All language subtitles for Bridgerton.S02E08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda Download
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,331 --> 00:00:42,250 Stay with me. Come on, now. 2 00:00:42,333 --> 00:00:43,543 Come on, now. 3 00:00:48,882 --> 00:00:49,883 Stay with me. 4 00:01:11,154 --> 00:01:12,697 - My lord! - Make room! 5 00:01:12,781 --> 00:01:14,157 Oh my God! Kate! 6 00:01:14,240 --> 00:01:15,950 Call the surgeon at once! 7 00:01:17,744 --> 00:01:19,264 She has a cut on the back of her head. 8 00:01:19,329 --> 00:01:21,331 I kept pressure on it, but it needs stitching. 9 00:01:22,040 --> 00:01:25,085 - Miss Sharma? Can you hear me? - She needs more blankets. She's shivering! 10 00:01:25,168 --> 00:01:26,920 Allow me to get to work. 11 00:01:35,303 --> 00:01:37,764 What happened? My valet saw you carry Miss Sharma inside. 12 00:01:38,348 --> 00:01:39,349 Is she all right? 13 00:01:39,974 --> 00:01:40,974 I do not know. 14 00:01:41,976 --> 00:01:42,976 Are you all right? 15 00:01:50,610 --> 00:01:51,861 It's my fault. 16 00:01:55,031 --> 00:01:56,366 It is all my fault. 17 00:02:00,286 --> 00:02:01,454 Anthony. 18 00:02:01,538 --> 00:02:02,747 Anthony. 19 00:02:04,707 --> 00:02:05,583 Anthony. 20 00:02:20,431 --> 00:02:22,058 Where is she? 21 00:02:22,142 --> 00:02:23,935 It's been a week since she last published. 22 00:02:24,018 --> 00:02:27,230 There should've been at least two issues by now, if not three. 23 00:02:27,313 --> 00:02:30,483 Perhaps she had nothing more to say about that radical ruffian, 24 00:02:30,567 --> 00:02:31,818 Eloise Bridgerton. 25 00:02:33,403 --> 00:02:36,197 You there. What've you done with our scandal sheet? 26 00:02:36,281 --> 00:02:38,825 Nothing today, sir. Would you like a newspaper? 27 00:02:40,827 --> 00:02:42,078 Nonsense. 28 00:02:43,580 --> 00:02:45,724 I do hope Whistledown picks up her pen again 29 00:02:45,748 --> 00:02:48,042 in time to write about my forthcoming nuptials. 30 00:02:48,126 --> 00:02:49,919 Perhaps she rested her pen 31 00:02:50,003 --> 00:02:53,047 so she did not have to write about such an uninteresting affair. 32 00:02:53,131 --> 00:02:55,466 Or perhaps she was done ruining the lives of others. 33 00:02:56,426 --> 00:02:58,720 Mama, I wish to visit Eloise. It has been a week. 34 00:02:58,803 --> 00:03:02,098 You will not set foot into that household. Do you understand me? 35 00:03:02,807 --> 00:03:05,393 So, where are we with, uh, Mr. Bridgerton? 36 00:03:05,476 --> 00:03:07,854 We are close. I'm set to meet with him this afternoon. 37 00:03:07,937 --> 00:03:11,941 Very well. Do you not think it time for us to spend some of our earnings? 38 00:03:12,025 --> 00:03:13,443 Our coffers are overflowing. 39 00:03:13,526 --> 00:03:15,904 Well, I suppose I could use a larger gun cabinet. 40 00:03:15,987 --> 00:03:18,781 I was thinking more of some kind of celebration. 41 00:03:18,865 --> 00:03:19,949 Varley. 42 00:03:20,033 --> 00:03:22,285 Lord Featherington and I would like to give a ball. 43 00:03:22,368 --> 00:03:23,703 Excellent idea. 44 00:03:23,786 --> 00:03:25,914 So that we may finally celebrate our engagement? 45 00:03:25,997 --> 00:03:29,167 So that we may finally celebrate all of us. 46 00:03:29,250 --> 00:03:34,172 Varley, I want luster and glitter and gold. I want the best of everything. 47 00:03:34,255 --> 00:03:36,174 And we will call it 48 00:03:37,258 --> 00:03:39,177 "The Featherington Ball." 49 00:03:39,260 --> 00:03:40,428 How original. 50 00:03:40,511 --> 00:03:43,264 I will have invitations sent out straight away, ma'am. 51 00:03:43,348 --> 00:03:46,809 Now... what about the Bridgertons and the Sharmas? 52 00:03:46,893 --> 00:03:48,978 Considering the state of their households. 53 00:03:49,062 --> 00:03:51,782 It would be titillating to see those two families in one place again. 54 00:03:51,856 --> 00:03:53,566 Everyone does love a touch of drama. 55 00:03:53,650 --> 00:03:57,111 Everyone knows Miss Sharma is yet to awaken from her accident. 56 00:03:57,695 --> 00:04:00,255 Perhaps we shouldn't make jest of her family at a time like this? 57 00:04:00,281 --> 00:04:03,743 Invite them all. They likely will not come, of course, poor souls, 58 00:04:03,826 --> 00:04:06,788 but let everyone be allowed to finally see how well we're doing. 59 00:04:07,872 --> 00:04:09,916 After such a tragic year. 60 00:04:10,500 --> 00:04:11,709 I was thinking... 61 00:04:21,678 --> 00:04:25,181 Roses and lilacs, I think, this time. Cheerful. 62 00:04:25,265 --> 00:04:26,891 Thank you, Mrs. Wilson. 63 00:04:29,102 --> 00:04:31,104 Are you sending flowers to the Sharmas again? 64 00:04:32,188 --> 00:04:35,149 There's nothing worse than rotting flowers when someone is unwell. 65 00:04:36,359 --> 00:04:38,778 We're not attending this Featherington Ball, are we? 66 00:04:38,861 --> 00:04:41,990 Oh, I do not know. I suppose it is a good thing we were invited. 67 00:04:42,657 --> 00:04:46,160 On my walk this morning I was given the cut direct. Twice. 68 00:04:46,286 --> 00:04:49,289 At least Lady Whistledown does not seem to be writing about it. 69 00:04:49,372 --> 00:04:52,333 She does not seem to be writing at all anymore. Is that not right, El? 70 00:04:53,376 --> 00:04:54,836 Eloise, uh, 71 00:04:54,919 --> 00:04:58,131 perhaps a stroll with Penelope might help clear your mind. 72 00:04:58,214 --> 00:05:01,843 The last thing Penelope needs is to be seen consorting with the likes of me. 73 00:05:01,926 --> 00:05:04,304 The Featheringtons know how bad this is. And you do too. 74 00:05:04,387 --> 00:05:05,555 Even if you refuse to admit. 75 00:05:05,638 --> 00:05:08,308 No one informed me that we have lost three staff in the last month. 76 00:05:09,017 --> 00:05:10,937 These are precisely the things I must know about. 77 00:05:11,019 --> 00:05:13,872 We are not the only ones affected by our ill reputation of late, Anthony. 78 00:05:13,896 --> 00:05:17,442 Colin. Would you care to inform me about anything? 79 00:05:18,151 --> 00:05:21,112 - I do not take note of staff changes. - What about our accounts? 80 00:05:21,195 --> 00:05:22,989 You do not seem to take note of them either, 81 00:05:23,072 --> 00:05:25,112 since I spent the last two days balancing our books, 82 00:05:25,158 --> 00:05:27,518 only to discover that you have taken out a rather large sum. 83 00:05:28,411 --> 00:05:29,537 Whatever for? 84 00:05:32,123 --> 00:05:36,336 If you must know, I was exploring an investment with Lord Featherington. 85 00:05:36,419 --> 00:05:38,739 This is just what makes the difficulties in this household. 86 00:05:38,796 --> 00:05:40,916 No one gives any thought as to how it must be managed. 87 00:05:40,965 --> 00:05:42,050 He is one and 20, Brother. 88 00:05:42,133 --> 00:05:44,135 Is no one allowed to make their own decisions? 89 00:05:44,218 --> 00:05:45,136 You, keep doodling. 90 00:05:45,219 --> 00:05:47,019 And do not ask me to speak of your activities. 91 00:05:47,055 --> 00:05:48,295 I wouldn't know where to begin. 92 00:05:49,349 --> 00:05:50,933 May I be excused? 93 00:05:51,893 --> 00:05:53,019 I must go too. 94 00:05:54,228 --> 00:05:55,396 But do not worry, Brother. 95 00:05:55,480 --> 00:05:58,066 I shall send you notice of every step I take today. 96 00:05:58,149 --> 00:06:01,444 - Yes. Doodling awaits, I suppose. - I do have so much to read. 97 00:06:02,028 --> 00:06:03,696 I have my Latin. 98 00:06:10,912 --> 00:06:11,912 How is she? 99 00:06:14,499 --> 00:06:15,792 I do not know. I have not... 100 00:06:15,875 --> 00:06:19,128 You have not been to see her? It has been a week... 101 00:06:19,212 --> 00:06:20,838 Have I not made it clear I've been busy? 102 00:06:29,097 --> 00:06:32,850 I would be lying if I said I was not worried about you, Anthony. 103 00:06:34,644 --> 00:06:36,521 I do not have time for this. 104 00:06:39,232 --> 00:06:40,232 Well... 105 00:06:42,193 --> 00:06:44,320 perhaps you might wish to make time. 106 00:07:14,016 --> 00:07:16,310 Miss Eloise. A package for you. 107 00:07:16,394 --> 00:07:19,647 - Oh, I do not want any... - You might want this one. 108 00:07:22,900 --> 00:07:23,985 I'll be outside. 