Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,280 --> 00:00:14,397
On Neretva in occupied Europe,
we have fought one of the most famous
2
00:00:14,680 --> 00:00:17,433
and most human battles -the
battle for saving the wounded.
3
00:00:17,600 --> 00:00:20,068
The fate of the revolution was
at stake here,
4
00:00:20,240 --> 00:00:23,676
and here the brotherhood and unity of
our nations won. (Tito)
5
00:00:27,800 --> 00:00:30,997
In the beginning of 1943 in
the free partisan republic.
6
00:00:31,200 --> 00:00:34,670
Long live our shock workers!
7
00:00:43,400 --> 00:00:46,597
Long live comrade Tito!
8
00:00:52,680 --> 00:00:57,071
That's right, closer, closer.
Put you hands on the sister, that's right.
9
00:00:57,680 --> 00:00:59,398
Hey, photographer!
-What is it?
10
00:00:59,520 --> 00:01:01,750
Shall I bow down so you don't
cut off my head? - Stand straight!
11
00:01:01,920 --> 00:01:04,115
Smile!
12
00:01:13,120 --> 00:01:15,475
Brothers!
Nations of Yugoslavia.
13
00:01:15,840 --> 00:01:18,195
Serbs, Macedonians, Croats,
14
00:01:18,400 --> 00:01:21,437
Slovenians, Montenegrins
and Muslims.
15
00:01:22,640 --> 00:01:25,791
Let's unite to defend our republic.
16
00:01:26,480 --> 00:01:30,359
Long live our allies, the Soviet
Union, England and USA.
17
00:01:31,520 --> 00:01:34,034
Long live AVNOJ (Anti-Fascist Council
of National Liberation of Yugoslavia).
18
00:01:48,120 --> 00:01:51,237
Mr. general, 3. squad is ready.
19
00:01:56,480 --> 00:02:00,951
Is everybody here? - Yes, Mr. general,
only general Morelli hasn't arrived yet.
20
00:02:01,320 --> 00:02:03,880
Make sure no one will be bothering
us!
21
00:02:04,000 --> 00:02:05,797
When the Italians come, let them
wait a bit.
22
00:02:05,920 --> 00:02:07,399
Maybe they will be more punctual
next time.
23
00:02:07,520 --> 00:02:09,476
I understand, Mr. general.
24
00:02:12,440 --> 00:02:15,477
Gentlemen, general.
Attention!
25
00:02:17,360 --> 00:02:19,555
Mr. general,
the division commanders are waiting
26
00:02:19,720 --> 00:02:22,951
to be given duties.
-Good morning, gentlemen.
27
00:02:28,320 --> 00:02:29,992
Gentlemen!
28
00:02:31,400 --> 00:02:35,029
You all know the "Weiss" plan
very well.
29
00:02:36,080 --> 00:02:39,470
The Fuhrer's headquarters have
given orders to start the military
operations.
30
00:02:39,960 --> 00:02:42,599
We only have 24 hours.
31
00:02:42,760 --> 00:02:45,149
We will attack tomorrow morning.
32
00:02:45,320 --> 00:02:49,438
So gentlemen, here in the middle
is the partisan area.
33
00:02:49,640 --> 00:02:52,677
Let's start on the east.
34
00:02:53,720 --> 00:02:57,395
You, colonel Reichtal,
attack with the division in the middle.
35
00:02:57,960 --> 00:03:01,191
The Anacker platoon and the 717. division
will be with you.
36
00:03:01,400 --> 00:03:05,359
Colonel M�lleneisen, your division
will attack from the west.
37
00:03:05,520 --> 00:03:07,556
The objective of the attack is
here and here.
38
00:03:07,680 --> 00:03:11,389
The Italian divisions and 18.000 Chetniks
will come from the south.
39
00:03:12,720 --> 00:03:17,236
You, colonel Kr�nzer, will strike with the
division and the Ustashas from the north
40
00:03:17,680 --> 00:03:20,558
directly into the middle of
Tito's state.
41
00:03:21,680 --> 00:03:23,113
I understand,
Mr. general.
42
00:03:23,280 --> 00:03:26,875
Are your squads ready?
-Not yet, Mr. general.
43
00:03:27,000 --> 00:03:29,468
We will take the positions
till 20.30.
44
00:03:29,640 --> 00:03:32,712
That is all. Do you want
to smoke a cigarette?
45
00:03:33,480 --> 00:03:36,119
Tito will have to defend himself on
four front lines,
46
00:03:37,000 --> 00:03:40,709
if he will want to save several
thousand wounded.
47
00:03:41,120 --> 00:03:44,351
That's why he will try to
retain his position.
48
00:03:44,480 --> 00:03:46,835
Which is good for us.
49
00:03:46,960 --> 00:03:50,714
Now we have the final opportunity
to get rid of all the partisans.
50
00:03:51,840 --> 00:03:54,798
You mean an invasion?
-That's right.
51
00:03:55,520 --> 00:03:59,513
You all know about the British and American
plans for the invasion on the Balkan.
52
00:04:00,440 --> 00:04:04,479
When we get rid of the partisans
all of the Balkan will be in German hands
53
00:04:05,600 --> 00:04:09,639
and the allies will have to
think twice.
54
00:04:10,280 --> 00:04:12,589
Thank you very much.
Yes, my dear gentlemen!
55
00:04:12,760 --> 00:04:15,433
This war is not about soldier
against soldier.
56
00:04:17,360 --> 00:04:19,237
This is...
57
00:04:19,640 --> 00:04:22,154
How do you call it,
Kr�nzer?
58
00:04:22,320 --> 00:04:26,199
War into the back.
-That's right, war into the back.
59
00:04:26,840 --> 00:04:29,115
War against
children and civilians.
60
00:04:29,400 --> 00:04:33,837
Fuehrer's order is there should be no
indulgence and no captives!
61
00:04:34,680 --> 00:04:38,389
Mr general, the Italians...
-Yes, let the Italians come.
62
00:04:38,800 --> 00:04:40,597
Another thing, gentlemen.
63
00:04:40,760 --> 00:04:43,832
Don't forget that each partisan's life
that you spare,
64
00:04:44,400 --> 00:04:47,358
can avenge against you next time with a
hand grenade
65
00:04:47,800 --> 00:04:50,553
or a shot from a gun.
66
00:04:52,600 --> 00:04:56,115
That is all. I wish you luck
gentlemen!
67
00:04:56,320 --> 00:04:59,995
Kr�nzer, it will be the toughest for you.
Do what you can.
68
00:05:05,560 --> 00:05:08,279
Oh, general!
How are you, fine?
69
00:05:10,280 --> 00:05:14,239
If you want I can repeat the
operation plan for you.
70
00:05:17,640 --> 00:05:20,438
Good day,
friends!
71
00:09:06,160 --> 00:09:08,799
Machine guns on the mules!
Quick!
72
00:09:11,720 --> 00:09:13,950
Faster, boys!
73
00:09:14,120 --> 00:09:15,269
Commander!
74
00:09:15,480 --> 00:09:19,234
Excuse me, commander. Where are
they taking us? This doesn't look good.
75
00:09:22,320 --> 00:09:24,675
Good?
The worst is yet to come.
76
00:09:24,840 --> 00:09:27,832
We will be the first attacking the
partisans on their own territory.
77
00:09:28,400 --> 00:09:30,118
Excuse me, but why?
78
00:09:31,160 --> 00:09:33,833
That's how it will be.
It won't be easy.
79
00:09:35,160 --> 00:09:39,517
This war means more to them then life
and we are strangers here.
80
00:09:40,040 --> 00:09:41,075
There is the colonel!
81
00:09:41,360 --> 00:09:44,716
Captain Riva!
Come here please.
82
00:09:48,800 --> 00:09:50,119
Commander!
83
00:09:50,200 --> 00:09:53,670
Hurry up, we're late.
We must be in Prozor before night falls.
84
00:09:53,800 --> 00:09:55,995
General Morelli
is already there.
85
00:09:56,200 --> 00:09:58,430
I understand, sir!
86
00:10:05,040 --> 00:10:06,792
Why are you resting?
Who is the commander?
87
00:10:06,960 --> 00:10:08,359
Over here, Mr. colonel!
88
00:10:08,560 --> 00:10:11,199
What are these people doing?
The trucks are waiting.
89
00:10:11,360 --> 00:10:15,035
There is no time to rest now.
Get back to work, immediately!
90
00:10:32,800 --> 00:10:35,678
Horst, report our positions!
91
00:10:39,120 --> 00:10:42,430
Anton one, Anton one,
come in!
92
00:10:44,120 --> 00:10:48,557
Lion two speaking. We have reached
position 4.
93
00:11:00,680 --> 00:11:03,319
May God be with you, Chetniks!
94
00:11:08,760 --> 00:11:11,718
Brother Chetniks,
listen to me!
95
00:11:13,200 --> 00:11:16,112
The time has come for us to
draw the swords.
96
00:11:16,240 --> 00:11:19,357
Yes, the moment of decision is
before us.
97
00:11:19,480 --> 00:11:23,109
My soul is groaning and shivering
when i think about the victims,
98
00:11:23,480 --> 00:11:27,075
but it is a honorable thing to
fight to the last drop of
blood for the king and the homeland.
99
00:11:27,560 --> 00:11:32,315
With the help of the German forces we
will deal a lethal blow to them.
100
00:11:33,560 --> 00:11:37,314
To these jackals and fake patriots!
101
00:11:38,480 --> 00:11:42,393
Tanks, divisions of a mighty army
are with us.
102
00:11:45,200 --> 00:11:48,272
With God's help,
brother Chetniks,
103
00:11:48,720 --> 00:11:53,714
let us get ready to ram a hawthorn pole
into their savage hearts.
104
00:11:56,840 --> 00:12:00,116
Soon Tito's head will fall down
to my feet.
105
00:12:00,680 --> 00:12:03,877
Slaughter!
- Attack!
106
00:12:22,040 --> 00:12:23,758
Fight, fight!
107
00:12:23,920 --> 00:12:27,708
The congress of partisan doctors
has ended!
108
00:12:29,280 --> 00:12:33,068
Two more brigades founded in Slovenia!
109
00:12:34,680 --> 00:12:37,513
General fight against typhus!
110
00:12:57,520 --> 00:13:00,671
Doctor Marija,
take a picture with us!
111
00:13:03,840 --> 00:13:06,479
Don't move!
112
00:13:18,400 --> 00:13:21,119
Now children, read aloud!
113
00:13:21,480 --> 00:13:25,155
AVNOJ
114
00:14:03,720 --> 00:14:06,314
Run!
115
00:14:45,200 --> 00:14:47,668
They will kill us all!
116
00:14:50,520 --> 00:14:54,115
Comrades, open up!
-Help!
117
00:14:57,600 --> 00:15:00,353
Run for your lives!
118
00:15:03,480 --> 00:15:07,439
Follow me, typhus people!
Flee from the city!
119
00:15:23,640 --> 00:15:26,677
Follow my voice.
Over here!
120
00:15:30,920 --> 00:15:32,990
Here!
121
00:15:33,720 --> 00:15:36,553
Lie down!
Hide yourself!
122
00:15:52,040 --> 00:15:54,315
Stretchers, over here!
123
00:16:13,440 --> 00:16:15,237
Fire!
124
00:16:19,840 --> 00:16:21,831
Forward!
125
00:16:35,360 --> 00:16:38,591
Forward!
126
00:16:44,640 --> 00:16:47,518
Horst, infantry into assault!
127
00:17:05,880 --> 00:17:09,395
Horst. -They're not responding.
-Call them again!
128
00:17:11,320 --> 00:17:14,073
Berta, come in.
Berta, come in.
129
00:17:14,680 --> 00:17:18,036
Tell the 2nd regiment to
reinforce the left wing.
130
00:17:20,280 --> 00:17:22,589
Tanks forward!
131
00:17:23,520 --> 00:17:25,988
The 2nd regiment should reinforce
the left wing.
132
00:17:27,440 --> 00:17:30,238
The left wing, at once!
133
00:17:52,960 --> 00:17:57,511
Martin, shorten the effective range!
The tanks approaching.
134
00:17:57,680 --> 00:17:59,671
Fire with the artillery without a break.
