Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,855 --> 00:00:25,065
[Lady Whistledown] If the Ancient Greekswere members of the ton,
2
00:00:25,150 --> 00:00:27,900
they might have addedto their Olympic pentathlon
3
00:00:27,986 --> 00:00:30,906
one additional event.
4
00:00:30,989 --> 00:00:33,869
The hosting of a country visit.
5
00:00:34,617 --> 00:00:37,327
This, of course,is the week of Lady Bridgerton's
6
00:00:37,412 --> 00:00:40,502
annual Hearts and Flowers Ball,
7
00:00:40,582 --> 00:00:44,292
the year's most coveted invitationin the country,
8
00:00:44,377 --> 00:00:46,547
and no event better designed
9
00:00:46,629 --> 00:00:50,179
to show the might and mettle of its host.
10
00:00:50,258 --> 00:00:53,758
Miss Patridge requires large amounts
of sugar for her morning tea,
11
00:00:53,845 --> 00:00:56,505
and Lord Abernathy, he will refuse to eat
12
00:00:56,598 --> 00:00:58,308
any meat that is not well-cooked,
13
00:00:58,391 --> 00:01:02,521
while Lady Abernathy will only consume
her meat bloody, I am told. [chuckles]
14
00:01:02,604 --> 00:01:06,274
And make sure you put
an extra blanket on Lord Weston's bed.
15
00:01:06,357 --> 00:01:08,397
I hear he feels the cold.
16
00:01:08,485 --> 00:01:10,735
The roses and carnations
have arrived, ma'am.
17
00:01:10,820 --> 00:01:15,160
You may wish to add in lilac, Mama.
Symbolic of first love.
18
00:01:15,241 --> 00:01:17,661
And perhaps make the bouquets even bigger.
19
00:01:19,579 --> 00:01:21,499
I have taught you well.
20
00:01:21,581 --> 00:01:23,671
If there is truly to be a proposal
21
00:01:23,750 --> 00:01:26,710
before the week is out,
Anthony will need all the help he can get.
22
00:01:26,795 --> 00:01:27,625
Hmm.
23
00:01:28,880 --> 00:01:30,470
[chuckles] Right.
24
00:01:32,258 --> 00:01:33,128
[crunches]
25
00:01:33,218 --> 00:01:35,678
I was painting that.
26
00:01:36,971 --> 00:01:38,931
Do you think all of this was a mistake?
27
00:01:39,015 --> 00:01:41,135
This business of inviting
the Sharmas out early?
28
00:01:42,060 --> 00:01:44,270
It has made the whole affair
so fraught with difficulty.
29
00:01:44,354 --> 00:01:47,864
The whole marriage-mart business
seems entirely too difficult to me.
30
00:01:47,941 --> 00:01:53,071
But if one must participate in it,
why not do it…
31
00:01:56,741 --> 00:01:58,201
in the fresh air?
32
00:01:58,284 --> 00:01:59,494
[birds chirping]
33
00:02:01,746 --> 00:02:02,996
[sighs deeply]
34
00:02:09,921 --> 00:02:11,051
Didi?
35
00:02:11,131 --> 00:02:12,301
Is it the sting?
36
00:02:12,382 --> 00:02:14,722
What? Whatever do you mean?
37
00:02:14,801 --> 00:02:16,681
Is it still bothering you?
38
00:02:17,554 --> 00:02:20,014
It seems ever since
the awful creature pricked you,
39
00:02:20,098 --> 00:02:21,718
you've been keeping to yourself.
40
00:02:21,808 --> 00:02:22,638
No. [chuckles]
41
00:02:22,725 --> 00:02:24,185
No, not at all, Bon.
42
00:02:24,269 --> 00:02:25,689
And, uh, how are you?
43
00:02:25,770 --> 00:02:29,610
Are you… Are you still feeling upset
by the viscount's lack of action?
44
00:02:29,691 --> 00:02:31,691
[sighs] His mind seems elsewhere lately.
45
00:02:32,819 --> 00:02:35,859
I thought I'd be announcing an engagement
at tomorrow night's ball.
46
00:02:35,947 --> 00:02:37,737
We return to Mayfair in a few days,
47
00:02:37,824 --> 00:02:40,164
where there will be many other suitors,
48
00:02:40,243 --> 00:02:41,163
as I told you.
49
00:02:41,244 --> 00:02:43,834
Suitors who will only suspect
that there is something lacking in me
50
00:02:43,913 --> 00:02:46,043
when they discover
the viscount is no longer interested.
51
00:02:46,124 --> 00:02:47,044
Bon… [scoffs]
52
00:02:47,125 --> 00:02:49,955
He is the one I want, Kate.
53
00:02:50,044 --> 00:02:51,424
The viscount.
54
00:02:51,504 --> 00:02:54,634
His family, this home,
the life he offers me.
55
00:03:00,305 --> 00:03:02,135
I've been thinking, and…
56
00:03:03,725 --> 00:03:07,225
I am now quite certain I know
why he has not yet made his declaration.
57
00:03:07,729 --> 00:03:09,479
It is because of you.
58
00:03:11,316 --> 00:03:12,816
You hate one another.
59
00:03:15,653 --> 00:03:16,653
[sighs]
60
00:03:17,864 --> 00:03:19,704
Uh, hate is probably too strong a word.
61
00:03:19,782 --> 00:03:23,372
It is clear from your exchanges with
the viscount that he shares your feelings.
62
00:03:23,995 --> 00:03:25,955
All this time, I thought I needed
63
00:03:26,039 --> 00:03:28,419
your help getting him
to fall in love with me.
64
00:03:29,792 --> 00:03:31,382
But I have realized
65
00:03:32,212 --> 00:03:36,092
what I need is your help
getting him to fall in love with you.
66
00:03:37,550 --> 00:03:39,470
Edwina, I certainly can't--
67
00:03:39,552 --> 00:03:42,602
Can you really not see
anything engaging about him?
68
00:03:42,680 --> 00:03:45,430
Yes. I suppose I can see
how he might engage
69
00:03:46,559 --> 00:03:48,649
a person. Yes.
70
00:03:49,229 --> 00:03:51,519
Then you'll still help me
encourage him to propose?
71
00:03:52,440 --> 00:03:54,110
Because I have not given up.
72
00:03:54,692 --> 00:03:56,152
I will not give up.
73
00:04:19,926 --> 00:04:22,256
[uptempo classical music plays]
74
00:04:33,356 --> 00:04:34,646
[shopkeeper bell chimes]
75
00:04:55,420 --> 00:04:58,760
[sighs] It is hotter than a pepper patch
out here in the country.
76
00:04:58,840 --> 00:05:02,680
I do not believe it is any hotter here
than it is in London. We are simply stuck.
77
00:05:02,760 --> 00:05:05,760
-What is the delay?
-I'm sure someone lost an axle.
78
00:05:07,223 --> 00:05:09,523
Oh, there's the Cowper carriage
just ahead of us.
79
00:05:17,692 --> 00:05:18,942
[driver] Walk on.
80
00:05:19,027 --> 00:05:19,897
Finally.
81
00:05:21,070 --> 00:05:24,490
[pleasant classical tune playing]
82
00:05:24,574 --> 00:05:25,954
[indistinct chatter]
83
00:05:30,663 --> 00:05:32,463
[Violet] Welcome. Lovely to see you again.
84
00:05:32,540 --> 00:05:33,370
Thank you.
85
00:05:39,881 --> 00:05:42,971
I fear I still hardly know
the lady my brother is planning to marry.
86
00:05:43,051 --> 00:05:45,261
[Violet] I fear
he hardly knows her either.
87
00:05:45,345 --> 00:05:48,965
Though something tells me that is
how your brother would like it to remain.
88
00:05:49,057 --> 00:05:52,687
Mm. Well, perhaps
I should get to know her for him.
89
00:05:52,769 --> 00:05:54,769
[Eloise speaking indistinctly]
90
00:05:55,897 --> 00:05:57,977
Oh, Pen! Oh, you are finally here.
91
00:05:58,066 --> 00:06:01,066
With only my own family to speak to,
I've begun talking to the trees.
92
00:06:01,152 --> 00:06:02,902
-Is she calling me wooden?
-I don't think so.
93
00:06:02,987 --> 00:06:03,907
I could call him worse.
94
00:06:03,988 --> 00:06:07,078
Is there not another pamphlet
on women's rights to read somewhere?
95
00:06:07,158 --> 00:06:10,078
-[Penelope] El is quite done with that.
-She has brought one with her here.
96
00:06:10,161 --> 00:06:12,081
Prepare yourself
for many a quotation, Pen.
97
00:06:12,163 --> 00:06:14,543
The printer's pamphlet?
I thought you'd realized
98
00:06:14,624 --> 00:06:16,254
he was not connected to Lady Whistledown.
99
00:06:16,334 --> 00:06:18,544
Those letter K's have not
been smudged for some time now.
100
00:06:18,628 --> 00:06:21,418
I am just as much interested
in their new letters now.
101
00:06:21,506 --> 00:06:24,546
It is a rather radical publication,
which is why I seem to like it so much.
102
00:06:24,634 --> 00:06:27,644
-The apprentice there, Mr. Theo Sharpe--
-You know his name?
103
00:06:27,720 --> 00:06:29,640
Don't think you're getting
into dangerous waters?
104
00:06:29,722 --> 00:06:31,932
-That side of town?
-I've tried to dissuade her from it.
105
00:06:32,433 --> 00:06:35,103
Perhaps you can convince her
while I am gone today.
106
00:06:35,186 --> 00:06:37,436
-Where are you going?
-Are you joining the men on the hunt?
107
00:06:37,522 --> 00:06:38,732
I am not.
