Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,307 --> 00:00:17,644
This film was restored by PATHÉ in 2014
2
00:01:00,687 --> 00:01:05,066
BOYS' SCHOOL
3
00:02:06,294 --> 00:02:08,588
The Saint-Agil boys' school
4
00:02:08,755 --> 00:02:11,883
exists only
in the author's imagination.
5
00:02:12,050 --> 00:02:14,219
The characters are invented.
6
00:02:14,385 --> 00:02:16,679
We simply wanted viewers
7
00:02:16,846 --> 00:02:21,768
to be able to recall
the wild imaginings of their youth.
8
00:02:34,948 --> 00:02:38,076
Saint-Agil
Boys' school
9
00:02:43,373 --> 00:02:45,792
Dormitory III
10
00:05:25,827 --> 00:05:27,203
Hello, Martin.
11
00:05:38,881 --> 00:05:41,551
We were at Article 7.
Let's reread it.
12
00:05:41,718 --> 00:05:45,013
- Then discuss it.
- Discussing is useless.
13
00:05:45,179 --> 00:05:48,099
It's best to act once you decide.
14
00:05:48,266 --> 00:05:51,769
The point is not to act,
but to succeed.
15
00:05:51,936 --> 00:05:54,605
That means we study the problem.
16
00:05:57,025 --> 00:05:58,609
We examine it.
17
00:05:58,776 --> 00:06:00,653
Quiet, please!
18
00:06:02,447 --> 00:06:03,447
I'll read.
19
00:06:03,489 --> 00:06:06,284
Reports, papers...
20
00:06:06,451 --> 00:06:09,579
It's freezing here.
Isn't it, Martin?
21
00:06:11,039 --> 00:06:12,039
Excuse me?
22
00:06:12,081 --> 00:06:14,208
Just chatting with Martin.
23
00:06:14,375 --> 00:06:18,254
If he stays in the draft,
he'll catch cold.
24
00:06:18,921 --> 00:06:20,131
Leave him be!
25
00:06:20,339 --> 00:06:24,469
But we have skin on our bones.
We've got meat.
26
00:06:24,635 --> 00:06:26,554
Like wearing a coat.
27
00:06:26,721 --> 00:06:29,557
He's always naked, all year long.
28
00:06:29,724 --> 00:06:33,061
- Quiet, please.
- I'll stop talking.
29
00:06:34,062 --> 00:06:35,146
I'll read.
30
00:06:35,813 --> 00:06:39,442
"Activities of the Secret Society
of the Chiche-Capons.
31
00:06:39,609 --> 00:06:42,153
"Statutes. Article 1.
32
00:06:42,320 --> 00:06:47,200
"Our aim is to plan
for our members' departure for America.
33
00:06:47,366 --> 00:06:50,495
"Article 2.
The society has 3 members."
34
00:06:50,661 --> 00:06:52,413
Let's take roll call.
35
00:06:52,580 --> 00:06:53,790
Member 1?
36
00:06:54,749 --> 00:06:55,875
Here.
37
00:06:56,667 --> 00:06:57,877
Member 2?
38
00:06:58,503 --> 00:06:59,670
Here.
39
00:06:59,837 --> 00:07:01,422
Member 3?
40
00:07:01,589 --> 00:07:03,424
- Here.
- I'll continue.
41
00:07:05,676 --> 00:07:10,890
"We meet once a week in Science room.
Honorary President: Martin Bones.
42
00:07:11,057 --> 00:07:12,809
"Article 4.
43
00:07:13,309 --> 00:07:16,687
"None of us will leave for America
alone."
44
00:07:16,854 --> 00:07:19,732
I disagree.
I want to remove that.
45
00:07:19,899 --> 00:07:21,400
Too late! You swore!
46
00:07:21,567 --> 00:07:24,946
If you could go,
you wouldn't abandon us?
47
00:07:25,113 --> 00:07:27,448
It's with you or not at all!
48
00:07:27,615 --> 00:07:28,449
Easy to say...
49
00:07:28,616 --> 00:07:32,328
- May I reread the last notes?
- Sure, go on.
50
00:07:32,954 --> 00:07:36,207
"A) What shipping company do we use?
51
00:07:36,374 --> 00:07:39,502
"B) How do we get aboard?
52
00:07:39,669 --> 00:07:44,465
"C) What do we do
upon reaching America the Free?
53
00:07:44,632 --> 00:07:49,637
"D) Review the mail-order catalogue
for shotguns and bicycles."
54
00:07:53,808 --> 00:07:55,143
Footsteps.
55
00:07:59,230 --> 00:08:00,439
Must be Planet.
56
00:08:00,606 --> 00:08:04,193
Planet again?
He must be a sleepwalker!
57
00:08:04,360 --> 00:08:06,195
No, he's insomniac.
58
00:08:06,362 --> 00:08:07,613
Same thing.
59
00:08:19,542 --> 00:08:23,754
So I guess we'll meet next week
for the report.
60
00:08:23,921 --> 00:08:26,132
And we'll leave in 10 years.
61
00:08:26,299 --> 00:08:28,551
All you do is complain!
62
00:08:28,718 --> 00:08:31,679
- A mere observation.
- And your point?
63
00:08:31,888 --> 00:08:35,474
If Columbus behaved like us,
he'd have discovered nothing.
64
00:08:36,684 --> 00:08:39,937
Would he have left
without studying a map?
65
00:08:40,146 --> 00:08:41,480
Studying a map?
66
00:08:41,647 --> 00:08:45,568
He took an egg,
balanced it on the tip and set sail.
67
00:08:45,735 --> 00:08:48,404
He left.
That's what Columbus did.
68
00:08:48,571 --> 00:08:51,699
I'd do the same.
On that note, I'm off to bed.
69
00:08:51,908 --> 00:08:53,117
Me too.
70
00:08:53,743 --> 00:08:56,370
- Coming?
- No, I'm working on my novel.
71
00:08:56,579 --> 00:08:59,290
His novel... What's it about?
72
00:08:59,457 --> 00:09:00,499
Lots of stuff.
73
00:09:00,666 --> 00:09:03,419
Our adventures when we get there.
74
00:09:03,586 --> 00:09:07,006
"When we get there."
Damn that sounds sad.
75
00:09:07,173 --> 00:09:08,841
Coming?
76
00:09:38,704 --> 00:09:39,704
Chapter IV
77
00:09:39,747 --> 00:09:42,917
The three "chiche-capons",
after ups (and downs),
78
00:09:43,084 --> 00:09:44,835
reach the Mexican border.
79
00:09:45,002 --> 00:09:47,463
2nd encounter with mysterious man...
80
00:10:42,310 --> 00:10:45,521
- Sorgues, why are you back?
- I saw something.
81
00:10:45,688 --> 00:10:49,191
Listen, Sorgues!
I hope you didn't get caught.
82
00:10:50,026 --> 00:10:52,945
No, I saw something.
Something fantastic!
83
00:10:53,112 --> 00:10:54,112
Talking?
84
00:10:54,697 --> 00:10:57,241
In the middle of the night?
85
00:10:57,408 --> 00:11:00,036
I can't believe my ears!
86
00:11:00,453 --> 00:11:03,372
Tell us tomorrow.
We'll say we're sick.
87
00:11:03,956 --> 00:11:05,541
Debriefing at the infirmary.
88
00:11:06,167 --> 00:11:10,421
This is unbelievable! Still talking?
89
00:11:10,629 --> 00:11:12,923
In the middle of the night?
90
00:11:13,090 --> 00:11:16,552
I've never heard anything like this!
91
00:11:19,597 --> 00:11:22,308
You're talking to yourself,
my friend.
92
00:11:24,560 --> 00:11:26,437
Sorry, Mr. Planet.
93
00:11:27,313 --> 00:11:29,857
You're forgiven.
94
00:12:19,031 --> 00:12:20,533
Come on, young men!
95
00:12:28,499 --> 00:12:29,499
Get up!
96
00:12:32,711 --> 00:12:34,088
Quiet, please!
97
00:12:39,218 --> 00:12:40,719
Get up, young men!
98
00:12:44,515 --> 00:12:45,808
Come on!
99
00:12:46,016 --> 00:12:47,268
Hurry up!
100
00:12:48,352 --> 00:12:50,271
Why are you waiting?
101
00:12:55,901 --> 00:12:59,155
- Didn't hear the wake-up call?
- I did...
102
00:12:59,321 --> 00:13:00,448
And?
103
00:13:00,614 --> 00:13:04,577
They were talking.
I didn't sleep a wink.
104
00:13:04,743 --> 00:13:07,705
So I wasn't dreaming.
I heard talk.
105
00:13:07,872 --> 00:13:09,915
- Who was it?
- It was...
106
00:13:10,291 --> 00:13:13,502
- Who?
- I don't know, sir.
107
00:13:13,669 --> 00:13:16,255
I fell right back asleep.
108
00:13:22,011 --> 00:13:23,262
Macroy!
109
00:13:24,138 --> 00:13:26,223
- What is it?
- I'm sick.
110
00:13:26,390 --> 00:13:28,225
- What is it?
- Shore throat.
111
00:13:28,851 --> 00:13:32,813
It's all red.
Sore like after a day at the beach.
112
00:13:33,355 --> 00:13:35,733
- Sir...
- What?
113
00:13:35,900 --> 00:13:38,861
- I'm sick too.
- What is it?
114
00:13:39,028 --> 00:13:41,864
Like Macroy.
It stings, it hurts.
115
00:13:42,031 --> 00:13:46,118
- Sir, I'm in pain.
- What's your problem?
116
00:13:48,621 --> 00:13:50,331
It hurts here.
117
00:13:50,498 --> 00:13:52,416
This is very strange.
118
00:13:52,583 --> 00:13:54,627
- Sir.
- What's your problem?
119
00:13:54,793 --> 00:13:56,504
- I have it.
- What?
120
00:13:56,670 --> 00:13:58,464
A shore throat.
121
00:14:00,090 --> 00:14:01,592
Incredible!
122
00:14:07,515 --> 00:14:10,601
- Hello, Mr. Planet.
- Hello, Donadieu.
123
00:14:10,768 --> 00:14:12,978
I hope you slept well.
124
00:14:13,145 --> 00:14:15,981
Please, spare me your jokes.
125
00:14:16,148 --> 00:14:18,025
- How so?
- You know!
126
00:14:18,192 --> 00:14:19,944
I'm cursed with insomnia
127
00:14:20,110 --> 00:14:23,781
and every morning
I'm asked if I slept well.
128
00:14:24,198 --> 00:14:26,909
It's stupid. And uncalled for.
129
00:14:28,202 --> 00:14:30,162
Hello, Lemel.
130
00:14:30,329 --> 00:14:32,373
Donadieu, Planet...
131
00:14:32,540 --> 00:14:34,250
Sleep well, Planet?
132
00:14:34,416 --> 00:14:37,711
No, Mr. Lemel. I didn't sleep well.
133
00:14:37,878 --> 00:14:39,380
I never sleep!
134
00:14:39,547 --> 00:14:41,715
You hear me? Never!
135
00:14:41,882 --> 00:14:44,969
Do I ask if you got plastered well?
136
00:14:45,135 --> 00:14:47,888
As for your insinuations...
137
00:14:48,055 --> 00:14:52,226
I'm not insinuating anything.
I say what others whisper.
138
00:14:52,393 --> 00:14:53,602
You drink alone!
139
00:14:53,811 --> 00:14:54,979
In private!
140
00:14:55,145 --> 00:14:57,898
Mr. Planet, you're a visionary.
141
00:14:58,816 --> 00:15:01,151
You have no personality.
142
00:15:01,318 --> 00:15:05,990
An oddball, a maniac...
In sum, a sleepwalker.
143
00:15:06,156 --> 00:15:08,576
As such, I disdain you.
144
00:15:08,742 --> 00:15:09,994
He disdains me.
145
00:15:10,202 --> 00:15:12,746
Hear?
This alcoholic disdains me!
146
00:15:12,913 --> 00:15:16,875
This man who drinks in private
and totters in public.
147
00:15:17,918 --> 00:15:21,589
What? I totter?
You'll see who totters!
148
00:15:21,755 --> 00:15:24,049
Gentlemen, don't fight!
