All language subtitles for Forecasting.Love.and.Weather.E13.220326.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,388 --> 00:00:06,862 FORECASTING LOVE AND WEATHER 2 00:00:06,942 --> 00:00:11,856 FORECASTING LOVE AND WEATHER 3 00:00:12,220 --> 00:00:13,859 ALL LOCATIONS, CHARACTERS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 4 00:00:13,948 --> 00:00:15,634 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 5 00:00:28,386 --> 00:00:30,596 -Here. Look at the numbers. -No. 6 00:00:30,680 --> 00:00:31,889 -They're wrong. -Hey. 7 00:00:31,973 --> 00:00:33,266 -Look. -It's heading south. 8 00:00:33,349 --> 00:00:35,518 I mean, look. 9 00:00:35,601 --> 00:00:38,062 It's moving to Japan. It's on here. 10 00:00:38,146 --> 00:00:40,189 -No. -If not, the damage will be too great. 11 00:00:40,273 --> 00:00:43,067 It's descending from the north. It's moving down, 12 00:00:43,151 --> 00:00:45,570 so it's flowing this way right now. 13 00:00:45,653 --> 00:00:47,155 -Do the numbers say that? -Look. 14 00:00:47,238 --> 00:00:48,322 What? 15 00:00:51,159 --> 00:00:52,035 Hey. 16 00:00:52,118 --> 00:00:54,537 Hey, look at this. This is the current data. 17 00:00:55,163 --> 00:00:56,330 It's flowing this way. 18 00:00:56,414 --> 00:00:59,292 This is up there. 19 00:01:18,102 --> 00:01:20,104 TYPHOON RICKY CONTINUES TO CAUSE DAMAGE IN VARIOUS LOCATIONS 20 00:01:20,188 --> 00:01:22,106 -Jeez. -Okay. 21 00:01:22,190 --> 00:01:23,858 -Sir. -Yes? 22 00:01:25,610 --> 00:01:29,238 Hi. Get the estimated precipitation again. 23 00:01:29,322 --> 00:01:31,240 -Okay. -Yes? 24 00:01:37,830 --> 00:01:39,082 Please take a look at this. 25 00:01:42,502 --> 00:01:43,503 Okay. 26 00:01:46,047 --> 00:01:47,632 Hi, this is Chief Team One. 27 00:01:47,715 --> 00:01:48,674 Yes. 28 00:02:01,062 --> 00:02:04,232 Last night, the 14th Typhoon Ricky swept the Korean Peninsula, 29 00:02:04,315 --> 00:02:06,651 making the entire country a mess. 30 00:02:06,734 --> 00:02:08,528 There were about 120 casualties 31 00:02:08,611 --> 00:02:10,696 due to strong winds of 30m per second. 32 00:02:10,780 --> 00:02:14,367 The amount of property damage alone is estimated to exceed 80 billion won. 33 00:02:14,992 --> 00:02:19,080 Heavy rain that fell overnight caused flooding across the country. 34 00:02:19,163 --> 00:02:21,207 Early this morning, in Yangcheon-gu, Seoul, 35 00:02:21,290 --> 00:02:23,501 -a four-lane road was flooded -The KMA got it this time. 36 00:02:23,584 --> 00:02:24,877 and drainage work was carried out. 37 00:02:24,961 --> 00:02:26,796 -Ha-kyung will be criticized less. -An underground 38 00:02:26,879 --> 00:02:28,923 shopping mall in Suncheon was flooded. 39 00:02:29,006 --> 00:02:30,550 Yes, that's right. 40 00:02:31,384 --> 00:02:35,638 This typhoon did not deviate much from our predicted scenario. 41 00:02:35,721 --> 00:02:39,392 -Yes. The precipitation and the path -We live with multiple scenarios. 42 00:02:39,475 --> 00:02:41,227 of the typhoon were almost identical. 43 00:02:42,270 --> 00:02:43,521 Thank you. 44 00:02:44,105 --> 00:02:45,314 Yes. 45 00:02:46,858 --> 00:02:50,152 TYPHOON'S PREDICTED PATH CLOSELY MATCHES WITH THE FORECAST OF THE KMA 46 00:02:53,197 --> 00:02:57,410 Sometimes, the scenario you prepared proves right. 47 00:03:02,999 --> 00:03:04,041 Excuse me. 48 00:03:04,667 --> 00:03:07,044 I need to use the bathroom. 49 00:03:12,967 --> 00:03:15,553 Why are we bringing him? 50 00:03:16,762 --> 00:03:18,222 This is the best I can do… 51 00:03:21,434 --> 00:03:24,312 to mend Si-woo's relationship with his dad 52 00:03:25,188 --> 00:03:26,439 and with me. 53 00:03:36,574 --> 00:03:38,034 Some things in this world 54 00:03:38,659 --> 00:03:40,703 are just impossible. 55 00:03:41,454 --> 00:03:44,332 Just like how humans can't change a typhoon's course, 56 00:03:44,415 --> 00:03:46,709 the same goes for my relationship with my father. 57 00:03:47,752 --> 00:03:49,170 It can never 58 00:03:49,795 --> 00:03:51,088 be changed. 59 00:03:53,716 --> 00:03:55,718 I stay true to myself 60 00:03:56,302 --> 00:03:58,221 just like you do. 61 00:04:03,434 --> 00:04:04,936 I'm sorry 62 00:04:05,770 --> 00:04:07,647 that this is all I'm worth. 63 00:04:10,816 --> 00:04:12,026 Let's… 64 00:04:14,111 --> 00:04:15,321 break up. 65 00:04:26,499 --> 00:04:29,168 If the expected scenario goes off course, 66 00:04:30,503 --> 00:04:33,339 it can lead to the worst outcome. 67 00:04:38,594 --> 00:04:40,263 So you didn't come here to see me. 68 00:04:41,847 --> 00:04:42,682 Well… 69 00:04:48,396 --> 00:04:49,397 Yu-jin. 70 00:05:04,203 --> 00:05:05,621 The important thing is that 71 00:05:06,122 --> 00:05:09,000 whether the scenario you prepared is right or wrong, 72 00:05:09,083 --> 00:05:10,876 life goes on. 73 00:05:10,960 --> 00:05:14,213 You know that the 15th typhoon is coming, right? 74 00:05:14,964 --> 00:05:16,841 It looks like… 75 00:05:16,924 --> 00:05:18,426 -Eight hours? -Yes. 76 00:05:18,509 --> 00:05:21,554 In eight hours, it'll enter the Korean Peninsula. 77 00:05:21,637 --> 00:05:25,683 There's no need to return to Seoul. Stay there and check the second one. 78 00:05:25,766 --> 00:05:26,851 What? 79 00:05:27,601 --> 00:05:30,021 Where do you think? 80 00:05:30,104 --> 00:05:32,565 You have to go to the typhoon center. 81 00:05:33,149 --> 00:05:36,694 -Go right now. -Pardon? Now? 82 00:05:37,319 --> 00:05:38,988 Wait, sir. I-- 83 00:05:45,619 --> 00:05:47,288 And we have to prepare 84 00:05:48,164 --> 00:05:51,792 for the next scenario and the scenario after that. 85 00:05:58,132 --> 00:06:04,138 EPISODE 13 SCENARIO 1, 2, 3 86 00:06:22,573 --> 00:06:24,033 When did you find out? 87 00:06:24,116 --> 00:06:25,201 Well… 88 00:06:26,702 --> 00:06:27,870 It's been a while. 89 00:06:30,956 --> 00:06:31,916 What? 90 00:06:39,715 --> 00:06:41,801 That long ago? 91 00:06:42,927 --> 00:06:44,929 What about you? When did you find out? 92 00:06:45,012 --> 00:06:48,349 It's been a while since I had a hunch. 93 00:06:55,606 --> 00:06:57,316 Forecaster Lee, did you catch a cold? 94 00:06:57,400 --> 00:06:58,359 Yes. 95 00:06:58,442 --> 00:07:01,195 We'll begin the morning meeting of May 10. 96 00:07:01,278 --> 00:07:02,405 Satellite center-- 97 00:07:03,948 --> 00:07:05,032 I'm sorry. 98 00:07:06,242 --> 00:07:07,326 Now… 99 00:07:07,993 --> 00:07:09,370 Thank you. 100 00:07:14,834 --> 00:07:17,002 Gosh, I got goosebumps. 101 00:07:17,086 --> 00:07:19,839 Since then? I got chills just now. 102 00:07:20,965 --> 00:07:22,258 When did you find out? 103 00:07:22,842 --> 00:07:24,427 I found out later. 104 00:07:25,052 --> 00:07:26,429 Remember that day? 105 00:07:49,785 --> 00:07:52,288 Right. It was so obvious. 106 00:07:52,913 --> 00:07:54,582 I couldn't pretend I didn't know. 107 00:07:54,665 --> 00:07:56,083 I caught them too many times. 108 00:08:01,714 --> 00:08:04,091 Get it together, Forecaster Lee! 109 00:08:04,675 --> 00:08:05,676 Yes, ma'am. 110 00:08:05,759 --> 00:08:08,053 They should have taken it easy. 111 00:08:10,723 --> 00:08:13,434 Anyway, what are we going to do? 112 00:08:14,018 --> 00:08:16,020 What can we do other than play innocent? 113 00:08:16,520 --> 00:08:19,982 We'll continue to keep our mouths shut and pretend we don't know. 114 00:08:22,026 --> 00:08:23,736 Pretend you don't know what? 115 00:08:25,696 --> 00:08:28,324 -What? -What is it? Why? 116 00:08:28,824 --> 00:08:30,826 Why did you stop talking? 117 00:08:30,910 --> 00:08:32,703 It's nothing. 