Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,063 --> 00:01:32,064
- Go, go, go!
2
00:01:33,065 --> 00:01:34,316
Wow, he's going!
3
00:01:34,650 --> 00:01:36,944
- I like the caboose.
- Totally rad! Yeah.
4
00:01:41,198 --> 00:01:42,950
Come on, come on, come on!
5
00:01:43,200 --> 00:01:44,535
Come on, come on!
6
00:01:44,785 --> 00:01:46,787
Oh! Come on, faster, go!
7
00:01:48,831 --> 00:01:53,335
Hey, watch this,
watch this, watch this.
8
00:01:53,586 --> 00:01:54,712
- Let me.
- Okay.
9
00:01:57,214 --> 00:02:00,217
Take it apart? Oh my god.
10
00:02:00,467 --> 00:02:03,178
- Faster! Faster!
- Come on! Come on!
11
00:03:13,042 --> 00:03:15,836
- Who's that from?
- I don't know.
12
00:03:18,714 --> 00:03:20,841
- From Harold!
- Oh my god.
13
00:03:32,103 --> 00:03:33,229
I'm gonna go get some cake.
14
00:04:09,099 --> 00:04:10,642
Hey, David, quit it.
15
00:04:19,234 --> 00:04:21,361
Look what my mom made for us.
16
00:05:00,233 --> 00:05:02,027
- Momm y! Mom - Eva! My!
17
00:05:03,362 --> 00:05:05,865
- What are you doing here?
- Daddy brought me.
18
00:05:06,115 --> 00:05:08,743
- Hi, Susan.
- You're early, Tom.
19
00:05:09,660 --> 00:05:10,971
- Well, I've got a few things to do.
20
00:05:10,995 --> 00:05:13,039
- Can't you take her now?
- No, I can't.
21
00:05:13,289 --> 00:05:15,449
I've got to go to the hospital
and get my test results.
22
00:05:15,666 --> 00:05:17,293
I'll see you at your place at 5:00.
23
00:05:18,419 --> 00:05:19,921
Can't you get anything right?
24
00:05:23,257 --> 00:05:25,885
- There's Mr. Right.
- Knock it off, Tom.
25
00:05:28,304 --> 00:05:30,181
- Goodbye, darling.
- Bye, mommy.
26
00:05:30,431 --> 00:05:31,891
- Be a good girl, hmm?
- Okay.
27
00:05:33,768 --> 00:05:35,561
- Take good care of her.
- Sure.
28
00:05:56,666 --> 00:05:59,586
- You all right?
- Just tired.
29
00:05:59,837 --> 00:06:02,214
- What an asshole.
- Who?
30
00:06:02,464 --> 00:06:04,341
My ex-husband.
31
00:06:19,940 --> 00:06:21,334
- This isn't gonna take long, is it?
32
00:06:21,358 --> 00:06:23,038
- No, it'll just take a couple of minutes.
33
00:06:23,235 --> 00:06:24,695
Be right back.
34
00:06:24,987 --> 00:06:25,696
- Hey, wait.
35
00:06:25,946 --> 00:06:27,340
Isn't this the hospital where they had
36
00:06:27,364 --> 00:06:28,842
- all that trouble last year?
- What trouble?
37
00:06:28,866 --> 00:06:30,492
- Some patient ran amok or something.
38
00:06:30,742 --> 00:06:34,496
- Oh, please. I'll see you in a minute.
39
00:06:54,100 --> 00:06:56,644
- Dr.
- Brinkman, please report to icu.
40
00:06:56,895 --> 00:06:59,397
Dr. Brinkman, please report to icu.
41
00:06:59,647 --> 00:07:01,858
- Yes, I'll tell Dr. Gary
that you're on your way up.
42
00:07:02,108 --> 00:07:04,152
Fine. Thank you, bye.
43
00:07:04,402 --> 00:07:04,986
- May I help you?
44
00:07:05,236 --> 00:07:07,076
- Yes. I'm here for the
results of my check-up.
45
00:07:07,113 --> 00:07:08,656
- Name?
- Susan Jeremy.
46
00:07:08,907 --> 00:07:10,283
- When were you examined?
47
00:07:10,533 --> 00:07:12,535
- Last week, 7th of February.
48
00:07:12,744 --> 00:07:14,871
- And your doctor?
- Dr. Jacobs.
49
00:07:19,125 --> 00:07:20,925
Dr. Beam, please report
50
00:07:23,046 --> 00:07:26,925
- yes, here it is. Jeremy, Susan?
51
00:07:27,175 --> 00:07:30,053
- That's me.
- Room 809, eighth floor.
52
00:07:30,303 --> 00:07:31,303
- Thank you.
53
00:07:48,322 --> 00:07:50,199
Paging Mr. Chadwick.
54
00:07:50,449 --> 00:07:54,328
Telephone for Mr. Chadwick
at the main reception area.
55
00:08:42,002 --> 00:08:43,920
- Dr.
- Martin to admissions.
56
00:08:44,170 --> 00:08:47,507
Dr. Martin to admissions, please.
57
00:08:47,674 --> 00:08:49,634
- Happy Valentine's day.
58
00:09:41,979 --> 00:09:43,731
- You shouldn't be up here, lady.
