All language subtitles for Boys.School.1938.720p.BluRay.x264-PHOBOS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,307 --> 00:00:17,644 This film was restored by PATHÉ in 2014 2 00:01:00,687 --> 00:01:05,066 BOYS' SCHOOL 3 00:02:06,294 --> 00:02:08,588 The Saint-Agil boys' school 4 00:02:08,755 --> 00:02:11,883 exists only in the author's imagination. 5 00:02:12,050 --> 00:02:14,219 The characters are invented. 6 00:02:14,385 --> 00:02:16,679 We simply wanted viewers 7 00:02:16,846 --> 00:02:21,768 to be able to recall the wild imaginings of their youth. 8 00:02:34,948 --> 00:02:38,076 Saint-Agil Boys' school 9 00:02:43,373 --> 00:02:45,792 Dormitory III 10 00:05:25,827 --> 00:05:27,203 Hello, Martin. 11 00:05:38,881 --> 00:05:41,551 We were at Article 7. Let's reread it. 12 00:05:41,718 --> 00:05:45,013 - Then discuss it. - Discussing is useless. 13 00:05:45,179 --> 00:05:48,099 It's best to act once you decide. 14 00:05:48,266 --> 00:05:51,769 The point is not to act, but to succeed. 15 00:05:51,936 --> 00:05:54,605 That means we study the problem. 16 00:05:57,025 --> 00:05:58,609 We examine it. 17 00:05:58,776 --> 00:06:00,653 Quiet, please! 18 00:06:02,447 --> 00:06:03,447 I'll read. 19 00:06:03,489 --> 00:06:06,284 Reports, papers... 20 00:06:06,451 --> 00:06:09,579 It's freezing here. Isn't it, Martin? 21 00:06:11,039 --> 00:06:12,039 Excuse me? 22 00:06:12,081 --> 00:06:14,208 Just chatting with Martin. 23 00:06:14,375 --> 00:06:18,254 If he stays in the draft, he'll catch cold. 24 00:06:18,921 --> 00:06:20,131 Leave him be! 25 00:06:20,339 --> 00:06:24,469 But we have skin on our bones. We've got meat. 26 00:06:24,635 --> 00:06:26,554 Like wearing a coat. 27 00:06:26,721 --> 00:06:29,557 He's always naked, all year long. 28 00:06:29,724 --> 00:06:33,061 - Quiet, please. - I'll stop talking. 29 00:06:34,062 --> 00:06:35,146 I'll read. 30 00:06:35,813 --> 00:06:39,442 "Activities of the Secret Society of the Chiche-Capons. 31 00:06:39,609 --> 00:06:42,153 "Statutes. Article 1. 32 00:06:42,320 --> 00:06:47,200 "Our aim is to plan for our members' departure for America. 33 00:06:47,366 --> 00:06:50,495 "Article 2. The society has 3 members." 34 00:06:50,661 --> 00:06:52,413 Let's take roll call. 35 00:06:52,580 --> 00:06:53,790 Member 1? 36 00:06:54,749 --> 00:06:55,875 Here. 37 00:06:56,667 --> 00:06:57,877 Member 2? 38 00:06:58,503 --> 00:06:59,670 Here. 39 00:06:59,837 --> 00:07:01,422 Member 3? 40 00:07:01,589 --> 00:07:03,424 - Here. - I'll continue. 41 00:07:05,676 --> 00:07:10,890 "We meet once a week in Science room. Honorary President: Martin Bones. 42 00:07:11,057 --> 00:07:12,809 "Article 4. 43 00:07:13,309 --> 00:07:16,687 "None of us will leave for America alone." 44 00:07:16,854 --> 00:07:19,732 I disagree. I want to remove that. 45 00:07:19,899 --> 00:07:21,400 Too late! You swore! 46 00:07:21,567 --> 00:07:24,946 If you could go, you wouldn't abandon us? 47 00:07:25,113 --> 00:07:27,448 It's with you or not at all! 48 00:07:27,615 --> 00:07:28,449 Easy to say... 49 00:07:28,616 --> 00:07:32,328 - May I reread the last notes? - Sure, go on. 50 00:07:32,954 --> 00:07:36,207 "A) What shipping company do we use? 51 00:07:36,374 --> 00:07:39,502 "B) How do we get aboard? 52 00:07:39,669 --> 00:07:44,465 "C) What do we do upon reaching America the Free? 53 00:07:44,632 --> 00:07:49,637 "D) Review the mail-order catalogue for shotguns and bicycles." 54 00:07:53,808 --> 00:07:55,143 Footsteps. 55 00:07:59,230 --> 00:08:00,439 Must be Planet. 56 00:08:00,606 --> 00:08:04,193 Planet again? He must be a sleepwalker! 57 00:08:04,360 --> 00:08:06,195 No, he's insomniac. 58 00:08:06,362 --> 00:08:07,613 Same thing. 59 00:08:19,542 --> 00:08:23,754 So I guess we'll meet next week for the report. 60 00:08:23,921 --> 00:08:26,132 And we'll leave in 10 years. 61 00:08:26,299 --> 00:08:28,551 All you do is complain! 62 00:08:28,718 --> 00:08:31,679 - A mere observation. - And your point? 63 00:08:31,888 --> 00:08:35,474 If Columbus behaved like us, he'd have discovered nothing. 64 00:08:36,684 --> 00:08:39,937 Would he have left without studying a map? 65 00:08:40,146 --> 00:08:41,480 Studying a map? 66 00:08:41,647 --> 00:08:45,568 He took an egg, balanced it on the tip and set sail. 67 00:08:45,735 --> 00:08:48,404 He left. That's what Columbus did. 68 00:08:48,571 --> 00:08:51,699 I'd do the same. On that note, I'm off to bed. 69 00:08:51,908 --> 00:08:53,117 Me too. 70 00:08:53,743 --> 00:08:56,370 - Coming? - No, I'm working on my novel. 71 00:08:56,579 --> 00:08:59,290 His novel... What's it about? 72 00:08:59,457 --> 00:09:00,499 Lots of stuff. 73 00:09:00,666 --> 00:09:03,419 Our adventures when we get there. 74 00:09:03,586 --> 00:09:07,006 "When we get there." Damn that sounds sad. 75 00:09:07,173 --> 00:09:08,841 Coming? 76 00:09:38,704 --> 00:09:39,704 Chapter IV 77 00:09:39,747 --> 00:09:42,917 The three "chiche-capons", after ups (and downs), 78 00:09:43,084 --> 00:09:44,835 reach the Mexican border. 79 00:09:45,002 --> 00:09:47,463 2nd encounter with mysterious man... 80 00:10:42,310 --> 00:10:45,521 - Sorgues, why are you back? - I saw something. 81 00:10:45,688 --> 00:10:49,191 Listen, Sorgues! I hope you didn't get caught. 82 00:10:50,026 --> 00:10:52,945 No, I saw something. Something fantastic! 83 00:10:53,112 --> 00:10:54,112 Talking? 84 00:10:54,697 --> 00:10:57,241 In the middle of the night? 85 00:10:57,408 --> 00:11:00,036 I can't believe my ears! 86 00:11:00,453 --> 00:11:03,372 Tell us tomorrow. We'll say we're sick. 87 00:11:03,956 --> 00:11:05,541 Debriefing at the infirmary. 88 00:11:06,167 --> 00:11:10,421 This is unbelievable! Still talking? 89 00:11:10,629 --> 00:11:12,923 In the middle of the night? 90 00:11:13,090 --> 00:11:16,552 I've never heard anything like this! 91 00:11:19,597 --> 00:11:22,308 You're talking to yourself, my friend. 92 00:11:24,560 --> 00:11:26,437 Sorry, Mr. Planet. 93 00:11:27,313 --> 00:11:29,857 You're forgiven. 94 00:12:19,031 --> 00:12:20,533 Come on, young men! 95 00:12:28,499 --> 00:12:29,499 Get up! 96 00:12:32,711 --> 00:12:34,088 Quiet, please! 97 00:12:39,218 --> 00:12:40,719 Get up, young men! 98 00:12:44,515 --> 00:12:45,808 Come on! 99 00:12:46,016 --> 00:12:47,268 Hurry up! 100 00:12:48,352 --> 00:12:50,271 Why are you waiting? 101 00:12:55,901 --> 00:12:59,155 - Didn't hear the wake-up call? - I did... 102 00:12:59,321 --> 00:13:00,448 And? 103 00:13:00,614 --> 00:13:04,577 They were talking. I didn't sleep a wink. 104 00:13:04,743 --> 00:13:07,705 So I wasn't dreaming. I heard talk. 105 00:13:07,872 --> 00:13:09,915 - Who was it? - It was... 106 00:13:10,291 --> 00:13:13,502 - Who? - I don't know, sir. 107 00:13:13,669 --> 00:13:16,255 I fell right back asleep. 108 00:13:22,011 --> 00:13:23,262 Macroy! 109 00:13:24,138 --> 00:13:26,223 - What is it? - I'm sick. 110 00:13:26,390 --> 00:13:28,225 - What is it? - Shore throat. 111 00:13:28,851 --> 00:13:32,813 It's all red. Sore like after a day at the beach. 112 00:13:33,355 --> 00:13:35,733 - Sir... - What? 113 00:13:35,900 --> 00:13:38,861 - I'm sick too. - What is it? 114 00:13:39,028 --> 00:13:41,864 Like Macroy. It stings, it hurts. 115 00:13:42,031 --> 00:13:46,118 - Sir, I'm in pain. - What's your problem? 116 00:13:48,621 --> 00:13:50,331 It hurts here. 117 00:13:50,498 --> 00:13:52,416 This is very strange. 118 00:13:52,583 --> 00:13:54,627 - Sir. - What's your problem? 119 00:13:54,793 --> 00:13:56,504 - I have it. - What? 120 00:13:56,670 --> 00:13:58,464 A shore throat. 121 00:14:00,090 --> 00:14:01,592 Incredible! 122 00:14:07,515 --> 00:14:10,601 - Hello, Mr. Planet. - Hello, Donadieu. 123 00:14:10,768 --> 00:14:12,978 I hope you slept well. 124 00:14:13,145 --> 00:14:15,981 Please, spare me your jokes. 125 00:14:16,148 --> 00:14:18,025 - How so? - You know! 126 00:14:18,192 --> 00:14:19,944 I'm cursed with insomnia 127 00:14:20,110 --> 00:14:23,781 and every morning I'm asked if I slept well. 128 00:14:24,198 --> 00:14:26,909 It's stupid. And uncalled for. 129 00:14:28,202 --> 00:14:30,162 Hello, Lemel. 130 00:14:30,329 --> 00:14:32,373 Donadieu, Planet... 131 00:14:32,540 --> 00:14:34,250 Sleep well, Planet? 132 00:14:34,416 --> 00:14:37,711 No, Mr. Lemel. I didn't sleep well. 133 00:14:37,878 --> 00:14:39,380 I never sleep! 134 00:14:39,547 --> 00:14:41,715 You hear me? Never! 135 00:14:41,882 --> 00:14:44,969 Do I ask if you got plastered well? 136 00:14:45,135 --> 00:14:47,888 As for your insinuations... 137 00:14:48,055 --> 00:14:52,226 I'm not insinuating anything. I say what others whisper. 138 00:14:52,393 --> 00:14:53,602 You drink alone! 139 00:14:53,811 --> 00:14:54,979 In private! 140 00:14:55,145 --> 00:14:57,898 Mr. Planet, you're a visionary. 141 00:14:58,816 --> 00:15:01,151 You have no personality. 142 00:15:01,318 --> 00:15:05,990 An oddball, a maniac... In sum, a sleepwalker. 143 00:15:06,156 --> 00:15:08,576 As such, I disdain you. 144 00:15:08,742 --> 00:15:09,994 He disdains me. 145 00:15:10,202 --> 00:15:12,746 Hear? This alcoholic disdains me! 146 00:15:12,913 --> 00:15:16,875 This man who drinks in private and totters in public. 147 00:15:17,918 --> 00:15:21,589 What? I totter? You'll see who totters! 148 00:15:21,755 --> 00:15:24,049 Gentlemen, don't fight! 