109 00:08:14,994 --> 00:08:15,995 You got my note. 110 00:08:16,704 --> 00:08:18,456 Why did you not tell me sooner? 111 00:08:19,415 --> 00:08:21,292 Why did you continue lying to me? 112 00:08:21,375 --> 00:08:23,920 Carrying on with me, when you knew, this entire time 113 00:08:24,003 --> 00:08:26,380 that the real Lady Whistledown has been using this very shop 114 00:08:26,464 --> 00:08:27,798 to print her scandal sheet. 115 00:08:27,882 --> 00:08:29,008 I couldn't tell you. 116 00:08:29,634 --> 00:08:31,385 Not when she was still watching me. 117 00:08:32,220 --> 00:08:35,598 Why do you think I ended things with you, despite wanting to do the very opposite? 118 00:08:37,099 --> 00:08:39,101 I did not want her to see the two of us together. 119 00:08:39,185 --> 00:08:40,978 I didn't want her to write cruelly of you. 120 00:08:41,062 --> 00:08:42,271 A little late for that. 121 00:08:47,985 --> 00:08:49,862 I owe you an apology, Miss Bridgerton. 122 00:08:51,364 --> 00:08:52,364 For everything. 123 00:08:52,949 --> 00:08:55,451 Whistledown has now taken her business elsewhere. 124 00:08:55,535 --> 00:08:58,215 - Thought you deserve to know the truth. - I deserve more than that. 125 00:09:01,207 --> 00:09:03,334 She seems to have stopped writing at all. 126 00:09:03,417 --> 00:09:05,962 Which is why now is the perfect time to find her, 127 00:09:06,045 --> 00:09:08,881 when she is unsuspecting, and with your knowledge of her methods 128 00:09:08,965 --> 00:09:11,926 and my endeavors, I'm sure together we can finally unmask her. 129 00:09:17,848 --> 00:09:19,642 I must know everything you know. 130 00:09:20,476 --> 00:09:23,354 The manuscripts came early mornings. 131 00:09:23,437 --> 00:09:24,438 Twice a week, usually. 132 00:09:24,522 --> 00:09:27,002 - You have the wrapping they came in? - Never came in wrapping. 133 00:09:27,567 --> 00:09:29,277 They came sewn into silks. 134 00:09:38,202 --> 00:09:42,623 I was pleased to receive your invitation today, Your Majesty. 135 00:09:42,707 --> 00:09:45,084 I had thought you might not wish to see me after 136 00:09:45,167 --> 00:09:47,837 the, uh, events of late. 137 00:09:47,920 --> 00:09:48,921 Yes. 138 00:09:49,005 --> 00:09:51,674 I seem to have some time on my hands 139 00:09:51,757 --> 00:09:54,427 without Lady Whistledown to keep me occupied. 140 00:09:54,510 --> 00:09:57,597 I thought you might offer me some stimulating conversation. 141 00:09:57,680 --> 00:09:58,556 Ah. 142 00:09:58,639 --> 00:10:01,684 I never did learn the true reason 143 00:10:01,767 --> 00:10:04,020 why the viscount and his bride 144 00:10:04,103 --> 00:10:06,397 did not walk back down the aisle together. 145 00:10:06,480 --> 00:10:08,691 Did it have anything to do with Lord Bridgerton's 146 00:10:08,774 --> 00:10:10,318 political radical of a sister? 147 00:10:11,027 --> 00:10:13,904 I would not know, ma'am. We have all been busy 148 00:10:13,988 --> 00:10:16,365 keeping the elder Miss Sharma in mind 149 00:10:16,449 --> 00:10:20,286 until, as we hope, she recovers... from her fall. 150 00:10:20,369 --> 00:10:21,621 Of course. 151 00:10:21,704 --> 00:10:25,333 I shall send a few necklaces to express my sympathies. 152 00:10:25,916 --> 00:10:28,336 - That is kind of you. - It's not a problem. 153 00:10:29,086 --> 00:10:32,214 Do you believe anyone else is bound for the aisle this season? 154 00:10:33,090 --> 00:10:34,133 What about Lord Fife 155 00:10:34,216 --> 00:10:37,094 and that dour child who fancies herself a harpist? 156 00:10:37,178 --> 00:10:39,555 I am unaware of such a match. 157 00:10:39,639 --> 00:10:45,269 Lady Whistledown had a monopoly on such, uh, speculations, did she not? 158 00:10:45,936 --> 00:10:50,066 Eh, perhaps it would do us all some good 159 00:10:50,149 --> 00:10:53,986 to find new interests. 160 00:11:00,785 --> 00:11:02,870 Mind your business, Will. 161 00:11:04,080 --> 00:11:07,583 And by "your business," I mean this bar. It needs tending. 162 00:11:09,460 --> 00:11:11,921 So, then, where are these mines, exactly? 163 00:11:12,004 --> 00:11:13,756 I hesitate to say the exact location. 164 00:11:13,839 --> 00:11:16,384 I would not want other prospectors taking over nearby. 165 00:11:16,467 --> 00:11:17,301 Mondrich! 166 00:11:17,385 --> 00:11:18,886 Pleasure seeing you here. 167 00:11:18,969 --> 00:11:20,513 Well, it is his bar. 168 00:11:20,596 --> 00:11:23,391 Seems the lord is treating it more like his private office 169 00:11:23,474 --> 00:11:25,059 for conducting his schemes. 170 00:11:25,142 --> 00:11:27,742 "Schemes" is a rather unpleasant word, don't you think? 171 00:11:27,770 --> 00:11:30,731 Mr. Bridgerton, you cannot be entertaining any of this in earnest. 172 00:11:30,815 --> 00:11:33,609 - The man is a swindler. - I beg your pardon, Mondrich. 173 00:11:34,402 --> 00:11:37,279 It is a trait he seems to share with his late cousin, 174 00:11:37,363 --> 00:11:39,073 someone I myself became involved with 175 00:11:39,156 --> 00:11:43,411 and whose unscrupulous actions I once mistakenly condoned. 176 00:11:43,494 --> 00:11:45,334 Perhaps you may be able to see it for yourself. 177 00:11:45,413 --> 00:11:48,749 The Featheringtons, giving the most lavish ball of the season. 178 00:11:48,833 --> 00:11:51,419 - Quite a celebration for a family who... - Leave them out of it. 179 00:11:52,878 --> 00:11:54,672 The Featheringtons are a fine family 180 00:11:54,755 --> 00:11:57,216 whose reputation has been most unfairly traduced. 181 00:11:57,299 --> 00:12:00,678 I would be very careful of the accusations you make in future, 182 00:12:00,761 --> 00:12:04,265 as it hardly seems you can afford to drive away any more patrons. 183 00:12:05,850 --> 00:12:08,936 Perhaps we might find another place to conduct our business, Featherington? 184 00:12:21,907 --> 00:12:23,909 Colin Bridgerton has taken the bait. 185 00:12:23,993 --> 00:12:26,162 You may have allowed me to move into my bedchamber, 186 00:12:26,245 --> 00:12:28,831 but that does not mean you can just burst in unannounced. 187 00:12:28,914 --> 00:12:29,914 My apologies. 188 00:12:31,625 --> 00:12:35,087 Well, the ball is coming together delightfully. 189 00:12:35,171 --> 00:12:37,965 Gold flowers, gold drinks, gold everywhere. 190 00:12:38,632 --> 00:12:40,217 Do you not like gold? 191 00:12:40,301 --> 00:12:41,761 Now that Mr. Bridgerton is in, 192 00:12:41,844 --> 00:12:44,305 it seems we have well-nigh exhausted the entire ton. 193 00:12:44,889 --> 00:12:48,309 - But how can that be? - We've been efficient. An excellent team. 194 00:12:49,018 --> 00:12:53,773 Well, we can always make trips to visit the wealthy families in the countryside. 195 00:12:53,856 --> 00:12:57,151 The wealthy families in the countryside are few and far between. 196 00:12:57,943 --> 00:13:00,488 Meanwhile, the families here will begin asking for a return 197 00:13:00,571 --> 00:13:01,891 on their investments before long. 198 00:13:01,947 --> 00:13:05,701 And then, well, this whole thing falls apart. 199 00:13:05,785 --> 00:13:08,579 Do not tell me you have no plan of escape, my lord. 200 00:13:10,372 --> 00:13:11,540 We leave London. 201 00:13:13,626 --> 00:13:14,835 Travel to the Americas. 202 00:13:15,878 --> 00:13:17,922 I will do no such thing. 203 00:13:18,005 --> 00:13:20,132 You like being on top here, yes? 204 00:13:20,216 --> 00:13:23,761 Well, then imagine how good it will feel to be in a new city. 205 00:13:23,844 --> 00:13:27,515 Endless opportunity, endless wealth, for us to secure together. 206 00:13:28,641 --> 00:13:31,018 Portia, we could be an even better team 207 00:13:31,101 --> 00:13:35,064 without the restrictions of this godforsaken society. 208 00:13:36,106 --> 00:13:38,859 You do know that America has no royalty. 209 00:13:39,902 --> 00:13:41,779 You could be their queen. 210 00:13:55,334 --> 00:13:56,585 Think about it. 211 00:14:03,843 --> 00:14:05,010 Oh, and, 212 00:14:05,094 --> 00:14:06,929 I do very much like gold. 213 00:14:21,694 --> 00:14:23,696 You must not do this, Didi. 214 00:14:25,865 --> 00:14:28,450 You must not leave me like this. We have to... 215 00:14:31,161 --> 00:14:32,162 Please. 216 00:14:50,139 --> 00:14:51,181 Edwina. 