Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,331 --> 00:00:42,250
Stay with me. Come on, now.
2
00:00:42,333 --> 00:00:43,543
Come on, now.
3
00:00:48,882 --> 00:00:49,883
Stay with me.
4
00:01:11,154 --> 00:01:12,697
- My lord!
- Make room!
5
00:01:12,781 --> 00:01:14,157
Oh my God! Kate!
6
00:01:14,240 --> 00:01:15,950
Call the surgeon at once!
7
00:01:17,744 --> 00:01:19,264
She has a cut on the back of her head.
8
00:01:19,329 --> 00:01:21,331
I kept pressure on it,
but it needs stitching.
9
00:01:22,040 --> 00:01:25,085
- Miss Sharma? Can you hear me?
- She needs more blankets. She's shivering!
10
00:01:25,168 --> 00:01:26,920
Allow me to get to work.
11
00:01:35,303 --> 00:01:37,764
What happened?
My valet saw you carry Miss Sharma inside.
12
00:01:38,348 --> 00:01:39,349
Is she all right?
13
00:01:39,974 --> 00:01:40,974
I do not know.
14
00:01:41,976 --> 00:01:42,976
Are you all right?
15
00:01:50,610 --> 00:01:51,861
It's my fault.
16
00:01:55,031 --> 00:01:56,366
It is all my fault.
17
00:02:00,286 --> 00:02:01,454
Anthony.
18
00:02:01,538 --> 00:02:02,747
Anthony.
19
00:02:04,707 --> 00:02:05,583
Anthony.
20
00:02:20,431 --> 00:02:22,058
Where is she?
21
00:02:22,142 --> 00:02:23,935
It's been a week since she last published.
22
00:02:24,018 --> 00:02:27,230
There should've been at least
two issues by now, if not three.
23
00:02:27,313 --> 00:02:30,483
Perhaps she had nothing more to say
about that radical ruffian,
24
00:02:30,567 --> 00:02:31,818
Eloise Bridgerton.
25
00:02:33,403 --> 00:02:36,197
You there. What've you done
with our scandal sheet?
26
00:02:36,281 --> 00:02:38,825
Nothing today, sir.
Would you like a newspaper?
27
00:02:40,827 --> 00:02:42,078
Nonsense.
28
00:02:43,580 --> 00:02:45,724
I do hope
Whistledown picks up her pen again
29
00:02:45,748 --> 00:02:48,042
in time to write about
my forthcoming nuptials.
30
00:02:48,126 --> 00:02:49,919
Perhaps she rested her pen
31
00:02:50,003 --> 00:02:53,047
so she did not have to write
about such an uninteresting affair.
32
00:02:53,131 --> 00:02:55,466
Or perhaps she was done
ruining the lives of others.
33
00:02:56,426 --> 00:02:58,720
Mama, I wish to visit Eloise.
It has been a week.
34
00:02:58,803 --> 00:03:02,098
You will not set foot into that household.
Do you understand me?
35
00:03:02,807 --> 00:03:05,393
So, where are we with, uh, Mr. Bridgerton?
36
00:03:05,476 --> 00:03:07,854
We are close.
I'm set to meet with him this afternoon.
37
00:03:07,937 --> 00:03:11,941
Very well. Do you not think it time
for us to spend some of our earnings?
38
00:03:12,025 --> 00:03:13,443
Our coffers are overflowing.
39
00:03:13,526 --> 00:03:15,904
Well, I suppose
I could use a larger gun cabinet.
40
00:03:15,987 --> 00:03:18,781
I was thinking more
of some kind of celebration.
41
00:03:18,865 --> 00:03:19,949
Varley.
42
00:03:20,033 --> 00:03:22,285
Lord Featherington and I
would like to give a ball.
43
00:03:22,368 --> 00:03:23,703
Excellent idea.
44
00:03:23,786 --> 00:03:25,914
So that we may finally
celebrate our engagement?
45
00:03:25,997 --> 00:03:29,167
So that we may finally
celebrate all of us.
46
00:03:29,250 --> 00:03:34,172
Varley, I want luster and glitter
and gold. I want the best of everything.
47
00:03:34,255 --> 00:03:36,174
And we will call it
48
00:03:37,258 --> 00:03:39,177
"The Featherington Ball."
49
00:03:39,260 --> 00:03:40,428
How original.
50
00:03:40,511 --> 00:03:43,264
I will have invitations
sent out straight away, ma'am.
51
00:03:43,348 --> 00:03:46,809
Now... what about
the Bridgertons and the Sharmas?
52
00:03:46,893 --> 00:03:48,978
Considering the state of their households.
53
00:03:49,062 --> 00:03:51,782
It would be titillating to see
those two families in one place again.
54
00:03:51,856 --> 00:03:53,566
Everyone does love a touch of drama.
55
00:03:53,650 --> 00:03:57,111
Everyone knows Miss Sharma
is yet to awaken from her accident.
56
00:03:57,695 --> 00:04:00,255
Perhaps we shouldn't make jest
of her family at a time like this?
57
00:04:00,281 --> 00:04:03,743
Invite them all. They likely
will not come, of course, poor souls,
58
00:04:03,826 --> 00:04:06,788
but let everyone be allowed
to finally see how well we're doing.
59
00:04:07,872 --> 00:04:09,916
After such a tragic year.
60
00:04:10,500 --> 00:04:11,709
I was thinking...
61
00:04:21,678 --> 00:04:25,181
Roses and lilacs,
I think, this time. Cheerful.
62
00:04:25,265 --> 00:04:26,891
Thank you, Mrs. Wilson.
63
00:04:29,102 --> 00:04:31,104
Are you sending flowers
to the Sharmas again?
64
00:04:32,188 --> 00:04:35,149
There's nothing worse than rotting flowers
when someone is unwell.
65
00:04:36,359 --> 00:04:38,778
We're not attending
this Featherington Ball, are we?
66
00:04:38,861 --> 00:04:41,990
Oh, I do not know. I suppose
it is a good thing we were invited.
67
00:04:42,657 --> 00:04:46,160
On my walk this morning
I was given the cut direct. Twice.
68
00:04:46,286 --> 00:04:49,289
At least Lady Whistledown
does not seem to be writing about it.
69
00:04:49,372 --> 00:04:52,333
She does not seem to be writing
at all anymore. Is that not right, El?
70
00:04:53,376 --> 00:04:54,836
Eloise, uh,
71
00:04:54,919 --> 00:04:58,131
perhaps a stroll with Penelope
might help clear your mind.
72
00:04:58,214 --> 00:05:01,843
The last thing Penelope needs is to be
seen consorting with the likes of me.
73
00:05:01,926 --> 00:05:04,304
The Featheringtons know
how bad this is. And you do too.
74
00:05:04,387 --> 00:05:05,555
Even if you refuse to admit.
75
00:05:05,638 --> 00:05:08,308
No one informed me that we have lost
three staff in the last month.
76
00:05:09,017 --> 00:05:10,937
These are precisely
the things I must know about.
77
00:05:11,019 --> 00:05:13,872
We are not the only ones affected
by our ill reputation of late, Anthony.
78
00:05:13,896 --> 00:05:17,442
Colin. Would you care
to inform me about anything?
79
00:05:18,151 --> 00:05:21,112
- I do not take note of staff changes.
- What about our accounts?
80
00:05:21,195 --> 00:05:22,989
You do not seem
to take note of them either,
81
00:05:23,072 --> 00:05:25,112
since I spent
the last two days balancing our books,
82
00:05:25,158 --> 00:05:27,518
only to discover that you
have taken out a rather large sum.
83
00:05:28,411 --> 00:05:29,537
Whatever for?
84
00:05:32,123 --> 00:05:36,336
If you must know, I was exploring
an investment with Lord Featherington.
85
00:05:36,419 --> 00:05:38,739
This is just what makes
the difficulties in this household.
86
00:05:38,796 --> 00:05:40,916
No one gives any thought
as to how it must be managed.
87
00:05:40,965 --> 00:05:42,050
He is one and 20, Brother.
88
00:05:42,133 --> 00:05:44,135
Is no one allowed
to make their own decisions?
89
00:05:44,218 --> 00:05:45,136
You, keep doodling.
90
00:05:45,219 --> 00:05:47,019
And do not ask me
to speak of your activities.
91
00:05:47,055 --> 00:05:48,295
I wouldn't know where to begin.
92
00:05:49,349 --> 00:05:50,933
May I be excused?
93
00:05:51,893 --> 00:05:53,019
I must go too.
94
00:05:54,228 --> 00:05:55,396
But do not worry, Brother.
95
00:05:55,480 --> 00:05:58,066
I shall send you notice
of every step I take today.
96
00:05:58,149 --> 00:06:01,444
- Yes. Doodling awaits, I suppose.
- I do have so much to read.
97
00:06:02,028 --> 00:06:03,696
I have my Latin.
98
00:06:10,912 --> 00:06:11,912
How is she?
99
00:06:14,499 --> 00:06:15,792
I do not know. I have not...
100
00:06:15,875 --> 00:06:19,128
You have not been to see her?
It has been a week...
101
00:06:19,212 --> 00:06:20,838
Have I not made it clear I've been busy?
102
00:06:29,097 --> 00:06:32,850
I would be lying if I said
I was not worried about you, Anthony.
103
00:06:34,644 --> 00:06:36,521
I do not have time for this.
104
00:06:39,232 --> 00:06:40,232
Well...
105
00:06:42,193 --> 00:06:44,320
perhaps you might wish to make time.
106
00:07:14,016 --> 00:07:16,310
Miss Eloise. A package for you.
107
00:07:16,394 --> 00:07:19,647
- Oh, I do not want any...
- You might want this one.
108
00:07:22,900 --> 00:07:23,985
I'll be outside.
109
00:08:14,994 --> 00:08:15,995
You got my note.
110
00:08:16,704 --> 00:08:18,456
Why did you not tell me sooner?