149 00:15:24,216 --> 00:15:25,801 French vs. French? 150 00:15:25,968 --> 00:15:30,389 While on the verge of war, with foreigners at the gate? 151 00:15:30,598 --> 00:15:32,141 Hello, gentlemen. 152 00:15:33,142 --> 00:15:35,185 I hope you slept well. 153 00:15:35,352 --> 00:15:38,230 Yes, Principal... I mean... no. 154 00:15:39,732 --> 00:15:41,817 Well, just a little. 155 00:15:41,984 --> 00:15:43,944 Gentlemen... 156 00:15:44,111 --> 00:15:45,988 Hello, Mr. Walter. 157 00:15:48,824 --> 00:15:53,495 That Mr. Walter really doesn't look like a pleasant man. 158 00:15:53,662 --> 00:15:56,290 - Indeed. - Come now, gentlemen! 159 00:15:56,457 --> 00:15:58,417 I'd even say a perjurer. 160 00:15:58,584 --> 00:16:00,544 - He scares the kids. - Enough! 161 00:16:02,129 --> 00:16:04,423 He is surely a good person. 162 00:16:04,590 --> 00:16:07,760 He's new here but I have no complaints. 163 00:16:07,926 --> 00:16:08,926 On the contrary. 164 00:16:09,053 --> 00:16:10,888 A little closed up, 165 00:16:11,055 --> 00:16:13,932 but an excellent language teacher. 166 00:16:14,683 --> 00:16:16,894 I dislike foreigners. 167 00:16:17,061 --> 00:16:20,105 We mustn't make sweeping statements. 168 00:16:20,272 --> 00:16:23,567 As with everyone, there are good and bad. 169 00:16:23,734 --> 00:16:26,737 But I know he's a bad one. 170 00:16:26,904 --> 00:16:31,075 Good or bad, it's foreigners who lead us to war. 171 00:16:38,832 --> 00:16:40,417 Can't you watch out? 172 00:16:40,584 --> 00:16:42,419 Sorry, I didn't see you. 173 00:16:42,586 --> 00:16:44,380 No reason to trample! 174 00:16:44,546 --> 00:16:46,465 Run with your eyes open. 175 00:16:46,632 --> 00:16:48,509 Eyes open, you hear? 176 00:16:48,717 --> 00:16:50,177 Yes, I'm not deaf. 177 00:16:50,386 --> 00:16:53,806 What? Answering back? Standing up to me? 178 00:16:53,972 --> 00:16:55,557 Bad little seed! 179 00:16:55,724 --> 00:16:58,602 I'll teach you to be polite! 180 00:16:58,769 --> 00:17:00,979 Children are meant to obey! 181 00:17:01,188 --> 00:17:03,107 You hear? Obey! 182 00:17:03,273 --> 00:17:05,651 Good for nothing! Rascal! 183 00:17:05,818 --> 00:17:08,195 Excuse me, Mr. Lemel. 184 00:17:08,362 --> 00:17:11,699 It's not nice to scream at children. 185 00:17:11,865 --> 00:17:13,784 They're fragile. 186 00:17:13,951 --> 00:17:16,161 Children are sensitive. 187 00:17:16,328 --> 00:17:18,831 Shouting frightens them. 188 00:17:19,581 --> 00:17:23,168 And that face of yours doesn't frighten them? 189 00:17:24,169 --> 00:17:26,004 Believe me, Mr. Lemel, 190 00:17:26,171 --> 00:17:29,800 shouting is a very poor way to rear children. 191 00:17:29,967 --> 00:17:33,262 If I shouted into your ears, for example, 192 00:17:33,429 --> 00:17:35,639 to teach you to be polite, 193 00:17:35,806 --> 00:17:37,433 if I shouted like this... 194 00:17:37,641 --> 00:17:40,853 Gentlemen! What's going on here? 195 00:17:41,019 --> 00:17:42,479 Principal Boisse, 196 00:17:42,646 --> 00:17:45,774 this maniac is constantly provoking me. 197 00:17:45,941 --> 00:17:51,155 Pardon me, sir. Mr. Lemel is exaggerating. 198 00:17:51,321 --> 00:17:54,074 I was just explaining something. 199 00:17:54,241 --> 00:17:57,494 Follow me, Mr. Walter. I'd like a word. 200 00:18:07,588 --> 00:18:11,550 Like I said, a man appeared as if out of a wall, 201 00:18:11,717 --> 00:18:12,760 then vanished. 202 00:18:12,926 --> 00:18:15,971 Vanished into a wall. Yes, we got it. 203 00:18:16,138 --> 00:18:18,599 You made us come here for that? 204 00:18:18,766 --> 00:18:21,310 But I saw it with my own eyes! 205 00:18:21,477 --> 00:18:25,898 Stop with your novel. It's making you totally loco! 206 00:18:26,064 --> 00:18:29,902 Laugh if you want. Something fishy is going on. 207 00:18:30,068 --> 00:18:31,068 Enough! 208 00:18:31,111 --> 00:18:32,905 No more chattering. 209 00:18:33,071 --> 00:18:35,282 This is an infirmary here. 210 00:18:35,449 --> 00:18:37,868 We're gargling, not chattering. 211 00:18:38,035 --> 00:18:40,329 Then gargle in silence! 212 00:18:49,171 --> 00:18:51,757 Now don't move around anymore. 213 00:18:59,306 --> 00:19:02,392 You're not sick. Why are you here? 214 00:19:02,559 --> 00:19:04,019 I lied. 215 00:19:04,520 --> 00:19:07,815 It's not me who's sick. It's my turtle. 216 00:19:07,981 --> 00:19:09,817 - Sick how? - He won't eat. 217 00:19:09,983 --> 00:19:11,860 - What do you feed him? - Nothing. 218 00:19:12,027 --> 00:19:13,027 Why? 219 00:19:13,111 --> 00:19:15,280 I don't know what they eat. 220 00:19:15,447 --> 00:19:18,992 - They eat lettuce. - Lettuce? Thanks. 221 00:19:21,912 --> 00:19:24,373 Who's that boy? He's so young. 222 00:19:24,540 --> 00:19:27,709 Son of Mr. Brézillet, a teacher who died. 223 00:19:27,876 --> 00:19:32,965 He was a widower, so the principal and I kept the kid. 224 00:19:33,131 --> 00:19:35,717 Brézillet was a strange man. 225 00:19:35,884 --> 00:19:38,720 A specialist in occult science. 226 00:19:38,887 --> 00:19:40,514 Believe in the occult? 227 00:19:40,681 --> 00:19:42,391 Don't ask me... 228 00:19:43,058 --> 00:19:44,601 I do. 229 00:19:44,768 --> 00:19:47,646 I'm telling you for your own good. 230 00:19:47,813 --> 00:19:51,191 You're not pleasant enough. You're violent. 231 00:19:51,358 --> 00:19:54,987 This explains your colleagues' hostility. 232 00:19:56,405 --> 00:19:59,283 Their hostility, Principal, 233 00:19:59,449 --> 00:20:01,451 doesn't bother me at all. 234 00:20:01,869 --> 00:20:05,622 I come here to work. And I work. 235 00:20:05,789 --> 00:20:07,958 I ask nothing more. 236 00:20:08,125 --> 00:20:12,504 At Saint-Agil, Mr. Walter, working is not enough. 237 00:20:12,713 --> 00:20:14,965 You must be appreciated. 238 00:20:15,132 --> 00:20:18,510 It seems that even the children... 239 00:20:18,760 --> 00:20:20,220 I mean... 240 00:20:21,138 --> 00:20:24,558 You bother them... You frighten them. 241 00:20:25,976 --> 00:20:27,227 Me? 242 00:20:28,353 --> 00:20:30,647 I frighten children? 243 00:20:38,155 --> 00:20:40,532 Mr. Mazeau, got any chewing gum? 244 00:20:40,699 --> 00:20:43,660 That's another American invention. 245 00:20:43,827 --> 00:20:45,954 Eating rubber is absurd. 246 00:20:46,121 --> 00:20:47,789 Do I eat my suspenders? 247 00:20:49,499 --> 00:20:52,210 - Got any lettuce? - Lettuce? 248 00:20:52,377 --> 00:20:53,921 - Yeah! - Not here. 249 00:20:54,087 --> 00:20:58,091 - I'll give you some later. - Thanks, that's nice of you. 250 00:21:00,969 --> 00:21:04,514 - Why ask for lettuce? - For the kid's turtle. 251 00:21:04,681 --> 00:21:06,683 Eavesdropping again? 252 00:21:06,850 --> 00:21:09,144 The schoolyard is for everyone. 253 00:21:09,311 --> 00:21:12,731 My kick in the butt will be just for you. 254 00:21:14,483 --> 00:21:16,568 They want to hit me! 255 00:21:16,735 --> 00:21:20,113 Aren't you big enough to defend yourself? 256 00:21:20,280 --> 00:21:21,280 3 against 1! 257 00:21:21,323 --> 00:21:24,576 Not true! We wouldn't attack all at once. 258 00:21:25,369 --> 00:21:28,288 They would! They always threaten me. 259 00:21:28,455 --> 00:21:30,832 And they're always together. 260 00:21:30,999 --> 00:21:33,043 Plotting God knows what. 261 00:21:33,210 --> 00:21:35,253 They even talk at night! 262 00:21:35,420 --> 00:21:37,422 There's something fishy. 263 00:21:38,131 --> 00:21:40,467 I didn't ask you a thing. 264 00:21:40,634 --> 00:21:43,345 Why are you telling me this? 265 00:21:43,512 --> 00:21:45,597 Because it's fishy. 266 00:21:47,599 --> 00:21:51,436 It's not nice to spy on classmates, Fermier. 267 00:21:52,312 --> 00:21:56,650 If you keep it up, we'll no longer be friends. 268 00:21:56,817 --> 00:21:58,610 I'm warning you. 269 00:21:58,777 --> 00:22:00,654 Not friends at all. 270 00:22:10,455 --> 00:22:13,375 I'd like to ask you a question. 271 00:22:13,542 --> 00:22:16,336 Will you answer me frankly? 272 00:22:16,503 --> 00:22:17,838 Yes, sir. 273 00:22:20,674 --> 00:22:22,092 Do I scare you? 274 00:22:22,509 --> 00:22:24,011 No, sir. 275 00:22:25,721 --> 00:22:27,055 Rumor has it. 276 00:22:27,264 --> 00:22:29,599 A rumor spread by liars. 277 00:22:29,766 --> 00:22:32,394 Why would you? Nothing scares us. 278 00:22:35,063 --> 00:22:37,149 Thank you. 279 00:22:40,652 --> 00:22:44,281 I was afraid to say sometimes he does scare me. 280 00:22:44,448 --> 00:22:47,909 - Why? - I don't know. I find him weird. 281 00:23:06,303 --> 00:23:08,638 Quiet, please. 282 00:23:13,518 --> 00:23:18,148 For today's dictation I have chosen 283 00:23:18,356 --> 00:23:23,528 an author who is not part of our curriculum, 284 00:23:24,821 --> 00:23:29,159 but I thought it would be a nice change 285 00:23:29,326 --> 00:23:30,744 from the classics. 286 00:23:31,787 --> 00:23:36,958 I am referring to Wells. W-E-L-L-S. 287 00:23:37,125 --> 00:23:39,002 H.G. 288 00:23:39,169 --> 00:23:44,591 H.G. Wells, author of many novels, 289 00:23:44,758 --> 00:23:46,802 the most famous of which 290 00:23:47,385 --> 00:23:48,386 is this. 291 00:23:50,263 --> 00:23:51,640 L'Homme Invisible. 292 00:23:53,058 --> 00:23:55,352 In English: The Invisible Man. 293 00:23:56,436 --> 00:24:00,107 I will read you several passages. 294 00:24:01,525 --> 00:24:03,944 The Invisible Man 295 00:24:04,111 --> 00:24:07,155 is a man who has found 296 00:24:07,531 --> 00:24:11,034 a way to disappear as he pleases. 