217 00:14:54,894 --> 00:14:57,771 Mama! Lady Danbury! Make haste! 218 00:14:57,855 --> 00:14:59,064 Oh... 219 00:15:02,693 --> 00:15:03,861 - Dearest? - She is awake! 220 00:15:03,944 --> 00:15:06,405 - Oh! - Thank heavens. Send for the doctor. 221 00:15:06,488 --> 00:15:08,198 Kate. 222 00:15:08,782 --> 00:15:10,117 Do you remember? 223 00:15:11,619 --> 00:15:13,704 I remember riding in the park. 224 00:15:15,205 --> 00:15:16,373 And the fall. 225 00:15:17,082 --> 00:15:19,627 Oh, Mama, Edwina, I am so sorry. 226 00:15:19,710 --> 00:15:22,004 You must rest, Didi. Do not strain yourself. 227 00:15:28,302 --> 00:15:30,512 Did Lord Bridgerton come to see me? 228 00:15:30,596 --> 00:15:32,348 He... 229 00:15:32,431 --> 00:15:34,808 He rescued you in the park. 230 00:15:35,643 --> 00:15:37,019 Gallantly, in fact. 231 00:15:37,102 --> 00:15:39,438 He brought you back here several days ago. 232 00:15:44,068 --> 00:15:45,068 And since? 233 00:15:53,327 --> 00:15:54,328 I see. 234 00:15:58,415 --> 00:15:59,500 You are right. 235 00:16:00,501 --> 00:16:01,585 I must rest. 236 00:16:18,686 --> 00:16:20,854 I will join the family in the drawing room momentarily. 237 00:16:20,938 --> 00:16:21,938 Anthony. 238 00:16:25,025 --> 00:16:27,861 - She's awake? - Mrs. Wilson heard from one of the maids. 239 00:16:54,763 --> 00:16:57,683 It is... unthinkable. 240 00:17:00,644 --> 00:17:02,521 Finding someone like that. 241 00:17:05,149 --> 00:17:06,149 Someone 242 00:17:07,234 --> 00:17:08,402 you love. 243 00:17:13,198 --> 00:17:15,325 I am sorry. 244 00:17:15,409 --> 00:17:19,413 I am so sorry that it was you who was with your father that day. 245 00:17:19,496 --> 00:17:23,167 And I am... sorry for everything that happened 246 00:17:23,250 --> 00:17:24,918 in the days that followed. 247 00:17:26,336 --> 00:17:29,715 If I could go back and change things... You have no idea 248 00:17:29,798 --> 00:17:32,384 how much I wish I could change everything. 249 00:17:34,261 --> 00:17:37,765 It is what I think about every night before I close my eyes, 250 00:17:37,848 --> 00:17:40,768 and then again every morning before I open them. 251 00:17:42,644 --> 00:17:44,271 It will never go away. 252 00:17:58,077 --> 00:17:59,787 I do not think that I can see her. 253 00:18:12,716 --> 00:18:16,804 Losing Edmund was the most difficult time of my life. 254 00:18:18,972 --> 00:18:20,808 And the pain that I felt... 255 00:18:25,354 --> 00:18:26,814 beyond description. 256 00:18:29,775 --> 00:18:34,279 But there is one thing that has given me at least some modicum of solace. 257 00:18:34,363 --> 00:18:35,405 It's knowing 258 00:18:36,198 --> 00:18:38,534 that I would still choose the life I led with him, 259 00:18:38,617 --> 00:18:40,577 each and every time. 260 00:18:41,870 --> 00:18:43,413 And I would undoubtedly feel 261 00:18:43,497 --> 00:18:46,375 the same pain I felt all over again if I had to 262 00:18:46,458 --> 00:18:50,838 because real, true love is worth it. 263 00:18:54,967 --> 00:18:56,343 No matter what. 264 00:18:59,972 --> 00:19:02,683 Do not lose her, Anthony. 265 00:19:04,601 --> 00:19:06,061 You cannot lose her. 266 00:19:23,745 --> 00:19:25,539 - Mademoiselle Bridgerton. - Ah. 267 00:19:26,165 --> 00:19:29,877 What are you doing here on your own? I thought you did not care for vêtements. 268 00:19:29,960 --> 00:19:31,336 I am not here for dresses. 269 00:19:31,420 --> 00:19:34,339 I should, however, like to dress you down. 270 00:19:35,174 --> 00:19:36,008 Excuse-moi? 271 00:19:36,091 --> 00:19:38,093 You worked with her, did you not? 272 00:19:38,177 --> 00:19:39,178 Lady Whistledown? 273 00:19:41,430 --> 00:19:44,892 Mon Dieu! You have a fantastical mind. 274 00:19:46,351 --> 00:19:49,229 I thought you were her at one point. That proved to be wrong. 275 00:19:49,313 --> 00:19:53,066 But I do realize you have boys taking packages in and out all day long, 276 00:19:53,150 --> 00:19:54,902 which puts you in the most perfect position 277 00:19:54,985 --> 00:19:58,113 to direct her issues to the printer without raising a single eyebrow. 278 00:19:58,197 --> 00:19:59,797 I don't know what you are talking about. 279 00:20:02,701 --> 00:20:05,954 "Madame Delacroix is old, but at least she is capable." 280 00:20:06,038 --> 00:20:07,838 Not often Whistledown throws out a compliment. 281 00:20:07,915 --> 00:20:12,085 I do not know many ladies who'd consider being called "old" a compliment. 282 00:20:12,169 --> 00:20:15,047 - Your business prospered after she wrote... - Miss Eloise. 283 00:20:15,797 --> 00:20:20,802 It would be foolish of me to be engaged with such a scandalous person. 284 00:20:21,637 --> 00:20:25,182 As foolish as it is for you to be poking around like this 285 00:20:25,265 --> 00:20:28,227 when I know what Whistledown recently wrote of you. 286 00:20:29,228 --> 00:20:30,145 No? 287 00:20:30,229 --> 00:20:33,190 Madame Delacroix, we would like to be gilded. 288 00:20:38,403 --> 00:20:39,403 El. 289 00:20:43,283 --> 00:20:44,534 Meet me outside. 290 00:20:52,542 --> 00:20:55,342 I realize you are not to be seen with me, but spare me just one moment. 291 00:20:55,379 --> 00:20:58,298 The print shop where Theo works was, in fact, Whistledown's. 292 00:20:58,382 --> 00:20:59,675 He has told me everything. 293 00:21:00,842 --> 00:21:03,922 Eloise, I thought you had quit your hunt. Were Whistledown's words not enough? 294 00:21:03,971 --> 00:21:06,157 You are not listening to me! I am going to find her now! 295 00:21:06,181 --> 00:21:07,557 Do not scream at me! 296 00:21:11,436 --> 00:21:13,105 I am... I'm sorry. I... 297 00:21:13,647 --> 00:21:16,692 People know you... you have been speaking to him. Theo. 298 00:21:17,526 --> 00:21:20,070 There's been gossip about you and a man from the lower classes. 299 00:21:20,153 --> 00:21:21,905 You had to have heard people talking. 300 00:21:22,489 --> 00:21:24,241 Who? Who is talking? 301 00:21:24,324 --> 00:21:25,409 Servants. 302 00:21:25,492 --> 00:21:29,162 Those who have heard it from their houses. My sister asked me about it the other day. 303 00:21:31,540 --> 00:21:33,834 I thought I had been discreet. Are you quite sure? 304 00:21:33,917 --> 00:21:35,460 Lady Whistledown has done you a favor. 305 00:21:36,628 --> 00:21:39,798 If she were to find out about this and write about it, then... 306 00:21:41,008 --> 00:21:44,136 Your family are already in a great deal of trouble. 307 00:21:44,928 --> 00:21:47,156 You've been consumed by thoughts of her for far too long. 308 00:21:47,180 --> 00:21:49,433 First, you love her. Then you hate her. It is enough. 309 00:21:49,516 --> 00:21:52,394 I do not want to hear about it anymore. 310 00:21:54,396 --> 00:21:57,316 This scandal of yours will soon pass. 311 00:21:59,026 --> 00:22:00,110 I look forward to the day 312 00:22:00,193 --> 00:22:02,393 when things'll return to how they used to be between us. 313 00:22:18,920 --> 00:22:21,590 Bridgerton. Tessa. Mind if I join you? 314 00:22:21,673 --> 00:22:22,966 The more the merrier. 315 00:22:23,050 --> 00:22:25,552 Mr. Bridgerton will be happy to have you here 316 00:22:25,635 --> 00:22:27,846 before the two "me's" gang up on him. 317 00:22:27,929 --> 00:22:28,929 The... 318 00:22:29,765 --> 00:22:31,516 - Uh, just... - Mm-hmm. 319 00:22:36,688 --> 00:22:38,732 It's remarkable. 320 00:22:38,815 --> 00:22:40,734 I should think it your best work to date. 321 00:22:40,817 --> 00:22:43,236 Well, perhaps we have all earned a drink. 322 00:22:44,780 --> 00:22:47,407 I am glad to see you blossoming, Bridgerton. 323 00:22:47,491 --> 00:22:50,911 I think many of us at the Academy assumed you'd be all drink and no paint. 324 00:22:50,994 --> 00:22:52,704 Why ever would they assume that? 325 00:22:53,288 --> 00:22:55,540 Considering your acceptance. 326 00:22:55,624 --> 00:22:58,085 How it was based on, well, you know... 327 00:22:58,168 --> 00:22:59,169 Rupert. 328 00:22:59,252 --> 00:23:00,712 What... Enlighten me. 329 00:23:01,505 --> 00:23:02,798 Please. Wha... 330 00:23:05,384 --> 00:23:08,345 Your brother's large donation to the Academy. 331 00:23:08,428 --> 00:23:10,305 It's what secured your place. 