All language subtitles for La edad de la ira 103.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,800 --> 00:00:11,040 (Song in Korean) 2 00:00:45,880 --> 00:00:47,960 What do we do? 3 00:00:52,640 --> 00:00:54,520 He is our friend. 4 00:00:55,280 --> 00:00:57,200 Are we in this together or not? 5 00:01:22,880 --> 00:01:25,200 (Song) 6 00:01:44,760 --> 00:01:46,760 (TARAREA) 7 00:01:53,600 --> 00:01:56,560 (Song in Korean) 8 00:02:19,600 --> 00:02:21,760 Raul, are you ready? 9 00:02:24,960 --> 00:02:27,440 Mom, get out of the way. Raul, darling, have breakfast. 10 00:02:27,480 --> 00:02:29,680 Don't be late on the first day of class. 11 00:02:29,720 --> 00:02:32,240 It will give me time, really. Please last one. 12 00:02:32,280 --> 00:02:34,160 Stand back, please. 13 00:02:37,720 --> 00:02:40,120 I've already lost it. Mom, thanks. 14 00:02:47,800 --> 00:02:49,160 Bah. 15 00:02:52,720 --> 00:02:54,560 Counter to zero. 16 00:02:54,600 --> 00:02:57,040 Let's go for the adventure in Madrid. 17 00:02:57,840 --> 00:02:59,440 Holi. 18 00:02:59,480 --> 00:03:01,280 This looks like a nice guy. 19 00:03:01,320 --> 00:03:03,760 -Do not record me, eh? Okay, under the mobile. He. 20 00:03:07,560 --> 00:03:10,200 This time I'm going to make good friends. 21 00:03:10,800 --> 00:03:12,760 -Hey! How are you? 22 00:03:16,200 --> 00:03:19,120 Well, and friends too. 23 00:03:25,200 --> 00:03:27,440 Damn, how are you? 24 00:03:34,960 --> 00:03:37,160 (Stamp) 25 00:03:38,240 --> 00:03:40,280 It hasn't broken. 26 00:03:40,320 --> 00:03:42,320 I changed the screen a week ago. 27 00:03:42,360 --> 00:03:44,560 -Good morning, girls, boys. 28 00:03:44,600 --> 00:03:46,680 Come on, let's all go to class. 29 00:03:47,840 --> 00:03:50,800 (Song in Korean) 30 00:04:00,680 --> 00:04:02,840 -Come on, shoot. Without fear. No fear, come on. 31 00:04:02,880 --> 00:04:05,280 Michael Jordan! 32 00:04:05,320 --> 00:04:07,280 The one-armed Jordan too. 33 00:04:07,320 --> 00:04:09,920 -Don't break a nail. 34 00:04:15,920 --> 00:04:17,760 Can I sit with you? 35 00:04:18,240 --> 00:04:20,120 are you hung up 36 00:04:20,160 --> 00:04:22,080 A bit. 37 00:04:24,960 --> 00:04:29,400 To me, this thing of basketball, football and such does not suit me, you know? 38 00:04:29,440 --> 00:04:31,760 Well, and sports in general. 39 00:04:31,800 --> 00:04:34,720 You have already seen that the ball comes to me and I am denied. 40 00:04:35,240 --> 00:04:37,800 Come on, you're one of the nerds. No. 41 00:04:40,120 --> 00:04:42,400 I am kpoper. 42 00:04:43,040 --> 00:04:44,440 Ah. 43 00:04:45,000 --> 00:04:47,080 And a fan of Korean movies. 44 00:04:49,200 --> 00:04:51,160 Do you always laugh so much? 45 00:04:51,200 --> 00:04:52,880 Your fault. 46 00:04:52,920 --> 00:04:54,800 You make me nervous. 47 00:04:55,400 --> 00:04:57,240 -Raul. 48 00:04:58,120 --> 00:04:59,680 Eh... 49 00:04:59,720 --> 00:05:01,680 Yes, the head of studies is my mother. 50 00:05:02,560 --> 00:05:04,360 See you tomorrow. 51 00:05:05,200 --> 00:05:07,000 "Bye". "Bye". 52 00:05:07,520 --> 00:05:09,800 -Run, your mom is calling you. 53 00:05:10,960 --> 00:05:13,320 -The new boy has already been removed...? 54 00:05:13,360 --> 00:05:15,120 -I'm going to Carabanchel. 55 00:05:15,160 --> 00:05:17,240 -See you later, "nerd". 56 00:05:17,280 --> 00:05:19,480 -"Good trip", pijoflauta. 57 00:05:19,520 --> 00:05:21,120 "Goodbye," she said. 58 00:05:21,160 --> 00:05:22,600 What? 59 00:05:22,640 --> 00:05:25,040 Are you already entertained with the new one? 60 00:05:29,880 --> 00:05:32,920 (Song) 61 00:05:36,800 --> 00:05:38,560 -Ignore him. 62 00:05:38,600 --> 00:05:41,080 Adrián seems very cool, but it's just a facade. 63 00:05:41,960 --> 00:05:44,280 Anyway, if it keeps bothering you, 64 00:05:44,320 --> 00:05:46,120 tell me and I'll talk to him. 65 00:05:50,080 --> 00:05:53,360 # Time passes and everything is the same. # 66 00:05:56,120 --> 00:05:58,440 New institute, new city. 67 00:05:59,840 --> 00:06:01,960 no one knows me 68 00:06:03,000 --> 00:06:04,960 and no one judges me 69 00:06:06,120 --> 00:06:10,040 so let 's hit the "reset" button 70 00:06:11,000 --> 00:06:13,560 and this time do it right. 71 00:06:18,160 --> 00:06:22,120 Not to let them humiliate me or trample me again. 72 00:06:23,760 --> 00:06:26,240 Defend my being as I please. 73 00:06:26,280 --> 00:06:28,680 (Song) 74 00:06:39,200 --> 00:06:41,760 (Song in Korean) 75 00:07:11,160 --> 00:07:13,600 Are you going to record it? Of course. 76 00:07:36,200 --> 00:07:38,000 What are you doing here? 77 00:07:38,040 --> 00:07:41,000 Don't let the bear lie down, because in half an hour you'll get a cake. 78 00:07:41,040 --> 00:07:44,120 Fuck with Madrid, right? She thought it was bigger. 79 00:07:44,160 --> 00:07:45,480 Bad luck. 80 00:07:45,520 --> 00:07:47,600 But don't worry, we'll keep your secret for you. 81 00:07:50,040 --> 00:07:52,480 And aren't you embarrassed when everyone looks at you? 82 00:07:52,520 --> 00:07:54,040 Shame? Why? 83 00:07:54,080 --> 00:07:57,000 I am as I am and seen as I please. 84 00:07:57,040 --> 00:07:59,040 Whoever wants to look, then look. 85 00:07:59,840 --> 00:08:02,080 And if apart from looking you want something else, 86 00:08:02,120 --> 00:08:03,960 Well, that's what it takes. 