297 00:24:13,203 --> 00:24:14,663 Of course, 298 00:24:14,871 --> 00:24:18,375 this realm of the fantastic is obviously implausible. 299 00:24:18,583 --> 00:24:21,753 It's not implausible! I saw it. 300 00:24:21,920 --> 00:24:22,963 Saw what? 301 00:24:23,171 --> 00:24:25,298 What was that, Sorgues? 302 00:24:25,465 --> 00:24:26,925 Have you read it? 303 00:24:27,092 --> 00:24:29,302 No, but I saw one. 304 00:24:29,886 --> 00:24:30,886 One what? 305 00:24:30,929 --> 00:24:33,390 A man who appears and disappears. 306 00:24:34,266 --> 00:24:35,892 Quiet, please! 307 00:24:36,101 --> 00:24:38,186 Sorgues has lost his mind. 308 00:24:38,395 --> 00:24:40,021 Quiet. 309 00:24:43,567 --> 00:24:44,901 Sorgues. 310 00:24:45,986 --> 00:24:47,988 I'm warning you. 311 00:24:48,363 --> 00:24:51,491 I don't appreciate jokes of the sort. 312 00:24:53,285 --> 00:24:55,453 And now, dictation. 313 00:25:10,385 --> 00:25:12,804 I didn't dream it. I saw him! 314 00:25:14,222 --> 00:25:15,223 Who spoke? 315 00:25:16,892 --> 00:25:19,436 Sorgues, is that you who spoke? 316 00:25:20,478 --> 00:25:23,565 Yes, I saw him as clearly as I see you. 317 00:25:23,732 --> 00:25:26,026 - Who? - The man who disappears. 318 00:25:26,234 --> 00:25:27,527 Here he goes again! 319 00:25:28,445 --> 00:25:31,198 Young men! Quiet! 320 00:25:36,077 --> 00:25:39,080 Sorgues... I'm sorry. 321 00:25:39,247 --> 00:25:43,668 I cannot accept being made fun of like this. 322 00:25:44,836 --> 00:25:47,005 I must ask you to leave. 323 00:25:55,555 --> 00:25:57,599 He is really not well. 324 00:25:57,766 --> 00:25:59,851 Maybe he saw something. 325 00:26:00,018 --> 00:26:03,230 Saw what? A headless man munching his hair? 326 00:26:03,396 --> 00:26:05,482 I'd like some quiet! 327 00:26:07,442 --> 00:26:11,446 Give that directly to the Principal. 328 00:26:17,827 --> 00:26:22,958 I thought I was being nice to all of you 329 00:26:23,124 --> 00:26:26,211 by adding some variety to the curriculum. 330 00:26:26,378 --> 00:26:31,841 But alas I realize that I was wrong. 331 00:26:32,634 --> 00:26:37,097 And so the subject of today's dictation 332 00:26:37,264 --> 00:26:40,392 will not be The Invisible Man, 333 00:26:41,434 --> 00:26:43,186 but Shakespeare's life. 334 00:26:43,353 --> 00:26:47,649 In short, Mr. Walter kicked you out for clowning around. 335 00:26:48,483 --> 00:26:51,027 So you're inventing this tall tale. 336 00:26:51,236 --> 00:26:53,321 No, sir. I swear! 337 00:26:53,488 --> 00:26:55,532 I just said it aloud. 338 00:26:55,699 --> 00:26:57,575 I swear I saw a man! 339 00:26:58,368 --> 00:27:00,161 A supernatural one. 340 00:27:00,328 --> 00:27:04,332 And what's more, in the Natural Science classroom. 341 00:27:04,708 --> 00:27:06,167 And at night. 342 00:27:07,961 --> 00:27:10,797 What were you doing there? 343 00:27:13,383 --> 00:27:15,802 An embarrassing question... 344 00:27:16,970 --> 00:27:19,306 I cannot tell you, Principal. 345 00:27:21,016 --> 00:27:22,600 I can't. It's a secret. 346 00:27:23,184 --> 00:27:24,894 A secret? 347 00:27:26,104 --> 00:27:28,565 You have too much imagination. 348 00:27:28,732 --> 00:27:30,442 It can be a dangerous thing. 349 00:27:32,277 --> 00:27:34,237 You may go back to class. 350 00:28:05,310 --> 00:28:08,146 Why bother asking me for lettuce? 351 00:28:21,493 --> 00:28:24,079 And now that you've finished, 352 00:28:24,245 --> 00:28:27,332 let's try a different kind of exercise. 353 00:28:28,124 --> 00:28:30,043 Visual memory. 354 00:28:30,210 --> 00:28:32,212 Pass around this bill. 355 00:28:32,379 --> 00:28:34,881 Look at it quickly, both sides. 356 00:28:36,091 --> 00:28:37,967 Don't linger over it. 357 00:28:41,513 --> 00:28:42,513 Quickly! 358 00:28:55,527 --> 00:28:56,527 Remember. 359 00:28:56,611 --> 00:29:00,281 Visual memory is essential in learning to draw. 360 00:29:01,783 --> 00:29:04,202 Let's start with Grévin... 361 00:29:04,369 --> 00:29:09,332 What did you see on that bill? What did it say? 362 00:29:09,499 --> 00:29:12,794 It said... "100 francs". 363 00:29:15,588 --> 00:29:18,299 Billard, what did you see? 364 00:29:19,008 --> 00:29:21,970 There was a man with an anvil. 365 00:29:22,137 --> 00:29:25,932 And... a woman carrying a shovel. 366 00:29:26,099 --> 00:29:28,309 - And... - And what? 367 00:29:28,476 --> 00:29:31,980 - Hammer and anvil. - Lousy visual memory. 368 00:29:32,147 --> 00:29:34,107 Lots of numbers. 369 00:29:34,274 --> 00:29:36,234 What did you see? 370 00:29:38,069 --> 00:29:42,157 I saw five women... maybe even six. 371 00:29:42,323 --> 00:29:44,242 That's right. Six women. 372 00:29:45,785 --> 00:29:48,079 Why are you laughing? 373 00:29:49,205 --> 00:29:51,374 Sir, they're naked. 374 00:29:53,042 --> 00:29:55,170 No reason to continue. 375 00:29:55,378 --> 00:29:58,381 Everyone looks without seeing. 376 00:29:58,548 --> 00:30:03,303 This explains why the real masterpieces go unnoticed. 377 00:30:03,470 --> 00:30:08,057 Not one of you thought of checking the artist's signature. 378 00:30:08,224 --> 00:30:10,393 The engraver's signature. 379 00:30:10,560 --> 00:30:12,812 I once knew a great engraver. 380 00:30:12,979 --> 00:30:15,440 What did his genius get him? 381 00:30:15,607 --> 00:30:18,109 He teaches a group of idiots! 382 00:30:19,611 --> 00:30:20,945 Why are you laughing? 383 00:30:21,738 --> 00:30:25,074 The same three smart-aleck musketeers! 384 00:30:25,241 --> 00:30:28,328 I'll make you toe the line. Macroy, up! 385 00:30:31,289 --> 00:30:33,374 Baume, up! Sorgues, up! 386 00:30:34,709 --> 00:30:36,628 Sorgues, up! 387 00:30:37,629 --> 00:30:40,381 - Where is he? - Not here, sir. 388 00:30:40,590 --> 00:30:43,051 Did he have a permission slip? 389 00:30:43,218 --> 00:30:46,304 He didn't go out. He never showed up. 390 00:30:47,013 --> 00:30:50,725 You mean Sorgues wasn't in our art class? 391 00:30:50,892 --> 00:30:52,060 Where is he? 392 00:30:54,729 --> 00:30:56,856 Sorgues disappeared. 393 00:31:20,630 --> 00:31:22,924 - So? - Nothing. Not a trace. 394 00:31:23,091 --> 00:31:25,552 We asked around. No trace. 395 00:31:25,718 --> 00:31:28,805 Absent. Vanished. Gone. 396 00:31:28,972 --> 00:31:32,016 Let's not overdramatize. 397 00:31:32,183 --> 00:31:36,062 This is surely no more than a runaway student. 398 00:31:36,646 --> 00:31:40,358 Perhaps... Sorgues is impressionable. 399 00:31:40,525 --> 00:31:43,736 When he kicked Sorgues out of class, 400 00:31:43,903 --> 00:31:47,031 Walter was probably a bit violent. As usual. 401 00:31:48,283 --> 00:31:51,160 Mr. Lemel, I beg to differ. 402 00:31:51,786 --> 00:31:53,788 I did what I had to. 403 00:31:54,247 --> 00:31:58,209 Children are sensitive. Intimidation never helps. 404 00:31:58,876 --> 00:32:01,796 I must ask you not to use this tone. 405 00:32:02,463 --> 00:32:04,424 I say what I have to. 406 00:32:04,591 --> 00:32:06,884 Students tend to run away 407 00:32:07,051 --> 00:32:09,012 when the school they run from 408 00:32:09,178 --> 00:32:11,806 has teachers who scare them. 409 00:32:11,973 --> 00:32:14,642 Don't you ever say that again! 410 00:32:14,809 --> 00:32:16,102 Mr. Walter... 411 00:32:16,894 --> 00:32:18,229 Behave yourself. 412 00:32:20,273 --> 00:32:22,275 I'm sorry, Principal. 413 00:32:23,026 --> 00:32:28,156 There are times... when I'm truly capable of anything. 414 00:32:29,532 --> 00:32:32,744 I'd like your permission to leave now. 415 00:32:44,547 --> 00:32:47,675 To think some people still think 416 00:32:47,842 --> 00:32:49,636 there won't be a war. 417 00:32:49,802 --> 00:32:52,472 Please spare us with your war. 418 00:32:52,639 --> 00:32:54,349 I beg your pardon. 419 00:32:56,934 --> 00:32:59,228 Look what was in Sorgues' desk. 420 00:33:04,525 --> 00:33:05,652 Strange. 421 00:33:06,486 --> 00:33:09,489 Ship schedules, mail-order catalogues, 422 00:33:09,822 --> 00:33:11,407 prices... 423 00:33:12,450 --> 00:33:15,328 Our young friend had it all planned. 424 00:33:15,495 --> 00:33:18,247 But he won't make it far. 425 00:33:18,414 --> 00:33:20,917 Maybe he made it to his family. 426 00:33:21,084 --> 00:33:23,461 Did you telegraph the parents? 427 00:33:23,628 --> 00:33:24,337 Good. 428 00:33:24,504 --> 00:33:26,756 Planet, get me his two classmates. 429 00:33:26,923 --> 00:33:29,133 Baume and Macroy? Yes, sir. 430 00:33:29,926 --> 00:33:33,304 Baume, Sorgues and Macroy. Quite a trio. 431 00:33:33,971 --> 00:33:36,849 I hope you didn't tell everyone. 432 00:33:37,016 --> 00:33:40,812 I want this unfortunate incident kept under wraps. 433 00:33:40,978 --> 00:33:44,691 Sir, I've been remarkably discreet. 434 00:33:46,484 --> 00:33:49,195 - And yet... - You may go. 435 00:33:49,362 --> 00:33:51,280 All right, sir. 436 00:33:51,447 --> 00:33:56,327 And yet, I am terribly anxious. 437 00:33:56,494 --> 00:33:58,121 I asked you to leave. 438 00:33:58,830 --> 00:34:00,581 Yes, sir. 439 00:34:01,332 --> 00:34:04,210 Terribly anxious because I am sure 440 00:34:04,377 --> 00:34:06,337 Sorgues was hypnotized. 441 00:34:06,504 --> 00:34:08,965 Someone here has the evil eye. 442 00:34:09,132 --> 00:34:10,717 And I'll prove it. 443 00:34:12,176 --> 00:34:13,636 Hypnotized. 444 00:34:14,303 --> 00:34:15,722 Why not bewitched? 445 00:34:16,389 --> 00:34:21,185 Occult science will end up making that Mazeau crazy. 