108
00:06:38,815 --> 00:06:41,525
I have decided
to pay your cousin a visit, in fact.
109
00:06:41,609 --> 00:06:43,239
-Marina?
-[Eloise] Miss Thompson?
110
00:06:44,278 --> 00:06:46,818
I rather think I am not the only one
getting into dangerous waters.
111
00:06:46,906 --> 00:06:48,526
[Violet] Eloise, Penelope.
112
00:06:49,283 --> 00:06:52,953
I think you will find we have
much to offer the young ladies today.
113
00:06:53,037 --> 00:06:54,997
Yes, well, Pen is a young lady,
114
00:06:55,081 --> 00:06:56,751
and we do have
so much to catch up on, so--
115
00:06:56,833 --> 00:07:00,423
Eloise… I hope you will behave yourself
this week. We…
116
00:07:00,503 --> 00:07:01,803
We are hosts.
117
00:07:02,880 --> 00:07:05,430
Perhaps you and Penelope
might like to spend some time
118
00:07:05,508 --> 00:07:07,718
with the other young ladies
in attendance. Hmm?
119
00:07:08,344 --> 00:07:11,354
Or, at the very least,
there will be some good gossip to absorb.
120
00:07:11,431 --> 00:07:14,181
We'd not dream of doing
anything different, Lady Bridgerton.
121
00:07:15,184 --> 00:07:17,194
[Eloise chuckles awkwardly]
122
00:07:21,023 --> 00:07:22,233
Kate!
123
00:07:25,528 --> 00:07:26,858
Come sit with us.
124
00:07:35,663 --> 00:07:36,873
Miss Sharma.
125
00:07:36,956 --> 00:07:38,076
Lord Bridgerton.
126
00:07:44,630 --> 00:07:45,840
[Anthony clears throat]
127
00:07:48,718 --> 00:07:50,548
Did you tell the viscount
about your beesting?
128
00:07:50,636 --> 00:07:51,676
[chuckles softly]
129
00:07:53,222 --> 00:07:54,472
I got stung.
130
00:07:54,557 --> 00:07:55,597
Ah.
131
00:07:56,726 --> 00:07:57,726
I am well.
132
00:07:58,436 --> 00:07:59,306
Ah.
133
00:08:05,234 --> 00:08:07,404
Kate was telling me
how she is eager to see more
134
00:08:07,487 --> 00:08:09,317
of the grounds of this magnificent estate.
135
00:08:10,031 --> 00:08:10,871
I was?
136
00:08:10,948 --> 00:08:13,828
After having spent
the last few days on her own.
137
00:08:14,702 --> 00:08:17,832
Might you give her a tour today
while I spend time with the other ladies?
138
00:08:17,914 --> 00:08:20,464
I am certain Lord Bridgerton
is occupied with other guests.
139
00:08:20,541 --> 00:08:22,591
Shooting, in fact,
with the other gentlemen.
140
00:08:22,668 --> 00:08:24,748
The party is to leave
quite soon, I'm afraid.
141
00:08:24,837 --> 00:08:27,007
Did you know Kate is an excellent shot?
142
00:08:27,089 --> 00:08:28,169
Of course she is.
143
00:08:28,257 --> 00:08:29,337
[Anthony chuckles]
144
00:08:29,842 --> 00:08:32,092
-Are we all set for the hunt, Brother?
-Indeed we are.
145
00:08:32,178 --> 00:08:34,098
Kate, tell him how
you used to shoot all the time.
146
00:08:34,180 --> 00:08:36,180
-Miss Edwina-- [chuckles]
-Kate is being modest.
147
00:08:37,850 --> 00:08:39,100
Do you not think it true?
148
00:08:40,186 --> 00:08:42,726
Perhaps your sister
aims straight on the field,
149
00:08:42,813 --> 00:08:45,073
but surely she would have
some trouble managing--
150
00:08:45,149 --> 00:08:47,779
Why would you assume I had
any trouble managing at all, my lord?
151
00:08:47,860 --> 00:08:49,650
-I only mean to say--
-Because I am a woman?
152
00:08:49,737 --> 00:08:50,987
No-- No.
153
00:08:51,072 --> 00:08:52,072
I did not say that.
154
00:08:52,156 --> 00:08:53,236
But you thought it.
155
00:08:56,536 --> 00:08:57,656
[chuckles]
156
00:08:58,663 --> 00:08:59,793
Ladies do not hunt.
157
00:08:59,872 --> 00:09:01,582
Do not, or are not allowed to?
158
00:09:01,666 --> 00:09:06,546
I am certain Lady Danbury
can spare a maid to act as chaperone.
159
00:09:07,630 --> 00:09:09,920
Oh, what fun you will all have.
160
00:09:10,466 --> 00:09:12,836
Getting to know each other all the better.
161
00:09:12,927 --> 00:09:15,007
[Benedict] What an excellent idea,
Miss Edwina.
162
00:09:15,096 --> 00:09:15,926
[Edwina] Hmm.
163
00:09:16,013 --> 00:09:19,063
Surely we can make an exception,
just this one time.
164
00:09:19,141 --> 00:09:22,021
We are on our private lands,
after all. And who knows?
165
00:09:22,103 --> 00:09:24,613
Perhaps Miss Sharma
can teach you a thing or two.
166
00:09:24,689 --> 00:09:25,769
[Edwina chuckles]
167
00:09:27,608 --> 00:09:28,608
[Benedict] Hmm?
168
00:09:43,791 --> 00:09:44,921
[driver] Whoa, there!
169
00:10:01,684 --> 00:10:02,734
[exhales]
170
00:10:04,687 --> 00:10:06,107
[door opens]
171
00:10:08,316 --> 00:10:09,816
-Colin.
-[Colin] Marina.
172
00:10:09,900 --> 00:10:11,150
Uh, Miss Thompson.
173
00:10:12,111 --> 00:10:13,071
Lady Crane.
174
00:10:14,113 --> 00:10:15,323
I'm so pleased to see you.
175
00:10:17,199 --> 00:10:18,239
[baby coos]
176
00:10:18,743 --> 00:10:21,663
Oh, this is Oliver. Amanda is sleeping.
177
00:10:21,746 --> 00:10:23,406
There are two of them?
178
00:10:23,497 --> 00:10:24,957
-Twins.
-[Colin] Twins.
179
00:10:26,000 --> 00:10:26,920
Well…
180
00:10:27,001 --> 00:10:29,001
[Oliver cooing]
181
00:10:29,086 --> 00:10:30,296
Good day, Oliver.
182
00:10:30,379 --> 00:10:31,259
[chuckles]
183
00:10:31,881 --> 00:10:35,011
He is rather… wiggly, it seems.
184
00:10:35,092 --> 00:10:37,222
Yes. Very.
185
00:10:37,303 --> 00:10:39,143
Sir Philip is not here.
186
00:10:39,680 --> 00:10:41,810
He is out, studying his flowers.
187
00:10:41,891 --> 00:10:44,391
-If I had known you were coming--
-No, of course.
188
00:10:45,728 --> 00:10:49,358
I must offer my apologies
for the surprise.
189
00:10:49,440 --> 00:10:52,820
I was staying with my family
when I discovered you lived so nearby.
190
00:10:52,902 --> 00:10:56,072
I thought that I should come
to see that you were well, after…
191
00:10:57,073 --> 00:10:58,953
well, everything.
192
00:10:59,033 --> 00:11:01,413
I am well. Very well, in fact.
193
00:11:01,494 --> 00:11:03,374
I'm pleased to see you, Colin.
194
00:11:04,538 --> 00:11:06,368
Would you like some tea?
195
00:11:06,457 --> 00:11:07,417
Very much.
196
00:11:11,253 --> 00:11:12,093
Hello.
197
00:11:12,171 --> 00:11:14,171
[soft classical tune playing]
198
00:11:29,021 --> 00:11:32,941
Hopefully, the festivities are living up
to your expectations, Miss Edwina?
199
00:11:33,025 --> 00:11:34,525
Very much, Your Grace.
200
00:11:34,610 --> 00:11:37,490
You and your mama
are such diligent hostesses.
201
00:11:37,571 --> 00:11:39,911
I so look forward to hosting
my own gatherings one day.
202
00:11:39,990 --> 00:11:43,540
Well, there is certainly pleasure
to be had in acting as hostess.
203
00:11:43,619 --> 00:11:44,949
Though, between you and I,
204
00:11:45,037 --> 00:11:47,207
I think you will find
there is no greater pleasure
205
00:11:47,289 --> 00:11:49,709
than enjoying your home
alone with your family.
206
00:11:50,459 --> 00:11:53,089
With your husband,
as long as you choose the right one.
207
00:11:53,879 --> 00:11:55,719
I do think I know
what I desire in a match.
208
00:11:55,798 --> 00:11:56,758
And what is that?
209
00:11:56,841 --> 00:11:59,431
I should like to be
with someone kind and gentle.
210
00:11:59,510 --> 00:12:00,470
[Lady Danbury chuckles]
211
00:12:00,553 --> 00:12:02,763
-[Mary] Mm.
-Someone like your brother.
212
00:12:02,847 --> 00:12:04,427
He's so even-tempered.
213
00:12:05,015 --> 00:12:07,135
[chuckling] Anthony? Even-tempered?
214
00:12:07,852 --> 00:12:11,152
-You would not describe him as such?
-Well, not exactly.
215
00:12:11,731 --> 00:12:15,111
Well, perhaps I bring out
the very best in him.
216
00:12:15,192 --> 00:12:17,492
And is that not
what a good marriage should mean?
217
00:12:17,570 --> 00:12:19,410
Bringing out each other's best?
218
00:12:19,947 --> 00:12:21,657
It is indeed, Miss Edwina.