87 00:08:08,600 --> 00:08:11,040 And are you with some aunt or...? 88 00:08:11,080 --> 00:08:12,440 No. 89 00:08:12,480 --> 00:08:15,000 Neither aunt nor uncle. I'm not closed to anything, eh? 90 00:08:17,640 --> 00:08:21,480 I already bring the squid sandwiches. You're going to freak out, kid. 91 00:08:21,520 --> 00:08:22,920 Yes? Yes. 92 00:08:23,560 --> 00:08:25,160 For you. Thanks. 93 00:08:25,200 --> 00:08:26,720 Another for you. Thanks. 94 00:08:26,760 --> 00:08:29,120 And one for me. There are beers here, if you want. 95 00:08:30,040 --> 00:08:31,840 Let's see how it is. 96 00:08:32,960 --> 00:08:35,160 What pressure please? 97 00:08:39,400 --> 00:08:41,080 It's brutal! 98 00:08:41,120 --> 00:08:44,320 Didn't you know that squid sandwiches are typical in Madrid? 99 00:08:44,800 --> 00:08:46,680 But if you don't have sea. 100 00:08:46,720 --> 00:08:48,640 Here we do typical what we want. 101 00:08:48,680 --> 00:08:49,880 Just. Excuse me, 102 00:08:49,920 --> 00:08:51,920 I had forgotten that you are from the capital. 103 00:08:51,960 --> 00:08:53,640 Well yes. What's happening? 104 00:08:53,680 --> 00:08:55,360 Any problem? What are you doing? 105 00:08:57,320 --> 00:08:59,320 A little careful, right? 106 00:09:00,120 --> 00:09:01,800 Forgiveness. 107 00:09:01,840 --> 00:09:03,320 kids. 108 00:09:06,120 --> 00:09:07,600 How has it been put on? 109 00:09:07,640 --> 00:09:09,800 And? You like the city? 110 00:09:09,840 --> 00:09:11,200 It's not bad. 111 00:09:11,240 --> 00:09:13,440 For the shit I was expecting, it's not bad. 112 00:09:13,480 --> 00:09:15,360 Fuck! You don't have a filter, huh? 113 00:09:15,400 --> 00:09:16,720 No, I tell you no. 114 00:09:16,760 --> 00:09:19,640 You have noticed, right? I don't know how to lie. 115 00:09:19,680 --> 00:09:22,840 Really, I swear to you. Ask me what you want. 116 00:09:22,880 --> 00:09:24,960 I don't know how to lie. What we want? 117 00:09:31,400 --> 00:09:34,240 Come on, hurry up, Marcos, we're not going to make it to the movies. 118 00:09:34,280 --> 00:09:35,840 Are you leaving already? Yes. 119 00:09:35,880 --> 00:09:37,120 What are you going to see? 120 00:09:37,160 --> 00:09:39,280 We've got tickets to a '60s movie, 121 00:09:39,320 --> 00:09:41,320 in black and white and French. 122 00:09:42,080 --> 00:09:44,440 A 20th century movie? 123 00:09:44,480 --> 00:09:47,040 We are also freaks. 124 00:09:47,080 --> 00:09:49,000 I am not a geek. 125 00:09:49,040 --> 00:09:51,240 I am not a geek. 126 00:09:54,800 --> 00:09:57,760 "Don't record me, eh? Okay, put down the cell phone, go. 127 00:09:57,800 --> 00:09:59,960 -Hey! How are you?" 128 00:10:46,800 --> 00:10:48,760 (LAUGH) 129 00:10:51,160 --> 00:10:55,200 -Are we going to set up a film club here? If this is a mess. 130 00:10:55,240 --> 00:10:58,040 I didn't expect it like this. -It's very clean, right? 131 00:10:58,720 --> 00:11:01,080 -Give me the backpack. -Thanks. 132 00:11:01,120 --> 00:11:03,360 -This will be our projection room. 133 00:11:03,400 --> 00:11:06,040 We will have to give it a little review to turn it into a cinema. 134 00:11:06,080 --> 00:11:08,800 -But this looks like Mordor. There are things written. Hello? 135 00:11:08,840 --> 00:11:10,840 This is new, huh? Yes. 136 00:11:10,880 --> 00:11:12,560 How are you? Hello. 137 00:11:12,600 --> 00:11:15,160 -Those of us who don't hang up can keep them. 138 00:11:15,200 --> 00:11:18,800 Hang? No, that I 'm a loser when it comes to manual work. 139 00:11:22,480 --> 00:11:25,360 Fuck! Barbara, turn that off. -Son, sorry. 140 00:11:25,400 --> 00:11:27,200 (Mobile) 141 00:11:27,760 --> 00:11:30,360 We have to leave. As soon? 142 00:11:30,400 --> 00:11:32,560 Yes. See you tonight? 143 00:11:32,600 --> 00:11:34,400 I can't today, we've arranged. 144 00:11:34,440 --> 00:11:36,720 Chick night or what? 145 00:11:37,640 --> 00:11:39,800 Okay, so you can put me to birth. 146 00:11:39,840 --> 00:11:42,160 The truth is that we never talk about you. 147 00:11:42,200 --> 00:11:43,760 Ah, no? 148 00:11:43,800 --> 00:11:45,960 No. There are more interesting topics. 149 00:11:47,480 --> 00:11:49,360 Until tomorrow. Bye. 150 00:11:49,400 --> 00:11:51,360 -Until tomorrow. Thanks, girls. 151 00:11:55,080 --> 00:11:57,160 And this? Which? 152 00:11:57,200 --> 00:11:59,400 -¿No conoces "Pride"? 153 00:11:59,440 --> 00:12:01,680 I liked it a lot. 154 00:12:02,240 --> 00:12:03,640 "Pride". 155 00:12:03,680 --> 00:12:05,680 "Pride" es "orgullo", ¿no? 156 00:12:05,720 --> 00:12:08,160 I can already imagine what it's about. Yes. 157 00:12:08,200 --> 00:12:10,760 But don't worry, no one forces you to watch it. 158 00:12:10,800 --> 00:12:12,040 Fuck! 159 00:12:12,080 --> 00:12:14,760 What's wrong with me today? Guys, I have to go. 160 00:12:14,800 --> 00:12:17,280 When you leave, leave the keys in the secretary. 161 00:12:17,320 --> 00:12:19,640 Half a point to those we pick up, right? 162 00:12:19,680 --> 00:12:21,960 Yes of course. Until tomorrow. Bye. 163 00:12:22,640 --> 00:12:24,560 Where does this go? 164 00:12:26,640 --> 00:12:28,520 "Sole Witness". 165 00:12:29,280 --> 00:12:33,000 Have you seen her? No. What is she about? 166 00:12:33,040 --> 00:12:37,560 It's about a guy who's a cop and they want to kill him. 167 00:12:37,600 --> 00:12:40,960 And he is caught by an aunt who is in a sect 168 00:12:41,000 --> 00:12:42,480 and he's hiding it. 169 00:12:42,520 --> 00:12:44,880 There is a scene in this movie that is incredible. 170 00:12:45,560 --> 00:12:48,040 They are both in the barn 171 00:12:48,080 --> 00:12:51,520 and turn on the car radio. 172 00:12:51,560 --> 00:12:54,600 The music starts playing 173 00:12:54,640 --> 00:12:58,080 They start dancing together... 