59
00:09:43,981 --> 00:09:45,858
We're fumigating this floor.
60
00:09:46,067 --> 00:09:48,267
- But the receptionist
downstairs said the eighth floor.
61
00:09:50,446 --> 00:09:52,239
You better get out of here, kiddo.
62
00:09:52,490 --> 00:09:54,450
You're gonna get yourself deloused.
63
00:09:54,617 --> 00:09:59,580
- Sorry.
64
00:10:43,750 --> 00:10:45,550
- Dr.
- Jacobs, please report
65
00:10:47,671 --> 00:10:50,423
Dr. Jacobs, please report
to the ninth floor.
66
00:10:50,674 --> 00:10:51,674
- Ay-ay-ay.
67
00:10:55,428 --> 00:10:57,228
- Dr.
- Jacobs, please report
68
00:11:23,707 --> 00:11:24,707
- Help me!
69
00:13:55,445 --> 00:13:56,445
Help me!
70
00:14:19,470 --> 00:14:21,597
- Dr.
- Carpenter, please report
71
00:14:57,424 --> 00:15:00,427
Dr. Hart, please report to room six.
72
00:15:15,819 --> 00:15:16,945
- Dr. Jacobs?
73
00:15:38,800 --> 00:15:39,467
Dr. Kovak,
74
00:15:39,717 --> 00:15:42,345
report to room 207 immediately.
75
00:15:42,595 --> 00:15:44,848
Dr. Kovak, report to room 207.
76
00:17:08,391 --> 00:17:10,477
- It's Dr. Jacobs, someone's killed her!
77
00:17:10,727 --> 00:17:12,395
She's inside, hanging in the cabinet!
78
00:17:15,774 --> 00:17:18,026
Hey! Hey, wait a minute!
79
00:17:18,276 --> 00:17:20,153
Yo, man, you gotta give me a hand here!
80
00:17:20,487 --> 00:17:22,280
You gotta do something!
81
00:17:26,159 --> 00:17:28,620
Hey, man, where are you?
82
00:19:08,388 --> 00:19:10,974
- Why aren't you answering it?
83
00:19:11,224 --> 00:19:13,393
- It might be somebody I
don't want to speak to.
84
00:19:13,644 --> 00:19:15,564
- May be it's mother. Do
you want to talk to her?
85
00:19:15,729 --> 00:19:18,398
- Not particularly.
- Please talk to her.
86
00:19:18,649 --> 00:19:20,275
- Probably isn't her.
- Please.
87
00:19:24,404 --> 00:19:27,282
- Hello?
- Dr. Davidson, Dr. Davidson,
88
00:19:27,532 --> 00:19:29,785
report to emergency immediately.
89
00:19:30,035 --> 00:19:33,538
Dr. Davidson, report to
emergency immediately.
90
00:21:25,527 --> 00:21:27,154
- Can I help you?
91
00:21:27,404 --> 00:21:30,158
- Yes. I'm looking for Dr. Jacobs.
92
00:21:30,408 --> 00:21:32,118
- Have you tried the doctors' lounge?
93
00:21:32,410 --> 00:21:34,662
- No. Where is it?
- That way.
94
00:21:35,997 --> 00:21:37,290
- Thank you.
95
00:21:56,559 --> 00:21:58,686
- I'm looking for Dr. Jacobs.
96
00:21:58,937 --> 00:22:00,271
- Come on in.
97
00:22:00,522 --> 00:22:02,565
- Isn't she in her office?
- No, she isn't.
98
00:22:03,817 --> 00:22:06,319
- Well, I saw her around
here a moment ago.
99
00:22:06,569 --> 00:22:09,197
- Coffee?
- No, thank you.
100
00:22:09,447 --> 00:22:11,908
- I'm Harry.
- Susan Jeremy.
101
00:22:12,158 --> 00:22:14,953
- Jeremy. Didn't I see your
name on a check-up result?
102
00:22:15,203 --> 00:22:16,913
- That's why I'm here.
103
00:22:17,163 --> 00:22:20,083
- Look, Harry, do you think
you could get that result
104
00:22:20,333 --> 00:22:21,918
for me so I could be on my way,
105
00:22:22,168 --> 00:22:24,463
and I wouldn't have to
hang around here all day?
106
00:22:26,215 --> 00:22:27,925
- Not without Dr. Jacobs' approval.
107
00:22:34,181 --> 00:22:35,724
- Okay. Come on.
108
00:22:35,975 --> 00:22:37,077
Paging Mr. Chadwick.
109
00:22:37,101 --> 00:22:41,105
Telephone for Mr. Chadwick
at the main reception area.
110
00:22:52,700 --> 00:22:54,118
- Here we are.
111
00:22:56,120 --> 00:22:59,498
Let's see, "Marcy John, Charles,
112
00:23:01,125 --> 00:23:01,834
Susan Jeremy.“
113
00:23:02,084 --> 00:23:03,502
- ta-da.
- Thank you.
114
00:23:03,752 --> 00:23:05,004
- Not so fast.
115
00:23:05,254 --> 00:23:06,881
First you have to sign the receipt.