219
00:12:24,118 --> 00:12:25,998
Has your sister gone off somewhere?
220
00:12:26,078 --> 00:12:27,158
-Hunting.
-Hunting?
221
00:12:27,246 --> 00:12:28,616
With your brother, in fact.
222
00:12:28,706 --> 00:12:30,826
I am having them spend the day together
223
00:12:30,916 --> 00:12:33,916
in the hopes of their finally
finding common ground.
224
00:12:34,003 --> 00:12:35,303
It seems the two of them
225
00:12:35,379 --> 00:12:38,969
do not exactly see eye-to-eye on occasion.
A good plan, is it not?
226
00:12:39,800 --> 00:12:40,630
Well,
227
00:12:41,469 --> 00:12:43,259
certainly an intriguing one.
228
00:12:43,345 --> 00:12:45,135
-[Edwina chuckles]
-[Daphne] Hmm.
229
00:12:51,061 --> 00:12:53,611
-[chuckles]
-If this goes wrong, it'll be your fault.
230
00:12:53,689 --> 00:12:56,109
[sighs] You must play along, Brother.
231
00:12:56,609 --> 00:12:59,489
Perhaps this is
the perfect opportunity to win her over.
232
00:12:59,570 --> 00:13:02,450
-[Anthony] Or to be shot dead by her.
-[Benedict chuckles]
233
00:13:02,948 --> 00:13:05,198
-[Jack] To the right, gents!
-[men chattering]
234
00:13:06,702 --> 00:13:07,832
Where are they going?
235
00:13:08,829 --> 00:13:10,499
Toward our camp, I believe.
236
00:13:10,581 --> 00:13:12,371
There are tracks
going off to the left. Look.
237
00:13:12,458 --> 00:13:14,418
In the moss. You can see the cloven shape.
238
00:13:14,502 --> 00:13:17,212
If we go to our camp now,
we may miss our quarry entirely.
239
00:13:17,296 --> 00:13:18,336
[horse snorts]
240
00:13:19,256 --> 00:13:20,756
Let us stay with the group.
241
00:13:20,841 --> 00:13:21,801
If we find nothing,
242
00:13:21,884 --> 00:13:24,224
I shall offer myself up
for your target practice.
243
00:13:26,764 --> 00:13:27,854
Very well.
244
00:13:41,779 --> 00:13:43,409
-Where did you learn--
-It is a rather--
245
00:13:45,783 --> 00:13:49,503
My father was a secretary
for a royal family in India.
246
00:13:50,788 --> 00:13:53,248
A family gracious enough
to let me hunt with them.
247
00:13:53,791 --> 00:13:56,671
-Even as a young lady.
-Then it seems you'll manage quite well.
248
00:13:57,711 --> 00:14:00,091
Much better than your maid
on her horse, let us hope.
249
00:14:00,172 --> 00:14:02,472
-[maid gasps and sighs]
-[both chuckling]
250
00:14:12,560 --> 00:14:13,940
-Lord Bridgerton--
-Yes?
251
00:14:18,440 --> 00:14:20,440
-[Jack] Here we are!
-[Benedict] Brother!
252
00:14:28,659 --> 00:14:31,039
I made some friends in Athens,
then continued along with them
253
00:14:31,120 --> 00:14:32,500
to Marousi and Chalcis.
254
00:14:32,580 --> 00:14:35,500
That is, after
a quick swim in the Petalioi Gulf,
255
00:14:35,583 --> 00:14:37,633
which is a word I now know how to say.
256
00:14:37,710 --> 00:14:40,750
Well, it sounds like a remarkable journey.
257
00:14:40,838 --> 00:14:42,548
Remarkable, yes,
258
00:14:42,631 --> 00:14:46,261
in that I seem to have
many remarks about it, do I not?
259
00:14:49,013 --> 00:14:50,603
I like your remarks, Colin.
260
00:14:53,058 --> 00:14:56,768
-It was good of you to come by.
-It was good of you to have me as well.
261
00:14:57,271 --> 00:15:00,361
[exhales] Everything is well
with Sir Philip, then, I take it?
262
00:15:01,358 --> 00:15:03,028
I suppose you can ask him yourself.
263
00:15:03,110 --> 00:15:04,110
My lord,
264
00:15:04,820 --> 00:15:07,360
you have caught our visitor
before he departs.
265
00:15:07,448 --> 00:15:09,368
-This is Mr. Colin Bridgerton.
-[Philip] Ah.
266
00:15:12,369 --> 00:15:13,579
Mr. Bridgerton.
267
00:15:14,121 --> 00:15:15,291
Sir Philip Crane.
268
00:15:16,582 --> 00:15:18,542
-A pleasure to meet you at last.
-Ah.
269
00:15:18,626 --> 00:15:19,456
Yes.
270
00:15:20,794 --> 00:15:22,464
Your wife has been kind enough
271
00:15:22,546 --> 00:15:24,836
to let me drone on
about my recent Grecian adventures.
272
00:15:24,924 --> 00:15:27,224
-[Philip] You were in Greece?
-Mm-hmm.
273
00:15:27,301 --> 00:15:28,971
Did you visit
the olive orchards in Lesvos?
274
00:15:29,053 --> 00:15:31,473
I certainly did. I oiled my way right in.
275
00:15:33,599 --> 00:15:35,849
-That was an olive joke.
-[Philip] They are wonderful.
276
00:15:35,935 --> 00:15:38,805
You know, those trees have been there
since the third century BC.
277
00:15:38,896 --> 00:15:41,896
-Have they really?
-It is extraordinary. As is the botany.
278
00:15:42,524 --> 00:15:46,114
I must show you my copy of Flora Graeca.
You will join us for dinner?
279
00:15:46,195 --> 00:15:49,105
I am sure Mr. Bridgerton
is eager to return to his family.
280
00:15:49,198 --> 00:15:51,118
[Colin] Not at all. My family can wait.
281
00:15:51,200 --> 00:15:54,200
-I should very much like to stay.
-Good. We shall set you a place, then.
282
00:15:56,372 --> 00:15:57,372
Very well.
283
00:16:01,961 --> 00:16:04,131
It seems our stag may be eluding us.
284
00:16:04,213 --> 00:16:06,633
The elusiveness is part of the fun.
285
00:16:06,715 --> 00:16:09,545
-And you cannot fault the sunshine.
-No, certainly not.
286
00:16:09,635 --> 00:16:12,675
The men out enjoying the sunshine.
A sign of a great hunt.
287
00:16:13,764 --> 00:16:16,684
I suppose you prefer the darkness,
Miss Sharma? [chuckles]
288
00:16:17,351 --> 00:16:18,231
What I would prefer
289
00:16:18,310 --> 00:16:20,810
is to be allowed to follow
my own instincts on this hunt
290
00:16:20,896 --> 00:16:23,016
instead of blindly following the guide.
291
00:16:28,028 --> 00:16:30,158
You are still convinced
we have lost our prey?
292
00:16:31,532 --> 00:16:35,492
[Kate] I am convinced
that deer prefer the edge of the forest.
293
00:16:35,577 --> 00:16:37,407
This is much too open out here.
294
00:16:38,288 --> 00:16:39,868
Uh, yes, well,
295
00:16:41,083 --> 00:16:43,713
perhaps you are right,
but we should carry on.
296
00:16:44,503 --> 00:16:47,343
Certainly there'll be
other deer on other paths.
297
00:16:47,423 --> 00:16:50,723
They do not always keep together.
And if there are not, then…
298
00:16:52,886 --> 00:16:53,886
Miss Sharma?
299
00:16:54,471 --> 00:16:55,681
[maid sighs and grunts]
300
00:16:58,767 --> 00:17:00,187
Keep her with you. [exhales]
301
00:17:04,314 --> 00:17:05,654
[gasps] Ooh.
302
00:17:10,029 --> 00:17:13,529
I quite like Lord Westbridge,
though his hands certainly do wander
303
00:17:13,615 --> 00:17:14,575
when he dances.
304
00:17:14,658 --> 00:17:15,738
At least he is young.
305
00:17:15,826 --> 00:17:18,116
My mama has fixed on
Sir Derryworth for me.
306
00:17:18,203 --> 00:17:19,543
His breath is excruciating.
307
00:17:19,621 --> 00:17:21,581
-Why do you not just say no?
-To our mamas?
308
00:17:21,665 --> 00:17:25,415
-I do not think it is that simple, El.
-I do everything my mama says.
309
00:17:25,502 --> 00:17:27,762
[chuckling] Yet you still wonder
why you're so miserable.
310
00:17:27,838 --> 00:17:31,178
Oh, I… [chuckles] …I know how to find
my happiness, Miss Bridgerton.
311
00:17:31,258 --> 00:17:33,678
There is always Lady Whistledown.
312
00:17:33,761 --> 00:17:34,721
[soft chuckling]
313
00:17:35,304 --> 00:17:37,514
Though I doubt she'll publish
anything of note this week.
314
00:17:37,598 --> 00:17:39,098
What can you mean?
315
00:17:39,183 --> 00:17:42,943
We are all here,
enjoying the countryside together.
316
00:17:43,020 --> 00:17:46,150
Anything she might print,
surely we will already know.
317
00:17:46,231 --> 00:17:47,321
Is that so?
318
00:17:50,778 --> 00:17:52,488
Uh, is it not my turn, Mama?
319
00:17:52,571 --> 00:17:54,951
Your turn will come
tomorrow night at the ball.
320
00:17:55,032 --> 00:17:57,952
It may be your very last chance
to charm Lord Featherington
321
00:17:58,035 --> 00:18:01,285
before Cressida Cowper
becomes your new mama.