135
00:17:59,760 --> 00:18:03,070
I understand!
There is no retreat!
136
00:18:03,840 --> 00:18:06,798
We musn't withdraw, not even for
a single meter.
137
00:18:19,440 --> 00:18:21,954
On enemy tanks and
infantry...
138
00:18:22,360 --> 00:18:24,669
Fire!
139
00:18:36,040 --> 00:18:38,554
Put me through to the general in
person.
140
00:18:40,880 --> 00:18:43,269
Yes, colonel Kr�nzer speaking.
141
00:18:44,760 --> 00:18:48,230
Not yet, general.
The resistance is very strong.
142
00:18:48,760 --> 00:18:53,595
We can't break the resistance today
but we will break through tomorrow.
143
00:18:56,040 --> 00:18:57,837
Thank you.
Over.
144
00:18:58,920 --> 00:19:01,354
Fire!
145
00:19:11,480 --> 00:19:13,277
For homeland, forward!
146
00:19:13,440 --> 00:19:15,670
Fire!
147
00:19:18,560 --> 00:19:20,630
Load!
148
00:19:24,440 --> 00:19:26,556
Vuko, Vuko!
149
00:19:26,880 --> 00:19:30,953
Call my brother,
Novak.
150
00:19:33,000 --> 00:19:35,309
Fire!
151
00:19:58,320 --> 00:20:00,629
Ivan!
Headquarters.
152
00:20:05,200 --> 00:20:08,192
Brigade commander Ivan speaking.
153
00:20:13,080 --> 00:20:14,593
I understand!
154
00:20:17,760 --> 00:20:19,239
I understand!
155
00:20:20,560 --> 00:20:24,030
The headquarters are giving an order
to retreat towards Bihac.
156
00:20:24,120 --> 00:20:25,997
Which means that the Germans have
broken through the front line.
157
00:20:26,160 --> 00:20:28,879
Somewhere in the other sector.
-Yes.
158
00:20:31,720 --> 00:20:34,359
Hello!
Call Martin!
159
00:20:37,440 --> 00:20:38,953
Martin!
160
00:20:39,360 --> 00:20:42,432
The headquarters are ordering a retreat
do you understand?
161
00:20:44,240 --> 00:20:47,277
That we should retreat!
-I will not retreat, don't you understand!
162
00:20:48,040 --> 00:20:51,157
I don't want to! Go into counterattack.
Attack!
163
00:20:51,320 --> 00:20:54,073
What counterattack?
-In counterattack!
164
00:21:01,000 --> 00:21:04,037
Martin!
Hello, Martin!
165
00:21:09,920 --> 00:21:12,912
I am going to the Slovenian
because he doesn't want to fulfil the order.
166
00:21:13,040 --> 00:21:16,874
You should prepare the brigade retreat!
- And you should stay with the artillery!
167
00:21:29,960 --> 00:21:32,872
Have patience!
-Don't tell sister Dana.
168
00:21:34,080 --> 00:21:39,029
Don't tell her! - Vuko.
-Don't tell, Damir...
169
00:21:41,160 --> 00:21:43,435
Vuko, brother.
170
00:21:52,280 --> 00:21:55,556
I'm sorry Novak.
I must get to Martin as soon as possible.
171
00:22:23,680 --> 00:22:28,117
We can't fight head-on,
because our forces would quickly evaporate.
172
00:22:28,400 --> 00:22:31,870
The enemy has technical, numerical superiority
and is superior in general.
173
00:22:32,680 --> 00:22:34,989
The headquarters have reached a decision,
comrades,
174
00:22:35,120 --> 00:22:38,112
that we leave the free territory together
with the wounded and the people.
175
00:22:38,560 --> 00:22:41,358
We will do what the enemy least
expects;
176
00:22:41,520 --> 00:22:43,556
we will move into counterattack,
177
00:22:43,680 --> 00:22:46,513
continue towards the Neretva river
and forward to the east.
178
00:22:46,640 --> 00:22:50,553
In other words - we will move
into a several hundred kilometer run.
179
00:22:51,880 --> 00:22:55,873
One who has 4.000 wounded along
doesn't run, comrade Vuka.
180
00:22:56,040 --> 00:22:59,316
Doesn't run,
but ties his own hands.
181
00:22:59,840 --> 00:23:03,071
What will happen to the partisan mobility
if we burden ourselves with
182
00:23:03,280 --> 00:23:05,999
the typhus people,
women and children?
183
00:23:06,360 --> 00:23:09,716
But Vuka, we must act primarily
as humans.
184
00:23:10,200 --> 00:23:12,475
Who of us, has the right to
to jeopardize the fate of our fight
185
00:23:12,560 --> 00:23:15,154
because of the wounded?
186
00:23:15,560 --> 00:23:19,872
I only ask you that.
-The human inside us has that right.
187
00:23:20,360 --> 00:23:23,591
You must understand, the path to freedom
must be pure.
188
00:23:23,800 --> 00:23:26,917
I'm not in favor of mercy
that leads the revolution to suicide.
189
00:23:27,080 --> 00:23:30,117
Ask the wounded that question,
revolution or them?
190
00:23:30,280 --> 00:23:33,113
They will all say that the revolution
is more important.
191
00:23:33,360 --> 00:23:37,273
That's the reason why they're going
with us and we will defend them till the
very end.
192
00:23:37,520 --> 00:23:39,431
There is no dilemma for me here.
193
00:23:39,560 --> 00:23:42,711
Stole will explain to you the basic
plan of the operation.
194
00:23:43,280 --> 00:23:44,918
Comrades.
195
00:23:45,040 --> 00:23:47,838
By order of the headquarters
and comrade Tito
196
00:23:48,000 --> 00:23:51,072
my division and your self-dependent brigade Ivan,
197
00:23:51,240 --> 00:23:54,630
with the assistance of the striking divisions,
that are covering our flanks,
198
00:23:55,080 --> 00:23:57,514
we will move towards the city of Prozor.
199
00:23:57,960 --> 00:24:00,918
Stevo, you will stay in the north
and defend the central hospital
200
00:24:01,080 --> 00:24:03,116
and the population.
-I understand!
201
00:24:03,400 --> 00:24:06,472
Vlado, Vlado.
Wake up!
202
00:24:07,840 --> 00:24:09,990
This concerns your
engineers.
203
00:24:10,160 --> 00:24:12,879
You must mine all the roads that
lead to Bihac as soon as possible.
204
00:24:13,000 --> 00:24:15,798
You must stop the Germans.
-Ok, agreed.
205
00:24:16,720 --> 00:24:20,315
The artillery should also immediately
head towards Neretva.
206
00:24:20,480 --> 00:24:24,792
Comrades. We are starting with the counterattack
far across Neretva.
207
00:24:26,200 --> 00:24:28,270
Get to work!
208
00:24:33,480 --> 00:24:35,311
Dr. Marija.
209
00:24:36,080 --> 00:24:38,753
Will this medical bulk ever get off?
210
00:24:38,920 --> 00:24:42,151
These are seriously wounded people, not a brigade.
We can't do it faster.
211
00:24:42,280 --> 00:24:44,350
Call the head surgeon!
212
00:24:46,560 --> 00:24:49,916
Why is the hospital late?
-We are doing our job. We cant work faster.
213
00:24:50,080 --> 00:24:53,311
The city must be emptied till the evening, hurry up.
-I understand.
214
00:24:55,840 --> 00:24:59,196
Comrade commander!
Order them to untie me!
215
00:25:00,080 --> 00:25:02,036
I'm not crazy.
216
00:25:02,160 --> 00:25:04,754
Comrade commander,
tell dr. Marija to
217
00:25:05,080 --> 00:25:08,914
remove the bullet from my head.
I want to be in command.
218
00:25:09,040 --> 00:25:12,271
Stop!
The attack is getting started!
219
00:25:12,480 --> 00:25:16,678
Bosko. Calm down. We will take
the bullet out later.
220
00:25:17,280 --> 00:25:20,477
Everything will be fine. You will
be riding a white horse.
221
00:25:22,040 --> 00:25:25,510
I want that.
I like riding a white horse very much.
222
00:25:25,800 --> 00:25:30,351
You're heavy as lead. - If I had legs
I would be even heavier.
223
00:25:30,880 --> 00:25:34,998
Take the Sumadin man over here.
Over here, on the carriage!
224
00:25:40,000 --> 00:25:41,672
Thank you.
225
00:25:42,480 --> 00:25:45,552
Now I will play till
Sumadija, Nada.
226
00:26:27,240 --> 00:26:29,196
I will.
227
00:26:34,800 --> 00:26:37,951
Everything ready, boys?
-Ready. -To shelter!
228
00:28:27,160 --> 00:28:29,913
Comrade Nazor,
I have come for you.
229
00:28:30,960 --> 00:28:33,758
I am ready Stole,
I am ready for a long journey.
230
00:28:34,600 --> 00:28:37,512
I only have this suitcase and
these books.
231
00:28:37,720 --> 00:28:40,473
I have ordered fighter Zika to take
care of you.
232
00:28:40,920 --> 00:28:43,753
We have even provided you a cow so you
will have milk.
233
00:28:43,880 --> 00:28:46,519
During the battle you will be in the
column where the head hospital will also be.
234
00:28:46,640 --> 00:28:48,198
Thank you, Stole.
235
00:28:49,040 --> 00:28:53,192
Where are you from Zika? - From the village of
Koracica in Sumadija.
236
00:28:54,520 --> 00:28:59,469
Take your suitcase and the books.
They will come with us.
237
00:29:01,840 --> 00:29:05,071
Who ever saw so many books being
lugged along during battle!
238
00:29:05,240 --> 00:29:10,109
Listen, Zika. These books are written
in my language and in yours.
239
00:29:10,680 --> 00:29:13,319
In our language.
In mine and your language.
240
00:29:13,440 --> 00:29:17,274
They were written by great men.
There are some of mine among them.
241
00:29:17,760 --> 00:29:20,115
I can't separate from the books.
242
00:29:20,360 --> 00:29:23,033
I have nothing against books and poems.
243
00:29:23,440 --> 00:29:25,908
But I didn't join the partisans to drag along
a cow, books and...
244
00:29:26,000 --> 00:29:30,278
Enough of the foolish talk! You're responsible
for the books and comrade Nazor.
245
00:29:30,480 --> 00:29:33,278
I understand.
-I'll tell you something else, Zika.
246
00:29:33,880 --> 00:29:36,314
A nation without poets and a language,
247
00:29:36,440 --> 00:29:39,955
cannot win freedom by fighting.
-I understand comrade commander.
248
00:29:42,640 --> 00:29:46,838
Farewell, poet!
-Thank you for your hospitality!
249
00:29:49,840 --> 00:29:52,195
Goodbye.
-Good luck.
250
00:30:11,840 --> 00:30:15,435
Let's go daughter-in-law,
don't cry!
251
00:30:16,400 --> 00:30:19,915
We will return one day.
252
00:32:05,440 --> 00:32:07,271
Fire!
253
00:33:05,920 --> 00:33:08,878
Stop, stop!
254
00:33:10,080 --> 00:33:14,073
Cattle! You're stopping in the middle
of the slope! What is it?
255
00:33:14,520 --> 00:33:16,431
Can we come in?
256
00:33:16,600 --> 00:33:20,479
I have been dragging them along for 15 days,
they're hardly standing any more.
257
00:33:21,400 --> 00:33:25,996
There is no more room. It's full,
don't you see? Get lost!
258
00:33:26,160 --> 00:33:29,835
I won't because of them.
Even the headquarters ordered,
259
00:33:30,280 --> 00:33:32,475
that we shouldn't leave even old women
behind.
260
00:33:32,600 --> 00:33:35,637
Out of the way! -Jordan, Jordan.
We should at least take the child to Prozor.
261
00:33:35,800 --> 00:33:38,075
How are we going to do that
if there is no room, Nada.
262
00:33:38,280 --> 00:33:40,953
There is, that machine gunner
died a while ago.
263
00:33:41,160 --> 00:33:44,914
What machine gunner?
- That only son, the schoolboy...
264
00:33:45,800 --> 00:33:47,756
The red haired?
