Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,388 --> 00:00:06,862
FORECASTING LOVE AND WEATHER
2
00:00:06,942 --> 00:00:11,856
FORECASTING LOVE AND WEATHER
3
00:00:12,220 --> 00:00:13,859
ALL LOCATIONS, CHARACTERS,
ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS
4
00:00:13,948 --> 00:00:15,634
DEPICTED IN THIS DRAMA
ARE ENTIRELY FICTITIOUS
5
00:00:28,386 --> 00:00:30,596
-Here. Look at the numbers.
-No.
6
00:00:30,680 --> 00:00:31,889
-They're wrong.
-Hey.
7
00:00:31,973 --> 00:00:33,266
-Look.
-It's heading south.
8
00:00:33,349 --> 00:00:35,518
I mean, look.
9
00:00:35,601 --> 00:00:38,062
It's moving to Japan. It's on here.
10
00:00:38,146 --> 00:00:40,189
-No.
-If not, the damage will be too great.
11
00:00:40,273 --> 00:00:43,067
It's descending from the north.
It's moving down,
12
00:00:43,151 --> 00:00:45,570
so it's flowing this way right now.
13
00:00:45,653 --> 00:00:47,155
-Do the numbers say that?
-Look.
14
00:00:47,238 --> 00:00:48,322
What?
15
00:00:51,159 --> 00:00:52,035
Hey.
16
00:00:52,118 --> 00:00:54,537
Hey, look at this.
This is the current data.
17
00:00:55,163 --> 00:00:56,330
It's flowing this way.
18
00:00:56,414 --> 00:00:59,292
This is up there.
19
00:01:18,102 --> 00:01:20,104
TYPHOON RICKY CONTINUES TO
CAUSE DAMAGE IN VARIOUS LOCATIONS
20
00:01:20,188 --> 00:01:22,106
-Jeez.
-Okay.
21
00:01:22,190 --> 00:01:23,858
-Sir.
-Yes?
22
00:01:25,610 --> 00:01:29,238
Hi. Get the estimated precipitation again.
23
00:01:29,322 --> 00:01:31,240
-Okay.
-Yes?
24
00:01:37,830 --> 00:01:39,082
Please take a look at this.
25
00:01:42,502 --> 00:01:43,503
Okay.
26
00:01:46,047 --> 00:01:47,632
Hi, this is Chief Team One.
27
00:01:47,715 --> 00:01:48,674
Yes.
28
00:02:01,062 --> 00:02:04,232
Last night, the 14th Typhoon Ricky
swept the Korean Peninsula,
29
00:02:04,315 --> 00:02:06,651
making the entire country a mess.
30
00:02:06,734 --> 00:02:08,528
There were about 120 casualties
31
00:02:08,611 --> 00:02:10,696
due to strong winds of 30m per second.
32
00:02:10,780 --> 00:02:14,367
The amount of property damage alone
is estimated to exceed 80 billion won.
33
00:02:14,992 --> 00:02:19,080
Heavy rain that fell overnight
caused flooding across the country.
34
00:02:19,163 --> 00:02:21,207
Early this morning,
in Yangcheon-gu, Seoul,
35
00:02:21,290 --> 00:02:23,501
-a four-lane road was flooded
-The KMA got it this time.
36
00:02:23,584 --> 00:02:24,877
and drainage work was carried out.
37
00:02:24,961 --> 00:02:26,796
-Ha-kyung will be criticized less.
-An underground
38
00:02:26,879 --> 00:02:28,923
shopping mall in Suncheon was flooded.
39
00:02:29,006 --> 00:02:30,550
Yes, that's right.
40
00:02:31,384 --> 00:02:35,638
This typhoon did not deviate much
from our predicted scenario.
41
00:02:35,721 --> 00:02:39,392
-Yes. The precipitation and the path
-We live with multiple scenarios.
42
00:02:39,475 --> 00:02:41,227
of the typhoon were almost identical.
43
00:02:42,270 --> 00:02:43,521
Thank you.
44
00:02:44,105 --> 00:02:45,314
Yes.
45
00:02:46,858 --> 00:02:50,152
TYPHOON'S PREDICTED PATH CLOSELY MATCHES
WITH THE FORECAST OF THE KMA
46
00:02:53,197 --> 00:02:57,410
Sometimes, the scenario
you prepared proves right.
47
00:03:02,999 --> 00:03:04,041
Excuse me.
48
00:03:04,667 --> 00:03:07,044
I need to use the bathroom.
49
00:03:12,967 --> 00:03:15,553
Why are we bringing him?
50
00:03:16,762 --> 00:03:18,222
This is the best I can do…
51
00:03:21,434 --> 00:03:24,312
to mend Si-woo's relationship with his dad
52
00:03:25,188 --> 00:03:26,439
and with me.
53
00:03:36,574 --> 00:03:38,034
Some things in this world
54
00:03:38,659 --> 00:03:40,703
are just impossible.
55
00:03:41,454 --> 00:03:44,332
Just like how humans
can't change a typhoon's course,
56
00:03:44,415 --> 00:03:46,709
the same goes
for my relationship with my father.
57
00:03:47,752 --> 00:03:49,170
It can never
58
00:03:49,795 --> 00:03:51,088
be changed.
59
00:03:53,716 --> 00:03:55,718
I stay true to myself
60
00:03:56,302 --> 00:03:58,221
just like you do.
61
00:04:03,434 --> 00:04:04,936
I'm sorry
62
00:04:05,770 --> 00:04:07,647
that this is all I'm worth.
63
00:04:10,816 --> 00:04:12,026
Let's…
64
00:04:14,111 --> 00:04:15,321
break up.
65
00:04:26,499 --> 00:04:29,168
If the expected scenario goes off course,
66
00:04:30,503 --> 00:04:33,339
it can lead to the worst outcome.
67
00:04:38,594 --> 00:04:40,263
So you didn't come here to see me.
68
00:04:41,847 --> 00:04:42,682
Well…
69
00:04:48,396 --> 00:04:49,397
Yu-jin.
70
00:05:04,203 --> 00:05:05,621
The important thing is that
71
00:05:06,122 --> 00:05:09,000
whether the scenario you prepared
is right or wrong,
72
00:05:09,083 --> 00:05:10,876
life goes on.
73
00:05:10,960 --> 00:05:14,213
You know that
the 15th typhoon is coming, right?
74
00:05:14,964 --> 00:05:16,841
It looks like…
75
00:05:16,924 --> 00:05:18,426
-Eight hours?
-Yes.
76
00:05:18,509 --> 00:05:21,554
In eight hours,
it'll enter the Korean Peninsula.
77
00:05:21,637 --> 00:05:25,683
There's no need to return to Seoul.
Stay there and check the second one.
78
00:05:25,766 --> 00:05:26,851
What?
79
00:05:27,601 --> 00:05:30,021
Where do you think?
80
00:05:30,104 --> 00:05:32,565
You have to go to the typhoon center.
81
00:05:33,149 --> 00:05:36,694
-Go right now.
-Pardon? Now?
82
00:05:37,319 --> 00:05:38,988
Wait, sir. I--
83
00:05:45,619 --> 00:05:47,288
And we have to prepare
84
00:05:48,164 --> 00:05:51,792
for the next scenario
and the scenario after that.
85
00:05:58,132 --> 00:06:04,138
EPISODE 13
SCENARIO 1, 2, 3
86
00:06:22,573 --> 00:06:24,033
When did you find out?
87
00:06:24,116 --> 00:06:25,201
Well…
88
00:06:26,702 --> 00:06:27,870
It's been a while.
89
00:06:30,956 --> 00:06:31,916
What?
90
00:06:39,715 --> 00:06:41,801
That long ago?
91
00:06:42,927 --> 00:06:44,929
What about you? When did you find out?
92
00:06:45,012 --> 00:06:48,349
It's been a while since I had a hunch.
93
00:06:55,606 --> 00:06:57,316
Forecaster Lee, did you catch a cold?
94
00:06:57,400 --> 00:06:58,359
Yes.
95
00:06:58,442 --> 00:07:01,195
We'll begin the morning meeting of May 10.
96
00:07:01,278 --> 00:07:02,405
Satellite center--
97
00:07:03,948 --> 00:07:05,032
I'm sorry.
98
00:07:06,242 --> 00:07:07,326
Now…
99
00:07:07,993 --> 00:07:09,370
Thank you.
100
00:07:14,834 --> 00:07:17,002
Gosh, I got goosebumps.
101
00:07:17,086 --> 00:07:19,839
Since then? I got chills just now.
102
00:07:20,965 --> 00:07:22,258
When did you find out?
103
00:07:22,842 --> 00:07:24,427
I found out later.
104
00:07:25,052 --> 00:07:26,429
Remember that day?
105
00:07:49,785 --> 00:07:52,288
Right. It was so obvious.
106
00:07:52,913 --> 00:07:54,582
I couldn't pretend I didn't know.
107
00:07:54,665 --> 00:07:56,083
I caught them too many times.
108
00:08:01,714 --> 00:08:04,091
Get it together, Forecaster Lee!
109
00:08:04,675 --> 00:08:05,676
Yes, ma'am.
110
00:08:05,759 --> 00:08:08,053
They should have taken it easy.
111
00:08:10,723 --> 00:08:13,434
Anyway, what are we going to do?
112
00:08:14,018 --> 00:08:16,020
What can we do other than play innocent?
113
00:08:16,520 --> 00:08:19,982
We'll continue to keep our mouths shut
and pretend we don't know.
114
00:08:22,026 --> 00:08:23,736
Pretend you don't know what?
115
00:08:25,696 --> 00:08:28,324
-What?
-What is it? Why?
116
00:08:28,824 --> 00:08:30,826
Why did you stop talking?