116
00:23:33,742 --> 00:23:36,286
Sorry, Susan, but I need
an md to countersign it.
117
00:23:36,536 --> 00:23:37,537
- Oh, come on.
118
00:23:37,787 --> 00:23:40,373
No, it's hospital regulations.
119
00:23:40,624 --> 00:23:42,064
- Well, you're a doctor, aren't you?
120
00:23:42,167 --> 00:23:44,544
Sorry. Just a humble intern coolie.
121
00:23:44,794 --> 00:23:46,954
Look, there's bound to be
an md around here some place,
122
00:23:47,130 --> 00:23:48,381
so why don't we go find one?
123
00:23:57,682 --> 00:24:02,187
- Dr.
- Martin to admissions, please.
124
00:24:16,452 --> 00:24:17,452
- Come in.
125
00:24:19,205 --> 00:24:20,957
- Hi, Dan.
- Hello, Harry.
126
00:24:23,292 --> 00:24:25,086
- Susan Jeremy, this is Dr. Saxon.
127
00:24:26,087 --> 00:24:27,087
- Hello.
- Hello.
128
00:24:28,047 --> 00:24:30,067
- Dan, would you take a
look at these for me please?
129
00:24:30,091 --> 00:24:32,176
She's Dr. Jacobs' patient, but
130
00:24:32,426 --> 00:24:34,071
you could handle it
just as well, I suppose.
131
00:24:34,095 --> 00:24:35,095
- Me? Why?
132
00:24:36,347 --> 00:24:37,598
- Well, it's kind of urgent.
133
00:24:37,807 --> 00:24:39,475
- Dr. Jacobs send you here?
134
00:24:39,725 --> 00:24:41,352
- No, not exactly.
135
00:24:41,602 --> 00:24:42,853
- Just read it, will you, Dan?
136
00:24:43,104 --> 00:24:44,784
- What are you doing, Harry? You hustling?
137
00:24:44,981 --> 00:24:46,607
I don't need any more patients.
138
00:24:59,495 --> 00:25:01,080
All right.
139
00:25:01,330 --> 00:25:02,957
- This is it. Thanks.
140
00:25:03,874 --> 00:25:06,877
- See you around.
- Okay, thank you.
141
00:25:15,512 --> 00:25:16,512
- Sit down.
142
00:25:52,174 --> 00:25:53,383
- Will it take long?
143
00:26:06,689 --> 00:26:07,689
- I don't know.
144
00:26:08,691 --> 00:26:10,193
Why? Is there anything wrong?
145
00:26:11,319 --> 00:26:12,403
- Excuse me a second.
146
00:26:56,364 --> 00:26:57,490
- Tom?
- Mother?
147
00:26:58,366 --> 00:26:59,952
- Eva.
148
00:27:00,202 --> 00:27:02,579
Yeah, it's me. Give me a kiss.
149
00:27:05,624 --> 00:27:07,126
Now pass me daddy.
150
00:27:09,378 --> 00:27:11,380
- Where'd he go?
- I don't know.
151
00:27:12,881 --> 00:27:14,716
- You're not there alone, are you?
152
00:27:14,967 --> 00:27:17,094
- Yes, but he said he'd be back soon.
153
00:27:17,344 --> 00:27:18,095
- You've gotta be kidding.
154
00:27:18,345 --> 00:27:20,139
He left you there all by yourself?
155
00:27:20,389 --> 00:27:21,390
- When are you coming?
156
00:27:22,891 --> 00:27:24,518
- I'm gonna be a bit late, sweetheart.
157
00:27:24,768 --> 00:27:26,228
Just wait for me,
158
00:27:26,395 --> 00:27:30,524
and don't open the door for anybody, okay?
159
00:27:30,774 --> 00:27:32,734
- Okay.
160
00:27:32,985 --> 00:27:33,985
- Okay, bye.
161
00:28:01,681 --> 00:28:03,183
- Miss Jeremy?
162
00:28:03,433 --> 00:28:04,785
Will you come along with us, please?
163
00:28:04,809 --> 00:28:06,561
Dr. Saxon is waiting for you.
164
00:28:22,577 --> 00:28:25,079
- Dr.
- Brinkman, please report to icu.
165
00:28:25,330 --> 00:28:27,290
Dr. Brinkman, please report to icu.
166
00:28:38,676 --> 00:28:41,095
- What is going on here?
167
00:28:41,346 --> 00:28:43,223
- Your results are inconclusive.
168
00:28:45,975 --> 00:28:47,495
- But this whole check-up is just a...
169
00:28:47,602 --> 00:28:48,603
- A what?
170
00:28:49,230 --> 00:28:51,357
- A simple formality.
171
00:28:51,607 --> 00:28:53,108
I've been promoted and I just need
172
00:28:53,359 --> 00:28:56,195
some sort of medical certificate
for my new insurance.
173
00:28:56,362 --> 00:28:59,240
- No check-up is ever just a
simple formality, miss Jeremy.
174
00:29:01,617 --> 00:29:03,744
- Dora, kitty, you may go.
175
00:29:03,994 --> 00:29:05,996
- Yes, sir.
- Yes, Dr. Saxon.
176
00:29:14,129 --> 00:29:17,091
- Now, get undressed.