265
00:33:58,760 --> 00:34:03,880
Don't come near! You won't do it,
I'm not moving from here.
266
00:34:04,560 --> 00:34:08,758
Don't shout, put the child into the car.
And you give us a help.
267
00:34:17,200 --> 00:34:19,350
Get him, Nada.
That's right.
268
00:34:21,840 --> 00:34:25,071
May his soul rest.
-Stop crossing yourself, help out!
269
00:34:26,480 --> 00:34:28,391
I'm going.
270
00:34:29,960 --> 00:34:31,996
Come on, children!
271
00:34:34,440 --> 00:34:37,034
Sit on the back seat!
272
00:34:59,360 --> 00:35:02,591
Division,
prepare for battle!
273
00:36:30,800 --> 00:36:32,995
Set the horses!
274
00:36:35,040 --> 00:36:38,032
Put through the headquarters!
275
00:36:39,480 --> 00:36:41,232
It's ruined.
276
00:36:44,360 --> 00:36:46,954
Battery commanders,
come to me!
277
00:36:49,560 --> 00:36:51,630
You help the wounded.
278
00:36:52,240 --> 00:36:54,276
My commander was killed.
279
00:36:54,600 --> 00:36:56,670
You command.
-I understand.
280
00:36:57,600 --> 00:37:01,673
Put the dead on the carriages.
Put the wounded on the gun-carriages.
281
00:37:02,400 --> 00:37:04,914
Tonight we will breaking through to Prozor.
282
00:37:05,080 --> 00:37:07,514
It's starting to snow
so we must hurry up.
283
00:37:07,600 --> 00:37:09,352
Hurry up.
-I understand!
284
00:37:22,880 --> 00:37:26,555
Where is the commander, boys?
-Somewhere over here.
285
00:37:27,120 --> 00:37:28,997
Hello, Stole.
-Hello, Ivan.
286
00:37:29,240 --> 00:37:32,391
Were the air crafts pursuing you too?
-No, they just flew over me.
287
00:37:34,160 --> 00:37:37,118
Immediately assemble all the commanders to the
meeting. -Ok.
288
00:37:37,240 --> 00:37:39,754
Battalion commanders,
to the meeting.
289
00:37:39,960 --> 00:37:41,279
Ivan.
290
00:37:42,760 --> 00:37:43,954
Ivan.
291
00:37:48,800 --> 00:37:51,598
How are you, Ivan?
-Good.
292
00:37:55,960 --> 00:37:57,757
Novak.
293
00:38:04,320 --> 00:38:06,834
Get up you lazy bum,
if the sister is coming!
294
00:38:06,960 --> 00:38:10,430
I managed to get ours photos
from Bihac. They were still wet.
295
00:38:10,680 --> 00:38:13,638
For you, for me... I'll give this
one to Vuk.
296
00:38:13,920 --> 00:38:15,831
Such brothers!
297
00:38:17,280 --> 00:38:20,352
Give me Vuk's photo.
I'll probably see him before you.
298
00:38:22,600 --> 00:38:25,160
They have transferred him to
security.
299
00:38:29,040 --> 00:38:31,235
Would you like to eat?
-Come on!
300
00:38:33,240 --> 00:38:36,118
My questions is seemingly simple,
but it isn't.
301
00:38:36,720 --> 00:38:39,473
Should we attack tonight Prozor
without the artillery with which
302
00:38:39,640 --> 00:38:42,029
we can't establish
contact?
303
00:38:42,320 --> 00:38:45,869
If we have set out to do this
we must attack immediately.
304
00:38:46,280 --> 00:38:48,919
If we surprise the Italians tonight,
we still have a chance,
305
00:38:49,240 --> 00:38:52,198
to break through up to Neretva.
-I agree with you.
306
00:38:52,480 --> 00:38:54,630
We must reach Neretva as
soon as possible.
307
00:38:54,800 --> 00:38:58,110
We all know that a surprise is better
then any artillery.
308
00:38:59,520 --> 00:39:01,909
Good, I agree.
-To conclude;
309
00:39:03,200 --> 00:39:06,033
we will attack the city from
all sides.
310
00:39:07,000 --> 00:39:10,549
Mark the exact positions of your
forces on the map.
311
00:39:13,280 --> 00:39:15,919
Stipe, bring me the map when
they finish. - I will.
312
00:39:17,000 --> 00:39:20,151
Marking or no marking,
there will some fuss in any case..
313
00:39:20,400 --> 00:39:22,960
Well comrade commanders,
show me this map.
314
00:39:23,240 --> 00:39:25,834
Everyone get up!
-Prepare for departure!
315
00:39:26,200 --> 00:39:29,272
Brigade, depart.
-Faster, faster.
316
00:39:36,880 --> 00:39:38,393
Stipe.
317
00:39:39,240 --> 00:39:42,038
When does the attack start?
-When the shooting stats.
318
00:39:44,720 --> 00:39:47,075
Those who have to may stay.
319
00:39:52,960 --> 00:39:55,190
Ivan, come.
320
00:40:00,960 --> 00:40:03,679
Let's sit down.
321
00:40:06,560 --> 00:40:09,597
Let's stay here a bit as though as
nobody is here.
322
00:40:09,720 --> 00:40:13,554
It will be wonderful when we will be
together forever once.
323
00:40:16,720 --> 00:40:20,838
But look, soon we will be dying
for Prozor.
324
00:40:28,920 --> 00:40:30,956
Come!
325
00:40:41,960 --> 00:40:44,679
Who is the brigade commander?
Call him!
326
00:40:46,200 --> 00:40:48,589
Let's go, Danica!
Hurry!
327
00:41:07,040 --> 00:41:09,600
Don't, there are only two or three days
till we reach it.
328
00:41:09,920 --> 00:41:13,310
Just wait three days.
Three days, do you understand?
329
00:41:14,680 --> 00:41:17,752
I personally set up the
defense.
330
00:41:18,880 --> 00:41:22,156
We can hold out on these positions
till the end of the war and longer.
331
00:41:23,800 --> 00:41:26,837
You, Mr. general,
you must try harder.
332
00:41:27,280 --> 00:41:31,432
You must put more pressure on them on the north,
and we will wait for them here.
333
00:41:32,120 --> 00:41:34,634
Where are your tanks now?
334
00:41:35,120 --> 00:41:39,477
No, Morelli, please understand me.
We're closing the hoop.
335
00:41:40,880 --> 00:41:44,031
You general,
must only wait.
336
00:41:44,320 --> 00:41:46,709
Good bye, general,
farewell.
337
00:41:49,960 --> 00:41:54,397
Major, prepare yourself!
The partisans will attack.
338
00:41:55,960 --> 00:41:58,918
We'll show these scum! -I understand!
339
00:42:03,640 --> 00:42:06,108
General Morelli's headquarters
here.
340
00:42:06,320 --> 00:42:08,629
On the alert!
341
00:42:20,320 --> 00:42:23,357
2nd battery ready.
-Excellent, captain.
342
00:42:43,720 --> 00:42:46,917
Slowly, carefully!
-I know, I'm being careful!
343
00:42:47,520 --> 00:42:49,556
Carefully camouflage.
344
00:43:56,960 --> 00:44:00,430
Good luck, good luck!
345
00:44:03,000 --> 00:44:05,514
Heroic blood was shed tonight,
uncle Nazor.
346
00:44:05,680 --> 00:44:08,911
You will have a lot to chant.
-My dear Zika. When will the time come
347
00:44:09,120 --> 00:44:12,078
when i won't have to write about
human slaughterhouses?
348
00:44:12,520 --> 00:44:15,671
Everything will be fine. As long as
we cross Neretva.
349
00:44:15,880 --> 00:44:17,871
That's the most important thing!
350
00:44:22,000 --> 00:44:25,959
Let's go, forward comrades,
to Prozor!
351
00:44:49,680 --> 00:44:52,069
Stop, hold still!
352
00:44:58,480 --> 00:45:02,029
Where are you going? Where is the
head surgeon? Hurry up, doctor.
353
00:45:03,000 --> 00:45:05,514
Where? We all know where.
To Prozor.
354
00:45:06,800 --> 00:45:10,475
What Prozor,
if we didn't conquer it.
355
00:45:14,400 --> 00:45:16,152
Hasn't it fallen?
356
00:45:20,280 --> 00:45:22,032
They were not able...
357
00:45:23,760 --> 00:45:25,990
.... to attack, those whores.
358
00:45:35,800 --> 00:45:39,315
What will the headquarters
do will all this misery,
359
00:45:40,440 --> 00:45:44,513
when the German is putting pressure on us from behind ,
and the Italian doesn't allow us to move ahead?
360
00:45:44,680 --> 00:45:48,070
Where? Go back!
-Back where, tell us?
361
00:45:48,200 --> 00:45:51,556
I don't know. I do know that you can't
go through Prozor. -Back where?
362
00:45:54,200 --> 00:45:56,919
Doctor,
take over the new wounded.
363
00:45:57,120 --> 00:46:00,556
Comrade fighters, hand over the wounded
to the hospital, quickly .
364
00:46:17,000 --> 00:46:20,072
We had such hopes last night,
and today this...
365
00:46:33,520 --> 00:46:35,556
What will we do now,
Martin?
366
00:46:38,200 --> 00:46:42,796
I don't' know. Ivan and Stole shouldn't
attack without the canons.
367
00:46:48,560 --> 00:46:51,154
Division, to the barracks.
368
00:47:25,720 --> 00:47:28,234
You have fought greatly.
Well done, boys!
369
00:47:37,400 --> 00:47:39,118
Attention!
370
00:47:47,360 --> 00:47:50,636
You were excellent. You have fought
bravely and firmly.
371
00:47:51,080 --> 00:47:55,870
You have dealt the resistance a big blow.
-Vacation, Mr. general!
372
00:47:58,280 --> 00:48:01,238
Who said that?
-I did.
373
00:48:03,560 --> 00:48:06,518
We will speak about that soon, too.
374
00:48:06,680 --> 00:48:10,229
I promise you that we will talk about
that on Easter.
375
00:48:10,440 --> 00:48:13,557
We have prevented the enemy of crossing
Neretva.
376
00:48:14,600 --> 00:48:20,038
No we must completely destroy all
the partisans together with the Germans.
377
00:48:22,720 --> 00:48:26,349
The sooner we destroy them,
the sooner we will have vacation.
378
00:48:26,960 --> 00:48:30,236
I give you my word for that.
-Long live the general!
379
00:48:36,480 --> 00:48:39,517
You don't feel well?
-Get lost!
380
00:48:41,080 --> 00:48:43,594
Don't follow me like some loyal dog.
381
00:48:43,760 --> 00:48:46,877
I don't want you to serve me or
pity me. Get lost!
382
00:48:47,440 --> 00:48:50,193
Or I will transfer you.
Now go.
383
00:48:51,880 --> 00:48:54,633
I don't need anyone, do you understand?
Not even you.
384
00:48:58,720 --> 00:49:02,315
Nobody can help me.
Leave me alone.
385
00:49:02,560 --> 00:49:05,074
I understand,
Mr. captain.
386
00:49:37,400 --> 00:49:39,470
Hello, comrades!
-Hello!
387
00:49:40,400 --> 00:49:43,039
We shouldn't have attacked without
the artillery.
388
00:49:43,200 --> 00:49:46,078
You got beaten on your heads, now they're
bombing the wounded.
389
00:49:46,240 --> 00:49:49,516
There must be a way out. I think..
-We will not think now,
390
00:49:50,000 --> 00:49:53,037
we will act.
-Stole, this is an order.
391
00:49:54,080 --> 00:49:57,038
I'm going to the position of the neighbouring
division, bye.
392
00:50:04,920 --> 00:50:08,071
Let all the fighters see the order!
393
00:50:57,200 --> 00:51:00,875
PROZOR MUST FALL TONIGHT.
TITO
394
00:51:19,280 --> 00:51:22,238
It's cold!
A real wolfish country!
395
00:53:49,920 --> 00:53:51,831
Fire!
396
00:53:52,600 --> 00:53:54,909
Fire!
397
00:54:07,360 --> 00:54:12,434
Aim your fire to the crossings!
Move the tanks to the city center!