174 00:12:58,120 --> 00:13:00,440 A super romantic atmosphere is created 175 00:13:00,480 --> 00:13:04,200 and you are the whole scene thinking: 176 00:13:05,000 --> 00:13:08,280 "Kiss her now. Kiss her now, you have her here. " 177 00:13:08,960 --> 00:13:12,880 God! Kiss her now, kiss her now, kiss her now, kiss her now ." 178 00:13:20,000 --> 00:13:21,480 And in the end he kisses her? 179 00:13:23,360 --> 00:13:25,240 Well no. 180 00:13:25,920 --> 00:13:27,600 In the end no. 181 00:13:30,640 --> 00:13:33,000 Me suena un poco a "Old School". 182 00:13:33,040 --> 00:13:34,960 ¿"Old School"? Sí. 183 00:13:35,000 --> 00:13:38,640 Or the roll this of a man and a woman 184 00:13:38,680 --> 00:13:42,280 and he has to dominate everything the woman does. 185 00:13:42,320 --> 00:13:45,680 That's over the top, right? You haven't seen the movie either, have you? 186 00:13:46,520 --> 00:13:48,640 I'm just saying it doesn't hit you. 187 00:13:48,680 --> 00:13:50,480 And why not? 188 00:13:51,440 --> 00:13:53,680 I'm still not as modern as you. 189 00:13:56,320 --> 00:13:58,880 (Song in Korean) 190 00:14:12,800 --> 00:14:14,480 Dear, 191 00:14:15,160 --> 00:14:19,200 I have to give you some bad news about your friend Marcos' family. 192 00:14:21,440 --> 00:14:25,440 His mother has had an accident and has died. 193 00:14:43,760 --> 00:14:45,680 They are there. 194 00:14:55,720 --> 00:14:57,560 Marcos. 195 00:15:18,000 --> 00:15:20,120 How are you? 196 00:15:22,800 --> 00:15:25,000 I'm great. 197 00:15:27,880 --> 00:15:30,880 They will tell you that it was a traffic accident, 198 00:15:31,960 --> 00:15:33,880 but it's not like that. 199 00:15:34,560 --> 00:15:36,280 My father has killed her. 200 00:15:36,960 --> 00:15:38,840 But what are you saying? 201 00:15:40,680 --> 00:15:43,360 She couldn't take it anymore and decided to get out of the way. 202 00:15:48,560 --> 00:15:53,520 I think you need to rest and turn your head off a bit, Marcos. 203 00:15:58,360 --> 00:16:00,080 Here comes that bastard. 204 00:16:05,480 --> 00:16:09,240 Marcos, the cousins ​​from Calzada de Calatrava have come. 205 00:16:09,280 --> 00:16:11,000 They want to see you. 206 00:16:12,640 --> 00:16:14,480 Come. 207 00:16:31,040 --> 00:16:34,600 It's been in there a long time, hasn't it? I'm starting to get overwhelmed. 208 00:16:38,400 --> 00:16:41,080 You just need to be alone. 209 00:16:44,520 --> 00:16:46,440 Look how it is. 210 00:16:51,640 --> 00:16:53,600 What if you go? 211 00:16:56,520 --> 00:16:58,440 He will be glad to see you. 212 00:17:09,400 --> 00:17:11,120 Marcos. 213 00:17:16,640 --> 00:17:18,600 Are you okay? 214 00:17:20,400 --> 00:17:22,760 It's going to blow my fucking head off. 215 00:17:22,800 --> 00:17:24,920 Listen to me. Look at me. Look at me. 216 00:17:25,400 --> 00:17:26,920 I know it's hard, 217 00:17:26,960 --> 00:17:30,760 but you have to stop thinking and take a deep breath, okay? 218 00:17:31,600 --> 00:17:33,520 The psychologist told me. 219 00:17:34,880 --> 00:17:38,760 Last year I went to therapy because I was getting anxiety attacks. 220 00:17:42,200 --> 00:17:44,120 Look at me. 221 00:17:45,680 --> 00:17:47,960 I have never told this to anyone. 222 00:17:49,920 --> 00:17:52,440 Take the air here, to the abdomen. 223 00:17:52,480 --> 00:17:54,280 Slowly. 224 00:17:55,880 --> 00:17:57,920 Very good very good. 225 00:18:04,880 --> 00:18:06,600 Better? 226 00:18:34,120 --> 00:18:37,520 (Song in Korean) 227 00:18:54,400 --> 00:18:56,760 (Message) 228 00:19:25,080 --> 00:19:26,800 Article! 229 00:19:26,840 --> 00:19:28,640 How are you Michael Jordan? 230 00:19:31,160 --> 00:19:33,560 Shooting baskets helps me not to think, 231 00:19:34,520 --> 00:19:37,280 but, even so, it has been going around many times, 232 00:19:38,000 --> 00:19:40,080 too many. 233 00:19:40,120 --> 00:19:41,800 Be! 234 00:19:44,600 --> 00:19:46,520 Yes? Go ahead. 235 00:19:52,560 --> 00:19:55,840 I already told you, I'm a lame. Didn't you believe me? 236 00:20:02,600 --> 00:20:04,080 Va. 237 00:20:04,800 --> 00:20:07,320 I had never kissed a boy. 238 00:20:09,240 --> 00:20:10,800 I do. 239 00:20:10,840 --> 00:20:13,480 I remember a new year's eve 240 00:20:13,520 --> 00:20:16,320 I caught a terrible fart and... 241 00:20:16,360 --> 00:20:20,600 Well, we had a snog and I don't remember more, the truth. 242 00:20:24,160 --> 00:20:26,280 I liked it. 243 00:20:31,880 --> 00:20:33,920 What did you want to stay for? 244 00:20:35,760 --> 00:20:37,720 You wanted to see you. 245 00:20:38,360 --> 00:20:40,560 But you are with Sandra. 246 00:20:41,400 --> 00:20:43,360 Did you like it or not? 247 00:20:46,200 --> 00:20:47,920 Yes. 248 00:20:51,560 --> 00:20:53,800 (TARTAMUDEA) I don't know. 249 00:20:56,920 --> 00:20:58,520 Marcos... 250 00:21:01,440 --> 00:21:03,280 I'm sorry, okay? 251 00:21:06,040 --> 00:21:07,960 Yo no ... 252 00:21:10,440 --> 00:21:12,080 Sorry dude. 253 00:21:17,040 --> 00:21:19,600 You are a fucking liar! 254 00:21:26,560 --> 00:21:29,000 It fits you well. She left it to me. 255 00:21:29,040 --> 00:21:30,520 Yes? Yes. 256 00:21:30,560 --> 00:21:32,520 How beautiful is she? She is gorgeous. 257 00:21:32,560 --> 00:21:34,960 It suits him. I'm not used to seeing you... 258 00:21:35,000 --> 00:21:37,680 -Where the hell have you been? 259 00:21:38,400 --> 00:21:41,280 -Cool, right? - We'll talk at home. He pulls. 260 00:21:54,720 --> 00:21:56,320 Marcos. 