Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,231 --> 00:00:14,512
BATMAN
(1943)
2
00:00:48,117 --> 00:00:52,180
CAP�TULO 6
PERIGO DE VENENO
3
00:00:53,552 --> 00:00:54,871
[Homem Narrando] Daka e
seus espi�es japoneses
4
00:00:55,071 --> 00:00:56,889
descobrem sobre um
novo avi�o secreto.
5
00:00:57,089 --> 00:01:01,359
Eles conseguem roub�-lo,
mas no avi�o est� o Batman!
6
00:01:24,133 --> 00:01:26,567
Ok, vou cuidar disso imediatamente.
7
00:01:29,227 --> 00:01:33,897
Zona 14, Comandante da Bateria.
Capit�o Gales falando.
8
00:01:34,125 --> 00:01:35,642
H� um avi�o roubado
sobre sua se��o.
9
00:01:35,842 --> 00:01:37,863
Derrube-o de uma vez.
10
00:01:59,880 --> 00:02:02,081
[motor falhando]
11
00:03:20,602 --> 00:03:23,956
� in�til. N�o consigo
contat�-los novamente.
12
00:03:24,156 --> 00:03:26,222
O Batman deve ter
dominado esses mec�nicos.
13
00:03:26,422 --> 00:03:28,323
[Zumbido]
14
00:03:33,307 --> 00:03:34,878
- Se��o 1,
- Relat�rio da se��o 50.
15
00:03:34,978 --> 00:03:36,024
Continue.
16
00:03:36,224 --> 00:03:37,850
O avi�o de teste Lockwood
caiu perto de Edgeworth.
17
00:03:38,550 --> 00:03:40,851
- Dois corpos encontrados em destro�os.
- Quem s�o eles?
18
00:03:40,919 --> 00:03:43,954
Mec�nicos da
f�brica da Lockwood.
19
00:03:44,422 --> 00:03:47,490
Isso significa o Batman
est� em liberdade novamente.
20
00:03:47,558 --> 00:03:50,760
Mas em pouco tempo, vou faz�-lo se
arrepender de sua interfer�ncia.
21
00:03:50,828 --> 00:03:53,091
N�o seria melhor voc� contatar
o submarino e dizer a eles?
22
00:03:59,737 --> 00:04:03,407
Dr. Daka chamando Capit�o Kuri,
submarino 918.
23
00:04:03,474 --> 00:04:06,009
Dr. Daka ligando
submarino 918.
24
00:04:08,946 --> 00:04:12,082
- Banzai, Pr�ncipe Daka.
- Banzai, Capit�o Kuri.
25
00:04:12,150 --> 00:04:14,718
O avi�o da Lockwood caiu.
N�o pode ser entregue.
26
00:04:14,786 --> 00:04:16,653
[Kuri]
Ruim que o plano falhou.
27
00:04:16,721 --> 00:04:19,489
- Vou encontrar outro jeito.
- Mas, por favor, se apresse.
28
00:04:19,557 --> 00:04:22,259
Essas �guas muito perigosas
para submarino nip�nico.
29
00:04:22,327 --> 00:04:24,227
Destr�ieres inimigos por perto.
30
00:04:24,295 --> 00:04:27,497
Para economizar tempo, vamos esfor�ar-se
para garantir o projeto do motor Lockwood...
31
00:04:27,565 --> 00:04:30,400
em vez de esperar at� que
os ianques construam um novo.
32
00:04:30,468 --> 00:04:32,836
- Banzai.
- Banzai.
33
00:04:49,754 --> 00:04:51,855
Mergulho r�pido!
34
00:05:00,999 --> 00:05:02,732
S� os c�us sabem
onde eles est�o, senhorita.
35
00:05:02,800 --> 00:05:06,470
Sr. Wayne est� considerando uma
viagem pela sa�de dele h� muito tempo.
36
00:05:06,538 --> 00:05:09,206
Eles podem ter ido
ou para a, uh, praia...
37
00:05:09,274 --> 00:05:10,974
ou para o deserto...
38
00:05:11,042 --> 00:05:15,145
ou... ou, hum...
ou mesmo a Cidade do M�xico.
39
00:05:15,213 --> 00:05:18,782
Ou, hum, talvez Am�rica do Sul.