149
00:15:24,216 --> 00:15:25,801
French vs. French?
150
00:15:25,968 --> 00:15:30,389
While on the verge of war,
with foreigners at the gate?
151
00:15:30,598 --> 00:15:32,141
Hello, gentlemen.
152
00:15:33,142 --> 00:15:35,185
I hope you slept well.
153
00:15:35,352 --> 00:15:38,230
Yes, Principal... I mean... no.
154
00:15:39,732 --> 00:15:41,817
Well, just a little.
155
00:15:41,984 --> 00:15:43,944
Gentlemen...
156
00:15:44,111 --> 00:15:45,988
Hello, Mr. Walter.
157
00:15:48,824 --> 00:15:53,495
That Mr. Walter really doesn't look
like a pleasant man.
158
00:15:53,662 --> 00:15:56,290
- Indeed.
- Come now, gentlemen!
159
00:15:56,457 --> 00:15:58,417
I'd even say a perjurer.
160
00:15:58,584 --> 00:16:00,544
- He scares the kids.
- Enough!
161
00:16:02,129 --> 00:16:04,423
He is surely a good person.
162
00:16:04,590 --> 00:16:07,760
He's new here
but I have no complaints.
163
00:16:07,926 --> 00:16:08,926
On the contrary.
164
00:16:09,053 --> 00:16:10,888
A little closed up,
165
00:16:11,055 --> 00:16:13,932
but an excellent language teacher.
166
00:16:14,683 --> 00:16:16,894
I dislike foreigners.
167
00:16:17,061 --> 00:16:20,105
We mustn't make sweeping statements.
168
00:16:20,272 --> 00:16:23,567
As with everyone,
there are good and bad.
169
00:16:23,734 --> 00:16:26,737
But I know he's a bad one.
170
00:16:26,904 --> 00:16:31,075
Good or bad,
it's foreigners who lead us to war.
171
00:16:38,832 --> 00:16:40,417
Can't you watch out?
172
00:16:40,584 --> 00:16:42,419
Sorry, I didn't see you.
173
00:16:42,586 --> 00:16:44,380
No reason to trample!
174
00:16:44,546 --> 00:16:46,465
Run with your eyes open.
175
00:16:46,632 --> 00:16:48,509
Eyes open, you hear?
176
00:16:48,717 --> 00:16:50,177
Yes, I'm not deaf.
177
00:16:50,386 --> 00:16:53,806
What? Answering back?
Standing up to me?
178
00:16:53,972 --> 00:16:55,557
Bad little seed!
179
00:16:55,724 --> 00:16:58,602
I'll teach you to be polite!
180
00:16:58,769 --> 00:17:00,979
Children are meant to obey!
181
00:17:01,188 --> 00:17:03,107
You hear? Obey!
182
00:17:03,273 --> 00:17:05,651
Good for nothing! Rascal!
183
00:17:05,818 --> 00:17:08,195
Excuse me, Mr. Lemel.
184
00:17:08,362 --> 00:17:11,699
It's not nice to scream at children.
185
00:17:11,865 --> 00:17:13,784
They're fragile.
186
00:17:13,951 --> 00:17:16,161
Children are sensitive.
187
00:17:16,328 --> 00:17:18,831
Shouting frightens them.
188
00:17:19,581 --> 00:17:23,168
And that face of yours
doesn't frighten them?
189
00:17:24,169 --> 00:17:26,004
Believe me, Mr. Lemel,
190
00:17:26,171 --> 00:17:29,800
shouting is a very poor way
to rear children.
191
00:17:29,967 --> 00:17:33,262
If I shouted into your ears,
for example,
192
00:17:33,429 --> 00:17:35,639
to teach you to be polite,
193
00:17:35,806 --> 00:17:37,433
if I shouted like this...
194
00:17:37,641 --> 00:17:40,853
Gentlemen!
What's going on here?
195
00:17:41,019 --> 00:17:42,479
Principal Boisse,
196
00:17:42,646 --> 00:17:45,774
this maniac is constantly provoking me.
197
00:17:45,941 --> 00:17:51,155
Pardon me, sir.
Mr. Lemel is exaggerating.
198
00:17:51,321 --> 00:17:54,074
I was just explaining something.
199
00:17:54,241 --> 00:17:57,494
Follow me, Mr. Walter.
I'd like a word.
200
00:18:07,588 --> 00:18:11,550
Like I said,
a man appeared as if out of a wall,
201
00:18:11,717 --> 00:18:12,760
then vanished.
202
00:18:12,926 --> 00:18:15,971
Vanished into a wall.
Yes, we got it.
203
00:18:16,138 --> 00:18:18,599
You made us come here for that?
204
00:18:18,766 --> 00:18:21,310
But I saw it with my own eyes!
205
00:18:21,477 --> 00:18:25,898
Stop with your novel.
It's making you totally loco!
206
00:18:26,064 --> 00:18:29,902
Laugh if you want.
Something fishy is going on.
207
00:18:30,068 --> 00:18:31,068
Enough!
208
00:18:31,111 --> 00:18:32,905
No more chattering.
209
00:18:33,071 --> 00:18:35,282
This is an infirmary here.
210
00:18:35,449 --> 00:18:37,868
We're gargling, not chattering.
211
00:18:38,035 --> 00:18:40,329
Then gargle in silence!
212
00:18:49,171 --> 00:18:51,757
Now don't move around anymore.
213
00:18:59,306 --> 00:19:02,392
You're not sick. Why are you here?
214
00:19:02,559 --> 00:19:04,019
I lied.
215
00:19:04,520 --> 00:19:07,815
It's not me who's sick.
It's my turtle.
216
00:19:07,981 --> 00:19:09,817
- Sick how?
- He won't eat.
217
00:19:09,983 --> 00:19:11,860
- What do you feed him?
- Nothing.
218
00:19:12,027 --> 00:19:13,027
Why?
219
00:19:13,111 --> 00:19:15,280
I don't know what they eat.
220
00:19:15,447 --> 00:19:18,992
- They eat lettuce.
- Lettuce? Thanks.
221
00:19:21,912 --> 00:19:24,373
Who's that boy? He's so young.
222
00:19:24,540 --> 00:19:27,709
Son of Mr. Brézillet,
a teacher who died.
223
00:19:27,876 --> 00:19:32,965
He was a widower,
so the principal and I kept the kid.
224
00:19:33,131 --> 00:19:35,717
Brézillet was a strange man.
225
00:19:35,884 --> 00:19:38,720
A specialist in occult science.
226
00:19:38,887 --> 00:19:40,514
Believe in the occult?
227
00:19:40,681 --> 00:19:42,391
Don't ask me...
228
00:19:43,058 --> 00:19:44,601
I do.
229
00:19:44,768 --> 00:19:47,646
I'm telling you for your own good.
230
00:19:47,813 --> 00:19:51,191
You're not pleasant enough.
You're violent.
231
00:19:51,358 --> 00:19:54,987
This explains
your colleagues' hostility.
232
00:19:56,405 --> 00:19:59,283
Their hostility, Principal,
233
00:19:59,449 --> 00:20:01,451
doesn't bother me at all.
234
00:20:01,869 --> 00:20:05,622
I come here to work.
And I work.
235
00:20:05,789 --> 00:20:07,958
I ask nothing more.
236
00:20:08,125 --> 00:20:12,504
At Saint-Agil, Mr. Walter,
working is not enough.
237
00:20:12,713 --> 00:20:14,965
You must be appreciated.
238
00:20:15,132 --> 00:20:18,510
It seems that even the children...
239
00:20:18,760 --> 00:20:20,220
I mean...
240
00:20:21,138 --> 00:20:24,558
You bother them...
You frighten them.
241
00:20:25,976 --> 00:20:27,227
Me?
242
00:20:28,353 --> 00:20:30,647
I frighten children?
243
00:20:38,155 --> 00:20:40,532
Mr. Mazeau, got any chewing gum?
244
00:20:40,699 --> 00:20:43,660
That's another American invention.
245
00:20:43,827 --> 00:20:45,954
Eating rubber is absurd.
246
00:20:46,121 --> 00:20:47,789
Do I eat my suspenders?
247
00:20:49,499 --> 00:20:52,210
- Got any lettuce?
- Lettuce?
248
00:20:52,377 --> 00:20:53,921
- Yeah!
- Not here.
249
00:20:54,087 --> 00:20:58,091
- I'll give you some later.
- Thanks, that's nice of you.
250
00:21:00,969 --> 00:21:04,514
- Why ask for lettuce?
- For the kid's turtle.
251
00:21:04,681 --> 00:21:06,683
Eavesdropping again?
252
00:21:06,850 --> 00:21:09,144
The schoolyard is for everyone.
253
00:21:09,311 --> 00:21:12,731
My kick in the butt
will be just for you.
254
00:21:14,483 --> 00:21:16,568
They want to hit me!
255
00:21:16,735 --> 00:21:20,113
Aren't you big enough
to defend yourself?
256
00:21:20,280 --> 00:21:21,280
3 against 1!
257
00:21:21,323 --> 00:21:24,576
Not true!
We wouldn't attack all at once.
258
00:21:25,369 --> 00:21:28,288
They would!
They always threaten me.
259
00:21:28,455 --> 00:21:30,832
And they're always together.
260
00:21:30,999 --> 00:21:33,043
Plotting God knows what.
261
00:21:33,210 --> 00:21:35,253
They even talk at night!
262
00:21:35,420 --> 00:21:37,422
There's something fishy.
263
00:21:38,131 --> 00:21:40,467
I didn't ask you a thing.
264
00:21:40,634 --> 00:21:43,345
Why are you telling me this?
265
00:21:43,512 --> 00:21:45,597
Because it's fishy.
266
00:21:47,599 --> 00:21:51,436
It's not nice
to spy on classmates, Fermier.
267
00:21:52,312 --> 00:21:56,650
If you keep it up,
we'll no longer be friends.
268
00:21:56,817 --> 00:21:58,610
I'm warning you.
269
00:21:58,777 --> 00:22:00,654
Not friends at all.
270
00:22:10,455 --> 00:22:13,375
I'd like to ask you a question.
271
00:22:13,542 --> 00:22:16,336
Will you answer me frankly?
272
00:22:16,503 --> 00:22:17,838
Yes, sir.
273
00:22:20,674 --> 00:22:22,092
Do I scare you?
274
00:22:22,509 --> 00:22:24,011
No, sir.
275
00:22:25,721 --> 00:22:27,055
Rumor has it.
276
00:22:27,264 --> 00:22:29,599
A rumor spread by liars.
277
00:22:29,766 --> 00:22:32,394
Why would you?
Nothing scares us.
278
00:22:35,063 --> 00:22:37,149
Thank you.
279
00:22:40,652 --> 00:22:44,281
I was afraid to say
sometimes he does scare me.
280
00:22:44,448 --> 00:22:47,909
- Why?
- I don't know. I find him weird.
281
00:23:06,303 --> 00:23:08,638
Quiet, please.
282
00:23:13,518 --> 00:23:18,148
For today's dictation I have chosen
283
00:23:18,356 --> 00:23:23,528
an author who is not part
of our curriculum,
284
00:23:24,821 --> 00:23:29,159
but I thought
it would be a nice change
285
00:23:29,326 --> 00:23:30,744
from the classics.
286
00:23:31,787 --> 00:23:36,958
I am referring to Wells.
W-E-L-L-S.
287
00:23:37,125 --> 00:23:39,002
H.G.
288
00:23:39,169 --> 00:23:44,591
H.G. Wells,
author of many novels,
289
00:23:44,758 --> 00:23:46,802
the most famous of which
290
00:23:47,385 --> 00:23:48,386
is this.
291
00:23:50,263 --> 00:23:51,640
L'Homme Invisible.
292
00:23:53,058 --> 00:23:55,352
In English:
The Invisible Man.
293
00:23:56,436 --> 00:24:00,107
I will read you several passages.
294
00:24:01,525 --> 00:24:03,944
The Invisible Man
295
00:24:04,111 --> 00:24:07,155
is a man who has found
296
00:24:07,531 --> 00:24:11,034
a way to disappear as he pleases.