332 00:23:11,306 --> 00:23:12,766 I thought you knew. 333 00:23:47,676 --> 00:23:49,010 Lord Bridgerton. 334 00:23:51,346 --> 00:23:53,056 I'm glad to see you're awake. 335 00:23:56,643 --> 00:23:59,980 I hear it was you who found me and brought me home safe. 336 00:24:00,063 --> 00:24:03,066 I suppose I must be grateful for our very first race in the park. 337 00:24:04,609 --> 00:24:06,611 If it were not for that fateful moment, 338 00:24:08,280 --> 00:24:10,449 who knows what else could have happened? 339 00:24:11,032 --> 00:24:12,032 Hmm. 340 00:24:16,246 --> 00:24:17,789 Thank you for the flowers. 341 00:24:22,836 --> 00:24:24,838 Was there something else, my lord? 342 00:24:29,801 --> 00:24:30,844 I called on you. 343 00:24:33,263 --> 00:24:34,264 The morning after. 344 00:24:37,726 --> 00:24:39,436 I called on you to apologize. 345 00:24:40,645 --> 00:24:43,398 You deserved so much more than that. 346 00:24:46,443 --> 00:24:48,778 I took liberties. I... 347 00:24:50,197 --> 00:24:53,283 I did not want it to happen like that, so... 348 00:24:55,410 --> 00:24:57,330 - I came to apologize. - Yes, you already said... 349 00:24:57,412 --> 00:24:58,663 And to ask you to marry me. 350 00:24:59,998 --> 00:25:00,998 Uh... 351 00:25:01,708 --> 00:25:03,043 Miss Sharma. 352 00:25:03,126 --> 00:25:05,212 - I'm here, and I'm asking... - What are you doing? 353 00:25:05,295 --> 00:25:07,964 No. My lord, I do not need you to ask me anything at all. 354 00:25:08,048 --> 00:25:09,216 Kate. I... 355 00:25:09,299 --> 00:25:11,676 I am returning to India. 356 00:25:13,220 --> 00:25:15,388 The moment I resolve matters with my sister, 357 00:25:16,264 --> 00:25:18,683 I am returning to India. It is decided. 358 00:25:31,279 --> 00:25:32,948 And your family's financial affairs? 359 00:25:33,031 --> 00:25:36,201 Lady Danbury has offered to sponsor my mother and sister for another season. 360 00:25:36,284 --> 00:25:38,411 I am certain they will do perfectly well on their own, 361 00:25:38,495 --> 00:25:40,288 as it is clear I am of no help. 362 00:25:46,253 --> 00:25:47,379 You are running away. 363 00:25:49,214 --> 00:25:50,214 Please go. 364 00:25:53,176 --> 00:25:54,261 Go! 365 00:26:14,990 --> 00:26:17,158 Then perhaps it could be the other modiste. 366 00:26:17,242 --> 00:26:19,282 The other modiste was driven out of business in part 367 00:26:19,327 --> 00:26:21,127 by Lady Whistledown praising Madame Delacroix. 368 00:26:21,162 --> 00:26:22,497 So she must be hiding something. 369 00:26:22,581 --> 00:26:25,417 Perhaps. But she is quite crafty. 370 00:26:25,500 --> 00:26:28,086 If Madame Delacroix is involved, she will never admit it. 371 00:26:28,169 --> 00:26:30,463 Yet another clue that will only lead nowhere. 372 00:26:33,300 --> 00:26:35,552 Oh. Do not bother yourself. 373 00:26:55,447 --> 00:26:56,448 Forgive me. 374 00:26:57,198 --> 00:26:58,198 I... 375 00:27:04,539 --> 00:27:05,539 This is absurd. 376 00:27:08,376 --> 00:27:11,921 - I would never... - No, this whole thing, it is absurd. I... 377 00:27:13,798 --> 00:27:15,550 We cannot continue to meet like this. 378 00:27:15,634 --> 00:27:17,302 - This was your idea. - I know. 379 00:27:17,385 --> 00:27:18,553 I... 380 00:27:18,637 --> 00:27:19,721 I know it was. 381 00:27:20,305 --> 00:27:23,808 And I am sorry for wasting your time. 382 00:27:24,434 --> 00:27:25,434 Are you? 383 00:27:26,353 --> 00:27:29,147 Or are you suddenly dropping out of this hunt for other reasons? 384 00:27:30,273 --> 00:27:32,317 People are already talking about us, Theo. 385 00:27:33,485 --> 00:27:36,085 And, no, I do not normally care what other people think, but, yes, 386 00:27:36,946 --> 00:27:38,156 I care about you. 387 00:27:39,157 --> 00:27:41,159 And if we continue on like this, 388 00:27:41,993 --> 00:27:43,203 I could not live with myself 389 00:27:43,286 --> 00:27:45,326 if you are the one who has to face the consequences. 390 00:27:46,623 --> 00:27:47,916 I should have known. 391 00:27:50,043 --> 00:27:53,213 That you could not be any different from all other ladies. 392 00:27:55,173 --> 00:27:56,716 It's all right, Miss Bridgerton. 393 00:27:57,384 --> 00:28:01,179 You dipped your toe into my waters, trying to make yourself feel better 394 00:28:01,262 --> 00:28:03,431 about the unearned advantages of your birth. 395 00:28:05,975 --> 00:28:07,602 Now you can go back to your life, 396 00:28:08,311 --> 00:28:10,271 and I can go back to mine. 397 00:28:17,904 --> 00:28:20,782 I'm sorry I couldn't help you find your writer. 398 00:28:22,575 --> 00:28:23,993 Best of luck. 399 00:28:25,537 --> 00:28:26,663 Theo. 400 00:28:58,778 --> 00:28:59,779 Kate! 401 00:29:00,447 --> 00:29:03,575 - You should not be up on your own. - I am feeling much improved. 402 00:29:04,492 --> 00:29:08,997 The most rested I have felt in years, after a week in bed, in fact. 403 00:29:09,080 --> 00:29:11,332 It has been a rather strenuous season. 404 00:29:11,416 --> 00:29:15,837 Edwina, I know earning your trust again will not be simple. 405 00:29:18,131 --> 00:29:22,010 But I am willing to continue to try, however long it might take. 406 00:29:24,763 --> 00:29:28,433 When you were unwell, all I cared about was you getting better. 407 00:29:29,434 --> 00:29:31,978 But now that you are, I do have questions. 408 00:29:41,488 --> 00:29:44,115 Was there always something between you and the viscount? 409 00:29:44,199 --> 00:29:46,034 Were you lying to me all along? 410 00:29:46,117 --> 00:29:47,869 I was lying to myself. 411 00:29:51,164 --> 00:29:52,164 Perhaps... 412 00:29:54,459 --> 00:29:57,504 there was something between us, but 413 00:29:58,713 --> 00:30:00,924 I truly did not know it until it was too late. 414 00:30:01,007 --> 00:30:03,510 But once you knew, why did you not tell me? 415 00:30:03,593 --> 00:30:06,387 Why wait for me to put it together on my own like a fool? 416 00:30:06,471 --> 00:30:08,264 I thought I could deny my feelings. 417 00:30:09,098 --> 00:30:10,892 - But... - They were too strong. 418 00:30:14,187 --> 00:30:16,564 When I found out about your accident, 419 00:30:17,899 --> 00:30:20,944 all I could think of is how I do not even know you. 420 00:30:22,445 --> 00:30:24,405 Nor do you know yourself. 421 00:30:25,198 --> 00:30:27,992 Kate, I am done with playing a part. 422 00:30:28,743 --> 00:30:32,372 I want to know myself, truly, and to know who you are too. 423 00:30:33,039 --> 00:30:37,001 Because I am unsure I like the young ladies we've both been playing. 424 00:30:43,383 --> 00:30:47,762 Might we bring our new selves to this ball the Featheringtons are giving tonight? 425 00:30:47,846 --> 00:30:48,847 Oh, Bon... 426 00:30:48,930 --> 00:30:51,099 I do not want you to attend for me. 427 00:30:51,182 --> 00:30:52,934 Whatever action you now wish to take, 428 00:30:53,017 --> 00:30:56,312 I only hope it is because you are being truthful to yourself, 429 00:30:57,188 --> 00:30:58,815 and not because of anyone else. 430 00:31:30,221 --> 00:31:32,932 You seem to have the melancholy of heartbreak about you. 431 00:31:33,016 --> 00:31:34,809 What would you know about heartbreak? 432 00:31:37,270 --> 00:31:39,022 I would not, really. 433 00:31:43,568 --> 00:31:47,322 But I have felt it in paintings. 434 00:31:47,405 --> 00:31:49,908 In a Gainsborough portrait or... 435 00:31:50,742 --> 00:31:52,368 ...a Turner sky. 436 00:31:53,661 --> 00:31:56,039 And what does one feel in a Bridgerton? 437 00:32:00,251 --> 00:32:01,544 Disappointment. 438 00:32:04,422 --> 00:32:07,467 - Lack of inspiration. - Art Academy not going so well? 439 00:32:09,302 --> 00:32:10,845 I am an impostor, El. 440 00:32:11,512 --> 00:32:14,724 Turns out Anthony himself bought my seat at that table. 441 00:32:19,520 --> 00:32:22,231 That does not mean you would not have been accepted on your own. 442 00:32:26,110 --> 00:32:28,905 I, too, know what it is like to feel oneself an imposter. 443 00:32:29,906 --> 00:32:32,659 Parading around ballrooms in feathered frocks, 444 00:32:32,742 --> 00:32:34,786 pretending to be someone I am not. 445 00:32:36,371 --> 00:32:38,957 I truly do not want to go to this dreadful ball tonight, 446 00:32:39,040 --> 00:32:40,458 even if I know Pen will be there. 