446 00:34:21,352 --> 00:34:24,355 - Maybe it's true. - What? 447 00:34:24,522 --> 00:34:26,441 Someone has an evil eye. 448 00:34:26,607 --> 00:34:30,069 Mr. Lemel, you're not in your normal state. 449 00:34:30,236 --> 00:34:31,571 What? 450 00:34:32,238 --> 00:34:34,198 How dare you say that? 451 00:34:34,949 --> 00:34:38,786 In front of Donadieu, the school's worst gossip? 452 00:34:39,912 --> 00:34:42,039 This isn't nice. 453 00:34:42,206 --> 00:34:44,000 This isn't kind. 454 00:34:44,167 --> 00:34:47,128 I'm sick of being watched, spied on! 455 00:34:47,295 --> 00:34:49,922 - One of these days... - Yes? 456 00:34:50,882 --> 00:34:51,882 Come in. 457 00:34:53,426 --> 00:34:54,927 You men may leave. 458 00:35:03,311 --> 00:35:05,772 Mazeau, what are you doing? 459 00:35:05,938 --> 00:35:07,148 Thinking. 460 00:35:07,815 --> 00:35:11,903 I am more and more sure the kid was put to sleep. 461 00:35:12,069 --> 00:35:15,323 - To sleep? - Yes, you heard me. 462 00:35:15,490 --> 00:35:16,616 Hypnotism. 463 00:35:17,742 --> 00:35:19,243 By the eyes. 464 00:35:19,410 --> 00:35:22,705 You can't understand. You never sleep. 465 00:35:22,872 --> 00:35:25,500 After all, maybe Planet has it. 466 00:35:25,666 --> 00:35:27,627 - Has what? - The evil eye. 467 00:35:43,476 --> 00:35:45,144 Evil eye... 468 00:35:49,273 --> 00:35:50,900 You won't talk. 469 00:35:51,067 --> 00:35:54,570 It's not that we won't, but that we can't. 470 00:35:54,737 --> 00:35:56,155 We know nothing. 471 00:35:57,198 --> 00:35:58,282 Fine. 472 00:35:59,408 --> 00:36:02,161 I was counting on your honesty, 473 00:36:02,328 --> 00:36:03,830 your loyalty... 474 00:36:04,872 --> 00:36:06,624 I see I was mistaken. 475 00:36:07,250 --> 00:36:09,669 I swear, Sorgues said nothing. 476 00:36:09,836 --> 00:36:12,004 I can swear it as well. 477 00:36:21,180 --> 00:36:22,974 Good evening, Principal. 478 00:36:23,140 --> 00:36:24,767 Good evening, Mr. Planet. 479 00:36:24,934 --> 00:36:27,436 Don't have bad dreams. 480 00:36:29,814 --> 00:36:32,024 Good evening, Mr. Walter. 481 00:36:41,409 --> 00:36:44,579 Isn't it odd that Walter went out tonight? 482 00:36:44,745 --> 00:36:46,789 He never usually does. 483 00:36:46,956 --> 00:36:48,708 You're the odd one. 484 00:36:48,875 --> 00:36:52,253 A kid runs away and you see mystery all over. 485 00:36:52,420 --> 00:36:56,632 Mysteries are for books, but in life it's very rare. 486 00:36:56,799 --> 00:36:57,799 Believe me. 487 00:36:59,343 --> 00:37:01,762 Good evening, sir. 488 00:37:46,599 --> 00:37:48,768 You shouldn't have come. 489 00:37:49,894 --> 00:37:51,562 Something happened. 490 00:37:53,147 --> 00:37:55,524 It's because something happened 491 00:37:55,691 --> 00:37:57,109 that I came. 492 00:37:59,320 --> 00:38:02,073 I don't think you know what happened. 493 00:38:02,239 --> 00:38:04,992 Obviously I'm kept in the dark. 494 00:38:05,660 --> 00:38:08,287 I'm being used, spied on, watched. 495 00:38:09,288 --> 00:38:11,958 This persecution madness is no good. 496 00:38:12,375 --> 00:38:16,379 I've had enough. I feel like everyone suspects me. 497 00:38:16,545 --> 00:38:17,797 It's unbearable. 498 00:38:18,798 --> 00:38:21,968 At times I want to talk, shout. 499 00:38:22,134 --> 00:38:23,427 I'm suffocating! 500 00:38:24,387 --> 00:38:27,807 If you talk, you may suffocate even more. 501 00:38:30,017 --> 00:38:33,646 I might add that you could suffocate for good. 502 00:38:36,732 --> 00:38:38,025 Why are you here? 503 00:38:39,402 --> 00:38:42,780 To keep you company, because deep down, 504 00:38:42,947 --> 00:38:45,366 you dislike drinking alone. 505 00:38:47,243 --> 00:38:49,578 Cigarette? 506 00:38:50,287 --> 00:38:51,372 Me neither. 507 00:38:53,749 --> 00:38:55,209 What's this? 508 00:38:56,002 --> 00:38:59,005 The life of Dürer, a great artist. 509 00:38:59,630 --> 00:39:02,466 You like other people's lives? 510 00:39:02,633 --> 00:39:05,469 Obviously, since mine is a failure. 511 00:39:06,178 --> 00:39:09,724 Why complain? You can afford to live well. 512 00:39:10,516 --> 00:39:12,393 Live well... 513 00:39:14,395 --> 00:39:16,230 I'm not curious but... 514 00:39:16,397 --> 00:39:19,442 I'd like to know how you spend your money. 515 00:39:19,608 --> 00:39:22,611 You see these Dürer reproductions? 516 00:39:26,115 --> 00:39:28,909 Well, they're not reproductions. 517 00:39:29,076 --> 00:39:31,037 They're originals. 518 00:39:31,203 --> 00:39:33,539 That's how I spend my money. 519 00:39:34,749 --> 00:39:37,877 Admirable artwork. True masterpieces. 520 00:39:39,086 --> 00:39:41,672 I don't like art. It serves no purpose. 521 00:39:41,839 --> 00:39:44,675 How can you say a thing like that? 522 00:39:47,136 --> 00:39:48,596 Careful... 523 00:39:49,263 --> 00:39:51,223 Let's play a round. 524 00:39:51,390 --> 00:39:52,725 If you want to. 525 00:39:55,811 --> 00:39:59,065 You really think art serves no purpose? 526 00:39:59,231 --> 00:40:00,858 None at all at all. 527 00:40:01,400 --> 00:40:04,070 Once it's on the wall, it's over. 528 00:40:05,321 --> 00:40:06,906 I'm a simple man. 529 00:40:07,615 --> 00:40:09,909 I like simple, amusing objects. 530 00:40:10,076 --> 00:40:14,413 Switchblade, box of matches. Simple, amusing objects. 531 00:40:15,414 --> 00:40:17,833 Knives can sharpen pencils. 532 00:40:18,000 --> 00:40:20,669 Matches can light fires. 533 00:40:20,836 --> 00:40:23,589 Knives can also cut throats. 534 00:40:23,756 --> 00:40:27,426 Matches can also burn down houses, forests. 535 00:40:29,136 --> 00:40:32,014 What can you do with art? Number 8. 536 00:40:32,973 --> 00:40:34,350 I have it. 537 00:40:36,143 --> 00:40:39,438 - 12. - I have it too. 538 00:40:41,482 --> 00:40:43,442 Bingo is a wonderful game. 539 00:40:43,859 --> 00:40:46,987 To think that others bust their brains 540 00:40:47,488 --> 00:40:49,782 to play chess... Number 65. 541 00:40:49,949 --> 00:40:53,577 - I have it again. - No way, you're cheating. 542 00:40:55,162 --> 00:40:57,957 Number... 90. 543 00:40:58,207 --> 00:40:59,750 I have it... 544 00:41:01,961 --> 00:41:04,755 78. I have it. 545 00:41:04,922 --> 00:41:06,590 I'm sick of this! 546 00:41:08,676 --> 00:41:10,302 Mr. Lemel... 547 00:41:13,472 --> 00:41:16,684 I'm asking you as politely as possible 548 00:41:16,851 --> 00:41:19,520 to stop drinking no matter what. 549 00:41:21,730 --> 00:41:23,190 Booze is bad. 550 00:41:23,941 --> 00:41:26,735 Makes you do and say stupid things. 551 00:41:28,529 --> 00:41:30,990 Unless you drink like me, 552 00:41:31,157 --> 00:41:32,908 once in a while. 553 00:41:33,742 --> 00:41:36,579 What did you do with that boy? 554 00:41:39,039 --> 00:41:41,709 In any respectable boarding school, 555 00:41:43,210 --> 00:41:46,714 children who don't stay in bed get punished. 556 00:41:46,881 --> 00:41:49,341 We'll start with roll call. 557 00:41:49,508 --> 00:41:51,343 Baume? Here. 558 00:41:51,510 --> 00:41:53,721 - Macroy? - Here. 559 00:41:53,888 --> 00:41:54,888 Sorgues? 560 00:41:58,100 --> 00:42:00,102 Sorgues is missing. 561 00:42:00,269 --> 00:42:02,438 And now the minutes. 562 00:42:03,939 --> 00:42:06,233 "We condemn Sorgues' behavior. 563 00:42:06,400 --> 00:42:10,279 "He shouldn't have gone to America without us. 564 00:42:10,446 --> 00:42:13,157 "Without money, lacking real initiative, 565 00:42:13,324 --> 00:42:15,159 "without mastering English, 566 00:42:15,326 --> 00:42:18,495 "he is doomed to fail, and deservedly so." 567 00:42:19,163 --> 00:42:19,997 Sign. 568 00:42:20,164 --> 00:42:22,208 I won't. I disagree. 569 00:42:22,374 --> 00:42:24,877 He was right to leave. 570 00:42:27,671 --> 00:42:29,298 - Planet. - Yes, Planet. 571 00:42:29,840 --> 00:42:32,009 We should go to sleep. 572 00:42:36,055 --> 00:42:38,599 5 crates of bubbly. 573 00:42:38,766 --> 00:42:41,435 14 boxes of cookies. 574 00:42:41,602 --> 00:42:44,730 4 crates of lemonade. 575 00:42:46,232 --> 00:42:49,109 And where are the garlands? 576 00:42:49,276 --> 00:42:51,987 Mazeau, do you have the mail? 577 00:42:52,154 --> 00:42:54,782 I have no time for mail. 578 00:42:54,949 --> 00:42:55,991 Delivery time. 579 00:42:56,158 --> 00:42:59,620 Tomorrow is the party and we have no garlands. 580 00:42:59,787 --> 00:43:02,164 - Mail's on my desk. - I'll sort it. 581 00:43:02,331 --> 00:43:04,792 Garlands are always last minute. 582 00:43:04,959 --> 00:43:07,544 It's not hard to order in advance. 583 00:43:07,711 --> 00:43:09,505 Such bad organization! 584 00:43:10,881 --> 00:43:12,174 How odd. 585 00:43:12,633 --> 00:43:13,759 What is it? 586 00:43:13,968 --> 00:43:17,805 A postcard for Baume. From America. 587 00:43:17,972 --> 00:43:19,723 America? That's wild! 588 00:43:19,932 --> 00:43:21,976 New York is fantastic. 589 00:43:22,142 --> 00:43:23,978 Signed "Chiche-Capon". 590 00:43:24,895 --> 00:43:26,230 Very odd name. 591 00:43:26,814 --> 00:43:28,190 Chiche-Capon? 592 00:43:29,316 --> 00:43:31,193 Can I help you, Mr. Walter? 593 00:43:31,402 --> 00:43:34,905 I'd like to know if I received a letter. 594 00:43:44,456 --> 00:43:47,584 He asks every day. Never a single letter. 595 00:43:47,751 --> 00:43:49,086 Odd. 596 00:43:51,338 --> 00:43:54,758 Maybe Baume's postcard is from Sorgues... 597 00:43:54,925 --> 00:43:56,468 Postcard from Sorgues? 598 00:43:56,635 --> 00:43:59,388 Why not? He's been missing two weeks. 