117
00:08:30,910 --> 00:08:32,703
It's nothing.
118
00:08:47,259 --> 00:08:49,178
Senior Forecaster Um
probably knows, right?
119
00:08:49,261 --> 00:08:51,722
Of course. He lived with them.
120
00:08:51,805 --> 00:08:53,807
If he doesn't know,
then he must be really dense.
121
00:08:53,891 --> 00:08:54,725
What?
122
00:08:57,937 --> 00:08:59,146
Did you talk about me?
123
00:08:59,647 --> 00:09:00,564
What?
124
00:09:00,648 --> 00:09:01,649
No.
125
00:09:01,732 --> 00:09:03,108
-No.
-No.
126
00:09:04,485 --> 00:09:06,987
Jeez. You found out so fast.
127
00:09:08,113 --> 00:09:10,366
That's right. I'm about to be divorced.
128
00:09:18,749 --> 00:09:20,793
How did they find out?
129
00:09:24,672 --> 00:09:28,551
Sir, I only have 6,000 won.
130
00:09:29,176 --> 00:09:31,428
Could you please drive me to the airport?
131
00:09:31,512 --> 00:09:33,472
Please? Come on.
132
00:09:33,556 --> 00:09:35,432
Excuse me. Hey!
133
00:09:36,183 --> 00:09:37,351
You…
134
00:09:39,979 --> 00:09:41,647
Jeez.
135
00:09:44,775 --> 00:09:47,069
Damn it.
136
00:09:51,907 --> 00:09:53,242
Jeez.
137
00:09:57,079 --> 00:09:58,497
Hey, Ms. Director.
138
00:09:59,748 --> 00:10:01,625
Let me ask you a question.
139
00:10:03,669 --> 00:10:06,839
Why did you have to drag me
all the way here
140
00:10:06,922 --> 00:10:09,425
knowing that Si-woo
wouldn't be happy to see me?
141
00:10:11,510 --> 00:10:12,928
I have a question too.
142
00:10:13,512 --> 00:10:15,014
Your son is hurt.
143
00:10:15,097 --> 00:10:16,765
How can you
only talk about the settlement?
144
00:10:18,892 --> 00:10:21,520
The world is after you
to take the shirt off your back.
145
00:10:21,604 --> 00:10:23,230
If you're naive,
146
00:10:23,314 --> 00:10:25,274
you can never survive.
147
00:10:25,357 --> 00:10:27,484
As a father, I need to stay alert
148
00:10:27,568 --> 00:10:29,737
and take all I can get.
149
00:10:30,988 --> 00:10:32,823
Is that wrong?
150
00:10:33,782 --> 00:10:36,994
There are so many
different kinds of fathers.
151
00:10:43,042 --> 00:10:46,086
PETITION FOR DIVORCE
152
00:11:09,443 --> 00:11:11,487
Some fathers work hard,
153
00:11:12,071 --> 00:11:15,824
but they always feel sorry
towards their children.
154
00:11:16,450 --> 00:11:20,621
Some irresponsible fathers take flight
155
00:11:21,413 --> 00:11:23,332
and leave their young children behind.
156
00:11:24,625 --> 00:11:28,921
And some fathers are shameless and
selfish when it comes to their children.
157
00:11:31,632 --> 00:11:32,883
Jeez.
158
00:11:32,966 --> 00:11:34,343
Damn it!
159
00:11:34,968 --> 00:11:36,553
I shouldn't have come here.
160
00:11:45,145 --> 00:11:46,897
You'll have to return to Seoul alone.
161
00:12:39,700 --> 00:12:42,369
Get in. I'll drive you to your mother's.
162
00:12:45,497 --> 00:12:48,250
I have something to say. Please get in.
163
00:13:49,561 --> 00:13:53,315
Why did you send
a director from Headquarters here?
164
00:13:53,398 --> 00:13:55,192
I don't think she'll be of much help.
165
00:13:56,443 --> 00:13:58,862
I have to follow your orders,
Director General.
166
00:13:58,946 --> 00:14:00,364
Yes, sir.
167
00:14:04,117 --> 00:14:06,787
Currently, Typhoon Elisha has
a central pressure of 985
168
00:14:06,870 --> 00:14:08,539
and a maximum wind speed of 27
169
00:14:08,622 --> 00:14:11,875
and has moved northward
to the sea about 250km south of Jeju.
170
00:14:11,959 --> 00:14:13,627
With that size and speed,
171
00:14:13,710 --> 00:14:15,879
it's likely to land on the southern coast.
172
00:14:15,963 --> 00:14:17,756
I'll analyze the path.
173
00:14:17,840 --> 00:14:20,008
You can be in charge
of the synoptic weather observation.
174
00:14:20,926 --> 00:14:21,885
Got it?
175
00:14:22,511 --> 00:14:23,470
Okay.
176
00:14:23,554 --> 00:14:25,472
SYNOPTIC WEATHER OBSERVATION: OBSERVATIONS
MADE AT A SPECIFIC TIME AT ALL STATIONS
177
00:14:25,556 --> 00:14:27,182
How is Forecaster Lee?
178
00:14:28,600 --> 00:14:29,893
The burn treatment is over,
179
00:14:29,977 --> 00:14:32,062
but his eyes need
to be monitored for a while.
180
00:14:32,771 --> 00:14:34,022
Is that so?
181
00:14:36,441 --> 00:14:39,111
A person got hurt,
but you seem indifferent.
182
00:14:45,409 --> 00:14:49,913
Are you making a fuss
because I let your colleague get hurt?
183
00:14:51,665 --> 00:14:53,458
No, I just think
184
00:14:53,542 --> 00:14:57,588
you should show some concern at least.
185
00:15:01,717 --> 00:15:02,926
Director Jin.
186
00:15:03,719 --> 00:15:07,014
You've only worked at Headquarters, right?
187
00:15:07,097 --> 00:15:08,181
Yes. And?
188
00:15:11,059 --> 00:15:12,436
Do you know how I got this?
189
00:15:14,605 --> 00:15:17,316
I slipped while going up to Baengnokdam
190
00:15:17,399 --> 00:15:19,318
to check the AWS there.
191
00:15:22,362 --> 00:15:25,449
Assistant Director Park can't hear
with his left ear well.
192
00:15:26,033 --> 00:15:29,411
Because he was hit by a signboard
on site during a storm.
193
00:15:30,913 --> 00:15:33,373
On his way to observe the wind field,
194
00:15:33,457 --> 00:15:35,208
Mr. Jung Su-hwan's car rolled over.
195
00:15:37,836 --> 00:15:40,589
Anyone who has worked in the field
for more than ten years
196
00:15:40,672 --> 00:15:42,716
has at least one wound like this.
197
00:15:42,799 --> 00:15:44,718
I'm sorry about Forecaster Lee's injury,
198
00:15:44,801 --> 00:15:46,637
but it happens every day here.
199
00:15:47,971 --> 00:15:49,973
Do you get it, Director Jin?
200
00:15:52,517 --> 00:15:53,477
Yes.
201
00:15:54,144 --> 00:15:54,978
Director?
202
00:15:56,980 --> 00:15:58,398
I'm the director here.
203
00:15:59,107 --> 00:16:00,692
-Please look at this.
-Okay.
204
00:16:20,879 --> 00:16:22,005
What?
205
00:16:22,923 --> 00:16:24,633
You should be in the hospital.
206
00:16:26,426 --> 00:16:29,012
They said I didn't get hurt
as much as they thought.
207
00:16:29,096 --> 00:16:31,264
Besides, I recover fast.
208
00:16:31,348 --> 00:16:32,724
I heard you hurt your eyes.
209
00:16:32,808 --> 00:16:35,811
They said I just need to monitor them
for a few days.
210
00:16:35,894 --> 00:16:38,188
Everything's fine so far.
211
00:16:41,984 --> 00:16:44,069
Did you hear that, Director Jin?
212
00:16:58,166 --> 00:16:59,751
I need to talk to you.
213
00:17:19,813 --> 00:17:22,107
I can't do this anymore.
214
00:17:22,733 --> 00:17:24,609
Just be a man and sign the divorce papers.
215
00:17:24,693 --> 00:17:26,111
Let's get a divorce
216
00:17:26,194 --> 00:17:28,155
and live carefree lives
217
00:17:28,864 --> 00:17:30,949
like we do right now, okay?
218
00:17:48,425 --> 00:17:50,010
What do you think of this?
219
00:17:52,345 --> 00:17:54,264
JIN TAE-KYUNG
220
00:18:02,731 --> 00:18:04,107
It's cute.
221
00:18:08,028 --> 00:18:10,363
SAVE
222
00:18:19,414 --> 00:18:22,793
-Is the typhoon report ready yet?
-Pardon? Yes.
223
00:18:25,128 --> 00:18:27,714
-The typhoon report is being uploaded.
-Okay.
224
00:18:32,094 --> 00:18:33,762
See you after work.
225
00:18:40,560 --> 00:18:43,105
TYPHOON REPORT
UPLOADING
226
00:18:45,273 --> 00:18:46,817
Su-jin, I need to see you.
227
00:18:51,029 --> 00:18:52,155
ASSISTANT DIRECTOR PARK SUNG-JIN
228
00:18:53,907 --> 00:18:55,033
Okay.
229
00:18:56,535 --> 00:18:58,453
I have to go to the Policy Office.
230
00:18:58,537 --> 00:18:59,538
Okay.
231
00:19:03,083 --> 00:19:05,210
GYEOL'S HOMEROOM TEACHER
232
00:19:05,293 --> 00:19:08,130
SAFE COUNTRY, PEACEFUL PEOPLE
233
00:19:09,548 --> 00:19:11,424
Yes, ma'am. Hello.