111
00:08:19,415 --> 00:08:21,292
Why did you continue lying to me?
112
00:08:21,375 --> 00:08:23,920
Carrying on with me,
when you knew, this entire time
113
00:08:24,003 --> 00:08:26,380
that the real Lady Whistledown
has been using this very shop
114
00:08:26,464 --> 00:08:27,798
to print her scandal sheet.
115
00:08:27,882 --> 00:08:29,008
I couldn't tell you.
116
00:08:29,634 --> 00:08:31,385
Not when she was still watching me.
117
00:08:32,220 --> 00:08:35,598
Why do you think I ended things with you,
despite wanting to do the very opposite?
118
00:08:37,099 --> 00:08:39,101
I did not want her
to see the two of us together.
119
00:08:39,185 --> 00:08:40,978
I didn't want her to write cruelly of you.
120
00:08:41,062 --> 00:08:42,271
A little late for that.
121
00:08:47,985 --> 00:08:49,862
I owe you an apology, Miss Bridgerton.
122
00:08:51,364 --> 00:08:52,364
For everything.
123
00:08:52,949 --> 00:08:55,451
Whistledown has now
taken her business elsewhere.
124
00:08:55,535 --> 00:08:58,215
- Thought you deserve to know the truth.
- I deserve more than that.
125
00:09:01,207 --> 00:09:03,334
She seems to have stopped writing at all.
126
00:09:03,417 --> 00:09:05,962
Which is why now is
the perfect time to find her,
127
00:09:06,045 --> 00:09:08,881
when she is unsuspecting,
and with your knowledge of her methods
128
00:09:08,965 --> 00:09:11,926
and my endeavors, I'm sure
together we can finally unmask her.
129
00:09:17,848 --> 00:09:19,642
I must know everything you know.
130
00:09:20,476 --> 00:09:23,354
The manuscripts came early mornings.
131
00:09:23,437 --> 00:09:24,438
Twice a week, usually.
132
00:09:24,522 --> 00:09:27,002
- You have the wrapping they came in?
- Never came in wrapping.
133
00:09:27,567 --> 00:09:29,277
They came sewn into silks.
134
00:09:38,202 --> 00:09:42,623
I was pleased to receive
your invitation today, Your Majesty.
135
00:09:42,707 --> 00:09:45,084
I had thought you might
not wish to see me after
136
00:09:45,167 --> 00:09:47,837
the, uh, events of late.
137
00:09:47,920 --> 00:09:48,921
Yes.
138
00:09:49,005 --> 00:09:51,674
I seem to have some time on my hands
139
00:09:51,757 --> 00:09:54,427
without Lady Whistledown
to keep me occupied.
140
00:09:54,510 --> 00:09:57,597
I thought you might offer me
some stimulating conversation.
141
00:09:57,680 --> 00:09:58,556
Ah.
142
00:09:58,639 --> 00:10:01,684
I never did learn the true reason
143
00:10:01,767 --> 00:10:04,020
why the viscount and his bride
144
00:10:04,103 --> 00:10:06,397
did not walk back down the aisle together.
145
00:10:06,480 --> 00:10:08,691
Did it have anything to do
with Lord Bridgerton's
146
00:10:08,774 --> 00:10:10,318
political radical of a sister?
147
00:10:11,027 --> 00:10:13,904
I would not know, ma'am.
We have all been busy
148
00:10:13,988 --> 00:10:16,365
keeping the elder Miss Sharma in mind
149
00:10:16,449 --> 00:10:20,286
until, as we hope,
she recovers... from her fall.
150
00:10:20,369 --> 00:10:21,621
Of course.
151
00:10:21,704 --> 00:10:25,333
I shall send a few necklaces
to express my sympathies.
152
00:10:25,916 --> 00:10:28,336
- That is kind of you.
- It's not a problem.
153
00:10:29,086 --> 00:10:32,214
Do you believe anyone else
is bound for the aisle this season?
154
00:10:33,090 --> 00:10:34,133
What about Lord Fife
155
00:10:34,216 --> 00:10:37,094
and that dour child
who fancies herself a harpist?
156
00:10:37,178 --> 00:10:39,555
I am unaware of such a match.
157
00:10:39,639 --> 00:10:45,269
Lady Whistledown had a monopoly
on such, uh, speculations, did she not?
158
00:10:45,936 --> 00:10:50,066
Eh, perhaps it would do us all some good
159
00:10:50,149 --> 00:10:53,986
to find new interests.
160
00:11:00,785 --> 00:11:02,870
Mind your business, Will.
161
00:11:04,080 --> 00:11:07,583
And by "your business,"
I mean this bar. It needs tending.
162
00:11:09,460 --> 00:11:11,921
So, then, where are these mines, exactly?
163
00:11:12,004 --> 00:11:13,756
I hesitate
to say the exact location.
164
00:11:13,839 --> 00:11:16,384
I would not want
other prospectors taking over nearby.
165
00:11:16,467 --> 00:11:17,301
Mondrich!
166
00:11:17,385 --> 00:11:18,886
Pleasure seeing you here.
167
00:11:18,969 --> 00:11:20,513
Well, it is his bar.
168
00:11:20,596 --> 00:11:23,391
Seems the lord is treating it
more like his private office
169
00:11:23,474 --> 00:11:25,059
for conducting his schemes.
170
00:11:25,142 --> 00:11:27,742
"Schemes" is a rather
unpleasant word, don't you think?
171
00:11:27,770 --> 00:11:30,731
Mr. Bridgerton, you cannot be
entertaining any of this in earnest.
172
00:11:30,815 --> 00:11:33,609
- The man is a swindler.
- I beg your pardon, Mondrich.
173
00:11:34,402 --> 00:11:37,279
It is a trait he seems to share
with his late cousin,
174
00:11:37,363 --> 00:11:39,073
someone I myself became involved with
175
00:11:39,156 --> 00:11:43,411
and whose unscrupulous actions
I once mistakenly condoned.
176
00:11:43,494 --> 00:11:45,334
Perhaps you may be able
to see it for yourself.
177
00:11:45,413 --> 00:11:48,749
The Featheringtons,
giving the most lavish ball of the season.
178
00:11:48,833 --> 00:11:51,419
- Quite a celebration for a family who...
- Leave them out of it.
179
00:11:52,878 --> 00:11:54,672
The Featheringtons are a fine family
180
00:11:54,755 --> 00:11:57,216
whose reputation
has been most unfairly traduced.
181
00:11:57,299 --> 00:12:00,678
I would be very careful
of the accusations you make in future,
182
00:12:00,761 --> 00:12:04,265
as it hardly seems you can afford
to drive away any more patrons.
183
00:12:05,850 --> 00:12:08,936
Perhaps we might find another place
to conduct our business, Featherington?
184
00:12:21,907 --> 00:12:23,909
Colin Bridgerton has taken the bait.
185
00:12:23,993 --> 00:12:26,162
You may have allowed me
to move into my bedchamber,
186
00:12:26,245 --> 00:12:28,831
but that does not mean
you can just burst in unannounced.
187
00:12:28,914 --> 00:12:29,914
My apologies.
188
00:12:31,625 --> 00:12:35,087
Well, the ball
is coming together delightfully.
189
00:12:35,171 --> 00:12:37,965
Gold flowers,
gold drinks, gold everywhere.
190
00:12:38,632 --> 00:12:40,217
Do you not like gold?
191
00:12:40,301 --> 00:12:41,761
Now that Mr. Bridgerton is in,
192
00:12:41,844 --> 00:12:44,305
it seems we have
well-nigh exhausted the entire ton.
193
00:12:44,889 --> 00:12:48,309
- But how can that be?
- We've been efficient. An excellent team.
194
00:12:49,018 --> 00:12:53,773
Well, we can always make trips to visit
the wealthy families in the countryside.
195
00:12:53,856 --> 00:12:57,151
The wealthy families in the countryside
are few and far between.
196
00:12:57,943 --> 00:13:00,488
Meanwhile, the families here
will begin asking for a return
197
00:13:00,571 --> 00:13:01,891
on their investments before long.
198
00:13:01,947 --> 00:13:05,701
And then, well,
this whole thing falls apart.
199
00:13:05,785 --> 00:13:08,579
Do not tell me you have
no plan of escape, my lord.
200
00:13:10,372 --> 00:13:11,540
We leave London.
201
00:13:13,626 --> 00:13:14,835
Travel to the Americas.
202
00:13:15,878 --> 00:13:17,922
I will do no such thing.
203
00:13:18,005 --> 00:13:20,132
You like being on top here, yes?
204
00:13:20,216 --> 00:13:23,761
Well, then imagine
how good it will feel to be in a new city.
205
00:13:23,844 --> 00:13:27,515
Endless opportunity, endless wealth,
for us to secure together.
206
00:13:28,641 --> 00:13:31,018
Portia, we could be an even better team
207
00:13:31,101 --> 00:13:35,064
without the restrictions
of this godforsaken society.
208
00:13:36,106 --> 00:13:38,859
You do know that America has no royalty.
209
00:13:39,902 --> 00:13:41,779
You could be their queen.
210
00:13:55,334 --> 00:13:56,585
Think about it.
211
00:14:03,843 --> 00:14:05,010
Oh, and,
212
00:14:05,094 --> 00:14:06,929
I do very much like gold.
213
00:14:21,694 --> 00:14:23,696
You must not do this, Didi.
214
00:14:25,865 --> 00:14:28,450
You must not leave me like this.
We have to...
215
00:14:31,161 --> 00:14:32,162
Please.
216
00:14:50,139 --> 00:14:51,181
Edwina.
217
00:14:54,894 --> 00:14:57,771
Mama! Lady Danbury! Make haste!
218
00:14:57,855 --> 00:14:59,064
Oh...
219
00:15:02,693 --> 00:15:03,861
- Dearest?
- She is awake!