599 00:43:59,555 --> 00:44:01,765 It's signed Chiche-Capon. 600 00:44:01,932 --> 00:44:05,519 So what? It may be a nickname. 601 00:44:18,324 --> 00:44:22,244 What about my lettuce? You promised me lettuce. 602 00:44:22,411 --> 00:44:24,038 I'm taking care of it. 603 00:44:24,204 --> 00:44:26,665 - Baume! - Here, sir. 604 00:44:34,256 --> 00:44:38,052 Amazing! He was a bastard to go alone. 605 00:44:38,260 --> 00:44:41,889 But making it there is amazing. 606 00:44:42,056 --> 00:44:44,475 Why did he send it only to you? 607 00:44:44,641 --> 00:44:45,809 I don't know. 608 00:44:45,976 --> 00:44:48,729 Not nice. He could have sent me one. 609 00:44:48,896 --> 00:44:50,981 Or put my name on it too. 610 00:44:52,816 --> 00:44:55,944 We'll be questioned. Planet stared at me. 611 00:44:56,487 --> 00:44:58,614 That damn rat again! 612 00:45:03,202 --> 00:45:06,580 Here's what we do to rats. Rub their ears! 613 00:45:06,747 --> 00:45:08,916 Then we yank out their bones! 614 00:45:09,083 --> 00:45:10,667 That hurts! 615 00:45:10,834 --> 00:45:12,461 You bullies! 616 00:45:12,628 --> 00:45:13,879 Rotten pigs! 617 00:45:14,046 --> 00:45:15,547 Two against one! 618 00:45:37,111 --> 00:45:38,862 Here's your lettuce. 619 00:47:14,333 --> 00:47:16,084 - Macroy, out! - But sir... 620 00:47:16,251 --> 00:47:20,297 - I said to leave! - If it makes you happy. 621 00:47:20,464 --> 00:47:22,382 How dare you? 622 00:47:22,549 --> 00:47:25,219 I order you out of the class 623 00:47:25,385 --> 00:47:28,055 and you say "if it makes you happy"? 624 00:47:28,222 --> 00:47:33,227 In that case go straight to the Principal's office. 625 00:47:33,393 --> 00:47:35,229 If it makes you happy. 626 00:47:41,777 --> 00:47:45,697 After this very unfortunate incident, 627 00:47:45,864 --> 00:47:48,659 let's now play March of the Giants. 628 00:47:49,368 --> 00:47:50,994 On my cue! 629 00:48:41,420 --> 00:48:42,838 Principal, 630 00:48:43,005 --> 00:48:45,841 when I saw that Macroy wasn't here, 631 00:48:46,008 --> 00:48:49,052 I thought: now he's gone. 632 00:48:50,137 --> 00:48:53,098 Children, don't worry. Sleep well. 633 00:48:53,265 --> 00:48:56,059 Your classmate is surely nearby. 634 00:48:56,226 --> 00:49:00,022 - This is extremely worrisome. - Extremely. 635 00:49:00,188 --> 00:49:02,482 - Principal... - What is it? 636 00:49:02,649 --> 00:49:05,277 Sir, this afternoon... 637 00:49:05,444 --> 00:49:06,903 in the schoolyard, 638 00:49:07,070 --> 00:49:10,115 Baume and Macroy said all sorts of stuff. 639 00:49:10,282 --> 00:49:11,908 Wait until tomorrow. 640 00:49:12,075 --> 00:49:15,996 Now everyone must calm down and go to sleep. 641 00:49:18,081 --> 00:49:21,877 Come, come... It's time for bed now. 642 00:49:27,674 --> 00:49:30,135 Principal... 643 00:49:30,302 --> 00:49:33,555 I searched everywhere. No sign of him. 644 00:49:33,722 --> 00:49:36,933 But I thought it over. A detail struck me. 645 00:49:37,100 --> 00:49:39,186 A mysterious detail 646 00:49:39,936 --> 00:49:43,565 and I'm growing more and more anxious. 647 00:49:43,732 --> 00:49:45,734 You'd better go to sleep. 648 00:49:45,901 --> 00:49:47,736 Very well, sir. 649 00:49:48,528 --> 00:49:51,823 I found Sorgues' lettuce on the floor. 650 00:49:51,990 --> 00:49:54,159 Macroy asked for some today. 651 00:49:54,326 --> 00:49:56,370 Now I can't find his lettuce. 652 00:49:56,536 --> 00:49:58,330 Why? The question is: 653 00:49:58,497 --> 00:50:00,832 Why lettuce and for whom? 654 00:50:00,999 --> 00:50:02,084 A mystery! 655 00:50:02,876 --> 00:50:03,876 Where is everyone? 656 00:50:07,881 --> 00:50:09,466 Quiet, please! 657 00:50:10,175 --> 00:50:12,636 Whoever's not in bed in 3 minutes 658 00:50:12,803 --> 00:50:15,222 will miss tomorrow's party. 659 00:50:16,264 --> 00:50:19,393 What did you tell the principal? 660 00:50:19,559 --> 00:50:21,436 I'll bash your face in. 661 00:50:21,603 --> 00:50:23,647 Don't hurt me. I know something. 662 00:50:23,814 --> 00:50:24,815 What? 663 00:50:24,981 --> 00:50:27,275 You lost your postcard. 664 00:50:27,442 --> 00:50:29,277 You stole it from me? 665 00:50:29,444 --> 00:50:31,738 No, but I know who has it. 666 00:50:31,905 --> 00:50:34,783 I said to be quiet! 667 00:50:34,950 --> 00:50:37,369 Boys... lights out now. 668 00:51:01,476 --> 00:51:02,476 Come in. 669 00:51:10,694 --> 00:51:12,863 Give me back my postcard. 670 00:51:13,697 --> 00:51:15,198 Your postcard? 671 00:51:16,575 --> 00:51:17,617 What postcard? 672 00:51:17,784 --> 00:51:20,871 The one from America. You picked it up. 673 00:51:21,037 --> 00:51:22,330 Give it back. 674 00:51:22,497 --> 00:51:24,833 What are you talking about? 675 00:51:26,710 --> 00:51:28,086 Fine, then. 676 00:51:28,837 --> 00:51:30,922 You don't trust me? 677 00:51:32,090 --> 00:51:34,342 I trust no one here. 678 00:52:09,753 --> 00:52:12,964 Martin Bones Adventures of the Chiche-Capons 679 00:52:43,620 --> 00:52:46,414 Sorgues... missing. 680 00:52:47,207 --> 00:52:49,918 Macroy... missing. 681 00:52:50,961 --> 00:52:52,671 - Baume... - Here. 682 00:52:59,427 --> 00:53:01,179 I knew I'd find you here. 683 00:53:07,727 --> 00:53:11,857 Martin Bones Adventures of the Chiche-Capons. 684 00:53:13,441 --> 00:53:15,485 It's all very simple. 685 00:53:15,652 --> 00:53:19,030 The others ran away and you were about to. 686 00:53:19,906 --> 00:53:22,325 Don't bother running. 687 00:53:22,492 --> 00:53:25,453 You're free. I'm expelling you. 688 00:53:25,620 --> 00:53:28,039 Three elements of disorder. 689 00:53:28,206 --> 00:53:31,918 Two are gone. When you leave, order will return. 690 00:53:32,836 --> 00:53:35,338 I'll telegraph your guardian. 691 00:53:35,505 --> 00:53:37,632 Lie low until he comes. 692 00:53:39,009 --> 00:53:41,344 You may attend tomorrow's party. 693 00:53:41,511 --> 00:53:43,597 That's all I can do. 694 00:53:46,224 --> 00:53:50,729 Hernani, the time has come for you to die. 695 00:53:50,896 --> 00:53:52,647 What will you do to me? 696 00:53:52,814 --> 00:53:56,943 You may choose... knife or poison? 697 00:54:00,614 --> 00:54:04,034 - What did you do? - What you wished for. 698 00:54:04,200 --> 00:54:05,994 What an awful death! 699 00:54:06,161 --> 00:54:07,913 What are you doing? 700 00:54:10,957 --> 00:54:13,710 Doña Sol, all is now dark. 701 00:54:14,753 --> 00:54:18,715 - Are you suffering? - Nothing, no more. 702 00:54:18,882 --> 00:54:20,634 Do you see flames? 703 00:54:20,800 --> 00:54:22,552 Not yet. 704 00:54:23,470 --> 00:54:25,472 Doña Sol... 705 00:54:26,765 --> 00:54:29,142 Bring your face closer. 706 00:54:29,309 --> 00:54:32,771 Closer, closer still... 707 00:54:34,022 --> 00:54:35,190 Dead? 708 00:54:36,441 --> 00:54:38,276 I am damned to hell. 709 00:54:59,130 --> 00:55:00,382 Magnificent! 710 00:55:01,299 --> 00:55:05,303 I like it when the cadavers get up to take a bow. 711 00:55:06,137 --> 00:55:10,016 Usually the living pay respect to the dead. 712 00:55:11,810 --> 00:55:13,269 The buffet is open. 713 00:55:14,020 --> 00:55:15,271 Drinks! 714 00:55:34,416 --> 00:55:36,084 Help yourselves. 715 00:56:32,974 --> 00:56:35,060 Tragedies make me thirsty. 716 00:56:35,226 --> 00:56:38,688 Mr. Lemel, you've had enough champagne. 717 00:56:38,855 --> 00:56:42,275 What else should I drink, sir? 718 00:56:42,442 --> 00:56:45,403 Children are better off with lemonade. 719 00:56:46,029 --> 00:56:48,907 Besides, champagne can do no harm. 720 00:56:49,741 --> 00:56:52,786 No one's nastier than a teetotaler. 721 00:56:54,162 --> 00:56:55,914 Right, Mr. Walter? 722 00:56:57,457 --> 00:57:00,043 You look awful, Mr. Walter. 723 00:57:00,752 --> 00:57:02,879 An awful little spy! 724 00:57:09,260 --> 00:57:11,679 Don't keep on making a scene! 725 00:57:11,846 --> 00:57:15,892 Why not? If I drink, I have my reasons. 726 00:57:16,684 --> 00:57:18,978 I can even tell you them. 727 00:57:19,145 --> 00:57:22,107 And I will explain them, Principal. 728 00:57:22,273 --> 00:57:25,693 Shut up or you'll be disciplined! 729 00:57:25,860 --> 00:57:30,448 Disciplined? I'm all washed up, a loser. 730 00:57:32,117 --> 00:57:35,537 Discipline? None of that matters. 731 00:57:40,166 --> 00:57:42,252 Come, Mr. Lemel. 732 00:57:42,418 --> 00:57:44,420 Let's take a little walk. 733 00:57:44,587 --> 00:57:46,172 Let's get fresh air. 734 00:57:46,339 --> 00:57:47,632 Fresh air? Why? 735 00:57:47,799 --> 00:57:49,843 There's no more liquor. 736 00:57:50,009 --> 00:57:53,555 But I have some champagne at my place. 737 00:57:54,097 --> 00:57:56,850 You're a wonderful fellow. 738 00:57:57,642 --> 00:58:00,145 Go ahead. I'll follow discreetly. 739 00:58:00,311 --> 00:58:01,396 Come. 740 00:58:02,188 --> 00:58:05,984 One mustn't make a spectacle of oneself. 741 00:58:08,695 --> 00:58:12,031 Come on, Mr. Lemel. 742 00:58:14,617 --> 00:58:16,703 Yes, I drink. So what? 743 00:58:17,537 --> 00:58:21,166 If I were successful, a great artist, 744 00:58:21,332 --> 00:58:23,877 people would think it's fine. 745 00:58:25,420 --> 00:58:27,297 All the great men drank. 746 00:58:27,964 --> 00:58:31,134 Charlemagne himself drank. 747 00:58:31,968 --> 00:58:35,180 Henry IV drank too. 748 00:58:35,388 --> 00:58:37,932 We all know. Come on, Mr. Lemel. 