Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:27,528 --> 00:00:30,197
"Urania to have air supremacy.
4
00:00:30,281 --> 00:00:33,451
"Professor Snead's super rocket fuel
nears completion.
5
00:00:33,534 --> 00:00:36,370
"Will power world's fastest aircraft."
6
00:00:37,288 --> 00:00:39,999
We must get this rocket fuel
formula for our country
7
00:00:40,082 --> 00:00:42,126
- by hook or crook.
- Right!
8
00:00:42,209 --> 00:00:46,964
Without aircraft supremacy,
Anemia could never conquer Urania.
9
00:00:47,089 --> 00:00:51,343
You and Klutz must visit
this Professor Snead, understand?
10
00:00:51,427 --> 00:00:52,595
Yes, Excellency,
11
00:00:52,678 --> 00:00:55,014
I will make
the necessary preparations.
12
00:01:00,728 --> 00:01:03,981
I will make necessary preparations.
13
00:01:32,468 --> 00:01:34,470
Well, by golly, that's good!
14
00:01:34,553 --> 00:01:37,181
Tastes like rotten eggs.
15
00:01:42,144 --> 00:01:44,480
Boys, we gotta be careful
to make sure nobody followed us.
16
00:01:44,563 --> 00:01:46,065
Right!
17
00:01:57,326 --> 00:02:00,287
Shemp, that dame looked suspicious.
You'd better follow her.
18
00:02:00,412 --> 00:02:01,997
Right!
19
00:02:09,255 --> 00:02:10,589
This is it.
20
00:02:10,673 --> 00:02:14,301
"Government of Urania,
Department of Inferior."
21
00:02:19,515 --> 00:02:21,142
Come in.
22
00:02:25,771 --> 00:02:27,273
- Operator number five!
- Six and seven-eighths!
23
00:02:27,398 --> 00:02:28,274
Oh!
24
00:02:28,440 --> 00:02:29,984
Good.
I've been expecting you.
25
00:02:30,067 --> 00:02:31,277
Make yourselves at home.
26
00:02:31,360 --> 00:02:33,779
Thank you. We will.
Pardon me.
27
00:02:35,489 --> 00:02:36,740
Ready? Give!
28
00:02:39,076 --> 00:02:42,204
She said "make yourself at home,"
not obnoxious!
29
00:02:42,329 --> 00:02:43,497
Oh, quit kiddin', toots.
30
00:02:43,622 --> 00:02:46,167
You know you loved it.
Give me another kiss.
31
00:02:47,001 --> 00:02:49,795
Aaaaah! Ow!
32
00:02:52,214 --> 00:02:55,718
- Ugh, what a kisser!
- Oh, glad you appreciate it.
33
00:02:55,885 --> 00:02:58,929
- Yes. Er... let me see your hand.
- Certainly.
34
00:02:59,054 --> 00:03:00,890
- Oh, nice.
- Yeah.
35
00:03:00,973 --> 00:03:02,349
Ow! Ow! Ow! Ow! Ow!
36
00:03:02,433 --> 00:03:03,767
Oooh!
37
00:03:10,316 --> 00:03:11,525
Hey, that was mean!
38
00:03:11,650 --> 00:03:13,819
Come on, be nice.
Give me another kiss.
39
00:03:13,903 --> 00:03:16,614
Er... sure. Why not?
40
00:03:16,697 --> 00:03:18,949
You pooch, and I'll pucker.
41
00:03:25,080 --> 00:03:26,999
- Ready?
- And how!
42
00:03:30,252 --> 00:03:33,297
- Oh, isn't that fun?
- Ow! Ow!
43
00:03:33,380 --> 00:03:34,840
Oh, you're breakin' my heart.
Larry!
44
00:03:34,924 --> 00:03:37,509
Larry, help me! Help!
Larry, help me!
45
00:03:37,635 --> 00:03:39,762
- Help me!
- Oh, wait a minute. I'll get this.
46
00:03:39,845 --> 00:03:42,306
- Oh! Oh! Oh! Oh! Oh!
- Hold it still there.
47
00:03:42,389 --> 00:03:45,392
Oh! Oh! Oh! Ow! Ow!
48
00:03:45,517 --> 00:03:47,311
- It's out.
- Oh.
49
00:03:47,394 --> 00:03:49,897
Next time you'll remember
you came here on serious business.
50
00:03:49,980 --> 00:03:51,523
Yes, sir! Ma'am!
51
00:03:51,982 --> 00:03:54,860
Now, you have been ordered
to protect Professor Snead,
52
00:03:54,944 --> 00:03:56,070
the eminent scientist.