220
00:15:03,944 --> 00:15:06,405
- Oh!
- Thank heavens. Send for the doctor.
221
00:15:06,488 --> 00:15:08,198
Kate.
222
00:15:08,782 --> 00:15:10,117
Do you remember?
223
00:15:11,619 --> 00:15:13,704
I remember riding in the park.
224
00:15:15,205 --> 00:15:16,373
And the fall.
225
00:15:17,082 --> 00:15:19,627
Oh, Mama, Edwina, I am so sorry.
226
00:15:19,710 --> 00:15:22,004
You must rest, Didi.
Do not strain yourself.
227
00:15:28,302 --> 00:15:30,512
Did Lord Bridgerton come to see me?
228
00:15:30,596 --> 00:15:32,348
He...
229
00:15:32,431 --> 00:15:34,808
He rescued you in the park.
230
00:15:35,643 --> 00:15:37,019
Gallantly, in fact.
231
00:15:37,102 --> 00:15:39,438
He brought you back here several days ago.
232
00:15:44,068 --> 00:15:45,068
And since?
233
00:15:53,327 --> 00:15:54,328
I see.
234
00:15:58,415 --> 00:15:59,500
You are right.
235
00:16:00,501 --> 00:16:01,585
I must rest.
236
00:16:18,686 --> 00:16:20,854
I will join the family
in the drawing room momentarily.
237
00:16:20,938 --> 00:16:21,938
Anthony.
238
00:16:25,025 --> 00:16:27,861
- She's awake?
- Mrs. Wilson heard from one of the maids.
239
00:16:54,763 --> 00:16:57,683
It is... unthinkable.
240
00:17:00,644 --> 00:17:02,521
Finding someone like that.
241
00:17:05,149 --> 00:17:06,149
Someone
242
00:17:07,234 --> 00:17:08,402
you love.
243
00:17:13,198 --> 00:17:15,325
I am sorry.
244
00:17:15,409 --> 00:17:19,413
I am so sorry that it was you
who was with your father that day.
245
00:17:19,496 --> 00:17:23,167
And I am... sorry
for everything that happened
246
00:17:23,250 --> 00:17:24,918
in the days that followed.
247
00:17:26,336 --> 00:17:29,715
If I could go back and change things...
You have no idea
248
00:17:29,798 --> 00:17:32,384
how much I wish I could change everything.
249
00:17:34,261 --> 00:17:37,765
It is what I think about every night
before I close my eyes,
250
00:17:37,848 --> 00:17:40,768
and then again every morning
before I open them.
251
00:17:42,644 --> 00:17:44,271
It will never go away.
252
00:17:58,077 --> 00:17:59,787
I do not think that I can see her.
253
00:18:12,716 --> 00:18:16,804
Losing Edmund was
the most difficult time of my life.
254
00:18:18,972 --> 00:18:20,808
And the pain that I felt...
255
00:18:25,354 --> 00:18:26,814
beyond description.
256
00:18:29,775 --> 00:18:34,279
But there is one thing that has given me
at least some modicum of solace.
257
00:18:34,363 --> 00:18:35,405
It's knowing
258
00:18:36,198 --> 00:18:38,534
that I would still choose
the life I led with him,
259
00:18:38,617 --> 00:18:40,577
each and every time.
260
00:18:41,870 --> 00:18:43,413
And I would undoubtedly feel
261
00:18:43,497 --> 00:18:46,375
the same pain I felt
all over again if I had to
262
00:18:46,458 --> 00:18:50,838
because real, true love is worth it.
263
00:18:54,967 --> 00:18:56,343
No matter what.
264
00:18:59,972 --> 00:19:02,683
Do not lose her, Anthony.
265
00:19:04,601 --> 00:19:06,061
You cannot lose her.
266
00:19:23,745 --> 00:19:25,539
- Mademoiselle Bridgerton.
- Ah.
267
00:19:26,165 --> 00:19:29,877
What are you doing here on your own?
I thought you did not care for vêtements.
268
00:19:29,960 --> 00:19:31,336
I am not here for dresses.
269
00:19:31,420 --> 00:19:34,339
I should, however, like to dress you down.
270
00:19:35,174 --> 00:19:36,008
Excuse-moi?
271
00:19:36,091 --> 00:19:38,093
You worked with her, did you not?
272
00:19:38,177 --> 00:19:39,178
Lady Whistledown?
273
00:19:41,430 --> 00:19:44,892
Mon Dieu! You have a fantastical mind.
274
00:19:46,351 --> 00:19:49,229
I thought you were her at one point.
That proved to be wrong.
275
00:19:49,313 --> 00:19:53,066
But I do realize you have boys
taking packages in and out all day long,
276
00:19:53,150 --> 00:19:54,902
which puts you
in the most perfect position
277
00:19:54,985 --> 00:19:58,113
to direct her issues to the printer
without raising a single eyebrow.
278
00:19:58,197 --> 00:19:59,797
I don't know what you are talking about.
279
00:20:02,701 --> 00:20:05,954
"Madame Delacroix is old,
but at least she is capable."
280
00:20:06,038 --> 00:20:07,838
Not often Whistledown
throws out a compliment.
281
00:20:07,915 --> 00:20:12,085
I do not know many ladies who'd consider
being called "old" a compliment.
282
00:20:12,169 --> 00:20:15,047
- Your business prospered after she wrote...
- Miss Eloise.
283
00:20:15,797 --> 00:20:20,802
It would be foolish of me to be engaged
with such a scandalous person.
284
00:20:21,637 --> 00:20:25,182
As foolish as it is for you
to be poking around like this
285
00:20:25,265 --> 00:20:28,227
when I know what Whistledown
recently wrote of you.
286
00:20:29,228 --> 00:20:30,145
No?
287
00:20:30,229 --> 00:20:33,190
Madame Delacroix,
we would like to be gilded.
288
00:20:38,403 --> 00:20:39,403
El.
289
00:20:43,283 --> 00:20:44,534
Meet me outside.
290
00:20:52,542 --> 00:20:55,342
I realize you are not to be seen with me,
but spare me just one moment.
291
00:20:55,379 --> 00:20:58,298
The print shop where Theo works
was, in fact, Whistledown's.
292
00:20:58,382 --> 00:20:59,675
He has told me everything.
293
00:21:00,842 --> 00:21:03,922
Eloise, I thought you had quit your hunt.
Were Whistledown's words not enough?
294
00:21:03,971 --> 00:21:06,157
You are not listening to me!
I am going to find her now!
295
00:21:06,181 --> 00:21:07,557
Do not scream at me!
296
00:21:11,436 --> 00:21:13,105
I am... I'm sorry. I...
297
00:21:13,647 --> 00:21:16,692
People know you...
you have been speaking to him. Theo.
298
00:21:17,526 --> 00:21:20,070
There's been gossip about you
and a man from the lower classes.
299
00:21:20,153 --> 00:21:21,905
You had to have heard people talking.
300
00:21:22,489 --> 00:21:24,241
Who? Who is talking?
301
00:21:24,324 --> 00:21:25,409
Servants.
302
00:21:25,492 --> 00:21:29,162
Those who have heard it from their houses.
My sister asked me about it the other day.
303
00:21:31,540 --> 00:21:33,834
I thought I had been discreet.
Are you quite sure?
304
00:21:33,917 --> 00:21:35,460
Lady Whistledown has done you a favor.
305
00:21:36,628 --> 00:21:39,798
If she were to find out about this
and write about it, then...
306
00:21:41,008 --> 00:21:44,136
Your family are already
in a great deal of trouble.
307
00:21:44,928 --> 00:21:47,156
You've been consumed
by thoughts of her for far too long.
308
00:21:47,180 --> 00:21:49,433
First, you love her.
Then you hate her. It is enough.
309
00:21:49,516 --> 00:21:52,394
I do not want to hear about it anymore.
310
00:21:54,396 --> 00:21:57,316
This scandal of yours will soon pass.
311
00:21:59,026 --> 00:22:00,110
I look forward to the day
312
00:22:00,193 --> 00:22:02,393
when things'll return
to how they used to be between us.
313
00:22:18,920 --> 00:22:21,590
Bridgerton. Tessa. Mind if I join you?
314
00:22:21,673 --> 00:22:22,966
The more the merrier.
315
00:22:23,050 --> 00:22:25,552
Mr. Bridgerton will be happy
to have you here
316
00:22:25,635 --> 00:22:27,846
before the two "me's" gang up on him.
317
00:22:27,929 --> 00:22:28,929
The...
318
00:22:29,765 --> 00:22:31,516
- Uh, just...
- Mm-hmm.
319
00:22:36,688 --> 00:22:38,732
It's remarkable.
320
00:22:38,815 --> 00:22:40,734
I should think it your best work to date.
321
00:22:40,817 --> 00:22:43,236
Well, perhaps we have all earned a drink.
322
00:22:44,780 --> 00:22:47,407
I am glad to see
you blossoming, Bridgerton.
323
00:22:47,491 --> 00:22:50,911
I think many of us at the Academy
assumed you'd be all drink and no paint.
324
00:22:50,994 --> 00:22:52,704
Why ever would they assume that?
325
00:22:53,288 --> 00:22:55,540
Considering your acceptance.
326
00:22:55,624 --> 00:22:58,085
How it was based on, well, you know...
327
00:22:58,168 --> 00:22:59,169
Rupert.
328
00:22:59,252 --> 00:23:00,712
What... Enlighten me.
329
00:23:01,505 --> 00:23:02,798
Please. Wha...
330
00:23:05,384 --> 00:23:08,345
Your brother's
large donation to the Academy.
331
00:23:08,428 --> 00:23:10,305
It's what secured your place.
332
00:23:11,306 --> 00:23:12,766
I thought you knew.
333
00:23:47,676 --> 00:23:49,010
Lord Bridgerton.
334
00:23:51,346 --> 00:23:53,056
I'm glad to see you're awake.