261 00:21:56,360 --> 00:21:58,280 Frames. Are you okay? 262 00:21:58,880 --> 00:22:00,600 Hey dude. 263 00:22:01,360 --> 00:22:04,360 Frames. Has something happened to you with your father? 264 00:22:04,400 --> 00:22:06,720 Leave me alone, okay? We are. 265 00:22:07,640 --> 00:22:10,160 Are you bored or what? 266 00:22:10,200 --> 00:22:13,520 Why don't you go with this one and fuck the hell out of him? 267 00:22:14,440 --> 00:22:16,360 Can't you see he's looking forward to it? 268 00:22:16,400 --> 00:22:18,440 You are not like that. No. 269 00:22:19,280 --> 00:22:22,320 I'm not a shit freak with nice parents, 270 00:22:22,360 --> 00:22:26,400 modern and comprehensive. All that you have. 271 00:22:26,440 --> 00:22:28,880 I will never be like you. 272 00:22:28,920 --> 00:22:30,760 Uncle, listen. 273 00:22:30,800 --> 00:22:32,680 Don't touch me, dammit. 274 00:22:34,040 --> 00:22:36,160 Are you going to hit me? 275 00:22:37,120 --> 00:22:40,160 What are you doing? Let it go. Let go, Marcos! 276 00:22:41,920 --> 00:22:43,800 fucking geek. 277 00:22:52,800 --> 00:22:54,560 Alvaro. 278 00:22:55,680 --> 00:22:58,040 Can we make a group of two? 279 00:23:00,600 --> 00:23:02,800 I don't want to go where they don't call me, 280 00:23:02,840 --> 00:23:05,280 but it's a shame that Marcos can't do the short. 281 00:23:05,320 --> 00:23:07,720 Already. We haven't seen him for a long time. 282 00:23:07,760 --> 00:23:10,360 Already. He hasn't been here in weeks and I'm worried. 283 00:23:11,440 --> 00:23:14,240 It's just that he hasn't behaved very well with us, really. 284 00:23:14,280 --> 00:23:15,760 He's made an asshole. 285 00:23:15,800 --> 00:23:18,720 After his mother, it's normal for you to become an asshole. 286 00:23:18,760 --> 00:23:20,840 Yeah, but we're not punching bags. 287 00:23:20,880 --> 00:23:23,280 Yes, but now is when he needs you the most. 288 00:23:27,200 --> 00:23:29,320 And why do you get into this? 289 00:23:29,960 --> 00:23:33,840 Because I've seen the three of you together and I know how much you love each other. 290 00:23:44,280 --> 00:23:46,480 Again he has played us. 291 00:23:50,040 --> 00:23:51,360 No. 292 00:23:59,080 --> 00:24:01,160 Thanks for calling. 293 00:24:01,920 --> 00:24:04,640 # In me live a thousand currents, 294 00:24:04,680 --> 00:24:06,960 # a room of mirrors. 295 00:24:07,000 --> 00:24:09,360 # Prisoners of their myths, 296 00:24:09,400 --> 00:24:11,640 # wage wars in my body. 297 00:24:11,680 --> 00:24:13,880 # I have this cursed power. 298 00:24:13,920 --> 00:24:16,160 # I keep overflowing seas. 299 00:24:16,200 --> 00:24:21,120 # The impudence of desire lives here # and brushes my lips. 300 00:24:22,360 --> 00:24:23,880 oops! Watch out. 301 00:24:23,920 --> 00:24:25,880 don't you come in? She is very hot. 302 00:24:25,920 --> 00:24:27,520 terrific? Yes. 303 00:24:27,560 --> 00:24:29,800 But I almost got hypothermia. 304 00:24:30,800 --> 00:24:35,200 # Let me still lose myself # and may many years pass. 305 00:24:35,680 --> 00:24:40,040 # This age makes me # a secret and its rungs. 306 00:24:40,080 --> 00:24:42,440 # If I look into your eyes, 307 00:24:42,480 --> 00:24:44,760 # if I understand the silence, 308 00:24:44,800 --> 00:24:47,360 if you have given me everything, 309 00:24:47,400 --> 00:24:49,560 I abandon my fears. 310 00:24:49,600 --> 00:24:51,480 # If the strange unites us, 311 00:24:51,520 --> 00:24:53,960 # if the proper is mystery, 312 00:24:54,000 --> 00:24:56,440 # if anger is effect, 313 00:24:56,480 --> 00:24:58,680 # I succumb to what I feel. # 314 00:25:01,560 --> 00:25:03,920 Well, what do we do for the short? 315 00:25:05,360 --> 00:25:06,840 I do not know. 316 00:25:07,600 --> 00:25:10,640 Look, it could go from a person who goes into the lake to take a bath 317 00:25:10,680 --> 00:25:12,360 and when he comes out of the water, 318 00:25:12,400 --> 00:25:14,600 meets his "crash" of a lifetime. 319 00:25:14,640 --> 00:25:16,800 Bah! Anything cheesier, please? 320 00:25:17,640 --> 00:25:19,920 We can also throw it all away 321 00:25:19,960 --> 00:25:22,760 and that the protagonist commits suicide at the end. Damn, go two! 322 00:25:24,960 --> 00:25:27,120 What if it ends with love? 323 00:25:27,160 --> 00:25:30,000 It's the big topic, isn't it? The fucking big topic. 324 00:25:30,920 --> 00:25:33,520 Raúl, you can be the one that comes out of the water 325 00:25:33,560 --> 00:25:35,640 and you meet Sandra. 326 00:25:36,880 --> 00:25:39,280 You won't have to interpret much either. 327 00:25:40,960 --> 00:25:43,200 What if the main characters are Raúl and you? 328 00:25:43,920 --> 00:25:46,120 Now that would be creating "hype". 329 00:25:46,680 --> 00:25:48,440 Raoul and me? 330 00:25:49,120 --> 00:25:51,040 Do you dare or what? 331 00:25:51,080 --> 00:25:53,200 Well, ask him that. 332 00:25:53,240 --> 00:25:54,720 What do you say? 333 00:25:56,600 --> 00:25:58,440 Why not? 334 00:25:59,160 --> 00:26:03,960 I don't care, but I don't know what the class will think and... 335 00:26:04,000 --> 00:26:06,560 Since when do you care what people think? 336 00:26:06,600 --> 00:26:08,240 Already but... 337 00:26:08,280 --> 00:26:11,120 But I'm already the geek and if now I'm also the gay, 338 00:26:11,160 --> 00:26:13,040 well... what? 339 00:26:14,640 --> 00:26:16,600 Well, I am not. 340 00:26:16,640 --> 00:26:18,800 If I was, fine, but I'm not. 341 00:26:18,840 --> 00:26:20,560 And what if they believed it? 342 00:26:21,920 --> 00:26:26,040 I think deep down you want a little. 