234
00:19:12,134 --> 00:19:14,553
Did Gyeol do that?
235
00:19:15,303 --> 00:19:18,306
Yes. He does that sometimes.
236
00:19:18,890 --> 00:19:19,850
Goodness.
237
00:19:20,809 --> 00:19:22,644
Yes. Really?
238
00:19:23,145 --> 00:19:26,439
TYPHOON REPORT
UPLOADING
239
00:19:26,523 --> 00:19:28,150
Go back to the hospital right now.
240
00:19:28,733 --> 00:19:30,402
I already got discharged.
241
00:19:30,485 --> 00:19:33,029
And I have no problem working.
242
00:19:35,782 --> 00:19:37,576
Do you always have it your way?
243
00:19:40,453 --> 00:19:41,413
Let's…
244
00:19:42,080 --> 00:19:43,540
break up.
245
00:19:49,045 --> 00:19:51,298
Do you think you can end it like that?
246
00:19:51,882 --> 00:19:53,884
Sure. You said what was on your mind.
247
00:19:54,634 --> 00:19:56,428
But I haven't given you an answer.
248
00:19:57,053 --> 00:19:58,680
So wait until I do.
249
00:20:01,349 --> 00:20:03,727
Director Jin. Please come to the office.
250
00:20:09,107 --> 00:20:12,277
KOREA METEOROLOGICAL ADMINISTRATION
NATIONAL TYPHOON CENTER
251
00:20:13,153 --> 00:20:14,362
What's that?
252
00:20:14,946 --> 00:20:16,198
That's what I want to ask.
253
00:20:17,449 --> 00:20:18,617
What is that?
254
00:20:21,953 --> 00:20:24,456
Seok-ho, what's that
on the typhoon report window?
255
00:20:24,539 --> 00:20:26,917
The typhoon report? What about it?
256
00:20:36,885 --> 00:20:38,470
What?
257
00:20:39,054 --> 00:20:40,805
What's a penguin doing there?
258
00:20:44,976 --> 00:20:46,102
Assistant Director Shin.
259
00:20:46,186 --> 00:20:48,104
Did you upload that?
260
00:20:56,321 --> 00:20:57,822
What are you doing? Take it down!
261
00:20:59,157 --> 00:21:01,409
Yes… Yes, sir.
262
00:21:06,998 --> 00:21:08,291
TYPHOON REPORT
263
00:21:09,459 --> 00:21:11,962
A typhoon is about to hit.
264
00:21:12,504 --> 00:21:14,047
Who's responsible for this?
265
00:21:14,130 --> 00:21:17,384
Not even a rookie here
would make a mistake like that.
266
00:21:20,345 --> 00:21:21,429
Is it Assistant Director Shin?
267
00:21:31,231 --> 00:21:32,983
Yes, it's me. What happened?
268
00:21:34,192 --> 00:21:35,402
Well…
269
00:21:36,319 --> 00:21:37,570
Assistant Director Shin
270
00:21:38,238 --> 00:21:40,615
uploaded the wrong file.
271
00:21:41,283 --> 00:21:42,492
It's all my fault.
272
00:21:43,159 --> 00:21:44,619
It happened while I was gone.
273
00:21:46,162 --> 00:21:47,330
I'm not sure.
274
00:21:47,414 --> 00:21:49,666
I don't know what that penguin is.
275
00:21:50,250 --> 00:21:52,252
I wonder where it came from.
276
00:22:03,221 --> 00:22:05,140
Senior Forecaster Um,
please get yourself together.
277
00:22:05,223 --> 00:22:08,059
When I'm gone, you're the acting director.
278
00:22:09,602 --> 00:22:12,897
Everyone's excited because we got
the path of the 14th typhoon.
279
00:22:12,981 --> 00:22:14,315
Number 15 is about to hit.
280
00:22:14,399 --> 00:22:16,609
I'm sorry. I have no excuse.
281
00:22:16,693 --> 00:22:17,694
What…
282
00:22:17,777 --> 00:22:19,571
Please be understanding, Director Jin.
283
00:22:20,155 --> 00:22:22,699
Senior Forecaster Um is beside himself.
284
00:22:23,241 --> 00:22:26,703
His wife might divorce him.
285
00:22:27,829 --> 00:22:29,122
What?
286
00:22:29,205 --> 00:22:31,875
Exactly. He's distracted.
287
00:22:31,958 --> 00:22:34,335
I should have paid more attention.
288
00:22:34,419 --> 00:22:36,046
It's all my fault, Director Jin.
289
00:22:36,129 --> 00:22:37,589
Why would you tell her that?
290
00:22:37,672 --> 00:22:40,884
-What if she's on speakerphone?
-No, it's my fault, Director Jin.
291
00:22:40,967 --> 00:22:42,135
-Assistant Director Shin?
-Well…
292
00:22:42,218 --> 00:22:44,804
I made a terrible mistake
when a typhoon is approaching.
293
00:22:44,888 --> 00:22:47,891
This shouldn't have happened.
294
00:22:47,974 --> 00:22:51,895
It's all my fault. I'll write an apology.
295
00:22:51,978 --> 00:22:53,563
-No.
-If that's not enough,
296
00:22:53,646 --> 00:22:55,065
have my salary reduced.
297
00:22:55,148 --> 00:22:56,149
-Come on.
-What are you saying?
298
00:22:56,232 --> 00:22:58,401
-No, it's my fault, Director Jin.
-Never mind.
299
00:22:58,485 --> 00:22:59,861
-I should have checked.
-No.
300
00:22:59,944 --> 00:23:01,654
-Stop it. It's my fault.
-No, it isn't.
301
00:23:01,738 --> 00:23:03,948
No, Senior Forecaster Um
is about to be divorced.
302
00:23:04,032 --> 00:23:05,909
-Ms. Oh, then--
-Come on.
303
00:23:05,992 --> 00:23:07,535
-One at a time.
-Director Jin.
304
00:23:07,619 --> 00:23:08,828
-Please talk one at a time.
-Yes.
305
00:23:08,912 --> 00:23:11,122
-One at a time, please.
-It was my fault.
306
00:23:16,586 --> 00:23:17,587
Yu-jin!
307
00:23:18,755 --> 00:23:21,257
-Don't run. You'll fall.
-Ki-jun is here.
308
00:23:22,258 --> 00:23:23,301
Ki-jun?
309
00:23:32,393 --> 00:23:33,770
Why are you here?
310
00:23:34,479 --> 00:23:36,689
I told you I had something to say.
311
00:23:38,817 --> 00:23:39,859
Hi.
312
00:23:39,943 --> 00:23:41,611
-You're here.
-Ma'am.
313
00:23:41,694 --> 00:23:43,655
Oh, yes. Thanks.
314
00:23:43,738 --> 00:23:45,740
Yu-jin, go inside and eat this.
315
00:23:45,824 --> 00:23:47,909
I have to get groceries for dinner.
316
00:23:47,992 --> 00:23:49,077
It's okay.
317
00:23:49,702 --> 00:23:53,414
You came all the way here,
so I'll make you dinner.
318
00:23:53,498 --> 00:23:54,499
Okay?
319
00:23:57,502 --> 00:23:58,670
Yu-jin.
320
00:24:04,676 --> 00:24:07,512
I don't know what happened,
but you should comfort her.
321
00:24:08,179 --> 00:24:11,307
She usually doesn't get mad like that.
322
00:24:11,391 --> 00:24:12,433
Right.
323
00:24:18,898 --> 00:24:20,441
My wife wants a divorce.
324
00:24:20,984 --> 00:24:22,360
Out of the blue?
325
00:24:25,238 --> 00:24:27,574
I don't think it was out of the blue.
326
00:24:28,992 --> 00:24:30,535
So what did you tell her?
327
00:24:31,119 --> 00:24:32,203
I couldn't say much.
328
00:24:32,287 --> 00:24:33,746
Will you get a divorce?
329
00:24:34,914 --> 00:24:38,042
She asked me not to give her a hard time.
330
00:24:38,543 --> 00:24:41,337
She suffered all her life because of me.
331
00:24:41,421 --> 00:24:42,922
Clinging to her now
332
00:24:43,506 --> 00:24:46,092
will make her suffer more, I think.
333
00:24:47,510 --> 00:24:49,262
You need to change her mind.
334
00:24:49,929 --> 00:24:51,931
How can I change her mind?
335
00:24:52,015 --> 00:24:54,184
Persuade her or explain yourself.
336
00:24:54,267 --> 00:24:55,351
Come up with a plan.
337
00:24:55,435 --> 00:24:56,519
A plan?
338
00:24:57,937 --> 00:24:59,689
Don't you know Scenario 1, 2, 3?
339
00:25:07,322 --> 00:25:08,948
Why did you come all the way here?
340
00:25:09,782 --> 00:25:11,576
I came to see you, of course.
341
00:25:12,202 --> 00:25:13,828
I had to do something
342
00:25:13,912 --> 00:25:15,455
because I don't want to break up.
343
00:25:15,538 --> 00:25:18,416
What will you do?
Is there anything left to do?
344
00:25:26,424 --> 00:25:28,676
-Ki-jun.
-I'm sorry, Yu-jin.
345
00:25:29,677 --> 00:25:32,347
I'm sorry I hurt you and made you upset.
346
00:25:33,097 --> 00:25:34,265
It's all my fault.
347
00:25:35,141 --> 00:25:36,309
What are you doing?
348
00:25:37,143 --> 00:25:38,269
Get up.
349
00:25:41,356 --> 00:25:42,440
I said get up.
350
00:25:42,523 --> 00:25:44,400
Come to Seoul with me, Yu-jin.
351
00:25:46,027 --> 00:25:47,028
Get up.
352
00:25:47,111 --> 00:25:49,781
If you say yes, I'll get up.