118 00:08:47,259 --> 00:08:49,178 Senior Forecaster Um probably knows, right? 119 00:08:49,261 --> 00:08:51,722 Of course. He lived with them. 120 00:08:51,805 --> 00:08:53,807 If he doesn't know, then he must be really dense. 121 00:08:53,891 --> 00:08:54,725 What? 122 00:08:57,937 --> 00:08:59,146 Did you talk about me? 123 00:08:59,647 --> 00:09:00,564 What? 124 00:09:00,648 --> 00:09:01,649 No. 125 00:09:01,732 --> 00:09:03,108 -No. -No. 126 00:09:04,485 --> 00:09:06,987 Jeez. You found out so fast. 127 00:09:08,113 --> 00:09:10,366 That's right. I'm about to be divorced. 128 00:09:18,749 --> 00:09:20,793 How did they find out? 129 00:09:24,672 --> 00:09:28,551 Sir, I only have 6,000 won. 130 00:09:29,176 --> 00:09:31,428 Could you please drive me to the airport? 131 00:09:31,512 --> 00:09:33,472 Please? Come on. 132 00:09:33,556 --> 00:09:35,432 Excuse me. Hey! 133 00:09:36,183 --> 00:09:37,351 You… 134 00:09:39,979 --> 00:09:41,647 Jeez. 135 00:09:44,775 --> 00:09:47,069 Damn it. 136 00:09:51,907 --> 00:09:53,242 Jeez. 137 00:09:57,079 --> 00:09:58,497 Hey, Ms. Director. 138 00:09:59,748 --> 00:10:01,625 Let me ask you a question. 139 00:10:03,669 --> 00:10:06,839 Why did you have to drag me all the way here 140 00:10:06,922 --> 00:10:09,425 knowing that Si-woo wouldn't be happy to see me? 141 00:10:11,510 --> 00:10:12,928 I have a question too. 142 00:10:13,512 --> 00:10:15,014 Your son is hurt. 143 00:10:15,097 --> 00:10:16,765 How can you only talk about the settlement? 144 00:10:18,892 --> 00:10:21,520 The world is after you to take the shirt off your back. 145 00:10:21,604 --> 00:10:23,230 If you're naive, 146 00:10:23,314 --> 00:10:25,274 you can never survive. 147 00:10:25,357 --> 00:10:27,484 As a father, I need to stay alert 148 00:10:27,568 --> 00:10:29,737 and take all I can get. 149 00:10:30,988 --> 00:10:32,823 Is that wrong? 150 00:10:33,782 --> 00:10:36,994 There are so many different kinds of fathers. 151 00:10:43,042 --> 00:10:46,086 PETITION FOR DIVORCE 152 00:11:09,443 --> 00:11:11,487 Some fathers work hard, 153 00:11:12,071 --> 00:11:15,824 but they always feel sorry towards their children. 154 00:11:16,450 --> 00:11:20,621 Some irresponsible fathers take flight 155 00:11:21,413 --> 00:11:23,332 and leave their young children behind. 156 00:11:24,625 --> 00:11:28,921 And some fathers are shameless and selfish when it comes to their children. 157 00:11:31,632 --> 00:11:32,883 Jeez. 158 00:11:32,966 --> 00:11:34,343 Damn it! 159 00:11:34,968 --> 00:11:36,553 I shouldn't have come here. 160 00:11:45,145 --> 00:11:46,897 You'll have to return to Seoul alone. 161 00:12:39,700 --> 00:12:42,369 Get in. I'll drive you to your mother's. 162 00:12:45,497 --> 00:12:48,250 I have something to say. Please get in. 163 00:13:49,561 --> 00:13:53,315 Why did you send a director from Headquarters here? 164 00:13:53,398 --> 00:13:55,192 I don't think she'll be of much help. 165 00:13:56,443 --> 00:13:58,862 I have to follow your orders, Director General. 166 00:13:58,946 --> 00:14:00,364 Yes, sir. 167 00:14:04,117 --> 00:14:06,787 Currently, Typhoon Elisha has a central pressure of 985 168 00:14:06,870 --> 00:14:08,539 and a maximum wind speed of 27 169 00:14:08,622 --> 00:14:11,875 and has moved northward to the sea about 250km south of Jeju. 170 00:14:11,959 --> 00:14:13,627 With that size and speed, 171 00:14:13,710 --> 00:14:15,879 it's likely to land on the southern coast. 172 00:14:15,963 --> 00:14:17,756 I'll analyze the path. 173 00:14:17,840 --> 00:14:20,008 You can be in charge of the synoptic weather observation. 174 00:14:20,926 --> 00:14:21,885 Got it? 175 00:14:22,511 --> 00:14:23,470 Okay. 176 00:14:23,554 --> 00:14:25,472 SYNOPTIC WEATHER OBSERVATION: OBSERVATIONS MADE AT A SPECIFIC TIME AT ALL STATIONS 177 00:14:25,556 --> 00:14:27,182 How is Forecaster Lee? 178 00:14:28,600 --> 00:14:29,893 The burn treatment is over, 179 00:14:29,977 --> 00:14:32,062 but his eyes need to be monitored for a while. 180 00:14:32,771 --> 00:14:34,022 Is that so? 181 00:14:36,441 --> 00:14:39,111 A person got hurt, but you seem indifferent. 182 00:14:45,409 --> 00:14:49,913 Are you making a fuss because I let your colleague get hurt? 183 00:14:51,665 --> 00:14:53,458 No, I just think 184 00:14:53,542 --> 00:14:57,588 you should show some concern at least. 185 00:15:01,717 --> 00:15:02,926 Director Jin. 186 00:15:03,719 --> 00:15:07,014 You've only worked at Headquarters, right? 187 00:15:07,097 --> 00:15:08,181 Yes. And? 188 00:15:11,059 --> 00:15:12,436 Do you know how I got this? 189 00:15:14,605 --> 00:15:17,316 I slipped while going up to Baengnokdam 190 00:15:17,399 --> 00:15:19,318 to check the AWS there. 191 00:15:22,362 --> 00:15:25,449 Assistant Director Park can't hear with his left ear well. 192 00:15:26,033 --> 00:15:29,411 Because he was hit by a signboard on site during a storm. 193 00:15:30,913 --> 00:15:33,373 On his way to observe the wind field, 194 00:15:33,457 --> 00:15:35,208 Mr. Jung Su-hwan's car rolled over. 195 00:15:37,836 --> 00:15:40,589 Anyone who has worked in the field for more than ten years 196 00:15:40,672 --> 00:15:42,716 has at least one wound like this. 197 00:15:42,799 --> 00:15:44,718 I'm sorry about Forecaster Lee's injury, 198 00:15:44,801 --> 00:15:46,637 but it happens every day here. 199 00:15:47,971 --> 00:15:49,973 Do you get it, Director Jin? 200 00:15:52,517 --> 00:15:53,477 Yes. 201 00:15:54,144 --> 00:15:54,978 Director? 202 00:15:56,980 --> 00:15:58,398 I'm the director here. 203 00:15:59,107 --> 00:16:00,692 -Please look at this. -Okay. 204 00:16:20,879 --> 00:16:22,005 What? 205 00:16:22,923 --> 00:16:24,633 You should be in the hospital. 206 00:16:26,426 --> 00:16:29,012 They said I didn't get hurt as much as they thought. 207 00:16:29,096 --> 00:16:31,264 Besides, I recover fast. 208 00:16:31,348 --> 00:16:32,724 I heard you hurt your eyes. 209 00:16:32,808 --> 00:16:35,811 They said I just need to monitor them for a few days. 210 00:16:35,894 --> 00:16:38,188 Everything's fine so far. 211 00:16:41,984 --> 00:16:44,069 Did you hear that, Director Jin? 212 00:16:58,166 --> 00:16:59,751 I need to talk to you. 213 00:17:19,813 --> 00:17:22,107 I can't do this anymore. 214 00:17:22,733 --> 00:17:24,609 Just be a man and sign the divorce papers. 215 00:17:24,693 --> 00:17:26,111 Let's get a divorce 216 00:17:26,194 --> 00:17:28,155 and live carefree lives 217 00:17:28,864 --> 00:17:30,949 like we do right now, okay? 218 00:17:48,425 --> 00:17:50,010 What do you think of this? 219 00:17:52,345 --> 00:17:54,264 JIN TAE-KYUNG 220 00:18:02,731 --> 00:18:04,107 It's cute. 221 00:18:08,028 --> 00:18:10,363 SAVE 222 00:18:19,414 --> 00:18:22,793 -Is the typhoon report ready yet? -Pardon? Yes. 223 00:18:25,128 --> 00:18:27,714 -The typhoon report is being uploaded. -Okay. 224 00:18:32,094 --> 00:18:33,762 See you after work. 225 00:18:40,560 --> 00:18:43,105 TYPHOON REPORT UPLOADING 226 00:18:45,273 --> 00:18:46,817 Su-jin, I need to see you. 227 00:18:51,029 --> 00:18:52,155 ASSISTANT DIRECTOR PARK SUNG-JIN 228 00:18:53,907 --> 00:18:55,033 Okay. 229 00:18:56,535 --> 00:18:58,453 I have to go to the Policy Office. 230 00:18:58,537 --> 00:18:59,538 Okay. 231 00:19:03,083 --> 00:19:05,210 GYEOL'S HOMEROOM TEACHER 232 00:19:05,293 --> 00:19:08,130 SAFE COUNTRY, PEACEFUL PEOPLE 233 00:19:09,548 --> 00:19:11,424 Yes, ma'am. Hello. 234 00:19:12,134 --> 00:19:14,553 Did Gyeol do that? 235 00:19:15,303 --> 00:19:18,306 Yes. He does that sometimes. 