177
00:29:26,225 --> 00:29:28,025
Dr. Beam, please report
178
00:29:30,646 --> 00:29:34,650
Dr. Beam, please report
to the fourth floor.
179
00:30:16,526 --> 00:30:17,819
- Dan.
- Dr. Beam.
180
00:30:18,069 --> 00:30:18,695
- What the hell happened to Jacobs?
181
00:30:18,945 --> 00:30:20,673
- I have no idea.
- I can't find her anywhere.
182
00:30:20,697 --> 00:30:22,699
- Neither can I. And I'd
like to locate her fast.
183
00:30:22,949 --> 00:30:24,451
I'd like an explanation of this.
184
00:31:07,119 --> 00:31:09,955
- Miss Jeremy, are you ready?
- Yes.
185
00:31:16,337 --> 00:31:18,714
- Would you sit down, please?
186
00:32:51,851 --> 00:32:54,312
Lie down on your back, please.
187
00:33:57,000 --> 00:33:58,919
- I see you, hal. What are you doing?
188
00:34:03,131 --> 00:34:04,258
- Nothing, miss Kay.
189
00:34:07,177 --> 00:34:08,303
- Go back to your ward.
190
00:34:29,742 --> 00:34:32,620
Breathe in.
191
00:35:03,151 --> 00:35:04,151
Once again.
192
00:37:16,287 --> 00:37:17,788
- This is your bed. Wait here.
193
00:37:18,664 --> 00:37:20,916
- How long is this going to take?
194
00:37:21,167 --> 00:37:23,294
- Not long, only 'til the results come in.
195
00:39:00,852 --> 00:39:01,870
Attention, please.
196
00:39:01,894 --> 00:39:03,020
Attention, please.
197
00:39:03,271 --> 00:39:05,648
All patients are requested
to return to their rooms
198
00:39:08,526 --> 00:39:11,654
all patients, please
to return to your room.
199
00:39:11,904 --> 00:39:15,032
Saint augustine's hospital
would like to wish all of you
200
00:39:15,283 --> 00:39:18,536
a happy Valentine's day and a good night.
201
00:40:27,481 --> 00:40:28,982
- Hi, Suzy.
- Hi, Nancy.
202
00:40:29,232 --> 00:40:30,512
- Let's go grab a cup of coffee.
203
00:40:30,734 --> 00:40:32,534
No, I've got
to finish these reports
204
00:40:32,736 --> 00:40:34,613
for this Susan Jeremy.
205
00:40:34,863 --> 00:40:36,703
Well, can I
bring you back something?
206
00:40:36,823 --> 00:40:37,991
- No, thanks. I'm okay.
207
00:40:38,992 --> 00:40:40,577
Got my pear.
208
00:40:40,827 --> 00:40:44,374
- Okay, I'll see you later.
- Okay, bye-bye.
209
00:41:50,899 --> 00:41:51,942
- Okay, Suzy?
210
00:42:11,462 --> 00:42:12,588
Here you are, Dan.
211
00:42:17,926 --> 00:42:18,926
- Did you read it?
212
00:42:19,720 --> 00:42:21,847
- Just glanced through it.
- Let's see it.
213
00:42:34,861 --> 00:42:36,696
- On the contrary, it's quite explicit.
214
00:42:38,114 --> 00:42:39,616
- The symptoms are all wrong.
215
00:42:40,492 --> 00:42:43,203
In fact, the symptoms
are totally non-existent.
216
00:42:43,453 --> 00:42:46,831
- Symptoms? Remember
that cowboy in ward 11?
217
00:42:47,082 --> 00:42:50,251
All his symptoms indicated he
had acute hepatic infection.
218
00:42:50,502 --> 00:42:54,339
And it turned out to be mumps.
219
00:42:54,589 --> 00:42:57,509
- Christ, this is practically
a fucking death warrant.
220
00:42:57,759 --> 00:42:59,010
- Suzy, wait 'til...
221
00:43:08,394 --> 00:43:11,397
Somebody, anybody, help!
Oh, they killed Suzy!
222
00:43:11,648 --> 00:43:13,525
I don't know what's
happened. They killed Suzy!
223
00:43:40,386 --> 00:43:41,780
- Well, I'm afraid we're
gonna have to keep you
224
00:43:41,804 --> 00:43:44,557
- here for a while.
- Why?
225
00:43:44,807 --> 00:43:46,559
- Some discrepancies in the tests.
226
00:43:46,809 --> 00:43:48,036
- But...
- We'll have to keep you
227
00:43:48,060 --> 00:43:49,937
under observation for a few days.
228
00:43:51,814 --> 00:43:53,899
- Is it serious?
- No.
229
00:43:55,901 --> 00:43:56,901
It's nothing.
230
00:43:58,320 --> 00:44:00,656
- You can tell me the truth.
231
00:44:02,908 --> 00:44:04,827
- Yeah. It might be.
232
00:44:38,612 --> 00:44:40,447
- They say she's terribly sick.
233
00:44:40,697 --> 00:44:42,991
- But she's so young and lovely.
234
00:44:43,241 --> 00:44:46,494
- Young and lovely on the outside, maybe.