343 00:26:27,240 --> 00:26:28,880 Oh yeah? 344 00:26:29,440 --> 00:26:31,080 Yes. 345 00:26:31,600 --> 00:26:33,600 And I would love to see it. 346 00:26:36,040 --> 00:26:37,520 It gives me morbo. 347 00:26:44,600 --> 00:26:47,280 Well, nothing happens, right? 348 00:26:47,320 --> 00:26:48,800 It's just fiction. 349 00:27:16,720 --> 00:27:18,240 What? 350 00:27:19,240 --> 00:27:20,920 Nothing. 351 00:27:21,440 --> 00:27:23,280 Everything's fine? 352 00:27:24,040 --> 00:27:26,240 Did I say something or what? 353 00:27:33,120 --> 00:27:35,880 # In me live a thousand currents, 354 00:27:35,920 --> 00:27:38,160 # a room of mirrors. 355 00:27:38,200 --> 00:27:40,320 # Prisoners of their myths, 356 00:27:40,360 --> 00:27:42,640 # wage wars in my body. 357 00:27:42,680 --> 00:27:44,960 # I have this cursed power. 358 00:27:45,000 --> 00:27:47,480 # I keep overflowing seas. 359 00:27:47,520 --> 00:27:52,120 # The impudence of desire lives here # and brushes my lips. 360 00:27:52,160 --> 00:27:56,720 # Freedom to discover # for myself my sins. 361 00:27:56,760 --> 00:28:01,480 # Walls come at me. # Symbols of my past. 362 00:28:01,520 --> 00:28:06,080 # Let me still lose myself # and may many years pass. 363 00:28:06,120 --> 00:28:10,920 # This age makes in me # a secret and its rungs. 364 00:28:10,960 --> 00:28:13,080 # If I look into your eyes, 365 00:28:13,120 --> 00:28:15,600 # if I understand the silence, 366 00:28:15,640 --> 00:28:18,000 if you have given me everything, 367 00:28:18,040 --> 00:28:20,280 I abandon my fears. 368 00:28:20,320 --> 00:28:22,760 # If the strange unites us, 369 00:28:22,800 --> 00:28:25,000 # if the proper is mystery, 370 00:28:25,040 --> 00:28:27,280 # if anger is effect, 371 00:28:27,320 --> 00:28:29,800 # I succumb to what I feel. 372 00:28:29,840 --> 00:28:32,080 # So much life, so much life. 373 00:28:32,120 --> 00:28:34,400 # So much, so much, so much life. 374 00:28:34,440 --> 00:28:36,720 # So much life, so much life. 375 00:28:36,760 --> 00:28:39,160 # So much, so much, so much life. 376 00:28:39,200 --> 00:28:41,640 # So much life, so much life. 377 00:28:41,680 --> 00:28:44,080 # So much, so much, so much life. 378 00:28:44,120 --> 00:28:46,520 # So much life, so much life. 379 00:28:46,560 --> 00:28:48,800 # So much, so much, so much life. 380 00:28:49,320 --> 00:28:51,960 # I never give up on the journey 381 00:28:52,000 --> 00:28:54,160 # to relearn everything. 382 00:28:54,200 --> 00:28:56,320 # What is the value of "I am like this"? 383 00:28:56,360 --> 00:28:58,520 # I haven't gotten to the bottom yet. 384 00:28:58,560 --> 00:29:00,960 # And if the world is angry, 385 00:29:01,000 --> 00:29:03,760 # I dispute their motives. 386 00:29:03,800 --> 00:29:08,120 # The one who has to contribute, # will give what she has not had. 387 00:29:08,160 --> 00:29:12,960 # The instructions in my ear # don't resonate like before. 388 00:29:13,000 --> 00:29:15,120 # I put the period in each sentence. 389 00:29:15,160 --> 00:29:17,600 # Whoever wants to get wet. # 390 00:29:24,680 --> 00:29:26,720 (laughs) 391 00:30:16,400 --> 00:30:19,360 (Song) 392 00:30:25,480 --> 00:30:28,440 (Song in Korean) 393 00:30:43,200 --> 00:30:45,040 Go! 394 00:30:45,680 --> 00:30:47,720 Go! 395 00:30:56,480 --> 00:30:58,000 No. Come on. 396 00:30:58,040 --> 00:31:00,440 No. We are not Kpopers. No. 397 00:31:11,840 --> 00:31:13,920 (Song) 398 00:31:14,640 --> 00:31:17,240 Hey! What a pibonazo! 399 00:31:17,280 --> 00:31:20,080 You are gorgeous. Thanks. 400 00:31:22,040 --> 00:31:24,640 - Oh, but what a goddess! What a fantasy! 401 00:31:35,960 --> 00:31:37,600 -¡Uh! 402 00:31:38,520 --> 00:31:40,640 -That's my Raul! 403 00:31:41,600 --> 00:31:43,640 -Good good! 404 00:31:43,680 --> 00:31:45,520 - The guy is not smart or anything. 405 00:31:45,560 --> 00:31:48,280 You've never seen one like this in your life, huh, kid? 406 00:31:48,320 --> 00:31:50,000 (LAUGH) 407 00:31:50,480 --> 00:31:52,360 - Damn, Sandra! 408 00:32:01,800 --> 00:32:04,000 "Well, are you going to start doing something?" 409 00:32:04,040 --> 00:32:06,160 Are you two years old or what? -No, three. 410 00:32:08,800 --> 00:32:11,120 -OMG! -Oh! 411 00:32:11,800 --> 00:32:13,560 - I hallucinate. 412 00:32:14,720 --> 00:32:16,600 The most. 413 00:32:18,160 --> 00:32:20,120 -That he steals it from you, huh? 414 00:32:21,600 --> 00:32:24,240 Sandra, what? Look at Sandra. 415 00:32:28,320 --> 00:32:30,680 -What the hell is this, man? 416 00:32:33,520 --> 00:32:36,480 -Stop this fucking shit. -Uncle, sit down. 417 00:32:36,520 --> 00:32:38,280 -I'm not going to sit. 418 00:32:38,320 --> 00:32:41,280 I promise you that there is nothing that cannot be seen. 419 00:32:41,320 --> 00:32:44,320 For all audiences. But if you are talking about love. 420 00:32:44,360 --> 00:32:46,520 It is a love for three. What a fucking disgust, kid. 421 00:32:46,560 --> 00:32:49,600 Do you spend your life watching porn and get shocked by a few kisses? 422 00:32:49,640 --> 00:32:52,080 One wasn't enough? - Adrian! 423 00:32:52,120 --> 00:32:55,480 Everyone fucks whoever they want. -You made a little movie 424 00:32:55,520 --> 00:32:58,200 to come out of the closet and let us see what a fagot you are. 425 00:32:58,240 --> 00:32:59,800 -It already! Don't go there. 426 00:33:03,360 --> 00:33:05,320 Let's put the short 427 00:33:05,360 --> 00:33:07,240 So I ask for respect. 