- Nej tak. Tak, unge mand.
950
01:18:25,208 --> 01:18:27,308
Unge mand?
951
01:18:27,375 --> 01:18:31,183
Det er Julien.
En tidligere kollega og ven.
952
01:18:31,250 --> 01:18:35,267
- Og han er i familie med Pierre.
- Langt ude.
953
01:18:35,333 --> 01:18:38,225
Fra og med herefter
er vi vel alle i familie.
954
01:18:38,292 --> 01:18:41,267
Man kan ikke sige "fra og med herefter".
955
01:18:41,333 --> 01:18:43,433
Undskyld?
956
01:18:43,500 --> 01:18:46,017
Skål!
957
01:18:52,417 --> 01:18:57,350
Hvad laver du? Du er registreret.
Hvorfor drikker du champagne?
958
01:18:57,417 --> 01:19:01,725
Alle drikker. Det er ikke min skyld,
jeg er registreret.
959
01:19:01,792 --> 01:19:04,350
Tilbage til arbejdet.
Afgang.
960
01:19:06,958 --> 01:19:10,267
Det er en herlig aften!
961
01:19:10,333 --> 01:19:16,392
Nu vil jeg se jer ude på dansegulvet.
Der er ingen, der skal sidde ned.
962
01:19:17,917 --> 01:19:21,808
Ud på gulvet.
Ellers beder jeg Pierre holde en tale.
963
01:19:22,708 --> 01:19:27,350
Pierre og Héléna.
Héléna og Pierre...
964
01:19:27,417 --> 01:19:30,725
I medgang og modgang.
965
01:19:30,792 --> 01:19:35,767
Kom, alle sammen.
Forenet i kærlighed og dans.
966
01:19:35,833 --> 01:19:40,600
Dans for dem.
Op med hænderne.
967
01:19:43,042 --> 01:19:45,600
Hej...
968
01:19:46,500 --> 01:19:48,600
Hej...
969
01:19:54,500 --> 01:19:58,600
Endnu en skøn aften
i selskab med James Live Band.
970
01:20:00,083 --> 01:20:03,017
Var det ikke Dem,
der sendte...
971
01:20:04,667 --> 01:20:06,600
Hav en god aften.
972
01:20:21,000 --> 01:20:24,433
Din hud mod min hud!
973
01:21:08,417 --> 01:21:11,683
Er I klar?
Fordi nu...
974
01:21:11,750 --> 01:21:15,058
... skal vi vifte med servietterne!
975
01:21:26,000 --> 01:21:29,600
Kærlighedshelikopteren!
976
01:22:06,625 --> 01:22:12,350
Det er vel mig, De leder efter? Jeg vil
bare gerne lige sige noget først.
977
01:22:12,417 --> 01:22:16,433
Vi er en lille virksomhed,
men vi har altid brug for folk.
978
01:22:16,500 --> 01:22:21,100
Jeg betaler gerne alle hvidt,
men det er svært. Ved De hvorfor?
979
01:22:21,167 --> 01:22:26,850
En løn på 100 euro koster mig 200.
Så ekstrafolkene arbejder sort.
980
01:22:26,917 --> 01:22:31,017
Hvis ingen hjælper de små
erhvervsdrivende, fusker folk.
981
01:22:31,083 --> 01:22:34,392
Desuden bliver vi
hele tiden kontrolleret.
982
01:22:34,458 --> 01:22:39,225
Og man har ved gud fjernet fradraget
for afgifter på nyansatte.
983
01:22:39,292 --> 01:22:42,683
Alle beklager sig over
ungdomsarbejdsløsheden.
984
01:22:42,750 --> 01:22:48,100
Ingen gør noget ved problemet.
Så gå bare i gang med Deres kontrol.
985
01:22:48,167 --> 01:22:53,725
Ødelæg bare min virksomhed.
Tag det hele. Inklusive mit tøj!
986
01:22:53,792 --> 01:22:56,992
Rolig nu.
Behold bare tøjet på.
987
01:22:57,042 --> 01:23:01,017
Jeg hedder Valery Laprade.
Vi har sms'et sammen.
988
01:23:01,083 --> 01:23:04,183
Jeg er her angående mit tilbud.
989
01:23:04,250 --> 01:23:07,892
Laprade! Valery!
990
01:23:07,958 --> 01:23:11,433
- Er De Laprade?
- Ja, jeg forstod ikke et suk.