297
00:24:13,203 --> 00:24:14,663
Of course,
298
00:24:14,871 --> 00:24:18,375
this realm of the fantastic
is obviously implausible.
299
00:24:18,583 --> 00:24:21,753
It's not implausible!
I saw it.
300
00:24:21,920 --> 00:24:22,963
Saw what?
301
00:24:23,171 --> 00:24:25,298
What was that, Sorgues?
302
00:24:25,465 --> 00:24:26,925
Have you read it?
303
00:24:27,092 --> 00:24:29,302
No, but I saw one.
304
00:24:29,886 --> 00:24:30,886
One what?
305
00:24:30,929 --> 00:24:33,390
A man who appears
and disappears.
306
00:24:34,266 --> 00:24:35,892
Quiet, please!
307
00:24:36,101 --> 00:24:38,186
Sorgues has lost his mind.
308
00:24:38,395 --> 00:24:40,021
Quiet.
309
00:24:43,567 --> 00:24:44,901
Sorgues.
310
00:24:45,986 --> 00:24:47,988
I'm warning you.
311
00:24:48,363 --> 00:24:51,491
I don't appreciate jokes of the sort.
312
00:24:53,285 --> 00:24:55,453
And now, dictation.
313
00:25:10,385 --> 00:25:12,804
I didn't dream it. I saw him!
314
00:25:14,222 --> 00:25:15,223
Who spoke?
315
00:25:16,892 --> 00:25:19,436
Sorgues, is that you who spoke?
316
00:25:20,478 --> 00:25:23,565
Yes, I saw him
as clearly as I see you.
317
00:25:23,732 --> 00:25:26,026
- Who?
- The man who disappears.
318
00:25:26,234 --> 00:25:27,527
Here he goes again!
319
00:25:28,445 --> 00:25:31,198
Young men! Quiet!
320
00:25:36,077 --> 00:25:39,080
Sorgues... I'm sorry.
321
00:25:39,247 --> 00:25:43,668
I cannot accept
being made fun of like this.
322
00:25:44,836 --> 00:25:47,005
I must ask you to leave.
323
00:25:55,555 --> 00:25:57,599
He is really not well.
324
00:25:57,766 --> 00:25:59,851
Maybe he saw something.
325
00:26:00,018 --> 00:26:03,230
Saw what? A headless man
munching his hair?
326
00:26:03,396 --> 00:26:05,482
I'd like some quiet!
327
00:26:07,442 --> 00:26:11,446
Give that directly to the Principal.
328
00:26:17,827 --> 00:26:22,958
I thought I was being nice
to all of you
329
00:26:23,124 --> 00:26:26,211
by adding some variety
to the curriculum.
330
00:26:26,378 --> 00:26:31,841
But alas I realize that I was wrong.
331
00:26:32,634 --> 00:26:37,097
And so the subject of today's dictation
332
00:26:37,264 --> 00:26:40,392
will not be The Invisible Man,
333
00:26:41,434 --> 00:26:43,186
but Shakespeare's life.
334
00:26:43,353 --> 00:26:47,649
In short, Mr. Walter kicked you out
for clowning around.
335
00:26:48,483 --> 00:26:51,027
So you're inventing this tall tale.
336
00:26:51,236 --> 00:26:53,321
No, sir. I swear!
337
00:26:53,488 --> 00:26:55,532
I just said it aloud.
338
00:26:55,699 --> 00:26:57,575
I swear I saw a man!
339
00:26:58,368 --> 00:27:00,161
A supernatural one.
340
00:27:00,328 --> 00:27:04,332
And what's more,
in the Natural Science classroom.
341
00:27:04,708 --> 00:27:06,167
And at night.
342
00:27:07,961 --> 00:27:10,797
What were you doing there?
343
00:27:13,383 --> 00:27:15,802
An embarrassing question...
344
00:27:16,970 --> 00:27:19,306
I cannot tell you, Principal.
345
00:27:21,016 --> 00:27:22,600
I can't. It's a secret.
346
00:27:23,184 --> 00:27:24,894
A secret?
347
00:27:26,104 --> 00:27:28,565
You have too much imagination.
348
00:27:28,732 --> 00:27:30,442
It can be a dangerous thing.
349
00:27:32,277 --> 00:27:34,237
You may go back to class.
350
00:28:05,310 --> 00:28:08,146
Why bother asking me for lettuce?
351
00:28:21,493 --> 00:28:24,079
And now that you've finished,
352
00:28:24,245 --> 00:28:27,332
let's try a different kind of exercise.
353
00:28:28,124 --> 00:28:30,043
Visual memory.
354
00:28:30,210 --> 00:28:32,212
Pass around this bill.
355
00:28:32,379 --> 00:28:34,881
Look at it quickly, both sides.
356
00:28:36,091 --> 00:28:37,967
Don't linger over it.
357
00:28:41,513 --> 00:28:42,513
Quickly!
358
00:28:55,527 --> 00:28:56,527
Remember.
359
00:28:56,611 --> 00:29:00,281
Visual memory is essential
in learning to draw.
360
00:29:01,783 --> 00:29:04,202
Let's start with Grévin...
361
00:29:04,369 --> 00:29:09,332
What did you see on that bill?
What did it say?
362
00:29:09,499 --> 00:29:12,794
It said... "100 francs".
363
00:29:15,588 --> 00:29:18,299
Billard, what did you see?
364
00:29:19,008 --> 00:29:21,970
There was a man with an anvil.
365
00:29:22,137 --> 00:29:25,932
And... a woman carrying a shovel.
366
00:29:26,099 --> 00:29:28,309
- And...
- And what?
367
00:29:28,476 --> 00:29:31,980
- Hammer and anvil.
- Lousy visual memory.
368
00:29:32,147 --> 00:29:34,107
Lots of numbers.
369
00:29:34,274 --> 00:29:36,234
What did you see?
370
00:29:38,069 --> 00:29:42,157
I saw five women... maybe even six.
371
00:29:42,323 --> 00:29:44,242
That's right. Six women.
372
00:29:45,785 --> 00:29:48,079
Why are you laughing?
373
00:29:49,205 --> 00:29:51,374
Sir, they're naked.
374
00:29:53,042 --> 00:29:55,170
No reason to continue.
375
00:29:55,378 --> 00:29:58,381
Everyone looks without seeing.
376
00:29:58,548 --> 00:30:03,303
This explains why
the real masterpieces go unnoticed.
377
00:30:03,470 --> 00:30:08,057
Not one of you thought
of checking the artist's signature.
378
00:30:08,224 --> 00:30:10,393
The engraver's signature.
379
00:30:10,560 --> 00:30:12,812
I once knew a great engraver.
380
00:30:12,979 --> 00:30:15,440
What did his genius get him?
381
00:30:15,607 --> 00:30:18,109
He teaches a group of idiots!
382
00:30:19,611 --> 00:30:20,945
Why are you laughing?
383
00:30:21,738 --> 00:30:25,074
The same three smart-aleck musketeers!
384
00:30:25,241 --> 00:30:28,328
I'll make you toe the line.
Macroy, up!
385
00:30:31,289 --> 00:30:33,374
Baume, up! Sorgues, up!
386
00:30:34,709 --> 00:30:36,628
Sorgues, up!
387
00:30:37,629 --> 00:30:40,381
- Where is he?
- Not here, sir.
388
00:30:40,590 --> 00:30:43,051
Did he have a permission slip?
389
00:30:43,218 --> 00:30:46,304
He didn't go out.
He never showed up.
390
00:30:47,013 --> 00:30:50,725
You mean Sorgues
wasn't in our art class?
391
00:30:50,892 --> 00:30:52,060
Where is he?
392
00:30:54,729 --> 00:30:56,856
Sorgues disappeared.
393
00:31:20,630 --> 00:31:22,924
- So?
- Nothing. Not a trace.
394
00:31:23,091 --> 00:31:25,552
We asked around.
No trace.
395
00:31:25,718 --> 00:31:28,805
Absent. Vanished. Gone.
396
00:31:28,972 --> 00:31:32,016
Let's not overdramatize.
397
00:31:32,183 --> 00:31:36,062
This is surely no more
than a runaway student.
398
00:31:36,646 --> 00:31:40,358
Perhaps...
Sorgues is impressionable.
399
00:31:40,525 --> 00:31:43,736
When he kicked Sorgues out of class,
400
00:31:43,903 --> 00:31:47,031
Walter was probably a bit violent.
As usual.
401
00:31:48,283 --> 00:31:51,160
Mr. Lemel, I beg to differ.
402
00:31:51,786 --> 00:31:53,788
I did what I had to.
403
00:31:54,247 --> 00:31:58,209
Children are sensitive.
Intimidation never helps.
404
00:31:58,876 --> 00:32:01,796
I must ask you not to use this tone.
405
00:32:02,463 --> 00:32:04,424
I say what I have to.
406
00:32:04,591 --> 00:32:06,884
Students tend to run away
407
00:32:07,051 --> 00:32:09,012
when the school they run from
408
00:32:09,178 --> 00:32:11,806
has teachers
who scare them.
409
00:32:11,973 --> 00:32:14,642
Don't you ever say that again!
410
00:32:14,809 --> 00:32:16,102
Mr. Walter...
411
00:32:16,894 --> 00:32:18,229
Behave yourself.
412
00:32:20,273 --> 00:32:22,275
I'm sorry, Principal.
413
00:32:23,026 --> 00:32:28,156
There are times...
when I'm truly capable of anything.
414
00:32:29,532 --> 00:32:32,744
I'd like your permission to leave now.
415
00:32:44,547 --> 00:32:47,675
To think some people still think
416
00:32:47,842 --> 00:32:49,636
there won't be a war.
417
00:32:49,802 --> 00:32:52,472
Please spare us with your war.
418
00:32:52,639 --> 00:32:54,349
I beg your pardon.
419
00:32:56,934 --> 00:32:59,228
Look what was in Sorgues' desk.
420
00:33:04,525 --> 00:33:05,652
Strange.
421
00:33:06,486 --> 00:33:09,489
Ship schedules,
mail-order catalogues,
422
00:33:09,822 --> 00:33:11,407
prices...
423
00:33:12,450 --> 00:33:15,328
Our young friend had it all planned.
424
00:33:15,495 --> 00:33:18,247
But he won't make it far.
425
00:33:18,414 --> 00:33:20,917
Maybe he made it to his family.
426
00:33:21,084 --> 00:33:23,461
Did you telegraph the parents?
427
00:33:23,628 --> 00:33:24,337
Good.
428
00:33:24,504 --> 00:33:26,756
Planet, get me his two classmates.
429
00:33:26,923 --> 00:33:29,133
Baume and Macroy? Yes, sir.
430
00:33:29,926 --> 00:33:33,304
Baume, Sorgues and Macroy.
Quite a trio.
431
00:33:33,971 --> 00:33:36,849
I hope you didn't tell everyone.
432
00:33:37,016 --> 00:33:40,812
I want this unfortunate incident
kept under wraps.
433
00:33:40,978 --> 00:33:44,691
Sir, I've been remarkably discreet.
434
00:33:46,484 --> 00:33:49,195
- And yet...
- You may go.
435
00:33:49,362 --> 00:33:51,280
All right, sir.
436
00:33:51,447 --> 00:33:56,327
And yet, I am terribly anxious.
437
00:33:56,494 --> 00:33:58,121
I asked you to leave.
438
00:33:58,830 --> 00:34:00,581
Yes, sir.
439
00:34:01,332 --> 00:34:04,210
Terribly anxious
because I am sure
440
00:34:04,377 --> 00:34:06,337
Sorgues was hypnotized.
441
00:34:06,504 --> 00:34:08,965
Someone here has the evil eye.
442
00:34:09,132 --> 00:34:10,717
And I'll prove it.
443
00:34:12,176 --> 00:34:13,636
Hypnotized.
444
00:34:14,303 --> 00:34:15,722
Why not bewitched?
445
00:34:16,389 --> 00:34:21,185
Occult science will end up
making that Mazeau crazy.
446
00:34:21,352 --> 00:34:24,355
- Maybe it's true.
- What?
447
00:34:24,522 --> 00:34:26,441
Someone has an evil eye.