235
00:44:46,745 --> 00:44:49,873
Old and rotten on the inside,
236
00:44:50,123 --> 00:44:53,251
- putrid and foul.
- Oh, what a pity.
237
00:44:54,252 --> 00:44:58,506
- I wonder what ails her?
- All her bones are decaying,
238
00:44:58,757 --> 00:45:01,134
and her organs are all rancid.
239
00:45:01,384 --> 00:45:05,138
And her blood is as malignant as slime.
240
00:45:05,388 --> 00:45:06,640
- Would you just shut up!
241
00:45:10,977 --> 00:45:14,231
- Oh, well, here she is,
up and around already.
242
00:45:14,481 --> 00:45:16,108
- I've got to get out of here, Harry.
243
00:45:16,359 --> 00:45:18,003
This is unbearable, I
just can take anymore.
244
00:45:18,027 --> 00:45:20,279
- All right, fine. Now, just calm down.
245
00:45:20,529 --> 00:45:21,280
I want you to tell me something.
246
00:45:21,530 --> 00:45:23,282
How long have you been
Dr. Jacobs' patient?
247
00:45:23,532 --> 00:45:25,534
- Three years, maybe four.
- Mm-hmm.
248
00:45:27,411 --> 00:45:29,091
And when did she last give you a check-up?
249
00:45:29,163 --> 00:45:30,163
- Two years ago.
250
00:45:34,877 --> 00:45:36,157
- She said I was in great shape,
251
00:45:36,254 --> 00:45:38,798
except that I had low blood pressure.
252
00:45:39,048 --> 00:45:40,299
- Nothing else.
- No.
253
00:45:42,927 --> 00:45:43,636
Are you sure?
254
00:45:43,886 --> 00:45:45,864
You're not holding anything
back on us, now, are you?
255
00:45:45,888 --> 00:45:46,888
- Of course not.
256
00:45:48,557 --> 00:45:50,142
- Okay, I'll tell you what,
257
00:45:51,560 --> 00:45:53,688
we'll go take a look at Dr. Jacobs' files.
258
00:46:08,661 --> 00:46:10,956
Just be cool. Now, this
is highly irregular.
259
00:46:11,206 --> 00:46:13,333
- What are we doing?
- Shh.
260
00:46:15,836 --> 00:46:17,087
Gonna check on something.
261
00:46:55,584 --> 00:46:58,086
- Well, what about that?
- What? What is it?
262
00:46:58,337 --> 00:46:59,629
- Don't you worry, baby.
263
00:46:59,880 --> 00:47:01,715
We'll have you out here in an hour.
264
00:47:01,965 --> 00:47:03,759
Oh, thank god.
265
00:47:04,009 --> 00:47:06,471
- You just go back to
your ward and sit tight.
266
00:47:06,721 --> 00:47:09,390
- Well, why are they keeping
me here in the first place?
267
00:47:10,516 --> 00:47:12,393
Dr. Saxon acts as if
I'm dying or something.
268
00:47:12,643 --> 00:47:13,978
- Don't you worry about that.
269
00:47:15,772 --> 00:47:17,452
Somebody's trying to
play a con job on you,
270
00:47:19,609 --> 00:47:20,985
you just go back to your room.
271
00:47:57,814 --> 00:48:01,819
Hello? No, no, this is Harry.
272
00:48:02,069 --> 00:48:03,821
Yeah, okay, I'll be right up.
273
00:48:05,906 --> 00:48:07,658
Fine, be right there.
274
00:48:49,116 --> 00:48:50,742
- Hello.
- Yes, can I help you?
275
00:48:50,993 --> 00:48:53,620
- Yes, I'm looking for Susan Jeremy.
276
00:48:53,871 --> 00:48:54,998
- Is she a patient?
277
00:48:55,248 --> 00:48:57,834
- She just came in to
pick up some test results.
278
00:48:58,084 --> 00:48:59,377
- I see. Let me try.
279
00:49:02,755 --> 00:49:05,758
Yes. Do we have a new
admission of Susan Jeremy?
280
00:49:08,094 --> 00:49:09,888
I see. Thank you.
281
00:49:10,138 --> 00:49:12,223
Try the eighth floor nurse's station.
282
00:49:12,474 --> 00:49:14,350
I think they'll be able to help you there.
283
00:49:23,651 --> 00:49:24,851
- Oh, who are you looking for?
284
00:49:25,028 --> 00:49:27,655
- Miss Susan Jeremy. I've
been waiting for two hours.
285
00:49:27,906 --> 00:49:29,026
- Well, I don't know whether
286
00:49:32,160 --> 00:49:32,911
- oh, kitty?
287
00:49:33,161 --> 00:49:34,787
Now, he wants to see miss Jeremy.
288
00:49:35,872 --> 00:49:36,915
- Are you a relative?
289
00:49:37,749 --> 00:49:39,667
- What the hell do you mean?
290
00:49:42,295 --> 00:49:43,379
- What's going on here?
291
00:49:43,630 --> 00:49:45,673
- Well, you see, she's under observation.
292
00:49:45,924 --> 00:49:48,301
- Observation? Well, what does that mean?
293
00:49:50,554 --> 00:49:52,556
- Well, that explains everything. Where?