428 00:33:07,280 --> 00:33:09,360 -Fucking mother. You are not going to indoctrinate me. 429 00:33:09,400 --> 00:33:11,480 I'm going to talk to the director. -Well, he talks. 430 00:33:11,520 --> 00:33:13,920 -With two balls. 431 00:33:13,960 --> 00:33:16,160 -Let him go, I love it. 432 00:33:17,840 --> 00:33:19,800 -Does anyone else want to go? 433 00:33:23,120 --> 00:33:24,920 -Rainbow mob. 434 00:33:24,960 --> 00:33:26,800 -It's an aberration. What fucking disgust. 435 00:33:26,840 --> 00:33:28,560 -Bye. Bye. 436 00:33:28,600 --> 00:33:30,680 -Kisses. -Well, I'm loving it. 437 00:33:30,720 --> 00:33:32,200 I mean, it freaks me out. 438 00:33:39,680 --> 00:33:41,680 -We continue. 439 00:33:41,720 --> 00:33:44,240 (Song) 440 00:33:49,120 --> 00:33:51,880 slut! # I remember your smile when you woke up 441 00:33:51,920 --> 00:33:56,120 # on Mondays in the sun, # on Sunday afternoons, 442 00:33:56,160 --> 00:33:59,360 # your desire to move forward, your joy, 443 00:33:59,400 --> 00:34:03,800 # your effort to improve day by day. 444 00:34:03,840 --> 00:34:07,960 # What if I told you # that we still have a lot of life left 445 00:34:08,000 --> 00:34:11,280 # and I want to share it with you? 446 00:34:11,880 --> 00:34:16,920 # That is the pure truth. # 447 00:34:36,640 --> 00:34:38,360 You want? 448 00:34:47,760 --> 00:34:49,440 Bring. Come on, bring. 449 00:34:50,960 --> 00:34:54,960 In other words, you didn't smoke, drink, or fuck... 450 00:34:55,000 --> 00:34:57,560 What the hell did you do last year in Barcelona? 451 00:34:58,920 --> 00:35:02,560 To rehearse Kpoper choreographies. 452 00:35:03,280 --> 00:35:05,000 You're the dick, huh? 453 00:35:09,640 --> 00:35:11,760 Hey, I want too. 454 00:35:16,760 --> 00:35:18,280 Forgiveness. 455 00:35:18,320 --> 00:35:21,720 By the way, my mother has given me tickets for C Tangana for tomorrow, 456 00:35:21,760 --> 00:35:23,160 but the only thing... Do you like it? 457 00:35:23,200 --> 00:35:26,160 Not bad. It has many well-known songs. 458 00:35:26,200 --> 00:35:28,520 If it's not to upset you, let's go. 459 00:35:28,560 --> 00:35:31,080 At what time is it? I only have two tickets. 460 00:35:31,120 --> 00:35:33,920 Now we are going to have to catch everything three by three. 461 00:35:34,720 --> 00:35:37,280 What if we get a ticket to pachas? 462 00:35:37,320 --> 00:35:39,400 No way. They are exhausted. 463 00:35:39,440 --> 00:35:41,320 Same for resale. 464 00:35:42,400 --> 00:35:43,800 ¿No? 465 00:35:45,320 --> 00:35:49,160 Well, we're not going to give up a kidney for the three of us, right? 466 00:35:50,120 --> 00:35:52,200 you go 467 00:35:53,040 --> 00:35:55,280 I don't know, it doesn't seem fair. 468 00:35:55,880 --> 00:35:58,160 What if we draw lots? Ok, whatever you want 469 00:35:58,200 --> 00:36:01,280 but if he doesn't like it, we go and that's it, right? 470 00:36:01,320 --> 00:36:03,040 Of course. 471 00:36:03,720 --> 00:36:05,280 Sure? 472 00:36:05,320 --> 00:36:07,480 Yes. Besides, we don't have to go either . 473 00:36:07,520 --> 00:36:10,280 everywhere together as if we were triplets. 474 00:36:10,320 --> 00:36:13,600 Of course, I will look at the tours of all the Korean groups 475 00:36:13,640 --> 00:36:15,800 that they are going to play in Madrid. you are going to shit 476 00:36:15,840 --> 00:36:17,680 Pásamelo, you. 477 00:36:26,840 --> 00:36:30,240 Raúl, this is amazing. He is petrified. 478 00:36:31,000 --> 00:36:34,200 There are ten minutes left and people are crazy. 479 00:36:34,760 --> 00:36:36,600 We miss you Raoul. 480 00:36:36,640 --> 00:36:40,120 Well, we'll send you another video later, okay? 481 00:36:44,880 --> 00:36:47,040 Aren't you going out today? 482 00:36:48,200 --> 00:36:50,200 But if it's Saturday. 483 00:36:51,000 --> 00:36:53,080 I do not feel like going out. 484 00:37:02,280 --> 00:37:03,680 What? 485 00:37:04,480 --> 00:37:07,720 The director wants to talk to the parents of Marcos and Sandra 486 00:37:07,760 --> 00:37:09,680 for the short. With Marcos's father? 487 00:37:09,720 --> 00:37:11,600 Can not do that. He doesn't know what it's like. 488 00:37:11,640 --> 00:37:13,280 And how is it? 489 00:37:13,320 --> 00:37:16,440 Mom, you are the head of studies. She can't talk to her father. 490 00:37:16,480 --> 00:37:17,920 You have to help him. 491 00:37:17,960 --> 00:37:21,200 The best way to help your friend is by sharing what you know. 492 00:37:24,240 --> 00:37:26,520 He doesn't want to talk about it and it's his life. 493 00:37:26,560 --> 00:37:29,120 Don't go, we're talking. It's that it's shit. 494 00:37:29,160 --> 00:37:31,560 You can love whoever you want, regardless of gender. 495 00:37:31,600 --> 00:37:34,840 and several people at once. Is that so difficult to understand? 496 00:37:36,120 --> 00:37:38,760 I love Sandra and I love Marcos. 497 00:37:39,360 --> 00:37:43,000 Honey, that's very nice, but it doesn't always work in real life. 498 00:37:43,040 --> 00:37:45,520 I don't want them to hurt you. Nobody is going to hurt me. 499 00:37:45,560 --> 00:37:47,600 Well, I don't see you well. What's happening? 500 00:37:47,640 --> 00:37:49,760 Have they gone out and left you alone? 501 00:37:49,800 --> 00:37:51,920 Do you want me to put a GPS on them? 502 00:37:51,960 --> 00:37:54,800 I don't control the people I love. They are free. 503 00:37:54,840 --> 00:37:57,080 I'm not controlling anyone either, Raúl. 504 00:37:57,120 --> 00:37:59,000 And that's why dad left you? 505 00:38:04,440 --> 00:38:06,960 He actually told me he didn't love me anymore. 