447 00:32:40,541 --> 00:32:43,628 She finds me quite foolish too, at present. 448 00:32:46,214 --> 00:32:47,382 Would you like a companion? 449 00:32:48,049 --> 00:32:49,801 What? Of course I would not. 450 00:32:49,884 --> 00:32:53,012 Because... I am apparently free. 451 00:32:54,973 --> 00:32:56,599 Impostor party of two? 452 00:32:57,141 --> 00:32:58,393 Hmm. 453 00:33:12,115 --> 00:33:13,115 Brother. 454 00:33:13,491 --> 00:33:14,491 Gregory. 455 00:33:15,034 --> 00:33:16,411 Should you not be in bed? 456 00:33:16,911 --> 00:33:17,996 I cannot sleep. 457 00:33:18,079 --> 00:33:19,414 Is something wrong? 458 00:33:19,497 --> 00:33:20,999 My Latin teacher believes so. 459 00:33:21,624 --> 00:33:22,709 He yelled at me. 460 00:33:23,334 --> 00:33:25,211 Thinks I am stupid. 461 00:33:28,715 --> 00:33:30,800 I am sorry for disturbing you. 462 00:33:30,883 --> 00:33:32,427 - I shall... - Gregory, wait. 463 00:33:33,803 --> 00:33:34,803 Come here. 464 00:33:36,222 --> 00:33:37,222 Come here. 465 00:33:41,394 --> 00:33:43,896 Your Latin tutor does not think you are stupid. 466 00:33:43,980 --> 00:33:45,773 He thinks I am frightening. 467 00:33:49,652 --> 00:33:51,904 I ask too much of him, and of you. 468 00:33:53,740 --> 00:33:54,907 And of everyone, really. 469 00:34:05,501 --> 00:34:07,712 Am I like him at all? 470 00:34:08,588 --> 00:34:09,714 Or was he more like you? 471 00:34:11,090 --> 00:34:12,090 Father. 472 00:34:21,434 --> 00:34:22,435 He was, um... 473 00:34:26,814 --> 00:34:28,399 He was like both of us, really. 474 00:34:29,025 --> 00:34:31,277 He had my seriousness, perhaps. 475 00:34:33,279 --> 00:34:35,406 He shared your love of a prank. 476 00:34:35,490 --> 00:34:36,491 Did he? 477 00:34:38,826 --> 00:34:41,704 He once put glue in Benedict's shoes. 478 00:34:46,334 --> 00:34:48,252 I wish I could have played a prank on him. 479 00:34:56,677 --> 00:34:57,845 I wish so too. 480 00:35:03,976 --> 00:35:06,395 We do not talk about him enough, do we? 481 00:35:07,188 --> 00:35:09,398 I do not know much about him at all. 482 00:35:09,482 --> 00:35:12,568 That is because I have shown up far too late 483 00:35:12,652 --> 00:35:14,403 for far too many things. 484 00:35:23,579 --> 00:35:25,748 Your father was the best man I've ever known. 485 00:35:29,585 --> 00:35:31,504 He was good for a laugh, of course, but... 486 00:35:34,715 --> 00:35:37,969 he was courageous, and never afraid to fight. 487 00:35:38,052 --> 00:35:39,554 Not just for his family, 488 00:35:41,305 --> 00:35:43,349 but for everything else too. 489 00:35:59,657 --> 00:36:00,657 Dearest. 490 00:36:01,659 --> 00:36:03,077 How are you feeling? 491 00:36:03,161 --> 00:36:04,662 Oh. Well. 492 00:36:04,745 --> 00:36:06,831 - Uh, I am feeling well. - Oh. 493 00:36:07,582 --> 00:36:09,375 I see you are not yet dressed for the ball. 494 00:36:09,458 --> 00:36:11,210 I have much to pack before I depart, 495 00:36:11,294 --> 00:36:14,672 and I am still unsure whether I would like to attend tonight. 496 00:36:16,716 --> 00:36:17,716 Kate. 497 00:36:19,093 --> 00:36:20,595 I hope your return to India 498 00:36:20,678 --> 00:36:24,473 is not because of some eagerness to flee what is difficult. 499 00:36:24,557 --> 00:36:26,100 I know the feeling too well, 500 00:36:26,184 --> 00:36:29,020 and I can tell you, it is never the wise choice. 501 00:36:30,980 --> 00:36:32,356 Oh... 502 00:36:32,440 --> 00:36:35,651 - Oh, I hate seeing you like this. - It is my fault, Mama. 503 00:36:36,652 --> 00:36:39,780 - Everything that has happened. - Edwina forgives you. I forgive you. 504 00:36:39,864 --> 00:36:43,242 But I do not forgive myself. I was supposed to help her. 505 00:36:43,326 --> 00:36:45,077 To help our family, and instead... 506 00:36:45,161 --> 00:36:48,080 It is not right that you were left to guide Edwina alone. 507 00:36:48,164 --> 00:36:49,540 That was my failing. 508 00:36:49,624 --> 00:36:51,792 - You were grieving Appa. - But so were you. 509 00:36:52,627 --> 00:36:55,254 And after you had already lost your mother too. Kate... 510 00:36:55,338 --> 00:36:56,964 You took me in as your own. 511 00:36:58,007 --> 00:37:02,637 And you never treated me any differently. Everything I... I did, I owed it to you. 512 00:37:02,720 --> 00:37:04,388 You owed me nothing. 513 00:37:05,139 --> 00:37:06,307 Oh... 514 00:37:06,974 --> 00:37:10,394 You never had to earn your place in this family. 515 00:37:10,478 --> 00:37:12,772 I loved you from the day I met you. 516 00:37:13,356 --> 00:37:16,609 Oh, love is not something that is ever owed. 517 00:37:17,109 --> 00:37:20,655 You came into my life... as a daughter, 518 00:37:20,738 --> 00:37:23,574 and I never saw you as anything else. 519 00:37:24,367 --> 00:37:25,409 Oh, I... 520 00:37:26,035 --> 00:37:30,915 It grieves me to think you do not believe you deserve all of the love in the world. 521 00:37:44,762 --> 00:37:46,973 He was going to ask me to marry him. 522 00:37:48,516 --> 00:37:49,684 The viscount. 523 00:37:49,767 --> 00:37:52,687 - What? - And I could not allow it, Mama. 524 00:37:53,479 --> 00:37:55,564 He was going to ask me out of mere obligation, 525 00:37:55,648 --> 00:37:59,318 some misguided notion of duty after the two of us... 526 00:38:08,244 --> 00:38:10,496 He does not love me, Mama. 527 00:38:14,333 --> 00:38:15,626 Oh, and I... 528 00:38:16,460 --> 00:38:18,546 I could not allow it. 529 00:38:18,629 --> 00:38:20,047 Oh... 530 00:38:24,719 --> 00:38:26,429 My darling, my darling... 531 00:38:46,532 --> 00:38:47,616 Exquisite. 532 00:38:48,534 --> 00:38:49,577 Is it not? 533 00:38:49,660 --> 00:38:53,664 We might think it a foretaste of my wedding to Cousin Jack, I suppose. 534 00:38:53,748 --> 00:38:55,750 Might he finally dance with me tonight? 535 00:38:55,833 --> 00:38:58,377 Not if he knows what is best for him. 536 00:38:59,086 --> 00:39:01,630 Oh, I shall swoon. 537 00:39:02,131 --> 00:39:04,884 This ball is truly my crowning achievement. 538 00:39:10,473 --> 00:39:11,515 Your Majesty. 539 00:39:22,401 --> 00:39:25,112 I... I cannot do this tonight. 540 00:39:25,196 --> 00:39:27,490 I am sorry, Mama. I fear I must disappoint you yet again. 541 00:39:27,573 --> 00:39:30,117 The only thing that'd disappoint me is seeing you care 542 00:39:30,201 --> 00:39:31,702 what anyone else thinks. 543 00:39:32,328 --> 00:39:33,871 That would not be you. 544 00:39:35,581 --> 00:39:38,584 I do not want you keeping things from me ever again. 545 00:39:39,126 --> 00:39:40,126 Now, 546 00:39:41,504 --> 00:39:43,255 you have come thus far this season. 547 00:39:43,339 --> 00:39:46,133 It would be a shame for you to turn back now. 548 00:39:46,217 --> 00:39:47,217 Steady. 549 00:39:48,844 --> 00:39:49,844 And ready. 550 00:40:16,789 --> 00:40:20,209 Fife had his lady friend in a closet, apparently. 551 00:40:20,292 --> 00:40:23,212 For 20 minutes, if you can believe it. 552 00:40:27,591 --> 00:40:28,509 Pen. 553 00:40:28,592 --> 00:40:30,136 Ooh. El. 554 00:40:30,928 --> 00:40:32,930 Enjoying your evening? 555 00:40:33,013 --> 00:40:34,432 Me neither. 556 00:40:37,977 --> 00:40:40,855 You were correct... about Theo. 557 00:40:40,938 --> 00:40:43,774 It was a mistake, ever getting involved with him. 558 00:40:44,483 --> 00:40:46,777 I took your advice, and I extricated myself. 559 00:40:47,778 --> 00:40:50,656 He did not take it well, but I think it was the necessary choice. 560 00:40:50,739 --> 00:40:54,118 - Eloise... - Thank you... for protecting me. 561 00:40:54,743 --> 00:40:56,078 You are a true friend. 562 00:40:59,540 --> 00:41:02,209 - So your Lady Whistledown search... - ...is over. 563 00:41:02,293 --> 00:41:04,545 She is gone for good. 564 00:41:04,628 --> 00:41:06,755 I suppose now we can finally speak of other things. 565 00:41:10,885 --> 00:41:12,720 Perhaps we might speak of Lord Fife. 566 00:41:13,220 --> 00:41:16,599 I hear he recently spent a good deal of time with Miss Goring in a closet. 567 00:41:16,682 --> 00:41:17,808 For what, I cannot imagine. 568 00:41:19,059 --> 00:41:20,394 Wherever did you hear that? 569 00:41:20,478 --> 00:41:22,664 Miss Goring is over there, alongside the lemonade table, 570 00:41:22,688 --> 00:41:24,732 secretly fixing tissue paper in her bosom. 