448
00:34:26,607 --> 00:34:30,069
Mr. Lemel,
you're not in your normal state.
449
00:34:30,236 --> 00:34:31,571
What?
450
00:34:32,238 --> 00:34:34,198
How dare you say that?
451
00:34:34,949 --> 00:34:38,786
In front of Donadieu,
the school's worst gossip?
452
00:34:39,912 --> 00:34:42,039
This isn't nice.
453
00:34:42,206 --> 00:34:44,000
This isn't kind.
454
00:34:44,167 --> 00:34:47,128
I'm sick of being watched, spied on!
455
00:34:47,295 --> 00:34:49,922
- One of these days...
- Yes?
456
00:34:50,882 --> 00:34:51,882
Come in.
457
00:34:53,426 --> 00:34:54,927
You men may leave.
458
00:35:03,311 --> 00:35:05,772
Mazeau, what are you doing?
459
00:35:05,938 --> 00:35:07,148
Thinking.
460
00:35:07,815 --> 00:35:11,903
I am more and more sure
the kid was put to sleep.
461
00:35:12,069 --> 00:35:15,323
- To sleep?
- Yes, you heard me.
462
00:35:15,490 --> 00:35:16,616
Hypnotism.
463
00:35:17,742 --> 00:35:19,243
By the eyes.
464
00:35:19,410 --> 00:35:22,705
You can't understand.
You never sleep.
465
00:35:22,872 --> 00:35:25,500
After all, maybe Planet has it.
466
00:35:25,666 --> 00:35:27,627
- Has what?
- The evil eye.
467
00:35:43,476 --> 00:35:45,144
Evil eye...
468
00:35:49,273 --> 00:35:50,900
You won't talk.
469
00:35:51,067 --> 00:35:54,570
It's not that we won't,
but that we can't.
470
00:35:54,737 --> 00:35:56,155
We know nothing.
471
00:35:57,198 --> 00:35:58,282
Fine.
472
00:35:59,408 --> 00:36:02,161
I was counting on your honesty,
473
00:36:02,328 --> 00:36:03,830
your loyalty...
474
00:36:04,872 --> 00:36:06,624
I see I was mistaken.
475
00:36:07,250 --> 00:36:09,669
I swear, Sorgues said nothing.
476
00:36:09,836 --> 00:36:12,004
I can swear it as well.
477
00:36:21,180 --> 00:36:22,974
Good evening, Principal.
478
00:36:23,140 --> 00:36:24,767
Good evening, Mr. Planet.
479
00:36:24,934 --> 00:36:27,436
Don't have bad dreams.
480
00:36:29,814 --> 00:36:32,024
Good evening, Mr. Walter.
481
00:36:41,409 --> 00:36:44,579
Isn't it odd
that Walter went out tonight?
482
00:36:44,745 --> 00:36:46,789
He never usually does.
483
00:36:46,956 --> 00:36:48,708
You're the odd one.
484
00:36:48,875 --> 00:36:52,253
A kid runs away
and you see mystery all over.
485
00:36:52,420 --> 00:36:56,632
Mysteries are for books,
but in life it's very rare.
486
00:36:56,799 --> 00:36:57,799
Believe me.
487
00:36:59,343 --> 00:37:01,762
Good evening, sir.
488
00:37:46,599 --> 00:37:48,768
You shouldn't have come.
489
00:37:49,894 --> 00:37:51,562
Something happened.
490
00:37:53,147 --> 00:37:55,524
It's because something happened
491
00:37:55,691 --> 00:37:57,109
that I came.
492
00:37:59,320 --> 00:38:02,073
I don't think
you know what happened.
493
00:38:02,239 --> 00:38:04,992
Obviously I'm kept in the dark.
494
00:38:05,660 --> 00:38:08,287
I'm being used,
spied on, watched.
495
00:38:09,288 --> 00:38:11,958
This persecution madness is no good.
496
00:38:12,375 --> 00:38:16,379
I've had enough.
I feel like everyone suspects me.
497
00:38:16,545 --> 00:38:17,797
It's unbearable.
498
00:38:18,798 --> 00:38:21,968
At times I want to talk, shout.
499
00:38:22,134 --> 00:38:23,427
I'm suffocating!
500
00:38:24,387 --> 00:38:27,807
If you talk,
you may suffocate even more.
501
00:38:30,017 --> 00:38:33,646
I might add that
you could suffocate for good.
502
00:38:36,732 --> 00:38:38,025
Why are you here?
503
00:38:39,402 --> 00:38:42,780
To keep you company,
because deep down,
504
00:38:42,947 --> 00:38:45,366
you dislike drinking alone.
505
00:38:47,243 --> 00:38:49,578
Cigarette?
506
00:38:50,287 --> 00:38:51,372
Me neither.
507
00:38:53,749 --> 00:38:55,209
What's this?
508
00:38:56,002 --> 00:38:59,005
The life of Dürer, a great artist.
509
00:38:59,630 --> 00:39:02,466
You like other people's lives?
510
00:39:02,633 --> 00:39:05,469
Obviously, since mine is a failure.
511
00:39:06,178 --> 00:39:09,724
Why complain?
You can afford to live well.
512
00:39:10,516 --> 00:39:12,393
Live well...
513
00:39:14,395 --> 00:39:16,230
I'm not curious but...
514
00:39:16,397 --> 00:39:19,442
I'd like to know
how you spend your money.
515
00:39:19,608 --> 00:39:22,611
You see these Dürer reproductions?
516
00:39:26,115 --> 00:39:28,909
Well, they're not reproductions.
517
00:39:29,076 --> 00:39:31,037
They're originals.
518
00:39:31,203 --> 00:39:33,539
That's how I spend my money.
519
00:39:34,749 --> 00:39:37,877
Admirable artwork. True masterpieces.
520
00:39:39,086 --> 00:39:41,672
I don't like art. It serves no purpose.
521
00:39:41,839 --> 00:39:44,675
How can you say a thing like that?
522
00:39:47,136 --> 00:39:48,596
Careful...
523
00:39:49,263 --> 00:39:51,223
Let's play a round.
524
00:39:51,390 --> 00:39:52,725
If you want to.
525
00:39:55,811 --> 00:39:59,065
You really think art serves no purpose?
526
00:39:59,231 --> 00:40:00,858
None at all at all.
527
00:40:01,400 --> 00:40:04,070
Once it's on the wall, it's over.
528
00:40:05,321 --> 00:40:06,906
I'm a simple man.
529
00:40:07,615 --> 00:40:09,909
I like simple, amusing objects.
530
00:40:10,076 --> 00:40:14,413
Switchblade, box of matches.
Simple, amusing objects.
531
00:40:15,414 --> 00:40:17,833
Knives can sharpen pencils.
532
00:40:18,000 --> 00:40:20,669
Matches can light fires.
533
00:40:20,836 --> 00:40:23,589
Knives can also cut throats.
534
00:40:23,756 --> 00:40:27,426
Matches can also
burn down houses, forests.
535
00:40:29,136 --> 00:40:32,014
What can you do with art?
Number 8.
536
00:40:32,973 --> 00:40:34,350
I have it.
537
00:40:36,143 --> 00:40:39,438
- 12.
- I have it too.
538
00:40:41,482 --> 00:40:43,442
Bingo is a wonderful game.
539
00:40:43,859 --> 00:40:46,987
To think that others bust their brains
540
00:40:47,488 --> 00:40:49,782
to play chess...
Number 65.
541
00:40:49,949 --> 00:40:53,577
- I have it again.
- No way, you're cheating.
542
00:40:55,162 --> 00:40:57,957
Number... 90.
543
00:40:58,207 --> 00:40:59,750
I have it...
544
00:41:01,961 --> 00:41:04,755
78. I have it.
545
00:41:04,922 --> 00:41:06,590
I'm sick of this!
546
00:41:08,676 --> 00:41:10,302
Mr. Lemel...
547
00:41:13,472 --> 00:41:16,684
I'm asking you as politely as possible
548
00:41:16,851 --> 00:41:19,520
to stop drinking no matter what.
549
00:41:21,730 --> 00:41:23,190
Booze is bad.
550
00:41:23,941 --> 00:41:26,735
Makes you do and say stupid things.
551
00:41:28,529 --> 00:41:30,990
Unless you drink like me,
552
00:41:31,157 --> 00:41:32,908
once in a while.
553
00:41:33,742 --> 00:41:36,579
What did you do with that boy?
554
00:41:39,039 --> 00:41:41,709
In any respectable boarding school,
555
00:41:43,210 --> 00:41:46,714
children who don't stay in bed
get punished.
556
00:41:46,881 --> 00:41:49,341
We'll start with roll call.
557
00:41:49,508 --> 00:41:51,343
Baume? Here.
558
00:41:51,510 --> 00:41:53,721
- Macroy?
- Here.
559
00:41:53,888 --> 00:41:54,888
Sorgues?
560
00:41:58,100 --> 00:42:00,102
Sorgues is missing.
561
00:42:00,269 --> 00:42:02,438
And now the minutes.
562
00:42:03,939 --> 00:42:06,233
"We condemn Sorgues' behavior.
563
00:42:06,400 --> 00:42:10,279
"He shouldn't have gone to America
without us.
564
00:42:10,446 --> 00:42:13,157
"Without money,
lacking real initiative,
565
00:42:13,324 --> 00:42:15,159
"without mastering English,
566
00:42:15,326 --> 00:42:18,495
"he is doomed to fail,
and deservedly so."
567
00:42:19,163 --> 00:42:19,997
Sign.
568
00:42:20,164 --> 00:42:22,208
I won't. I disagree.
569
00:42:22,374 --> 00:42:24,877
He was right to leave.
570
00:42:27,671 --> 00:42:29,298
- Planet.
- Yes, Planet.
571
00:42:29,840 --> 00:42:32,009
We should go to sleep.
572
00:42:36,055 --> 00:42:38,599
5 crates of bubbly.
573
00:42:38,766 --> 00:42:41,435
14 boxes of cookies.
574
00:42:41,602 --> 00:42:44,730
4 crates of lemonade.
575
00:42:46,232 --> 00:42:49,109
And where are the garlands?
576
00:42:49,276 --> 00:42:51,987
Mazeau, do you have the mail?
577
00:42:52,154 --> 00:42:54,782
I have no time for mail.
578
00:42:54,949 --> 00:42:55,991
Delivery time.
579
00:42:56,158 --> 00:42:59,620
Tomorrow is the party
and we have no garlands.
580
00:42:59,787 --> 00:43:02,164
- Mail's on my desk.
- I'll sort it.
581
00:43:02,331 --> 00:43:04,792
Garlands are always last minute.
582
00:43:04,959 --> 00:43:07,544
It's not hard to order in advance.
583
00:43:07,711 --> 00:43:09,505
Such bad organization!
584
00:43:10,881 --> 00:43:12,174
How odd.
585
00:43:12,633 --> 00:43:13,759
What is it?
586
00:43:13,968 --> 00:43:17,805
A postcard for Baume.
From America.
587
00:43:17,972 --> 00:43:19,723
America? That's wild!
588
00:43:19,932 --> 00:43:21,976
New York is fantastic.
589
00:43:22,142 --> 00:43:23,978
Signed "Chiche-Capon".
590
00:43:24,895 --> 00:43:26,230
Very odd name.
591
00:43:26,814 --> 00:43:28,190
Chiche-Capon?
592
00:43:29,316 --> 00:43:31,193
Can I help you, Mr. Walter?
593
00:43:31,402 --> 00:43:34,905
I'd like to know if I received a letter.
594
00:43:44,456 --> 00:43:47,584
He asks every day.
Never a single letter.
595
00:43:47,751 --> 00:43:49,086
Odd.
596
00:43:51,338 --> 00:43:54,758
Maybe Baume's postcard
is from Sorgues...
597
00:43:54,925 --> 00:43:56,468
Postcard from Sorgues?
598
00:43:56,635 --> 00:43:59,388
Why not?
He's been missing two weeks.
599
00:43:59,555 --> 00:44:01,765
It's signed Chiche-Capon.
600
00:44:01,932 --> 00:44:05,519
So what? It may be a nickname.
601
00:44:18,324 --> 00:44:22,244
What about my lettuce?