236 00:19:18,890 --> 00:19:19,850 Goodness. 237 00:19:20,809 --> 00:19:22,644 Yes. Really? 238 00:19:23,145 --> 00:19:26,439 TYPHOON REPORT UPLOADING 239 00:19:26,523 --> 00:19:28,150 Go back to the hospital right now. 240 00:19:28,733 --> 00:19:30,402 I already got discharged. 241 00:19:30,485 --> 00:19:33,029 And I have no problem working. 242 00:19:35,782 --> 00:19:37,576 Do you always have it your way? 243 00:19:40,453 --> 00:19:41,413 Let's… 244 00:19:42,080 --> 00:19:43,540 break up. 245 00:19:49,045 --> 00:19:51,298 Do you think you can end it like that? 246 00:19:51,882 --> 00:19:53,884 Sure. You said what was on your mind. 247 00:19:54,634 --> 00:19:56,428 But I haven't given you an answer. 248 00:19:57,053 --> 00:19:58,680 So wait until I do. 249 00:20:01,349 --> 00:20:03,727 Director Jin. Please come to the office. 250 00:20:09,107 --> 00:20:12,277 KOREA METEOROLOGICAL ADMINISTRATION NATIONAL TYPHOON CENTER 251 00:20:13,153 --> 00:20:14,362 What's that? 252 00:20:14,946 --> 00:20:16,198 That's what I want to ask. 253 00:20:17,449 --> 00:20:18,617 What is that? 254 00:20:21,953 --> 00:20:24,456 Seok-ho, what's that on the typhoon report window? 255 00:20:24,539 --> 00:20:26,917 The typhoon report? What about it? 256 00:20:36,885 --> 00:20:38,470 What? 257 00:20:39,054 --> 00:20:40,805 What's a penguin doing there? 258 00:20:44,976 --> 00:20:46,102 Assistant Director Shin. 259 00:20:46,186 --> 00:20:48,104 Did you upload that? 260 00:20:56,321 --> 00:20:57,822 What are you doing? Take it down! 261 00:20:59,157 --> 00:21:01,409 Yes… Yes, sir. 262 00:21:06,998 --> 00:21:08,291 TYPHOON REPORT 263 00:21:09,459 --> 00:21:11,962 A typhoon is about to hit. 264 00:21:12,504 --> 00:21:14,047 Who's responsible for this? 265 00:21:14,130 --> 00:21:17,384 Not even a rookie here would make a mistake like that. 266 00:21:20,345 --> 00:21:21,429 Is it Assistant Director Shin? 267 00:21:31,231 --> 00:21:32,983 Yes, it's me. What happened? 268 00:21:34,192 --> 00:21:35,402 Well… 269 00:21:36,319 --> 00:21:37,570 Assistant Director Shin 270 00:21:38,238 --> 00:21:40,615 uploaded the wrong file. 271 00:21:41,283 --> 00:21:42,492 It's all my fault. 272 00:21:43,159 --> 00:21:44,619 It happened while I was gone. 273 00:21:46,162 --> 00:21:47,330 I'm not sure. 274 00:21:47,414 --> 00:21:49,666 I don't know what that penguin is. 275 00:21:50,250 --> 00:21:52,252 I wonder where it came from. 276 00:22:03,221 --> 00:22:05,140 Senior Forecaster Um, please get yourself together. 277 00:22:05,223 --> 00:22:08,059 When I'm gone, you're the acting director. 278 00:22:09,602 --> 00:22:12,897 Everyone's excited because we got the path of the 14th typhoon. 279 00:22:12,981 --> 00:22:14,315 Number 15 is about to hit. 280 00:22:14,399 --> 00:22:16,609 I'm sorry. I have no excuse. 281 00:22:16,693 --> 00:22:17,694 What… 282 00:22:17,777 --> 00:22:19,571 Please be understanding, Director Jin. 283 00:22:20,155 --> 00:22:22,699 Senior Forecaster Um is beside himself. 284 00:22:23,241 --> 00:22:26,703 His wife might divorce him. 285 00:22:27,829 --> 00:22:29,122 What? 286 00:22:29,205 --> 00:22:31,875 Exactly. He's distracted. 287 00:22:31,958 --> 00:22:34,335 I should have paid more attention. 288 00:22:34,419 --> 00:22:36,046 It's all my fault, Director Jin. 289 00:22:36,129 --> 00:22:37,589 Why would you tell her that? 290 00:22:37,672 --> 00:22:40,884 -What if she's on speakerphone? -No, it's my fault, Director Jin. 291 00:22:40,967 --> 00:22:42,135 -Assistant Director Shin? -Well… 292 00:22:42,218 --> 00:22:44,804 I made a terrible mistake when a typhoon is approaching. 293 00:22:44,888 --> 00:22:47,891 This shouldn't have happened. 294 00:22:47,974 --> 00:22:51,895 It's all my fault. I'll write an apology. 295 00:22:51,978 --> 00:22:53,563 -No. -If that's not enough, 296 00:22:53,646 --> 00:22:55,065 have my salary reduced. 297 00:22:55,148 --> 00:22:56,149 -Come on. -What are you saying? 298 00:22:56,232 --> 00:22:58,401 -No, it's my fault, Director Jin. -Never mind. 299 00:22:58,485 --> 00:22:59,861 -I should have checked. -No. 300 00:22:59,944 --> 00:23:01,654 -Stop it. It's my fault. -No, it isn't. 301 00:23:01,738 --> 00:23:03,948 No, Senior Forecaster Um is about to be divorced. 302 00:23:04,032 --> 00:23:05,909 -Ms. Oh, then-- -Come on. 303 00:23:05,992 --> 00:23:07,535 -One at a time. -Director Jin. 304 00:23:07,619 --> 00:23:08,828 -Please talk one at a time. -Yes. 305 00:23:08,912 --> 00:23:11,122 -One at a time, please. -It was my fault. 306 00:23:16,586 --> 00:23:17,587 Yu-jin! 307 00:23:18,755 --> 00:23:21,257 -Don't run. You'll fall. -Ki-jun is here. 308 00:23:22,258 --> 00:23:23,301 Ki-jun? 309 00:23:32,393 --> 00:23:33,770 Why are you here? 310 00:23:34,479 --> 00:23:36,689 I told you I had something to say. 311 00:23:38,817 --> 00:23:39,859 Hi. 312 00:23:39,943 --> 00:23:41,611 -You're here. -Ma'am. 313 00:23:41,694 --> 00:23:43,655 Oh, yes. Thanks. 314 00:23:43,738 --> 00:23:45,740 Yu-jin, go inside and eat this. 315 00:23:45,824 --> 00:23:47,909 I have to get groceries for dinner. 316 00:23:47,992 --> 00:23:49,077 It's okay. 317 00:23:49,702 --> 00:23:53,414 You came all the way here, so I'll make you dinner. 318 00:23:53,498 --> 00:23:54,499 Okay? 319 00:23:57,502 --> 00:23:58,670 Yu-jin. 320 00:24:04,676 --> 00:24:07,512 I don't know what happened, but you should comfort her. 321 00:24:08,179 --> 00:24:11,307 She usually doesn't get mad like that. 322 00:24:11,391 --> 00:24:12,433 Right. 323 00:24:18,898 --> 00:24:20,441 My wife wants a divorce. 324 00:24:20,984 --> 00:24:22,360 Out of the blue? 325 00:24:25,238 --> 00:24:27,574 I don't think it was out of the blue. 326 00:24:28,992 --> 00:24:30,535 So what did you tell her? 327 00:24:31,119 --> 00:24:32,203 I couldn't say much. 328 00:24:32,287 --> 00:24:33,746 Will you get a divorce? 329 00:24:34,914 --> 00:24:38,042 She asked me not to give her a hard time. 330 00:24:38,543 --> 00:24:41,337 She suffered all her life because of me. 331 00:24:41,421 --> 00:24:42,922 Clinging to her now 332 00:24:43,506 --> 00:24:46,092 will make her suffer more, I think. 333 00:24:47,510 --> 00:24:49,262 You need to change her mind. 334 00:24:49,929 --> 00:24:51,931 How can I change her mind? 335 00:24:52,015 --> 00:24:54,184 Persuade her or explain yourself. 336 00:24:54,267 --> 00:24:55,351 Come up with a plan. 337 00:24:55,435 --> 00:24:56,519 A plan? 338 00:24:57,937 --> 00:24:59,689 Don't you know Scenario 1, 2, 3? 339 00:25:07,322 --> 00:25:08,948 Why did you come all the way here? 340 00:25:09,782 --> 00:25:11,576 I came to see you, of course. 341 00:25:12,202 --> 00:25:13,828 I had to do something 342 00:25:13,912 --> 00:25:15,455 because I don't want to break up. 343 00:25:15,538 --> 00:25:18,416 What will you do? Is there anything left to do? 344 00:25:26,424 --> 00:25:28,676 -Ki-jun. -I'm sorry, Yu-jin. 345 00:25:29,677 --> 00:25:32,347 I'm sorry I hurt you and made you upset. 346 00:25:33,097 --> 00:25:34,265 It's all my fault. 347 00:25:35,141 --> 00:25:36,309 What are you doing? 348 00:25:37,143 --> 00:25:38,269 Get up. 349 00:25:41,356 --> 00:25:42,440 I said get up. 350 00:25:42,523 --> 00:25:44,400 Come to Seoul with me, Yu-jin. 351 00:25:46,027 --> 00:25:47,028 Get up. 352 00:25:47,111 --> 00:25:49,781 If you say yes, I'll get up. 353 00:25:59,290 --> 00:26:00,583 -Get up. -No. 354 00:26:01,125 --> 00:26:02,168 Answer me first. 355 00:26:02,252 --> 00:26:04,504 Yes, okay, so get up. 356 00:26:04,587 --> 00:26:05,797 Really? 