322
00:18:01,872 --> 00:18:03,002
-Ooh.
-Oh.
323
00:18:03,916 --> 00:18:05,496
I would rather move to Cornwall
324
00:18:05,584 --> 00:18:08,304
than compete with Cressida. She is vile.
325
00:18:09,880 --> 00:18:11,510
Do you know what is vile?
326
00:18:12,007 --> 00:18:14,337
Fish head pie. It's a Cornish delicacy.
327
00:18:14,426 --> 00:18:15,256
Ew.
328
00:18:16,804 --> 00:18:21,064
I fear you are not taking this
as seriously as you need to, Prudence.
329
00:18:21,558 --> 00:18:25,348
After everything last year
with Miss Thompson, Mr. Bridgerton,
330
00:18:25,437 --> 00:18:28,977
and then your father,
we cannot afford any more scrutiny
331
00:18:29,066 --> 00:18:31,816
should you finally wish
to secure a match this season.
332
00:18:31,902 --> 00:18:35,912
Oh, Mama, it is not as if anyone
truly knows what Miss Thompson attempted.
333
00:18:36,615 --> 00:18:40,035
And is entrapping a man
in marriage really so uncommon?
334
00:18:43,247 --> 00:18:44,247
[Prudence exclaims]
335
00:18:44,832 --> 00:18:47,172
I won! Look at that. [chuckles]
336
00:18:47,793 --> 00:18:49,133
Look at me, everyone!
337
00:18:55,384 --> 00:18:57,344
-Miss Sharma!
-[whispers] Shh. Get down.
338
00:18:59,179 --> 00:19:00,219
Are you quite serious?
339
00:19:00,305 --> 00:19:02,595
You cannot just go off like that
with your gun.
340
00:19:03,100 --> 00:19:06,020
-Your maid is having a terrible time.
-Would you be quiet?
341
00:19:08,397 --> 00:19:10,317
It is rather like you,
leaving everyone behind.
342
00:19:10,399 --> 00:19:12,859
No one wishes to hear
what you think you know about me.
343
00:19:12,943 --> 00:19:14,903
I do not need to think. I know.
344
00:19:14,987 --> 00:19:17,067
From the moment I saw
you riding alone in that park,
345
00:19:17,156 --> 00:19:19,026
it was obvious
that rules are meaningless to you.
346
00:19:19,116 --> 00:19:20,276
Oh, you and your rules.
347
00:19:21,326 --> 00:19:24,156
Perhaps if you had not been out
once again the other morning,
348
00:19:25,539 --> 00:19:28,379
we might not have been put
in such a difficult situation.
349
00:19:29,334 --> 00:19:32,054
Exactly which difficult situation
are you referring to, my lord?
350
00:19:32,129 --> 00:19:32,959
Your--
351
00:19:37,426 --> 00:19:38,926
-The other morning.
-When I was stung?
352
00:19:39,011 --> 00:19:40,641
After which you put my hand to your bosom.
353
00:19:40,721 --> 00:19:42,641
To show you I was unharmed.
You were overcome.
354
00:19:42,723 --> 00:19:44,473
-Indeed I was not.
-You then looked at me.
355
00:19:44,558 --> 00:19:46,138
-You looked at me!
-Not the way you did.
356
00:19:46,226 --> 00:19:47,476
And how exactly did I look?
357
00:19:48,812 --> 00:19:49,692
[exhales]
358
00:19:50,898 --> 00:19:51,858
[exhales]
359
00:19:52,524 --> 00:19:54,154
-[exhales]
-[foliage rustles]
360
00:19:57,321 --> 00:19:59,031
[softly] There is something there.
361
00:20:01,366 --> 00:20:03,736
It'll signify little if you mean
to hold your gun in that way.
362
00:20:03,827 --> 00:20:06,207
-I know how to hold a gun.
-Evidently not a British one.
363
00:20:06,288 --> 00:20:08,078
-[exhales]
-You have to--
364
00:20:09,208 --> 00:20:11,168
-I require no instruction.
-Here.
365
00:20:11,835 --> 00:20:13,295
Just hold it…
366
00:20:16,256 --> 00:20:17,336
like this.
367
00:20:19,760 --> 00:20:20,840
[exhales]
368
00:20:36,068 --> 00:20:38,318
[Jack] This way, boys.
I saw movement over here.
369
00:20:38,403 --> 00:20:39,993
There the two of you are.
370
00:20:41,240 --> 00:20:43,030
Well, you better rejoin us
371
00:20:44,117 --> 00:20:45,907
before the rain ends our pursuits.
372
00:20:45,994 --> 00:20:47,914
[thunder rumbling]
373
00:20:47,996 --> 00:20:49,916
[rain pattering]
374
00:20:57,631 --> 00:21:00,761
[Philip] Sibthorp brought his illustrator
along for a grand tour, like your own,
375
00:21:00,842 --> 00:21:03,932
and came back
with these marvelous drawings.
376
00:21:04,012 --> 00:21:07,022
Oh, these are coronopifolia.
I saw so many of those in Paxos.
377
00:21:07,099 --> 00:21:09,309
Yes. Oh! Paxos is beautiful.
378
00:21:09,393 --> 00:21:11,483
And did you see
the mastic trees on Chios Island?
379
00:21:11,561 --> 00:21:15,691
I am sure Mr. Bridgerton
did not only go to Greece to see plants.
380
00:21:15,774 --> 00:21:16,824
No.
381
00:21:16,900 --> 00:21:19,570
But I'm grateful to you
for indulging my desire
382
00:21:19,653 --> 00:21:21,283
to talk about my travels, Sir Philip.
383
00:21:21,363 --> 00:21:24,663
Well, Lady Crane is right.
I am often carried away by my interests.
384
00:21:24,741 --> 00:21:26,451
How was your day, my dear?
385
00:21:26,535 --> 00:21:28,495
Apart from the arrival
of our interesting visitor.
386
00:21:28,578 --> 00:21:30,908
It was very pleasant. Thank you, my lord.
387
00:21:32,040 --> 00:21:36,210
It is getting late and, Mr. Bridgerton,
won't you need to return to your family?
388
00:21:36,295 --> 00:21:39,045
Oh, yes. Yes, of course.
I lost track of time.
389
00:21:39,131 --> 00:21:41,381
Thank you
for your hospitality, Sir Philip.
390
00:21:41,883 --> 00:21:43,053
You are always welcome.
391
00:21:44,261 --> 00:21:47,311
Marina, I shall look in upon the babies
as you bid each other farewell.
392
00:21:53,937 --> 00:21:55,897
He is most amiable.
393
00:21:57,274 --> 00:22:00,574
Did you come all this way
to form your opinion of my husband, Colin?
394
00:22:01,320 --> 00:22:04,950
-No.
-Then… why did you come?
395
00:22:06,658 --> 00:22:07,488
I…
396
00:22:09,244 --> 00:22:10,454
I came to apologize.
397
00:22:12,372 --> 00:22:16,042
Throughout my travels, I kept pondering
how I left things between us.
398
00:22:16,126 --> 00:22:18,126
All of those terrible things
I said to you.
399
00:22:18,211 --> 00:22:21,051
-Colin, there is no need--
-I want you to know that I am sorry.
400
00:22:21,631 --> 00:22:24,181
And that I forgive you as well.
401
00:22:24,259 --> 00:22:28,179
I do not need your apology
any more than I desire your forgiveness.
402
00:22:28,263 --> 00:22:31,483
All of this, you and I, is in the past.
403
00:22:31,558 --> 00:22:32,518
[Colin] So it seems.
404
00:22:33,977 --> 00:22:36,357
But do you not look at your life
and wonder what may have been
405
00:22:36,438 --> 00:22:38,108
if we had conducted ourselves differently?
406
00:22:38,190 --> 00:22:40,030
[Marina] That is a fool's form of torture.
407
00:22:40,108 --> 00:22:41,988
I have left the past behind.
408
00:22:42,069 --> 00:22:43,359
You should do the same.
409
00:22:46,198 --> 00:22:47,028
Marina,
410
00:22:47,616 --> 00:22:49,906
he is truly amiable.
411
00:22:49,993 --> 00:22:53,333
But… well, you do not seem happy with him.
412
00:22:53,413 --> 00:22:55,673
You have only been here a few short hours.
413
00:22:55,749 --> 00:22:58,419
-I do not mean to offend you.
-I am not offended.
414
00:22:59,044 --> 00:23:00,254
Nor am I angry.
415
00:23:00,337 --> 00:23:01,957
You are a boy
416
00:23:02,047 --> 00:23:04,337
caught up in his own fantasies.
417
00:23:04,424 --> 00:23:05,934
In truth, I once thought
418
00:23:06,009 --> 00:23:08,469
that would be enough
to save me from my reality.
419
00:23:08,553 --> 00:23:12,273
But what I learned is,
I do not need saving in that way.
420
00:23:13,517 --> 00:23:17,687
What I need is to face up to my life
and make my own practical decisions.
421
00:23:18,271 --> 00:23:19,941
So you choose to be unhappy?
422
00:23:20,023 --> 00:23:22,283
We are not all guaranteed
a fairy-tale ending.
423
00:23:22,359 --> 00:23:24,569
I am perfectly content with my children.
424
00:23:25,320 --> 00:23:27,740
And Sir Philip cares for me.
He is a good father.
425
00:23:27,823 --> 00:23:29,413
We have built a life together.
426
00:23:29,491 --> 00:23:31,791
I am not the same woman you once knew.
427
00:23:32,411 --> 00:23:36,081
And I refuse to be thrust back
into such a world of fantasy.
428
00:23:36,164 --> 00:23:37,964
That dream has long since passed.
429
00:23:38,041 --> 00:23:40,091
-Marina--
-You need to wake up, Colin.