You promised me lettuce.
602
00:44:22,411 --> 00:44:24,038
I'm taking care of it.
603
00:44:24,204 --> 00:44:26,665
- Baume!
- Here, sir.
604
00:44:34,256 --> 00:44:38,052
Amazing!
He was a bastard to go alone.
605
00:44:38,260 --> 00:44:41,889
But making it there is amazing.
606
00:44:42,056 --> 00:44:44,475
Why did he send it only to you?
607
00:44:44,641 --> 00:44:45,809
I don't know.
608
00:44:45,976 --> 00:44:48,729
Not nice.
He could have sent me one.
609
00:44:48,896 --> 00:44:50,981
Or put my name on it too.
610
00:44:52,816 --> 00:44:55,944
We'll be questioned.
Planet stared at me.
611
00:44:56,487 --> 00:44:58,614
That damn rat again!
612
00:45:03,202 --> 00:45:06,580
Here's what we do to rats.
Rub their ears!
613
00:45:06,747 --> 00:45:08,916
Then we yank out their bones!
614
00:45:09,083 --> 00:45:10,667
That hurts!
615
00:45:10,834 --> 00:45:12,461
You bullies!
616
00:45:12,628 --> 00:45:13,879
Rotten pigs!
617
00:45:14,046 --> 00:45:15,547
Two against one!
618
00:45:37,111 --> 00:45:38,862
Here's your lettuce.
619
00:47:14,333 --> 00:47:16,084
- Macroy, out!
- But sir...
620
00:47:16,251 --> 00:47:20,297
- I said to leave!
- If it makes you happy.
621
00:47:20,464 --> 00:47:22,382
How dare you?
622
00:47:22,549 --> 00:47:25,219
I order you out of the class
623
00:47:25,385 --> 00:47:28,055
and you say
"if it makes you happy"?
624
00:47:28,222 --> 00:47:33,227
In that case
go straight to the Principal's office.
625
00:47:33,393 --> 00:47:35,229
If it makes you happy.
626
00:47:41,777 --> 00:47:45,697
After this very unfortunate incident,
627
00:47:45,864 --> 00:47:48,659
let's now play March of the Giants.
628
00:47:49,368 --> 00:47:50,994
On my cue!
629
00:48:41,420 --> 00:48:42,838
Principal,
630
00:48:43,005 --> 00:48:45,841
when I saw that Macroy wasn't here,
631
00:48:46,008 --> 00:48:49,052
I thought: now he's gone.
632
00:48:50,137 --> 00:48:53,098
Children, don't worry. Sleep well.
633
00:48:53,265 --> 00:48:56,059
Your classmate is surely nearby.
634
00:48:56,226 --> 00:49:00,022
- This is extremely worrisome.
- Extremely.
635
00:49:00,188 --> 00:49:02,482
- Principal...
- What is it?
636
00:49:02,649 --> 00:49:05,277
Sir, this afternoon...
637
00:49:05,444 --> 00:49:06,903
in the schoolyard,
638
00:49:07,070 --> 00:49:10,115
Baume and Macroy
said all sorts of stuff.
639
00:49:10,282 --> 00:49:11,908
Wait until tomorrow.
640
00:49:12,075 --> 00:49:15,996
Now everyone must calm down
and go to sleep.
641
00:49:18,081 --> 00:49:21,877
Come, come...
It's time for bed now.
642
00:49:27,674 --> 00:49:30,135
Principal...
643
00:49:30,302 --> 00:49:33,555
I searched everywhere.
No sign of him.
644
00:49:33,722 --> 00:49:36,933
But I thought it over.
A detail struck me.
645
00:49:37,100 --> 00:49:39,186
A mysterious detail
646
00:49:39,936 --> 00:49:43,565
and I'm growing
more and more anxious.
647
00:49:43,732 --> 00:49:45,734
You'd better go to sleep.
648
00:49:45,901 --> 00:49:47,736
Very well, sir.
649
00:49:48,528 --> 00:49:51,823
I found Sorgues' lettuce on the floor.
650
00:49:51,990 --> 00:49:54,159
Macroy asked for some today.
651
00:49:54,326 --> 00:49:56,370
Now I can't find his lettuce.
652
00:49:56,536 --> 00:49:58,330
Why? The question is:
653
00:49:58,497 --> 00:50:00,832
Why lettuce and for whom?
654
00:50:00,999 --> 00:50:02,084
A mystery!
655
00:50:02,876 --> 00:50:03,876
Where is everyone?
656
00:50:07,881 --> 00:50:09,466
Quiet, please!
657
00:50:10,175 --> 00:50:12,636
Whoever's not in bed in 3 minutes
658
00:50:12,803 --> 00:50:15,222
will miss tomorrow's party.
659
00:50:16,264 --> 00:50:19,393
What did you tell the principal?
660
00:50:19,559 --> 00:50:21,436
I'll bash your face in.
661
00:50:21,603 --> 00:50:23,647
Don't hurt me.
I know something.
662
00:50:23,814 --> 00:50:24,815
What?
663
00:50:24,981 --> 00:50:27,275
You lost your postcard.
664
00:50:27,442 --> 00:50:29,277
You stole it from me?
665
00:50:29,444 --> 00:50:31,738
No, but I know who has it.
666
00:50:31,905 --> 00:50:34,783
I said to be quiet!
667
00:50:34,950 --> 00:50:37,369
Boys... lights out now.
668
00:51:01,476 --> 00:51:02,476
Come in.
669
00:51:10,694 --> 00:51:12,863
Give me back my postcard.
670
00:51:13,697 --> 00:51:15,198
Your postcard?
671
00:51:16,575 --> 00:51:17,617
What postcard?
672
00:51:17,784 --> 00:51:20,871
The one from America.
You picked it up.
673
00:51:21,037 --> 00:51:22,330
Give it back.
674
00:51:22,497 --> 00:51:24,833
What are you talking about?
675
00:51:26,710 --> 00:51:28,086
Fine, then.
676
00:51:28,837 --> 00:51:30,922
You don't trust me?
677
00:51:32,090 --> 00:51:34,342
I trust no one here.
678
00:52:09,753 --> 00:52:12,964
Martin Bones
Adventures of the Chiche-Capons
679
00:52:43,620 --> 00:52:46,414
Sorgues... missing.
680
00:52:47,207 --> 00:52:49,918
Macroy... missing.
681
00:52:50,961 --> 00:52:52,671
- Baume...
- Here.
682
00:52:59,427 --> 00:53:01,179
I knew I'd find you here.
683
00:53:07,727 --> 00:53:11,857
Martin Bones
Adventures of the Chiche-Capons.
684
00:53:13,441 --> 00:53:15,485
It's all very simple.
685
00:53:15,652 --> 00:53:19,030
The others ran away
and you were about to.
686
00:53:19,906 --> 00:53:22,325
Don't bother running.
687
00:53:22,492 --> 00:53:25,453
You're free. I'm expelling you.
688
00:53:25,620 --> 00:53:28,039
Three elements of disorder.
689
00:53:28,206 --> 00:53:31,918
Two are gone.
When you leave, order will return.
690
00:53:32,836 --> 00:53:35,338
I'll telegraph your guardian.
691
00:53:35,505 --> 00:53:37,632
Lie low until he comes.
692
00:53:39,009 --> 00:53:41,344
You may attend tomorrow's party.
693
00:53:41,511 --> 00:53:43,597
That's all I can do.
694
00:53:46,224 --> 00:53:50,729
Hernani, the time has come
for you to die.
695
00:53:50,896 --> 00:53:52,647
What will you do to me?
696
00:53:52,814 --> 00:53:56,943
You may choose... knife or poison?
697
00:54:00,614 --> 00:54:04,034
- What did you do?
- What you wished for.
698
00:54:04,200 --> 00:54:05,994
What an awful death!
699
00:54:06,161 --> 00:54:07,913
What are you doing?
700
00:54:10,957 --> 00:54:13,710
Doña Sol, all is now dark.
701
00:54:14,753 --> 00:54:18,715
- Are you suffering?
- Nothing, no more.
702
00:54:18,882 --> 00:54:20,634
Do you see flames?
703
00:54:20,800 --> 00:54:22,552
Not yet.
704
00:54:23,470 --> 00:54:25,472
Doña Sol...
705
00:54:26,765 --> 00:54:29,142
Bring your face closer.
706
00:54:29,309 --> 00:54:32,771
Closer, closer still...
707
00:54:34,022 --> 00:54:35,190
Dead?
708
00:54:36,441 --> 00:54:38,276
I am damned to hell.
709
00:54:59,130 --> 00:55:00,382
Magnificent!
710
00:55:01,299 --> 00:55:05,303
I like it when the cadavers get up
to take a bow.
711
00:55:06,137 --> 00:55:10,016
Usually the living
pay respect to the dead.
712
00:55:11,810 --> 00:55:13,269
The buffet is open.
713
00:55:14,020 --> 00:55:15,271
Drinks!
714
00:55:34,416 --> 00:55:36,084
Help yourselves.
715
00:56:32,974 --> 00:56:35,060
Tragedies make me thirsty.
716
00:56:35,226 --> 00:56:38,688
Mr. Lemel,
you've had enough champagne.
717
00:56:38,855 --> 00:56:42,275
What else should I drink, sir?
718
00:56:42,442 --> 00:56:45,403
Children are better off with lemonade.
719
00:56:46,029 --> 00:56:48,907
Besides, champagne can do no harm.
720
00:56:49,741 --> 00:56:52,786
No one's nastier than a teetotaler.
721
00:56:54,162 --> 00:56:55,914
Right, Mr. Walter?
722
00:56:57,457 --> 00:57:00,043
You look awful, Mr. Walter.
723
00:57:00,752 --> 00:57:02,879
An awful little spy!
724
00:57:09,260 --> 00:57:11,679
Don't keep on making a scene!
725
00:57:11,846 --> 00:57:15,892
Why not?
If I drink, I have my reasons.
726
00:57:16,684 --> 00:57:18,978
I can even tell you them.
727
00:57:19,145 --> 00:57:22,107
And I will explain them, Principal.
728
00:57:22,273 --> 00:57:25,693
Shut up or you'll be disciplined!
729
00:57:25,860 --> 00:57:30,448
Disciplined?
I'm all washed up, a loser.
730
00:57:32,117 --> 00:57:35,537
Discipline? None of that matters.
731
00:57:40,166 --> 00:57:42,252
Come, Mr. Lemel.
732
00:57:42,418 --> 00:57:44,420
Let's take a little walk.
733
00:57:44,587 --> 00:57:46,172
Let's get fresh air.
734
00:57:46,339 --> 00:57:47,632
Fresh air? Why?
735
00:57:47,799 --> 00:57:49,843
There's no more liquor.
736
00:57:50,009 --> 00:57:53,555
But I have some champagne at my place.
737
00:57:54,097 --> 00:57:56,850
You're a wonderful fellow.
738
00:57:57,642 --> 00:58:00,145
Go ahead. I'll follow discreetly.
739
00:58:00,311 --> 00:58:01,396
Come.
740
00:58:02,188 --> 00:58:05,984
One mustn't make a spectacle of oneself.
741
00:58:08,695 --> 00:58:12,031
Come on, Mr. Lemel.
742
00:58:14,617 --> 00:58:16,703
Yes, I drink. So what?
743
00:58:17,537 --> 00:58:21,166
If I were successful, a great artist,
744
00:58:21,332 --> 00:58:23,877
people would think it's fine.
745
00:58:25,420 --> 00:58:27,297
All the great men drank.
746
00:58:27,964 --> 00:58:31,134
Charlemagne himself drank.
747
00:58:31,968 --> 00:58:35,180
Henry IV drank too.
748
00:58:35,388 --> 00:58:37,932
We all know. Come on, Mr. Lemel.
749
00:58:38,892 --> 00:58:40,602
Ravaillac too.
750
00:58:41,394 --> 00:58:45,690
Michelangelo, Robinson Crusoe,
751
00:58:46,816 --> 00:58:50,570
and... Du Guesclin,
and Philip the Fair.
752
00:58:50,737 --> 00:58:52,572
Come on already!
753
00:58:52,739 --> 00:58:53,739
Philip the Fair.