749 00:58:38,892 --> 00:58:40,602 Ravaillac too. 750 00:58:41,394 --> 00:58:45,690 Michelangelo, Robinson Crusoe, 751 00:58:46,816 --> 00:58:50,570 and... Du Guesclin, and Philip the Fair. 752 00:58:50,737 --> 00:58:52,572 Come on already! 753 00:58:52,739 --> 00:58:53,739 Philip the Fair. 754 00:58:55,241 --> 00:58:56,993 Now he was something. 755 00:58:57,744 --> 00:58:59,495 He burned the Templars 756 00:58:59,662 --> 00:59:02,207 because they were spying on him. 757 00:59:03,082 --> 00:59:04,584 He was right to. 758 00:59:05,251 --> 00:59:07,045 I'm being spied on too. 759 00:59:07,879 --> 00:59:12,091 Because I'm a guy along the lines of... 760 00:59:12,258 --> 00:59:13,426 Philip the Fair. 761 00:59:13,635 --> 00:59:15,094 Here's why... 762 00:59:18,348 --> 00:59:19,515 Principal! 763 00:59:19,766 --> 00:59:21,059 What's going on? 764 00:59:22,518 --> 00:59:23,518 What is it? 765 00:59:23,686 --> 00:59:26,314 I don't know. The fuse box blew. 766 00:59:26,564 --> 00:59:27,649 Emergency lamps! 767 00:59:27,857 --> 00:59:29,525 Keep calm. 768 00:59:30,193 --> 00:59:31,193 Don't move. 769 00:59:33,279 --> 00:59:34,614 Mr. Lemel fell! 770 00:59:35,740 --> 00:59:36,991 Here is a lamp. 771 00:59:37,200 --> 00:59:38,993 Mind the little ones. 772 00:59:47,710 --> 00:59:49,712 Come fast. He fell here. 773 00:59:50,797 --> 00:59:53,132 - What happened? - No idea. 774 01:00:04,269 --> 01:00:06,980 - A doctor, fast. - No, wait. 775 01:00:09,190 --> 01:00:10,190 He's dead. 776 01:00:13,111 --> 01:00:15,363 A terrible accident. 777 01:00:22,245 --> 01:00:23,830 An accident... 778 01:00:32,297 --> 01:00:35,550 Yes... an accident. 779 01:00:37,510 --> 01:00:38,803 How terrible. 780 01:00:39,053 --> 01:00:41,014 He almost landed on me. 781 01:00:41,180 --> 01:00:43,766 I was here. He fell there. 782 01:00:44,809 --> 01:00:46,644 Close call. 783 01:00:48,271 --> 01:00:52,483 Mr. Planet, please inform the police captain. 784 01:00:52,650 --> 01:00:54,277 Very well, sir. 785 01:00:55,194 --> 01:00:57,947 Mazeau, find out which fuses blew. 786 01:00:58,114 --> 01:00:59,866 Replace them. 787 01:01:00,033 --> 01:01:01,701 Here. 788 01:01:02,452 --> 01:01:05,747 Children, go to sleep. Everyone, upstairs. 789 01:01:10,918 --> 01:01:12,712 Go to bed, children. 790 01:01:16,716 --> 01:01:18,343 See how he fell? 791 01:01:19,635 --> 01:01:21,387 From the third floor. 792 01:01:22,221 --> 01:01:25,600 - No blood! - But he landed on his head. 793 01:01:45,203 --> 01:01:49,082 Since you're here, take this. I'll check the fuses. 794 01:01:51,042 --> 01:01:52,251 This one's fine. 795 01:01:55,296 --> 01:01:56,798 This one too. 796 01:02:00,301 --> 01:02:01,636 And this. 797 01:02:06,557 --> 01:02:08,351 Maybe this one. 798 01:02:13,606 --> 01:02:15,441 Yes, that was it. 799 01:02:16,234 --> 01:02:18,569 And now... go to bed. 800 01:03:07,243 --> 01:03:10,621 - The party started well. - And ended badly. 801 01:03:10,788 --> 01:03:13,708 This Mr. Lemel was a drinker? 802 01:03:13,875 --> 01:03:16,794 Now that he's dead, we can say he drank. 803 01:03:16,961 --> 01:03:19,088 - Especially tonight. - I see. 804 01:03:19,255 --> 01:03:22,675 Without a doubt he fell over the railing. 805 01:03:22,842 --> 01:03:25,136 Can you explain to me 806 01:03:25,303 --> 01:03:28,556 the reason for the blackout? 807 01:03:28,764 --> 01:03:31,184 I don't know. A short-circuit. 808 01:03:31,350 --> 01:03:34,270 We've always had electrical problems. 809 01:03:34,479 --> 01:03:38,232 If you don't mind, I'd like to go to the scene 810 01:03:38,399 --> 01:03:40,902 to see exactly where he fell. 811 01:03:41,068 --> 01:03:45,865 A mere formality before delivering a burial permit. 812 01:03:49,660 --> 01:03:51,829 Come on, young men! 813 01:03:52,497 --> 01:03:53,539 Get up! 814 01:03:54,916 --> 01:03:56,083 Everyone, up. 815 01:03:57,502 --> 01:04:00,171 Why are you so slow? Hurry up! 816 01:04:02,632 --> 01:04:03,758 So, Baume? 817 01:04:04,467 --> 01:04:06,010 Get up, Baume, up! 818 01:04:07,220 --> 01:04:08,429 Baume! Where is Baume? 819 01:04:08,638 --> 01:04:10,181 Baume? Where is Baume? 820 01:04:10,348 --> 01:04:12,600 Have you seen him? 821 01:04:14,852 --> 01:04:16,020 He's not here. 822 01:04:16,187 --> 01:04:17,980 That makes three. 823 01:04:23,110 --> 01:04:26,739 Already done? Eat slowly! You wolf it down! 824 01:04:27,865 --> 01:04:29,575 Eat slowly. 825 01:04:41,587 --> 01:04:44,507 He's right. It's not normal to vanish. 826 01:04:44,674 --> 01:04:47,677 - After Sorgues, Macroy. - After Macroy, Baume. 827 01:04:47,843 --> 01:04:49,095 Who'll be next? 828 01:04:49,262 --> 01:04:51,430 I'm going to write home. 829 01:04:51,597 --> 01:04:55,476 I won't stay here. I'll change schools. 830 01:05:00,898 --> 01:05:02,525 Maybe there's a vampire here. 831 01:05:02,692 --> 01:05:05,736 - A vampire? - Yeah, a bloodsucker! 832 01:05:06,571 --> 01:05:11,033 - I don't want to stay here! - Come now, calm down. 833 01:05:11,576 --> 01:05:14,954 The atmosphere is becoming unbearable. 834 01:05:15,121 --> 01:05:19,542 If you ask me, these are bad omens. 835 01:05:19,709 --> 01:05:23,087 Believe me, it's going to blow. 836 01:05:23,254 --> 01:05:25,214 It's going to blow! 837 01:05:25,381 --> 01:05:27,049 Like a storm. 838 01:05:27,717 --> 01:05:29,719 - What? - War. 839 01:06:17,767 --> 01:06:19,727 I came for my postcard. 840 01:06:20,978 --> 01:06:22,355 And I found it. 841 01:06:24,732 --> 01:06:25,732 Step back! 842 01:06:25,816 --> 01:06:29,695 Stay where you are or I'll shout. I'll scream! 843 01:06:30,321 --> 01:06:31,989 You're mad. 844 01:06:32,490 --> 01:06:34,450 What's gotten into you? 845 01:06:34,950 --> 01:06:37,787 I'm suspicious. Of everyone here! 846 01:06:38,162 --> 01:06:39,914 Are you afraid of me? 847 01:06:41,374 --> 01:06:45,044 I wasn't before. But I think I was wrong. 848 01:06:45,211 --> 01:06:47,922 Don't move. Stay where you are. 849 01:06:49,090 --> 01:06:51,676 All right. I won't move. 850 01:06:52,885 --> 01:06:55,763 But how did you get in here? 851 01:06:56,764 --> 01:06:58,891 They're all looking for you. 852 01:06:59,475 --> 01:07:02,687 They think you disappeared like the others. 853 01:07:02,853 --> 01:07:04,313 I didn't disappear. 854 01:07:04,480 --> 01:07:06,357 I made it look like I did. 855 01:07:06,524 --> 01:07:09,985 There are things I want to know. And will know. 856 01:07:10,152 --> 01:07:12,988 - Why did you take my card? - Why? 857 01:07:14,323 --> 01:07:19,161 Because Sorgues' disappearance seemed strange. 858 01:07:19,787 --> 01:07:21,497 I wanted to know. 859 01:07:21,664 --> 01:07:23,124 Know what? 860 01:07:23,290 --> 01:07:26,502 To know who sent you that postcard. 861 01:07:26,669 --> 01:07:28,587 It was Sorgues. 862 01:07:28,754 --> 01:07:30,798 No. It wasn't Sorgues. 863 01:07:31,006 --> 01:07:34,510 He may not have mailed it, but he wrote it. 864 01:07:34,677 --> 01:07:36,470 I know his handwriting. 865 01:07:37,722 --> 01:07:38,848 Except... 866 01:07:39,014 --> 01:07:40,474 Except what? 867 01:07:40,641 --> 01:07:44,019 He didn't use the sign. Martin Bones. 868 01:07:44,186 --> 01:07:48,065 Which means he was warning us! To say: "Careful!" 869 01:07:48,274 --> 01:07:49,567 I know about what! 870 01:07:51,026 --> 01:07:54,780 He didn't go to America voluntarily. He was kidnapped. 871 01:07:54,947 --> 01:07:59,076 I have proof. He was writing a novel, his one passion. 872 01:07:59,243 --> 01:08:01,495 He didn't even take it! 873 01:08:01,996 --> 01:08:04,165 - So? - So it's simple. 874 01:08:04,331 --> 01:08:06,417 They didn't let him take it. 875 01:08:06,584 --> 01:08:10,171 I don't know who "they" are but I'll find out. 876 01:08:10,379 --> 01:08:14,341 Look at that postcard carefully 877 01:08:14,508 --> 01:08:16,969 and you'll see, like me... 878 01:08:18,804 --> 01:08:21,390 that the postal stamp... 879 01:08:21,557 --> 01:08:23,184 is a fake. 880 01:08:24,602 --> 01:08:27,980 This doesn't come from New York. 881 01:08:28,647 --> 01:08:32,693 It was just put in the school mailbox 882 01:08:32,860 --> 01:08:37,031 by someone who wants to make it seem 883 01:08:37,573 --> 01:08:40,785 that Sorgues left for America. 884 01:08:40,951 --> 01:08:42,870 But who is this someone? 885 01:08:43,621 --> 01:08:46,457 I don't know. I'm searching. 886 01:08:47,750 --> 01:08:49,460 You, maybe. 887 01:08:51,212 --> 01:08:53,464 You still suspect me? 888 01:08:53,756 --> 01:08:56,801 Me? I am here to help you. 889 01:08:58,511 --> 01:09:02,306 The two of us may be able to figure this out. 890 01:09:02,932 --> 01:09:04,517 I don't trust you. 891 01:09:06,227 --> 01:09:10,481 You were angry last night. You threatened Mr. Lemel. 892 01:09:12,733 --> 01:09:16,028 When I'm provoked, I become violent. 893 01:09:17,863 --> 01:09:19,448 Very violent! 894 01:09:19,615 --> 01:09:22,868 Probably why Lemel fell down the stairs. 895 01:09:26,664 --> 01:09:28,374 What are you saying? 896 01:09:29,625 --> 01:09:31,502 You're mad! 897 01:09:32,753 --> 01:09:34,755 Do you really believe that? 898 01:09:35,840 --> 01:09:37,883 I was just joking. 899 01:09:38,050 --> 01:09:40,344 You're not in on that. 900 01:09:40,511 --> 01:09:44,390 I was next to you when Lemel was killed. 901 01:09:44,932 --> 01:09:47,059 You speak without proof. 