430
00:23:46,007 --> 00:23:47,877
Perhaps I have been a fool.
431
00:23:50,387 --> 00:23:51,927
I thank you for your time,
432
00:23:53,265 --> 00:23:54,305
Lady Crane.
433
00:23:57,018 --> 00:24:00,108
If you would simply open your eyes
to what is in front of you,
434
00:24:00,188 --> 00:24:03,688
then you might see there are those
in your life you already make happy.
435
00:24:04,484 --> 00:24:07,154
-And who would that be?
-You have your family.
436
00:24:07,237 --> 00:24:08,357
You have
437
00:24:10,031 --> 00:24:10,911
Penelope.
438
00:24:10,991 --> 00:24:11,871
Penelope?
439
00:24:11,950 --> 00:24:14,290
You have many people who care for you.
440
00:24:14,995 --> 00:24:16,325
Seek them out,
441
00:24:16,413 --> 00:24:20,173
because your future will certainly
not be found in the past with me.
442
00:24:23,170 --> 00:24:24,090
Very well.
443
00:24:26,131 --> 00:24:28,261
Goodbye, Marina.
444
00:24:36,099 --> 00:24:37,729
-[door opens]
-[dog panting]
445
00:24:40,061 --> 00:24:41,061
[exhales]
446
00:24:41,855 --> 00:24:44,065
-How did it go?
-Edwina, you frightened me.
447
00:24:44,149 --> 00:24:45,109
Tell me everything.
448
00:24:45,192 --> 00:24:48,532
We did not successfully shoot anything.
Perhaps if the men had listened to me--
449
00:24:48,612 --> 00:24:50,862
Oh, I do not care about the hunt, Didi.
450
00:24:51,865 --> 00:24:54,025
How did it go with the viscount?
451
00:24:55,118 --> 00:24:56,078
Well.
452
00:24:57,537 --> 00:24:59,207
It went well, I think.
453
00:24:59,289 --> 00:25:02,129
Did the two of you
finally warm to one another?
454
00:25:03,126 --> 00:25:04,536
[thunder rumbling]
455
00:25:04,628 --> 00:25:05,458
We did.
456
00:25:05,545 --> 00:25:06,835
[sighs softly]
457
00:25:07,714 --> 00:25:10,304
Oh! You must keep doing
whatever it is you are doing.
458
00:25:10,383 --> 00:25:12,473
At the ball. Tomorrow night.
459
00:25:13,803 --> 00:25:15,513
[giggles softly]
460
00:25:15,597 --> 00:25:16,677
[sighs]
461
00:25:28,693 --> 00:25:30,073
[thunder cracks]
462
00:25:31,404 --> 00:25:32,914
[exhales deeply]
463
00:25:36,326 --> 00:25:39,366
[thunder cracks, rumbles]
464
00:25:45,669 --> 00:25:47,209
-[thunderclap]
-[gasps softly]
465
00:25:52,467 --> 00:25:54,677
[thunder crackling]
466
00:25:59,307 --> 00:26:00,677
-[thunderclap]
-[gasps]
467
00:26:18,451 --> 00:26:19,791
[door opens]
468
00:26:20,870 --> 00:26:22,040
[door closes]
469
00:26:22,122 --> 00:26:24,122
[thunder rumbling]
470
00:26:29,546 --> 00:26:31,456
[door opens, creaks]
471
00:26:32,173 --> 00:26:34,183
-Lord Bridgerton.
-I did not mean to startle you.
472
00:26:35,552 --> 00:26:39,182
I saw a light and thought
I might have left a candle lit.
473
00:26:39,264 --> 00:26:40,644
No. Only me.
474
00:26:46,021 --> 00:26:46,941
Could you not sleep?
475
00:26:49,399 --> 00:26:52,529
-If your lodgings are not comfortable--
-No. It is the storm.
476
00:26:52,611 --> 00:26:54,401
I have always found them unsettling.
477
00:26:56,281 --> 00:26:58,951
My father used to read to me
during the monsoons.
478
00:27:01,745 --> 00:27:03,655
Now the rain makes me think of him.
479
00:27:20,263 --> 00:27:22,063
[Anthony] This is my father's library.
480
00:27:22,641 --> 00:27:24,431
These books were some of his most
481
00:27:25,435 --> 00:27:26,895
treasured possessions.
482
00:27:36,196 --> 00:27:37,446
How did he die?
483
00:27:40,450 --> 00:27:42,450
[exhales deeply]
484
00:27:42,535 --> 00:27:44,075
He was stung by a bee.
485
00:27:47,707 --> 00:27:48,877
My lord,
486
00:27:49,668 --> 00:27:52,418
I-- [sighs] I am so sorry. I--
487
00:27:53,004 --> 00:27:56,594
To see a great man felled
by such a small creature, it was, um…
488
00:28:00,845 --> 00:28:02,845
It was humbling, to say the least.
489
00:28:19,989 --> 00:28:21,699
-[thunderclap]
-[gasps] Oh!
490
00:28:21,783 --> 00:28:24,123
-This is not-- No.
-It is all right.
491
00:28:24,661 --> 00:28:26,121
I shall bid you good night.
492
00:28:27,205 --> 00:28:28,825
[footsteps departing]
493
00:28:30,333 --> 00:28:31,173
[sighs]
494
00:28:54,315 --> 00:28:57,395
How was your conversation
with Miss Edwina yesterday?
495
00:28:57,485 --> 00:28:59,485
-She is certainly a diamond.
-[chuckles]
496
00:28:59,988 --> 00:29:04,118
Knows exactly when to smile
and exactly what to say at all times.
497
00:29:05,785 --> 00:29:06,995
It is just that
498
00:29:07,704 --> 00:29:11,214
I've always imagined Anthony
to be with someone more like him.
499
00:29:11,291 --> 00:29:12,251
[scoffs]
500
00:29:12,333 --> 00:29:15,043
Sharp, quick, a little too exacting?
501
00:29:15,128 --> 00:29:16,338
[both chuckle lightly]
502
00:29:21,634 --> 00:29:24,764
You know, every time
I think my marriage has become simple,
503
00:29:25,346 --> 00:29:28,266
Simon and I find
some new stone to turn over,
504
00:29:28,349 --> 00:29:33,269
a new foible that one of us needs
the other to tease out and inspect.
505
00:29:34,147 --> 00:29:35,647
It is decidedly irritating.
506
00:29:35,732 --> 00:29:37,112
[laughs]
507
00:29:37,192 --> 00:29:39,442
Yet incredibly gratifying
at the same time.
508
00:29:43,573 --> 00:29:47,913
Miss Edwina is nearly perfect,
but Anthony is a Bridgerton.
509
00:29:49,370 --> 00:29:53,000
Is there not something in all of us
that requires a challenge?
510
00:29:54,959 --> 00:29:56,459
Indeed, there is.
511
00:30:04,677 --> 00:30:05,637
Brother.
512
00:30:07,013 --> 00:30:07,893
Sister.
513
00:30:08,973 --> 00:30:11,103
Mama has her ball all set for you.
514
00:30:12,393 --> 00:30:15,063
Just her? Are you to tell me
you have had no hand in it?
515
00:30:15,146 --> 00:30:17,316
Well, we have both
been planning, certainly.
516
00:30:18,441 --> 00:30:21,071
But our plans
do not require yours to be set.
517
00:30:27,408 --> 00:30:29,288
Miss Edwina, she is lovely.
518
00:30:30,203 --> 00:30:32,163
I am certain she will make a perfect wife.
519
00:30:32,247 --> 00:30:35,037
-Do you still not like her?
-I never said I did not like her.
520
00:30:36,376 --> 00:30:39,416
I only wonder if you truly
know each other well enough.
521
00:30:39,504 --> 00:30:40,844
Is that not what marriage is for?
522
00:30:40,922 --> 00:30:41,922
Well, yes, but
523
00:30:42,674 --> 00:30:45,804
it helps if you share similarities.
524
00:30:47,720 --> 00:30:49,510
Truly, Brother, is there really no one
525
00:30:49,597 --> 00:30:51,517
you share similarities with?
No one at all?
526
00:30:57,105 --> 00:30:59,895
How was your hunt
with the elder Miss Sharma yesterday?
527
00:31:01,401 --> 00:31:03,611
You have not mentioned anything about it.
528
00:31:04,737 --> 00:31:06,157
I certainly miss His Grace.
529
00:31:07,866 --> 00:31:10,326
In the Duke's absence,
you've become quite meddlesome,
530
00:31:10,410 --> 00:31:11,490
have you not?
531
00:31:13,913 --> 00:31:15,333
Do not concern yourself.
532
00:31:25,508 --> 00:31:28,258
[classical instrumental ensemble playing]
533
00:31:42,650 --> 00:31:44,780
Miss Edwina,
might I have your first dance?
534
00:31:45,904 --> 00:31:47,324
Certainly, my lord.
535
00:32:03,254 --> 00:32:06,804
Have you been enjoying
your time alone with the viscount?
536
00:32:09,052 --> 00:32:10,222
Yesterday's hunt.
537
00:32:11,304 --> 00:32:12,974
It went well, I take it?
538
00:32:13,056 --> 00:32:13,966
Oh, yes.
539
00:32:14,057 --> 00:32:15,807
Of course, yes. Quite well, indeed.
540
00:32:16,392 --> 00:32:17,482
[Lady Danbury] Mmm.
541
00:32:29,572 --> 00:32:30,572
Lord.
542
00:32:31,115 --> 00:32:33,485
She-- She's coming
towards me with a suitor.
543
00:32:33,576 --> 00:32:35,076
And what if you said yes?