991
01:23:11,500 --> 01:23:15,600
Skatter, afgifter,
ungdomsarbejdsløshed...
992
01:23:15,667 --> 01:23:20,183
- Jeg blev helt bange.
- Og jeg forstod ingenting.
993
01:23:20,250 --> 01:23:23,992
- Dér fik jeg Dem.
- Ja, helt bestemt.
994
01:23:24,042 --> 01:23:27,808
Men hvorfor går De rundt med en mappe?
995
01:23:29,000 --> 01:23:32,100
Fordi jeg arbejder for skattevæsnet.
996
01:23:32,167 --> 01:23:35,683
- Nej!
- Hold nu op, fordi...
997
01:23:35,750 --> 01:23:37,142
Falsk alarm.
998
01:23:37,208 --> 01:23:40,933
Undskyld,
men jeg havde ventet en Valerie.
999
01:23:41,000 --> 01:23:44,517
Deres fornavn er usædvanligt.
1000
01:23:44,583 --> 01:23:48,933
Det er vel ikke første gang,
De oplever det.
1001
01:23:49,000 --> 01:23:54,100
Jeg vil bede Dem være diskret.
Det med salget er ikke officielt endnu.
1002
01:23:54,167 --> 01:24:01,308
Naturligvis. Men sikke et skønt arbejde.
Det er magisk at arbejde med lykke.
1003
01:24:01,375 --> 01:24:03,475
Ja, det er magisk.
1004
01:24:04,750 --> 01:24:08,683
- Kan vi tale helt åbent sammen?
- Ja.
1005
01:24:08,750 --> 01:24:12,600
En stor del af omsætningen
må være i kontanter, ikke?
1006
01:24:12,667 --> 01:24:15,142
Det er...
1007
01:24:16,292 --> 01:24:21,433
Er De nu også Laprade? Jeg drøfter
ikke den slags med skattevæsnet.
1008
01:24:21,500 --> 01:24:26,767
- Ser jeg da ud som en derfra?
- Nej, De ser...
1009
01:24:26,833 --> 01:24:31,933
- Ja?
- De ser godt ud.
1010
01:24:32,000 --> 01:24:36,767
Jamen tak, De ser også godt ud.
1011
01:24:38,417 --> 01:24:40,892
Tak, Valery.
1012
01:24:40,958 --> 01:24:44,392
- De fik jo min sms?
- Ja, og jeg svarede også.
1013
01:24:44,458 --> 01:24:47,558
Ja.
Eller det vil sige, De skrev...
1014
01:24:47,625 --> 01:24:52,850
"Spørg efter mig, når De kommer,
så kommer jeg og slikker Dem."
1015
01:24:52,917 --> 01:24:56,892
Nej?
Min stavekontrol er håbløs.
1016
01:24:56,958 --> 01:25:00,933
Jeg burde dobbelttjekke det,
det ved jeg godt.
1017
01:25:01,000 --> 01:25:04,392
Ja, for vi kender jo ikke hinanden
så godt.
1018
01:25:04,458 --> 01:25:09,517
- Nej, det gør vi ikke.
- Her er mit underskrevne tilbud.
1019
01:25:10,458 --> 01:25:14,225
Lad os snart mødes
for at diskutere detaljerne.
1020
01:25:14,292 --> 01:25:18,725
Vi høres ved.
Vi kan jo sms'es ved.
1021
01:25:18,792 --> 01:25:22,308
Med eller uden stavekontrol.
1022
01:25:22,375 --> 01:25:25,267
- Netop.
- Vi ses.
1023
01:25:25,333 --> 01:25:29,392
Det håber jeg.
Farvel.
1024
01:25:29,458 --> 01:25:32,517
Valery?
Valery... Det må jeg nok sige.
1025
01:25:39,667 --> 01:25:44,183
Nu laver vi en fin afslutning.
Har du styr på fyrværkeriet, Samy?
1026
01:25:44,250 --> 01:25:48,683
Jeg har stået for det på nationaldagen
i Bondy de sidste fire år.
1027
01:25:48,750 --> 01:25:51,558
Her er det meste ordnet i forvejen.
1028
01:25:51,625 --> 01:25:54,992
Du hjælper ham, Seb.
Vi må samarbejde.
1029
01:25:55,042 --> 01:25:59,058
Efter gommens overraskelse
stopper musikken.