53
00:03:56,153 --> 00:03:57,655
You will work under cover.
54
00:03:57,863 --> 00:03:59,657
Yes, yes.
We will work under covers.
55
00:03:59,990 --> 00:04:02,743
Neither he or anyone else
must know who you are.
56
00:04:03,035 --> 00:04:04,828
You will go to his new house,
57
00:04:04,912 --> 00:04:06,830
and pretend you are carpet layers.
58
00:04:06,997 --> 00:04:09,166
Wait a minute!
I can't lay carpets.
59
00:04:09,500 --> 00:04:10,459
Why not?
60
00:04:10,542 --> 00:04:11,877
I'm not that rugged.
61
00:04:11,961 --> 00:04:13,921
Get it? Carpets? Rugged?
62
00:04:26,642 --> 00:04:27,643
Why, you...
63
00:04:30,479 --> 00:04:31,647
Now listen, you.
64
00:04:31,730 --> 00:04:33,649
We gotta find Shemp
and get over to Professor Snead's.
65
00:04:33,732 --> 00:04:35,192
- Number seven!
- Seven!
66
00:04:35,276 --> 00:04:36,735
Come on.
67
00:04:42,157 --> 00:04:44,076
That's Professor Snead's new house.
68
00:04:44,159 --> 00:04:45,995
I watched from here
when he moved in yesterday.
69
00:04:46,078 --> 00:04:48,622
So, we have him cornered at last.
70
00:04:48,706 --> 00:04:52,710
By now, his super rocket fuel
should be perfected. Yes, Rork?
71
00:04:52,793 --> 00:04:56,422
Yes, I think we can persuade him
to give us the formula.
72
00:04:58,674 --> 00:05:01,093
Ah! There he is now!
73
00:05:01,176 --> 00:05:04,263
There's no mistaking
that magnificent head of hair.
74
00:05:08,684 --> 00:05:11,270
Hiya, Professor.
Got nothin' to worry about.
75
00:05:11,353 --> 00:05:13,731
My men will have this job done
in a couple of hours.
76
00:05:13,814 --> 00:05:15,316
Good.
77
00:05:15,399 --> 00:05:16,567
Whose men?
78
00:05:17,026 --> 00:05:18,694
- Us men!
- That's better.
79
00:05:18,777 --> 00:05:19,778
Oh!
80
00:05:19,862 --> 00:05:21,405
Come on, start cuttin'.
81
00:05:26,994 --> 00:05:28,287
Oh!
82
00:05:32,708 --> 00:05:34,960
I swallowed the tacks!
83
00:05:35,085 --> 00:05:37,004
I'll... I'll...
84
00:05:37,463 --> 00:05:39,089
I'll be doggone!
85
00:05:39,173 --> 00:05:41,050
Oh, I'm sorry!
86
00:05:43,427 --> 00:05:45,179
Father, step into the laboratory.
87
00:05:45,262 --> 00:05:46,597
I've discovered something interesting.
88
00:05:46,764 --> 00:05:47,848
Just a moment, dear.
89
00:05:47,931 --> 00:05:50,434
I want you men to finish up
as quickly as possible.
90
00:05:50,517 --> 00:05:53,062
My work, shall we say,
is highly secret.
91
00:05:53,145 --> 00:05:55,564
Forget my name, forget you
ever came here. Is that clear?
92
00:05:55,647 --> 00:05:57,232
You betcha.
We won't breathe a word.
93
00:05:57,316 --> 00:05:59,401
- Good.
- Thank you, boys.
94
00:06:00,778 --> 00:06:02,196
Mmm!
95
00:06:09,661 --> 00:06:11,038
My toes! They're gone!
96
00:06:11,121 --> 00:06:12,122
Oh!
97
00:06:14,583 --> 00:06:16,085
Oh, there they are!
98
00:06:16,168 --> 00:06:17,503
So they are.
99
00:06:17,586 --> 00:06:18,462
Oh!
100
00:06:25,177 --> 00:06:27,179
Ooh! Ooh! Ooh!
101
00:06:27,679 --> 00:06:28,680
Ow!
102
00:06:30,265 --> 00:06:32,184
Oh! Ooh! Oh!
103
00:06:34,395 --> 00:06:36,730
Quit playin' around.
We gotta measure this joint.
104
00:06:37,272 --> 00:06:39,024
Take this tape over to the other wall.
105
00:06:39,149 --> 00:06:40,526
Go on!
106
00:06:42,611 --> 00:06:44,530
How many feet you got?
107
00:06:45,572 --> 00:06:47,241
Two.