398
00:54:14,120 --> 00:54:16,031
Fire!
399
00:54:31,040 --> 00:54:33,235
Fire!
400
00:54:55,840 --> 00:54:59,435
First squad to the bunkers!
-Second squad to the left wing!
401
00:56:03,240 --> 00:56:05,435
Follow me!
402
00:56:06,160 --> 00:56:08,958
Forward to the city center!
403
00:56:11,960 --> 00:56:13,871
Follow me!
404
00:56:32,720 --> 00:56:35,359
Forward!
Follow me!
405
00:56:37,200 --> 00:56:39,714
Here you are!
What is it, why are you shivering?
406
00:56:40,760 --> 00:56:43,558
Are you afraid, you wuss?
Fire, fight!
407
00:56:44,000 --> 00:56:46,639
Fight.
I'm commanding!
408
00:56:48,680 --> 00:56:52,434
Why are you changing his nappy?
Let him die if he wants to!
409
00:56:52,600 --> 00:56:55,160
I'm commanding!
410
00:57:21,240 --> 00:57:23,993
Fire, Mate,
fire, Jure!
411
00:57:26,120 --> 00:57:27,599
Forward!
412
00:57:31,080 --> 00:57:33,469
To the bunkers,
forward!
413
00:57:36,840 --> 00:57:38,876
Faster, faster!
414
00:57:39,040 --> 00:57:43,033
Hello! I must speak with general Lohring
immediately.
415
00:57:44,520 --> 00:57:46,272
Lohring, immediately!
416
00:57:50,960 --> 00:57:52,916
Where is he?
417
00:57:53,520 --> 00:57:56,990
Sleeping? Wake him up!
The enemy is entering the city.
418
00:58:11,440 --> 00:58:12,350
Hurry up!
419
00:58:12,560 --> 00:58:14,312
Fire!
420
00:59:10,400 --> 00:59:11,628
Wait!
421
00:59:11,760 --> 00:59:13,478
Look at Bosko.
Don't shoot, Ana.
422
00:59:13,680 --> 00:59:16,194
Bosko!
-Bosko!
423
00:59:18,960 --> 00:59:21,474
Bosko is diving!
424
00:59:29,680 --> 00:59:33,070
Over here, you cowards,
here!
425
00:59:35,880 --> 00:59:38,872
That's how you fight!
-Bosko, over here!
426
00:59:40,200 --> 00:59:44,239
Who gave you the weapon? -Bosko
seized it, Bosko took it
427
00:59:44,880 --> 00:59:48,429
Ana, we must bind him up.
To the hospital, immediately!
428
00:59:48,640 --> 00:59:51,950
You won't tie me.
-Get away!
429
00:59:57,520 --> 00:59:59,909
I'll kill you!
430
01:00:00,320 --> 01:00:03,676
Vuka, what is it?
What, this fool will kill us.
431
01:00:09,000 --> 01:00:10,991
Take aim at him!
432
01:00:15,320 --> 01:00:18,153
Bosko!
Where are you, my commander!
433
01:00:19,640 --> 01:00:22,200
Where are you, my hero!
434
01:00:23,600 --> 01:00:26,353
I am here. I killed everyone.
435
01:00:26,600 --> 01:00:29,876
Comrade commander,
I killed everyone for freedom.
436
01:00:30,080 --> 01:00:33,436
My best commander!
Give me your hand!
437
01:00:34,600 --> 01:00:36,556
Let's shake hands.
438
01:00:37,240 --> 01:00:39,879
I told you not to touch the weapons.
Tie him!
439
01:00:41,840 --> 01:00:43,432
Hold him.
440
01:00:49,880 --> 01:00:52,394
What will we do now,
Mr. captain?
441
01:00:52,720 --> 01:00:55,029
Don't be afraid, let's go!
-Where to?
442
01:00:55,640 --> 01:00:58,677
I have made a decision.
I'll return to Prozor.
443
01:00:58,760 --> 01:01:03,117
Mr. captain! I would like to stay
with the Italians because I want to go home.
444
01:01:03,560 --> 01:01:05,790
With the partisans we will be far
from home.
445
01:01:05,960 --> 01:01:08,315
I don't care about the rest.
446
01:01:08,760 --> 01:01:11,991
Please Mr. captain,
don't leave me!
447
01:01:13,640 --> 01:01:18,760
I'm not leaving you, Mario.
You don't want to go with me. Good luck!
448
01:01:24,600 --> 01:01:30,550
Comrade fighters.
We have opened the path for the wounded.
449
01:02:12,920 --> 01:02:14,990
Danica, Dana.
450
01:02:16,240 --> 01:02:19,630
Are you looking for Novak?
He's alive, alive.
451
01:02:22,640 --> 01:02:25,996
Vuko was a far better
comrade and fighter.
452
01:02:26,440 --> 01:02:29,193
I feel bad about him.
453
01:02:41,520 --> 01:02:43,670
Don't make that up,
you're lying Bosko.
454
01:02:44,120 --> 01:02:47,874
I never lie. They found
him dead at a canon.
455
01:02:48,120 --> 01:02:49,792
Don't make that up, you're lying.
456
01:02:50,040 --> 01:02:53,316
He was looking for me, and the comrades
were nowhere, nowhere.
457
01:02:53,880 --> 01:02:57,236
Don't make it up,
you're lying, lying!
458
01:03:50,440 --> 01:03:52,590
And where are you?
459
01:03:53,640 --> 01:03:56,598
Up there they all think you
fell in action.
460
01:03:58,600 --> 01:04:01,512
Don't cock,
just sit down and eat.
461
01:04:02,120 --> 01:04:05,669
Come on Novo, get up! I heard we
are immediately leaving for Neretva!
462
01:04:05,840 --> 01:04:07,592
Let's go, get up!
463
01:04:07,760 --> 01:04:11,116
Prozor has fallen.
You have to make a toast. Drink, brother!
464
01:04:12,760 --> 01:04:15,228
You know, I was really worried
about you.
465
01:04:36,440 --> 01:04:38,829
Take, people!
466
01:05:02,520 --> 01:05:06,479
Brigade, attention!
-Novak.
467
01:05:09,680 --> 01:05:11,318
Get lost!
468
01:05:12,520 --> 01:05:16,308
Stipe, go.
-I understand, comrade commander.
469
01:05:17,080 --> 01:05:19,548
I understand!
-Come on, let's go.
470
01:05:24,360 --> 01:05:26,157
Squeeze girl,
I feel cold!
471
01:05:26,280 --> 01:05:28,475
I haven't seen you for a long time uncle!
-Where do we know each other from?
472
01:05:28,560 --> 01:05:30,471
From the faculty, uncle.
473
01:05:37,680 --> 01:05:39,272
Welcome, comrades!
474
01:05:40,160 --> 01:05:42,674
Long live Churchill,
Stalin and Roosevelt!
475
01:05:43,280 --> 01:05:46,158
And you too, aunty.
-Help yourself, please.
476
01:05:46,640 --> 01:05:48,790
Thank you, aunty
-And stay alive.
477
01:06:05,560 --> 01:06:08,154
Why didn't you tell me
about Vuk?
478
01:06:47,680 --> 01:06:51,559
Dana, what would Vuko say,
if he saw you?
479
01:06:52,520 --> 01:06:55,353
You promised not to cry, if...
480
01:08:15,680 --> 01:08:18,148
Let's join the round dance,
come on.
481
01:08:24,360 --> 01:08:26,715
Come on, Stipe!
-I don't want to.
482
01:08:28,040 --> 01:08:30,235
Come on, Stipe.
483
01:08:37,000 --> 01:08:40,231
Come, commander.
-Just go.
484
01:10:00,360 --> 01:10:01,952
What's wrong with him?
485
01:10:10,160 --> 01:10:11,798
Nikola.
486
01:10:21,040 --> 01:10:23,600
You have typhus.
Go to the hospital, immediately!
487
01:10:24,840 --> 01:10:27,479
I can still dance.
488
01:10:29,040 --> 01:10:30,359
Nikola!
489
01:10:31,520 --> 01:10:35,798
You have to go to the hospital. -Ok,
if you give me my pigeons.
490
01:10:39,040 --> 01:10:40,758
You'll get your pigeons.
491
01:10:41,920 --> 01:10:46,357
Listen, take him to Marija.
Tell her to give him an injection .
492
01:10:46,520 --> 01:10:47,714
I understand!
493
01:10:53,480 --> 01:10:55,198
Hello!
494
01:11:02,680 --> 01:11:06,036
Hey Italian, should I shorten
your head?
495
01:11:17,440 --> 01:11:18,873
Comrade commander.
496
01:11:19,040 --> 01:11:21,998
I have brought these two.
An officer and this fascist.
497
01:11:22,840 --> 01:11:26,435
I'm not a fascist.
I'm a simple poor man.
498
01:11:27,120 --> 01:11:31,238
You fascist and you officer,
how many partisans killed?
499
01:11:31,800 --> 01:11:34,917
Mr. commander, explain to them
that you think like they do,
500
01:11:35,120 --> 01:11:38,271
otherwise they will kill us
without any reason.
501
01:11:39,000 --> 01:11:42,834
Did you shoot at us?
-Yes, I did.
502
01:11:45,480 --> 01:11:49,758
But I came to you
voluntarily. They didn't capture me.
503
01:11:51,080 --> 01:11:54,914
You shot, therefor you are a fascist
like the rest of them.
504
01:11:56,240 --> 01:12:01,394
Why didn't you come yesterday instead
of today, when Prozor fell?
505
01:12:02,040 --> 01:12:03,598
Why?
506
01:12:05,520 --> 01:12:09,149
And you say you can distinguish
a friend from an enemy?
507
01:12:10,360 --> 01:12:13,875
I came, because I want to fight for
Italy without fascism.
508
01:12:14,960 --> 01:12:17,918
If you accept me as one of yours, I will
loyally fight for your side.
509
01:12:20,200 --> 01:12:23,431
I can't act anymore against my beliefs
510
01:12:23,920 --> 01:12:26,115
and from now on I also won't.
511
01:12:26,280 --> 01:12:29,989
Let's take him. We'll see...
Let's test him.
512
01:12:31,240 --> 01:12:34,118
I don't want him in my unit.
You take him!
513
01:12:34,640 --> 01:12:38,030
Do you speak French?
-Yes.
514
01:12:40,800 --> 01:12:44,110
What's your name?
-Michele Riva.
515
01:12:47,640 --> 01:12:51,155
What kind of weapon do you have?
What kind of cannons do you know?
516
01:12:52,080 --> 01:12:54,833
Mostly light
artillery.
517
01:12:56,720 --> 01:12:59,837
I'll take him into my division.
I need him.
518
01:13:00,400 --> 01:13:02,277
Go ahead and take him.
519
01:13:03,360 --> 01:13:06,432
Return the coat and the shoes to the captain!
-Comrade Martin.
520
01:13:07,440 --> 01:13:10,398
But I have already been without shoes for
three months. -Take them off!
521
01:13:11,600 --> 01:13:15,309
I am giving you the opportunity to
prove yourself in battle.
522
01:13:19,400 --> 01:13:20,719
Thank you!
523
01:13:58,000 --> 01:14:00,992
Venice? Florence?
Rome?
524
01:14:02,200 --> 01:14:03,792
No, Parma.
525
01:14:05,120 --> 01:14:08,829
And your occupation?
-I'm an engineer. And you?
526
01:14:09,840 --> 01:14:14,994
Me, theater,
drama, Dalmatia...
527
01:14:18,560 --> 01:14:20,039
Lovely.
528
01:14:20,640 --> 01:14:24,918
Very pretty. - You Italians are
all Don Juans.
529
01:14:25,720 --> 01:14:31,238
No, we're comrades.
And I also have a wife... married.
530
01:14:33,360 --> 01:14:38,878
I'm married too.
Me... one child... four years.
531
01:15:10,680 --> 01:15:13,433
General Lohring,
General Lohring!
532
01:15:15,800 --> 01:15:19,759
General, strong partisan units are
advancing towards Jablanica.
533
01:15:20,520 --> 01:15:22,988
They have cut me off from the back
part of my units.
534
01:15:23,560 --> 01:15:26,996
I demand that our army attacks
from Konjic.