357 00:26:05,880 --> 00:26:07,840 You'll come to Seoul with me then? 358 00:26:07,924 --> 00:26:08,967 Okay, so get up. 359 00:26:11,302 --> 00:26:12,512 Goodness. 360 00:26:28,778 --> 00:26:30,571 I admit that it was my fault, 361 00:26:30,655 --> 00:26:32,865 but I can't tell you why it happened. 362 00:26:33,533 --> 00:26:34,450 I'm sorry. 363 00:26:34,951 --> 00:26:37,912 It's personal, so I can't tell you. 364 00:26:40,415 --> 00:26:44,419 My husband can't seem to focus on studying. 365 00:26:45,086 --> 00:26:47,714 The exam is right around the corner. 366 00:26:49,090 --> 00:26:52,635 But my mother-in-law says she can't babysit the kids anymore. 367 00:26:52,719 --> 00:26:54,304 PETITION FOR DIVORCE 368 00:26:54,387 --> 00:26:56,055 My wife wants a divorce. 369 00:27:01,185 --> 00:27:02,312 Let's… 370 00:27:04,480 --> 00:27:05,732 break up. 371 00:27:12,780 --> 00:27:15,241 What does the GDAPS show? 372 00:27:15,325 --> 00:27:17,327 GDAPS: GLOBAL DATA ASSIMILATION AND PREDICTION SYSTEM 373 00:27:18,369 --> 00:27:21,414 It's moving faster due to the influence of the upper jet. 374 00:27:21,497 --> 00:27:24,042 I checked the vertical wind shear and it's over 50. 375 00:27:24,834 --> 00:27:25,918 Okay. 376 00:27:47,273 --> 00:27:49,442 Did you find out who made the mistake? 377 00:27:50,485 --> 00:27:51,444 Yes. 378 00:27:51,527 --> 00:27:54,280 What an embarrassing moment for the KMA. 379 00:27:55,323 --> 00:27:57,408 You make silly mistakes because all you do is 380 00:27:57,492 --> 00:28:01,204 sit comfortably in a chair and look at the situation room monitors. 381 00:28:03,748 --> 00:28:06,626 Haven't you ever made a mistake? 382 00:28:07,919 --> 00:28:09,462 People at the typhoon center 383 00:28:09,962 --> 00:28:12,006 work hard and get injured a lot 384 00:28:12,090 --> 00:28:14,175 because they work on site. 385 00:28:14,759 --> 00:28:16,052 I know that. 386 00:28:16,135 --> 00:28:18,429 But we go through a lot at Headquarters too. 387 00:28:24,060 --> 00:28:27,105 There's someone who is about to be divorced. 388 00:28:28,022 --> 00:28:29,899 From here to here. 389 00:28:30,400 --> 00:28:31,567 Oh, hold on. 390 00:28:32,735 --> 00:28:35,113 Hi, Mother. I'm sorry. I'm working. 391 00:28:35,196 --> 00:28:36,656 Hold on. Can you send it to me? 392 00:28:37,240 --> 00:28:38,282 I'm sorry. 393 00:28:39,283 --> 00:28:41,786 There's someone who has to work to death 394 00:28:41,869 --> 00:28:43,371 to support her family 395 00:28:43,454 --> 00:28:45,665 while making apologies every day. 396 00:28:45,748 --> 00:28:47,208 Yes, I'm sorry. 397 00:28:52,213 --> 00:28:55,341 There's someone who is too busy to see the seasons change outside. 398 00:29:04,183 --> 00:29:05,476 And there's someone 399 00:29:05,560 --> 00:29:08,438 who is spending his youth sacrificing his dating life for work. 400 00:29:12,191 --> 00:29:13,025 What? 401 00:29:13,109 --> 00:29:16,946 Are we trying to show off who's having a harder time? 402 00:29:17,530 --> 00:29:18,448 No. 403 00:29:18,531 --> 00:29:21,284 I'm saying that the typhoon center and the situation room at Headquarters 404 00:29:21,367 --> 00:29:24,162 are all doing the same hard work within the KMA. 405 00:29:25,037 --> 00:29:27,623 So stop weighing the gravity of our work 406 00:29:27,707 --> 00:29:29,917 and taking sides, Director Sung. 407 00:29:39,218 --> 00:29:41,512 -Assistant Director Lee. -Yes? 408 00:29:41,596 --> 00:29:44,307 -Bring me the predicted scenario. -Yes, ma'am. 409 00:30:05,951 --> 00:30:08,204 Why are you here at this hour? 410 00:30:08,287 --> 00:30:09,413 Well… 411 00:30:11,123 --> 00:30:13,501 Give me some time, Hyang-rae. 412 00:30:14,418 --> 00:30:15,628 Give me three months. 413 00:30:15,711 --> 00:30:19,090 Let's have a grace period of three months. 414 00:30:20,174 --> 00:30:21,384 What do you mean? 415 00:30:21,467 --> 00:30:24,470 Honestly, I think this is really unfair. 416 00:30:24,553 --> 00:30:26,722 So for three months, 417 00:30:27,390 --> 00:30:29,892 let's try living like a family. 418 00:30:30,935 --> 00:30:33,854 Then I'll do whatever you want. 419 00:30:33,938 --> 00:30:36,232 If you ask me for a divorce, 420 00:30:36,315 --> 00:30:37,733 I'll comply. 421 00:30:37,817 --> 00:30:40,361 If you tell me to get the hell out of Seoul, I will. 422 00:30:41,821 --> 00:30:43,739 Do you think that will change anything? 423 00:30:43,823 --> 00:30:45,157 Come on. 424 00:30:45,783 --> 00:30:48,202 Even prisoners on death row have a grace period. 425 00:30:48,786 --> 00:30:53,082 Can't you at least give me that much time? 426 00:30:53,165 --> 00:30:56,043 You have to acknowledge my dedication to this family. 427 00:30:59,922 --> 00:31:01,632 Why aren't you at work? 428 00:31:03,259 --> 00:31:05,553 It's lunchtime, so I ran here. 429 00:31:05,636 --> 00:31:08,389 Go back to work. You don't want to be late. 430 00:31:08,472 --> 00:31:10,766 -Honey. -Leave already. 431 00:32:17,124 --> 00:32:18,417 Yes, Hyang-rae. 432 00:32:18,918 --> 00:32:20,169 What's all this? 433 00:32:21,420 --> 00:32:22,505 What? 434 00:32:25,716 --> 00:32:27,218 That's… 435 00:32:27,802 --> 00:32:29,136 A typhoon is coming. 436 00:32:29,220 --> 00:32:32,014 This one will have strong winds. So I put them up. 437 00:32:34,767 --> 00:32:35,810 Hello? 438 00:32:37,645 --> 00:32:38,646 Hyang-rae. 439 00:32:38,729 --> 00:32:41,023 I don't think I can do it for three months. 440 00:32:42,149 --> 00:32:43,359 I see… 441 00:32:44,735 --> 00:32:45,945 Okay. 442 00:32:48,280 --> 00:32:49,573 I'll give you two months. 443 00:32:51,367 --> 00:32:52,493 Two months? 444 00:32:52,576 --> 00:32:55,162 Do whatever you want for two months. 445 00:32:55,746 --> 00:32:58,833 After two months, you have to sign the divorce papers. 446 00:33:03,712 --> 00:33:06,882 Okay. Thanks, Hyang-rae. 447 00:33:08,175 --> 00:33:09,260 I'll really… 448 00:33:10,094 --> 00:33:11,220 I'll do my best. 449 00:33:16,308 --> 00:33:17,560 Hello? 450 00:33:19,144 --> 00:33:20,729 Thanks, Hyang-rae! 451 00:33:43,544 --> 00:33:44,670 All right. 452 00:33:48,215 --> 00:33:51,343 -It's new, so it's fluffy. -Thank you. 453 00:33:52,094 --> 00:33:55,097 It's a little damp in here, isn't it? 454 00:33:55,180 --> 00:33:57,850 I should have turned on the heat. 455 00:33:57,933 --> 00:33:59,226 It's okay, Mother. 456 00:33:59,310 --> 00:34:02,062 Do you want me to turn it on for a little bit? 457 00:34:02,146 --> 00:34:04,398 It's okay. We'll take care of it. 458 00:34:05,190 --> 00:34:06,901 -Okay. -All right. 459 00:34:06,984 --> 00:34:08,736 -Good night. -Okay. 460 00:34:08,819 --> 00:34:10,696 -Good night. -All right. 461 00:34:10,779 --> 00:34:12,114 -Thank you. -Good night. 462 00:34:27,630 --> 00:34:29,882 I told you to get a room at a motel. 463 00:34:32,760 --> 00:34:35,846 Your dad asked me to sleep here. How could I? 464 00:34:36,513 --> 00:34:37,556 He's not my dad. 465 00:34:38,265 --> 00:34:40,142 A stepdad is still a dad, Yu-jin. 466 00:34:40,225 --> 00:34:41,685 Don't be like that to him. 467 00:34:42,394 --> 00:34:45,189 -What did I do? -You were so curt. 468 00:34:45,272 --> 00:34:47,566 You didn't even look at him during dinner. 469 00:34:47,650 --> 00:34:49,443 You don't know anything. 470 00:34:49,526 --> 00:34:51,946 Right. I don't know anything. 471 00:34:52,738 --> 00:34:55,407 It's just that you're making him walk on eggshells. 