108
00:06:47,324 --> 00:06:49,993
You skillet-head!
Gimme that tape!
109
00:06:53,580 --> 00:06:55,374
I'm sorry, Moe.
You asked for it!
110
00:06:55,499 --> 00:06:56,834
You asked for it, too.
111
00:06:56,917 --> 00:06:58,544
But... we'll forget it.
112
00:06:58,627 --> 00:07:01,588
- Get to nailin'!
- Yes, sir. Gladly.
113
00:07:07,010 --> 00:07:09,012
How did I get
in the cellar here?
114
00:07:14,893 --> 00:07:17,521
When the Professor comes out of
the house, we'll capture him.
115
00:07:17,646 --> 00:07:19,022
You will take him to Anemia.
116
00:07:19,106 --> 00:07:21,024
Leon and I will
remain at the Embassy.
117
00:07:21,108 --> 00:07:22,484
Yes, Captain.
118
00:07:23,485 --> 00:07:25,362
- Well, goodbye.
- Bye!
119
00:07:25,446 --> 00:07:27,406
Look, the Professor
has two assistants.
120
00:07:27,489 --> 00:07:29,450
Good! We'll take them, too!
121
00:07:29,533 --> 00:07:31,326
We'll grab a bite
of lunch and hurry back.
122
00:07:31,410 --> 00:07:33,203
We mustn't be gone too long.
123
00:07:35,581 --> 00:07:37,583
(WHISTLING
124
00:07:40,210 --> 00:07:42,087
Where'd those guys go that
was here a few minutes...
125
00:07:44,089 --> 00:07:45,048
Oh!
126
00:07:48,010 --> 00:07:50,345
Let go! My leg!
You're breakin' it! Ooh!
127
00:07:50,512 --> 00:07:52,055
Moe! Larry!
128
00:08:09,907 --> 00:08:11,575
Here we are, gentlemen!
129
00:08:12,701 --> 00:08:15,537
What a joint.
Reminds me of the reform school.
130
00:08:17,206 --> 00:08:19,124
Oh, did you stumble, Professor?
131
00:08:19,917 --> 00:08:21,793
- Anything wrong, Professor?
- No, I'm all right.
132
00:08:22,294 --> 00:08:23,545
Guard!
133
00:08:23,921 --> 00:08:25,297
Er... follow this soldier, gentlemen.
134
00:08:25,380 --> 00:08:27,090
He will lead you to the laboratory.
135
00:08:34,515 --> 00:08:35,599
Say, I beg your pardon.
136
00:08:35,682 --> 00:08:37,559
Do you have any idea
what we're doin'?
137
00:08:37,684 --> 00:08:39,645
Now that you mention it, no.
138
00:08:39,728 --> 00:08:41,939
Why don't you tell the General
he ain't Professor Snead?
139
00:08:42,022 --> 00:08:44,191
He couldn't invent no
rocket fuel in a million years.
140
00:08:44,274 --> 00:08:45,359
I beg your pardon.
141
00:08:45,442 --> 00:08:47,027
Wait a minute, you ignoramuses.
142
00:08:47,110 --> 00:08:48,737
If they find out we're undercover men,
143
00:08:48,820 --> 00:08:50,948
they'll go back
and grab the real Professor.
144
00:08:51,031 --> 00:08:53,450
We gotta make them think
we're really mixing rocket fuel,
145
00:08:53,534 --> 00:08:54,535
or they'll shoot us.
146
00:08:54,618 --> 00:08:56,453
Now, we gotta fool 'em. Savvy?
147
00:08:56,537 --> 00:08:59,831
You're right.
It's our duty to posterior!
148
00:09:03,085 --> 00:09:04,878
I wonder what this'll do?
149
00:09:04,962 --> 00:09:07,506
Pyrogalic acid!
150
00:09:14,012 --> 00:09:16,014
Say, that acts mighty powerful!
151
00:09:16,682 --> 00:09:18,517
Yeah! If they put that
in an aeroplane,
152
00:09:18,600 --> 00:09:20,060
something's bound to happen.
153
00:09:20,143 --> 00:09:22,187
- Get some more stuff.
- Okay, okay!
154
00:09:29,653 --> 00:09:32,072
How'd that mule get in here?
155
00:09:52,384 --> 00:09:54,511
You don't know my sleeve
from a jug, you jughead!
156
00:10:01,602 --> 00:10:03,103
Hey, it's burnin' the wood.
157
00:10:03,186 --> 00:10:06,189
Put it out, somebody.
Larry! Larry! Put the fire out.
158
00:10:06,273 --> 00:10:07,941
Larry, come on!