571 00:41:24,815 --> 00:41:26,400 Now we know who for. Look. 572 00:41:30,070 --> 00:41:31,572 What a keen observation, Pen. 573 00:41:31,655 --> 00:41:32,907 Mmm. 574 00:41:53,010 --> 00:41:54,803 I am glad you decided to come. 575 00:41:55,763 --> 00:41:59,016 I could not miss out on one last evening with you before I go. 576 00:42:06,357 --> 00:42:07,733 Then what do you say? 577 00:42:07,816 --> 00:42:09,777 Might we take to the dance floor? 578 00:42:11,445 --> 00:42:12,947 - With whom? - Ourselves. 579 00:42:14,073 --> 00:42:17,618 They cannot possibly say anything about us that we have not heard before. 580 00:42:17,701 --> 00:42:21,580 And should your brush with death not be our best social capital yet? 581 00:42:56,198 --> 00:42:58,784 You realize you're dancing with a ruined Bridgerton, Miss Cowper? 582 00:42:58,867 --> 00:43:00,786 I enjoy keeping people alert. 583 00:43:01,787 --> 00:43:03,998 And I enjoy that beautiful necklace you are wearing. 584 00:43:04,081 --> 00:43:06,208 A gift from Lord Featherington? 585 00:43:06,292 --> 00:43:07,876 Seventeen rubies, in fact. 586 00:43:08,711 --> 00:43:10,754 Do you grow jealous, Mr. Bridgerton? 587 00:43:11,630 --> 00:43:12,923 Mmm, dazzling. 588 00:43:13,007 --> 00:43:15,593 - Except the clasp is broken. - Is it? 589 00:43:15,676 --> 00:43:17,303 Might I mend it for you? 590 00:43:17,803 --> 00:43:19,972 The Bridgerton valet has a way with jewelry. 591 00:43:20,639 --> 00:43:24,310 You would not be making up an excuse just to call on me, would you? 592 00:43:33,152 --> 00:43:34,236 Come with me. 593 00:43:43,203 --> 00:43:45,748 Colin, it could be thought quite scandalous for the two of us... 594 00:43:45,831 --> 00:43:49,668 There are no gemstone mines in Georgia. Your cousin, Lord Featherington, 595 00:43:49,752 --> 00:43:51,795 I'm sorry to be the one to tell you this, Pen, but, 596 00:43:52,504 --> 00:43:54,214 well, I have looked into him. 597 00:43:54,298 --> 00:43:56,091 I believe he is nothing but a mere charlatan. 598 00:43:56,175 --> 00:43:58,093 What? What are you saying? 599 00:43:58,177 --> 00:44:00,429 I am saying, if I am right, then this necklace... 600 00:44:01,013 --> 00:44:04,433 - Penelope? Mr. Bridgerton? - What is the meaning of this? 601 00:44:06,060 --> 00:44:07,353 The meaning is... 602 00:44:11,106 --> 00:44:13,942 ...that this necklace is a fraud, made of glass. 603 00:44:14,568 --> 00:44:15,568 Just like you. 604 00:44:16,362 --> 00:44:18,989 How dare you take advantage of these poor ladies Featherington, 605 00:44:19,073 --> 00:44:21,408 without a father or a husband to protect them? 606 00:44:22,076 --> 00:44:24,870 It is out of concern for their reputation alone 607 00:44:24,953 --> 00:44:26,833 that I will only address this matter in private. 608 00:44:26,872 --> 00:44:31,001 But I expect you to return all of the funds you have collected, 609 00:44:31,085 --> 00:44:33,003 and leave town at once. 610 00:44:37,675 --> 00:44:38,675 Mama? 611 00:44:39,468 --> 00:44:43,097 I'll deal with this. Thank goodness for Mr. Bridgerton. 612 00:44:51,021 --> 00:44:53,273 We must accelerate our plans. 613 00:44:53,357 --> 00:44:55,150 The money is packed into the chest. 614 00:44:55,234 --> 00:44:59,029 We will finish the evening and catch the first ship tomorrow to the Americas. 615 00:44:59,113 --> 00:45:01,365 Tomorrow? But that's much too soon, my lord. 616 00:45:01,448 --> 00:45:02,950 And what about my young ladies? 617 00:45:03,033 --> 00:45:05,911 - We shall send for them after. - After? After what? 618 00:45:05,994 --> 00:45:09,123 Well, they can come with us. Although I am certain it will be hard 619 00:45:09,206 --> 00:45:12,084 to convince them of a midnight flit to the Southern states. 620 00:45:14,044 --> 00:45:16,088 In some ways, this will be a relief. 621 00:45:17,256 --> 00:45:21,009 I will no longer have to go through with my proposed marriage to Prudence. 622 00:45:21,593 --> 00:45:25,222 There will be other possibilities for the future. 623 00:45:26,056 --> 00:45:27,056 Yes? 624 00:45:34,106 --> 00:45:36,024 We should return to the party. 625 00:45:47,619 --> 00:45:49,329 - Colin. - Are you all right? 626 00:45:49,413 --> 00:45:50,706 - I believe so. - Good. 627 00:45:50,789 --> 00:45:52,958 Because we are dancing. 628 00:45:53,459 --> 00:45:54,459 Hmm. 629 00:45:56,712 --> 00:45:59,506 I had been rehearsing that speech in my mind for hours. 630 00:45:59,590 --> 00:46:02,551 If your cousin does not return the money and leave your family alone, 631 00:46:02,634 --> 00:46:04,636 I will have another thing to say to him. 632 00:46:05,220 --> 00:46:06,930 You were astonishing, Colin. 633 00:46:07,431 --> 00:46:09,349 I cannot thank you enough for looking after us. 634 00:46:09,433 --> 00:46:11,769 I will always look after you, Penelope. 635 00:46:13,020 --> 00:46:14,521 You are special to me. 636 00:46:14,605 --> 00:46:17,191 As are you... to me. 637 00:46:44,927 --> 00:46:47,262 You will not be able to avoid him all night, Didi. 638 00:46:49,389 --> 00:46:51,350 And you should not attempt to. 639 00:46:51,433 --> 00:46:53,268 At least, not on my behalf. 640 00:46:54,728 --> 00:46:57,147 Be the sister I know that you are. 641 00:46:57,731 --> 00:47:01,026 Be funny and brave and feeling. 642 00:47:02,069 --> 00:47:05,531 Be unafraid to follow your heart after doing the exact opposite 643 00:47:05,614 --> 00:47:06,949 for far too long. 644 00:47:07,950 --> 00:47:11,537 You have spent so much of your time shining your light on me. 645 00:47:13,497 --> 00:47:16,500 It is time for you to shine all on your own. 646 00:47:32,015 --> 00:47:33,100 Lord Bridgerton. 647 00:47:34,852 --> 00:47:35,978 Miss Sharma. 648 00:47:40,107 --> 00:47:41,775 I was just on my way outside. 649 00:47:48,657 --> 00:47:51,702 We should continue to keep our distance between us, in light of the... 650 00:47:56,373 --> 00:47:57,708 Perhaps we should not. 651 00:48:00,043 --> 00:48:03,171 Perhaps the spectators might take pity on me. 652 00:48:03,964 --> 00:48:05,507 I was on the dance floor 653 00:48:06,091 --> 00:48:08,594 days after a terrible injury to the head. 654 00:48:10,512 --> 00:48:12,639 Perhaps I needed someone to steady me. 655 00:48:15,100 --> 00:48:16,685 Make sure I was all right. 656 00:48:20,731 --> 00:48:22,941 Perhaps you were the first person I found. 657 00:48:27,404 --> 00:48:28,530 How many? 658 00:48:29,448 --> 00:48:30,490 Three. 659 00:48:36,371 --> 00:48:38,248 Are you going to ask me to dance? 660 00:48:39,541 --> 00:48:40,542 One last time? 661 00:48:42,085 --> 00:48:43,670 Are you going to say yes? 662 00:49:27,631 --> 00:49:29,049 Do you want to stop? 663 00:49:32,761 --> 00:49:34,179 Just keep looking at me. 664 00:49:37,140 --> 00:49:38,475 No one else matters. 665 00:49:57,494 --> 00:49:59,746 What a scandal. 666 00:50:00,580 --> 00:50:03,750 Is that why the sister's wedding was abandoned? 667 00:50:03,834 --> 00:50:05,502 Oh, child, no. 668 00:50:05,585 --> 00:50:10,090 That wedding did not happen because I simply changed my mind. 669 00:50:10,173 --> 00:50:13,385 A fact Lady Whistledown must have somehow missed. 670 00:50:14,136 --> 00:50:16,638 I think they look beautiful together. 671 00:50:16,722 --> 00:50:18,181 Beautiful, indeed. 672 00:50:18,849 --> 00:50:20,100 Do they not? 673 00:50:22,310 --> 00:50:23,603 Do they not? 674 00:50:23,687 --> 00:50:25,355 - Or course, Your Majesty. - Indeed. 675 00:50:25,439 --> 00:50:26,773 Yes, Your Majesty. 676 00:50:26,857 --> 00:50:29,484 Then why is no one else dancing? 677 00:50:36,074 --> 00:50:37,074 Miss Edwina, 678 00:50:37,701 --> 00:50:40,037 have I yet told you about my nephew? 679 00:50:41,663 --> 00:50:42,956 He is a prince. 680 00:50:44,708 --> 00:50:46,418 And he is available. 681 00:51:39,513 --> 00:51:43,266 Everyone, outside. I have a surprise for you all. 682 00:52:24,641 --> 00:52:25,641 Eloise. 683 00:52:29,187 --> 00:52:31,022 Where did you get all of this money? 684 00:52:31,606 --> 00:52:33,286 What are you doing going through my things? 685 00:52:33,316 --> 00:52:34,860 Answer... me. 686 00:52:37,612 --> 00:52:39,865 It's none of your business. 