754
00:58:55,241 --> 00:58:56,993
Now he was something.
755
00:58:57,744 --> 00:58:59,495
He burned the Templars
756
00:58:59,662 --> 00:59:02,207
because they were spying on him.
757
00:59:03,082 --> 00:59:04,584
He was right to.
758
00:59:05,251 --> 00:59:07,045
I'm being spied on too.
759
00:59:07,879 --> 00:59:12,091
Because I'm a guy
along the lines of...
760
00:59:12,258 --> 00:59:13,426
Philip the Fair.
761
00:59:13,635 --> 00:59:15,094
Here's why...
762
00:59:18,348 --> 00:59:19,515
Principal!
763
00:59:19,766 --> 00:59:21,059
What's going on?
764
00:59:22,518 --> 00:59:23,518
What is it?
765
00:59:23,686 --> 00:59:26,314
I don't know. The fuse box blew.
766
00:59:26,564 --> 00:59:27,649
Emergency lamps!
767
00:59:27,857 --> 00:59:29,525
Keep calm.
768
00:59:30,193 --> 00:59:31,193
Don't move.
769
00:59:33,279 --> 00:59:34,614
Mr. Lemel fell!
770
00:59:35,740 --> 00:59:36,991
Here is a lamp.
771
00:59:37,200 --> 00:59:38,993
Mind the little ones.
772
00:59:47,710 --> 00:59:49,712
Come fast. He fell here.
773
00:59:50,797 --> 00:59:53,132
- What happened?
- No idea.
774
01:00:04,269 --> 01:00:06,980
- A doctor, fast.
- No, wait.
775
01:00:09,190 --> 01:00:10,190
He's dead.
776
01:00:13,111 --> 01:00:15,363
A terrible accident.
777
01:00:22,245 --> 01:00:23,830
An accident...
778
01:00:32,297 --> 01:00:35,550
Yes... an accident.
779
01:00:37,510 --> 01:00:38,803
How terrible.
780
01:00:39,053 --> 01:00:41,014
He almost landed on me.
781
01:00:41,180 --> 01:00:43,766
I was here. He fell there.
782
01:00:44,809 --> 01:00:46,644
Close call.
783
01:00:48,271 --> 01:00:52,483
Mr. Planet,
please inform the police captain.
784
01:00:52,650 --> 01:00:54,277
Very well, sir.
785
01:00:55,194 --> 01:00:57,947
Mazeau, find out which fuses blew.
786
01:00:58,114 --> 01:00:59,866
Replace them.
787
01:01:00,033 --> 01:01:01,701
Here.
788
01:01:02,452 --> 01:01:05,747
Children, go to sleep.
Everyone, upstairs.
789
01:01:10,918 --> 01:01:12,712
Go to bed, children.
790
01:01:16,716 --> 01:01:18,343
See how he fell?
791
01:01:19,635 --> 01:01:21,387
From the third floor.
792
01:01:22,221 --> 01:01:25,600
- No blood!
- But he landed on his head.
793
01:01:45,203 --> 01:01:49,082
Since you're here, take this.
I'll check the fuses.
794
01:01:51,042 --> 01:01:52,251
This one's fine.
795
01:01:55,296 --> 01:01:56,798
This one too.
796
01:02:00,301 --> 01:02:01,636
And this.
797
01:02:06,557 --> 01:02:08,351
Maybe this one.
798
01:02:13,606 --> 01:02:15,441
Yes, that was it.
799
01:02:16,234 --> 01:02:18,569
And now... go to bed.
800
01:03:07,243 --> 01:03:10,621
- The party started well.
- And ended badly.
801
01:03:10,788 --> 01:03:13,708
This Mr. Lemel was a drinker?
802
01:03:13,875 --> 01:03:16,794
Now that he's dead,
we can say he drank.
803
01:03:16,961 --> 01:03:19,088
- Especially tonight.
- I see.
804
01:03:19,255 --> 01:03:22,675
Without a doubt
he fell over the railing.
805
01:03:22,842 --> 01:03:25,136
Can you explain to me
806
01:03:25,303 --> 01:03:28,556
the reason for the blackout?
807
01:03:28,764 --> 01:03:31,184
I don't know. A short-circuit.
808
01:03:31,350 --> 01:03:34,270
We've always had electrical problems.
809
01:03:34,479 --> 01:03:38,232
If you don't mind,
I'd like to go to the scene
810
01:03:38,399 --> 01:03:40,902
to see exactly where he fell.
811
01:03:41,068 --> 01:03:45,865
A mere formality
before delivering a burial permit.
812
01:03:49,660 --> 01:03:51,829
Come on, young men!
813
01:03:52,497 --> 01:03:53,539
Get up!
814
01:03:54,916 --> 01:03:56,083
Everyone, up.
815
01:03:57,502 --> 01:04:00,171
Why are you so slow? Hurry up!
816
01:04:02,632 --> 01:04:03,758
So, Baume?
817
01:04:04,467 --> 01:04:06,010
Get up, Baume, up!
818
01:04:07,220 --> 01:04:08,429
Baume! Where is Baume?
819
01:04:08,638 --> 01:04:10,181
Baume? Where is Baume?
820
01:04:10,348 --> 01:04:12,600
Have you seen him?
821
01:04:14,852 --> 01:04:16,020
He's not here.
822
01:04:16,187 --> 01:04:17,980
That makes three.
823
01:04:23,110 --> 01:04:26,739
Already done? Eat slowly!
You wolf it down!
824
01:04:27,865 --> 01:04:29,575
Eat slowly.
825
01:04:41,587 --> 01:04:44,507
He's right.
It's not normal to vanish.
826
01:04:44,674 --> 01:04:47,677
- After Sorgues, Macroy.
- After Macroy, Baume.
827
01:04:47,843 --> 01:04:49,095
Who'll be next?
828
01:04:49,262 --> 01:04:51,430
I'm going to write home.
829
01:04:51,597 --> 01:04:55,476
I won't stay here.
I'll change schools.
830
01:05:00,898 --> 01:05:02,525
Maybe there's a vampire here.
831
01:05:02,692 --> 01:05:05,736
- A vampire?
- Yeah, a bloodsucker!
832
01:05:06,571 --> 01:05:11,033
- I don't want to stay here!
- Come now, calm down.
833
01:05:11,576 --> 01:05:14,954
The atmosphere is becoming unbearable.
834
01:05:15,121 --> 01:05:19,542
If you ask me, these are bad omens.
835
01:05:19,709 --> 01:05:23,087
Believe me, it's going to blow.
836
01:05:23,254 --> 01:05:25,214
It's going to blow!
837
01:05:25,381 --> 01:05:27,049
Like a storm.
838
01:05:27,717 --> 01:05:29,719
- What?
- War.
839
01:06:17,767 --> 01:06:19,727
I came for my postcard.
840
01:06:20,978 --> 01:06:22,355
And I found it.
841
01:06:24,732 --> 01:06:25,732
Step back!
842
01:06:25,816 --> 01:06:29,695
Stay where you are or I'll shout.
I'll scream!
843
01:06:30,321 --> 01:06:31,989
You're mad.
844
01:06:32,490 --> 01:06:34,450
What's gotten into you?
845
01:06:34,950 --> 01:06:37,787
I'm suspicious. Of everyone here!
846
01:06:38,162 --> 01:06:39,914
Are you afraid of me?
847
01:06:41,374 --> 01:06:45,044
I wasn't before.
But I think I was wrong.
848
01:06:45,211 --> 01:06:47,922
Don't move. Stay where you are.
849
01:06:49,090 --> 01:06:51,676
All right. I won't move.
850
01:06:52,885 --> 01:06:55,763
But how did you get in here?
851
01:06:56,764 --> 01:06:58,891
They're all looking for you.
852
01:06:59,475 --> 01:07:02,687
They think you disappeared
like the others.
853
01:07:02,853 --> 01:07:04,313
I didn't disappear.
854
01:07:04,480 --> 01:07:06,357
I made it look like I did.
855
01:07:06,524 --> 01:07:09,985
There are things I want to know.
And will know.
856
01:07:10,152 --> 01:07:12,988
- Why did you take my card?
- Why?
857
01:07:14,323 --> 01:07:19,161
Because Sorgues' disappearance
seemed strange.
858
01:07:19,787 --> 01:07:21,497
I wanted to know.
859
01:07:21,664 --> 01:07:23,124
Know what?
860
01:07:23,290 --> 01:07:26,502
To know who sent you that postcard.
861
01:07:26,669 --> 01:07:28,587
It was Sorgues.
862
01:07:28,754 --> 01:07:30,798
No. It wasn't Sorgues.
863
01:07:31,006 --> 01:07:34,510
He may not have mailed it,
but he wrote it.
864
01:07:34,677 --> 01:07:36,470
I know his handwriting.
865
01:07:37,722 --> 01:07:38,848
Except...
866
01:07:39,014 --> 01:07:40,474
Except what?
867
01:07:40,641 --> 01:07:44,019
He didn't use the sign.
Martin Bones.
868
01:07:44,186 --> 01:07:48,065
Which means he was warning us!
To say: "Careful!"
869
01:07:48,274 --> 01:07:49,567
I know about what!
870
01:07:51,026 --> 01:07:54,780
He didn't go to America voluntarily.
He was kidnapped.
871
01:07:54,947 --> 01:07:59,076
I have proof.
He was writing a novel, his one passion.
872
01:07:59,243 --> 01:08:01,495
He didn't even take it!
873
01:08:01,996 --> 01:08:04,165
- So?
- So it's simple.
874
01:08:04,331 --> 01:08:06,417
They didn't let him take it.
875
01:08:06,584 --> 01:08:10,171
I don't know who "they" are
but I'll find out.
876
01:08:10,379 --> 01:08:14,341
Look at that postcard carefully
877
01:08:14,508 --> 01:08:16,969
and you'll see, like me...
878
01:08:18,804 --> 01:08:21,390
that the postal stamp...
879
01:08:21,557 --> 01:08:23,184
is a fake.
880
01:08:24,602 --> 01:08:27,980
This doesn't come from New York.
881
01:08:28,647 --> 01:08:32,693
It was just put
in the school mailbox
882
01:08:32,860 --> 01:08:37,031
by someone
who wants to make it seem
883
01:08:37,573 --> 01:08:40,785
that Sorgues left for America.
884
01:08:40,951 --> 01:08:42,870
But who is this someone?
885
01:08:43,621 --> 01:08:46,457
I don't know. I'm searching.
886
01:08:47,750 --> 01:08:49,460
You, maybe.
887
01:08:51,212 --> 01:08:53,464
You still suspect me?
888
01:08:53,756 --> 01:08:56,801
Me? I am here to help you.
889
01:08:58,511 --> 01:09:02,306
The two of us may be able
to figure this out.
890
01:09:02,932 --> 01:09:04,517
I don't trust you.
891
01:09:06,227 --> 01:09:10,481
You were angry last night.
You threatened Mr. Lemel.
892
01:09:12,733 --> 01:09:16,028
When I'm provoked, I become violent.
893
01:09:17,863 --> 01:09:19,448
Very violent!
894
01:09:19,615 --> 01:09:22,868
Probably why Lemel
fell down the stairs.
895
01:09:26,664 --> 01:09:28,374
What are you saying?
896
01:09:29,625 --> 01:09:31,502
You're mad!
897
01:09:32,753 --> 01:09:34,755
Do you really believe that?
898
01:09:35,840 --> 01:09:37,883
I was just joking.
899
01:09:38,050 --> 01:09:40,344
You're not in on that.
900
01:09:40,511 --> 01:09:44,390
I was next to you
when Lemel was killed.
901
01:09:44,932 --> 01:09:47,059
You speak without proof.
902
01:09:47,226 --> 01:09:50,396
Proof? Here it is.
903
01:09:50,771 --> 01:09:52,231
A fork.
904
01:09:53,649 --> 01:09:55,526
Short-circuits are easy.
905
01:09:56,735 --> 01:09:57,735
Look.
906
01:10:00,823 --> 01:10:03,868
And easy to throw a drunk
down the stairs.
907
01:10:05,995 --> 01:10:08,080
Very compelling.