902 01:09:47,226 --> 01:09:50,396 Proof? Here it is. 903 01:09:50,771 --> 01:09:52,231 A fork. 904 01:09:53,649 --> 01:09:55,526 Short-circuits are easy. 905 01:09:56,735 --> 01:09:57,735 Look. 906 01:10:00,823 --> 01:10:03,868 And easy to throw a drunk down the stairs. 907 01:10:05,995 --> 01:10:08,080 Very compelling. 908 01:10:11,333 --> 01:10:13,586 Whom do you suspect? 909 01:10:14,044 --> 01:10:17,006 I already told you: everyone. 910 01:10:17,172 --> 01:10:18,716 Except myself. 911 01:10:19,300 --> 01:10:20,676 And you. 912 01:10:23,012 --> 01:10:25,973 So you trust me? 913 01:10:26,974 --> 01:10:30,144 You had nothing to do with the fork. For the rest... 914 01:10:34,148 --> 01:10:37,902 What a strange place, Saint-Agil's boys' school. 915 01:10:38,444 --> 01:10:42,323 When Sorgues said a man appeared out of the wall, 916 01:10:42,489 --> 01:10:45,242 I made fun of him. I was wrong! 917 01:10:45,409 --> 01:10:49,872 He saw something in that classroom. It's why he's gone. 918 01:10:50,039 --> 01:10:51,957 I'll go looking tonight. 919 01:10:52,958 --> 01:10:56,337 - Looking for what? - No idea. But I'll find it. 920 01:10:57,171 --> 01:10:59,423 - Find what? - No idea. 921 01:11:01,592 --> 01:11:04,094 In that case I'll come along. 922 01:11:04,470 --> 01:11:05,804 If you want to. 923 01:11:05,971 --> 01:11:08,891 But I'm warning you: one false move 924 01:11:09,058 --> 01:11:11,310 and I'll scream my lungs out! 925 01:11:11,477 --> 01:11:13,812 I'll put up more of a fight. 926 01:11:13,979 --> 01:11:15,356 Very well. 927 01:11:15,940 --> 01:11:19,735 What do you think of Philip the Fair? 928 01:11:20,527 --> 01:11:24,281 Philip the Fair? What's this about? 929 01:11:24,448 --> 01:11:26,742 What do you think of him? 930 01:11:28,452 --> 01:11:31,455 Philip the Fair was a French king. 931 01:11:32,081 --> 01:11:35,584 Lemel shouted he was like Philip the Fair. 932 01:11:35,751 --> 01:11:37,169 He fell. 933 01:11:37,586 --> 01:11:40,089 Know what Philip the Fair did? 934 01:11:40,255 --> 01:11:42,466 Not much, I think. 935 01:11:42,633 --> 01:11:44,843 He counterfeited money. 936 01:11:46,553 --> 01:11:47,763 How odd. 937 01:11:47,930 --> 01:11:52,893 Sorgues and Macroy were kidnapped because they saw too much. 938 01:11:53,060 --> 01:11:57,648 Sorgues saw a man who appeared and disappeared from a wall! 939 01:11:57,940 --> 01:12:00,234 A wall? 940 01:12:00,776 --> 01:12:02,403 Ridiculous! 941 01:12:05,114 --> 01:12:07,658 You know what we look like? 942 01:12:08,534 --> 01:12:09,994 Well... 943 01:12:10,577 --> 01:12:14,123 We look like two imbeciles. 944 01:12:15,541 --> 01:12:20,170 Sorgues saw a man appearing in and out of a wall. 945 01:12:20,337 --> 01:12:21,964 Enough! 946 01:12:22,548 --> 01:12:25,884 That expression is becoming unbearable. 947 01:12:26,051 --> 01:12:28,512 "Appearing and disappearing." 948 01:12:29,346 --> 01:12:32,891 Either I'm a madman or an idiot. 949 01:12:35,269 --> 01:12:37,021 Footsteps. 950 01:12:44,361 --> 01:12:47,364 Come. We won't find anything here. 951 01:12:48,282 --> 01:12:51,702 - So stubborn! - Stubborn or not, I stay. 952 01:12:51,869 --> 01:12:54,538 All right... Stay. 953 01:12:55,456 --> 01:12:57,750 If you want anything, 954 01:12:58,208 --> 01:13:00,044 you know where to find me. 955 01:17:41,616 --> 01:17:43,076 Philip the Fair. 956 01:21:20,794 --> 01:21:22,337 What's wrong? 957 01:21:23,838 --> 01:21:25,590 Nothing. I'm invoking the moon. 958 01:21:25,882 --> 01:21:28,093 It's a Mexican custom. 959 01:21:31,721 --> 01:21:34,558 And Sorgues, prisoner of the counterfeiters 960 01:21:34,724 --> 01:21:37,060 in the old Mexican mill 961 01:21:37,227 --> 01:21:39,729 suddenly began invoking... 962 01:21:46,361 --> 01:21:47,946 the moon... 963 01:21:48,113 --> 01:21:54,202 ... and the moon answered him: 964 01:21:54,369 --> 01:21:56,037 "Chiche-Capon." 965 01:21:56,204 --> 01:21:57,831 Chiche-Capon? 966 01:21:57,998 --> 01:22:00,500 - What does that mean? - Leave me alone! 967 01:22:00,667 --> 01:22:03,628 I don't want anyone over my shoulder! 968 01:22:03,795 --> 01:22:05,589 But I can't even read. 969 01:22:05,755 --> 01:22:07,549 - So why stare? - It's fun. 970 01:22:07,716 --> 01:22:09,175 It's annoying! 971 01:22:24,024 --> 01:22:26,985 This kid has some imagination! 972 01:22:28,320 --> 01:22:31,156 Where does he get it? 973 01:22:33,283 --> 01:22:34,659 I told you, Bernardin. 974 01:22:34,826 --> 01:22:37,579 I hate having someone over my shoulder. 975 01:22:37,746 --> 01:22:39,623 Especially if he can't read! 976 01:22:39,789 --> 01:22:42,208 Is that my fault? 977 01:22:42,375 --> 01:22:45,128 I'm fed up! It's my home, my mill! 978 01:22:45,295 --> 01:22:48,548 Your mill? What a classy mill! 979 01:22:48,715 --> 01:22:53,970 It's something else. It's a ruin. Ruins and dust. 980 01:22:54,179 --> 01:22:58,141 Is it my fault if the big mills ruined me? 981 01:22:58,308 --> 01:23:01,728 If my wife left me for a big-time miller? 982 01:23:01,936 --> 01:23:03,146 Spare me! 983 01:23:03,313 --> 01:23:07,609 Next it'll be my fault that you're counterfeiting! 984 01:23:07,776 --> 01:23:09,944 I had to do something. 985 01:23:10,278 --> 01:23:12,447 I get bored doing nothing. 986 01:23:14,866 --> 01:23:16,368 Good thing we have the kid. 987 01:23:16,534 --> 01:23:19,746 It makes it worth it. Reading his serial 988 01:23:20,330 --> 01:23:22,499 is the best part of the day. 989 01:23:23,291 --> 01:23:26,961 Let me read in peace. Don't read over my shoulder. 990 01:23:27,128 --> 01:23:30,882 I want to know what happens. Read out loud. 991 01:23:31,174 --> 01:23:33,176 If it makes you happy. 992 01:23:35,887 --> 01:23:38,640 "And in the old Mexican mill 993 01:23:39,307 --> 01:23:41,017 "which smelled musty, 994 01:23:41,434 --> 01:23:44,979 "poor Sorgues was their prisoner. 995 01:23:46,064 --> 01:23:50,652 "Bernardin, also known as "Bernardin Boulder Head" 996 01:23:50,819 --> 01:23:53,446 "because he was hard-headed, 997 01:23:53,613 --> 01:23:56,157 "was in charge of watching him 998 01:23:56,324 --> 01:24:00,161 "because he was an illiterate brute. 999 01:24:01,246 --> 01:24:05,166 "But deep down, he wasn't a mean Mexican." 1000 01:24:05,333 --> 01:24:08,586 Is that me? He put me in the book? 1001 01:24:08,753 --> 01:24:10,130 That's wonderful! 1002 01:24:10,296 --> 01:24:13,049 I'll make you some coffee! 1003 01:24:13,591 --> 01:24:16,803 "There was also Alexis the miller. 1004 01:24:16,970 --> 01:24:19,597 "He smoked on his pipe all day. 1005 01:24:20,765 --> 01:24:24,310 "When his accomplices spoke of him in secret, 1006 01:24:24,477 --> 01:24:27,689 "they called him "Cuckold" and laughed." 1007 01:24:29,774 --> 01:24:31,401 Very funny. 1008 01:24:32,110 --> 01:24:34,028 Well observed. 1009 01:24:35,655 --> 01:24:37,282 "The third one..." 1010 01:24:37,615 --> 01:24:38,950 This is me. 1011 01:24:39,200 --> 01:24:43,037 "... looked like one of those guys who talks a lot 1012 01:24:43,830 --> 01:24:45,665 "but does nothing." 1013 01:24:45,874 --> 01:24:47,917 Well observed too. 1014 01:24:48,084 --> 01:24:49,252 I've had enough! 1015 01:24:49,461 --> 01:24:52,297 If you read out loud, how can I write? 1016 01:24:52,464 --> 01:24:53,923 I don't get it! 1017 01:24:54,090 --> 01:24:57,427 And I asked for quills and blotting paper! 1018 01:24:57,594 --> 01:25:00,847 Don't you get upset again. 1019 01:25:01,389 --> 01:25:03,391 This will make you feel better. 1020 01:25:03,558 --> 01:25:05,602 It's strong but I added milk. 1021 01:25:05,769 --> 01:25:08,980 Coffee is good for people who use their brains. 1022 01:25:09,147 --> 01:25:11,357 Thanks, Bernardin. You're kind. 1023 01:25:13,067 --> 01:25:16,654 "One day, Sorgues learned that "3 Stars" 1024 01:25:16,863 --> 01:25:20,241 "- the nickname of his Art teacher, 1025 01:25:20,408 --> 01:25:23,203 "because of the brandy he drank — 1026 01:25:24,496 --> 01:25:28,082 "that "3 Stars" was part of the gang." 1027 01:25:30,794 --> 01:25:32,545 "3 Stars." 1028 01:25:36,257 --> 01:25:38,009 Poor Lemel... 1029 01:25:41,346 --> 01:25:43,389 Won't be drawing any more bills. 1030 01:25:43,556 --> 01:25:46,351 - You didn't kill him? - Are you crazy? 1031 01:25:48,269 --> 01:25:50,230 I never killed anyone! 1032 01:25:51,731 --> 01:25:54,567 Besides, I wasn't asked to kill him. 1033 01:25:55,985 --> 01:25:58,238 Just to keep an eye on him. 1034 01:26:17,006 --> 01:26:18,383 Wait for me there. 1035 01:26:20,301 --> 01:26:23,263 You're too little! Go back to sleep. 1036 01:26:23,805 --> 01:26:24,973 You, here? 1037 01:26:25,139 --> 01:26:27,058 I think it's risky. 1038 01:26:27,225 --> 01:26:29,310 - Want to rescue him? - Of course. 1039 01:26:29,477 --> 01:26:33,189 Go to the other dorms and tell them to meet us. 1040 01:26:33,439 --> 01:26:34,439 Hurry up. 1041 01:26:34,566 --> 01:26:35,566 Talking? 1042 01:26:36,693 --> 01:26:38,027 Who spoke? 1043 01:26:38,778 --> 01:26:41,197 In the middle of the night? 1044 01:26:44,784 --> 01:26:48,621 But I told you I don't want to go! 1045 01:26:48,913 --> 01:26:51,082 I'll rip out your tongue! 1046 01:26:53,209 --> 01:26:54,209 Follow me. 1047 01:27:03,887 --> 01:27:05,597 I'm dreaming... 1048 01:27:13,605 --> 01:27:15,607 Funny dream... 1049 01:27:17,275 --> 01:27:19,736 There's Baume! 1050 01:27:21,446 --> 01:27:23,823 The third one to vanish. 