335
00:23:56,643 --> 00:23:59,980
I hear it was you who found me
and brought me home safe.
336
00:24:00,063 --> 00:24:03,066
I suppose I must be grateful
for our very first race in the park.
337
00:24:04,609 --> 00:24:06,611
If it were not for that fateful moment,
338
00:24:08,280 --> 00:24:10,449
who knows what else could have happened?
339
00:24:11,032 --> 00:24:12,032
Hmm.
340
00:24:16,246 --> 00:24:17,789
Thank you for the flowers.
341
00:24:22,836 --> 00:24:24,838
Was there something else, my lord?
342
00:24:29,801 --> 00:24:30,844
I called on you.
343
00:24:33,263 --> 00:24:34,264
The morning after.
344
00:24:37,726 --> 00:24:39,436
I called on you to apologize.
345
00:24:40,645 --> 00:24:43,398
You deserved so much more than that.
346
00:24:46,443 --> 00:24:48,778
I took liberties. I...
347
00:24:50,197 --> 00:24:53,283
I did not want it to happen like that, so...
348
00:24:55,410 --> 00:24:57,330
- I came to apologize.
- Yes, you already said...
349
00:24:57,412 --> 00:24:58,663
And to ask you to marry me.
350
00:24:59,998 --> 00:25:00,998
Uh...
351
00:25:01,708 --> 00:25:03,043
Miss Sharma.
352
00:25:03,126 --> 00:25:05,212
- I'm here, and I'm asking...
- What are you doing?
353
00:25:05,295 --> 00:25:07,964
No. My lord, I do not need you
to ask me anything at all.
354
00:25:08,048 --> 00:25:09,216
Kate. I...
355
00:25:09,299 --> 00:25:11,676
I am returning to India.
356
00:25:13,220 --> 00:25:15,388
The moment
I resolve matters with my sister,
357
00:25:16,264 --> 00:25:18,683
I am returning to India. It is decided.
358
00:25:31,279 --> 00:25:32,948
And your family's financial affairs?
359
00:25:33,031 --> 00:25:36,201
Lady Danbury has offered to sponsor
my mother and sister for another season.
360
00:25:36,284 --> 00:25:38,411
I am certain they will do
perfectly well on their own,
361
00:25:38,495 --> 00:25:40,288
as it is clear I am of no help.
362
00:25:46,253 --> 00:25:47,379
You are running away.
363
00:25:49,214 --> 00:25:50,214
Please go.
364
00:25:53,176 --> 00:25:54,261
Go!
365
00:26:14,990 --> 00:26:17,158
Then perhaps
it could be the other modiste.
366
00:26:17,242 --> 00:26:19,282
The other modiste
was driven out of business in part
367
00:26:19,327 --> 00:26:21,127
by Lady Whistledown
praising Madame Delacroix.
368
00:26:21,162 --> 00:26:22,497
So she must be hiding something.
369
00:26:22,581 --> 00:26:25,417
Perhaps. But she is quite crafty.
370
00:26:25,500 --> 00:26:28,086
If Madame Delacroix is involved,
she will never admit it.
371
00:26:28,169 --> 00:26:30,463
Yet another clue
that will only lead nowhere.
372
00:26:33,300 --> 00:26:35,552
Oh. Do not bother yourself.
373
00:26:55,447 --> 00:26:56,448
Forgive me.
374
00:26:57,198 --> 00:26:58,198
I...
375
00:27:04,539 --> 00:27:05,539
This is absurd.
376
00:27:08,376 --> 00:27:11,921
- I would never...
- No, this whole thing, it is absurd. I...
377
00:27:13,798 --> 00:27:15,550
We cannot continue to meet like this.
378
00:27:15,634 --> 00:27:17,302
- This was your idea.
- I know.
379
00:27:17,385 --> 00:27:18,553
I...
380
00:27:18,637 --> 00:27:19,721
I know it was.
381
00:27:20,305 --> 00:27:23,808
And I am sorry for wasting your time.
382
00:27:24,434 --> 00:27:25,434
Are you?
383
00:27:26,353 --> 00:27:29,147
Or are you suddenly dropping
out of this hunt for other reasons?
384
00:27:30,273 --> 00:27:32,317
People are already talking about us, Theo.
385
00:27:33,485 --> 00:27:36,085
And, no, I do not normally care
what other people think, but, yes,
386
00:27:36,946 --> 00:27:38,156
I care about you.
387
00:27:39,157 --> 00:27:41,159
And if we continue on like this,
388
00:27:41,993 --> 00:27:43,203
I could not live with myself
389
00:27:43,286 --> 00:27:45,326
if you are the one
who has to face the consequences.
390
00:27:46,623 --> 00:27:47,916
I should have known.
391
00:27:50,043 --> 00:27:53,213
That you could not be
any different from all other ladies.
392
00:27:55,173 --> 00:27:56,716
It's all right, Miss Bridgerton.
393
00:27:57,384 --> 00:28:01,179
You dipped your toe into my waters,
trying to make yourself feel better
394
00:28:01,262 --> 00:28:03,431
about the unearned
advantages of your birth.
395
00:28:05,975 --> 00:28:07,602
Now you can go back to your life,
396
00:28:08,311 --> 00:28:10,271
and I can go back to mine.
397
00:28:17,904 --> 00:28:20,782
I'm sorry I couldn't help you
find your writer.
398
00:28:22,575 --> 00:28:23,993
Best of luck.
399
00:28:25,537 --> 00:28:26,663
Theo.
400
00:28:58,778 --> 00:28:59,779
Kate!
401
00:29:00,447 --> 00:29:03,575
- You should not be up on your own.
- I am feeling much improved.
402
00:29:04,492 --> 00:29:08,997
The most rested I have felt in years,
after a week in bed, in fact.
403
00:29:09,080 --> 00:29:11,332
It has been a rather strenuous season.
404
00:29:11,416 --> 00:29:15,837
Edwina, I know earning
your trust again will not be simple.
405
00:29:18,131 --> 00:29:22,010
But I am willing to continue to try,
however long it might take.
406
00:29:24,763 --> 00:29:28,433
When you were unwell,
all I cared about was you getting better.
407
00:29:29,434 --> 00:29:31,978
But now that you are, I do have questions.
408
00:29:41,488 --> 00:29:44,115
Was there always something
between you and the viscount?
409
00:29:44,199 --> 00:29:46,034
Were you lying to me all along?
410
00:29:46,117 --> 00:29:47,869
I was lying to myself.
411
00:29:51,164 --> 00:29:52,164
Perhaps...
412
00:29:54,459 --> 00:29:57,504
there was something between us, but
413
00:29:58,713 --> 00:30:00,924
I truly did not know it
until it was too late.
414
00:30:01,007 --> 00:30:03,510
But once you knew,
why did you not tell me?
415
00:30:03,593 --> 00:30:06,387
Why wait for me
to put it together on my own like a fool?
416
00:30:06,471 --> 00:30:08,264
I thought I could deny my feelings.
417
00:30:09,098 --> 00:30:10,892
- But...
- They were too strong.
418
00:30:14,187 --> 00:30:16,564
When I found out about your accident,
419
00:30:17,899 --> 00:30:20,944
all I could think of
is how I do not even know you.
420
00:30:22,445 --> 00:30:24,405
Nor do you know yourself.
421
00:30:25,198 --> 00:30:27,992
Kate, I am done with playing a part.
422
00:30:28,743 --> 00:30:32,372
I want to know myself, truly,
and to know who you are too.
423
00:30:33,039 --> 00:30:37,001
Because I am unsure I like
the young ladies we've both been playing.
424
00:30:43,383 --> 00:30:47,762
Might we bring our new selves to this ball
the Featheringtons are giving tonight?
425
00:30:47,846 --> 00:30:48,847
Oh, Bon...
426
00:30:48,930 --> 00:30:51,099
I do not want you to attend for me.
427
00:30:51,182 --> 00:30:52,934
Whatever action you now wish to take,
428
00:30:53,017 --> 00:30:56,312
I only hope it is because
you are being truthful to yourself,
429
00:30:57,188 --> 00:30:58,815
and not because of anyone else.
430
00:31:30,221 --> 00:31:32,932
You seem to have
the melancholy of heartbreak about you.
431
00:31:33,016 --> 00:31:34,809
What would you know about heartbreak?
432
00:31:37,270 --> 00:31:39,022
I would not, really.
433
00:31:43,568 --> 00:31:47,322
But I have felt it in paintings.
434
00:31:47,405 --> 00:31:49,908
In a Gainsborough portrait or...
435
00:31:50,742 --> 00:31:52,368
...a Turner sky.
436
00:31:53,661 --> 00:31:56,039
And what does one feel in a Bridgerton?
437
00:32:00,251 --> 00:32:01,544
Disappointment.
438
00:32:04,422 --> 00:32:07,467
- Lack of inspiration.
- Art Academy not going so well?
439
00:32:09,302 --> 00:32:10,845
I am an impostor, El.
440
00:32:11,512 --> 00:32:14,724
Turns out Anthony himself
bought my seat at that table.
441
00:32:19,520 --> 00:32:22,231
That does not mean you would not
have been accepted on your own.
442
00:32:26,110 --> 00:32:28,905
I, too, know what it is like
to feel oneself an imposter.
443
00:32:29,906 --> 00:32:32,659
Parading around ballrooms
in feathered frocks,
444
00:32:32,742 --> 00:32:34,786
pretending to be someone I am not.
445
00:32:36,371 --> 00:32:38,957
I truly do not want to go
to this dreadful ball tonight,
446
00:32:39,040 --> 00:32:40,458
even if I know Pen will be there.
447
00:32:40,541 --> 00:32:43,628
She finds me
quite foolish too, at present.
448
00:32:46,214 --> 00:32:47,382
Would you like a companion?
449
00:32:48,049 --> 00:32:49,801
What? Of course I would not.