472 00:34:55,491 --> 00:34:57,993 That's why I hate him. I hate him for doing that. 473 00:34:59,370 --> 00:35:01,163 He isn't like that around Mom and Dong-jin. 474 00:35:01,956 --> 00:35:04,792 -It's because you-- -I know he's a good man. 475 00:35:04,875 --> 00:35:06,543 He cares about Mom. 476 00:35:06,627 --> 00:35:08,921 He's a good dad to Dong-jin, 477 00:35:09,004 --> 00:35:10,798 but there's no place for me here. 478 00:35:12,257 --> 00:35:14,677 It's Mom's family, not mine. 479 00:35:14,760 --> 00:35:17,513 That's why I wanted to make my own family and… 480 00:35:17,596 --> 00:35:18,889 And? 481 00:35:21,433 --> 00:35:23,894 Never mind. Let's go to sleep. 482 00:35:23,978 --> 00:35:26,981 Why don't you want to register our marriage? 483 00:35:29,316 --> 00:35:31,110 Do I have to repeat myself? 484 00:35:31,193 --> 00:35:33,028 How can I trust you? 485 00:35:33,112 --> 00:35:36,031 You're more worried about what people think of us, 486 00:35:36,115 --> 00:35:37,950 who Ha-kyung is dating, 487 00:35:38,033 --> 00:35:40,995 and how that affects us. 488 00:35:41,078 --> 00:35:42,246 But it's… 489 00:35:43,580 --> 00:35:45,874 But it's Lee Si-woo of all people. 490 00:35:47,001 --> 00:35:47,835 So? 491 00:35:47,918 --> 00:35:50,337 What's bothering you the most? Be honest. 492 00:35:50,421 --> 00:35:52,172 The fact that I lived with Si-woo? 493 00:35:52,256 --> 00:35:54,383 Or that he's dating Ha-kyung? 494 00:35:54,967 --> 00:35:56,010 Both. 495 00:35:57,845 --> 00:35:59,638 I'm bothered by both. They upset me. 496 00:35:59,722 --> 00:36:01,557 So let's come up with a conclusion. 497 00:36:01,640 --> 00:36:03,475 There's no conclusion, Yu-jin. 498 00:36:04,059 --> 00:36:06,061 You and I are married. That's our conclusion. 499 00:36:06,145 --> 00:36:07,521 So tell me if you regret it. 500 00:36:08,897 --> 00:36:10,065 You can take it back. 501 00:36:14,445 --> 00:36:16,071 Yu-jin, why are you doing this? 502 00:36:16,697 --> 00:36:19,533 I knelt down and apologized. Why can't we move on? 503 00:36:19,616 --> 00:36:21,994 I'm sorry, but I can't live like you. 504 00:36:22,077 --> 00:36:25,497 I can't pretend to be lovey-dovey or act like we have no problem. 505 00:36:25,581 --> 00:36:27,166 I don't want to be pretentious. 506 00:36:28,876 --> 00:36:30,753 I can't live like that. 507 00:36:30,836 --> 00:36:32,379 Do you think I like doing that? 508 00:36:32,463 --> 00:36:34,131 But everyone lives like that. 509 00:36:34,214 --> 00:36:35,841 Married couples do that. 510 00:36:35,924 --> 00:36:38,469 I don't care if everyone does. I can't live like that. 511 00:36:38,552 --> 00:36:39,970 What do you want me to do? 512 00:36:40,054 --> 00:36:41,013 So… 513 00:36:42,097 --> 00:36:45,142 Why are you here giving me a hard time? 514 00:36:48,687 --> 00:36:49,855 -Honey. -What? 515 00:36:49,938 --> 00:36:51,857 Did you make my daughter cry? 516 00:36:51,940 --> 00:36:53,275 -Honey. -Sir, it's not what you think. 517 00:36:53,358 --> 00:36:54,401 -Come out. -Goodness. 518 00:36:54,485 --> 00:36:55,819 -Sir. -Come out! 519 00:36:55,903 --> 00:36:56,987 -Oh, goodness. -Wait. 520 00:36:58,238 --> 00:36:59,073 You… 521 00:37:00,741 --> 00:37:02,076 -You jerk. -Yes? 522 00:37:02,159 --> 00:37:04,036 Why did you make my daughter cry? 523 00:37:04,119 --> 00:37:05,954 Sir, it's not what you think. 524 00:37:06,038 --> 00:37:08,290 Honey, let go of him and talk. 525 00:37:08,373 --> 00:37:11,251 Hey, didn't I warn you before the wedding? 526 00:37:11,335 --> 00:37:14,880 I told you I'd kill you if you made my daughter cry, didn't I? 527 00:37:14,963 --> 00:37:16,548 You did. 528 00:37:16,632 --> 00:37:17,800 But why did you make her cry? 529 00:37:17,883 --> 00:37:20,344 How long have you been married? 530 00:37:20,427 --> 00:37:22,137 It's only been a few months. 531 00:37:22,221 --> 00:37:24,014 How dare you make her cry already? 532 00:37:24,098 --> 00:37:25,474 -Why you-- -Dad! Stop it. 533 00:37:27,768 --> 00:37:28,852 What? 534 00:37:29,478 --> 00:37:30,604 "Dad"? 535 00:37:31,814 --> 00:37:32,981 I mean… 536 00:37:33,899 --> 00:37:35,484 What's wrong with you? 537 00:37:39,822 --> 00:37:42,282 This is our problem so you stay out of it. 538 00:37:45,035 --> 00:37:46,453 -Let's go inside. -Okay. 539 00:37:48,413 --> 00:37:49,581 Okay. 540 00:37:54,962 --> 00:37:56,505 You heard it, right? 541 00:37:56,588 --> 00:37:58,841 She called me Dad, didn't she? 542 00:38:01,635 --> 00:38:04,972 Let's go inside. It's their problem to take care of. 543 00:38:05,055 --> 00:38:07,391 -Let's go. -She called me Dad. 544 00:38:07,474 --> 00:38:10,060 Okay. Let's go inside. 545 00:38:10,853 --> 00:38:11,895 Let's go. 546 00:38:23,699 --> 00:38:27,035 For now, the first scenario is the most likely. 547 00:38:27,119 --> 00:38:29,204 Starting at the coast of South Jeolla Province, 548 00:38:29,288 --> 00:38:31,081 it'll pass through the Korean Peninsula, 549 00:38:31,165 --> 00:38:34,209 cause damage nationwide, and then exit through Pohang. 550 00:38:34,960 --> 00:38:38,380 The second scenario is when it bends further to the east. 551 00:38:38,463 --> 00:38:40,799 There will be less damage than the former, 552 00:38:40,883 --> 00:38:44,094 but the southern regions within the radius of the typhoon will be hit. 553 00:38:44,178 --> 00:38:45,679 What's the third scenario? 554 00:38:46,263 --> 00:38:48,348 As the North Pacific's anticyclone contracts, 555 00:38:48,432 --> 00:38:52,144 it'll shift toward Kyushu along the edge of the southern seas of Jeju. 556 00:38:52,227 --> 00:38:56,648 It'll only slightly affect some parts of the southern coast and Busan. 557 00:38:57,649 --> 00:39:00,569 If the North Pacific's anticyclone contracts a little more, 558 00:39:00,652 --> 00:39:03,780 will it bend more eastward like in the second scenario? 559 00:39:05,324 --> 00:39:08,243 Given the current North Pacific's anticyclone, 560 00:39:08,327 --> 00:39:10,078 that's very unlikely. 561 00:39:10,579 --> 00:39:11,914 Senior Forecaster Um. 562 00:39:11,997 --> 00:39:15,751 Is there any possibility that it'll weaken by changing course to the south? 563 00:39:17,211 --> 00:39:18,921 Yes, there is. 564 00:39:19,004 --> 00:39:22,049 But there's also a possibility that it'll move quickly to the east 565 00:39:22,132 --> 00:39:24,551 due to the northern jet stream. 566 00:39:25,677 --> 00:39:28,555 That means it could move to the east. 567 00:39:29,139 --> 00:39:31,475 Yes. We can be more accurate 568 00:39:31,558 --> 00:39:34,061 when the ground data comes in. 569 00:39:34,144 --> 00:39:36,271 Is there a way for us to know sooner? 570 00:39:38,649 --> 00:39:39,816 Well… 571 00:39:44,988 --> 00:39:46,990 We could launch a sonde at the eastern side of Jeju 572 00:39:47,074 --> 00:39:49,284 -and at the sea west of the island. -And? 573 00:39:49,910 --> 00:39:53,747 But I'm sure you know it's highly dangerous in these weather conditions. 574 00:39:53,830 --> 00:39:57,209 But it's the best we can do at the moment, right? 575 00:40:00,128 --> 00:40:01,546 Why don't we do this? 576 00:40:01,630 --> 00:40:04,549 Let's launch a sonde only in the east Woljeong-ri area. 577 00:40:04,633 --> 00:40:06,301 There will be some errors, 578 00:40:06,385 --> 00:40:08,553 but it'll be better than making a wild guess. 579 00:40:08,637 --> 00:40:10,055 Then I'll go do it at sea. 580 00:40:21,316 --> 00:40:22,609 Director Jin. 581 00:40:22,693 --> 00:40:24,486 Have you made any sonde observations? 582 00:40:25,070 --> 00:40:25,904 If you haven't, 583 00:40:25,988 --> 00:40:29,199 you won't be able to launch a sonde in this weather. 