544
00:32:35,161 --> 00:32:37,121
-To a dance?
-I only mean to say--
545
00:32:37,622 --> 00:32:40,672
It'd entertain me so much for you
to say yes to the dances you are offered
546
00:32:40,750 --> 00:32:42,040
so I might hear about them.
547
00:32:42,126 --> 00:32:45,416
There is only so much more
I can hear about a pamphlet. Never mind.
548
00:32:45,922 --> 00:32:47,552
Have you spoken to Colin about his visit--
549
00:32:47,632 --> 00:32:50,512
-[Eloise] No, no, no.
-Eloise. [chuckles]
550
00:32:50,593 --> 00:32:53,183
I would like to introduce you
to Lord Morrison.
551
00:32:53,262 --> 00:32:55,392
Miss Eloise. A pleasure.
552
00:32:56,975 --> 00:32:58,385
Might I have the honor?
553
00:33:00,853 --> 00:33:01,693
Of what?
554
00:33:01,771 --> 00:33:04,691
-[chuckles]
-[Violet chuckles] A dance, Eloise.
555
00:33:04,774 --> 00:33:07,994
Yes, I think you shall, Lord Morrison.
556
00:33:08,069 --> 00:33:09,569
Remember, hosts?
557
00:33:10,655 --> 00:33:12,865
-You wished to be entertained.
-[chuckles]
558
00:33:19,706 --> 00:33:20,616
[chuckles softly]
559
00:33:29,716 --> 00:33:30,546
Miss Eloise--
560
00:33:30,633 --> 00:33:33,643
Would you mind keeping quiet?
I am counting my steps, so… [chuckles]
561
00:33:33,720 --> 00:33:36,890
-"What worries you, masters you."
-Ah. You have read Locke?
562
00:33:37,473 --> 00:33:38,473
I have.
563
00:33:39,142 --> 00:33:40,102
-Have you?
-Yes.
564
00:33:40,184 --> 00:33:42,854
It is required of all men
past a certain age, surely.
565
00:33:43,438 --> 00:33:44,978
Not so much for young ladies.
566
00:33:45,064 --> 00:33:48,404
Because our feeble minds might collapse
if we put too many ideas in them.
567
00:33:48,484 --> 00:33:51,364
For most of the ladies
I have met, that seems to be true.
568
00:33:51,446 --> 00:33:53,816
Many of them
cannot even articulate a thought.
569
00:33:54,866 --> 00:33:57,946
Don't you think it's because they haven't
been offered the same opportunities?
570
00:33:58,036 --> 00:33:58,906
[sighs]
571
00:33:59,412 --> 00:34:03,372
I understand that you scorn
this farcical performance
572
00:34:03,458 --> 00:34:04,958
that is good society.
573
00:34:05,918 --> 00:34:10,128
What do you say we quit the dance floor
and add some brandy to the punch?
574
00:34:10,214 --> 00:34:11,264
[Eloise chuckles]
575
00:34:11,340 --> 00:34:14,590
You'd rather alter the punch
than engage in meaningful conversation?
576
00:34:15,428 --> 00:34:17,428
And you would rather count your steps.
577
00:34:20,600 --> 00:34:22,730
Perhaps I shall quit the dance floor, now.
578
00:34:23,603 --> 00:34:26,653
I do think we should finish this dance.
People are looking.
579
00:34:26,731 --> 00:34:28,481
-[chuckles]
-I see what masters you.
580
00:34:29,275 --> 00:34:30,775
Next time you compliment a woman,
581
00:34:30,860 --> 00:34:33,570
at least try not to insult
her entire sex in the process.
582
00:34:34,697 --> 00:34:36,117
[breathing heavily]
583
00:34:36,199 --> 00:34:37,239
Eloise.
584
00:34:39,368 --> 00:34:40,788
-[Violet] Eloise.
-[Eloise] What?
585
00:34:40,870 --> 00:34:43,620
I invited Lord Morrison
specifically for you.
586
00:34:43,706 --> 00:34:46,246
He is known
to share your rebellious spirit.
587
00:34:47,376 --> 00:34:51,756
My rebellion is not some party dress
I put on to play a part, Mama,
588
00:34:51,839 --> 00:34:54,379
and it's certainly not some accomplishment
I've developed,
589
00:34:54,467 --> 00:34:58,467
like singing or painting
to help me attract a suitor.
590
00:34:58,554 --> 00:35:00,354
I… know
591
00:35:01,057 --> 00:35:02,677
I am a disappointment to you.
592
00:35:02,767 --> 00:35:05,307
So just allow me
to take my leave and go to bed.
593
00:35:10,149 --> 00:35:11,229
[sobs softly]
594
00:35:11,317 --> 00:35:13,107
-El!
-[Eloise] I wish to be alone.
595
00:35:16,531 --> 00:35:18,071
[indistinct conversation]
596
00:35:18,157 --> 00:35:19,867
[Cressida chuckles]
597
00:35:19,951 --> 00:35:21,951
[all chuckling]
598
00:35:25,206 --> 00:35:28,036
Cousin Jack has not looked twice
at me all evening.
599
00:35:28,126 --> 00:35:32,376
You are excited. You need to calm yourself
if you are to attract interest.
600
00:35:32,964 --> 00:35:35,514
Why do you not take a walk
to the orangery?
601
00:35:35,591 --> 00:35:38,721
Breathe in the fragrant air.
It has always helped me.
602
00:35:39,554 --> 00:35:41,854
Mmm. I am hungry.
603
00:35:42,557 --> 00:35:44,427
Perhaps I shall purloin an orange?
604
00:35:44,517 --> 00:35:45,977
Yes, of course.
605
00:35:46,060 --> 00:35:48,350
Now, make haste, dear.
606
00:36:00,074 --> 00:36:03,334
I hate to interrupt, Miss Cowper,
but Lord Featherington,
607
00:36:03,411 --> 00:36:06,161
I believe Lord Fife
is looking for you in the orangery.
608
00:36:06,247 --> 00:36:07,617
Something about
609
00:36:08,207 --> 00:36:11,167
business, or your mines. I do not know.
610
00:36:11,252 --> 00:36:13,132
It sounded important.
611
00:36:13,212 --> 00:36:14,922
Pardon me, Miss Cowper.
612
00:36:15,506 --> 00:36:16,916
Of course, my lord.
613
00:36:26,642 --> 00:36:28,642
[classical ensemble continues]
614
00:36:40,698 --> 00:36:42,118
[song ends]
615
00:36:52,168 --> 00:36:53,958
Lord Bridgerton has gone
to get me a lemonade.
616
00:36:54,045 --> 00:36:57,045
-How very thoughtful of him.
-We've just finished our second dance.
617
00:36:57,131 --> 00:36:59,551
I'm certain he'd not have asked me for two
618
00:36:59,634 --> 00:37:02,014
if he did not have
intentions for the evening.
619
00:37:03,387 --> 00:37:04,597
I am pleased to hear that.
620
00:37:04,680 --> 00:37:06,140
-I need you to dance with him.
-What?
621
00:37:06,224 --> 00:37:09,484
If he is going to declare himself
before the end of the ball, as I hope,
622
00:37:09,560 --> 00:37:11,690
he shall need
to ask you for your blessing.
623
00:37:12,355 --> 00:37:15,895
And you are ready
to grant him your blessing, are you not?
624
00:37:20,071 --> 00:37:22,071
This may very well be my last chance.
625
00:37:23,866 --> 00:37:25,236
[Anthony] Miss Edwina.
626
00:37:25,993 --> 00:37:27,453
Lord Bridgerton.
627
00:37:27,536 --> 00:37:29,536
My sister and I were just speaking.
628
00:37:31,624 --> 00:37:33,544
-She wishes to take to the floor.
-Ah.
629
00:37:34,627 --> 00:37:37,087
-Well, I am certain that--
-[Edwina] With you.
630
00:37:49,016 --> 00:37:50,726
Miss Sharma, may I have this dance?
631
00:37:53,396 --> 00:37:54,436
[Kate] You may, my lord.
632
00:38:00,653 --> 00:38:04,663
[classical rendition of
"Dancing On My Own" playing]
633
00:39:40,336 --> 00:39:43,586
Do you have something you wish
to ask me, my lord, regarding my sister?
634
00:39:45,716 --> 00:39:48,636
If I were to ask for her hand,
would you give me your permission?
635
00:39:50,554 --> 00:39:52,684
I want my sister to be happy.
636
00:39:53,933 --> 00:39:57,313
-And do you think I can make her happy?
-That is a better question for you.
637
00:39:57,395 --> 00:39:58,895
Can you make her happy?
638
00:40:02,400 --> 00:40:05,490
If your silence is any indication
you are reconsidering your declaration--
639
00:40:05,569 --> 00:40:07,359
Is that what you want?
For me to reconsider?
640
00:40:07,947 --> 00:40:09,407
It does not matter what I want.
641
00:40:09,490 --> 00:40:11,080
I do not think that is true.
642
00:40:12,785 --> 00:40:14,195
I am to return to India
643
00:40:14,995 --> 00:40:16,995
the moment my sister marries.
644
00:40:17,081 --> 00:40:18,121
You will abandon her?
645
00:40:18,207 --> 00:40:20,577
Far from it, my lord. She will be married.
646
00:40:20,668 --> 00:40:23,298
She will not need me.
There'll be no more reason for me to stay.
647
00:40:25,673 --> 00:40:27,223
It was the plan all along.
648
00:40:43,232 --> 00:40:45,902
-Where is the viscount going?
-I-- I do not know.
649
00:40:45,985 --> 00:40:47,565
Well, what did you say?
650
00:40:48,821 --> 00:40:50,031
I… [sighs]
651
00:40:50,114 --> 00:40:51,124
I shall find him.