353
00:25:59,290 --> 00:26:00,583
-Get up.
-No.
354
00:26:01,125 --> 00:26:02,168
Answer me first.
355
00:26:02,252 --> 00:26:04,504
Yes, okay, so get up.
356
00:26:04,587 --> 00:26:05,797
Really?
357
00:26:05,880 --> 00:26:07,840
You'll come to Seoul with me then?
358
00:26:07,924 --> 00:26:08,967
Okay, so get up.
359
00:26:11,302 --> 00:26:12,512
Goodness.
360
00:26:28,778 --> 00:26:30,571
I admit that it was my fault,
361
00:26:30,655 --> 00:26:32,865
but I can't tell you why it happened.
362
00:26:33,533 --> 00:26:34,450
I'm sorry.
363
00:26:34,951 --> 00:26:37,912
It's personal, so I can't tell you.
364
00:26:40,415 --> 00:26:44,419
My husband can't seem
to focus on studying.
365
00:26:45,086 --> 00:26:47,714
The exam is right around the corner.
366
00:26:49,090 --> 00:26:52,635
But my mother-in-law says
she can't babysit the kids anymore.
367
00:26:52,719 --> 00:26:54,304
PETITION FOR DIVORCE
368
00:26:54,387 --> 00:26:56,055
My wife wants a divorce.
369
00:27:01,185 --> 00:27:02,312
Let's…
370
00:27:04,480 --> 00:27:05,732
break up.
371
00:27:12,780 --> 00:27:15,241
What does the GDAPS show?
372
00:27:15,325 --> 00:27:17,327
GDAPS: GLOBAL DATA ASSIMILATION
AND PREDICTION SYSTEM
373
00:27:18,369 --> 00:27:21,414
It's moving faster
due to the influence of the upper jet.
374
00:27:21,497 --> 00:27:24,042
I checked the vertical wind shear
and it's over 50.
375
00:27:24,834 --> 00:27:25,918
Okay.
376
00:27:47,273 --> 00:27:49,442
Did you find out who made the mistake?
377
00:27:50,485 --> 00:27:51,444
Yes.
378
00:27:51,527 --> 00:27:54,280
What an embarrassing moment for the KMA.
379
00:27:55,323 --> 00:27:57,408
You make silly mistakes
because all you do is
380
00:27:57,492 --> 00:28:01,204
sit comfortably in a chair
and look at the situation room monitors.
381
00:28:03,748 --> 00:28:06,626
Haven't you ever made a mistake?
382
00:28:07,919 --> 00:28:09,462
People at the typhoon center
383
00:28:09,962 --> 00:28:12,006
work hard and get injured a lot
384
00:28:12,090 --> 00:28:14,175
because they work on site.
385
00:28:14,759 --> 00:28:16,052
I know that.
386
00:28:16,135 --> 00:28:18,429
But we go through a lot
at Headquarters too.
387
00:28:24,060 --> 00:28:27,105
There's someone
who is about to be divorced.
388
00:28:28,022 --> 00:28:29,899
From here to here.
389
00:28:30,400 --> 00:28:31,567
Oh, hold on.
390
00:28:32,735 --> 00:28:35,113
Hi, Mother. I'm sorry. I'm working.
391
00:28:35,196 --> 00:28:36,656
Hold on. Can you send it to me?
392
00:28:37,240 --> 00:28:38,282
I'm sorry.
393
00:28:39,283 --> 00:28:41,786
There's someone who has to work to death
394
00:28:41,869 --> 00:28:43,371
to support her family
395
00:28:43,454 --> 00:28:45,665
while making apologies every day.
396
00:28:45,748 --> 00:28:47,208
Yes, I'm sorry.
397
00:28:52,213 --> 00:28:55,341
There's someone who is too busy
to see the seasons change outside.
398
00:29:04,183 --> 00:29:05,476
And there's someone
399
00:29:05,560 --> 00:29:08,438
who is spending his youth
sacrificing his dating life for work.
400
00:29:12,191 --> 00:29:13,025
What?
401
00:29:13,109 --> 00:29:16,946
Are we trying to show off
who's having a harder time?
402
00:29:17,530 --> 00:29:18,448
No.
403
00:29:18,531 --> 00:29:21,284
I'm saying that the typhoon center
and the situation room at Headquarters
404
00:29:21,367 --> 00:29:24,162
are all doing the same hard work
within the KMA.
405
00:29:25,037 --> 00:29:27,623
So stop weighing the gravity of our work
406
00:29:27,707 --> 00:29:29,917
and taking sides, Director Sung.
407
00:29:39,218 --> 00:29:41,512
-Assistant Director Lee.
-Yes?
408
00:29:41,596 --> 00:29:44,307
-Bring me the predicted scenario.
-Yes, ma'am.
409
00:30:05,951 --> 00:30:08,204
Why are you here at this hour?
410
00:30:08,287 --> 00:30:09,413
Well…
411
00:30:11,123 --> 00:30:13,501
Give me some time, Hyang-rae.
412
00:30:14,418 --> 00:30:15,628
Give me three months.
413
00:30:15,711 --> 00:30:19,090
Let's have a grace period of three months.
414
00:30:20,174 --> 00:30:21,384
What do you mean?
415
00:30:21,467 --> 00:30:24,470
Honestly, I think this is really unfair.
416
00:30:24,553 --> 00:30:26,722
So for three months,
417
00:30:27,390 --> 00:30:29,892
let's try living like a family.
418
00:30:30,935 --> 00:30:33,854
Then I'll do whatever you want.
419
00:30:33,938 --> 00:30:36,232
If you ask me for a divorce,
420
00:30:36,315 --> 00:30:37,733
I'll comply.
421
00:30:37,817 --> 00:30:40,361
If you tell me
to get the hell out of Seoul, I will.
422
00:30:41,821 --> 00:30:43,739
Do you think that will change anything?
423
00:30:43,823 --> 00:30:45,157
Come on.
424
00:30:45,783 --> 00:30:48,202
Even prisoners on death row
have a grace period.
425
00:30:48,786 --> 00:30:53,082
Can't you at least give me that much time?
426
00:30:53,165 --> 00:30:56,043
You have to acknowledge
my dedication to this family.
427
00:30:59,922 --> 00:31:01,632
Why aren't you at work?
428
00:31:03,259 --> 00:31:05,553
It's lunchtime, so I ran here.
429
00:31:05,636 --> 00:31:08,389
Go back to work.
You don't want to be late.
430
00:31:08,472 --> 00:31:10,766
-Honey.
-Leave already.
431
00:32:17,124 --> 00:32:18,417
Yes, Hyang-rae.
432
00:32:18,918 --> 00:32:20,169
What's all this?
433
00:32:21,420 --> 00:32:22,505
What?
434
00:32:25,716 --> 00:32:27,218
That's…
435
00:32:27,802 --> 00:32:29,136
A typhoon is coming.
436
00:32:29,220 --> 00:32:32,014
This one will have strong winds.
So I put them up.
437
00:32:34,767 --> 00:32:35,810
Hello?
438
00:32:37,645 --> 00:32:38,646
Hyang-rae.
439
00:32:38,729 --> 00:32:41,023
I don't think
I can do it for three months.
440
00:32:42,149 --> 00:32:43,359
I see…
441
00:32:44,735 --> 00:32:45,945
Okay.
442
00:32:48,280 --> 00:32:49,573
I'll give you two months.
443
00:32:51,367 --> 00:32:52,493
Two months?
444
00:32:52,576 --> 00:32:55,162
Do whatever you want for two months.
445
00:32:55,746 --> 00:32:58,833
After two months,
you have to sign the divorce papers.
446
00:33:03,712 --> 00:33:06,882
Okay. Thanks, Hyang-rae.
447
00:33:08,175 --> 00:33:09,260
I'll really…
448
00:33:10,094 --> 00:33:11,220
I'll do my best.
449
00:33:16,308 --> 00:33:17,560
Hello?
450
00:33:19,144 --> 00:33:20,729
Thanks, Hyang-rae!
451
00:33:43,544 --> 00:33:44,670
All right.
452
00:33:48,215 --> 00:33:51,343
-It's new, so it's fluffy.
-Thank you.
453
00:33:52,094 --> 00:33:55,097
It's a little damp in here, isn't it?
454
00:33:55,180 --> 00:33:57,850
I should have turned on the heat.
455
00:33:57,933 --> 00:33:59,226
It's okay, Mother.
456
00:33:59,310 --> 00:34:02,062
Do you want me
to turn it on for a little bit?
457
00:34:02,146 --> 00:34:04,398
It's okay. We'll take care of it.
458
00:34:05,190 --> 00:34:06,901
-Okay.
-All right.
459
00:34:06,984 --> 00:34:08,736
-Good night.
-Okay.
460
00:34:08,819 --> 00:34:10,696
-Good night.
-All right.
461
00:34:10,779 --> 00:34:12,114
-Thank you.
-Good night.
462
00:34:27,630 --> 00:34:29,882
I told you to get a room at a motel.
463
00:34:32,760 --> 00:34:35,846
Your dad asked me to sleep here.
How could I?
464
00:34:36,513 --> 00:34:37,556
He's not my dad.
465
00:34:38,265 --> 00:34:40,142
A stepdad is still a dad, Yu-jin.
466
00:34:40,225 --> 00:34:41,685
Don't be like that to him.
467
00:34:42,394 --> 00:34:45,189
-What did I do?
-You were so curt.
468
00:34:45,272 --> 00:34:47,566
You didn't even look at him during dinner.
469
00:34:47,650 --> 00:34:49,443
You don't know anything.
470
00:34:49,526 --> 00:34:51,946
Right. I don't know anything.
471
00:34:52,738 --> 00:34:55,407
It's just that
you're making him walk on eggshells.