535
01:15:28,000 --> 01:15:30,673
Immediately!
-On no account, Morelli!
536
01:15:31,720 --> 01:15:34,871
There is no reason to panic,
calm down!
537
01:15:35,080 --> 01:15:38,277
Their objective is not Jablanica.
They are coming after me, to Konjic.
538
01:15:38,720 --> 01:15:42,508
Here they will set up a bridge
and get the wounded over the river.
539
01:15:43,920 --> 01:15:46,388
I must tell you something
else.
540
01:15:47,520 --> 01:15:51,638
Morelli, the "Weiss"
plan is not feasible anymore.
541
01:15:52,480 --> 01:15:55,552
You must defend Jablanica by yourself.
I can't help.
542
01:15:55,760 --> 01:15:57,159
And above all stay calm!
543
01:16:00,040 --> 01:16:01,439
Over.
544
01:16:02,480 --> 01:16:05,233
General Lohring,
general Lohring!
545
01:16:40,400 --> 01:16:41,674
Comrade commander!
546
01:16:41,840 --> 01:16:44,070
This fighter says that on the other side
of the fortress
547
01:16:44,200 --> 01:16:46,430
there is an Italian ammunition warehouse.
We moved a cannon over there.
548
01:16:46,840 --> 01:16:48,353
Excellent!
Let's go. -Follow me.
549
01:16:57,160 --> 01:16:59,469
Ivan, Ivan,
here is the commander!
550
01:16:59,640 --> 01:17:01,278
Novak, Danica.
Tell the fighters,
551
01:17:01,440 --> 01:17:04,034
to withdraw from the fortress.
Quickly! -Ok, let's go!
552
01:17:04,200 --> 01:17:07,749
Captain, fire on the ammunition
warehouse. Fire.
553
01:17:12,640 --> 01:17:14,392
I can't.
554
01:17:19,280 --> 01:17:23,239
I can fire on the Germans, I can't on
the Italians. They are my compatriots.
555
01:17:25,240 --> 01:17:27,196
Fire, quickly!
556
01:17:29,520 --> 01:17:31,715
Immediately!
557
01:17:33,400 --> 01:17:35,914
Fire!
558
01:17:44,880 --> 01:17:46,313
Get lost!
559
01:17:47,840 --> 01:17:49,159
Get lost!
560
01:18:02,800 --> 01:18:04,677
Get lost!
561
01:18:07,760 --> 01:18:11,196
You're carrying your wounded, I don't
fire upon my soldiers.
562
01:18:11,360 --> 01:18:15,478
Our morale is the same. Kill me,
if you want to, but I think like you do.
563
01:18:16,800 --> 01:18:19,553
Get out of my sight!
564
01:18:22,520 --> 01:18:24,272
What is it, Ivan?
565
01:18:24,480 --> 01:18:27,199
There is no way I can hit the
window on the fortress.
566
01:18:27,480 --> 01:18:29,391
The ammunition is there.
567
01:18:31,040 --> 01:18:33,110
Give me a grenade!
568
01:18:36,240 --> 01:18:38,117
Ivan, a grenade.
569
01:19:27,600 --> 01:19:31,275
Comrade commander, this is...
He has golden trimmings.
570
01:19:33,600 --> 01:19:36,558
Colonel, why didn't your surrender
immediately?
571
01:19:36,840 --> 01:19:40,674
Danica, tell him that he is personally
responsible for the death of these soldiers.
572
01:19:50,680 --> 01:19:53,274
I'm a general, not a colonel.
573
01:19:53,440 --> 01:19:56,432
If the warehouse didn't explode,
you wouldn't have captured us.
574
01:19:57,440 --> 01:19:59,795
I know what I can expect.
575
01:20:01,200 --> 01:20:04,476
You think, we will shoot you?
576
01:20:06,680 --> 01:20:09,069
Mr. general,
like all prisoners of war
577
01:20:09,240 --> 01:20:11,879
you will also be carrying the wounded,
do you understand!
578
01:20:12,760 --> 01:20:15,513
I'm a general,
not a beast of burden.
579
01:20:15,800 --> 01:20:18,712
I would have your officer shot.
580
01:20:19,240 --> 01:20:22,437
I don't expect anything else for myself.
Shoot me!
581
01:20:23,800 --> 01:20:26,439
Novak, take him and keep an
eye on him!
582
01:20:26,560 --> 01:20:29,154
And this handsome shall carry the
typhus people.
583
01:20:29,320 --> 01:20:32,278
I understand, commander!
General...
584
01:20:36,000 --> 01:20:39,470
Drago, maybe we can exchange
them for medicaments. -I understand!
585
01:21:09,840 --> 01:21:11,432
Here.
586
01:21:13,240 --> 01:21:14,559
Coat!
587
01:21:15,960 --> 01:21:19,555
Take off your coat.
Faster!
588
01:21:22,080 --> 01:21:24,230
For the partisans.
589
01:21:30,960 --> 01:21:34,270
Drago, come here so i can put
some clothes on you.
590
01:21:35,960 --> 01:21:38,793
If you didn't have much luck with that
antifascist.
591
01:21:40,240 --> 01:21:44,552
Does it suit me? -Shorten it a bit,
and it will be fine.
592
01:22:14,240 --> 01:22:18,711
Don't shorten it too much! The boy might
still grow a bit.
593
01:22:43,240 --> 01:22:46,391
He killed himself. -He really scared me!
I thought he was shooting at me.
594
01:22:46,520 --> 01:22:48,272
Leave!
595
01:23:13,720 --> 01:23:18,919
This is their last chance.
Their only resort left.
596
01:23:20,040 --> 01:23:24,636
Because Tito didn't have any luck in Konjic,
he's heading towards the Jablanica bridge.
597
01:23:25,240 --> 01:23:27,435
The photos are clearly indicating it.
598
01:23:27,840 --> 01:23:31,276
We are at the last stage of the
operation.
599
01:23:32,880 --> 01:23:36,111
We must destroy the partisans
in Jablanica.
600
01:23:37,280 --> 01:23:40,670
We push them towards Neretva
601
01:23:41,480 --> 01:23:44,916
and we don't let a single soul
cross the bridge.
602
01:23:46,960 --> 01:23:50,475
All Chetnik units should immediately
head here
603
01:23:51,440 --> 01:23:54,273
in the direction of Neretva.
604
01:23:57,440 --> 01:24:01,638
Mr. general.
Your plan is strategically...
605
01:24:03,800 --> 01:24:05,552
.... brilliant.
606
01:24:06,560 --> 01:24:11,634
But I dare think a bit different.
607
01:24:14,440 --> 01:24:17,830
Believe me, I don't want to interfere
608
01:24:18,440 --> 01:24:20,829
in military matters,
but I know this country well.
609
01:24:21,360 --> 01:24:23,999
I know the enemy.
610
01:24:25,360 --> 01:24:28,432
Go ahead,
I want to hear your opinion.
611
01:24:28,720 --> 01:24:31,678
It seems, the typhus is
doing its job.
612
01:24:33,960 --> 01:24:35,837
They're starving.
613
01:24:36,160 --> 01:24:38,913
Physically and mentally
they wont be able to endure,
614
01:24:39,600 --> 01:24:43,149
and here is our chance.
Let the partisans cross the bridge.
615
01:24:45,520 --> 01:24:48,273
Yes, they must cross the
bridge.
616
01:24:48,800 --> 01:24:50,950
They will drag the wounded on snow.
617
01:24:51,120 --> 01:24:54,396
There won't be much left from their
famous morale.
618
01:24:55,280 --> 01:24:58,352
They will start to accuse each other
and hate each other.
619
01:24:59,200 --> 01:25:01,589
They will curse the day,
when they decided
620
01:25:01,880 --> 01:25:05,395
to carry the wounded and typhus people
across these mountains.
621
01:25:06,560 --> 01:25:08,676
Let them eat each other.
622
01:25:10,360 --> 01:25:14,035
I like your idea very much,
but we don't have much time.
623
01:25:16,000 --> 01:25:19,356
Fuehrer's headquarters demands
immediate action.
624
01:25:20,680 --> 01:25:23,797
That's why we will attack immediately .
We musn't give them time.
625
01:25:23,920 --> 01:25:25,990
Not even a single hour.
626
01:25:26,120 --> 01:25:30,079
I'm only a politician. - You can also be
a good soldier if necessary.
627
01:25:31,480 --> 01:25:33,789
The attack will take place from
the following directions;
628
01:25:34,120 --> 01:25:36,190
Kr�nzer is coming from the north
with his division
629
01:25:36,600 --> 01:25:38,955
and is pushing them into the canyon.
630
01:25:39,120 --> 01:25:41,918
You will be holding the left bank
of Neretva.
631
01:25:42,480 --> 01:25:46,359
When they are in the kettle, we
will attack them from all sides.
632
01:25:48,840 --> 01:25:52,435
That's it, gentlemen. This is how the
last act will be unwinding.
633
01:25:52,800 --> 01:25:56,554
And here Tito will be fighting,
along with the rest of the partisans.
634
01:25:57,080 --> 01:25:59,514
Thank you.
Good luck!
635
01:26:11,880 --> 01:26:14,110
Mr. general.
Can I make you some tea?
636
01:26:14,280 --> 01:26:16,271
Yes, of course,
my tea.
637
01:28:39,040 --> 01:28:41,713
Doctor!
Hey doctor!
638
01:28:47,760 --> 01:28:51,514
But this is the doctor. -It's not the doctor!
It is the doctor! -It's not the doctor!
639
01:28:53,000 --> 01:28:54,672
Let's run!
The doctor is dead.
640
01:28:55,240 --> 01:29:00,519
If I tell you, it's not the doctor!
He's not dead, it's not the doctor, get lost!
641
01:29:19,640 --> 01:29:21,995
Thank you for your question,
Mr. general.
642
01:29:22,120 --> 01:29:24,350
No, I'm not feeling especially warm.
643
01:29:25,880 --> 01:29:28,599
I understand,
I also don't like this place very much,
644
01:29:28,680 --> 01:29:31,399
but I'm happy
that I have caught up on them.
645
01:29:31,760 --> 01:29:34,797
I will force them into action,
here and now.
646
01:29:36,880 --> 01:29:39,713
I understand, Mr. general.
Over!
647
01:29:39,880 --> 01:29:41,552
You have heard, gentlemen.
648
01:29:41,720 --> 01:29:44,871
Our advance party is already
fighting against the partisans.
649
01:29:45,760 --> 01:29:49,639
Their resistance is strengthening.
With all forces forward!
650
01:29:52,680 --> 01:29:54,716
But, Mr colonel...
-I know, what you want to say;
651
01:29:55,160 --> 01:29:58,391
snow, ice, the north wind... Be happy
it's not raining excrement.
652
01:30:22,760 --> 01:30:24,273
It hurts!
653
01:30:24,440 --> 01:30:26,271
Nada, the instruments!
654
01:30:27,800 --> 01:30:30,189
Instruments, Nada!
655
01:30:31,800 --> 01:30:33,870
What is it?
656
01:30:35,920 --> 01:30:38,798
Fire...
Fire...
657
01:30:40,400 --> 01:30:43,073
I'm cold...
I'm cold...
658
01:30:44,400 --> 01:30:46,197
Nada?
659
01:30:53,520 --> 01:30:55,636
Typhus.
660
01:30:57,800 --> 01:31:00,473
Tell them to cut her hair.
661
01:31:05,920 --> 01:31:09,993
Doctor, please don't
amptutate my leg!
662
01:31:15,600 --> 01:31:21,038
Not my leg, doctor! Not the leg!
It must reach the azure wellspring.
663
01:31:22,520 --> 01:31:24,715
Go away, Nikola.
664
01:31:52,000 --> 01:31:57,677
My friend, gently,
slowly. -Ok.
665
01:32:08,320 --> 01:32:12,108
Nikola.
-How beautiful you are!
666
01:32:15,200 --> 01:32:17,316
Gorgeous!
667
01:32:21,080 --> 01:32:23,310
Hug me!
668
01:32:33,600 --> 01:32:37,036
Retreat!
-They're breaking through, they're breaking through!
669
01:32:37,560 --> 01:32:41,712
Retreat towards the church!