1030
01:25:59,125 --> 01:26:02,600
Når jeg giver tegn,
og først da, går vi i gang.
1031
01:26:02,667 --> 01:26:08,017
Hold øje med din mobil. Jeg ringer
til dig og siger til. Forstået?
1032
01:26:08,083 --> 01:26:11,642
- De kan også sende en sms.
- Nej!
1033
01:26:11,708 --> 01:26:15,933
- Det er alt for risikabelt.
- Naturligvis.
1034
01:26:16,000 --> 01:26:19,992
Jeg ringer og siger til.
1035
01:26:20,042 --> 01:26:23,600
Hvad med helium-pigen?
Har hun det bedre?
1036
01:26:23,667 --> 01:26:27,433
Ja. Hun har bare brug for hjælp
til at holde rebet.
1037
01:26:27,500 --> 01:26:31,183
Adèle og Julien hjælper hende.
1038
01:26:31,250 --> 01:26:35,517
- Jeg tjekker status på desserten.
- Jeg hjælper hende med det.
1039
01:26:35,583 --> 01:26:40,308
Nej! Nej, du skal gå
hen til slottets indgang.
1040
01:26:40,375 --> 01:26:46,517
Du skal tjekke, om gitterlågen
er solid nok. Om den står stille.
1041
01:26:47,542 --> 01:26:50,100
- Skal jeg tjekke gitterlågen?
- Ja.
1042
01:26:50,167 --> 01:26:54,350
Har du tænkt dig at diskutere
i timevis, når jeg giver dig en ordre?
1043
01:26:54,417 --> 01:26:57,475
Fint. Så går vi i gang.
1044
01:27:00,375 --> 01:27:02,850
- Jeg går nu.
- Fint.
1045
01:27:02,917 --> 01:27:08,058
Det er et luftshow, så du skal have
et orange papegøje-kostume på.
1046
01:27:08,125 --> 01:27:11,183
Hvad?
Det er jo helt gak.
1047
01:27:11,250 --> 01:27:15,517
Sikke et fjæs.
Se, jeg kan også narre dig.
1048
01:27:15,583 --> 01:27:17,683
Skal vi klæde os ud igen?
1049
01:27:17,750 --> 01:27:22,100
Nej. Kaffe, oprydning og i køjen.
Det håber jeg i al fald.
1050
01:27:26,208 --> 01:27:30,100
- Er De klar? Vi må i gang.
- Nej. Min mor er væk.
1051
01:27:30,167 --> 01:27:36,683
Jeg kan ikke begynde uden hende. Og hvis
jeg går derud, er overraskelsen ødelagt.
1052
01:27:36,750 --> 01:27:40,725
Ja, men tilladelsen gælder kun
til klokken 00.30.
1053
01:27:40,792 --> 01:27:45,183
Det bliver lige til øllet.
Nej, ikke nu.
1054
01:27:45,250 --> 01:27:50,933
- Det går ikke uden hende.
- Vi skal nok finde Deres mor.
1055
01:27:51,000 --> 01:27:53,683
Bare rolig.
Ja, Roshan?
1056
01:27:53,750 --> 01:27:57,558
Ærgerligt. Jeg havde fundet
på en god undskyldning.
1057
01:27:57,625 --> 01:28:01,100
Super. Husk den.
Man ved aldrig med ham der.
1058
01:28:07,500 --> 01:28:11,308
- Godaften.
- Hvad laver du her?
1059
01:28:11,375 --> 01:28:17,017
Guy bad mig holde øje med lågen.
Det er åbenbart en del af praktikken.
1060
01:28:24,250 --> 01:28:30,058
- Mor? Hvor har du været?
- Bare ude at trække lidt luft.
1061
01:28:30,125 --> 01:28:34,517
- Vi har ledt som vanvittige efter dig.
- Har I det?
1062
01:28:34,583 --> 01:28:38,517
Hvad er det, der lugter af?
Det lugter mærkeligt.
1063
01:28:38,583 --> 01:28:43,517
Her lugter som i en forlystelsespark.
Du stinker af churros.
1064
01:28:43,583 --> 01:28:47,308
- Vi må altså i gang nu.
- Sæt dig ned, mor.
1065
01:28:47,375 --> 01:28:51,267
Han har altid haft
en veludviklet lugtesans.
1066
01:28:51,333 --> 01:28:57,017
Mine damer og herrer, må jeg bede
om jeres opmærksomhed? Jeg vil...