472
00:34:55,491 --> 00:34:57,993
That's why I hate him.
I hate him for doing that.
473
00:34:59,370 --> 00:35:01,163
He isn't like that
around Mom and Dong-jin.
474
00:35:01,956 --> 00:35:04,792
-It's because you--
-I know he's a good man.
475
00:35:04,875 --> 00:35:06,543
He cares about Mom.
476
00:35:06,627 --> 00:35:08,921
He's a good dad to Dong-jin,
477
00:35:09,004 --> 00:35:10,798
but there's no place for me here.
478
00:35:12,257 --> 00:35:14,677
It's Mom's family, not mine.
479
00:35:14,760 --> 00:35:17,513
That's why I wanted
to make my own family and…
480
00:35:17,596 --> 00:35:18,889
And?
481
00:35:21,433 --> 00:35:23,894
Never mind. Let's go to sleep.
482
00:35:23,978 --> 00:35:26,981
Why don't you want to
register our marriage?
483
00:35:29,316 --> 00:35:31,110
Do I have to repeat myself?
484
00:35:31,193 --> 00:35:33,028
How can I trust you?
485
00:35:33,112 --> 00:35:36,031
You're more worried about
what people think of us,
486
00:35:36,115 --> 00:35:37,950
who Ha-kyung is dating,
487
00:35:38,033 --> 00:35:40,995
and how that affects us.
488
00:35:41,078 --> 00:35:42,246
But it's…
489
00:35:43,580 --> 00:35:45,874
But it's Lee Si-woo of all people.
490
00:35:47,001 --> 00:35:47,835
So?
491
00:35:47,918 --> 00:35:50,337
What's bothering you the most? Be honest.
492
00:35:50,421 --> 00:35:52,172
The fact that I lived with Si-woo?
493
00:35:52,256 --> 00:35:54,383
Or that he's dating Ha-kyung?
494
00:35:54,967 --> 00:35:56,010
Both.
495
00:35:57,845 --> 00:35:59,638
I'm bothered by both. They upset me.
496
00:35:59,722 --> 00:36:01,557
So let's come up with a conclusion.
497
00:36:01,640 --> 00:36:03,475
There's no conclusion, Yu-jin.
498
00:36:04,059 --> 00:36:06,061
You and I are married.
That's our conclusion.
499
00:36:06,145 --> 00:36:07,521
So tell me if you regret it.
500
00:36:08,897 --> 00:36:10,065
You can take it back.
501
00:36:14,445 --> 00:36:16,071
Yu-jin, why are you doing this?
502
00:36:16,697 --> 00:36:19,533
I knelt down and apologized.
Why can't we move on?
503
00:36:19,616 --> 00:36:21,994
I'm sorry, but I can't live like you.
504
00:36:22,077 --> 00:36:25,497
I can't pretend to be lovey-dovey
or act like we have no problem.
505
00:36:25,581 --> 00:36:27,166
I don't want to be pretentious.
506
00:36:28,876 --> 00:36:30,753
I can't live like that.
507
00:36:30,836 --> 00:36:32,379
Do you think I like doing that?
508
00:36:32,463 --> 00:36:34,131
But everyone lives like that.
509
00:36:34,214 --> 00:36:35,841
Married couples do that.
510
00:36:35,924 --> 00:36:38,469
I don't care if everyone does.
I can't live like that.
511
00:36:38,552 --> 00:36:39,970
What do you want me to do?
512
00:36:40,054 --> 00:36:41,013
So…
513
00:36:42,097 --> 00:36:45,142
Why are you here giving me a hard time?
514
00:36:48,687 --> 00:36:49,855
-Honey.
-What?
515
00:36:49,938 --> 00:36:51,857
Did you make my daughter cry?
516
00:36:51,940 --> 00:36:53,275
-Honey.
-Sir, it's not what you think.
517
00:36:53,358 --> 00:36:54,401
-Come out.
-Goodness.
518
00:36:54,485 --> 00:36:55,819
-Sir.
-Come out!
519
00:36:55,903 --> 00:36:56,987
-Oh, goodness.
-Wait.
520
00:36:58,238 --> 00:36:59,073
You…
521
00:37:00,741 --> 00:37:02,076
-You jerk.
-Yes?
522
00:37:02,159 --> 00:37:04,036
Why did you make my daughter cry?
523
00:37:04,119 --> 00:37:05,954
Sir, it's not what you think.
524
00:37:06,038 --> 00:37:08,290
Honey, let go of him and talk.
525
00:37:08,373 --> 00:37:11,251
Hey, didn't I warn you before the wedding?
526
00:37:11,335 --> 00:37:14,880
I told you I'd kill you
if you made my daughter cry, didn't I?
527
00:37:14,963 --> 00:37:16,548
You did.
528
00:37:16,632 --> 00:37:17,800
But why did you make her cry?
529
00:37:17,883 --> 00:37:20,344
How long have you been married?
530
00:37:20,427 --> 00:37:22,137
It's only been a few months.
531
00:37:22,221 --> 00:37:24,014
How dare you make her cry already?
532
00:37:24,098 --> 00:37:25,474
-Why you--
-Dad! Stop it.
533
00:37:27,768 --> 00:37:28,852
What?
534
00:37:29,478 --> 00:37:30,604
"Dad"?
535
00:37:31,814 --> 00:37:32,981
I mean…
536
00:37:33,899 --> 00:37:35,484
What's wrong with you?
537
00:37:39,822 --> 00:37:42,282
This is our problem so you stay out of it.
538
00:37:45,035 --> 00:37:46,453
-Let's go inside.
-Okay.
539
00:37:48,413 --> 00:37:49,581
Okay.
540
00:37:54,962 --> 00:37:56,505
You heard it, right?
541
00:37:56,588 --> 00:37:58,841
She called me Dad, didn't she?
542
00:38:01,635 --> 00:38:04,972
Let's go inside.
It's their problem to take care of.
543
00:38:05,055 --> 00:38:07,391
-Let's go.
-She called me Dad.
544
00:38:07,474 --> 00:38:10,060
Okay. Let's go inside.
545
00:38:10,853 --> 00:38:11,895
Let's go.
546
00:38:23,699 --> 00:38:27,035
For now,
the first scenario is the most likely.
547
00:38:27,119 --> 00:38:29,204
Starting at the coast
of South Jeolla Province,
548
00:38:29,288 --> 00:38:31,081
it'll pass through the Korean Peninsula,
549
00:38:31,165 --> 00:38:34,209
cause damage nationwide,
and then exit through Pohang.
550
00:38:34,960 --> 00:38:38,380
The second scenario is
when it bends further to the east.
551
00:38:38,463 --> 00:38:40,799
There will be less damage than the former,
552
00:38:40,883 --> 00:38:44,094
but the southern regions within the radius
of the typhoon will be hit.
553
00:38:44,178 --> 00:38:45,679
What's the third scenario?
554
00:38:46,263 --> 00:38:48,348
As the North Pacific's
anticyclone contracts,
555
00:38:48,432 --> 00:38:52,144
it'll shift toward Kyushu along the edge
of the southern seas of Jeju.
556
00:38:52,227 --> 00:38:56,648
It'll only slightly affect some parts
of the southern coast and Busan.
557
00:38:57,649 --> 00:39:00,569
If the North Pacific's anticyclone
contracts a little more,
558
00:39:00,652 --> 00:39:03,780
will it bend more eastward
like in the second scenario?
559
00:39:05,324 --> 00:39:08,243
Given the current
North Pacific's anticyclone,
560
00:39:08,327 --> 00:39:10,078
that's very unlikely.
561
00:39:10,579 --> 00:39:11,914
Senior Forecaster Um.
562
00:39:11,997 --> 00:39:15,751
Is there any possibility that it'll weaken
by changing course to the south?
563
00:39:17,211 --> 00:39:18,921
Yes, there is.
564
00:39:19,004 --> 00:39:22,049
But there's also a possibility
that it'll move quickly to the east
565
00:39:22,132 --> 00:39:24,551
due to the northern jet stream.
566
00:39:25,677 --> 00:39:28,555
That means it could move to the east.
567
00:39:29,139 --> 00:39:31,475
Yes. We can be more accurate
568
00:39:31,558 --> 00:39:34,061
when the ground data comes in.
569
00:39:34,144 --> 00:39:36,271
Is there a way for us to know sooner?
570
00:39:38,649 --> 00:39:39,816
Well…
571
00:39:44,988 --> 00:39:46,990
We could launch a sonde
at the eastern side of Jeju
572
00:39:47,074 --> 00:39:49,284
-and at the sea west of the island.
-And?
573
00:39:49,910 --> 00:39:53,747
But I'm sure you know it's highly
dangerous in these weather conditions.
574
00:39:53,830 --> 00:39:57,209
But it's the best we can do
at the moment, right?
575
00:40:00,128 --> 00:40:01,546
Why don't we do this?
576
00:40:01,630 --> 00:40:04,549
Let's launch a sonde
only in the east Woljeong-ri area.
577
00:40:04,633 --> 00:40:06,301
There will be some errors,
578
00:40:06,385 --> 00:40:08,553
but it'll be better
than making a wild guess.
579
00:40:08,637 --> 00:40:10,055
Then I'll go do it at sea.
580
00:40:21,316 --> 00:40:22,609
Director Jin.
581
00:40:22,693 --> 00:40:24,486
Have you made any sonde observations?
582
00:40:25,070 --> 00:40:25,904
If you haven't,
583
00:40:25,988 --> 00:40:29,199
you won't be able to launch a sonde
in this weather.
584
00:40:29,783 --> 00:40:31,368
Director Jin. Listen carefully.
585
00:40:32,577 --> 00:40:35,414
There's no such thing
as an accurate forecast.