584 00:40:29,783 --> 00:40:31,368 Director Jin. Listen carefully. 585 00:40:32,577 --> 00:40:35,414 There's no such thing as an accurate forecast. 586 00:40:35,497 --> 00:40:37,958 Okay? We can only make predictions. 587 00:40:38,041 --> 00:40:39,584 You know what I mean? 588 00:40:40,335 --> 00:40:43,088 The 14th typhoon caused too much damage. 589 00:40:43,171 --> 00:40:45,424 We don't know how much more damage 590 00:40:45,507 --> 00:40:47,592 the upcoming Typhoon Elisha will cause. 591 00:40:47,676 --> 00:40:51,138 Even if they're just predictions, I believe it is our duty to use 592 00:40:51,221 --> 00:40:53,640 the most accurate data possible to make such predictions. 593 00:40:58,395 --> 00:41:00,480 We can't afford to get it wrong this time, sir. 594 00:41:03,275 --> 00:41:06,320 NATIONAL METEOROLOGICAL CENTER COMPREHENSIVE CONTROL SYSTEM 595 00:41:22,836 --> 00:41:25,922 SEOUL, DOKDO, SEOGWIPO OKINAWA, JAPAN 596 00:41:41,813 --> 00:41:42,689 Why are you coming? 597 00:41:42,773 --> 00:41:45,108 Do you think you can launch a sonde just by heading out to sea? 598 00:41:45,734 --> 00:41:46,985 On a day like this, 599 00:41:47,069 --> 00:41:49,112 automatic observation may not work. 600 00:42:11,885 --> 00:42:16,056 KOREA METEOROLOGICAL ADMINISTRATION 601 00:43:39,222 --> 00:43:41,266 Weather Number One has arrived near Ieodo. 602 00:43:42,267 --> 00:43:43,852 We're ready. 603 00:43:44,436 --> 00:43:46,396 Let's float it at exactly 9 p.m. 604 00:43:46,480 --> 00:43:47,564 Okay. 605 00:43:48,482 --> 00:43:50,775 Director Jin. The winds are too strong. 606 00:43:50,859 --> 00:43:52,360 Automatic observation won't work. 607 00:43:52,944 --> 00:43:54,571 We'll have to do it manually. 608 00:43:58,241 --> 00:43:59,784 Can you do the countdown? 609 00:43:59,868 --> 00:44:01,077 Yes, okay. 610 00:44:36,238 --> 00:44:38,156 Five, four… 611 00:44:38,240 --> 00:44:39,157 Three… 612 00:44:40,367 --> 00:44:42,327 two, one! 613 00:45:53,898 --> 00:45:55,734 It worked. We're getting data. 614 00:46:09,456 --> 00:46:10,415 It's coming. 615 00:46:10,498 --> 00:46:12,083 We're getting the Ieodo sea observation data. 616 00:46:12,167 --> 00:46:13,418 Are we? 617 00:46:20,508 --> 00:46:21,593 Okay. 618 00:46:24,262 --> 00:46:26,014 Yes. Did you get the observed value? 619 00:46:26,097 --> 00:46:27,640 We're feeding the data. 620 00:46:27,724 --> 00:46:29,225 We just need to check the NWP model prediction data. 621 00:46:29,309 --> 00:46:31,811 When it's out, send it to me right away. 622 00:46:31,895 --> 00:46:32,854 Okay. 623 00:46:38,443 --> 00:46:40,111 Your prediction was right. 624 00:46:40,195 --> 00:46:42,697 At this rate, it'll move along the Southern Sea 625 00:46:42,781 --> 00:46:44,949 and cause damage in some southern regions only. 626 00:46:52,665 --> 00:46:54,250 Did you get the NWP model? 627 00:46:54,334 --> 00:46:55,960 Yes, I just saw it. 628 00:46:56,044 --> 00:46:58,171 We'll have to announce the course as the South Sea. 629 00:46:58,755 --> 00:46:59,756 No. 630 00:47:01,966 --> 00:47:03,760 -Pardon? -That's the result, 631 00:47:03,843 --> 00:47:06,096 but let's go with the first scenario. 632 00:47:06,679 --> 00:47:07,806 Are you sure? 633 00:47:08,431 --> 00:47:09,724 Yes. 634 00:47:09,808 --> 00:47:12,185 I already told Director General Ko. 635 00:47:14,062 --> 00:47:15,271 Director Jin. 636 00:47:15,355 --> 00:47:17,524 You know that we'll all be reprimanded, right? 637 00:47:19,025 --> 00:47:21,861 Yes, I know. I'll take responsibility. 638 00:47:22,946 --> 00:47:25,073 Why would you take responsibility? 639 00:47:25,156 --> 00:47:27,242 If the typhoon deviates from the expected course, 640 00:47:27,325 --> 00:47:30,120 I, the director of the typhoon center, should take responsibility. 641 00:47:32,497 --> 00:47:33,915 Will you let me? 642 00:47:40,964 --> 00:47:43,716 All right. Let's go with the first scenario. 643 00:47:45,009 --> 00:47:47,095 Good work, Director Jin. 644 00:47:47,178 --> 00:47:48,138 Good work. 645 00:47:57,522 --> 00:48:00,400 PRESS RELEASE 646 00:48:02,277 --> 00:48:03,278 Sorry? 647 00:48:03,361 --> 00:48:05,113 An excessive forecast? 648 00:48:06,239 --> 00:48:07,449 Yes. 649 00:48:07,532 --> 00:48:10,326 Director Jin wants to go with the first scenario. 650 00:48:10,827 --> 00:48:13,663 If the effect of the northern jet stream is weaker than expected, 651 00:48:13,746 --> 00:48:15,582 it'll move slower to the east. 652 00:48:15,665 --> 00:48:18,668 So let's prepare in case it enters the southern inland of Korea. 653 00:48:19,252 --> 00:48:21,254 Still, is an excessive forecast necessary? 654 00:48:21,337 --> 00:48:22,881 The purpose of forecasting 655 00:48:22,964 --> 00:48:26,009 is to protect the lives and safety of the people. 656 00:48:26,092 --> 00:48:28,761 I learned that being right or wrong doesn't matter. 657 00:48:30,054 --> 00:48:31,973 All right, Director Jin. 658 00:48:32,056 --> 00:48:34,434 I'll tell the Office of Spokesperson as ordered. 659 00:48:38,813 --> 00:48:41,149 TYPHOON ELISHA HEADING NORTH TO THE SOUTHERN SEA OF JEJU 660 00:48:41,232 --> 00:48:43,485 EXPECTED TO HIT THE SOUTHERN COAST AT DAWN 661 00:48:44,777 --> 00:48:45,737 News. 662 00:48:46,613 --> 00:48:47,989 News. 663 00:48:52,202 --> 00:48:53,244 News. 664 00:48:54,329 --> 00:48:55,288 Breaking news. 665 00:48:55,371 --> 00:48:58,041 Typhoon Elisha, the 15th typhoon, which was heading north, 666 00:48:58,124 --> 00:49:00,585 is expected to go through the Korean Peninsula 667 00:49:00,668 --> 00:49:03,588 starting from the southern coast of South Jeolla Province at dawn tomorrow. 668 00:49:03,671 --> 00:49:05,507 According to the KMA, 669 00:49:05,590 --> 00:49:07,967 Typhoon Elisha is a strong typhoon 670 00:49:08,051 --> 00:49:10,512 with a central wind speed 671 00:49:10,595 --> 00:49:12,138 -of 30m per second. -Bo-mi. 672 00:49:12,222 --> 00:49:14,140 Did you run home because of that? 673 00:49:15,016 --> 00:49:15,892 Yes. 674 00:49:15,975 --> 00:49:17,477 Because it's Dad's forecast. 675 00:49:19,437 --> 00:49:22,482 Since when have you been so interested in your dad's work? 676 00:49:22,565 --> 00:49:25,777 The KMA added that people should watch out for damage 677 00:49:25,860 --> 00:49:28,404 due to strong winds and heavy rain overnight. 678 00:49:29,697 --> 00:49:30,949 -Assistant Director Shin. -Yes. 679 00:49:31,032 --> 00:49:32,825 Give the statistics to Assistant Director Oh. 680 00:49:32,909 --> 00:49:34,452 -And bring the data. -Okay. 681 00:49:37,580 --> 00:49:40,291 Soo-jin, this is information on the typhoon. 682 00:49:40,375 --> 00:49:41,793 -Oh, okay. -Deliver it to them. 683 00:49:41,876 --> 00:49:42,961 Thank you. 684 00:49:48,007 --> 00:49:48,925 Like this. 685 00:49:58,434 --> 00:49:59,644 It's done. 686 00:50:00,728 --> 00:50:03,690 So are we going with the first scenario? 687 00:50:04,607 --> 00:50:05,733 Yes. 688 00:50:23,501 --> 00:50:25,670 It's my turn now. 689 00:50:27,088 --> 00:50:31,801 Which scenario should I choose in breaking up with you? 690 00:50:33,094 --> 00:50:35,972 Scenario one. Cling to you. 691 00:50:39,392 --> 00:50:40,643 Scenario two. 692 00:50:41,227 --> 00:50:43,438 Break up on a high note. 693 00:50:46,065 --> 00:50:47,233 Scenario three. 694 00:50:48,151 --> 00:50:52,238 Drag it out as much as I can. 695 00:51:00,038 --> 00:51:02,665 So what's your decision? 