294
00:49:54,934 --> 00:49:58,270
- Okay. Around this corner, 8-b.
295
00:50:10,074 --> 00:50:12,451
- Jack! Oh!
- Hey.
296
00:50:14,078 --> 00:50:16,455
- Oh, god.
- What is all this?
297
00:50:16,705 --> 00:50:18,791
- They won't let me go.
- Why? What's going on?
298
00:50:19,041 --> 00:50:20,185
- They said something's wrong.
299
00:50:20,209 --> 00:50:23,462
- Wrong? What do you mean?
- I don't know.
300
00:50:23,712 --> 00:50:24,296
They've been treating me
301
00:50:24,547 --> 00:50:26,090
as if I've got leprosy or something,
302
00:50:27,091 --> 00:50:28,801
except they won't tell me anything.
303
00:50:29,051 --> 00:50:29,593
- Well, how do you feel?
304
00:50:29,843 --> 00:50:32,179
- I feel perfectly fine.
- Look, sue, really?
305
00:50:32,429 --> 00:50:34,723
- I'm all right, honest.
306
00:50:34,974 --> 00:50:37,351
Except, I'm really worried about Eva.
307
00:50:37,601 --> 00:50:39,041
Tom left her alone in his apartment.
308
00:50:39,228 --> 00:50:40,938
She's sitting there, waiting for us.
309
00:50:42,356 --> 00:50:43,607
Let's get outta here.
310
00:50:44,484 --> 00:50:46,486
- Can you?
- I don't see
311
00:50:46,736 --> 00:50:47,487
who's gonna stop me.
312
00:50:47,737 --> 00:50:48,937
- Okay. Get dressed, let's go.
313
00:50:48,989 --> 00:50:50,299
- I don't even know where my clothes are.
314
00:50:50,323 --> 00:50:50,991
I'll just go just as I am.
315
00:50:51,241 --> 00:50:52,343
- You have to sign out or something?
316
00:50:52,367 --> 00:50:54,494
- Why bother? I never signed in.
317
00:51:15,265 --> 00:51:19,019
- Going somewhere?
- Yes, I'm checking out.
318
00:51:19,269 --> 00:51:21,146
- Take miss Jeremy back
to her ward, please.
319
00:51:21,396 --> 00:51:22,396
- Yes, sir.
- Yes, sir.
320
00:51:22,522 --> 00:51:24,524
- I'm not going back to that zoo!
321
00:51:24,774 --> 00:51:26,401
- You'll have a private room.
- I'm...
322
00:51:28,528 --> 00:51:30,405
- I don't want a private room, I want out!
323
00:51:31,281 --> 00:51:33,992
- Out!
- Come on, miss Jeremy.
324
00:51:34,242 --> 00:51:36,870
- Get your hands off me.
- Harry said I could leave.
325
00:51:37,120 --> 00:51:38,914
- Harry did? On whose authority?
326
00:51:40,791 --> 00:51:42,391
- Come on, you gotta go. Now, calm down.
327
00:51:44,128 --> 00:51:46,172
Don't just stand there! Do something!
328
00:51:46,422 --> 00:51:47,422
- Come on.
- Jack!
329
00:51:47,548 --> 00:51:49,425
- Wait a minute! Is this necessary?
330
00:51:49,675 --> 00:51:50,926
- Necessary?
- Yeah.
331
00:51:51,177 --> 00:51:52,762
- Yeah, I'm afraid so.
- Why?
332
00:51:53,012 --> 00:51:54,012
- She's very ill.
333
00:51:55,556 --> 00:51:58,559
- Ill? Can't you tell me anything more?
334
00:51:58,809 --> 00:52:00,186
Please, we're engaged.
335
00:52:00,436 --> 00:52:02,146
- There's a bench outside of my office.
336
00:52:02,396 --> 00:52:03,939
Why don't you go have a seat.
337
00:52:04,190 --> 00:52:05,441
I'll fill you in later.
338
00:52:34,680 --> 00:52:35,823
Will the gentleman waiting
339
00:52:35,847 --> 00:52:38,975
on the eighth floor please
pick up the hall telephone?
340
00:52:39,226 --> 00:52:41,103
Will the gentleman waiting
on the eighth floor
341
00:52:41,353 --> 00:52:42,938
please pick up the hall telephone?
342
00:52:43,980 --> 00:52:45,580
- I'm the only gentleman in the hallway.
343
00:52:45,607 --> 00:52:46,607
Are you calling me?
344
00:52:48,860 --> 00:52:50,862
I was told I could wait, so I waited. Yes.
345
00:52:52,114 --> 00:52:54,366
Yeah, what? Room 911?
346
00:52:54,616 --> 00:52:56,118
No? Wait, I can't hear you.
347
00:52:57,494 --> 00:52:59,830
No, service to... right,
right, I'll find him.
348
00:53:38,161 --> 00:53:39,161
- Jumping Christ!
349
00:53:42,165 --> 00:53:43,916
I'm sorry, I'm sorry.
350
00:53:44,792 --> 00:53:48,546
I'm sorry.
351
00:54:40,849 --> 00:54:45,729
- Dr. Jacobs? Dr. Jacobs?