506 00:38:07,440 --> 00:38:09,800 You were madly in love with him, right? 507 00:38:09,840 --> 00:38:12,840 It was brave, because you have to have many eggs 508 00:38:12,880 --> 00:38:15,200 to break with your life being a boomer. 509 00:38:25,280 --> 00:38:26,840 Pásamelo, you. 510 00:38:26,880 --> 00:38:28,760 I have brought you something. 511 00:38:31,360 --> 00:38:33,640 Behold. They are rose quartz stones. 512 00:38:33,680 --> 00:38:36,680 In a "manhwa", the protagonist gave them to him 513 00:38:36,720 --> 00:38:39,520 to his best friends so that they would never be separated. 514 00:38:41,440 --> 00:38:42,960 For you 515 00:38:43,760 --> 00:38:45,600 and for you. 516 00:38:45,640 --> 00:38:47,280 What have you said? A what? 517 00:38:48,120 --> 00:38:50,480 Un "manhwa". "Manhwa". 518 00:38:51,240 --> 00:38:53,040 A Korean comic. 519 00:38:53,080 --> 00:38:55,680 Well, it doesn't matter. They are for you. 520 00:38:56,560 --> 00:38:58,880 You are geek and soft. 521 00:38:59,720 --> 00:39:01,760 Why's that? 522 00:39:01,800 --> 00:39:03,160 ¡No! 523 00:39:03,200 --> 00:39:05,240 Hey thanks a lot. Thanks. 524 00:39:05,280 --> 00:39:07,080 You're welcome. Do you like them? 525 00:39:07,600 --> 00:39:10,040 (Message) 526 00:39:10,080 --> 00:39:12,560 Don't take it. One moment. 527 00:39:21,080 --> 00:39:22,840 What's happening? 528 00:39:22,880 --> 00:39:24,840 I have to go. 529 00:39:24,880 --> 00:39:27,120 Who was? See you tomorrow. 530 00:39:27,160 --> 00:39:30,760 Tomorrow? Tomorrow my father is here and today we have the house to ourselves. 531 00:39:32,880 --> 00:39:35,400 You can say that you are sick in bed. 532 00:39:35,440 --> 00:39:37,280 The bed thing is true. 533 00:39:37,320 --> 00:39:39,960 Leave me the mobile and I'll tell him... Sandra, 534 00:39:40,000 --> 00:39:43,400 we're supposed to be free, right? So don't bother me, dammit. 535 00:40:01,160 --> 00:40:02,880 I'm dry, huh? 536 00:40:02,920 --> 00:40:04,560 You do not? 537 00:40:05,080 --> 00:40:07,040 Damn your father! 538 00:40:07,080 --> 00:40:08,520 How to take care 539 00:40:08,560 --> 00:40:10,960 Your cheese, your beer... Thank you. 540 00:40:11,000 --> 00:40:13,840 He misses the game on Sundays. Or is it mine? 541 00:40:13,880 --> 00:40:16,240 It's from Atlético, one of those who know how to lose. 542 00:40:16,800 --> 00:40:19,080 Hey, I... Okay. 543 00:40:19,120 --> 00:40:21,120 It's just that beer doesn't... 544 00:40:21,800 --> 00:40:23,920 The cups? They are up there. 545 00:40:29,720 --> 00:40:31,400 Really? 546 00:40:33,240 --> 00:40:36,480 Did you give this to him? Yes, it makes mallet, 547 00:40:36,520 --> 00:40:40,480 but he doesn't want to throw it away. Normal, I wouldn't throw it away either. 548 00:40:51,920 --> 00:40:54,080 open it for me 549 00:40:54,120 --> 00:40:55,880 Of course. 550 00:40:57,920 --> 00:40:59,920 Whether. If you know. 551 00:41:00,600 --> 00:41:02,440 Thanks. 552 00:41:11,240 --> 00:41:13,560 I don't feel like it, Raul. 553 00:41:13,600 --> 00:41:15,160 Come. 554 00:41:15,200 --> 00:41:17,120 If your father doesn't come until tomorrow. 555 00:41:17,160 --> 00:41:19,480 I really don't feel like it. 556 00:41:24,360 --> 00:41:27,000 I know you're only with me for him. 557 00:41:30,400 --> 00:41:34,880 But well, anyway, little by little, because you fall in love with me. 558 00:41:37,800 --> 00:41:39,760 Forgive me, Raoul. 559 00:41:41,240 --> 00:41:43,360 I love you very much, but... 560 00:41:45,160 --> 00:41:47,960 I don't need to know what's after the "but". 561 00:41:57,720 --> 00:42:01,200 Sorry. Forgives. Could you give us some statements? 562 00:42:01,240 --> 00:42:04,160 Forgiveness. What has happened? 563 00:42:04,200 --> 00:42:07,080 Are there relatives? Could you make a statement? 564 00:42:07,120 --> 00:42:09,280 Excuse me. 565 00:42:17,760 --> 00:42:19,080 Fuck! 566 00:42:19,120 --> 00:42:22,160 We can't let Marcos be taken to a juvenile facility. 567 00:42:22,200 --> 00:42:25,040 -You know him better, don't you? I haven't fucked him. 568 00:42:25,080 --> 00:42:26,600 What does that have to do with now? 569 00:42:26,640 --> 00:42:28,400 He is not a murderer. 570 00:42:28,440 --> 00:42:30,600 -No one is a murderer until the pot goes away. 571 00:42:30,640 --> 00:42:33,160 -Besides, what can we do? Well I do not know. 572 00:42:33,200 --> 00:42:35,360 Banners, a sit-in, noise... 573 00:42:35,400 --> 00:42:37,600 I do not know. You think too, right? 574 00:42:41,320 --> 00:42:44,520 -Sandra, Raúl, come with me. I want to talk to you. 575 00:42:52,120 --> 00:42:55,320 I know you are suffering a lot. We are all suffering a lot. 576 00:42:55,360 --> 00:42:57,760 Mark is our friend. And his father was mine. 577 00:42:59,560 --> 00:43:03,200 It's normal that we are outmatched, but entangling will not ease the pain. 578 00:43:03,240 --> 00:43:05,680 We cannot stay still. Yes! 579 00:43:05,720 --> 00:43:07,920 Or the center will take action. 580 00:43:07,960 --> 00:43:10,320 We're going to let the police do their job. 581 00:43:10,360 --> 00:43:12,560 Marcos was having a really bad time. 582 00:43:12,600 --> 00:43:14,800 Since his mother's accident he was not the same, 583 00:43:14,840 --> 00:43:16,800 and you know it. 584 00:43:27,120 --> 00:43:28,440 You have to help us. 585 00:43:28,480 --> 00:43:30,600 They are going to transfer him to a juvenile center. 586 00:43:30,640 --> 00:43:32,120 -And what do you want me to do? 587 00:43:32,160 --> 00:43:35,040 Go to see it. They do n't leave us for being minors. 