908
01:10:11,333 --> 01:10:13,586
Whom do you suspect?
909
01:10:14,044 --> 01:10:17,006
I already told you: everyone.
910
01:10:17,172 --> 01:10:18,716
Except myself.
911
01:10:19,300 --> 01:10:20,676
And you.
912
01:10:23,012 --> 01:10:25,973
So you trust me?
913
01:10:26,974 --> 01:10:30,144
You had nothing to do with the fork.
For the rest...
914
01:10:34,148 --> 01:10:37,902
What a strange place,
Saint-Agil's boys' school.
915
01:10:38,444 --> 01:10:42,323
When Sorgues said
a man appeared out of the wall,
916
01:10:42,489 --> 01:10:45,242
I made fun of him.
I was wrong!
917
01:10:45,409 --> 01:10:49,872
He saw something in that classroom.
It's why he's gone.
918
01:10:50,039 --> 01:10:51,957
I'll go looking tonight.
919
01:10:52,958 --> 01:10:56,337
- Looking for what?
- No idea. But I'll find it.
920
01:10:57,171 --> 01:10:59,423
- Find what?
- No idea.
921
01:11:01,592 --> 01:11:04,094
In that case I'll come along.
922
01:11:04,470 --> 01:11:05,804
If you want to.
923
01:11:05,971 --> 01:11:08,891
But I'm warning you:
one false move
924
01:11:09,058 --> 01:11:11,310
and I'll scream my lungs out!
925
01:11:11,477 --> 01:11:13,812
I'll put up more of a fight.
926
01:11:13,979 --> 01:11:15,356
Very well.
927
01:11:15,940 --> 01:11:19,735
What do you think
of Philip the Fair?
928
01:11:20,527 --> 01:11:24,281
Philip the Fair?
What's this about?
929
01:11:24,448 --> 01:11:26,742
What do you think of him?
930
01:11:28,452 --> 01:11:31,455
Philip the Fair was a French king.
931
01:11:32,081 --> 01:11:35,584
Lemel shouted
he was like Philip the Fair.
932
01:11:35,751 --> 01:11:37,169
He fell.
933
01:11:37,586 --> 01:11:40,089
Know what Philip the Fair did?
934
01:11:40,255 --> 01:11:42,466
Not much, I think.
935
01:11:42,633 --> 01:11:44,843
He counterfeited money.
936
01:11:46,553 --> 01:11:47,763
How odd.
937
01:11:47,930 --> 01:11:52,893
Sorgues and Macroy were kidnapped
because they saw too much.
938
01:11:53,060 --> 01:11:57,648
Sorgues saw a man who appeared
and disappeared from a wall!
939
01:11:57,940 --> 01:12:00,234
A wall?
940
01:12:00,776 --> 01:12:02,403
Ridiculous!
941
01:12:05,114 --> 01:12:07,658
You know what we look like?
942
01:12:08,534 --> 01:12:09,994
Well...
943
01:12:10,577 --> 01:12:14,123
We look like two imbeciles.
944
01:12:15,541 --> 01:12:20,170
Sorgues saw a man
appearing in and out of a wall.
945
01:12:20,337 --> 01:12:21,964
Enough!
946
01:12:22,548 --> 01:12:25,884
That expression is becoming unbearable.
947
01:12:26,051 --> 01:12:28,512
"Appearing and disappearing."
948
01:12:29,346 --> 01:12:32,891
Either I'm a madman or an idiot.
949
01:12:35,269 --> 01:12:37,021
Footsteps.
950
01:12:44,361 --> 01:12:47,364
Come. We won't find anything here.
951
01:12:48,282 --> 01:12:51,702
- So stubborn!
- Stubborn or not, I stay.
952
01:12:51,869 --> 01:12:54,538
All right... Stay.
953
01:12:55,456 --> 01:12:57,750
If you want anything,
954
01:12:58,208 --> 01:13:00,044
you know where to find me.
955
01:17:41,616 --> 01:17:43,076
Philip the Fair.
956
01:21:20,794 --> 01:21:22,337
What's wrong?
957
01:21:23,838 --> 01:21:25,590
Nothing. I'm invoking the moon.
958
01:21:25,882 --> 01:21:28,093
It's a Mexican custom.
959
01:21:31,721 --> 01:21:34,558
And Sorgues,
prisoner of the counterfeiters
960
01:21:34,724 --> 01:21:37,060
in the old Mexican mill
961
01:21:37,227 --> 01:21:39,729
suddenly began invoking...
962
01:21:46,361 --> 01:21:47,946
the moon...
963
01:21:48,113 --> 01:21:54,202
... and the moon answered him:
964
01:21:54,369 --> 01:21:56,037
"Chiche-Capon."
965
01:21:56,204 --> 01:21:57,831
Chiche-Capon?
966
01:21:57,998 --> 01:22:00,500
- What does that mean?
- Leave me alone!
967
01:22:00,667 --> 01:22:03,628
I don't want anyone over my shoulder!
968
01:22:03,795 --> 01:22:05,589
But I can't even read.
969
01:22:05,755 --> 01:22:07,549
- So why stare?
- It's fun.
970
01:22:07,716 --> 01:22:09,175
It's annoying!
971
01:22:24,024 --> 01:22:26,985
This kid has some imagination!
972
01:22:28,320 --> 01:22:31,156
Where does he get it?
973
01:22:33,283 --> 01:22:34,659
I told you, Bernardin.
974
01:22:34,826 --> 01:22:37,579
I hate having someone over my shoulder.
975
01:22:37,746 --> 01:22:39,623
Especially if he can't read!
976
01:22:39,789 --> 01:22:42,208
Is that my fault?
977
01:22:42,375 --> 01:22:45,128
I'm fed up! It's my home, my mill!
978
01:22:45,295 --> 01:22:48,548
Your mill?
What a classy mill!
979
01:22:48,715 --> 01:22:53,970
It's something else. It's a ruin.
Ruins and dust.
980
01:22:54,179 --> 01:22:58,141
Is it my fault
if the big mills ruined me?
981
01:22:58,308 --> 01:23:01,728
If my wife left me
for a big-time miller?
982
01:23:01,936 --> 01:23:03,146
Spare me!
983
01:23:03,313 --> 01:23:07,609
Next it'll be my fault
that you're counterfeiting!
984
01:23:07,776 --> 01:23:09,944
I had to do something.
985
01:23:10,278 --> 01:23:12,447
I get bored doing nothing.
986
01:23:14,866 --> 01:23:16,368
Good thing we have the kid.
987
01:23:16,534 --> 01:23:19,746
It makes it worth it.
Reading his serial
988
01:23:20,330 --> 01:23:22,499
is the best part of the day.
989
01:23:23,291 --> 01:23:26,961
Let me read in peace.
Don't read over my shoulder.
990
01:23:27,128 --> 01:23:30,882
I want to know what happens.
Read out loud.
991
01:23:31,174 --> 01:23:33,176
If it makes you happy.
992
01:23:35,887 --> 01:23:38,640
"And in the old Mexican mill
993
01:23:39,307 --> 01:23:41,017
"which smelled musty,
994
01:23:41,434 --> 01:23:44,979
"poor Sorgues was their prisoner.
995
01:23:46,064 --> 01:23:50,652
"Bernardin,
also known as "Bernardin Boulder Head"
996
01:23:50,819 --> 01:23:53,446
"because he was hard-headed,
997
01:23:53,613 --> 01:23:56,157
"was in charge of watching him
998
01:23:56,324 --> 01:24:00,161
"because he was an illiterate brute.
999
01:24:01,246 --> 01:24:05,166
"But deep down,
he wasn't a mean Mexican."
1000
01:24:05,333 --> 01:24:08,586
Is that me?
He put me in the book?
1001
01:24:08,753 --> 01:24:10,130
That's wonderful!
1002
01:24:10,296 --> 01:24:13,049
I'll make you some coffee!
1003
01:24:13,591 --> 01:24:16,803
"There was also Alexis the miller.
1004
01:24:16,970 --> 01:24:19,597
"He smoked on his pipe all day.
1005
01:24:20,765 --> 01:24:24,310
"When his accomplices
spoke of him in secret,
1006
01:24:24,477 --> 01:24:27,689
"they called him "Cuckold"
and laughed."
1007
01:24:29,774 --> 01:24:31,401
Very funny.
1008
01:24:32,110 --> 01:24:34,028
Well observed.
1009
01:24:35,655 --> 01:24:37,282
"The third one..."
1010
01:24:37,615 --> 01:24:38,950
This is me.
1011
01:24:39,200 --> 01:24:43,037
"... looked like one of those guys
who talks a lot
1012
01:24:43,830 --> 01:24:45,665
"but does nothing."
1013
01:24:45,874 --> 01:24:47,917
Well observed too.
1014
01:24:48,084 --> 01:24:49,252
I've had enough!
1015
01:24:49,461 --> 01:24:52,297
If you read out loud,
how can I write?
1016
01:24:52,464 --> 01:24:53,923
I don't get it!
1017
01:24:54,090 --> 01:24:57,427
And I asked for quills
and blotting paper!
1018
01:24:57,594 --> 01:25:00,847
Don't you get upset again.
1019
01:25:01,389 --> 01:25:03,391
This will make you feel better.
1020
01:25:03,558 --> 01:25:05,602
It's strong but I added milk.
1021
01:25:05,769 --> 01:25:08,980
Coffee is good
for people who use their brains.
1022
01:25:09,147 --> 01:25:11,357
Thanks, Bernardin. You're kind.
1023
01:25:13,067 --> 01:25:16,654
"One day,
Sorgues learned that "3 Stars"
1024
01:25:16,863 --> 01:25:20,241
"- the nickname of his Art teacher,
1025
01:25:20,408 --> 01:25:23,203
"because of the brandy he drank —
1026
01:25:24,496 --> 01:25:28,082
"that "3 Stars" was part of the gang."
1027
01:25:30,794 --> 01:25:32,545
"3 Stars."
1028
01:25:36,257 --> 01:25:38,009
Poor Lemel...
1029
01:25:41,346 --> 01:25:43,389
Won't be drawing any more bills.
1030
01:25:43,556 --> 01:25:46,351
- You didn't kill him?
- Are you crazy?
1031
01:25:48,269 --> 01:25:50,230
I never killed anyone!
1032
01:25:51,731 --> 01:25:54,567
Besides, I wasn't asked to kill him.
1033
01:25:55,985 --> 01:25:58,238
Just to keep an eye on him.
1034
01:26:17,006 --> 01:26:18,383
Wait for me there.
1035
01:26:20,301 --> 01:26:23,263
You're too little!
Go back to sleep.
1036
01:26:23,805 --> 01:26:24,973
You, here?
1037
01:26:25,139 --> 01:26:27,058
I think it's risky.
1038
01:26:27,225 --> 01:26:29,310
- Want to rescue him?
- Of course.
1039
01:26:29,477 --> 01:26:33,189
Go to the other dorms
and tell them to meet us.
1040
01:26:33,439 --> 01:26:34,439
Hurry up.
1041
01:26:34,566 --> 01:26:35,566
Talking?
1042
01:26:36,693 --> 01:26:38,027
Who spoke?
1043
01:26:38,778 --> 01:26:41,197
In the middle of the night?
1044
01:26:44,784 --> 01:26:48,621
But I told you I don't want to go!
1045
01:26:48,913 --> 01:26:51,082
I'll rip out your tongue!
1046
01:26:53,209 --> 01:26:54,209
Follow me.
1047
01:27:03,887 --> 01:27:05,597
I'm dreaming...
1048
01:27:13,605 --> 01:27:15,607
Funny dream...
1049
01:27:17,275 --> 01:27:19,736
There's Baume!
1050
01:27:21,446 --> 01:27:23,823
The third one to vanish.
1051
01:28:17,085 --> 01:28:18,878
What's that mill?
1052
01:28:19,087 --> 01:28:20,713
Just a mill. Butt out.
1053
01:28:21,547 --> 01:28:22,590
Crouch down.
1054
01:28:22,757 --> 01:28:24,592
Can we get inside?
1055
01:28:24,759 --> 01:28:27,762
We need to get Sorgues and Macroy out.
1056
01:28:27,929 --> 01:28:30,348
- See Macroy?