687 00:52:40,699 --> 00:52:42,826 It's none of my business. I see. 688 00:52:44,911 --> 00:52:48,790 And what exactly is your business, Pen? 689 00:52:51,668 --> 00:52:54,421 Hearing you repeat all that gossip tonight, it struck me, 690 00:52:55,088 --> 00:52:56,965 because I have never heard you like that. 691 00:52:57,716 --> 00:52:59,316 You might have said those things before, 692 00:52:59,384 --> 00:53:03,346 but tonight was the first time I, in fact, heard you say them. 693 00:53:04,222 --> 00:53:06,016 It sounded so familiar. 694 00:53:07,142 --> 00:53:08,142 Your words. 695 00:53:08,685 --> 00:53:10,645 Not just the content or subject, 696 00:53:11,271 --> 00:53:12,439 but the pattern. 697 00:53:13,523 --> 00:53:15,901 It sounded written, almost. 698 00:53:17,444 --> 00:53:19,196 Why do you think that is? 699 00:53:19,279 --> 00:53:21,865 Because you have been reading too much Whistledown. 700 00:53:22,657 --> 00:53:24,993 Her voice, it is echoing in your head, Eloise. 701 00:53:25,076 --> 00:53:26,995 I thought so too, at first. 702 00:53:27,078 --> 00:53:29,122 But then I also thought 703 00:53:29,206 --> 00:53:31,791 about how you were always clinging to that wall, 704 00:53:32,834 --> 00:53:35,921 collecting all sorts of morsels of gossip. 705 00:53:36,588 --> 00:53:38,131 How when I expressed my dislike 706 00:53:38,215 --> 00:53:40,675 for the naming of the diamond at the beginning of the season, 707 00:53:40,759 --> 00:53:43,094 Whistledown disavowed the whole thing shortly after. 708 00:53:43,595 --> 00:53:46,431 How you were one of the only people 709 00:53:46,514 --> 00:53:48,642 who could've known about Miss Thompson's pregnancy. 710 00:53:48,725 --> 00:53:49,559 You could not... 711 00:53:49,643 --> 00:53:52,437 And then I thought about how you said people have been talking 712 00:53:52,979 --> 00:53:54,189 about me and Theo. 713 00:53:55,357 --> 00:53:56,733 Only, if that were the case, 714 00:53:57,359 --> 00:53:59,486 Whistledown would have written about it weeks ago. 715 00:54:00,654 --> 00:54:02,906 It is even why you chose to work with Madame Delacroix. 716 00:54:02,989 --> 00:54:05,367 Because she was someone I had already dismissed. 717 00:54:05,450 --> 00:54:08,161 Because this was personal. 718 00:54:10,288 --> 00:54:11,706 Eloise, I'm sorry. 719 00:54:13,291 --> 00:54:15,085 I'm so sorry. You are right about all of it. 720 00:54:15,168 --> 00:54:17,608 - I was trying to protect you. - Is that what you were doing?! 721 00:54:18,338 --> 00:54:20,590 By writing about me in your latest sheet? 722 00:54:21,091 --> 00:54:23,927 By telling the entire world about things I trusted you with? 723 00:54:24,010 --> 00:54:27,130 Only to convince the queen it wasn't you. It was the only way I could save you. 724 00:54:27,180 --> 00:54:29,599 The only person you were interested in saving was yourself. 725 00:54:30,558 --> 00:54:33,038 All so you could keep making money, at a cost to everyone else. 726 00:54:33,687 --> 00:54:36,731 At a cost to Miss Thompson. To my brother. 727 00:54:36,815 --> 00:54:40,360 To my entire family. To your entire family. 728 00:54:40,443 --> 00:54:43,029 I ended my friendship with Theo because of you! 729 00:54:44,030 --> 00:54:45,590 One of the only good things in my life, 730 00:54:45,615 --> 00:54:48,159 all because of your self-serving manipulation! 731 00:54:48,243 --> 00:54:51,830 You have no idea how horrible it has felt to keep this from you, 732 00:54:51,913 --> 00:54:54,207 from everyone, for so long! 733 00:54:54,833 --> 00:54:57,794 Whistledown has been all I have had, and I have given it up. 734 00:54:57,877 --> 00:54:59,170 I am done with it. 735 00:55:00,672 --> 00:55:04,342 I wrote what I wrote, and I gave it up for you. 736 00:55:05,844 --> 00:55:07,637 I do not even know you. 737 00:55:09,097 --> 00:55:12,767 I look at you now, and all I feel is pity for you. 738 00:55:13,893 --> 00:55:16,646 Sequestered here in this very room, 739 00:55:16,730 --> 00:55:18,815 writing your secret little scandal sheet, 740 00:55:18,898 --> 00:55:21,568 tarnishing everyone in town because you are too scared 741 00:55:21,651 --> 00:55:23,778 to stand up for yourself in reality. 742 00:55:25,363 --> 00:55:27,407 You are something, Penelope. 743 00:55:28,283 --> 00:55:30,118 An insipid wallflower, indeed. 744 00:55:33,538 --> 00:55:35,081 At least I did something. 745 00:55:38,209 --> 00:55:39,377 All you ever do 746 00:55:39,461 --> 00:55:41,713 is talk about doing something. 747 00:55:42,339 --> 00:55:44,424 You've all these great ambitions, these great plans, 748 00:55:44,507 --> 00:55:48,303 but I am the one who did something great, and you cannot stand it, can you?! 749 00:55:49,763 --> 00:55:51,765 And what do you think that makes you? 750 00:55:55,226 --> 00:55:59,856 I wish never to see or speak to you again. 751 00:56:15,038 --> 00:56:16,373 Just over there. 752 00:56:16,456 --> 00:56:18,917 The real celebrations will begin shortly. 753 00:56:24,130 --> 00:56:25,715 Well, if we do have to leave, 754 00:56:25,799 --> 00:56:28,635 at least we gave a memorable farewell party. 755 00:56:32,055 --> 00:56:34,766 I gave a memorable farewell party 756 00:56:35,934 --> 00:56:36,934 for you. 757 00:56:38,895 --> 00:56:41,106 I've instructed the maids to pack up all your things. 758 00:56:41,189 --> 00:56:43,108 Your essential things, at least, 759 00:56:43,191 --> 00:56:45,985 with enough money to get you on a boat back to America 760 00:56:46,069 --> 00:56:47,487 and out of our lives. 761 00:56:48,738 --> 00:56:51,241 - I thought we were leaving together. - No. 762 00:56:52,033 --> 00:56:54,327 You are leaving. Alone. 763 00:56:54,828 --> 00:56:57,872 - Portia... - Never touch me again. 764 00:57:00,375 --> 00:57:02,419 Portia, we are a team. 765 00:57:03,128 --> 00:57:05,130 And an excellent one at that. 766 00:57:05,213 --> 00:57:06,631 Oh, I already have a team. 767 00:57:07,674 --> 00:57:11,469 They are three young ladies, often nettling and contrary, 768 00:57:12,178 --> 00:57:13,346 but they are mine. 769 00:57:13,430 --> 00:57:15,974 And it is clear to me that you do not care about them at all, 770 00:57:16,057 --> 00:57:19,352 so I am sending you away with your favorite person. Yourself. 771 00:57:19,436 --> 00:57:23,314 This entire scheme was as much your idea as mine. 772 00:57:24,357 --> 00:57:25,525 If not more. 773 00:57:25,608 --> 00:57:29,195 Do you honestly expect anyone to believe that such a confident, well-spoken man 774 00:57:29,279 --> 00:57:31,990 needed a woman to help inform his plan? 775 00:57:32,073 --> 00:57:33,992 A woman who is a victim herself, 776 00:57:34,075 --> 00:57:37,454 having invested the last dregs of her money into this very scheme. 777 00:57:37,537 --> 00:57:39,914 There is a record of it, my lord. 778 00:57:41,708 --> 00:57:44,461 I will keep a large share of the money 779 00:57:44,544 --> 00:57:47,255 to support myself and my young ladies, 780 00:57:47,338 --> 00:57:51,342 and I had Mrs. Varley forge a signature on a document 781 00:57:51,426 --> 00:57:54,971 stating that as soon as one of my girls has a son, 782 00:57:55,054 --> 00:57:56,723 the estate shall pass to them. 783 00:57:56,806 --> 00:57:59,142 Varley has excellent penmanship, you see. 784 00:58:00,435 --> 00:58:04,105 The ton, of course, will be infuriated to discover that you have run away 785 00:58:04,189 --> 00:58:07,066 with all the money that you tricked out of their trusting hands. 786 00:58:07,150 --> 00:58:10,403 You are welcome to try to explain it to them, now that they're all gathered... 787 00:58:10,487 --> 00:58:12,363 You are cruel. 788 00:58:12,447 --> 00:58:14,991 I am a mother. 789 00:58:16,451 --> 00:58:19,496 And you are not leaving any worse off than when you arrived. 790 00:58:20,914 --> 00:58:22,248 With nothing. 791 00:58:48,066 --> 00:58:49,442 Have you seen Eloise? 792 00:58:50,610 --> 00:58:51,694 Eloise Bridgerton? 793 00:58:58,117 --> 00:58:59,369 Penelope Featherington? 794 00:58:59,452 --> 00:59:02,247 The way you were dancing with her looked rather interesting. 