1067
01:28:57,083 --> 01:29:02,058
- Hvor har du været?
- Jeg var lige ude at gå lidt.
1068
01:29:02,125 --> 01:29:05,475
Kom.
Det er en overraskelse.
1069
01:29:05,542 --> 01:29:09,267
- Det vidste jeg ikke.
- Det er jo en overraskelse.
1070
01:29:09,333 --> 01:29:13,683
- Selvfølgelig vidste du ikke noget.
- Hvad har I fundet på?
1071
01:29:13,750 --> 01:29:20,308
Det handler om
poesi, skønhed og kærlighed her i aften.
1072
01:29:20,375 --> 01:29:23,267
Det er kandiseret æble.
1073
01:29:23,333 --> 01:29:26,058
Sig, at det er løgn.
1074
01:29:26,125 --> 01:29:31,308
Hun gps-lokaliserede mig.
Det er jo en revolutionerende nyhed.
1075
01:29:31,375 --> 01:29:36,058
- Jeg skal nok forklare dig om app'en.
- Du er syg i hovedet.
1076
01:32:30,750 --> 01:32:34,850
Hvad sker der?
Det var ikke det, vi aftalte!
1077
01:32:37,250 --> 01:32:40,725
- Idiot!
- Hvad laver du?
1078
01:32:40,792 --> 01:32:45,558
- Hold op med at trække, dit fjols.
- Han ødelægger mit show.
1079
01:34:06,167 --> 01:34:08,808
For fanden da!
1080
01:34:10,917 --> 01:34:15,017
Pis...
Sig, at det er løgn.
1081
01:34:15,083 --> 01:34:20,183
Franskmændene er virkelig
noget for sig selv.
1082
01:34:20,250 --> 01:34:25,392
De er meget kreative.
De ved, hvordan man fester.
1083
01:34:25,458 --> 01:34:27,892
- Klør konge?
- Nej.
1084
01:34:27,958 --> 01:34:30,475
- Spar?
- Nej.
1085
01:34:30,542 --> 01:34:33,725
- Hjerter dame?
- Nej. Du er jo helt på bar bund.
1086
01:34:33,792 --> 01:34:36,225
De har vist sendt ballonerne op.
1087
01:34:36,292 --> 01:34:40,017
- Skal jeg affyre en?
- Har han ringet til dig?
1088
01:34:40,083 --> 01:34:43,392
- Nej.
- Affyr en enkelt eller to.
1089
01:34:47,167 --> 01:34:50,642
- Hvor er min søn?
- Han er vist...
1090
01:34:50,708 --> 01:34:53,058
Han får lidt frisk luft. Kom.
1091
01:34:54,583 --> 01:34:56,600
Vi har et problem.
1092
01:35:03,458 --> 01:35:06,392
Hvad laver han?
Jeg har ikke sagt til.
1093
01:35:14,583 --> 01:35:16,642
Så for fanden!
1094
01:35:22,208 --> 01:35:25,600
- Sagde De ikke til?
- Nej.
1095
01:35:25,667 --> 01:35:29,308
Hvad var det, jeg sagde?
Det var dog utroligt.
1096
01:35:29,375 --> 01:35:33,850
Jeg sagde, at vi skulle samarbejde.
Ikke sandt?
1097
01:35:33,917 --> 01:35:40,308
Der er ingen her, der hører efter.
Jeg skal hele tiden glatte ud efter jer.
1098
01:35:40,375 --> 01:35:44,642
Jeg drøner rundt for at redde aftenen.
Vi kæmper.
1099
01:35:44,708 --> 01:35:50,267
Og det lykkes faktisk, men så
smadrer I det hele på et øjeblik.
1100
01:35:50,333 --> 01:35:55,600
Ved I hvad?
Jeg er så dødhamrende træt af jer.
1101
01:35:55,667 --> 01:35:59,683
Dig. Du brokker dig konstant.
1102
01:35:59,750 --> 01:36:05,183
Jeg har bedt dig 117 gange om
at gå foran som et godt eksempel.
1103
01:36:05,250 --> 01:36:08,058
Du taler om respekt og ære.
1104
01:36:08,125 --> 01:36:13,808
Men hvor er din respekt for mig, Adèle?
Hvor er jeres respekt?
1105
01:36:13,917 --> 01:36:18,600
Man kan godt bede om
at låne en lastbil eller penge.