- No. Probably separated.
1057
01:28:30,515 --> 01:28:34,519
He's tough.
I bet they locked him in the basement.
1058
01:28:34,727 --> 01:28:37,188
I want to go.
1059
01:28:39,565 --> 01:28:41,109
Keep it down!
1060
01:28:41,275 --> 01:28:43,486
- I want to go.
- So go!
1061
01:28:43,653 --> 01:28:46,614
- I'm scared of the trees.
- So shut up.
1062
01:28:46,781 --> 01:28:49,325
- What now?
- Our strategy.
1063
01:28:49,492 --> 01:28:51,995
We deploy in battle array.
1064
01:28:52,996 --> 01:28:56,541
Dorm 3: the oldest.
Assault troops. Center!
1065
01:29:03,464 --> 01:29:06,259
Dorm 2: covering force.
Right!
1066
01:29:12,140 --> 01:29:15,309
Dorm 1: small kids.
The reserves.
1067
01:29:15,476 --> 01:29:18,062
Hurry up! Take up the rear!
1068
01:29:24,068 --> 01:29:26,904
This is called night maneuvers.
1069
01:29:27,405 --> 01:29:30,616
Why is he locked in a mill?
1070
01:29:30,783 --> 01:29:34,495
To turn the grindstone.
Yeah, like slaves!
1071
01:29:34,662 --> 01:29:35,788
Those bastards.
1072
01:29:35,997 --> 01:29:38,583
Oh man, my butt is cold!
1073
01:29:38,791 --> 01:29:40,126
You're just scared.
1074
01:29:42,462 --> 01:29:45,339
Understand?
We overwhelm the enemy.
1075
01:29:45,506 --> 01:29:48,176
- I need a volunteer.
- Me. What for?
1076
01:29:48,384 --> 01:29:49,427
To come with me.
1077
01:29:49,594 --> 01:29:51,387
- Into the mill?
- Of course.
1078
01:29:51,554 --> 01:29:53,473
I'm too scared to go.
1079
01:29:53,639 --> 01:29:55,516
- I'll go.
- Fine.
1080
01:29:55,683 --> 01:29:58,394
Now head for the door.
But quietly.
1081
01:29:58,561 --> 01:29:59,561
Come on.
1082
01:30:30,927 --> 01:30:32,428
Leaving?
1083
01:30:36,724 --> 01:30:38,643
I don't like murder.
1084
01:30:42,772 --> 01:30:44,440
What are these?
1085
01:30:45,399 --> 01:30:47,485
They're reproductions.
1086
01:30:49,487 --> 01:30:51,405
Totally worthless.
1087
01:30:53,699 --> 01:30:54,909
A souvenir of Lemel.
1088
01:30:57,829 --> 01:31:00,706
It's definite? You're leaving?
1089
01:31:03,376 --> 01:31:05,670
Counterfeiting never ends well.
1090
01:31:10,550 --> 01:31:12,677
Keep quiet! Don't insist.
1091
01:31:12,927 --> 01:31:14,053
Look.
1092
01:31:26,274 --> 01:31:27,650
More in the rear.
1093
01:31:29,569 --> 01:31:31,320
These kids are gutsy.
1094
01:31:31,487 --> 01:31:34,615
Under siege by Lilliputians.
1095
01:31:35,533 --> 01:31:36,533
What do you want?
1096
01:31:40,705 --> 01:31:41,705
Sorgues.
1097
01:31:41,747 --> 01:31:43,749
Is that all? What else?
1098
01:31:43,958 --> 01:31:46,002
- And Macroy.
- Macroy?
1099
01:31:46,169 --> 01:31:48,129
Macwhat? Macwho?
1100
01:31:48,296 --> 01:31:51,090
- Our friend.
- He's not here.
1101
01:31:51,883 --> 01:31:54,051
Oh, your friend...
1102
01:31:55,887 --> 01:31:58,097
What do you know?
1103
01:31:58,264 --> 01:31:59,765
He's in the basement.
1104
01:31:59,932 --> 01:32:01,142
Obviously!
1105
01:32:01,350 --> 01:32:03,477
Get him on the double!
1106
01:32:03,686 --> 01:32:07,773
Yeah, we'll go get him.
To the basement!
1107
01:32:12,069 --> 01:32:13,487
Downstairs!
1108
01:32:15,781 --> 01:32:19,076
- The station is miles away.
- The station?
1109
01:32:21,204 --> 01:32:22,872
I'll deal with this.
1110
01:32:27,960 --> 01:32:29,503
It wasn't too hard?
1111
01:32:29,670 --> 01:32:33,216
Nice guys.
I had them in the palm of my hand.
1112
01:32:33,507 --> 01:32:36,385
- Who kidnapped you?
- You'll never guess.
1113
01:32:36,552 --> 01:32:39,263
Baume!
They ran away.
1114
01:32:39,430 --> 01:32:40,598
- Who?
- The bandits!
1115
01:32:40,765 --> 01:32:43,184
They won't make it far!
1116
01:33:03,996 --> 01:33:05,873
Pirollo! Pirollo!
1117
01:33:06,040 --> 01:33:09,043
- What's wrong?
- How can you ask that?
1118
01:33:09,210 --> 01:33:11,045
They've all disappeared!
1119
01:33:11,587 --> 01:33:13,923
You're out of your mind.
1120
01:33:17,260 --> 01:33:19,428
Crazy, just like I said.
1121
01:33:22,139 --> 01:33:23,140
Mazeau!
1122
01:33:24,684 --> 01:33:26,352
- Mazeau!
- What?
1123
01:33:26,644 --> 01:33:29,689
The dorms are empty!
The kids are gone!
1124
01:33:47,623 --> 01:33:51,877
Come back!
I told you that they're here!
1125
01:33:53,212 --> 01:33:54,255
What's going on?
1126
01:33:56,173 --> 01:33:57,717
This is it!
1127
01:33:57,883 --> 01:33:59,385
War!
1128
01:34:10,313 --> 01:34:11,731
What now?
1129
01:34:15,818 --> 01:34:18,362
You don't want to go inside?
1130
01:34:18,529 --> 01:34:19,655
Why not?
1131
01:34:19,864 --> 01:34:21,907
We're scared.
There was a crime!
1132
01:34:22,116 --> 01:34:25,119
- A killer.
- We could get kidnapped!
1133
01:34:25,286 --> 01:34:26,787
Enough.
1134
01:34:26,954 --> 01:34:28,622
I'll go in with Sorgues.
1135
01:34:28,789 --> 01:34:31,208
Stop anyone from leaving.
1136
01:34:31,375 --> 01:34:33,502
And if it's the killer?
1137
01:34:33,669 --> 01:34:36,547
Take him prisoner! Quiet!
1138
01:34:40,134 --> 01:34:41,135
Sir!
1139
01:34:43,095 --> 01:34:44,388
Principal!
1140
01:34:44,555 --> 01:34:48,309
It's a scandal! They're crazy!
A real scandal!
1141
01:34:48,517 --> 01:34:51,145
They made me go.
They talk nonsense.
1142
01:34:51,354 --> 01:34:53,898
They say you kidnapped Sorgues
1143
01:34:54,482 --> 01:34:57,860
and killed Mr. Lemel and Macroy!
1144
01:34:58,778 --> 01:35:01,405
Baume told me.
1145
01:35:01,572 --> 01:35:03,282
- He said...
- What?
1146
01:35:03,491 --> 01:35:06,285
You killed your accomplice, Lemel.
1147
01:35:06,869 --> 01:35:11,082
He's lying.
He wants revenge for being expelled.
1148
01:35:11,874 --> 01:35:12,917
He kidnapped me
1149
01:35:13,084 --> 01:35:16,170
when I told him
I saw a mysterious man.
1150
01:35:16,379 --> 01:35:19,882
He sent me back to class
through that door
1151
01:35:20,049 --> 01:35:24,011
and popped out of that one
when I was in the hall.
1152
01:35:24,220 --> 01:35:27,515
Just where I found the lettuce!
1153
01:35:28,474 --> 01:35:30,351
Principal...
1154
01:35:30,518 --> 01:35:32,812
the evil eye... is you!
1155
01:35:33,020 --> 01:35:35,272
Lemel's killer...
1156
01:35:38,109 --> 01:35:39,109
is you.
1157
01:35:39,402 --> 01:35:40,903
And you killed Macroy!
1158
01:35:41,112 --> 01:35:44,407
No! I've done bad things but...
1159
01:35:46,200 --> 01:35:48,077
You've lost, Boisse.
1160
01:35:48,244 --> 01:35:50,871
Yes. I lost.
1161
01:35:51,705 --> 01:35:55,042
But Macroy's disappearance
is not my doing.
1162
01:35:55,209 --> 01:35:58,337
I could never hurt a child.
1163
01:35:59,463 --> 01:36:01,465
I don't know where he is.
1164
01:36:02,133 --> 01:36:03,133
That's the truth.
1165
01:36:03,759 --> 01:36:05,845
I'm sorry. I fell asleep.
1166
01:36:06,011 --> 01:36:08,055
You're forgiven.
1167
01:36:13,811 --> 01:36:15,354
Hear? Macroy is back!
1168
01:36:15,521 --> 01:36:18,983
- You see?
- Now this is good news.
1169
01:36:19,150 --> 01:36:21,652
Because the locals were talking...
1170
01:36:21,819 --> 01:36:26,282
I was afraid to tell you...
You understand.
1171
01:36:35,708 --> 01:36:37,376
Baume! Sorgues!
1172
01:36:38,502 --> 01:36:40,546
How are you? Where were you?
1173
01:36:40,713 --> 01:36:42,840
- America!
- No way!
1174
01:36:43,007 --> 01:36:45,551
Not really, but almost.
1175
01:36:45,718 --> 01:36:47,761
- Almost?
- I was in Le Havre.
1176
01:36:47,928 --> 01:36:50,389
On the Normandie.
I snuck aboard.
1177
01:36:50,556 --> 01:36:52,683
But then they caught me.
1178
01:36:52,850 --> 01:36:55,436
- Amazing.
- You're incredible!
1179
01:36:55,603 --> 01:36:57,938
Principal Boisse will kill me.
1180
01:36:58,105 --> 01:37:00,649
Don't worry. Boisse is over with.
1181
01:37:02,193 --> 01:37:04,069
He was the gang leader.
1182
01:37:04,236 --> 01:37:05,988
Counterfeit money.
1183
01:37:07,239 --> 01:37:08,532
Macroy!
1184
01:37:15,164 --> 01:37:16,624
Mr. Walter,
1185
01:37:18,459 --> 01:37:20,878
will you attend our secret meeting
1186
01:37:21,045 --> 01:37:23,881
later tonight in the Science classroom?
1187
01:37:27,259 --> 01:37:28,594
I certainly will.
1188
01:37:29,053 --> 01:37:30,471
With pleasure.
1189
01:37:34,141 --> 01:37:34,975
Hello, Martin.
1190
01:37:35,142 --> 01:37:36,435
Hello, Martin.
1191
01:37:37,645 --> 01:37:39,271
Mr. President...
1192
01:37:39,438 --> 01:37:40,689
Mr. Walter.
1193
01:37:40,856 --> 01:37:42,191
Chiche-Capons.
1194
01:37:42,942 --> 01:37:46,445
Sir, the Secret Society
of the Chiche-Capons,
1195
01:37:46,612 --> 01:37:48,447
for your services rendered,
1196
01:37:48,614 --> 01:37:51,992
has unanimously decided
to make you Honorary President.
1197
01:37:52,159 --> 01:37:53,911
You may speak.
1198
01:37:58,707 --> 01:38:00,000
My friends,
1199
01:38:01,085 --> 01:38:03,003
I thank you.
1200
01:38:08,634 --> 01:38:10,636
Mr. President...
1201
01:38:13,639 --> 01:38:16,600
I am very, very honored.
1202
01:38:21,313 --> 01:38:23,399
Subtitles: Andrew Litvack
1203
01:38:38,831 --> 01:38:41,834
A restoration carried out
by Eclair Group on the image
1204
01:38:42,001 --> 01:38:45,170
and by L.E. Diapason on the sound
with the support of the CNC
80841
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.