652
00:40:51,198 --> 00:40:52,318
Give me a moment.
653
00:40:56,370 --> 00:41:00,040
I took a tour earlier,
and you must see the orangery.
654
00:41:00,124 --> 00:41:03,464
The scent of the jasmine
is absolutely ambrosial.
655
00:41:07,715 --> 00:41:09,505
[gasping dramatically]
656
00:41:10,676 --> 00:41:11,926
Lord Featherington,
657
00:41:12,011 --> 00:41:15,101
what are you doing in a room
with my unchaperoned daughter?
658
00:41:15,181 --> 00:41:18,481
[clears throat] I found Prudence in here,
and neither of us were--
659
00:41:18,559 --> 00:41:19,729
Do not blame her.
660
00:41:19,810 --> 00:41:21,270
She is but an innocent girl,
661
00:41:21,353 --> 00:41:23,733
unknowing of the ways
of an older gentleman.
662
00:41:23,814 --> 00:41:26,574
-Mama, you--
-I assure you nothing untoward's occurred.
663
00:41:26,650 --> 00:41:28,280
I was to meet with Lord Fife.
664
00:41:30,112 --> 00:41:30,952
Featherington?
665
00:41:31,030 --> 00:41:34,490
How can you deny what is plain to the eye?
I saw you remove your arm
666
00:41:34,575 --> 00:41:36,825
from my Prudence's waist as I walked in.
667
00:41:36,911 --> 00:41:38,791
It is a scandal!
668
00:41:38,871 --> 00:41:42,041
Well, are you to marry the girl,
then, Featherington?
669
00:41:42,124 --> 00:41:44,134
-What?
-As a man of honor--
670
00:41:44,210 --> 00:41:46,210
He is hers in honor, should she wish it.
671
00:41:50,966 --> 00:41:51,836
Oh!
672
00:41:52,551 --> 00:41:53,641
[panting]
673
00:41:53,719 --> 00:41:54,639
Oh my!
674
00:41:55,387 --> 00:41:58,677
Oh, I would be delighted
to marry you, Cousin Jack. [laughs]
675
00:41:58,766 --> 00:41:59,846
[laughing] Yes!
676
00:41:59,934 --> 00:42:03,104
[Prudence laughing excitedly]
677
00:42:03,187 --> 00:42:05,477
[Prudence gasping, sighing]
678
00:42:09,401 --> 00:42:10,651
[Prudence giggles]
679
00:42:10,736 --> 00:42:12,146
[echoing laughter]
680
00:42:15,741 --> 00:42:17,031
Why are you so distressed?
681
00:42:17,618 --> 00:42:21,538
[breathing deeply]
682
00:42:21,622 --> 00:42:22,832
When will you leave?
683
00:42:25,668 --> 00:42:27,668
Immediately, once your sister is married?
684
00:42:27,753 --> 00:42:28,803
I presume so, yes.
685
00:42:32,675 --> 00:42:35,585
And you'll not concern yourself
with finding a match of your own?
686
00:42:35,678 --> 00:42:37,218
Why would that concern you?
687
00:42:38,681 --> 00:42:42,391
It seems to me you will find any excuse
you can to keep me away from your sister.
688
00:42:42,893 --> 00:42:45,653
That is it, is it not?
You simply do not like me.
689
00:42:45,729 --> 00:42:48,149
-Of course I do not like you--
-Then tell me why.
690
00:42:50,568 --> 00:42:51,938
Have I done something to you?
691
00:42:54,613 --> 00:42:57,783
Why is it that you dislike me so?
692
00:42:57,866 --> 00:42:59,446
Because… [panting]
693
00:42:59,535 --> 00:43:01,365
Because you vex me!
694
00:43:02,663 --> 00:43:06,083
And what is it,
do you think, you do to me?
695
00:43:07,293 --> 00:43:08,253
What?
696
00:43:09,211 --> 00:43:10,751
What do I do to you?
697
00:43:11,380 --> 00:43:13,380
[both panting]
698
00:43:14,216 --> 00:43:15,126
You…
699
00:43:19,513 --> 00:43:20,563
You hate me.
700
00:43:24,393 --> 00:43:25,353
[softly] Yes.
701
00:43:26,145 --> 00:43:27,225
I do.
702
00:43:27,313 --> 00:43:28,403
I hate you.
703
00:43:35,571 --> 00:43:36,781
[Anthony exhales]
704
00:43:41,660 --> 00:43:43,000
I am a gentleman.
705
00:43:45,998 --> 00:43:48,958
[softly] And your heart is with my sister.
706
00:43:49,043 --> 00:43:50,423
[softly] And my heart
707
00:43:51,378 --> 00:43:53,798
is with your sister.
708
00:43:59,553 --> 00:44:01,313
[softly] What are you doing?
709
00:44:02,598 --> 00:44:04,558
Say you do not care for me.
710
00:44:10,147 --> 00:44:12,437
Tell me you feel nothing,
711
00:44:13,359 --> 00:44:14,989
and I will walk away.
712
00:44:17,738 --> 00:44:19,198
[exhales] I feel…
713
00:44:22,368 --> 00:44:23,448
I feel…
714
00:44:26,205 --> 00:44:27,495
[door opens]
715
00:44:27,581 --> 00:44:28,501
Oh!
716
00:44:30,000 --> 00:44:31,880
-I am so sorry.
-Daphne.
717
00:44:33,629 --> 00:44:35,339
-[door closes]
-[exhales deeply]
718
00:44:35,422 --> 00:44:38,932
[breathing heavily]
719
00:44:45,265 --> 00:44:46,555
[door opens]
720
00:44:48,143 --> 00:44:49,653
It is not what you think.
721
00:44:49,728 --> 00:44:51,858
I am trying very much
not to think about it at all.
722
00:44:51,939 --> 00:44:53,569
-Daphne--
-You are courting her sister.
723
00:44:53,649 --> 00:44:55,729
And I have every intention
of bringing it to a point.
724
00:44:55,818 --> 00:44:57,358
-Why?
-Why?
725
00:44:58,153 --> 00:45:00,323
Because I am courting her.
Because I've decided.
726
00:45:00,406 --> 00:45:02,736
And I had decided last year
that I'd marry the prince
727
00:45:02,825 --> 00:45:05,615
until you caught me in the garden
with Simon at the Trowbridge Ball
728
00:45:05,703 --> 00:45:07,253
under very similar circumstances.
729
00:45:07,329 --> 00:45:09,789
Similar only in that I am a man
and Miss Sharma is a woman.
730
00:45:09,873 --> 00:45:11,423
And you were alone.
731
00:45:11,500 --> 00:45:13,290
Quite close to one another.
732
00:45:13,377 --> 00:45:17,127
Only there is one significant difference.
Nothing, in fact, happened.
733
00:45:17,214 --> 00:45:18,094
[scoffs]
734
00:45:18,882 --> 00:45:21,512
It is clear that you have
affection for Miss Sharma.
735
00:45:21,593 --> 00:45:23,893
The two of you cannot seem
to stay away from one another.
736
00:45:23,971 --> 00:45:25,561
Because she is aggravating!
737
00:45:25,639 --> 00:45:27,309
Oh, is that what I just witnessed?
738
00:45:27,391 --> 00:45:29,391
[Anthony breathes deeply]
739
00:45:40,738 --> 00:45:43,868
There is obviously something between you.
740
00:45:44,658 --> 00:45:47,408
And I know that this
is not as you would wish it,
741
00:45:47,494 --> 00:45:49,914
but you must be honest with yourself.
742
00:45:51,498 --> 00:45:53,538
Because, one way or another,
these kind of feelings
743
00:45:53,625 --> 00:45:56,085
always have a way
of coming to the surface.
744
00:45:56,879 --> 00:45:58,299
And what kind of feelings are those?
745
00:45:59,506 --> 00:46:00,376
Well,
746
00:46:01,258 --> 00:46:02,338
love.
747
00:46:09,808 --> 00:46:10,848
[exhales]
748
00:46:14,480 --> 00:46:16,060
Then I know what I must do.
749
00:46:17,858 --> 00:46:19,028
[chuckles softly]
750
00:46:25,324 --> 00:46:26,664
[door opens]
751
00:46:28,452 --> 00:46:30,792
I cannot believe
you are now betrothed, Sister.
752
00:46:31,705 --> 00:46:32,955
And to Cousin Jack.
753
00:46:33,040 --> 00:46:35,380
-[Prudence] Do not be jealous.
-I am not jealous.
754
00:46:35,876 --> 00:46:36,916
Prudence.
755
00:46:37,961 --> 00:46:39,051
How did it happen?
756
00:46:41,089 --> 00:46:42,929
I walked up, and Mama was saying…
757
00:46:44,718 --> 00:46:46,508
Did he compromise you?
758
00:46:46,595 --> 00:46:47,545
No.
759
00:46:48,222 --> 00:46:49,972
But I suppose it looked that way.
760
00:46:51,850 --> 00:46:54,310
-Did Mama send you there?
-Oh, what a scandal.
761
00:46:54,394 --> 00:46:56,944
Do you think Whistledown
will write about it? Of course she will.
762
00:46:57,022 --> 00:46:58,442
-How could she not?
-If she does--
763
00:46:58,524 --> 00:47:01,114
Prudence, if Whistledown
writes the full story,
764
00:47:01,193 --> 00:47:03,573
it's not some insult
about our citrus dresses.
765
00:47:03,654 --> 00:47:05,244
It could ruin our family.
766
00:47:05,322 --> 00:47:08,662
It could ruin you. It could ruin Mama.
We could be run out of town.
767
00:47:10,661 --> 00:47:11,621
Oh my.