450
00:32:49,884 --> 00:32:53,012
Because... I am apparently free.
451
00:32:54,973 --> 00:32:56,599
Impostor party of two?
452
00:32:57,141 --> 00:32:58,393
Hmm.
453
00:33:12,115 --> 00:33:13,115
Brother.
454
00:33:13,491 --> 00:33:14,491
Gregory.
455
00:33:15,034 --> 00:33:16,411
Should you not be in bed?
456
00:33:16,911 --> 00:33:17,996
I cannot sleep.
457
00:33:18,079 --> 00:33:19,414
Is something wrong?
458
00:33:19,497 --> 00:33:20,999
My Latin teacher believes so.
459
00:33:21,624 --> 00:33:22,709
He yelled at me.
460
00:33:23,334 --> 00:33:25,211
Thinks I am stupid.
461
00:33:28,715 --> 00:33:30,800
I am sorry for disturbing you.
462
00:33:30,883 --> 00:33:32,427
- I shall...
- Gregory, wait.
463
00:33:33,803 --> 00:33:34,803
Come here.
464
00:33:36,222 --> 00:33:37,222
Come here.
465
00:33:41,394 --> 00:33:43,896
Your Latin tutor
does not think you are stupid.
466
00:33:43,980 --> 00:33:45,773
He thinks I am frightening.
467
00:33:49,652 --> 00:33:51,904
I ask too much of him, and of you.
468
00:33:53,740 --> 00:33:54,907
And of everyone, really.
469
00:34:05,501 --> 00:34:07,712
Am I like him at all?
470
00:34:08,588 --> 00:34:09,714
Or was he more like you?
471
00:34:11,090 --> 00:34:12,090
Father.
472
00:34:21,434 --> 00:34:22,435
He was, um...
473
00:34:26,814 --> 00:34:28,399
He was like both of us, really.
474
00:34:29,025 --> 00:34:31,277
He had my seriousness, perhaps.
475
00:34:33,279 --> 00:34:35,406
He shared your love of a prank.
476
00:34:35,490 --> 00:34:36,491
Did he?
477
00:34:38,826 --> 00:34:41,704
He once put glue in Benedict's shoes.
478
00:34:46,334 --> 00:34:48,252
I wish I could have played a prank on him.
479
00:34:56,677 --> 00:34:57,845
I wish so too.
480
00:35:03,976 --> 00:35:06,395
We do not talk
about him enough, do we?
481
00:35:07,188 --> 00:35:09,398
I do not know
much about him at all.
482
00:35:09,482 --> 00:35:12,568
That is because
I have shown up far too late
483
00:35:12,652 --> 00:35:14,403
for far too many things.
484
00:35:23,579 --> 00:35:25,748
Your father was
the best man I've ever known.
485
00:35:29,585 --> 00:35:31,504
He was good for a laugh, of course, but...
486
00:35:34,715 --> 00:35:37,969
he was courageous,
and never afraid to fight.
487
00:35:38,052 --> 00:35:39,554
Not just for his family,
488
00:35:41,305 --> 00:35:43,349
but for everything else too.
489
00:35:59,657 --> 00:36:00,657
Dearest.
490
00:36:01,659 --> 00:36:03,077
How are you feeling?
491
00:36:03,161 --> 00:36:04,662
Oh. Well.
492
00:36:04,745 --> 00:36:06,831
- Uh, I am feeling well.
- Oh.
493
00:36:07,582 --> 00:36:09,375
I see you are not yet dressed
for the ball.
494
00:36:09,458 --> 00:36:11,210
I have much to pack before I depart,
495
00:36:11,294 --> 00:36:14,672
and I am still unsure
whether I would like to attend tonight.
496
00:36:16,716 --> 00:36:17,716
Kate.
497
00:36:19,093 --> 00:36:20,595
I hope your return to India
498
00:36:20,678 --> 00:36:24,473
is not because of some eagerness
to flee what is difficult.
499
00:36:24,557 --> 00:36:26,100
I know the feeling too well,
500
00:36:26,184 --> 00:36:29,020
and I can tell you,
it is never the wise choice.
501
00:36:30,980 --> 00:36:32,356
Oh...
502
00:36:32,440 --> 00:36:35,651
- Oh, I hate seeing you like this.
- It is my fault, Mama.
503
00:36:36,652 --> 00:36:39,780
- Everything that has happened.
- Edwina forgives you. I forgive you.
504
00:36:39,864 --> 00:36:43,242
But I do not forgive myself.
I was supposed to help her.
505
00:36:43,326 --> 00:36:45,077
To help our family, and instead...
506
00:36:45,161 --> 00:36:48,080
It is not right that you were left
to guide Edwina alone.
507
00:36:48,164 --> 00:36:49,540
That was my failing.
508
00:36:49,624 --> 00:36:51,792
- You were grieving Appa.
- But so were you.
509
00:36:52,627 --> 00:36:55,254
And after you had already
lost your mother too. Kate...
510
00:36:55,338 --> 00:36:56,964
You took me in as your own.
511
00:36:58,007 --> 00:37:02,637
And you never treated me any differently.
Everything I... I did, I owed it to you.
512
00:37:02,720 --> 00:37:04,388
You owed me nothing.
513
00:37:05,139 --> 00:37:06,307
Oh...
514
00:37:06,974 --> 00:37:10,394
You never had to earn your place
in this family.
515
00:37:10,478 --> 00:37:12,772
I loved you from the day I met you.
516
00:37:13,356 --> 00:37:16,609
Oh, love is not something
that is ever owed.
517
00:37:17,109 --> 00:37:20,655
You came into my life... as a daughter,
518
00:37:20,738 --> 00:37:23,574
and I never saw you as anything else.
519
00:37:24,367 --> 00:37:25,409
Oh, I...
520
00:37:26,035 --> 00:37:30,915
It grieves me to think you do not believe
you deserve all of the love in the world.
521
00:37:44,762 --> 00:37:46,973
He was going to ask me to marry him.
522
00:37:48,516 --> 00:37:49,684
The viscount.
523
00:37:49,767 --> 00:37:52,687
- What?
- And I could not allow it, Mama.
524
00:37:53,479 --> 00:37:55,564
He was going to ask me
out of mere obligation,
525
00:37:55,648 --> 00:37:59,318
some misguided notion
of duty after the two of us...
526
00:38:08,244 --> 00:38:10,496
He does not love me, Mama.
527
00:38:14,333 --> 00:38:15,626
Oh, and I...
528
00:38:16,460 --> 00:38:18,546
I could not allow it.
529
00:38:18,629 --> 00:38:20,047
Oh...
530
00:38:24,719 --> 00:38:26,429
My darling, my darling...
531
00:38:46,532 --> 00:38:47,616
Exquisite.
532
00:38:48,534 --> 00:38:49,577
Is it not?
533
00:38:49,660 --> 00:38:53,664
We might think it a foretaste
of my wedding to Cousin Jack, I suppose.
534
00:38:53,748 --> 00:38:55,750
Might he finally dance with me tonight?
535
00:38:55,833 --> 00:38:58,377
Not if he knows what is best for him.
536
00:38:59,086 --> 00:39:01,630
Oh, I shall swoon.
537
00:39:02,131 --> 00:39:04,884
This ball is truly
my crowning achievement.
538
00:39:10,473 --> 00:39:11,515
Your Majesty.
539
00:39:22,401 --> 00:39:25,112
I... I cannot do this tonight.
540
00:39:25,196 --> 00:39:27,490
I am sorry, Mama.
I fear I must disappoint you yet again.
541
00:39:27,573 --> 00:39:30,117
The only thing that'd
disappoint me is seeing you care
542
00:39:30,201 --> 00:39:31,702
what anyone else thinks.
543
00:39:32,328 --> 00:39:33,871
That would not be you.
544
00:39:35,581 --> 00:39:38,584
I do not want you
keeping things from me ever again.
545
00:39:39,126 --> 00:39:40,126
Now,
546
00:39:41,504 --> 00:39:43,255
you have come thus far this season.
547
00:39:43,339 --> 00:39:46,133
It would be
a shame for you to turn back now.
548
00:39:46,217 --> 00:39:47,217
Steady.
549
00:39:48,844 --> 00:39:49,844
And ready.
550
00:40:16,789 --> 00:40:20,209
Fife had his lady friend
in a closet, apparently.
551
00:40:20,292 --> 00:40:23,212
For 20 minutes, if you can believe it.
552
00:40:27,591 --> 00:40:28,509
Pen.
553
00:40:28,592 --> 00:40:30,136
Ooh. El.
554
00:40:30,928 --> 00:40:32,930
Enjoying your evening?
555
00:40:33,013 --> 00:40:34,432
Me neither.
556
00:40:37,977 --> 00:40:40,855
You were correct... about Theo.
557
00:40:40,938 --> 00:40:43,774
It was a mistake,
ever getting involved with him.
558
00:40:44,483 --> 00:40:46,777
I took your advice,
and I extricated myself.
559
00:40:47,778 --> 00:40:50,656
He did not take it well,
but I think it was the necessary choice.
560
00:40:50,739 --> 00:40:54,118
- Eloise...
- Thank you... for protecting me.
561
00:40:54,743 --> 00:40:56,078
You are a true friend.
562
00:40:59,540 --> 00:41:02,209
- So your Lady Whistledown search...
- ...is over.
563
00:41:02,293 --> 00:41:04,545
She is gone for good.
564
00:41:04,628 --> 00:41:06,755
I suppose now
we can finally speak of other things.
565
00:41:10,885 --> 00:41:12,720
Perhaps we might speak of Lord Fife.
566
00:41:13,220 --> 00:41:16,599
I hear he recently spent a good
deal of time with Miss Goring in a closet.
567
00:41:16,682 --> 00:41:17,808
For what, I cannot imagine.
568
00:41:19,059 --> 00:41:20,394
Wherever did you hear that?