159
00:10:11,695 --> 00:10:13,572
Hey, it's strong enough.
Let's cork it.
160
00:10:13,655 --> 00:10:15,198
- Here's the cork.
- Okay, kid.
161
00:10:17,200 --> 00:10:18,285
There.
162
00:10:26,835 --> 00:10:28,003
Top o' the mornin'
to ya, Captain.
163
00:10:28,086 --> 00:10:29,671
And the rest of
the day for myself.
164
00:10:29,755 --> 00:10:31,923
Ah, but there's
good news today.
165
00:10:32,007 --> 00:10:34,551
Yes? You have the
super rocket fuel?
166
00:10:34,635 --> 00:10:35,802
You said it.
167
00:10:35,886 --> 00:10:38,347
With that stuff, a plane can go
fourteen hundred miles an hour.
168
00:10:38,430 --> 00:10:39,640
In low gear.
169
00:10:39,765 --> 00:10:40,515
Ssh!
170
00:10:40,599 --> 00:10:43,560
Splendid, splendid!
I congratulate you, Professor.
171
00:10:43,685 --> 00:10:44,978
Oh, think nothin' of it.
172
00:10:45,062 --> 00:10:46,396
You should give me the formula.
173
00:10:46,647 --> 00:10:48,523
Oh, yes, the formula.
Why, sure... sure...
174
00:10:48,607 --> 00:10:51,860
- Tell him, Professor.
- Oh, yeah, yeah, tell him.
175
00:10:51,943 --> 00:10:53,445
Me? Well, er...
176
00:10:53,528 --> 00:10:55,947
first, you put in a
half a pint of Ecktowhosis.
177
00:10:56,031 --> 00:10:57,949
- Ecktowhosis.
- No, no, Ecktowhatsis.
178
00:10:58,033 --> 00:10:59,451
- ...whatsis.
- Erm...
179
00:10:59,534 --> 00:11:01,912
- and four grams of Alkabob.
- Ah, so.
180
00:11:01,995 --> 00:11:04,289
- Then you pour in the Shishkobob.
- ...Shishkobob.
181
00:11:04,373 --> 00:11:06,792
Then you fold in the jigger
of, er... Sanscrofonia.
182
00:11:06,875 --> 00:11:08,377
Ah, splendid.
183
00:11:09,336 --> 00:11:10,921
Say, did I give you carbolic acid?
184
00:11:11,004 --> 00:11:12,214
I'd love to.
185
00:11:12,297 --> 00:11:14,091
Put down a squirt of Haratan.
186
00:11:14,174 --> 00:11:16,009
Spelt sidewards, it's er...
187
00:11:16,093 --> 00:11:18,011
Tahara...
188
00:11:18,095 --> 00:11:20,931
Ah, how you spell this, er...
189
00:11:21,014 --> 00:11:22,391
That's right, put it down.
190
00:11:23,600 --> 00:11:24,851
Yeah.
191
00:11:25,977 --> 00:11:27,479
Hiya!
192
00:11:35,654 --> 00:11:37,280
Colonel, what does this mean?
193
00:11:37,364 --> 00:11:40,492
It means you captured three impostors,
you dunderhead.
194
00:11:40,575 --> 00:11:42,119
This is Professor Snead!
195
00:11:42,202 --> 00:11:44,204
Yes, and unless you give us
that formula at once,
196
00:11:44,413 --> 00:11:47,916
you, your daughter,
and your friends all will be shot.
197
00:11:49,334 --> 00:11:52,087
I'm sorry, but I'm afraid
I can't help you.
198
00:11:52,546 --> 00:11:55,632
You see, General, my father
has a very poor memory.
199
00:11:55,799 --> 00:11:57,008
I've got a little booklet here.
200
00:11:57,134 --> 00:11:59,219
How to Train Your Memory
in Five Easy Lessons.
201
00:11:59,302 --> 00:12:00,303
Pardon me.
202
00:12:00,387 --> 00:12:02,055
Quiet. Thank you.
203
00:12:03,223 --> 00:12:04,099
Don't point.
204
00:12:06,184 --> 00:12:08,895
Perhaps a night in the dungeon
will refresh your memory.
205
00:12:08,979 --> 00:12:11,398
- Take them away!
- March!
206
00:12:11,773 --> 00:12:13,108
March!
207
00:12:19,281 --> 00:12:20,782
What is it?
208
00:12:20,866 --> 00:12:23,660
- What's the matter with you? Go ahead.
- All right, both hands were out that time.
209
00:12:23,744 --> 00:12:24,995
- Beep beep.