696 00:51:10,214 --> 00:51:11,633 Give me a little more time. 697 00:51:38,423 --> 00:51:39,508 What is it? 698 00:51:40,217 --> 00:51:42,552 Did something go wrong at work? 699 00:51:44,095 --> 00:51:45,388 I don't think… 700 00:51:47,557 --> 00:51:48,934 I can do this. 701 00:51:50,143 --> 00:51:51,311 What do you mean? 702 00:51:51,394 --> 00:51:53,313 I can't see you, Tae-kyung. 703 00:51:54,606 --> 00:51:58,568 I'm not good at focusing on more than one thing. 704 00:51:59,277 --> 00:52:00,487 And? 705 00:52:00,570 --> 00:52:01,738 But… 706 00:52:02,489 --> 00:52:04,658 since I met you, 707 00:52:05,367 --> 00:52:08,411 I keep getting my priorities mixed up. 708 00:52:08,495 --> 00:52:09,496 But… 709 00:52:10,080 --> 00:52:12,082 I shouldn't do that at the KMA. 710 00:52:12,165 --> 00:52:14,584 What was your priority before? 711 00:52:15,335 --> 00:52:17,629 It was the KMA and the weather, of course. 712 00:52:17,712 --> 00:52:20,173 What is it now? 713 00:52:30,809 --> 00:52:31,643 Me? 714 00:52:35,397 --> 00:52:36,773 Normally… 715 00:52:37,649 --> 00:52:39,985 I'm not like this. 716 00:52:40,068 --> 00:52:41,027 Okay? 717 00:52:41,111 --> 00:52:45,574 I mean, I have never mixed business with pleasure. 718 00:52:45,657 --> 00:52:47,951 I have never broken those rules 719 00:52:48,618 --> 00:52:50,704 because I'm rational and logical. 720 00:52:50,787 --> 00:52:53,123 -But… -But what? 721 00:52:55,083 --> 00:52:57,210 Now I'm having an identity crisis. 722 00:52:59,337 --> 00:53:02,799 I don't know what to do with this unpredictable feeling. 723 00:53:03,300 --> 00:53:06,845 If I make a big mistake, it'll cause great public interest damages. 724 00:53:06,928 --> 00:53:08,680 Then I'll be terribly ashamed. 725 00:53:08,763 --> 00:53:10,682 I'll regret what I did and feel dejected. 726 00:53:10,765 --> 00:53:13,226 -Then I'll-- -Mr. Shin Seok-ho! 727 00:53:13,310 --> 00:53:14,311 Yes? 728 00:53:32,912 --> 00:53:34,456 I like you too. 729 00:53:38,293 --> 00:53:39,377 Really? 730 00:53:42,464 --> 00:53:43,506 Do you want dinner? 731 00:53:43,590 --> 00:53:46,801 Let's have mung bean pancakes with rice wine. 732 00:53:46,885 --> 00:53:48,011 Let's go. 733 00:53:54,601 --> 00:53:56,227 Wait for me, Tae-kyung. 734 00:54:02,150 --> 00:54:03,068 Tae-kyung! 735 00:54:27,175 --> 00:54:28,843 -Nice! -Yes! 736 00:54:28,927 --> 00:54:31,012 I wish I can get the answers right like this. 737 00:54:31,096 --> 00:54:33,765 Exactly. You're hitting them really well today. 738 00:54:41,856 --> 00:54:43,900 -Let me go again. -Sure. 739 00:54:43,983 --> 00:54:46,152 -I have spare change. -You're good today. 740 00:54:54,703 --> 00:54:56,871 What are you doing here? 741 00:54:57,747 --> 00:54:59,541 What brings you here? 742 00:55:00,125 --> 00:55:02,043 I told you it was Dad. 743 00:55:02,127 --> 00:55:04,337 I saw him come here. 744 00:55:04,421 --> 00:55:06,548 He was here yesterday and the day before. 745 00:55:06,631 --> 00:55:08,675 Right, Dad? I got you, right? 746 00:55:26,067 --> 00:55:28,528 You have three scenarios. 747 00:55:29,821 --> 00:55:31,030 "Scenarios"? 748 00:55:31,614 --> 00:55:32,574 First. 749 00:55:33,199 --> 00:55:34,367 Go back to work. 750 00:55:34,993 --> 00:55:36,786 -Honey. -Second. 751 00:55:37,579 --> 00:55:38,872 Get divorced. 752 00:55:39,998 --> 00:55:41,833 -Honey. -Third. 753 00:55:41,916 --> 00:55:43,668 Study like your life depends on it. 754 00:55:51,301 --> 00:55:54,554 Do you think I like supporting you? 755 00:55:54,637 --> 00:55:57,182 Because you said it was your dream, I gave you a chance 756 00:55:58,016 --> 00:56:00,101 to give it a try before it was too late. 757 00:56:00,769 --> 00:56:02,562 So you wouldn't have any regrets. 758 00:56:02,645 --> 00:56:05,523 I thought this could be your last chance, 759 00:56:06,107 --> 00:56:08,026 so I let you study 760 00:56:08,109 --> 00:56:10,361 even though I was really tired. 761 00:56:11,070 --> 00:56:12,489 What did you say? 762 00:56:13,323 --> 00:56:14,949 Stressed out from studying? 763 00:56:22,290 --> 00:56:25,877 Don't you feel sorry at all for making such excuses? 764 00:56:25,960 --> 00:56:27,712 Don't you feel sorry towards our kids? 765 00:56:35,720 --> 00:56:37,889 {\an8}Don't you know your mom is suffering too? 766 00:56:37,972 --> 00:56:40,558 {\an8}She's too old to take care of those boys every day. 767 00:56:46,397 --> 00:56:47,482 {\an8}Myung-ju. 768 00:56:48,024 --> 00:56:49,526 {\an8}I'm sorry. 769 00:56:50,652 --> 00:56:52,028 {\an8}I made a huge mistake. 770 00:56:56,282 --> 00:56:57,367 {\an8}Make a choice. 771 00:56:58,535 --> 00:56:59,911 {\an8}Is it scenario one, 772 00:57:00,495 --> 00:57:01,538 {\an8}two, or three? 773 00:57:10,880 --> 00:57:14,050 {\an8}I can't believe it. That's so stupid. 774 00:57:14,134 --> 00:57:16,761 {\an8}Typhoon Elisha, the 15th typhoon, which was expected to hit Korea 775 00:57:16,845 --> 00:57:18,388 {\an8}early this morning, 776 00:57:18,471 --> 00:57:21,141 {\an8}-Bo-mi. Were you here all night? -passed through the South Sea 777 00:57:21,224 --> 00:57:24,185 {\an8}-at 4 a.m. -I don't know. I'm so mad. 778 00:57:24,269 --> 00:57:26,187 {\an8}-What's wrong? -Currently the typhoon 779 00:57:26,271 --> 00:57:27,939 {\an8}-The forecast. -is still active. 780 00:57:28,022 --> 00:57:30,233 {\an8}Around 11 a.m., it'll weaken due to the extratropical cyclone 781 00:57:30,316 --> 00:57:31,734 {\an8}and then gradually disappear. 782 00:57:32,318 --> 00:57:36,364 {\an8}Contrary to the KMA's prediction that the typhoon would hit the inland… 783 00:57:36,447 --> 00:57:38,116 {\an8}Is that it? 784 00:57:38,199 --> 00:57:40,201 {\an8}Why did he get it wrong? 785 00:57:40,285 --> 00:57:42,620 {\an8}He was right on the nose with Number 14. 786 00:57:43,246 --> 00:57:45,165 {\an8}So what if the forecast was wrong? 787 00:57:45,248 --> 00:57:48,418 {\an8}I'm glad there was no damage even though it was wrong. 788 00:57:52,130 --> 00:57:53,089 {\an8}What? 789 00:57:53,840 --> 00:57:55,258 {\an8}Goosebumps. 790 00:57:56,259 --> 00:57:57,468 {\an8}What was that, Mom? 791 00:57:57,552 --> 00:57:59,846 I thought there was nothing left between you two 792 00:57:59,929 --> 00:58:01,848 because you were apart for so long. 793 00:58:01,931 --> 00:58:03,057 And? 794 00:58:03,141 --> 00:58:05,018 You sound like you work for the KMA. 795 00:58:06,436 --> 00:58:08,771 Stop being silly and get ready for school. 796 00:58:08,855 --> 00:58:10,231 I'll make breakfast. 797 00:58:14,235 --> 00:58:15,445 Honey. 798 00:58:16,571 --> 00:58:17,447 Bo-mi. 799 00:58:18,031 --> 00:58:19,490 I brought hangover soup. 800 00:58:20,116 --> 00:58:21,451 Hangover soup? 801 00:58:21,534 --> 00:58:22,619 What? 802 00:58:22,702 --> 00:58:24,454 You used to love it when you were little. 803 00:58:26,164 --> 00:58:27,540 That was a long time ago. 804 00:58:27,624 --> 00:58:30,043 I know. That restaurant is still in business. 805 00:58:30,627 --> 00:58:31,711 It's really busy. 806 00:58:31,794 --> 00:58:35,006 Did you have breakfast? Don't cook. Let's eat this. 807 00:58:35,089 --> 00:58:36,090 Come. 808 00:58:38,301 --> 00:58:42,013 I asked them for a lot of clotted blood. 809 00:58:43,223 --> 00:58:44,474 You like it, right? 810 00:58:44,557 --> 00:58:47,101 It smells great. 811 00:58:47,810 --> 00:58:50,521 Doesn't it? I need a bowl. 812 00:58:50,605 --> 00:58:51,981 -They're here. -Okay. 813 00:58:52,649 --> 00:58:54,275 We need spoons too. 814 00:58:57,070 --> 00:58:58,404 Wait a minute. 815 00:58:59,906 --> 00:59:01,032 Is there enough space? 816 00:59:02,242 --> 00:59:04,535 Sure, you can place them there. 