586
00:40:35,497 --> 00:40:37,958
Okay? We can only make predictions.
587
00:40:38,041 --> 00:40:39,584
You know what I mean?
588
00:40:40,335 --> 00:40:43,088
The 14th typhoon caused too much damage.
589
00:40:43,171 --> 00:40:45,424
We don't know how much more damage
590
00:40:45,507 --> 00:40:47,592
the upcoming Typhoon Elisha will cause.
591
00:40:47,676 --> 00:40:51,138
Even if they're just predictions,
I believe it is our duty to use
592
00:40:51,221 --> 00:40:53,640
the most accurate data possible
to make such predictions.
593
00:40:58,395 --> 00:41:00,480
We can't afford to
get it wrong this time, sir.
594
00:41:03,275 --> 00:41:06,320
NATIONAL METEOROLOGICAL CENTER
COMPREHENSIVE CONTROL SYSTEM
595
00:41:22,836 --> 00:41:25,922
SEOUL, DOKDO, SEOGWIPO
OKINAWA, JAPAN
596
00:41:41,813 --> 00:41:42,689
Why are you coming?
597
00:41:42,773 --> 00:41:45,108
Do you think you can launch a sonde
just by heading out to sea?
598
00:41:45,734 --> 00:41:46,985
On a day like this,
599
00:41:47,069 --> 00:41:49,112
automatic observation may not work.
600
00:42:11,885 --> 00:42:16,056
KOREA METEOROLOGICAL ADMINISTRATION
601
00:43:39,222 --> 00:43:41,266
Weather Number One has arrived near Ieodo.
602
00:43:42,267 --> 00:43:43,852
We're ready.
603
00:43:44,436 --> 00:43:46,396
Let's float it at exactly 9 p.m.
604
00:43:46,480 --> 00:43:47,564
Okay.
605
00:43:48,482 --> 00:43:50,775
Director Jin. The winds are too strong.
606
00:43:50,859 --> 00:43:52,360
Automatic observation won't work.
607
00:43:52,944 --> 00:43:54,571
We'll have to do it manually.
608
00:43:58,241 --> 00:43:59,784
Can you do the countdown?
609
00:43:59,868 --> 00:44:01,077
Yes, okay.
610
00:44:36,238 --> 00:44:38,156
Five, four…
611
00:44:38,240 --> 00:44:39,157
Three…
612
00:44:40,367 --> 00:44:42,327
two, one!
613
00:45:53,898 --> 00:45:55,734
It worked. We're getting data.
614
00:46:09,456 --> 00:46:10,415
It's coming.
615
00:46:10,498 --> 00:46:12,083
We're getting
the Ieodo sea observation data.
616
00:46:12,167 --> 00:46:13,418
Are we?
617
00:46:20,508 --> 00:46:21,593
Okay.
618
00:46:24,262 --> 00:46:26,014
Yes. Did you get the observed value?
619
00:46:26,097 --> 00:46:27,640
We're feeding the data.
620
00:46:27,724 --> 00:46:29,225
We just need to check
the NWP model prediction data.
621
00:46:29,309 --> 00:46:31,811
When it's out, send it to me right away.
622
00:46:31,895 --> 00:46:32,854
Okay.
623
00:46:38,443 --> 00:46:40,111
Your prediction was right.
624
00:46:40,195 --> 00:46:42,697
At this rate,
it'll move along the Southern Sea
625
00:46:42,781 --> 00:46:44,949
and cause damage
in some southern regions only.
626
00:46:52,665 --> 00:46:54,250
Did you get the NWP model?
627
00:46:54,334 --> 00:46:55,960
Yes, I just saw it.
628
00:46:56,044 --> 00:46:58,171
We'll have to announce the course
as the South Sea.
629
00:46:58,755 --> 00:46:59,756
No.
630
00:47:01,966 --> 00:47:03,760
-Pardon?
-That's the result,
631
00:47:03,843 --> 00:47:06,096
but let's go with the first scenario.
632
00:47:06,679 --> 00:47:07,806
Are you sure?
633
00:47:08,431 --> 00:47:09,724
Yes.
634
00:47:09,808 --> 00:47:12,185
I already told Director General Ko.
635
00:47:14,062 --> 00:47:15,271
Director Jin.
636
00:47:15,355 --> 00:47:17,524
You know that
we'll all be reprimanded, right?
637
00:47:19,025 --> 00:47:21,861
Yes, I know. I'll take responsibility.
638
00:47:22,946 --> 00:47:25,073
Why would you take responsibility?
639
00:47:25,156 --> 00:47:27,242
If the typhoon deviates
from the expected course,
640
00:47:27,325 --> 00:47:30,120
I, the director of the typhoon center,
should take responsibility.
641
00:47:32,497 --> 00:47:33,915
Will you let me?
642
00:47:40,964 --> 00:47:43,716
All right.
Let's go with the first scenario.
643
00:47:45,009 --> 00:47:47,095
Good work, Director Jin.
644
00:47:47,178 --> 00:47:48,138
Good work.
645
00:47:57,522 --> 00:48:00,400
PRESS RELEASE
646
00:48:02,277 --> 00:48:03,278
Sorry?
647
00:48:03,361 --> 00:48:05,113
An excessive forecast?
648
00:48:06,239 --> 00:48:07,449
Yes.
649
00:48:07,532 --> 00:48:10,326
Director Jin wants to go
with the first scenario.
650
00:48:10,827 --> 00:48:13,663
If the effect of the northern jet stream
is weaker than expected,
651
00:48:13,746 --> 00:48:15,582
it'll move slower to the east.
652
00:48:15,665 --> 00:48:18,668
So let's prepare in case
it enters the southern inland of Korea.
653
00:48:19,252 --> 00:48:21,254
Still, is an excessive forecast necessary?
654
00:48:21,337 --> 00:48:22,881
The purpose of forecasting
655
00:48:22,964 --> 00:48:26,009
is to protect the lives
and safety of the people.
656
00:48:26,092 --> 00:48:28,761
I learned that being right
or wrong doesn't matter.
657
00:48:30,054 --> 00:48:31,973
All right, Director Jin.
658
00:48:32,056 --> 00:48:34,434
I'll tell the Office of Spokesperson
as ordered.
659
00:48:38,813 --> 00:48:41,149
TYPHOON ELISHA HEADING NORTH
TO THE SOUTHERN SEA OF JEJU
660
00:48:41,232 --> 00:48:43,485
EXPECTED TO HIT
THE SOUTHERN COAST AT DAWN
661
00:48:44,777 --> 00:48:45,737
News.
662
00:48:46,613 --> 00:48:47,989
News.
663
00:48:52,202 --> 00:48:53,244
News.
664
00:48:54,329 --> 00:48:55,288
Breaking news.
665
00:48:55,371 --> 00:48:58,041
Typhoon Elisha, the 15th typhoon,
which was heading north,
666
00:48:58,124 --> 00:49:00,585
is expected to go through
the Korean Peninsula
667
00:49:00,668 --> 00:49:03,588
starting from the southern coast
of South Jeolla Province at dawn tomorrow.
668
00:49:03,671 --> 00:49:05,507
According to the KMA,
669
00:49:05,590 --> 00:49:07,967
Typhoon Elisha is a strong typhoon
670
00:49:08,051 --> 00:49:10,512
with a central wind speed
671
00:49:10,595 --> 00:49:12,138
-of 30m per second.
-Bo-mi.
672
00:49:12,222 --> 00:49:14,140
Did you run home because of that?
673
00:49:15,016 --> 00:49:15,892
Yes.
674
00:49:15,975 --> 00:49:17,477
Because it's Dad's forecast.
675
00:49:19,437 --> 00:49:22,482
Since when have you been
so interested in your dad's work?
676
00:49:22,565 --> 00:49:25,777
The KMA added that people
should watch out for damage
677
00:49:25,860 --> 00:49:28,404
due to strong winds
and heavy rain overnight.
678
00:49:29,697 --> 00:49:30,949
-Assistant Director Shin.
-Yes.
679
00:49:31,032 --> 00:49:32,825
Give the statistics
to Assistant Director Oh.
680
00:49:32,909 --> 00:49:34,452
-And bring the data.
-Okay.
681
00:49:37,580 --> 00:49:40,291
Soo-jin, this is information
on the typhoon.
682
00:49:40,375 --> 00:49:41,793
-Oh, okay.
-Deliver it to them.
683
00:49:41,876 --> 00:49:42,961
Thank you.
684
00:49:48,007 --> 00:49:48,925
Like this.
685
00:49:58,434 --> 00:49:59,644
It's done.
686
00:50:00,728 --> 00:50:03,690
So are we going with the first scenario?
687
00:50:04,607 --> 00:50:05,733
Yes.
688
00:50:23,501 --> 00:50:25,670
It's my turn now.
689
00:50:27,088 --> 00:50:31,801
Which scenario should I choose
in breaking up with you?
690
00:50:33,094 --> 00:50:35,972
Scenario one. Cling to you.
691
00:50:39,392 --> 00:50:40,643
Scenario two.
692
00:50:41,227 --> 00:50:43,438
Break up on a high note.
693
00:50:46,065 --> 00:50:47,233
Scenario three.
694
00:50:48,151 --> 00:50:52,238
Drag it out as much as I can.
695
00:51:00,038 --> 00:51:02,665
So what's your decision?
696
00:51:10,214 --> 00:51:11,633
Give me a little more time.
697
00:51:38,423 --> 00:51:39,508
What is it?
698
00:51:40,217 --> 00:51:42,552
Did something go wrong at work?
699
00:51:44,095 --> 00:51:45,388
I don't think…
700
00:51:47,557 --> 00:51:48,934
I can do this.