569
00:41:20,478 --> 00:41:22,664
Miss Goring is over there,
alongside the lemonade table,
570
00:41:22,688 --> 00:41:24,732
secretly fixing tissue paper in her bosom.
571
00:41:24,815 --> 00:41:26,400
Now we know who for. Look.
572
00:41:30,070 --> 00:41:31,572
What a keen observation, Pen.
573
00:41:31,655 --> 00:41:32,907
Mmm.
574
00:41:53,010 --> 00:41:54,803
I am glad you decided to come.
575
00:41:55,763 --> 00:41:59,016
I could not miss out
on one last evening with you before I go.
576
00:42:06,357 --> 00:42:07,733
Then what do you say?
577
00:42:07,816 --> 00:42:09,777
Might we take to the dance floor?
578
00:42:11,445 --> 00:42:12,947
- With whom?
- Ourselves.
579
00:42:14,073 --> 00:42:17,618
They cannot possibly say anything
about us that we have not heard before.
580
00:42:17,701 --> 00:42:21,580
And should your brush with death
not be our best social capital yet?
581
00:42:56,198 --> 00:42:58,784
You realize you're dancing
with a ruined Bridgerton, Miss Cowper?
582
00:42:58,867 --> 00:43:00,786
I enjoy keeping people alert.
583
00:43:01,787 --> 00:43:03,998
And I enjoy
that beautiful necklace you are wearing.
584
00:43:04,081 --> 00:43:06,208
A gift from Lord Featherington?
585
00:43:06,292 --> 00:43:07,876
Seventeen rubies, in fact.
586
00:43:08,711 --> 00:43:10,754
Do you grow jealous, Mr. Bridgerton?
587
00:43:11,630 --> 00:43:12,923
Mmm, dazzling.
588
00:43:13,007 --> 00:43:15,593
- Except the clasp is broken.
- Is it?
589
00:43:15,676 --> 00:43:17,303
Might I mend it for you?
590
00:43:17,803 --> 00:43:19,972
The Bridgerton valet
has a way with jewelry.
591
00:43:20,639 --> 00:43:24,310
You would not be making up
an excuse just to call on me, would you?
592
00:43:33,152 --> 00:43:34,236
Come with me.
593
00:43:43,203 --> 00:43:45,748
Colin, it could be thought
quite scandalous for the two of us...
594
00:43:45,831 --> 00:43:49,668
There are no gemstone mines in Georgia.
Your cousin, Lord Featherington,
595
00:43:49,752 --> 00:43:51,795
I'm sorry to be the one
to tell you this, Pen, but,
596
00:43:52,504 --> 00:43:54,214
well, I have looked into him.
597
00:43:54,298 --> 00:43:56,091
I believe he is nothing
but a mere charlatan.
598
00:43:56,175 --> 00:43:58,093
What? What are you saying?
599
00:43:58,177 --> 00:44:00,429
I am saying,
if I am right, then this necklace...
600
00:44:01,013 --> 00:44:04,433
- Penelope? Mr. Bridgerton?
- What is the meaning of this?
601
00:44:06,060 --> 00:44:07,353
The meaning is...
602
00:44:11,106 --> 00:44:13,942
...that this necklace
is a fraud, made of glass.
603
00:44:14,568 --> 00:44:15,568
Just like you.
604
00:44:16,362 --> 00:44:18,989
How dare you take advantage
of these poor ladies Featherington,
605
00:44:19,073 --> 00:44:21,408
without a father
or a husband to protect them?
606
00:44:22,076 --> 00:44:24,870
It is out of concern
for their reputation alone
607
00:44:24,953 --> 00:44:26,833
that I will only address
this matter in private.
608
00:44:26,872 --> 00:44:31,001
But I expect you to return
all of the funds you have collected,
609
00:44:31,085 --> 00:44:33,003
and leave town at once.
610
00:44:37,675 --> 00:44:38,675
Mama?
611
00:44:39,468 --> 00:44:43,097
I'll deal with this.
Thank goodness for Mr. Bridgerton.
612
00:44:51,021 --> 00:44:53,273
We must accelerate our plans.
613
00:44:53,357 --> 00:44:55,150
The money is packed into the chest.
614
00:44:55,234 --> 00:44:59,029
We will finish the evening and catch
the first ship tomorrow to the Americas.
615
00:44:59,113 --> 00:45:01,365
Tomorrow? But that's
much too soon, my lord.
616
00:45:01,448 --> 00:45:02,950
And what about my young ladies?
617
00:45:03,033 --> 00:45:05,911
- We shall send for them after.
- After? After what?
618
00:45:05,994 --> 00:45:09,123
Well, they can come with us.
Although I am certain it will be hard
619
00:45:09,206 --> 00:45:12,084
to convince them
of a midnight flit to the Southern states.
620
00:45:14,044 --> 00:45:16,088
In some ways, this will be a relief.
621
00:45:17,256 --> 00:45:21,009
I will no longer have to go through
with my proposed marriage to Prudence.
622
00:45:21,593 --> 00:45:25,222
There will be other
possibilities for the future.
623
00:45:26,056 --> 00:45:27,056
Yes?
624
00:45:34,106 --> 00:45:36,024
We should return to the party.
625
00:45:47,619 --> 00:45:49,329
- Colin.
- Are you all right?
626
00:45:49,413 --> 00:45:50,706
- I believe so.
- Good.
627
00:45:50,789 --> 00:45:52,958
Because we are dancing.
628
00:45:53,459 --> 00:45:54,459
Hmm.
629
00:45:56,712 --> 00:45:59,506
I had been rehearsing
that speech in my mind for hours.
630
00:45:59,590 --> 00:46:02,551
If your cousin does not return the money
and leave your family alone,
631
00:46:02,634 --> 00:46:04,636
I will have another thing to say to him.
632
00:46:05,220 --> 00:46:06,930
You were astonishing, Colin.
633
00:46:07,431 --> 00:46:09,349
I cannot thank you enough
for looking after us.
634
00:46:09,433 --> 00:46:11,769
I will always look after you, Penelope.
635
00:46:13,020 --> 00:46:14,521
You are special to me.
636
00:46:14,605 --> 00:46:17,191
As are you... to me.
637
00:46:44,927 --> 00:46:47,262
You will not be able
to avoid him all night, Didi.
638
00:46:49,389 --> 00:46:51,350
And you should not attempt to.
639
00:46:51,433 --> 00:46:53,268
At least, not on my behalf.
640
00:46:54,728 --> 00:46:57,147
Be the sister I know that you are.
641
00:46:57,731 --> 00:47:01,026
Be funny and brave and feeling.
642
00:47:02,069 --> 00:47:05,531
Be unafraid to follow your heart
after doing the exact opposite
643
00:47:05,614 --> 00:47:06,949
for far too long.
644
00:47:07,950 --> 00:47:11,537
You have spent so much
of your time shining your light on me.
645
00:47:13,497 --> 00:47:16,500
It is time for you
to shine all on your own.
646
00:47:32,015 --> 00:47:33,100
Lord Bridgerton.
647
00:47:34,852 --> 00:47:35,978
Miss Sharma.
648
00:47:40,107 --> 00:47:41,775
I was just on my way outside.
649
00:47:48,657 --> 00:47:51,702
We should continue to keep
our distance between us, in light of the...
650
00:47:56,373 --> 00:47:57,708
Perhaps we should not.
651
00:48:00,043 --> 00:48:03,171
Perhaps the spectators
might take pity on me.
652
00:48:03,964 --> 00:48:05,507
I was on the dance floor
653
00:48:06,091 --> 00:48:08,594
days after a terrible injury to the head.
654
00:48:10,512 --> 00:48:12,639
Perhaps I needed someone to steady me.
655
00:48:15,100 --> 00:48:16,685
Make sure I was all right.
656
00:48:20,731 --> 00:48:22,941
Perhaps you were the first person I found.
657
00:48:27,404 --> 00:48:28,530
How many?
658
00:48:29,448 --> 00:48:30,490
Three.
659
00:48:36,371 --> 00:48:38,248
Are you going to ask me to dance?
660
00:48:39,541 --> 00:48:40,542
One last time?
661
00:48:42,085 --> 00:48:43,670
Are you going to say yes?
662
00:49:27,631 --> 00:49:29,049
Do you want to stop?
663
00:49:32,761 --> 00:49:34,179
Just keep looking at me.
664
00:49:37,140 --> 00:49:38,475
No one else matters.
665
00:49:57,494 --> 00:49:59,746
What a scandal.
666
00:50:00,580 --> 00:50:03,750
Is that why
the sister's wedding was abandoned?
667
00:50:03,834 --> 00:50:05,502
Oh, child, no.
668
00:50:05,585 --> 00:50:10,090
That wedding did not happen
because I simply changed my mind.
669
00:50:10,173 --> 00:50:13,385
A fact Lady Whistledown
must have somehow missed.
670
00:50:14,136 --> 00:50:16,638
I think they look beautiful together.
671
00:50:16,722 --> 00:50:18,181
Beautiful, indeed.
672
00:50:18,849 --> 00:50:20,100
Do they not?
673
00:50:22,310 --> 00:50:23,603
Do they not?
674
00:50:23,687 --> 00:50:25,355
- Or course, Your Majesty.
- Indeed.
675
00:50:25,439 --> 00:50:26,773
Yes, Your Majesty.
676
00:50:26,857 --> 00:50:29,484
Then why is no one else dancing?
677
00:50:36,074 --> 00:50:37,074
Miss Edwina,
678
00:50:37,701 --> 00:50:40,037
have I yet told you about my nephew?
679
00:50:41,663 --> 00:50:42,956
He is a prince.
680
00:50:44,708 --> 00:50:46,418
And he is available.
681
00:51:39,513 --> 00:51:43,266
Everyone, outside.
I have a surprise for you all.