817 00:59:04,619 --> 00:59:05,870 We just need spoons. 818 00:59:54,919 --> 00:59:56,838 I can't believe them. 819 01:00:09,934 --> 01:00:11,185 Put this on. 820 01:00:25,992 --> 01:00:27,160 How is your eye? 821 01:00:32,165 --> 01:00:33,416 I think it's okay. 822 01:00:34,042 --> 01:00:36,294 You didn't have to follow me to the boat. 823 01:00:39,213 --> 01:00:40,256 I told you. 824 01:00:40,340 --> 01:00:42,884 You need experience to float a sonde. 825 01:00:45,845 --> 01:00:47,013 Also… 826 01:00:47,764 --> 01:00:49,432 I had the same idea as you. 827 01:00:50,183 --> 01:00:54,187 I thought Typhoon Elisha would move to the eastern outskirts of Korea. 828 01:00:57,857 --> 01:00:59,734 I came out here 829 01:01:00,276 --> 01:01:01,778 just to check it for myself. 830 01:01:06,324 --> 01:01:07,784 Will you be all right? 831 01:01:11,496 --> 01:01:13,289 After breaking up with me, 832 01:01:13,373 --> 01:01:15,166 will you be able to work with me? 833 01:01:18,044 --> 01:01:21,130 Will you be okay, Director Jin? 834 01:01:33,059 --> 01:01:34,060 {\an8}I'll be fine. 835 01:01:36,604 --> 01:01:38,064 {\an8}I'll be okay. 836 01:01:42,193 --> 01:01:43,569 {\an8}Let's break up. 837 01:01:50,284 --> 01:01:51,911 {\an8}Let's break up, Si-woo. 838 01:02:06,175 --> 01:02:07,260 {\an8}Okay. 839 01:02:19,188 --> 01:02:21,232 {\an8}The cause of typhoons 840 01:02:21,315 --> 01:02:23,860 {\an8}is to resolve the thermal imbalance 841 01:02:23,943 --> 01:02:26,446 {\an8}caused by the rotation of the Earth. 842 01:02:29,407 --> 01:02:33,453 {\an8}Contrary to the KMA's prediction that the typhoon would hit the inland, 843 01:02:33,536 --> 01:02:35,329 {\an8}it passed without much damage. 844 01:02:35,413 --> 01:02:38,082 {\an8}-As a result, confidence -I'm sorry. 845 01:02:38,166 --> 01:02:41,752 {\an8}-in the KMA's forecast has fallen. -Yes, I checked it. 846 01:02:42,253 --> 01:02:43,588 KMA'S TYPHOON MIS-FORECAST 847 01:02:43,671 --> 01:02:44,797 SHAMEFUL TYPHOON WARNING 848 01:02:44,881 --> 01:02:45,715 Well… 849 01:02:45,798 --> 01:02:47,758 YOU SAID THE TYPHOON WAS COMING! WHERE IS ELISHA? 850 01:02:50,470 --> 01:02:51,429 Yes. 851 01:02:52,430 --> 01:02:55,475 Yes. I'll report to you again. 852 01:02:59,979 --> 01:03:01,105 Jeez. 853 01:03:05,401 --> 01:03:07,653 STOP EXCESSIVE FORECASTS. WE WANT AN ACCURATE WEATHER REPORT. 854 01:03:08,654 --> 01:03:12,867 This typhoon may be hard on us right now… 855 01:03:21,626 --> 01:03:23,336 but in the long run, 856 01:03:23,419 --> 01:03:26,756 it'll be beneficial to everyone. 857 01:03:47,318 --> 01:03:48,402 If only… 858 01:03:49,904 --> 01:03:52,657 we could get through this moment. 859 01:03:55,826 --> 01:03:58,913 DOMESTIC FLIGHTS 860 01:04:14,011 --> 01:04:15,304 See you in the office. 861 01:04:19,141 --> 01:04:20,726 What should I do with your stuff? 862 01:04:21,727 --> 01:04:22,853 Oh, right… 863 01:04:22,937 --> 01:04:24,897 I'll take them on my next day off. 864 01:04:26,774 --> 01:04:27,817 Okay. 865 01:04:29,443 --> 01:04:30,486 All right. 866 01:05:05,187 --> 01:05:08,024 Why are you standing there like that? This is your house. 867 01:05:39,597 --> 01:05:44,060 LIQUID IRON SUPPLEMENT FOR PREGNANT WOMEN 868 01:05:44,143 --> 01:05:46,729 INNOVATIVE WEATHER SERVICES A STEPPING STONE TO PUBLIC SAFETY 869 01:05:49,231 --> 01:05:51,692 -Enjoy your lunch. -Enjoy your lunch. 870 01:05:56,364 --> 01:05:57,239 Si-woo. 871 01:05:59,200 --> 01:06:00,785 Hello. 872 01:06:04,413 --> 01:06:07,166 I heard you're dating Director Jin. 873 01:06:08,417 --> 01:06:09,418 What? 874 01:06:09,502 --> 01:06:12,004 I'm so sorry 875 01:06:12,088 --> 01:06:13,923 I came between you two. 876 01:06:14,006 --> 01:06:15,591 It must have been uncomfortable. 877 01:06:15,675 --> 01:06:17,635 Were you already dating when we stayed at her place? 878 01:06:19,220 --> 01:06:22,181 Where did you hear that from? 879 01:06:22,264 --> 01:06:23,891 It wasn't from anyone specific. 880 01:06:23,974 --> 01:06:26,352 Everyone on our team knew except me. 881 01:06:27,228 --> 01:06:29,063 Everyone? 882 01:06:29,146 --> 01:06:30,439 Everyone. 883 01:06:31,023 --> 01:06:33,359 By the way, you're so daring. 884 01:06:33,442 --> 01:06:35,027 I can't believe you're having 885 01:06:35,111 --> 01:06:38,447 an office romance with none other than Director Jin. 886 01:06:38,531 --> 01:06:40,408 Forecaster Lee is dating Director Jin. 887 01:06:40,491 --> 01:06:42,034 -Is Director Jin dating someone at work? -You know what? 888 01:06:42,118 --> 01:06:44,787 -Since when? -I'm really happy for you. 889 01:06:45,955 --> 01:06:48,791 You two look great together. 890 01:06:48,874 --> 01:06:51,127 I'm sincerely happy for you. 891 01:06:52,169 --> 01:06:53,754 I also feel bad 892 01:06:54,296 --> 01:06:56,173 because I've been so slow-witted. 893 01:06:56,257 --> 01:06:57,883 Director Jin is dating that guy. 894 01:06:57,967 --> 01:06:59,885 Director Jin sure got it going on. 895 01:06:59,969 --> 01:07:02,430 -I'm jealous. -I'm so jealous. 896 01:07:02,513 --> 01:07:03,723 -She's got everything. -She's competent. 897 01:07:03,806 --> 01:07:05,307 Congratulations! 898 01:07:30,040 --> 01:07:32,042 Director Jin! 899 01:07:42,428 --> 01:07:43,763 Are you here for your stuff? 900 01:07:43,846 --> 01:07:45,931 I said I'd bring it to you. Wait here. 901 01:07:46,015 --> 01:07:47,767 There's a problem. 902 01:07:48,392 --> 01:07:49,393 What problem? 903 01:07:49,477 --> 01:07:51,270 They found out. 904 01:07:52,354 --> 01:07:53,439 Found out what? 905 01:07:53,522 --> 01:07:55,149 That we dated. 906 01:07:56,066 --> 01:07:56,901 What? 907 01:07:56,984 --> 01:07:59,111 Everyone on our team found out 908 01:07:59,195 --> 01:08:01,739 that you and I dated. 909 01:08:01,822 --> 01:08:03,032 What? 910 01:08:03,616 --> 01:08:04,658 You scared me. 911 01:08:08,996 --> 01:08:11,957 I knew it. 912 01:08:12,541 --> 01:08:13,417 So that means 913 01:08:13,501 --> 01:08:16,712 -you two dated at work. Is that right? -Mom, that's-- 914 01:08:16,796 --> 01:08:19,965 I knew there was something going on. 915 01:08:21,300 --> 01:08:23,636 -It's a misunderstanding. -Misunderstanding, my foot. 916 01:08:27,348 --> 01:08:29,642 I knew you'd deny it. 917 01:08:29,725 --> 01:08:32,561 So I got evidence. 918 01:08:39,693 --> 01:08:41,153 Will you deny it? 919 01:08:41,237 --> 01:08:42,613 Will you still deny it? 920 01:09:13,238 --> 01:09:21,111 Subtitle translation by: Soo-hyun Yang 921 01:09:27,443 --> 01:09:30,404 FORECASTING LOVE AND WEATHER 922 01:09:30,494 --> 01:09:34,290 People are taking it more seriously than they should. 923 01:09:34,373 --> 01:09:37,251 Ignore them. Don't listen to them or reply. 924 01:09:37,334 --> 01:09:39,587 But I made dumpling soup, your favorite. 925 01:09:39,670 --> 01:09:41,171 -Are you ill? -I just have a stomachache. 926 01:09:41,255 --> 01:09:43,257 I thought he'd be much more mature. 927 01:09:43,340 --> 01:09:44,383 But he turned out to be a baby. 928 01:09:44,466 --> 01:09:45,885 You must really love him. 929 01:09:45,968 --> 01:09:47,970 We broke up. 930 01:09:48,554 --> 01:09:51,181 You can't maintain a relationship if it's one-sided. 931 01:09:51,891 --> 01:09:52,808 Where should we go? 932 01:09:53,767 --> 01:09:55,436 I have something to tell you. 933 01:09:55,519 --> 01:09:59,315 To be honest, Forecaster Lee and I… 934 01:10:00,320 --> 01:10:02,186 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 65550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.