-Save the wounded!
670
01:32:56,080 --> 01:32:58,469
The howitzers are firing too much
to the left again.
671
01:32:58,640 --> 01:33:01,598
Tell these fools to correct
the coordinates!
672
01:33:03,440 --> 01:33:05,829
Howitzers left for 100!
673
01:33:06,120 --> 01:33:08,759
Sergeant Pratzke.
From Mr general.
674
01:33:11,880 --> 01:33:16,317
Warm yourself up at the kettle. It's probably
more pleasant at your place in Konjic.
675
01:33:17,320 --> 01:33:19,515
That's true,
Mr colonel.
676
01:33:21,840 --> 01:33:26,118
What did we get? -100 iron
crosslets EK 1 and 500 EK 2.
677
01:33:26,240 --> 01:33:28,879
The general is generous today.
678
01:33:29,800 --> 01:33:32,633
Is the shock fighting unit appointed? -Yes.
679
01:33:34,240 --> 01:33:36,674
Allow me,
Mr colonel?
680
01:33:37,440 --> 01:33:41,228
Allow me to take over the shock fighting unit.
681
01:33:47,480 --> 01:33:50,119
Too early.
-Mr colonel...
682
01:33:54,400 --> 01:33:56,868
I finally have them!
683
01:34:21,000 --> 01:34:24,151
Danica, guess
what I brought you!
684
01:34:26,280 --> 01:34:28,236
What? -I don't know.
685
01:34:29,440 --> 01:34:31,192
Open it!
686
01:34:32,600 --> 01:34:35,831
I can't. You open it.
Come on, open it.
687
01:34:37,200 --> 01:34:39,111
Open it yourself!
688
01:34:49,400 --> 01:34:52,198
I have waited for us to cross Neretva.
689
01:34:59,480 --> 01:35:02,995
Not now, because of Novak
and the brigade.
690
01:35:08,360 --> 01:35:11,511
You store it.
I love you.
691
01:36:10,840 --> 01:36:15,516
Vlado, Vlado!
What are you doing, damn it!
692
01:36:18,460 --> 01:36:21,691
You have folded the explosive in the
middle of the bridge. What's wrong with you?
693
01:36:22,620 --> 01:36:26,659
An order! You withdraw the people
as far as possible from the bridge.
694
01:36:27,460 --> 01:36:30,099
You're telling me I should
move them away?
695
01:36:30,780 --> 01:36:34,216
What are you planning to do with the bridge?
-I'll destroy it.
696
01:36:36,580 --> 01:36:37,774
The bridge?
697
01:36:38,780 --> 01:36:41,010
Yes, Ivan.
With dynamite.
698
01:36:43,340 --> 01:36:45,570
Listen, Vlado.
This bridge,
699
01:36:45,740 --> 01:36:48,015
is our only hope
and chance of saving ourselves.
700
01:36:48,140 --> 01:36:50,495
And you want to blow it up.
701
01:36:51,740 --> 01:36:55,130
Yes, Ivan.
I will blow it up into the sky.
702
01:36:55,380 --> 01:36:58,099
And when it's destroyed?
What will be do then?
703
01:36:58,460 --> 01:37:01,133
Sit and fish.
704
01:37:02,020 --> 01:37:04,659
Until the Kr�nzer tanks don't arrive?
705
01:37:04,820 --> 01:37:08,096
I'm fulfilling the orders.
I don't know about the rest.
706
01:37:08,540 --> 01:37:11,896
Orders! That is not order,
it's foolishness!
707
01:37:12,780 --> 01:37:16,136
Who came up with this idea?
-Who gave the order?
708
01:37:17,140 --> 01:37:20,018
If you really want to know...
The headquarters.
709
01:37:21,340 --> 01:37:24,776
I want to know,
because it's about the bridge.
710
01:37:25,900 --> 01:37:29,051
Show me the headquarter's
order. Show it to me!
711
01:37:29,820 --> 01:37:35,133
Novak, typhus.
Look!
712
01:37:38,380 --> 01:37:41,338
Typhus...
He fell sick.
713
01:37:47,980 --> 01:37:49,652
Yes, typhus.
714
01:37:49,820 --> 01:37:52,334
He doesn't have typhus!
-He has typhus. -He doesn't!
715
01:37:52,460 --> 01:37:53,654
Tie him up!
716
01:37:56,740 --> 01:38:00,574
I don't have typhus.
I'm fulfilling an order
717
01:38:08,220 --> 01:38:10,450
Get away from the bridge!
I'll shoot.
718
01:38:14,100 --> 01:38:17,536
I don't have typhus.
Leave me alone!
719
01:38:18,540 --> 01:38:22,055
I have to mine. Without delay.
Move further backwards!
720
01:38:23,300 --> 01:38:27,418
Blood will be shed here.
Mine and yours.
721
01:38:32,820 --> 01:38:35,334
Be careful!
Away from the path.
722
01:38:52,060 --> 01:38:55,211
Vuka, why this mess?
Vlado, blow up the bridge!
723
01:38:59,140 --> 01:39:02,098
How much time do you need?
-Two minutes.
724
01:39:03,260 --> 01:39:05,330
Destroy it immediately!
725
01:39:05,620 --> 01:39:07,929
Engineers,
follow me.
726
01:39:08,740 --> 01:39:11,698
But why,
for God's sake, why?
727
01:39:11,820 --> 01:39:15,654
Did we march for 300 km and drag the
wounded, so we can now pull it down?
728
01:39:16,820 --> 01:39:21,416
Why? Answer me!
-Because we must return to the north.
729
01:39:22,740 --> 01:39:25,493
The hospital in Scit is in danger,
the Germans are attacking it.
730
01:39:25,740 --> 01:39:28,174
And on the other side of the hill the
Chetniks are waiting.
731
01:39:28,300 --> 01:39:30,894
They want to attack us in the back.
We must blow up the bridge.
732
01:39:31,180 --> 01:39:33,774
Ivan, Tito gave the orders for this.
733
01:39:33,980 --> 01:39:36,699
Hold out till the other brigades
don't come. Go!
734
01:39:37,860 --> 01:39:42,297
Brigade, departure!
To the north, comrades! Faster!
735
01:39:48,780 --> 01:39:50,930
Over!
736
01:40:55,740 --> 01:41:00,575
Do we really have to head for that ice
and snow again?
737
01:41:09,540 --> 01:41:12,213
I am not the one to be blamed.
-I'm sick of all of this.
738
01:41:12,900 --> 01:41:15,368
Come on, people.
Come on, come on!
739
01:41:15,700 --> 01:41:17,930
Devil take you!
740
01:41:19,820 --> 01:41:23,699
I am in command over here.
Follow me, typhus people!
741
01:41:23,940 --> 01:41:27,455
It doesn't matter. Bosko doesn't mind
that you blew up the bridge.
742
01:41:29,140 --> 01:41:32,769
We will swim across Neretva.
Typhus people, follow me!
743
01:41:34,820 --> 01:41:38,176
Stop typhus people, get back!
Bosko!
744
01:41:39,740 --> 01:41:43,858
Across the water into freedom.
-Bosko!
745
01:42:17,820 --> 01:42:20,334
Snap-shots,
Mr. general.
746
01:42:38,100 --> 01:42:42,378
It wasn't an accident,
which means they deliberately destroyed it.
747
01:42:45,580 --> 01:42:49,698
I'm asking myself, why did they blow up
748
01:42:50,020 --> 01:42:53,376
their only chance they had left.
749
01:42:56,740 --> 01:43:00,619
What do you think?
There is no other explanation.
750
01:43:01,220 --> 01:43:06,010
Tito must return to the north.
Notify all the units:
751
01:43:07,380 --> 01:43:10,053
abandon your current positions
752
01:43:10,580 --> 01:43:14,050
and take the new way to the north,
over Jablanica.
753
01:43:15,300 --> 01:43:18,133
Detailed instructions to
follow. Tell Kr�nzer,
754
01:43:18,620 --> 01:43:22,738
that this is his opportunity.
He will get Tito directly into his hands.
755
01:43:41,060 --> 01:43:43,893
Follow me!
Retreat only till the slope.
756
01:43:44,340 --> 01:43:46,058
Run, comrades!
757
01:43:49,460 --> 01:43:53,135
Occupy the slope positions!
-Quickly, cover the retreat!
758
01:43:55,700 --> 01:43:58,612
Lie down here!
-All the rest of you follow me.
759
01:44:12,540 --> 01:44:14,770
Run, comrades!
760
01:44:24,500 --> 01:44:27,572
Comrades, our people have come!
The brigade is here!
761
01:44:54,100 --> 01:44:57,729
Come on, let's go!
Let us go, comrades!
762
01:45:04,220 --> 01:45:07,053
Come on, faster!
Ivan, faster!
763
01:45:08,740 --> 01:45:10,059
Nikola!
764
01:45:14,820 --> 01:45:17,050
How are you, Nikola?
-Guess!
765
01:45:18,540 --> 01:45:22,055
Better?
-You guessed wrong.
766
01:45:24,700 --> 01:45:26,611
Fighter!
767
01:45:30,140 --> 01:45:33,974
They cut my hair.
Tell them to give them back to me.
768
01:45:34,700 --> 01:45:36,930
I will order them,
comrade.
769
01:45:37,900 --> 01:45:42,018
You will order them?
-I will. -Thank you, comrade.
770
01:45:42,780 --> 01:45:45,692
They will give you back your hair.
I'll order it.
771
01:45:48,940 --> 01:45:50,532
Leave!
772
01:45:51,860 --> 01:45:53,339
Go!
773
01:45:59,220 --> 01:46:02,451
Hurry up, comrades!
Faster, run along!
774
01:46:05,900 --> 01:46:09,370
Left wing forward!
-First battalion, to the right!
775
01:46:18,860 --> 01:46:23,217
Artillerymen, forward!
To the shooting lines, let's go!
776
01:46:30,180 --> 01:46:32,455
Quickly, quickly!
777
01:46:44,820 --> 01:46:48,415
Stop! There is no retreat,
comrades!
778
01:46:52,260 --> 01:46:56,811
Stop! Hold still!
-Leave me, they will kill us all.
779
01:46:57,340 --> 01:46:59,251
There is no solution!
-No retreat.
780
01:46:59,460 --> 01:47:01,974
Leave me, I don't want...
The wounded are behind us.
781
01:47:02,180 --> 01:47:04,171
Run, comrades!
782
01:48:00,380 --> 01:48:03,452
Quick, load the cannons!
-I understand, Mr captain!
783
01:48:11,780 --> 01:48:12,974
Fire!
784
01:48:20,660 --> 01:48:22,571
Fire!
785
01:48:52,260 --> 01:48:54,979
Bertram, now it's your turn.
786
01:48:56,820 --> 01:49:00,130
The 3rd in 4th battalion should get ready,
is that clear?
787
01:49:24,780 --> 01:49:28,056
Your interceptors forward!
Did you understand?
788
01:49:42,420 --> 01:49:44,650
Forward!
789
01:49:45,740 --> 01:49:47,492
Fire!
790
01:49:50,380 --> 01:49:52,018
First battery...
791
01:49:52,740 --> 01:49:54,537
.... Fire!
792
01:50:02,300 --> 01:50:04,814
Fire!
-Fire!
793
01:50:13,660 --> 01:50:16,493
Reinhardt. Where are your tanks?
I want the tanks!
794
01:50:17,460 --> 01:50:20,452
I don't care. You think,
we don't have snow over here?
795
01:50:21,580 --> 01:50:26,449
If they don't come in 10 minutes,
I'll go there and shoot you.
796
01:50:30,140 --> 01:50:31,334
Horst!
797
01:50:37,180 --> 01:50:40,138
Horst, now it's your turn.
I can't wait any longer.
798
01:50:40,260 --> 01:50:43,252
Bring me the tanks!
-I understand, Mr colonel.
799
01:51:07,860 --> 01:51:11,011
Stop, stop!
800
01:51:12,820 --> 01:51:15,129
To your positions!
To your positions!
801
01:51:16,980 --> 01:51:19,414
3rd battalion forward!
802
01:51:20,140 --> 01:51:22,335
Reinforce only the first line of battle.