768
00:47:13,080 --> 00:47:15,210
-You truly are jealous.
-[scoffs]
769
00:47:15,290 --> 00:47:16,790
If this was Mama's doing,
770
00:47:16,875 --> 00:47:18,875
there is no way Whistledown could know.
771
00:47:19,545 --> 00:47:21,875
Now my name will appear in Whistledown,
772
00:47:21,964 --> 00:47:23,054
and you…
773
00:47:24,258 --> 00:47:26,088
You will be just as you are now.
774
00:47:26,635 --> 00:47:27,585
-Prudence--
-Ah-ah.
775
00:47:28,262 --> 00:47:31,222
I believe it is
"Lady Featherington" now, to you.
776
00:47:34,059 --> 00:47:35,189
[sighs sharply]
777
00:47:49,283 --> 00:47:50,283
[cane taps]
778
00:47:50,951 --> 00:47:52,081
Lady Danbury.
779
00:47:52,160 --> 00:47:54,040
Uh, what are you doing still up?
780
00:47:54,121 --> 00:47:56,541
I could ask you the very same.
781
00:47:57,416 --> 00:47:59,376
It's cold out here.
782
00:48:00,210 --> 00:48:02,670
I am merely trying to let my sister sleep.
783
00:48:03,755 --> 00:48:05,875
I have been
tossing and turning far too much.
784
00:48:06,925 --> 00:48:08,925
Have you yet told your sister?
785
00:48:12,222 --> 00:48:14,272
About the inheritance scheme.
786
00:48:16,643 --> 00:48:17,693
I have not.
787
00:48:17,769 --> 00:48:18,849
Mmm.
788
00:48:18,937 --> 00:48:20,557
[Kate] At this point,
789
00:48:20,647 --> 00:48:23,027
I fear there is no point in telling her.
790
00:48:27,696 --> 00:48:30,566
Lady Danbury, I fear there may be
791
00:48:30,657 --> 00:48:32,577
no proposal from the viscount.
792
00:48:34,494 --> 00:48:37,044
I fear I have ruined it for Edwina.
793
00:48:37,122 --> 00:48:40,752
Because you two cannot get along?
794
00:48:46,381 --> 00:48:47,261
Yes.
795
00:48:48,592 --> 00:48:51,642
And why, when you are
so close to getting what you want,
796
00:48:52,429 --> 00:48:54,929
what you need for your family's survival,
797
00:48:55,015 --> 00:48:57,675
and what Edwina
so clearly wants for herself,
798
00:48:57,768 --> 00:49:00,348
are you getting in the way?
799
00:49:02,314 --> 00:49:03,274
I do not know.
800
00:49:05,943 --> 00:49:07,443
I do not know what to do.
801
00:49:07,527 --> 00:49:10,607
There is only one thing to do.
802
00:49:11,823 --> 00:49:14,913
Be honest with your sister,
803
00:49:14,993 --> 00:49:16,503
with yourself.
804
00:49:17,079 --> 00:49:19,959
You must tell her how you feel.
805
00:49:24,044 --> 00:49:25,964
About my dislike for the viscount?
806
00:49:26,046 --> 00:49:30,926
About whatever it is you feel.
807
00:49:33,512 --> 00:49:35,262
I am going inside.
808
00:49:36,598 --> 00:49:37,718
Careful.
809
00:49:38,684 --> 00:49:40,694
Or you shall catch a chill.
810
00:50:02,249 --> 00:50:03,169
[door opens]
811
00:50:05,002 --> 00:50:06,382
You cannot just come in here.
812
00:50:06,461 --> 00:50:09,761
Why? Because it's improper for a lady
and gentleman to be alone together?
813
00:50:14,386 --> 00:50:15,886
You arranged it all.
814
00:50:18,473 --> 00:50:21,233
I did what I had to do
to secure my family's future.
815
00:50:21,309 --> 00:50:22,139
And now--
816
00:50:22,227 --> 00:50:24,807
And now you've secured yourself
a future of poverty.
817
00:50:25,731 --> 00:50:27,821
You cannot just cast us out now, my lord.
818
00:50:27,899 --> 00:50:28,939
No, I cannot.
819
00:50:29,026 --> 00:50:30,646
I shall indeed marry Prudence.
820
00:50:30,736 --> 00:50:33,106
But you should know
she is marrying a penniless man.
821
00:50:33,196 --> 00:50:35,736
If you intend to hurt me
with your empty threats--
822
00:50:35,824 --> 00:50:38,544
The only empty thing I have
are those mines, Portia.
823
00:50:38,618 --> 00:50:39,618
They are a failure.
824
00:50:41,079 --> 00:50:42,409
I have nothing.
825
00:50:42,497 --> 00:50:44,077
You paid Philippa's dowry.
826
00:50:44,166 --> 00:50:46,206
I held off the Finches
with a promise of payment
827
00:50:46,293 --> 00:50:47,633
and a counterfeit ruby necklace.
828
00:50:47,711 --> 00:50:51,671
The only way for me to provide
for all of us was to marry wealth.
829
00:50:51,757 --> 00:50:52,967
Someone like--
830
00:50:53,050 --> 00:50:54,680
Miss Cressida Cowper.
831
00:50:58,138 --> 00:50:59,598
[exhales softly]
832
00:51:02,142 --> 00:51:03,142
Colin.
833
00:51:04,978 --> 00:51:07,978
We, uh, missed you at the ball last night.
834
00:51:08,065 --> 00:51:10,105
Yes. I fear I was not feeling up to it.
835
00:51:10,192 --> 00:51:11,992
After seeing Marina?
836
00:51:14,196 --> 00:51:15,606
How is she, Colin?
837
00:51:16,198 --> 00:51:18,578
She is… content.
838
00:51:18,658 --> 00:51:19,908
[sighs] Good.
839
00:51:21,244 --> 00:51:22,374
I am glad.
840
00:51:24,414 --> 00:51:27,794
Perhaps seeing her was what you needed.
841
00:51:29,211 --> 00:51:30,801
To leave the past behind.
842
00:51:32,005 --> 00:51:33,715
To no longer feel the need to
843
00:51:34,758 --> 00:51:35,928
forswear women.
844
00:51:36,009 --> 00:51:38,469
Lady Crane said she was content,
845
00:51:39,304 --> 00:51:41,264
but I cannot help but feel like…
846
00:51:42,724 --> 00:51:45,104
Well, we were all so hard on her.
847
00:51:45,185 --> 00:51:46,645
Myself included.
848
00:51:47,395 --> 00:51:49,765
Perhaps if Lady Whistledown
hadn't rushed to print her gossip,
849
00:51:49,856 --> 00:51:51,646
things may have
turned out differently for her.
850
00:51:52,526 --> 00:51:54,526
For all of us, in fact.
851
00:51:55,487 --> 00:51:59,067
But, I suppose,
there is no use dwelling on the past.
852
00:51:59,157 --> 00:52:01,157
I am, indeed, thinking of the future.
853
00:52:02,494 --> 00:52:03,874
Pardon me, Pen.
854
00:52:06,164 --> 00:52:08,794
[Lady Whistledown] Dearest gentle reader,
855
00:52:08,875 --> 00:52:12,835
while much occurredat the Bridgerton country visit,
856
00:52:12,921 --> 00:52:17,011
this author feels not all is fit to print.
857
00:52:17,092 --> 00:52:20,642
Especially when so much is already known
858
00:52:20,720 --> 00:52:23,390
by far too many members of the ton.
859
00:52:23,974 --> 00:52:27,394
But if you thought we would reachthe end of this journey
860
00:52:27,477 --> 00:52:32,647
without this trusted author findinga truly delectable morsel of gossip,
861
00:52:33,316 --> 00:52:35,436
then you are sorely mistaken.
862
00:52:39,239 --> 00:52:41,829
I am sorry things
did not go as planned, Bon.
863
00:52:42,450 --> 00:52:44,080
It is not your fault, Didi.
864
00:52:44,161 --> 00:52:46,331
We both did everything we could have done.
865
00:52:46,955 --> 00:52:49,535
The viscount's feelings
are clearly not there for me.
866
00:52:50,041 --> 00:52:51,591
Perhaps they are elsewhere.
867
00:53:13,356 --> 00:53:15,476
[Lady Whistledown]
While Prudence Featherington
868
00:53:15,567 --> 00:53:17,777
seems to have secured her match,
869
00:53:17,861 --> 00:53:21,071
it was not the only occurrence of note.
870
00:53:23,742 --> 00:53:24,742
[Kate] Edwina?
871
00:53:27,370 --> 00:53:29,210
There is something I must tell you.
872
00:53:29,289 --> 00:53:30,249
[Anthony] Wait.
873
00:53:32,542 --> 00:53:33,752
Lord Bridgerton.
874
00:53:35,212 --> 00:53:36,592
Might I speak with you?
875
00:53:36,671 --> 00:53:37,511
Of course.
876
00:53:37,589 --> 00:53:40,049
-[Anthony] That was meant for Miss Edwina.
-My lord?
877
00:53:41,301 --> 00:53:42,341
Miss Edwina Sharma.
878
00:53:49,392 --> 00:53:50,442
Will you marry me?
879
00:53:53,813 --> 00:53:54,693
Yes.
880
00:53:56,316 --> 00:53:57,936
[laughing] Yes! Yes!
881
00:53:58,026 --> 00:54:00,236
I shall be your viscountess.
I shall marry you.
882
00:54:01,196 --> 00:54:05,526
[Lady Whistledown]
Anthony Bridgerton is now betrothed
883
00:54:05,617 --> 00:54:08,287
to Miss Edwina Sharma.
884
00:54:22,801 --> 00:54:25,261
Victory, indeed.
63518
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.