- That's not Dr. Jacobs.
352
00:54:46,104 --> 00:54:49,358
- Why, no, it's a fine young man.
353
00:54:49,608 --> 00:54:51,819
- Well, where is Dr. Jacobs?
354
00:56:54,860 --> 00:56:56,362
Over here.
355
00:57:26,351 --> 00:57:28,144
Is she your mistress?
356
00:57:32,899 --> 00:57:33,900
- I beg your pardon?
357
00:57:35,151 --> 00:57:37,028
Are you sleeping together?
358
00:57:40,281 --> 00:57:44,786
Does she let you hold her in your arms?
359
00:57:46,538 --> 00:57:51,167
Can you touch her wherever you like?
360
00:57:51,418 --> 00:57:53,795
In all her secret places?
361
00:57:58,174 --> 00:58:01,177
- What is this, some
sick joke or something?
362
00:58:16,694 --> 00:58:21,699
Please, help me! Please, don't!
363
01:00:39,088 --> 01:00:40,088
Help me!
364
01:00:42,091 --> 01:00:43,092
Oh! Help me!
365
01:00:45,344 --> 01:00:46,721
Can somebody help me?
366
01:02:00,171 --> 01:02:02,006
- It's all right! It's all right!
367
01:02:02,257 --> 01:02:04,300
- It's all right.
- Jack! It's Jack!
368
01:02:04,550 --> 01:02:06,886
- Jack left.
- No, he didn't!
369
01:02:07,136 --> 01:02:08,680
No, he's here.
370
01:02:08,930 --> 01:02:10,515
Somebody cut off his head!
371
01:02:10,765 --> 01:02:12,034
- Susan, you're being irrational!
372
01:02:12,058 --> 01:02:13,893
- No! No!
- Stop it!
373
01:02:15,687 --> 01:02:17,563
- No! No!
- Susan, stop.
374
01:02:18,690 --> 01:02:19,691
- Cut it out!
375
01:02:19,941 --> 01:02:21,341
Come on, kitty, get her outta here.
376
01:02:21,567 --> 01:02:23,569
- Come on! Come on!
- No! No!
377
01:02:23,820 --> 01:02:26,781
- Okay, show us where he is.
- No! No!
378
01:02:28,783 --> 01:02:30,423
- I don't wanna see him!
- Come on, Susan.
379
01:02:30,451 --> 01:02:32,537
- All right. Okay now, Susan, where is it?
380
01:02:50,347 --> 01:02:51,347
Go ahead, open it.
381
01:03:08,699 --> 01:03:11,994
- So you have an unknown admirer, Susan.
382
01:03:14,246 --> 01:03:15,581
- It was only a nightmare, Susan.
383
01:03:16,749 --> 01:03:18,000
- And did they see it?
384
01:03:22,338 --> 01:03:23,881
- They weren't here.
385
01:03:24,131 --> 01:03:26,091
- Oh, they weren't here?
386
01:03:28,135 --> 01:03:30,596
- No, it wasn't. No, it wasn't!
387
01:03:32,390 --> 01:03:34,768
I want you to stop this nonsense.
388
01:03:35,018 --> 01:03:38,146
- Dr. Saxon, Harry got my medical chart
389
01:03:38,396 --> 01:03:41,024
- from Dr. Jacobs' file.
- He what?
390
01:03:41,274 --> 01:03:42,874
- He said there was no reason to keep me
391
01:03:42,901 --> 01:03:44,986
in this goddamn hospital.
392
01:03:45,236 --> 01:03:46,654
- He opened Dr. Jacobs' files?
393
01:03:47,906 --> 01:03:50,784
- He said somebody's trying to con me.
394
01:03:51,034 --> 01:03:52,285
- What'd he do with your chart?
395
01:03:52,535 --> 01:03:54,871
- I don't know, he took it with him.
396
01:03:55,121 --> 01:03:56,121
- All right.
397
01:03:57,165 --> 01:03:59,125
There are photostats of
all of the doctors' files
398
01:03:59,376 --> 01:04:00,794
in the archives upstairs.
399
01:04:02,045 --> 01:04:03,922
I'll check on it in the morning.
400
01:04:04,172 --> 01:04:05,673
- Why not right now?
401
01:04:07,634 --> 01:04:09,552
Go ahead, check it now!
402
01:04:12,263 --> 01:04:13,932
- Here, Susan, take this.
403
01:04:50,594 --> 01:04:51,595
Thatta girl.
404
01:04:54,223 --> 01:04:56,308
- Goodnight.
- Goodnight.
405
01:09:23,831 --> 01:09:25,582
- Give me a cigarette, huh?
406
01:09:29,461 --> 01:09:31,797
What are you doing
sneaking around this place?
407
01:09:33,966 --> 01:09:36,844
I bet you're waiting
for your boyfriend, huh?
408
01:09:37,094 --> 01:09:39,304
- I'm trying to escape out of here.
409
01:09:39,555 --> 01:09:42,433
- Hey, what's your big rush?
410
01:09:43,684 --> 01:09:47,187
You know, stick around. We'll have a ball.
411
01:09:49,064 --> 01:09:53,944
How about a little kiss?