795 00:59:02,330 --> 00:59:05,041 - You courting the girl, Bridgerton? - Ah. Are you mad? 796 00:59:05,124 --> 00:59:07,961 I would never dream of courting Penelope Featherington. 797 00:59:08,044 --> 00:59:10,296 Not in your wildest fantasies, Fife. 798 00:59:18,221 --> 00:59:20,473 I've decided to leave the Academy. 799 00:59:20,557 --> 00:59:21,849 What? 800 00:59:21,933 --> 00:59:24,602 - Whatever for? - I know about your donation, Brother. 801 00:59:25,103 --> 00:59:28,189 You were trying to help in your own misguided way, 802 00:59:28,773 --> 00:59:32,026 perhaps because you sensed the truth, which is that I'm simply not good enough. 803 00:59:32,110 --> 00:59:33,736 Stop. You're beginning to sound like me. 804 00:59:33,820 --> 00:59:36,447 If you want to paint, paint. 805 00:59:37,198 --> 00:59:39,284 It is one of your many talents. 806 00:59:39,367 --> 00:59:40,994 Chief among them, your natural gift 807 00:59:41,077 --> 00:59:43,797 for seeing what others need, even when they cannot see it themselves. 808 00:59:44,956 --> 00:59:47,250 It's a gift that has taken me far too long to recognize, 809 00:59:47,333 --> 00:59:50,545 but I would not have done... if it were not for you. 810 00:59:54,090 --> 00:59:55,690 Enjoy the rest of your evening, Brother. 811 01:00:20,783 --> 01:00:23,036 Are you still planning to leave for India? 812 01:00:23,786 --> 01:00:27,165 I have my sister's blessing, as well as my mother's. 813 01:00:27,248 --> 01:00:30,376 And the queen herself has apparently saved our families from utter ruin. 814 01:00:32,378 --> 01:00:33,921 You love your family dearly. 815 01:00:34,714 --> 01:00:36,674 As much as you love yours. 816 01:00:39,302 --> 01:00:41,012 I was fearful of losing you. 817 01:00:42,805 --> 01:00:45,433 It is why I could not visit you after your accident. 818 01:00:46,809 --> 01:00:48,519 I could not bring myself to... 819 01:00:53,733 --> 01:00:54,942 I love you. 820 01:00:55,985 --> 01:00:58,505 I've loved you from the moment we raced each other in that park. 821 01:00:58,571 --> 01:01:00,365 I've loved you at every dance, 822 01:01:00,448 --> 01:01:02,248 on every walk, every time we've been together, 823 01:01:02,325 --> 01:01:05,536 and every time we've been apart. You do not have to accept it or embrace it 824 01:01:05,620 --> 01:01:07,830 or even allow it. Knowing you, you probably will not. 825 01:01:07,914 --> 01:01:09,165 But you must know it, 826 01:01:09,916 --> 01:01:11,125 in your heart. 827 01:01:13,378 --> 01:01:15,213 You must feel it because I do. 828 01:01:19,509 --> 01:01:20,802 I love you. 829 01:01:27,433 --> 01:01:29,936 - I do not know what to say. - You do not have to say anything. 830 01:01:30,019 --> 01:01:33,106 I do not think there is anything else to say... 831 01:01:35,274 --> 01:01:37,026 other than I love you too. 832 01:01:42,031 --> 01:01:44,200 I want a life that suits us both. 833 01:01:46,202 --> 01:01:47,662 I know I am imperfect, 834 01:01:47,745 --> 01:01:50,581 but I will humble myself before you 835 01:01:50,665 --> 01:01:53,584 because I cannot imagine my life without you, 836 01:01:53,668 --> 01:01:55,503 and that is why I wish to marry you. 837 01:01:59,465 --> 01:02:01,968 You do know there will never be a day 838 01:02:02,051 --> 01:02:04,095 where you do not vex me. 839 01:02:07,682 --> 01:02:10,059 Is that a promise, Kathani Sharma? 840 01:02:18,693 --> 01:02:19,693 Yes. 841 01:02:21,654 --> 01:02:23,156 Yes, it is a promise. 842 01:02:23,239 --> 01:02:24,323 Well, then. 843 01:02:26,033 --> 01:02:28,870 It seems the two of us are finally seeing eye-to-eye on something. 844 01:02:29,454 --> 01:02:30,454 I suppose we are. 845 01:02:56,147 --> 01:02:57,648 It has been said 846 01:02:58,649 --> 01:03:01,527 that silence can wield more power than words. 847 01:03:03,988 --> 01:03:06,324 No one knows that better than me. 848 01:03:12,663 --> 01:03:15,041 You were right about the new Lord Featherington. 849 01:03:15,917 --> 01:03:18,085 I must apologize for how I acted the other day. 850 01:03:18,169 --> 01:03:20,289 It was what I needed to do in order to gain his trust. 851 01:03:20,338 --> 01:03:21,798 A win I do not relish. 852 01:03:22,799 --> 01:03:23,966 No. 853 01:03:24,050 --> 01:03:26,636 Well, perhaps you should pour yourself something as well. 854 01:03:28,513 --> 01:03:31,516 I told them this place was run by an honorable man 855 01:03:31,599 --> 01:03:33,351 who serves a good drink. 856 01:03:33,434 --> 01:03:34,936 They demanded to come. 857 01:03:36,646 --> 01:03:38,856 I am in your debt now, Mr. Mondrich. 858 01:03:41,150 --> 01:03:42,150 Thank you. 859 01:03:43,861 --> 01:03:45,321 Roll your sleeves up, Will. 860 01:03:45,863 --> 01:03:47,198 We have customers. 861 01:03:51,035 --> 01:03:53,955 It is in silence where one may find truth. 862 01:03:55,331 --> 01:03:59,043 All one has to do, I suppose... is listen for it. 863 01:04:28,447 --> 01:04:33,244 I know there will always be times when silence is necessary. 864 01:04:35,872 --> 01:04:39,584 And, of course, times when it is not. 865 01:04:53,681 --> 01:04:58,019 Gentle reader, you thought I was silenced, 866 01:04:58,102 --> 01:05:00,313 but you thought wrong. 867 01:05:00,396 --> 01:05:03,357 And if there is one thing you should know by now, 868 01:05:03,441 --> 01:05:07,778 it is that this author cannot keep quiet for long. 869 01:05:08,613 --> 01:05:10,197 Yours truly, 870 01:05:11,115 --> 01:05:13,284 Lady Whistledown. 871 01:05:27,340 --> 01:05:28,382 Mmm. 872 01:05:30,092 --> 01:05:32,136 Viscountess. 873 01:05:32,219 --> 01:05:34,722 You seem to have outdone yourself today. 874 01:05:36,098 --> 01:05:39,727 You do know my duties are particularly important to me. 875 01:05:40,478 --> 01:05:43,064 Perhaps you'd like to go again. 876 01:05:43,147 --> 01:05:45,650 Seeing as you are so very 877 01:05:46,233 --> 01:05:47,151 dutiful. 878 01:05:47,234 --> 01:05:48,235 Mmm. 879 01:05:51,906 --> 01:05:53,616 Well, what would be dutiful 880 01:05:55,034 --> 01:05:59,205 is meeting your family outside before they realize we are ignoring them. 881 01:06:05,670 --> 01:06:06,671 Mmm. 882 01:06:16,305 --> 01:06:18,432 - Oh! - Yes! Look at you! 883 01:06:18,516 --> 01:06:20,643 - Yes! You're walking. - Ooh! 884 01:06:20,726 --> 01:06:22,353 Away traveling for six months. 885 01:06:22,436 --> 01:06:24,313 Now they take six hours coming down the stairs. 886 01:06:24,397 --> 01:06:26,357 Six is nothing when you are a newlywed. 887 01:06:26,440 --> 01:06:28,567 Ah! Here they are. 888 01:06:28,651 --> 01:06:29,735 Yes. 889 01:06:30,903 --> 01:06:32,154 And not a moment too soon. 890 01:06:33,531 --> 01:06:35,157 Perhaps we may begin playing? 891 01:06:35,241 --> 01:06:38,119 Hoping to get your inevitable defeat over with, Brother? 892 01:06:38,202 --> 01:06:41,122 Right, we've all picked, but left the mallet of death. 893 01:06:41,205 --> 01:06:43,040 - Oh, for me! - For me! 894 01:06:44,542 --> 01:06:46,961 - Never mind. - Probably keep to pink, Anthony. 895 01:06:47,044 --> 01:06:50,256 I rather think it will match the shade of your embarrassment when you use it. 896 01:06:50,339 --> 01:06:51,590 Now, who is to begin? 897 01:06:51,674 --> 01:06:52,800 Newton! 898 01:06:54,010 --> 01:06:55,386 I suppose he is. 899 01:06:55,469 --> 01:06:56,804 - Newton! - Newton! 900 01:06:56,887 --> 01:06:59,087 I presume that means the game has finally started, then. 901 01:06:59,598 --> 01:07:02,685 - You do know that was your turn he took. - It absolutely was not. 902 01:07:02,768 --> 01:07:04,608 - He is your dog. - And yours through marriage. 903 01:07:04,687 --> 01:07:06,939 I do not recall ever making such an agreement. 904 01:07:07,023 --> 01:07:09,108 Well, that is between you and him. 905 01:07:09,191 --> 01:07:11,068 He does not listen to me. 906 01:07:11,152 --> 01:07:12,778 You believe I do? 907 01:07:17,575 --> 01:07:19,255 I suppose that means they are cutting out. 908 01:07:19,326 --> 01:07:21,245 - No! We're not cutting out! - No, not a chance! 909 01:07:22,538 --> 01:07:25,207 Unless we want to take this opportunity to return upstairs? 910 01:07:25,958 --> 01:07:27,418 And admit defeat? 911 01:07:28,210 --> 01:07:29,211 Never. 70507

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.