1106
01:36:18,667 --> 01:36:24,267
Eller hvis ens fætter har brug for
et job, så spørger man Max, ikke?
1107
01:36:24,333 --> 01:36:27,308
Men hvad gør I for mig?
1108
01:36:27,375 --> 01:36:31,850
Hvad har jeg gjort,
siden jeg skal trækkes med jer?
1109
01:36:31,917 --> 01:36:35,058
I tager så let på det hele.
1110
01:36:35,125 --> 01:36:39,267
Dig...
Du står og guffer i dig ved buffeten-
1111
01:36:39,333 --> 01:36:45,183
- og du er grov over for gæsterne. Er
det sådan, du viser din taknemmelighed?
1112
01:36:46,125 --> 01:36:51,392
Vil du høre sandheden, Guy?
Ingen i Frankrig gider at hyre dig.
1113
01:36:53,458 --> 01:36:58,017
Og ham fjolset der,
der lægger an på bruden.
1114
01:36:58,083 --> 01:37:01,142
Er du komplet vanvittig?
1115
01:37:01,208 --> 01:37:05,600
I er jo komplet håbløse.
1116
01:37:05,667 --> 01:37:11,850
I fatter ikke, at jeg sætter
livet på spil ved hver eneste fest.
1117
01:37:11,917 --> 01:37:15,517
Men I er skide ligeglade med mig.
1118
01:37:15,583 --> 01:37:18,933
Chefen er en idiot, ikke?
1119
01:37:19,000 --> 01:37:23,308
Er I trætte af mig?
Jamen så har jeg en god nyhed.
1120
01:37:23,375 --> 01:37:28,017
Det er slut. I ser mig aldrig igen.
Det er slut.
1121
01:37:28,083 --> 01:37:29,642
Max?
1122
01:37:29,708 --> 01:37:36,183
Alt er okay. Han er landet
500 meter herfra, og han er uskadt.
1123
01:37:36,250 --> 01:37:41,350
- Det må du altså undskylde.
- Det er mørkt en time endnu.
1124
01:37:44,042 --> 01:37:49,100
- Max? Hvad skal vi gøre?
- Gør, hvad I vil. Jeg er ligeglad.
1125
01:37:49,167 --> 01:37:52,017
Løs det selv!
1126
01:37:55,167 --> 01:37:58,992
Jeg tror, at Max er vred.
1127
01:37:59,042 --> 01:38:02,475
- Er det ikke rigtigt?
- Jo.
1128
01:38:13,958 --> 01:38:20,267
Nicole... Nej, du forstyrrer ikke. Jeg
sidder bare og nyder et stille øjeblik.
1129
01:38:21,333 --> 01:38:25,183
Jeg ville som sagt gerne tale med dig.
1130
01:38:25,250 --> 01:38:32,100
Hvordan skal jeg sige det? Nej, sig
bare frem. Det var dig, der ringede.
1131
01:38:32,167 --> 01:38:37,433
Ja, du ville gerne holde en pause.
Det var sådan, jeg forstod det.
1132
01:38:41,125 --> 01:38:45,933
Okay, du taler om
sådan en slags pause...
1133
01:38:46,000 --> 01:38:48,600
Og...
1134
01:38:48,667 --> 01:38:52,100
Og hvor lang skal den så være?
1135
01:38:52,167 --> 01:38:55,017
Så lang?
1136
01:39:00,500 --> 01:39:03,392
Ja, naturligvis.
1137
01:39:04,458 --> 01:39:08,225
Hvem er "pausen"?
Kender jeg ham?
1138
01:39:08,292 --> 01:39:10,892
Nej?
1139
01:39:10,958 --> 01:39:15,517
Fint.
Jeg må tilbage til arbejdet.
1140
01:39:15,583 --> 01:39:18,933
Alt går fint.
1141
01:39:19,000 --> 01:39:21,558
Hej, hej.
1142
01:39:35,792 --> 01:39:39,017
Naturligvis.
1143
01:39:50,792 --> 01:39:52,142
Pust.
1144
01:39:54,417 --> 01:39:56,725
Tillykke med fødselsdagen.
1145
01:40:02,375 --> 01:40:07,475
Jeg har en teori. Når jeg er
længst nede, og alt går mig imod-
1146
01:40:07,542 --> 01:40:11,475
- så siger jeg til mig selv,
at det er ren indbildning.
1147
01:40:11,542 --> 01:40:16,475
Måske har du det faktisk supergodt
lige nu. Du ved det bare ikke.