412
01:11:45,725 --> 01:11:49,104
Help! Help!
413
01:11:55,610 --> 01:11:57,362
- No! No!
- Get her sedatives!
414
01:11:57,612 --> 01:12:00,615
Relax! What's the matter with you?
415
01:12:00,866 --> 01:12:04,619
No! No!
416
01:12:04,870 --> 01:12:07,122
- They're going to put her in the straps!
417
01:12:07,372 --> 01:12:10,000
- That oughtta make her shut up!
418
01:12:11,084 --> 01:12:16,006
Stop! Stop it!
419
01:12:16,381 --> 01:12:19,384
Get your hands off of me. Damn it, off!
420
01:12:19,634 --> 01:12:21,386
What are you doing?
421
01:12:21,636 --> 01:12:23,763
You stupid, stupid nurse!
422
01:12:24,014 --> 01:12:26,892
I'm trying to tell you
I just saw a murder!
423
01:12:27,142 --> 01:12:29,394
- This is like the last time.
- What are you doing to me?
424
01:12:29,644 --> 01:12:32,147
You have no right to do this!
425
01:12:32,397 --> 01:12:35,233
- It's for your own good.
- You stupid nurse!
426
01:12:37,903 --> 01:12:39,362
You stupid nurse!
427
01:12:39,613 --> 01:12:42,033
Somebody killed him, he's dead!
428
01:12:44,285 --> 01:12:48,748
Who do you think you are?
This whole hospital is nuts!
429
01:12:48,998 --> 01:12:52,418
Don't you people understand
somebody was just murdered?
430
01:12:55,171 --> 01:12:57,924
- Please, help!
- Get her hip.
431
01:12:58,174 --> 01:13:00,051
- Help me! Help!
432
01:13:00,301 --> 01:13:03,179
Don't you understand
somebody was just murdered?
433
01:13:03,429 --> 01:13:05,932
What is wrong with this hospital?
434
01:13:06,182 --> 01:13:08,017
- Now what?
- It's another seizure.
435
01:13:08,267 --> 01:13:10,269
I'm not having a seizure!
436
01:13:10,519 --> 01:13:13,022
- She said she saw someone
kill Dr. Saxon with an ax.
437
01:13:13,272 --> 01:13:15,066
- He didn't try, he killed him!
438
01:13:15,316 --> 01:13:18,069
- Some sort of hallucinatory
fit, just like the last time.
439
01:13:18,319 --> 01:13:20,571
It looks like a typical
attack of delirium tremens.
440
01:13:20,821 --> 01:13:22,549
- Saxon was complaining
of a lack of symptoms.
441
01:13:22,573 --> 01:13:23,884
This is clearly symptomatic enough.
442
01:13:23,908 --> 01:13:25,952
- What is wrong with
everybody in this hospital?
443
01:13:32,708 --> 01:13:34,335
Why don't you listen to me?
444
01:13:34,585 --> 01:13:36,713
I'm trying to tell you
somebody was killed tonight.
445
01:13:36,964 --> 01:13:38,124
- Keep her under observation.
446
01:13:38,215 --> 01:13:39,442
If anymore of this, I'm
going to have to operate.
447
01:13:39,466 --> 01:13:40,866
- I'm trying to tell you something!
448
01:13:40,968 --> 01:13:42,427
Why don't you listen to me?
449
01:13:42,678 --> 01:13:44,680
- Try to sleep, Susan.
- Right!
450
01:13:44,930 --> 01:13:47,599
Try to sleep? I just saw a murder!
451
01:13:51,561 --> 01:13:52,562
Oh! Help me!
452
01:13:54,815 --> 01:13:58,068
Everybody in this hospital has gone crazy!
453
01:13:58,318 --> 01:13:59,318
Help me!
454
01:14:00,112 --> 01:14:04,616
Oh, god, you just sit there
like a complete moron?
455
01:14:04,866 --> 01:14:05,866
Help me!
456
01:14:46,284 --> 01:14:48,161
Oh, god, help me!
457
01:14:48,411 --> 01:14:49,411
Oh my god!
458
01:14:50,413 --> 01:14:54,542
Help me!
459
01:19:43,210 --> 01:19:45,463
- Harry!
- It's not Harry!
460
01:19:47,465 --> 01:19:49,342
Do you remember? It's Harold!
461
01:19:49,592 --> 01:19:51,427
It's not Harry, it's Harold. Remember?
462
01:19:52,803 --> 01:19:55,848
It's not Harry, it's
Harold. Do you remember?
463
01:19:56,098 --> 01:19:57,558
It's not Harry, it's Harold!
464
01:19:57,808 --> 01:19:59,102
Do you remember?
465
01:19:59,353 --> 01:20:02,189
It's not Harry, it's Harold. Remember?
466
01:20:03,607 --> 01:20:07,486
What do you want?
467
01:20:07,736 --> 01:20:10,364
- What I've always wanted.
468
01:20:34,012 --> 01:20:39,017
Is that you, Dr. Jacobs?
469
01:23:43,581 --> 01:23:47,084
No! No!
470
01:27:13,543 --> 01:27:18,382
Help!
471
01:27:48,329 --> 01:27:50,081
Mommy, mommy!
31514
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.