-I understand!
803
01:51:22,500 --> 01:51:24,013
Forward!
804
01:51:30,340 --> 01:51:33,298
This is lieutenant Horst,
in the second tank.
805
01:51:33,540 --> 01:51:35,292
All tanks forward!
806
01:52:38,300 --> 01:52:42,691
Captain, stop...
Tanks over there, directly.
807
01:52:43,020 --> 01:52:45,170
Quick, quick!
808
01:52:45,420 --> 01:52:48,457
Cannons on the ridge!
Quick, the tanks are approaching.
809
01:52:49,620 --> 01:52:51,895
Forward, forward!
810
01:53:28,500 --> 01:53:31,378
Prepare yourself for the
shooting
811
01:53:38,380 --> 01:53:40,416
Load, quickly!
812
01:53:44,780 --> 01:53:47,453
Close!
813
01:54:35,900 --> 01:54:37,891
The bottle!
814
01:54:39,700 --> 01:54:41,577
Let's go!
815
01:55:18,700 --> 01:55:20,213
Fire!
816
01:55:26,060 --> 01:55:28,255
I don't see!
817
01:55:33,740 --> 01:55:35,890
My eyes!
818
01:55:49,260 --> 01:55:52,058
Riva!
Marija!
819
01:55:52,940 --> 01:55:54,692
No, the doctor can't help me.
820
01:55:55,180 --> 01:55:58,297
Why not?
Marija!
821
01:55:59,420 --> 01:56:02,059
It's too late,
it's all over for me.
822
01:56:02,220 --> 01:56:04,017
Hold on, Riva!
823
01:56:08,420 --> 01:56:12,049
Listen, please.
Take this letter.
824
01:56:13,540 --> 01:56:18,170
The lamella has my name,
surname and address.
825
01:56:19,660 --> 01:56:21,491
Send it...
826
01:56:22,980 --> 01:56:27,656
Send it to my wife.
Do this for me...
827
01:57:04,180 --> 01:57:06,216
Fire!
828
01:57:21,100 --> 01:57:24,615
Comrade Vuka, did they kill you?
-Leave me alone! -Comrade Vuka.
829
01:57:24,820 --> 01:57:27,050
Where are you, Vuka?
830
01:57:48,740 --> 01:57:50,093
Martin!
831
01:57:51,140 --> 01:57:54,212
Martin, Martin.
-Fire!
832
01:57:54,660 --> 01:57:56,855
What should we do, Martin?
-Fire!
833
01:57:57,020 --> 01:57:58,897
They will kill us all.
834
01:58:00,420 --> 01:58:02,809
Calm down, Marija.
-They will kill us.
835
01:58:03,700 --> 01:58:07,136
Don't panic. Sing a song.
Fire!
836
01:58:10,580 --> 01:58:14,368
Sumadija man, a song!
You start!
837
01:58:16,260 --> 01:58:18,899
Let's sing, the wounded!
838
01:58:25,180 --> 01:58:29,219
Down with injustice and violence!
839
01:58:31,180 --> 01:58:34,490
The nation is now calling you to the judgement.
840
01:58:34,940 --> 01:58:38,410
Run from us,
nightly darkness,
841
01:58:39,060 --> 01:58:41,893
our day has come too.
842
01:58:42,100 --> 01:58:45,297
Run from us,
nightly darkness,
843
01:58:46,580 --> 01:58:49,219
out day has come too...
844
02:00:11,860 --> 02:00:13,532
Tera.
-Yes!
845
02:00:14,420 --> 02:00:17,651
What is this?
-I don't know.
846
02:00:42,100 --> 02:00:44,216
Tera.
-Yes!
847
02:00:44,940 --> 02:00:47,693
Ustasha's into attack!
-I understand.
848
02:00:53,020 --> 02:00:55,659
Drum stronger!
849
02:01:01,060 --> 02:01:03,335
Storm the hospital!
850
02:01:29,060 --> 02:01:32,257
Attack!
-Attack!
851
02:02:41,900 --> 02:02:43,936
Lie down!
852
02:02:44,260 --> 02:02:48,492
Don't! Take care of yourself!
I beg you, brother.
853
02:02:50,300 --> 02:02:52,734
Follow me!
854
02:02:55,540 --> 02:02:58,418
Forward,
black legion!
855
02:04:37,860 --> 02:04:40,693
Stipe, ask the right wing why
they're not answering the calls.
856
02:04:40,940 --> 02:04:43,135
I understand!
-Listen.
857
02:04:44,740 --> 02:04:47,459
The other brigades should also answer back
every half an hour.
858
02:04:47,660 --> 02:04:49,491
I understand!
859
02:04:51,860 --> 02:04:53,930
Faster, boys!
860
02:05:05,060 --> 02:05:08,018
Colonel Kr�nzer.
Yes, I'll wait.
861
02:05:11,260 --> 02:05:13,490
We have to stop them.
862
02:05:14,100 --> 02:05:17,854
Strike with all forces! Tito wants
to go to the north, into Bosnia.
863
02:05:19,060 --> 02:05:22,735
And you must prevent that from happening.
I rely on you.
864
02:05:24,540 --> 02:05:28,215
Listen, I haven't told you this
yet, but you already know;
865
02:05:29,340 --> 02:05:33,572
you are my best man and your
division is my best unit.
866
02:05:34,500 --> 02:05:37,936
Kr�nzer, send the soldiers
once more into attack.
867
02:05:38,740 --> 02:05:41,459
Don't entrench yourselves.
Don't miss the opportunity.
868
02:05:41,580 --> 02:05:44,777
Kr�nzer, I won't let you down.
869
02:05:45,940 --> 02:05:48,613
You can rely on me.
I will send you the Anacker group
870
02:05:48,740 --> 02:05:51,413
and the Chetniks.
Don't wait till they attack.
871
02:05:51,820 --> 02:05:55,256
You attack! It seems though,
that we are in a tough position,
872
02:05:56,140 --> 02:05:59,257
but Tito is actually the one in the problematical
position.
873
02:06:00,740 --> 02:06:04,528
He must head to the north and that
way you will get him directly
874
02:06:04,940 --> 02:06:09,092
in front of the tanks and cannons.
We have gone through a lot of things in this life.
875
02:06:10,260 --> 02:06:13,730
I am speaking to you as comrade
and as a friend.
876
02:06:14,060 --> 02:06:16,620
It all depends on you now.
877
02:06:16,900 --> 02:06:19,972
I understand, Mr general.
Into counterattack. Over!
878
02:06:38,980 --> 02:06:40,379
Horst!
879
02:06:42,300 --> 02:06:44,814
I'm sorry,
Schr�der!
880
02:06:46,700 --> 02:06:50,295
We're proceeding into defense.
-But Mr colonel...
881
02:06:50,540 --> 02:06:53,930
I didn't ask you for
an opinion, Schr�der.
882
02:06:55,780 --> 02:06:57,975
Into defense!
883
02:06:58,380 --> 02:07:02,168
Entrench, send the reconnoitering parties,
wait for the partisans to attack.
884
02:07:03,620 --> 02:07:06,214
Is that clear,
captain Schr�der?
885
02:07:06,660 --> 02:07:08,696
Yes, Mr colonel.
886
02:07:09,220 --> 02:07:14,248
Repeat that! - Entrench, send the
reconnoitering parties, wait for the
partisans .
887
02:07:16,660 --> 02:07:20,016
And that order will be fulfilled.
888
02:08:51,420 --> 02:08:53,172
Partisans, partisans!
889
02:08:54,660 --> 02:08:56,776
Forward!
890
02:09:03,460 --> 02:09:06,850
Come on, after them!
Come here, Novak!
891
02:09:26,300 --> 02:09:28,894
Bring the supporter,
quick, quick.
892
02:09:38,460 --> 02:09:40,815
Come on, boys!
Quick!
893
02:09:41,700 --> 02:09:44,817
The brigades are waiting.
Hurry up!
894
02:09:56,300 --> 02:09:59,258
.... vigorously they step, heads
up, on the meadow,
895
02:09:59,540 --> 02:10:03,374
full of danger, threat...
From the soul of the entire nation is rising
896
02:10:04,100 --> 02:10:06,853
a defiant scream
of faith and hope.
897
02:10:07,460 --> 02:10:11,009
Forward, comrades!
All paths are now open.
898
02:10:11,580 --> 02:10:14,538
There are no dead,
life reigns.
899
02:10:15,100 --> 02:10:18,934
I am a part of this column with no end,
which walks since ancient times,
900
02:10:19,500 --> 02:10:22,060
from the beginning,
in the dusky forests,
901
02:10:22,220 --> 02:10:24,370
on winter thorny paths,
902
02:10:24,660 --> 02:10:26,855
when one falls,
another rises instantly.
903
02:10:27,020 --> 02:10:28,692
Comrade poet!
904
02:10:28,900 --> 02:10:31,334
We're going to the brigade
with Jordan.
905
02:10:31,580 --> 02:10:34,811
Mario will take care of you,
the cow and the books. Is that ok?
906
02:10:35,300 --> 02:10:38,497
That's ok, Zika, now it's not hard anymore.
-Thank you, comrade poet.
907
02:10:39,060 --> 02:10:43,258
Mario! You take bene care of Nazor,
the cow and the books, do you understand?
908
02:10:43,700 --> 02:10:46,339
Nazor safe, cow good,
everything safe!
909
02:10:46,500 --> 02:10:48,456
Ciao, Mario.
-Ciao, Zika.
910
02:10:49,980 --> 02:10:52,619
Hello, Likota.
Hello!
911
02:10:52,780 --> 02:10:56,011
Uncle Nazor,
good bye then!
912
02:10:57,180 --> 02:10:59,375
Good bye Zika,
good luck!
913
02:11:00,180 --> 02:11:03,331
No offence, comrade poet.
Drivers... -Farewell!
914
02:11:03,540 --> 02:11:05,735
Ciao Mario! -Ciao Zika!
-Wait, Jordan!
915
02:11:05,900 --> 02:11:08,937
Who will you leave our bus
to?
916
02:11:15,700 --> 02:11:18,658
When I tell you, push.
-Ok.
917
02:11:25,140 --> 02:11:27,938
Hey, my darling,
you were good.
918
02:11:29,020 --> 02:11:31,773
Take care down there.
-Go!
919
02:12:09,420 --> 02:12:14,972
Send the Chetniks immediately back
to Neretva. On the shortest path.
920
02:12:18,540 --> 02:12:22,772
Only constant bombarding of the
bridge can save us.
921
02:12:33,620 --> 02:12:36,657
Bravo! You showed them well
those bearded people.
922
02:12:36,820 --> 02:12:39,175
Novak, now to the hill and
stop the Chetniks.
923
02:12:39,340 --> 02:12:41,695
As long as the brigades don't arrive.
And no retreating!
924
02:12:41,860 --> 02:12:44,420
I understand!
Prepare for departure!
925
02:12:44,500 --> 02:12:47,936
Stipe, tell Martin, that Ivan will
attack the Chetniks from the middle,
926
02:12:48,100 --> 02:12:50,534
and I will attack them from the back.
Let him fire from all the cannons.
927
02:12:50,740 --> 02:12:53,777
This time we must destroy them once
and for all. -I understand!
928
02:12:53,900 --> 02:12:56,414
Set out immediately!
-Novak, the tins.
929
02:12:56,660 --> 02:12:59,049
Thank you, my friend.
-Danica, stay here.
930
02:13:00,900 --> 02:13:03,892
I want to be with Novak.
-This time he can be without you.
931
02:13:04,060 --> 02:13:06,574
Stay with me.
-I will wait for you above.
932
02:13:13,180 --> 02:13:16,490
I hardly managed to shake off the poets
cow and the books.
933
02:14:03,660 --> 02:14:06,299
Take care of the distance.
-Will you manage, Jordan?
934
02:14:06,460 --> 02:14:08,496
I can, if i have to.
935
02:14:08,660 --> 02:14:11,128
Step on the gas, Jordan!
-Be quiet, you poor devil.
936
02:14:11,300 --> 02:14:13,052
Shift to the third!
937
02:14:13,820 --> 02:14:16,857
Be quiet, you poor devil! For you it's a cow,
not a gun.