701
00:51:50,143 --> 00:51:51,311
What do you mean?
702
00:51:51,394 --> 00:51:53,313
I can't see you, Tae-kyung.
703
00:51:54,606 --> 00:51:58,568
I'm not good at focusing
on more than one thing.
704
00:51:59,277 --> 00:52:00,487
And?
705
00:52:00,570 --> 00:52:01,738
But…
706
00:52:02,489 --> 00:52:04,658
since I met you,
707
00:52:05,367 --> 00:52:08,411
I keep getting my priorities mixed up.
708
00:52:08,495 --> 00:52:09,496
But…
709
00:52:10,080 --> 00:52:12,082
I shouldn't do that at the KMA.
710
00:52:12,165 --> 00:52:14,584
What was your priority before?
711
00:52:15,335 --> 00:52:17,629
It was the KMA and the weather, of course.
712
00:52:17,712 --> 00:52:20,173
What is it now?
713
00:52:30,809 --> 00:52:31,643
Me?
714
00:52:35,397 --> 00:52:36,773
Normally…
715
00:52:37,649 --> 00:52:39,985
I'm not like this.
716
00:52:40,068 --> 00:52:41,027
Okay?
717
00:52:41,111 --> 00:52:45,574
I mean, I have never
mixed business with pleasure.
718
00:52:45,657 --> 00:52:47,951
I have never broken those rules
719
00:52:48,618 --> 00:52:50,704
because I'm rational and logical.
720
00:52:50,787 --> 00:52:53,123
-But…
-But what?
721
00:52:55,083 --> 00:52:57,210
Now I'm having an identity crisis.
722
00:52:59,337 --> 00:53:02,799
I don't know what to do
with this unpredictable feeling.
723
00:53:03,300 --> 00:53:06,845
If I make a big mistake,
it'll cause great public interest damages.
724
00:53:06,928 --> 00:53:08,680
Then I'll be terribly ashamed.
725
00:53:08,763 --> 00:53:10,682
I'll regret what I did and feel dejected.
726
00:53:10,765 --> 00:53:13,226
-Then I'll--
-Mr. Shin Seok-ho!
727
00:53:13,310 --> 00:53:14,311
Yes?
728
00:53:32,912 --> 00:53:34,456
I like you too.
729
00:53:38,293 --> 00:53:39,377
Really?
730
00:53:42,464 --> 00:53:43,506
Do you want dinner?
731
00:53:43,590 --> 00:53:46,801
Let's have mung bean pancakes
with rice wine.
732
00:53:46,885 --> 00:53:48,011
Let's go.
733
00:53:54,601 --> 00:53:56,227
Wait for me, Tae-kyung.
734
00:54:02,150 --> 00:54:03,068
Tae-kyung!
735
00:54:27,175 --> 00:54:28,843
-Nice!
-Yes!
736
00:54:28,927 --> 00:54:31,012
I wish I can
get the answers right like this.
737
00:54:31,096 --> 00:54:33,765
Exactly.
You're hitting them really well today.
738
00:54:41,856 --> 00:54:43,900
-Let me go again.
-Sure.
739
00:54:43,983 --> 00:54:46,152
-I have spare change.
-You're good today.
740
00:54:54,703 --> 00:54:56,871
What are you doing here?
741
00:54:57,747 --> 00:54:59,541
What brings you here?
742
00:55:00,125 --> 00:55:02,043
I told you it was Dad.
743
00:55:02,127 --> 00:55:04,337
I saw him come here.
744
00:55:04,421 --> 00:55:06,548
He was here yesterday and the day before.
745
00:55:06,631 --> 00:55:08,675
Right, Dad? I got you, right?
746
00:55:26,067 --> 00:55:28,528
You have three scenarios.
747
00:55:29,821 --> 00:55:31,030
"Scenarios"?
748
00:55:31,614 --> 00:55:32,574
First.
749
00:55:33,199 --> 00:55:34,367
Go back to work.
750
00:55:34,993 --> 00:55:36,786
-Honey.
-Second.
751
00:55:37,579 --> 00:55:38,872
Get divorced.
752
00:55:39,998 --> 00:55:41,833
-Honey.
-Third.
753
00:55:41,916 --> 00:55:43,668
Study like your life depends on it.
754
00:55:51,301 --> 00:55:54,554
Do you think I like supporting you?
755
00:55:54,637 --> 00:55:57,182
Because you said it was your dream,
I gave you a chance
756
00:55:58,016 --> 00:56:00,101
to give it a try before it was too late.
757
00:56:00,769 --> 00:56:02,562
So you wouldn't have any regrets.
758
00:56:02,645 --> 00:56:05,523
I thought this could be your last chance,
759
00:56:06,107 --> 00:56:08,026
so I let you study
760
00:56:08,109 --> 00:56:10,361
even though I was really tired.
761
00:56:11,070 --> 00:56:12,489
What did you say?
762
00:56:13,323 --> 00:56:14,949
Stressed out from studying?
763
00:56:22,290 --> 00:56:25,877
Don't you feel sorry at all
for making such excuses?
764
00:56:25,960 --> 00:56:27,712
Don't you feel sorry towards our kids?
765
00:56:35,720 --> 00:56:37,889
{\an8}Don't you know your mom is suffering too?
766
00:56:37,972 --> 00:56:40,558
{\an8}She's too old
to take care of those boys every day.
767
00:56:46,397 --> 00:56:47,482
{\an8}Myung-ju.
768
00:56:48,024 --> 00:56:49,526
{\an8}I'm sorry.
769
00:56:50,652 --> 00:56:52,028
{\an8}I made a huge mistake.
770
00:56:56,282 --> 00:56:57,367
{\an8}Make a choice.
771
00:56:58,535 --> 00:56:59,911
{\an8}Is it scenario one,
772
00:57:00,495 --> 00:57:01,538
{\an8}two, or three?
773
00:57:10,880 --> 00:57:14,050
{\an8}I can't believe it. That's so stupid.
774
00:57:14,134 --> 00:57:16,761
{\an8}Typhoon Elisha, the 15th typhoon,
which was expected to hit Korea
775
00:57:16,845 --> 00:57:18,388
{\an8}early this morning,
776
00:57:18,471 --> 00:57:21,141
{\an8}-Bo-mi. Were you here all night?
-passed through the South Sea
777
00:57:21,224 --> 00:57:24,185
{\an8}-at 4 a.m.
-I don't know. I'm so mad.
778
00:57:24,269 --> 00:57:26,187
{\an8}-What's wrong?
-Currently the typhoon
779
00:57:26,271 --> 00:57:27,939
{\an8}-The forecast.
-is still active.
780
00:57:28,022 --> 00:57:30,233
{\an8}Around 11 a.m., it'll weaken
due to the extratropical cyclone
781
00:57:30,316 --> 00:57:31,734
{\an8}and then gradually disappear.
782
00:57:32,318 --> 00:57:36,364
{\an8}Contrary to the KMA's prediction
that the typhoon would hit the inland…
783
00:57:36,447 --> 00:57:38,116
{\an8}Is that it?
784
00:57:38,199 --> 00:57:40,201
{\an8}Why did he get it wrong?
785
00:57:40,285 --> 00:57:42,620
{\an8}He was right on the nose with Number 14.
786
00:57:43,246 --> 00:57:45,165
{\an8}So what if the forecast was wrong?
787
00:57:45,248 --> 00:57:48,418
{\an8}I'm glad there was no damage
even though it was wrong.
788
00:57:52,130 --> 00:57:53,089
{\an8}What?
789
00:57:53,840 --> 00:57:55,258
{\an8}Goosebumps.
790
00:57:56,259 --> 00:57:57,468
{\an8}What was that, Mom?
791
00:57:57,552 --> 00:57:59,846
I thought there was nothing left
between you two
792
00:57:59,929 --> 00:58:01,848
because you were apart for so long.
793
00:58:01,931 --> 00:58:03,057
And?
794
00:58:03,141 --> 00:58:05,018
You sound like you work for the KMA.
795
00:58:06,436 --> 00:58:08,771
Stop being silly and get ready for school.
796
00:58:08,855 --> 00:58:10,231
I'll make breakfast.
797
00:58:14,235 --> 00:58:15,445
Honey.
798
00:58:16,571 --> 00:58:17,447
Bo-mi.
799
00:58:18,031 --> 00:58:19,490
I brought hangover soup.
800
00:58:20,116 --> 00:58:21,451
Hangover soup?
801
00:58:21,534 --> 00:58:22,619
What?
802
00:58:22,702 --> 00:58:24,454
You used to love it when you were little.
803
00:58:26,164 --> 00:58:27,540
That was a long time ago.
804
00:58:27,624 --> 00:58:30,043
I know. That restaurant
is still in business.
805
00:58:30,627 --> 00:58:31,711
It's really busy.
806
00:58:31,794 --> 00:58:35,006
Did you have breakfast?
Don't cook. Let's eat this.
807
00:58:35,089 --> 00:58:36,090
Come.
808
00:58:38,301 --> 00:58:42,013
I asked them for a lot of clotted blood.
809
00:58:43,223 --> 00:58:44,474
You like it, right?
810
00:58:44,557 --> 00:58:47,101
It smells great.
811
00:58:47,810 --> 00:58:50,521
Doesn't it? I need a bowl.
812
00:58:50,605 --> 00:58:51,981
-They're here.
-Okay.
813
00:58:52,649 --> 00:58:54,275
We need spoons too.
814
00:58:57,070 --> 00:58:58,404
Wait a minute.
815
00:58:59,906 --> 00:59:01,032
Is there enough space?
816
00:59:02,242 --> 00:59:04,535
Sure, you can place them there.
817
00:59:04,619 --> 00:59:05,870
We just need spoons.