1051 01:28:17,085 --> 01:28:18,878 What's that mill? 1052 01:28:19,087 --> 01:28:20,713 Just a mill. Butt out. 1053 01:28:21,547 --> 01:28:22,590 Crouch down. 1054 01:28:22,757 --> 01:28:24,592 Can we get inside? 1055 01:28:24,759 --> 01:28:27,762 We need to get Sorgues and Macroy out. 1056 01:28:27,929 --> 01:28:30,348 - See Macroy? - No. Probably separated. 1057 01:28:30,515 --> 01:28:34,519 He's tough. I bet they locked him in the basement. 1058 01:28:34,727 --> 01:28:37,188 I want to go. 1059 01:28:39,565 --> 01:28:41,109 Keep it down! 1060 01:28:41,275 --> 01:28:43,486 - I want to go. - So go! 1061 01:28:43,653 --> 01:28:46,614 - I'm scared of the trees. - So shut up. 1062 01:28:46,781 --> 01:28:49,325 - What now? - Our strategy. 1063 01:28:49,492 --> 01:28:51,995 We deploy in battle array. 1064 01:28:52,996 --> 01:28:56,541 Dorm 3: the oldest. Assault troops. Center! 1065 01:29:03,464 --> 01:29:06,259 Dorm 2: covering force. Right! 1066 01:29:12,140 --> 01:29:15,309 Dorm 1: small kids. The reserves. 1067 01:29:15,476 --> 01:29:18,062 Hurry up! Take up the rear! 1068 01:29:24,068 --> 01:29:26,904 This is called night maneuvers. 1069 01:29:27,405 --> 01:29:30,616 Why is he locked in a mill? 1070 01:29:30,783 --> 01:29:34,495 To turn the grindstone. Yeah, like slaves! 1071 01:29:34,662 --> 01:29:35,788 Those bastards. 1072 01:29:35,997 --> 01:29:38,583 Oh man, my butt is cold! 1073 01:29:38,791 --> 01:29:40,126 You're just scared. 1074 01:29:42,462 --> 01:29:45,339 Understand? We overwhelm the enemy. 1075 01:29:45,506 --> 01:29:48,176 - I need a volunteer. - Me. What for? 1076 01:29:48,384 --> 01:29:49,427 To come with me. 1077 01:29:49,594 --> 01:29:51,387 - Into the mill? - Of course. 1078 01:29:51,554 --> 01:29:53,473 I'm too scared to go. 1079 01:29:53,639 --> 01:29:55,516 - I'll go. - Fine. 1080 01:29:55,683 --> 01:29:58,394 Now head for the door. But quietly. 1081 01:29:58,561 --> 01:29:59,561 Come on. 1082 01:30:30,927 --> 01:30:32,428 Leaving? 1083 01:30:36,724 --> 01:30:38,643 I don't like murder. 1084 01:30:42,772 --> 01:30:44,440 What are these? 1085 01:30:45,399 --> 01:30:47,485 They're reproductions. 1086 01:30:49,487 --> 01:30:51,405 Totally worthless. 1087 01:30:53,699 --> 01:30:54,909 A souvenir of Lemel. 1088 01:30:57,829 --> 01:31:00,706 It's definite? You're leaving? 1089 01:31:03,376 --> 01:31:05,670 Counterfeiting never ends well. 1090 01:31:10,550 --> 01:31:12,677 Keep quiet! Don't insist. 1091 01:31:12,927 --> 01:31:14,053 Look. 1092 01:31:26,274 --> 01:31:27,650 More in the rear. 1093 01:31:29,569 --> 01:31:31,320 These kids are gutsy. 1094 01:31:31,487 --> 01:31:34,615 Under siege by Lilliputians. 1095 01:31:35,533 --> 01:31:36,533 What do you want? 1096 01:31:40,705 --> 01:31:41,705 Sorgues. 1097 01:31:41,747 --> 01:31:43,749 Is that all? What else? 1098 01:31:43,958 --> 01:31:46,002 - And Macroy. - Macroy? 1099 01:31:46,169 --> 01:31:48,129 Macwhat? Macwho? 1100 01:31:48,296 --> 01:31:51,090 - Our friend. - He's not here. 1101 01:31:51,883 --> 01:31:54,051 Oh, your friend... 1102 01:31:55,887 --> 01:31:58,097 What do you know? 1103 01:31:58,264 --> 01:31:59,765 He's in the basement. 1104 01:31:59,932 --> 01:32:01,142 Obviously! 1105 01:32:01,350 --> 01:32:03,477 Get him on the double! 1106 01:32:03,686 --> 01:32:07,773 Yeah, we'll go get him. To the basement! 1107 01:32:12,069 --> 01:32:13,487 Downstairs! 1108 01:32:15,781 --> 01:32:19,076 - The station is miles away. - The station? 1109 01:32:21,204 --> 01:32:22,872 I'll deal with this. 1110 01:32:27,960 --> 01:32:29,503 It wasn't too hard? 1111 01:32:29,670 --> 01:32:33,216 Nice guys. I had them in the palm of my hand. 1112 01:32:33,507 --> 01:32:36,385 - Who kidnapped you? - You'll never guess. 1113 01:32:36,552 --> 01:32:39,263 Baume! They ran away. 1114 01:32:39,430 --> 01:32:40,598 - Who? - The bandits! 1115 01:32:40,765 --> 01:32:43,184 They won't make it far! 1116 01:33:03,996 --> 01:33:05,873 Pirollo! Pirollo! 1117 01:33:06,040 --> 01:33:09,043 - What's wrong? - How can you ask that? 1118 01:33:09,210 --> 01:33:11,045 They've all disappeared! 1119 01:33:11,587 --> 01:33:13,923 You're out of your mind. 1120 01:33:17,260 --> 01:33:19,428 Crazy, just like I said. 1121 01:33:22,139 --> 01:33:23,140 Mazeau! 1122 01:33:24,684 --> 01:33:26,352 - Mazeau! - What? 1123 01:33:26,644 --> 01:33:29,689 The dorms are empty! The kids are gone! 1124 01:33:47,623 --> 01:33:51,877 Come back! I told you that they're here! 1125 01:33:53,212 --> 01:33:54,255 What's going on? 1126 01:33:56,173 --> 01:33:57,717 This is it! 1127 01:33:57,883 --> 01:33:59,385 War! 1128 01:34:10,313 --> 01:34:11,731 What now? 1129 01:34:15,818 --> 01:34:18,362 You don't want to go inside? 1130 01:34:18,529 --> 01:34:19,655 Why not? 1131 01:34:19,864 --> 01:34:21,907 We're scared. There was a crime! 1132 01:34:22,116 --> 01:34:25,119 - A killer. - We could get kidnapped! 1133 01:34:25,286 --> 01:34:26,787 Enough. 1134 01:34:26,954 --> 01:34:28,622 I'll go in with Sorgues. 1135 01:34:28,789 --> 01:34:31,208 Stop anyone from leaving. 1136 01:34:31,375 --> 01:34:33,502 And if it's the killer? 1137 01:34:33,669 --> 01:34:36,547 Take him prisoner! Quiet! 1138 01:34:40,134 --> 01:34:41,135 Sir! 1139 01:34:43,095 --> 01:34:44,388 Principal! 1140 01:34:44,555 --> 01:34:48,309 It's a scandal! They're crazy! A real scandal! 1141 01:34:48,517 --> 01:34:51,145 They made me go. They talk nonsense. 1142 01:34:51,354 --> 01:34:53,898 They say you kidnapped Sorgues 1143 01:34:54,482 --> 01:34:57,860 and killed Mr. Lemel and Macroy! 1144 01:34:58,778 --> 01:35:01,405 Baume told me. 1145 01:35:01,572 --> 01:35:03,282 - He said... - What? 1146 01:35:03,491 --> 01:35:06,285 You killed your accomplice, Lemel. 1147 01:35:06,869 --> 01:35:11,082 He's lying. He wants revenge for being expelled. 1148 01:35:11,874 --> 01:35:12,917 He kidnapped me 1149 01:35:13,084 --> 01:35:16,170 when I told him I saw a mysterious man. 1150 01:35:16,379 --> 01:35:19,882 He sent me back to class through that door 1151 01:35:20,049 --> 01:35:24,011 and popped out of that one when I was in the hall. 1152 01:35:24,220 --> 01:35:27,515 Just where I found the lettuce! 1153 01:35:28,474 --> 01:35:30,351 Principal... 1154 01:35:30,518 --> 01:35:32,812 the evil eye... is you! 1155 01:35:33,020 --> 01:35:35,272 Lemel's killer... 1156 01:35:38,109 --> 01:35:39,109 is you. 1157 01:35:39,402 --> 01:35:40,903 And you killed Macroy! 1158 01:35:41,112 --> 01:35:44,407 No! I've done bad things but... 1159 01:35:46,200 --> 01:35:48,077 You've lost, Boisse. 1160 01:35:48,244 --> 01:35:50,871 Yes. I lost. 1161 01:35:51,705 --> 01:35:55,042 But Macroy's disappearance is not my doing. 1162 01:35:55,209 --> 01:35:58,337 I could never hurt a child. 1163 01:35:59,463 --> 01:36:01,465 I don't know where he is. 1164 01:36:02,133 --> 01:36:03,133 That's the truth. 1165 01:36:03,759 --> 01:36:05,845 I'm sorry. I fell asleep. 1166 01:36:06,011 --> 01:36:08,055 You're forgiven. 1167 01:36:13,811 --> 01:36:15,354 Hear? Macroy is back! 1168 01:36:15,521 --> 01:36:18,983 - You see? - Now this is good news. 1169 01:36:19,150 --> 01:36:21,652 Because the locals were talking... 1170 01:36:21,819 --> 01:36:26,282 I was afraid to tell you... You understand. 1171 01:36:35,708 --> 01:36:37,376 Baume! Sorgues! 1172 01:36:38,502 --> 01:36:40,546 How are you? Where were you? 1173 01:36:40,713 --> 01:36:42,840 - America! - No way! 1174 01:36:43,007 --> 01:36:45,551 Not really, but almost. 1175 01:36:45,718 --> 01:36:47,761 - Almost? - I was in Le Havre. 1176 01:36:47,928 --> 01:36:50,389 On the Normandie. I snuck aboard. 1177 01:36:50,556 --> 01:36:52,683 But then they caught me. 1178 01:36:52,850 --> 01:36:55,436 - Amazing. - You're incredible! 1179 01:36:55,603 --> 01:36:57,938 Principal Boisse will kill me. 1180 01:36:58,105 --> 01:37:00,649 Don't worry. Boisse is over with. 1181 01:37:02,193 --> 01:37:04,069 He was the gang leader. 1182 01:37:04,236 --> 01:37:05,988 Counterfeit money. 1183 01:37:07,239 --> 01:37:08,532 Macroy! 1184 01:37:15,164 --> 01:37:16,624 Mr. Walter, 1185 01:37:18,459 --> 01:37:20,878 will you attend our secret meeting 1186 01:37:21,045 --> 01:37:23,881 later tonight in the Science classroom? 1187 01:37:27,259 --> 01:37:28,594 I certainly will. 1188 01:37:29,053 --> 01:37:30,471 With pleasure. 1189 01:37:34,141 --> 01:37:34,975 Hello, Martin. 1190 01:37:35,142 --> 01:37:36,435 Hello, Martin. 1191 01:37:37,645 --> 01:37:39,271 Mr. President... 1192 01:37:39,438 --> 01:37:40,689 Mr. Walter. 1193 01:37:40,856 --> 01:37:42,191 Chiche-Capons. 1194 01:37:42,942 --> 01:37:46,445 Sir, the Secret Society of the Chiche-Capons, 1195 01:37:46,612 --> 01:37:48,447 for your services rendered, 1196 01:37:48,614 --> 01:37:51,992 has unanimously decided to make you Honorary President. 1197 01:37:52,159 --> 01:37:53,911 You may speak. 1198 01:37:58,707 --> 01:38:00,000 My friends, 1199 01:38:01,085 --> 01:38:03,003 I thank you. 1200 01:38:08,634 --> 01:38:10,636 Mr. President... 1201 01:38:13,639 --> 01:38:16,600 I am very, very honored. 1202 01:38:21,313 --> 01:38:23,399 Subtitles: Andrew Litvack 1203 01:38:38,831 --> 01:38:41,834 A restoration carried out by Eclair Group on the image 1204 01:38:42,001 --> 01:38:45,170 and by L.E. Diapason on the sound with the support of the CNC 80841

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.