682
00:52:24,641 --> 00:52:25,641
Eloise.
683
00:52:29,187 --> 00:52:31,022
Where did you get all of this money?
684
00:52:31,606 --> 00:52:33,286
What are you doing
going through my things?
685
00:52:33,316 --> 00:52:34,860
Answer... me.
686
00:52:37,612 --> 00:52:39,865
It's none of your business.
687
00:52:40,699 --> 00:52:42,826
It's none of my business. I see.
688
00:52:44,911 --> 00:52:48,790
And what exactly is your business, Pen?
689
00:52:51,668 --> 00:52:54,421
Hearing you repeat
all that gossip tonight, it struck me,
690
00:52:55,088 --> 00:52:56,965
because I have never heard you like that.
691
00:52:57,716 --> 00:52:59,316
You might have said those things before,
692
00:52:59,384 --> 00:53:03,346
but tonight was the first time I,
in fact, heard you say them.
693
00:53:04,222 --> 00:53:06,016
It sounded so familiar.
694
00:53:07,142 --> 00:53:08,142
Your words.
695
00:53:08,685 --> 00:53:10,645
Not just the content or subject,
696
00:53:11,271 --> 00:53:12,439
but the pattern.
697
00:53:13,523 --> 00:53:15,901
It sounded written, almost.
698
00:53:17,444 --> 00:53:19,196
Why do you think that is?
699
00:53:19,279 --> 00:53:21,865
Because you have been reading
too much Whistledown.
700
00:53:22,657 --> 00:53:24,993
Her voice,
it is echoing in your head, Eloise.
701
00:53:25,076 --> 00:53:26,995
I thought so too, at first.
702
00:53:27,078 --> 00:53:29,122
But then I also thought
703
00:53:29,206 --> 00:53:31,791
about how you were
always clinging to that wall,
704
00:53:32,834 --> 00:53:35,921
collecting all sorts of morsels of gossip.
705
00:53:36,588 --> 00:53:38,131
How when I expressed my dislike
706
00:53:38,215 --> 00:53:40,675
for the naming of the diamond
at the beginning of the season,
707
00:53:40,759 --> 00:53:43,094
Whistledown disavowed
the whole thing shortly after.
708
00:53:43,595 --> 00:53:46,431
How you were one of the only people
709
00:53:46,514 --> 00:53:48,642
who could've known
about Miss Thompson's pregnancy.
710
00:53:48,725 --> 00:53:49,559
You could not...
711
00:53:49,643 --> 00:53:52,437
And then I thought about
how you said people have been talking
712
00:53:52,979 --> 00:53:54,189
about me and Theo.
713
00:53:55,357 --> 00:53:56,733
Only, if that were the case,
714
00:53:57,359 --> 00:53:59,486
Whistledown would have
written about it weeks ago.
715
00:54:00,654 --> 00:54:02,906
It is even why you chose
to work with Madame Delacroix.
716
00:54:02,989 --> 00:54:05,367
Because she was someone
I had already dismissed.
717
00:54:05,450 --> 00:54:08,161
Because this was personal.
718
00:54:10,288 --> 00:54:11,706
Eloise, I'm sorry.
719
00:54:13,291 --> 00:54:15,085
I'm so sorry.
You are right about all of it.
720
00:54:15,168 --> 00:54:17,608
- I was trying to protect you.
- Is that what you were doing?!
721
00:54:18,338 --> 00:54:20,590
By writing about me in your latest sheet?
722
00:54:21,091 --> 00:54:23,927
By telling the entire world
about things I trusted you with?
723
00:54:24,010 --> 00:54:27,130
Only to convince the queen it wasn't you.
It was the only way I could save you.
724
00:54:27,180 --> 00:54:29,599
The only person you were
interested in saving was yourself.
725
00:54:30,558 --> 00:54:33,038
All so you could keep making money,
at a cost to everyone else.
726
00:54:33,687 --> 00:54:36,731
At a cost to Miss Thompson. To my brother.
727
00:54:36,815 --> 00:54:40,360
To my entire family.
To your entire family.
728
00:54:40,443 --> 00:54:43,029
I ended my friendship
with Theo because of you!
729
00:54:44,030 --> 00:54:45,590
One of the only good things in my life,
730
00:54:45,615 --> 00:54:48,159
all because of
your self-serving manipulation!
731
00:54:48,243 --> 00:54:51,830
You have no idea how horrible
it has felt to keep this from you,
732
00:54:51,913 --> 00:54:54,207
from everyone, for so long!
733
00:54:54,833 --> 00:54:57,794
Whistledown has been
all I have had, and I have given it up.
734
00:54:57,877 --> 00:54:59,170
I am done with it.
735
00:55:00,672 --> 00:55:04,342
I wrote what I wrote,
and I gave it up for you.
736
00:55:05,844 --> 00:55:07,637
I do not even know you.
737
00:55:09,097 --> 00:55:12,767
I look at you now,
and all I feel is pity for you.
738
00:55:13,893 --> 00:55:16,646
Sequestered here in this very room,
739
00:55:16,730 --> 00:55:18,815
writing your secret little scandal sheet,
740
00:55:18,898 --> 00:55:21,568
tarnishing everyone in town
because you are too scared
741
00:55:21,651 --> 00:55:23,778
to stand up for yourself in reality.
742
00:55:25,363 --> 00:55:27,407
You are something, Penelope.
743
00:55:28,283 --> 00:55:30,118
An insipid wallflower, indeed.
744
00:55:33,538 --> 00:55:35,081
At least I did something.
745
00:55:38,209 --> 00:55:39,377
All you ever do
746
00:55:39,461 --> 00:55:41,713
is talk about doing something.
747
00:55:42,339 --> 00:55:44,424
You've all these great ambitions,
these great plans,
748
00:55:44,507 --> 00:55:48,303
but I am the one who did something great,
and you cannot stand it, can you?!
749
00:55:49,763 --> 00:55:51,765
And what do you think that makes you?
750
00:55:55,226 --> 00:55:59,856
I wish never to see or speak to you again.
751
00:56:15,038 --> 00:56:16,373
Just over there.
752
00:56:16,456 --> 00:56:18,917
The real celebrations will begin shortly.
753
00:56:24,130 --> 00:56:25,715
Well, if we do have to leave,
754
00:56:25,799 --> 00:56:28,635
at least we gave
a memorable farewell party.
755
00:56:32,055 --> 00:56:34,766
I gave a memorable farewell party
756
00:56:35,934 --> 00:56:36,934
for you.
757
00:56:38,895 --> 00:56:41,106
I've instructed the maids
to pack up all your things.
758
00:56:41,189 --> 00:56:43,108
Your essential things, at least,
759
00:56:43,191 --> 00:56:45,985
with enough money to get you
on a boat back to America
760
00:56:46,069 --> 00:56:47,487
and out of our lives.
761
00:56:48,738 --> 00:56:51,241
- I thought we were leaving together.
- No.
762
00:56:52,033 --> 00:56:54,327
You are leaving. Alone.
763
00:56:54,828 --> 00:56:57,872
- Portia...
- Never touch me again.
764
00:57:00,375 --> 00:57:02,419
Portia, we are a team.
765
00:57:03,128 --> 00:57:05,130
And an excellent one at that.
766
00:57:05,213 --> 00:57:06,631
Oh, I already have a team.
767
00:57:07,674 --> 00:57:11,469
They are three young ladies,
often nettling and contrary,
768
00:57:12,178 --> 00:57:13,346
but they are mine.
769
00:57:13,430 --> 00:57:15,974
And it is clear to me
that you do not care about them at all,
770
00:57:16,057 --> 00:57:19,352
so I am sending you away
with your favorite person. Yourself.
771
00:57:19,436 --> 00:57:23,314
This entire scheme
was as much your idea as mine.
772
00:57:24,357 --> 00:57:25,525
If not more.
773
00:57:25,608 --> 00:57:29,195
Do you honestly expect anyone to believe
that such a confident, well-spoken man
774
00:57:29,279 --> 00:57:31,990
needed a woman to help inform his plan?
775
00:57:32,073 --> 00:57:33,992
A woman who is a victim herself,
776
00:57:34,075 --> 00:57:37,454
having invested the last dregs
of her money into this very scheme.
777
00:57:37,537 --> 00:57:39,914
There is a record of it, my lord.
778
00:57:41,708 --> 00:57:44,461
I will keep a large share of the money
779
00:57:44,544 --> 00:57:47,255
to support myself and my young ladies,
780
00:57:47,338 --> 00:57:51,342
and I had Mrs. Varley
forge a signature on a document
781
00:57:51,426 --> 00:57:54,971
stating that as soon as
one of my girls has a son,
782
00:57:55,054 --> 00:57:56,723
the estate shall pass to them.
783
00:57:56,806 --> 00:57:59,142
Varley has excellent penmanship, you see.
784
00:58:00,435 --> 00:58:04,105
The ton, of course, will be infuriated
to discover that you have run away
785
00:58:04,189 --> 00:58:07,066
with all the money that you tricked
out of their trusting hands.
786
00:58:07,150 --> 00:58:10,403
You are welcome to try to explain it
to them, now that they're all gathered...
787
00:58:10,487 --> 00:58:12,363
You are cruel.
788
00:58:12,447 --> 00:58:14,991
I am a mother.
789
00:58:16,451 --> 00:58:19,496
And you are not leaving
any worse off than when you arrived.
790
00:58:20,914 --> 00:58:22,248
With nothing.
791
00:58:48,066 --> 00:58:49,442
Have you seen Eloise?
792
00:58:50,610 --> 00:58:51,694
Eloise Bridgerton?
793
00:58:58,117 --> 00:58:59,369
Penelope Featherington?
794
00:58:59,452 --> 00:59:02,247
The way you were dancing with her
looked rather interesting.
795
00:59:02,330 --> 00:59:05,041
- You courting the girl, Bridgerton?
- Ah. Are you mad?