818
00:59:54,919 --> 00:59:56,838
I can't believe them.
819
01:00:09,934 --> 01:00:11,185
Put this on.
820
01:00:25,992 --> 01:00:27,160
How is your eye?
821
01:00:32,165 --> 01:00:33,416
I think it's okay.
822
01:00:34,042 --> 01:00:36,294
You didn't have to follow me to the boat.
823
01:00:39,213 --> 01:00:40,256
I told you.
824
01:00:40,340 --> 01:00:42,884
You need experience to float a sonde.
825
01:00:45,845 --> 01:00:47,013
Also…
826
01:00:47,764 --> 01:00:49,432
I had the same idea as you.
827
01:00:50,183 --> 01:00:54,187
I thought Typhoon Elisha would
move to the eastern outskirts of Korea.
828
01:00:57,857 --> 01:00:59,734
I came out here
829
01:01:00,276 --> 01:01:01,778
just to check it for myself.
830
01:01:06,324 --> 01:01:07,784
Will you be all right?
831
01:01:11,496 --> 01:01:13,289
After breaking up with me,
832
01:01:13,373 --> 01:01:15,166
will you be able to work with me?
833
01:01:18,044 --> 01:01:21,130
Will you be okay, Director Jin?
834
01:01:33,059 --> 01:01:34,060
{\an8}I'll be fine.
835
01:01:36,604 --> 01:01:38,064
{\an8}I'll be okay.
836
01:01:42,193 --> 01:01:43,569
{\an8}Let's break up.
837
01:01:50,284 --> 01:01:51,911
{\an8}Let's break up, Si-woo.
838
01:02:06,175 --> 01:02:07,260
{\an8}Okay.
839
01:02:19,188 --> 01:02:21,232
{\an8}The cause of typhoons
840
01:02:21,315 --> 01:02:23,860
{\an8}is to resolve the thermal imbalance
841
01:02:23,943 --> 01:02:26,446
{\an8}caused by the rotation of the Earth.
842
01:02:29,407 --> 01:02:33,453
{\an8}Contrary to the KMA's prediction
that the typhoon would hit the inland,
843
01:02:33,536 --> 01:02:35,329
{\an8}it passed without much damage.
844
01:02:35,413 --> 01:02:38,082
{\an8}-As a result, confidence
-I'm sorry.
845
01:02:38,166 --> 01:02:41,752
{\an8}-in the KMA's forecast has fallen.
-Yes, I checked it.
846
01:02:42,253 --> 01:02:43,588
KMA'S TYPHOON MIS-FORECAST
847
01:02:43,671 --> 01:02:44,797
SHAMEFUL TYPHOON WARNING
848
01:02:44,881 --> 01:02:45,715
Well…
849
01:02:45,798 --> 01:02:47,758
YOU SAID THE TYPHOON WAS COMING!
WHERE IS ELISHA?
850
01:02:50,470 --> 01:02:51,429
Yes.
851
01:02:52,430 --> 01:02:55,475
Yes. I'll report to you again.
852
01:02:59,979 --> 01:03:01,105
Jeez.
853
01:03:05,401 --> 01:03:07,653
STOP EXCESSIVE FORECASTS.
WE WANT AN ACCURATE WEATHER REPORT.
854
01:03:08,654 --> 01:03:12,867
This typhoon may be hard on us right now…
855
01:03:21,626 --> 01:03:23,336
but in the long run,
856
01:03:23,419 --> 01:03:26,756
it'll be beneficial to everyone.
857
01:03:47,318 --> 01:03:48,402
If only…
858
01:03:49,904 --> 01:03:52,657
we could get through this moment.
859
01:03:55,826 --> 01:03:58,913
DOMESTIC FLIGHTS
860
01:04:14,011 --> 01:04:15,304
See you in the office.
861
01:04:19,141 --> 01:04:20,726
What should I do with your stuff?
862
01:04:21,727 --> 01:04:22,853
Oh, right…
863
01:04:22,937 --> 01:04:24,897
I'll take them on my next day off.
864
01:04:26,774 --> 01:04:27,817
Okay.
865
01:04:29,443 --> 01:04:30,486
All right.
866
01:05:05,187 --> 01:05:08,024
Why are you standing there like that?
This is your house.
867
01:05:39,597 --> 01:05:44,060
LIQUID IRON SUPPLEMENT FOR PREGNANT WOMEN
868
01:05:44,143 --> 01:05:46,729
INNOVATIVE WEATHER SERVICES
A STEPPING STONE TO PUBLIC SAFETY
869
01:05:49,231 --> 01:05:51,692
-Enjoy your lunch.
-Enjoy your lunch.
870
01:05:56,364 --> 01:05:57,239
Si-woo.
871
01:05:59,200 --> 01:06:00,785
Hello.
872
01:06:04,413 --> 01:06:07,166
I heard you're dating Director Jin.
873
01:06:08,417 --> 01:06:09,418
What?
874
01:06:09,502 --> 01:06:12,004
I'm so sorry
875
01:06:12,088 --> 01:06:13,923
I came between you two.
876
01:06:14,006 --> 01:06:15,591
It must have been uncomfortable.
877
01:06:15,675 --> 01:06:17,635
Were you already dating
when we stayed at her place?
878
01:06:19,220 --> 01:06:22,181
Where did you hear that from?
879
01:06:22,264 --> 01:06:23,891
It wasn't from anyone specific.
880
01:06:23,974 --> 01:06:26,352
Everyone on our team knew except me.
881
01:06:27,228 --> 01:06:29,063
Everyone?
882
01:06:29,146 --> 01:06:30,439
Everyone.
883
01:06:31,023 --> 01:06:33,359
By the way, you're so daring.
884
01:06:33,442 --> 01:06:35,027
I can't believe you're having
885
01:06:35,111 --> 01:06:38,447
an office romance
with none other than Director Jin.
886
01:06:38,531 --> 01:06:40,408
Forecaster Lee is dating Director Jin.
887
01:06:40,491 --> 01:06:42,034
-Is Director Jin dating someone at work?
-You know what?
888
01:06:42,118 --> 01:06:44,787
-Since when?
-I'm really happy for you.
889
01:06:45,955 --> 01:06:48,791
You two look great together.
890
01:06:48,874 --> 01:06:51,127
I'm sincerely happy for you.
891
01:06:52,169 --> 01:06:53,754
I also feel bad
892
01:06:54,296 --> 01:06:56,173
because I've been so slow-witted.
893
01:06:56,257 --> 01:06:57,883
Director Jin is dating that guy.
894
01:06:57,967 --> 01:06:59,885
Director Jin sure got it going on.
895
01:06:59,969 --> 01:07:02,430
-I'm jealous.
-I'm so jealous.
896
01:07:02,513 --> 01:07:03,723
-She's got everything.
-She's competent.
897
01:07:03,806 --> 01:07:05,307
Congratulations!
898
01:07:30,040 --> 01:07:32,042
Director Jin!
899
01:07:42,428 --> 01:07:43,763
Are you here for your stuff?
900
01:07:43,846 --> 01:07:45,931
I said I'd bring it to you. Wait here.
901
01:07:46,015 --> 01:07:47,767
There's a problem.
902
01:07:48,392 --> 01:07:49,393
What problem?
903
01:07:49,477 --> 01:07:51,270
They found out.
904
01:07:52,354 --> 01:07:53,439
Found out what?
905
01:07:53,522 --> 01:07:55,149
That we dated.
906
01:07:56,066 --> 01:07:56,901
What?
907
01:07:56,984 --> 01:07:59,111
Everyone on our team found out
908
01:07:59,195 --> 01:08:01,739
that you and I dated.
909
01:08:01,822 --> 01:08:03,032
What?
910
01:08:03,616 --> 01:08:04,658
You scared me.
911
01:08:08,996 --> 01:08:11,957
I knew it.
912
01:08:12,541 --> 01:08:13,417
So that means
913
01:08:13,501 --> 01:08:16,712
-you two dated at work. Is that right?
-Mom, that's--
914
01:08:16,796 --> 01:08:19,965
I knew there was something going on.
915
01:08:21,300 --> 01:08:23,636
-It's a misunderstanding.
-Misunderstanding, my foot.
916
01:08:27,348 --> 01:08:29,642
I knew you'd deny it.
917
01:08:29,725 --> 01:08:32,561
So I got evidence.
918
01:08:39,693 --> 01:08:41,153
Will you deny it?
919
01:08:41,237 --> 01:08:42,613
Will you still deny it?
920
01:09:13,238 --> 01:09:21,111
Subtitle translation by: Soo-hyun Yang
921
01:09:27,443 --> 01:09:30,404
FORECASTING LOVE AND WEATHER
922
01:09:30,494 --> 01:09:34,290
People are taking it
more seriously than they should.
923
01:09:34,373 --> 01:09:37,251
Ignore them.
Don't listen to them or reply.
924
01:09:37,334 --> 01:09:39,587
But I made dumpling soup, your favorite.
925
01:09:39,670 --> 01:09:41,171
-Are you ill?
-I just have a stomachache.
926
01:09:41,255 --> 01:09:43,257
I thought he'd be much more mature.
927
01:09:43,340 --> 01:09:44,383
But he turned out to be a baby.
928
01:09:44,466 --> 01:09:45,885
You must really love him.
929
01:09:45,968 --> 01:09:47,970
We broke up.
930
01:09:48,554 --> 01:09:51,181
You can't maintain
a relationship if it's one-sided.
931
01:09:51,891 --> 01:09:52,808
Where should we go?
932
01:09:53,767 --> 01:09:55,436
I have something to tell you.
933
01:09:55,519 --> 01:09:59,315
To be honest, Forecaster Lee and I…
934
01:10:00,320 --> 01:10:02,186
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
65550
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.