938
02:14:19,780 --> 02:14:21,133
Keep it quiet!
939
02:16:10,180 --> 02:16:13,013
Children, children...
940
02:16:16,900 --> 02:16:21,496
.... don't go out, children.
Don't move.
941
02:16:36,180 --> 02:16:38,819
Help, help...
942
02:17:29,180 --> 02:17:31,216
Eat faster!
943
02:17:32,140 --> 02:17:33,732
Jordan.
944
02:17:35,380 --> 02:17:38,133
If you come to me,
you get a preserve.
945
02:17:41,060 --> 02:17:43,654
I don't fall for
preserves.
946
02:17:45,980 --> 02:17:48,733
Where are the beardos, Dana?
-Close.
947
02:17:54,060 --> 02:17:56,369
Come on Novak,
hurry!
948
02:17:57,420 --> 02:18:01,129
I wont eat it in haste.
I'll finish it later in peace.
949
02:18:14,500 --> 02:18:17,458
Don't start firing before I do!
950
02:19:01,420 --> 02:19:04,139
Fire! -Fire!
-Fire on the left.
951
02:19:05,620 --> 02:19:08,498
1st battery...
fire!
952
02:19:14,580 --> 02:19:17,811
He have a delay.
We're late, commander.
953
02:19:18,980 --> 02:19:21,892
Order your officers an immediate
retreat of all units!
954
02:19:23,820 --> 02:19:25,458
Did you understand me?
955
02:19:28,820 --> 02:19:32,017
What is it, senator?
What retreat?
956
02:19:33,100 --> 02:19:36,297
Did you get scare?
-No, I won't allow...
957
02:19:36,500 --> 02:19:39,378
Our best squads must not be
surrounded and destroyed.
958
02:19:39,540 --> 02:19:42,259
The Germans have come off badly,
and without them we are ruined.
959
02:19:42,460 --> 02:19:44,655
This is a battle to the last men.
960
02:19:45,140 --> 02:19:47,893
Why?
Why to the last?
961
02:19:49,100 --> 02:19:52,695
Because Chetniks know no retreat,
senator, that's why!
962
02:19:52,820 --> 02:19:56,608
Commander, you must know how to wait,too.
That is a tactic too.
963
02:19:56,820 --> 02:20:01,371
Wait how long? -Ok,
let's leave this things.
964
02:20:02,100 --> 02:20:05,251
I want to win the war,
not just one battle.
965
02:20:05,460 --> 02:20:08,099
You will win it only with battle,
not by retreating.
966
02:20:08,260 --> 02:20:10,296
By fighting to the last breath.
967
02:20:10,420 --> 02:20:13,571
Let them fight!
Let them shed their blood!
968
02:20:14,540 --> 02:20:19,455
We will wait, save our force,
until the right moment comes.
969
02:20:19,780 --> 02:20:22,977
Now is the right moment!
-For them it is.
970
02:20:23,260 --> 02:20:26,536
I make the decisions! I am the Royal
commander.
971
02:20:27,220 --> 02:20:30,610
The army was entrusted to me.
-I represent the king and the government!
972
02:20:31,540 --> 02:20:34,577
That is treason, senator.
I will destroy every person,
973
02:20:34,780 --> 02:20:36,691
that will be standing on my way.
974
02:20:42,060 --> 02:20:44,415
The pistol!
975
02:20:46,180 --> 02:20:48,375
Give it to him.
976
02:21:01,700 --> 02:21:05,739
In the name of the king, in the name
of the government, in the name of the
movement
977
02:21:07,940 --> 02:21:09,498
I order retreat...
978
02:21:23,620 --> 02:21:26,418
Captain, officers!
979
02:21:33,420 --> 02:21:35,650
To the bridge!
-I understand!
980
02:21:38,060 --> 02:21:40,938
Here with the building materials!
Faster!
981
02:21:43,700 --> 02:21:46,976
Give me timber!
Ram in the cramps!
982
02:22:13,060 --> 02:22:15,210
Forward, battalions!
983
02:22:39,100 --> 02:22:42,456
More lively, comrades!
The Chetniks are putting pressure.
984
02:22:51,300 --> 02:22:53,768
1st battery...
Fire!
985
02:23:02,180 --> 02:23:04,535
Mine throwers, to your positions!
986
02:23:07,660 --> 02:23:10,220
Prepare the elements!
Quick!
987
02:23:11,260 --> 02:23:12,932
Let's go!
988
02:23:40,020 --> 02:23:41,772
Back!
989
02:24:02,260 --> 02:24:03,579
Dana.
990
02:24:04,740 --> 02:24:06,332
Dana!
991
02:24:11,900 --> 02:24:13,936
I'm coming, Zika.
992
02:24:17,700 --> 02:24:19,895
I'm coming.
993
02:24:20,860 --> 02:24:23,055
Move away, I'll do it.
994
02:24:36,620 --> 02:24:39,259
Danica, over here.
995
02:24:43,220 --> 02:24:45,654
I'm already here!
996
02:24:50,380 --> 02:24:54,339
Comrade commander. The Chetniks
will destroy Novak's platoon. Attack!
997
02:24:54,860 --> 02:24:57,852
Novak will fall and everyone with him.
Attack!
998
02:25:03,100 --> 02:25:05,489
It's still early.
999
02:25:07,660 --> 02:25:10,015
Comrade commander.
We must attack.
1000
02:25:10,220 --> 02:25:12,495
They will shoot them down.
Stole!
1001
02:25:12,820 --> 02:25:14,299
Listen, Stipe.
1002
02:25:14,460 --> 02:25:16,690
Until I completely surround the Chetniks,
there will be no attack.
1003
02:25:16,940 --> 02:25:19,773
Novak and his platoon...
-What are you waiting for! Transmit the order!
1004
02:25:20,540 --> 02:25:22,895
Go!
-I understand!
1005
02:25:35,460 --> 02:25:37,974
Come, Dana!
-At once.
1006
02:25:53,060 --> 02:25:56,655
Dana, take the call!
-I'm here. -Ok.
1007
02:26:06,580 --> 02:26:08,889
Dana, help!
1008
02:26:17,900 --> 02:26:19,538
Another one!
1009
02:26:26,580 --> 02:26:28,491
I'm coming...
1010
02:26:41,020 --> 02:26:45,491
Dana!
-Fire, fire!
1011
02:26:56,860 --> 02:26:58,293
Fire!
1012
02:27:00,540 --> 02:27:02,019
Dana!
1013
02:28:29,140 --> 02:28:32,177
Don't uncover yourself!
Prepare the bombs!
1014
02:29:28,860 --> 02:29:31,249
Get back!
Retreat!
1015
02:29:31,540 --> 02:29:35,897
Get back! There is no retreat!
Attack! To the bridge, forward!
1016
02:29:36,940 --> 02:29:39,215
Mr. lieutenant colonel,
we're surrounded.
1017
02:29:39,420 --> 02:29:41,854
The partisans have attacked us in our
back.
1018
02:29:53,700 --> 02:29:55,099
Follow me!
1019
02:29:55,540 --> 02:30:00,170
Over here, turn around!
Follow me, over here! Turn around!
1020
02:30:02,100 --> 02:30:05,410
Turn around!
-Into breakthrough!
1021
02:30:31,980 --> 02:30:35,052
Let them come close and
cold-blooded!
1022
02:30:44,500 --> 02:30:46,809
Bombs!
1023
02:30:47,300 --> 02:30:49,768
Attack with the bombs!
1024
02:30:54,980 --> 02:30:57,016
Now!
1025
02:31:05,740 --> 02:31:07,571
Forward!
1026
02:31:10,500 --> 02:31:13,970
Forward
Stand up! Get up!
1027
02:31:14,660 --> 02:31:18,209
Work your way through!
I'll kill you all!
1028
02:31:24,100 --> 02:31:26,534
Into battle!
Cowards!
1029
02:31:44,420 --> 02:31:46,934
Get down, you fool!
1030
02:33:35,300 --> 02:33:38,417
Novak, Novak...
1031
02:34:11,700 --> 02:34:15,818
What will I do without
you, Novak?
1032
02:34:24,620 --> 02:34:26,133
Stipe!
1033
02:34:35,180 --> 02:34:38,172
Hold your fire!
Stipe!
1034
02:34:41,300 --> 02:34:43,894
Get out of the way, Ivan!
Move away!
1035
02:34:44,060 --> 02:34:47,018
Stipe. -Get out of my way Ivan,
make way!
1036
02:34:47,460 --> 02:34:49,928
Stipe, stop!
1037
02:34:52,580 --> 02:34:54,457
What are you doing?
1038
02:34:54,620 --> 02:34:57,896
Who gave you the right to shoot
at captives?
1039
02:34:58,580 --> 02:35:00,571
Stand still!
1040
02:35:01,740 --> 02:35:03,651
Shame on you!
1041
02:35:09,220 --> 02:35:10,539
Go!
1042
02:35:11,700 --> 02:35:13,816
Get lost!
1043
02:35:15,060 --> 02:35:17,654
You will be brought before a
court-martial.
1044
02:38:06,940 --> 02:38:09,329
Light the fire!
-I know how to do that.
1045
02:38:20,500 --> 02:38:23,298
What's wrong with you? Why are
you so gloomy ?
1046
02:38:24,900 --> 02:38:28,495
And you just sing.
Sing and burn down.
1047
02:38:29,540 --> 02:38:32,577
Of course we sing.
We're crossing Neretva.
1048
02:38:32,740 --> 02:38:37,530
Don't mourn, Martin. There will be more
cannons. Many of them..
1049
02:38:38,940 --> 02:38:41,534
Soon you will be as happy
as before.
1050
02:38:43,500 --> 02:38:45,695
Happy, you say?
1051
02:38:46,300 --> 02:38:52,409
I'll be happy, when there will be
no wars and no cannons. Do you understand?
1052
02:38:56,700 --> 02:38:59,214
We all think that way sometimes.
1053
02:38:59,540 --> 02:39:04,056
I have been demolishing, burning down,
leaving ruins behind me for 3 years.
1054
02:39:06,900 --> 02:39:10,973
Sometimes I dream about bridges,
that I will set up.
1055
02:39:11,980 --> 02:39:16,417
What can we do! That's how it is,
my Slovenian.
1056
02:39:17,900 --> 02:39:20,812
Go, so you won't be late.
-I won't be.
1057
02:39:22,140 --> 02:39:24,495
Faster, engineers!
1058
02:39:30,580 --> 02:39:32,172
Push!
1059
02:40:03,380 --> 02:40:06,292
Slowly, slowly comrades.
1060
02:40:07,660 --> 02:40:11,016
She's just sleeping.
Only sleeping.
1061
02:40:22,340 --> 02:40:26,333
Nikola, you can see
that...
1062
02:40:28,540 --> 02:40:30,337
She's not dead.
1063
02:40:31,300 --> 02:40:33,689
Just sleeping.
1064
02:40:34,220 --> 02:40:36,893
That's right. Let her sleep...
1065
02:40:38,380 --> 02:40:41,895
Let's take her to the house.
Put her here, comrades!
1066
02:41:01,620 --> 02:41:04,418
Comrade.
Look, comrade.
1067
02:41:06,780 --> 02:41:09,248
What a beautiful corpse!
1068
02:41:12,940 --> 02:41:15,898
It's looking, it sees us.
1069
02:41:18,140 --> 02:41:20,290
It's looking at me!
1070
02:41:25,340 --> 02:41:29,492
Nikola, Nikola!
1071
02:42:06,580 --> 02:42:09,219
Nikola, let's go!
1072
02:42:13,980 --> 02:42:16,096
Nikola!
1073
02:42:26,060 --> 02:42:28,290
What's your name?
-Mirko.
1074
02:42:28,500 --> 02:42:30,456
And yours?
-Mira.
1075
02:42:31,420 --> 02:42:33,888
I know uncle, how
they call you.
1076
02:42:34,060 --> 02:42:37,291
How do they call me?
-Gunner Martin.
1077
02:42:38,460 --> 02:42:41,372
Now you don't have any left.
-I don't.
1078
02:44:29,500 --> 02:44:30,500
Translation by: Bluesoul
Timing Re-edits by JAS
84225
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.