1148
01:40:16,542 --> 01:40:21,100
- Det er en fin teori.
- Ja. Og ved du hvorfor?
1149
01:40:21,167 --> 01:40:23,933
Fordi den er positiv.
1150
01:40:24,000 --> 01:40:28,850
Jeg forstår godt, at du er vred,
men vi begår alle fejl.
1151
01:40:28,917 --> 01:40:31,850
- Selv jeg begår fejl.
- Nej da?
1152
01:40:31,917 --> 01:40:36,767
Jo, det passer. Min karriere
er faktisk baseret på en fejl.
1153
01:40:36,833 --> 01:40:40,808
- Jeg ville være journalist.
- Det vidste jeg ikke.
1154
01:40:40,917 --> 01:40:43,850
- Vil du høre historien?
- Nej tak.
1155
01:40:52,958 --> 01:40:55,475
Guy?
1156
01:40:56,417 --> 01:41:00,725
Vi to står hinanden ganske nær.
1157
01:41:01,917 --> 01:41:05,100
Jeg er nødt til
at være ærlig over for dig.
1158
01:41:05,167 --> 01:41:08,850
Det, jeg sagde tidligere,
da jeg var lidt...
1159
01:41:09,792 --> 01:41:14,225
Da jeg var lidt oppe at køre.
Sagen er den...
1160
01:41:15,667 --> 01:41:20,183
Det bliver sværere og sværere
at skaffe opgaver til dig.
1161
01:41:20,250 --> 01:41:26,808
Folk hyrer ikke fotografer mere.
De får en fætter til at tage billeder.
1162
01:41:26,917 --> 01:41:29,767
De hyrer ikke fotografer længere.
1163
01:41:35,333 --> 01:41:38,558
Men jeg prøver.
1164
01:41:39,917 --> 01:41:42,558
Det kan jeg godt se.
1165
01:41:49,333 --> 01:41:54,433
- De har brug for dig derovre.
- Nej. Jeg tager hjem. Jeg er træt.
1166
01:42:13,792 --> 01:42:16,475
Hvad foregår der?
1167
01:45:26,292 --> 01:45:30,308
- Ved De, hvad jeg tænkte på deroppe?
- Nej. Eller måske.
1168
01:45:30,375 --> 01:45:35,058
- "Jeg slår ham ihjel."
- Det tænkte jeg nok.
1169
01:45:35,125 --> 01:45:40,142
De skulle bare holde i to reb.
Hvis de ikke kan finde ud af det...
1170
01:45:40,208 --> 01:45:45,600
Hvor har De fundet dem?
Det kunne være gået helt galt.
1171
01:45:45,667 --> 01:45:49,992
Det var fantastisk.
Det var jo helt magisk.
1172
01:45:50,042 --> 01:45:53,350
Hvilken elegance, hvilken harmoni...
1173
01:45:53,417 --> 01:45:59,433
Helt alvorligt,
Deres personale er helt enestående.
1174
01:46:01,042 --> 01:46:03,267
Alle er tryllebundne.
1175
01:46:03,333 --> 01:46:08,558
Det var præcis det samme,
Pierre sagde. Mere eller mindre.
1176
01:46:08,625 --> 01:46:12,992
Har du set din mor? Hun er
jo en helt ny kvinde. Hun stråler.
1177
01:46:13,042 --> 01:46:17,058
Ja, hun virker glad.
Nærmest lykkelig.
1178
01:46:17,125 --> 01:46:20,183
Tak.
1179
01:46:20,250 --> 01:46:23,017
Af hele mit hjerte.
1180
01:46:23,083 --> 01:46:27,058
Vi skal lige sige farvel
til familien Lemant.
1181
01:46:30,250 --> 01:46:33,017
Jamen så tak.
1182
01:47:16,167 --> 01:47:20,517
Jeg har talt med Nicole.
Der er rene linjer nu.
1183
01:47:20,583 --> 01:47:23,558
- Så nu kan vi godt stå frem?
- Ja.
1184
01:47:23,625 --> 01:47:27,642
Og du må holde op med
at fjolle rundt med Patrice.
1185
01:47:27,708 --> 01:47:30,183
Ja, det skal jeg nok.
1186
01:47:37,708 --> 01:47:41,183
Hvordan reagerede hun?
1187
01:47:41,250 --> 01:47:47,017
Nicole tager tingene oppefra og ned.