796
00:59:05,124 --> 00:59:07,961
I would never dream
of courting Penelope Featherington.
797
00:59:08,044 --> 00:59:10,296
Not in your wildest fantasies, Fife.
798
00:59:18,221 --> 00:59:20,473
I've decided to leave the Academy.
799
00:59:20,557 --> 00:59:21,849
What?
800
00:59:21,933 --> 00:59:24,602
- Whatever for?
- I know about your donation, Brother.
801
00:59:25,103 --> 00:59:28,189
You were trying to help
in your own misguided way,
802
00:59:28,773 --> 00:59:32,026
perhaps because you sensed the truth,
which is that I'm simply not good enough.
803
00:59:32,110 --> 00:59:33,736
Stop. You're beginning to sound like me.
804
00:59:33,820 --> 00:59:36,447
If you want to paint, paint.
805
00:59:37,198 --> 00:59:39,284
It is one of your many talents.
806
00:59:39,367 --> 00:59:40,994
Chief among them, your natural gift
807
00:59:41,077 --> 00:59:43,797
for seeing what others need,
even when they cannot see it themselves.
808
00:59:44,956 --> 00:59:47,250
It's a gift that has taken me
far too long to recognize,
809
00:59:47,333 --> 00:59:50,545
but I would not have done...
if it were not for you.
810
00:59:54,090 --> 00:59:55,690
Enjoy the rest of your evening, Brother.
811
01:00:20,783 --> 01:00:23,036
Are you still planning to leave for India?
812
01:00:23,786 --> 01:00:27,165
I have my sister's blessing,
as well as my mother's.
813
01:00:27,248 --> 01:00:30,376
And the queen herself has apparently
saved our families from utter ruin.
814
01:00:32,378 --> 01:00:33,921
You love your family dearly.
815
01:00:34,714 --> 01:00:36,674
As much as you love yours.
816
01:00:39,302 --> 01:00:41,012
I was fearful of losing you.
817
01:00:42,805 --> 01:00:45,433
It is why I could not visit you
after your accident.
818
01:00:46,809 --> 01:00:48,519
I could not bring myself to...
819
01:00:53,733 --> 01:00:54,942
I love you.
820
01:00:55,985 --> 01:00:58,505
I've loved you from the moment
we raced each other in that park.
821
01:00:58,571 --> 01:01:00,365
I've loved you at every dance,
822
01:01:00,448 --> 01:01:02,248
on every walk,
every time we've been together,
823
01:01:02,325 --> 01:01:05,536
and every time we've been apart.
You do not have to accept it or embrace it
824
01:01:05,620 --> 01:01:07,830
or even allow it.
Knowing you, you probably will not.
825
01:01:07,914 --> 01:01:09,165
But you must know it,
826
01:01:09,916 --> 01:01:11,125
in your heart.
827
01:01:13,378 --> 01:01:15,213
You must feel it because I do.
828
01:01:19,509 --> 01:01:20,802
I love you.
829
01:01:27,433 --> 01:01:29,936
- I do not know what to say.
- You do not have to say anything.
830
01:01:30,019 --> 01:01:33,106
I do not think
there is anything else to say...
831
01:01:35,274 --> 01:01:37,026
other than I love you too.
832
01:01:42,031 --> 01:01:44,200
I want a life that suits us both.
833
01:01:46,202 --> 01:01:47,662
I know I am imperfect,
834
01:01:47,745 --> 01:01:50,581
but I will humble myself before you
835
01:01:50,665 --> 01:01:53,584
because I cannot
imagine my life without you,
836
01:01:53,668 --> 01:01:55,503
and that is why I wish to marry you.
837
01:01:59,465 --> 01:02:01,968
You do know there will never be a day
838
01:02:02,051 --> 01:02:04,095
where you do not vex me.
839
01:02:07,682 --> 01:02:10,059
Is that a promise, Kathani Sharma?
840
01:02:18,693 --> 01:02:19,693
Yes.
841
01:02:21,654 --> 01:02:23,156
Yes, it is a promise.
842
01:02:23,239 --> 01:02:24,323
Well, then.
843
01:02:26,033 --> 01:02:28,870
It seems the two of us are finally
seeing eye-to-eye on something.
844
01:02:29,454 --> 01:02:30,454
I suppose we are.
845
01:02:56,147 --> 01:02:57,648
It has been said
846
01:02:58,649 --> 01:03:01,527
that silence can wield
more power than words.
847
01:03:03,988 --> 01:03:06,324
No one knows that better than me.
848
01:03:12,663 --> 01:03:15,041
You were right
about the new Lord Featherington.
849
01:03:15,917 --> 01:03:18,085
I must apologize
for how I acted the other day.
850
01:03:18,169 --> 01:03:20,289
It was what I needed to do
in order to gain his trust.
851
01:03:20,338 --> 01:03:21,798
A win I do not relish.
852
01:03:22,799 --> 01:03:23,966
No.
853
01:03:24,050 --> 01:03:26,636
Well, perhaps you should
pour yourself something as well.
854
01:03:28,513 --> 01:03:31,516
I told them this place was run
by an honorable man
855
01:03:31,599 --> 01:03:33,351
who serves a good drink.
856
01:03:33,434 --> 01:03:34,936
They demanded to come.
857
01:03:36,646 --> 01:03:38,856
I am in your debt now, Mr. Mondrich.
858
01:03:41,150 --> 01:03:42,150
Thank you.
859
01:03:43,861 --> 01:03:45,321
Roll your sleeves up, Will.
860
01:03:45,863 --> 01:03:47,198
We have customers.
861
01:03:51,035 --> 01:03:53,955
It is in silence
where one may find truth.
862
01:03:55,331 --> 01:03:59,043
All one has to do, I suppose...
is listen for it.
863
01:04:28,447 --> 01:04:33,244
I know there will always
be times when silence is necessary.
864
01:04:35,872 --> 01:04:39,584
And, of course, times when it is not.
865
01:04:53,681 --> 01:04:58,019
Gentle reader,
you thought I was silenced,
866
01:04:58,102 --> 01:05:00,313
but you thought wrong.
867
01:05:00,396 --> 01:05:03,357
And if there is
one thing you should know by now,
868
01:05:03,441 --> 01:05:07,778
it is that this author
cannot keep quiet for long.
869
01:05:08,613 --> 01:05:10,197
Yours truly,
870
01:05:11,115 --> 01:05:13,284
Lady Whistledown.
871
01:05:27,340 --> 01:05:28,382
Mmm.
872
01:05:30,092 --> 01:05:32,136
Viscountess.
873
01:05:32,219 --> 01:05:34,722
You seem to have outdone yourself today.
874
01:05:36,098 --> 01:05:39,727
You do know my duties
are particularly important to me.
875
01:05:40,478 --> 01:05:43,064
Perhaps you'd like to go again.
876
01:05:43,147 --> 01:05:45,650
Seeing as you are so very
877
01:05:46,233 --> 01:05:47,151
dutiful.
878
01:05:47,234 --> 01:05:48,235
Mmm.
879
01:05:51,906 --> 01:05:53,616
Well, what would be dutiful
880
01:05:55,034 --> 01:05:59,205
is meeting your family outside
before they realize we are ignoring them.
881
01:06:05,670 --> 01:06:06,671
Mmm.
882
01:06:16,305 --> 01:06:18,432
- Oh!
- Yes! Look at you!
883
01:06:18,516 --> 01:06:20,643
- Yes! You're walking.
- Ooh!
884
01:06:20,726 --> 01:06:22,353
Away traveling for six months.
885
01:06:22,436 --> 01:06:24,313
Now they take six hours
coming down the stairs.
886
01:06:24,397 --> 01:06:26,357
Six is nothing when you are a newlywed.
887
01:06:26,440 --> 01:06:28,567
Ah! Here they are.
888
01:06:28,651 --> 01:06:29,735
Yes.
889
01:06:30,903 --> 01:06:32,154
And not a moment too soon.
890
01:06:33,531 --> 01:06:35,157
Perhaps we may begin playing?
891
01:06:35,241 --> 01:06:38,119
Hoping to get
your inevitable defeat over with, Brother?
892
01:06:38,202 --> 01:06:41,122
Right, we've all picked,
but left the mallet of death.
893
01:06:41,205 --> 01:06:43,040
- Oh, for me!
- For me!
894
01:06:44,542 --> 01:06:46,961
- Never mind.
- Probably keep to pink, Anthony.
895
01:06:47,044 --> 01:06:50,256
I rather think it will match the shade
of your embarrassment when you use it.
896
01:06:50,339 --> 01:06:51,590
Now, who is to begin?
897
01:06:51,674 --> 01:06:52,800
Newton!
898
01:06:54,010 --> 01:06:55,386
I suppose he is.
899
01:06:55,469 --> 01:06:56,804
- Newton!
- Newton!
900
01:06:56,887 --> 01:06:59,087
I presume that means
the game has finally started, then.
901
01:06:59,598 --> 01:07:02,685
- You do know that was your turn he took.
- It absolutely was not.
902
01:07:02,768 --> 01:07:04,608
- He is your dog.
- And yours through marriage.
903
01:07:04,687 --> 01:07:06,939
I do not recall ever making
such an agreement.
904
01:07:07,023 --> 01:07:09,108
Well, that is between you and him.
905
01:07:09,191 --> 01:07:11,068
He does not listen to me.
906
01:07:11,152 --> 01:07:12,778
You believe I do?
907
01:07:17,575 --> 01:07:19,255
I suppose that means they are cutting out.
908
01:07:19,326 --> 01:07:21,245
- No! We're not cutting out!
- No, not a chance!
909
01:07:22,538 --> 01:07:25,207
Unless we want to take
this opportunity to return upstairs?
910
01:07:25,958 --> 01:07:27,418
And admit defeat?
911
01:07:28,210 --> 01:07:29,211
Never.
70507
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.