- Beep.
210
00:12:28,707 --> 00:12:31,543
I don't know what to do,
how to get outta this thing.
211
00:12:32,335 --> 00:12:35,422
Look, boys, we gotta get the keys
to the cell below from this guy,
212
00:12:35,505 --> 00:12:36,840
and release the Professor.
213
00:12:36,923 --> 00:12:38,675
Now, look, we'll straighten
the whole thing out, right?
214
00:12:38,759 --> 00:12:41,011
- Right.
- Shemp, guard the door.
215
00:12:43,889 --> 00:12:45,307
Routine number six.
216
00:12:45,390 --> 00:12:46,391
Okay.
217
00:12:49,269 --> 00:12:52,856
I personally brought you your
last meal before you are shot.
218
00:12:52,939 --> 00:12:55,192
Eat hearty!
219
00:12:55,275 --> 00:12:57,736
Pigs' feet smothered
in lubricating oil,
220
00:12:57,819 --> 00:13:01,656
raw potatoes
boiled in pure varnish,
221
00:13:02,240 --> 00:13:04,993
and head cheese
garnished with nails.
222
00:13:05,076 --> 00:13:07,913
Rusty nails.
223
00:13:13,919 --> 00:13:15,879
A-a-a-a-a...
224
00:13:15,962 --> 00:13:17,964
choo!
225
00:13:27,891 --> 00:13:29,392
Shemp, come on!
226
00:13:29,476 --> 00:13:30,644
Let's get him in that trunk.
227
00:13:31,520 --> 00:13:32,646
Up ya go!
228
00:13:33,563 --> 00:13:35,899
Now, these are
the keys to the cell below.
229
00:13:36,441 --> 00:13:38,026
We gotta get down there somehow.
230
00:13:38,109 --> 00:13:39,861
Yeah, but there's a guard outside.
231
00:13:40,695 --> 00:13:41,696
I got it!
232
00:13:41,780 --> 00:13:44,282
That rocket fuel we made.
It burned a hole in the table,
233
00:13:44,366 --> 00:13:45,659
it'll burn a hole in the floor.
234
00:13:45,742 --> 00:13:46,827
Right!
235
00:13:47,035 --> 00:13:49,579
You know, he's the most
intelligent imbecile I ever saw.
236
00:13:49,663 --> 00:13:50,997
Hey, how about me?
237
00:13:51,081 --> 00:13:52,999
Oh, you're much smarter.
You're just an imbecile.
238
00:13:53,083 --> 00:13:55,085
- Here it is, fellas!
- Get busy and make that hole.
239
00:13:55,168 --> 00:13:56,795
We'll watch the door.
Come on!
240
00:14:10,767 --> 00:14:12,018
Oh!
241
00:14:12,769 --> 00:14:14,062
Are you all right?
242
00:14:19,526 --> 00:14:20,944
Seize him!
243
00:14:42,299 --> 00:14:44,342
My neck! My neck!
You're killin' me!
244
00:14:47,846 --> 00:14:49,931
Wait, you're killin' me!
245
00:14:50,015 --> 00:14:51,933
I'll give up! Let go!
246
00:14:56,563 --> 00:14:57,564
Hang on!
247
00:15:01,067 --> 00:15:03,778
- Call the guard! Call the guard!
- Come back here!
248
00:15:03,987 --> 00:15:06,948
Stop it! Stop! Help! Help!
249
00:15:07,365 --> 00:15:09,492
Help! Help!
250
00:15:09,576 --> 00:15:11,453
- What's the guard's name?
- Ow!
251
00:15:11,536 --> 00:15:14,080
Help! Help!
252
00:15:14,414 --> 00:15:15,582
Quick, get in the Jeep.
253
00:15:15,665 --> 00:15:17,208
We'll make a dash for it.
254
00:15:20,003 --> 00:15:21,212
All right, start her up.
255
00:15:24,883 --> 00:15:26,551
It's empty! We're cooked!
256
00:15:26,635 --> 00:15:28,428
Oh, no, we ain't.
I got the stuff!
257
00:15:28,553 --> 00:15:29,679
I got the stuff!
258
00:15:29,804 --> 00:15:31,139
Hey, wait a minute.
That ain't gas.
259
00:15:31,222 --> 00:15:33,683
It may not be gas,
but it packs an awful wallop.
260
00:15:35,101 --> 00:15:36,603
Stop them! Shoot!
261
00:15:43,652 --> 00:15:45,820
What happened?!
262
00:15:57,499 --> 00:15:59,709
SUBTITLES BY POWERHOUSE FILMS LTD
17122
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.