Det er det gode ved hende.
1188
01:47:49,458 --> 01:47:55,225
Venner?
Kan vi lige tale sammen?
1189
01:47:56,125 --> 01:48:01,142
Bare rolig,
jeg skal nok fatte mig i korthed.
1190
01:48:01,208 --> 01:48:03,725
Jeg ville bare sige...
1191
01:48:03,792 --> 01:48:08,933
Tak for i aftes.
Jeg mener det virkelig.
1192
01:48:09,000 --> 01:48:12,308
Jeg blev meget... bevæget.
1193
01:48:14,667 --> 01:48:17,267
Ja, meget bevæget.
1194
01:48:19,125 --> 01:48:25,850
Fra og med i dag,
hvis I er bekymrede over noget-
1195
01:48:25,917 --> 01:48:32,308
- eller hvis I har et problem eller
et spørgsmål, så tag fat i Adèle.
1196
01:48:32,375 --> 01:48:36,183
Fordi fra nu af er det hende,
der vil hjælpe jer.
1197
01:48:38,375 --> 01:48:40,992
Værsgo...
1198
01:48:41,042 --> 01:48:45,183
På tirsdag skal vi være på
Salon de la Reine i Boulogne.
1199
01:48:45,250 --> 01:48:47,517
Vi mødes klokken 14.
1200
01:48:47,583 --> 01:48:52,392
Gruppelederne møder klokken 13.30
til en briefing. Som sædvanlig.
1201
01:48:53,375 --> 01:48:57,267
Det var det hele.
Vi ses på tirsdag.
1202
01:48:58,333 --> 01:49:02,058
Tak.
1203
01:49:02,125 --> 01:49:06,683
Hej, min skat.
Vi ses på tirsdag.
1204
01:49:14,417 --> 01:49:17,183
Etienne!
1205
01:49:18,500 --> 01:49:23,392
Kom, jeg giver dig et lift.
Hvis du er sød, får du en jakke.
1206
01:49:23,458 --> 01:49:27,725
Ved du hvad, Max?
Jeg er færdig med bryllupper.
1207
01:49:27,792 --> 01:49:32,017
- Ja?
- Jeg vil tilbage til journalistfaget.
1208
01:49:32,083 --> 01:49:35,308
Flirte med farerne i et krigsområde.
1209
01:49:35,375 --> 01:49:40,992
- Der er færre buffeter der.
- Jeg vil ud i marken.
1210
01:49:41,042 --> 01:49:44,600
Hvis det er det, du vil,
så er det fint.
1211
01:49:44,667 --> 01:49:47,225
Jeg laver sjov. Vi ses på tirsdag.
1212
01:49:47,292 --> 01:49:50,350
- Vi ses på tirsdag.
- Ja.
1213
01:49:50,417 --> 01:49:52,642
Aldersforskellen var for stor.
1214
01:49:52,708 --> 01:49:57,642
Og du har ret i, at hun aldrig
ville trives på politistationen.
1215
01:49:57,708 --> 01:50:00,642
Er Max og Josiane sammen?
1216
01:50:00,708 --> 01:50:04,683
Ja, men alle lader som ingenting.
1217
01:50:04,750 --> 01:50:09,642
- Utroligt! Hvorfor?
- Sådan er det her. Integrer dig dog.
1218
01:50:12,083 --> 01:50:17,933
Jeg sætter dig af på hjørnet,
for hvis folk ser os sammen...
1219
01:50:18,000 --> 01:50:20,308
Ja, på hjørnet...
1220
01:50:29,500 --> 01:50:32,225
Er der ingen, der vil tage mig med?
1221
01:50:34,125 --> 01:50:37,392
Jo, vi kan godt følges.
1222
01:50:37,458 --> 01:50:40,308
Det var pænt af dig.
1223
01:50:40,875 --> 01:50:44,475
- Hvor holder du?
- Jeg er på gåben.
1224
01:50:44,542 --> 01:50:47,392
- Vil du følges ad på gåben?
- Ja.
1225
01:50:47,458 --> 01:50:50,492
For mig personligt
kan jeg godt lide at gå.
1226
01:50:50,542 --> 01:50:56,433
Man kan ikke sige "for mig personligt".
Det er grammatisk forkert.
1227
01:55:10,417 --> 01:55:13,503
Tekstning: Rosa Ahlengren
Oneliner
105781
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.