588 00:43:35,080 --> 00:43:38,160 Go and tell you the truth. 589 00:43:38,200 --> 00:43:40,200 What is the truth? 590 00:43:40,240 --> 00:43:42,640 Are you sure Marcos hasn't done it? 591 00:43:44,040 --> 00:43:45,560 No. 592 00:43:48,560 --> 00:43:50,680 Mark doubts? 593 00:43:51,160 --> 00:43:52,760 No, I didn't say that. 594 00:43:52,800 --> 00:43:54,560 So why don't you defend him? 595 00:43:54,600 --> 00:43:56,240 I do not know. 596 00:43:57,240 --> 00:43:59,360 Do you know what pisses me off? 597 00:43:59,400 --> 00:44:01,600 May everything always revolve around Marcos. 598 00:44:01,640 --> 00:44:04,000 And what do you want us to talk about? 599 00:44:04,040 --> 00:44:05,640 Of us? 600 00:44:06,160 --> 00:44:07,920 What are you and me? 601 00:44:08,720 --> 00:44:11,520 Apart from friends of Marcos, what are we? 602 00:44:12,160 --> 00:44:14,360 An asexual couple? 603 00:44:15,120 --> 00:44:17,240 Friends who sometimes get involved? 604 00:44:18,440 --> 00:44:21,960 I already know that I am not as mysterious as him 605 00:44:24,160 --> 00:44:26,320 not so fascinating. 606 00:44:27,400 --> 00:44:30,200 And I know I don't have those mood swings 607 00:44:30,240 --> 00:44:32,600 I do not play to disappear. 608 00:44:33,520 --> 00:44:35,560 I am boring. 609 00:44:35,600 --> 00:44:37,520 Yes, I'm boring 610 00:44:38,640 --> 00:44:41,040 but I am always for you. 611 00:44:59,600 --> 00:45:02,200 You and I know the truth from the beginning. 612 00:45:05,920 --> 00:45:08,440 What is needed is that we accept it once and for all. 613 00:45:12,920 --> 00:45:15,200 # A thousand currents live in me... # 614 00:45:15,240 --> 00:45:19,240 I feel like I'm betraying Marcos and Sandra, 615 00:45:20,000 --> 00:45:23,600 and at the same time I want to do the right thing, 616 00:45:23,640 --> 00:45:26,000 but i don't know what is right 617 00:45:27,000 --> 00:45:29,120 Or I don't want to know. 618 00:45:29,840 --> 00:45:32,120 I don't want to lose them. 619 00:45:32,160 --> 00:45:34,880 # Freedom to discover... # 620 00:45:34,920 --> 00:45:37,240 I want to be the coolest guy in the world, 621 00:45:37,280 --> 00:45:39,080 the best colleague... 622 00:45:39,120 --> 00:45:43,560 But behind this disguise there is only loneliness 623 00:45:43,600 --> 00:45:46,120 and fight with myself. 624 00:45:46,960 --> 00:45:49,080 Marcos hated his father. 625 00:45:49,120 --> 00:45:51,440 He never hid it from us. 626 00:45:52,120 --> 00:45:54,800 Why do I have to feel like shit for hesitating? 627 00:45:56,080 --> 00:45:58,200 (GASPS) 628 00:45:59,000 --> 00:46:01,400 Raul, are you okay? 629 00:46:01,440 --> 00:46:03,120 Raul. 630 00:46:03,160 --> 00:46:05,800 My love, come here. Lie down, darling. 631 00:46:07,480 --> 00:46:09,520 Breathe, my life. 632 00:46:09,560 --> 00:46:12,000 I haven't had anxiety in a long time. 633 00:46:12,040 --> 00:46:14,880 Calm down, I'm here. Focus on the breath. 634 00:46:14,920 --> 00:46:17,800 My love, breathe. She takes a breath and brings it to her belly. 635 00:46:17,840 --> 00:46:20,400 Inflate the gut like a balloon. 636 00:46:21,120 --> 00:46:23,200 Slowly. 637 00:46:31,880 --> 00:46:34,920 Have you had moves at home? 638 00:46:36,280 --> 00:46:38,480 He took my mobile 639 00:46:38,520 --> 00:46:40,480 the computer... 640 00:46:41,120 --> 00:46:43,520 I have to do my class work again. 641 00:46:43,560 --> 00:46:45,760 with a fucking typewriter. 642 00:46:48,440 --> 00:46:51,320 Has he also forced you to watch TV in black and white? 643 00:46:55,040 --> 00:46:57,600 He has killed my mother, but with me he will not be able to. 644 00:47:00,040 --> 00:47:02,320 Before I kill him. 645 00:47:02,880 --> 00:47:05,000 I swear I'll kill him. 646 00:47:06,320 --> 00:47:08,640 # So much life, so much life. 647 00:47:08,680 --> 00:47:11,160 # So much, so much, so much life. 648 00:47:11,200 --> 00:47:13,560 # So much life, so much life. 649 00:47:13,600 --> 00:47:15,960 # So much, so much, so much life. 650 00:47:33,200 --> 00:47:35,960 # So much, so much, so much life. 651 00:47:42,360 --> 00:47:44,760 # So much life, so much life. 652 00:48:15,640 --> 00:48:18,120 # So much, so much, so much life. 653 00:48:18,720 --> 00:48:21,240 So much, so much, so much life. 654 00:48:21,280 --> 00:48:23,640 # If I look into your eyes, 655 00:48:23,680 --> 00:48:25,760 # if I understand the silence, 656 00:48:25,800 --> 00:48:28,600 if you have given me everything, 657 00:48:28,640 --> 00:48:30,640 I abandon my fears. 658 00:48:30,680 --> 00:48:32,680 # If the strange unites us, 659 00:48:32,720 --> 00:48:35,280 # if the proper is mystery, 660 00:48:35,320 --> 00:48:37,640 # if anger is effect, 661 00:48:37,680 --> 00:48:39,960 # I succumb to what I feel. 662 00:48:40,000 --> 00:48:42,320 # So much life, so much life. 663 00:48:42,360 --> 00:48:44,760 # So much, so much, so much life. 664 00:48:44,800 --> 00:48:47,120 # So much life, so much life. 665 00:48:47,160 --> 00:48:49,520 # So much, so much, so much life. 666 00:48:49,560 --> 00:48:52,000 # So much life, so much life. 667 00:48:52,040 --> 00:48:54,520 # So much, so much, so much life. 668 00:48:54,560 --> 00:48:56,960 # So much life, so much life. 669 00:48:57,000 --> 00:48:59,240 # So much, so much, so much life. 670 00:49:36,920 --> 00:49:39,400 # Oh, oh. 671 00:49:46,400 --> 00:49:48,920 # Oh, oh. # 47307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.