40
00:05:18,849 --> 00:05:23,053
Ou possivelmente tentando
descobrir quem � o Batman?
41
00:05:23,121 --> 00:05:25,722
Oh, oh, sim, senhorita.
Quer dizer, n�o, senhorita.
42
00:05:25,790 --> 00:05:30,193
Oh c�us. � uma pena que eles tiveram que
sair apenas quando eu precisava tanto dele.
43
00:05:30,261 --> 00:05:31,837
Linda, querida,
deixe-me ouvir voc� dizer isso
44
00:05:32,037 --> 00:05:33,263
novamente que voc� precisa de mim.
45
00:05:33,331 --> 00:05:35,265
Oh, Bruce,
Voc� � imposs�vel.
46
00:05:35,333 --> 00:05:37,500
- Ol�, Dick.
- Ol�, Linda.
47
00:05:37,568 --> 00:05:41,405
Ou�a, a raz�o da minha vinda � para lhe
dizer que Ken Colton est� na cidade.
48
00:05:41,473 --> 00:05:43,909
Ele me telefonou e quer entrar
em contato com o tio Martin.
49
00:05:44,109 --> 00:05:45,144
O que ele quer
com ele?
50
00:05:45,344 --> 00:05:48,346
Tio Martin financiou uma mina,
e ele ficou rico.
51
00:05:48,914 --> 00:05:51,082
Ele quer colocar a mina
em ambos os nomes.
52
00:05:51,150 --> 00:05:53,251
- Voc� contou a ele sobre seu tio?
- N�o.
53
00:05:53,318 --> 00:05:55,452
Eu disse a ele para me encontrar
no apartamento.
54
00:05:55,520 --> 00:05:57,654
Pensei que talvez
voc� possa me ajudar.
55
00:05:57,722 --> 00:05:59,925
Claro que estarei l�.
N�o vejo Ken h� muito tempo.
56
00:06:00,125 --> 00:06:01,125
Agora, que tal um ch�?
57
00:06:01,325 --> 00:06:03,461
Oh, obrigada, mas tenho
que voltar ao trabalho.
58
00:06:10,969 --> 00:06:13,237
[Zumbido]
59
00:06:29,279 --> 00:06:32,372
DESTR�IER AFUNDA SUBMARINO
JAPON�S NA COSTA DOS EUA
60
00:06:33,625 --> 00:06:35,727
Sem sobreviventes.
61
00:06:35,794 --> 00:06:39,197
Outro desastre
devido � interfer�ncia do Batman!
62
00:06:39,264 --> 00:06:41,733
Podemos esquecer o
projeto por enquanto,
63
00:06:41,800 --> 00:06:43,935
mas eu tenho uma coisa que
voc�s devem realizar logo:
64
00:06:44,002 --> 00:06:46,070
Destruir o Batman!
65
00:06:46,138 --> 00:06:48,305
Essa � uma �tima ideia,
mas como?
66
00:06:48,373 --> 00:06:51,508
� evidente que ele est�
interessado na Srta. Page.
67
00:06:51,576 --> 00:06:55,012
Pode ser, mas eu entendo que ela gosta
um sujeito chamado Bruce Wayne.
68
00:06:55,079 --> 00:06:58,682
Voc� n�o acha que esse sujeito Wayne e o
Batman poderiam ser a mesma pessoa?
69
00:06:58,750 --> 00:07:02,553
N�o seja absurdo. Aquele idiota
sorridente nunca poderia ser o Batman.
70
00:07:02,621 --> 00:07:05,222
Mas devemos descobrir
sobre a Srta. Page.
71
00:07:05,290 --> 00:07:09,059
Os h�bitos dela,
as pessoas que v�m visit�-la.
72
00:07:09,127 --> 00:07:12,096
Klein voc� �
um eletricista.
73
00:07:12,164 --> 00:07:15,967
V� para o apartamento da Srta. Page
fingindo ser um reparador de telefones.
74
00:07:16,034 --> 00:07:18,535
Instale um ditafone.
75
00:07:24,242 --> 00:07:26,276
Este � o endere�o.
76
00:07:26,344 --> 00:07:30,648
Talvez agora possamos descobrir
quem o Batman realmente �.
77
00:07:32,117 --> 00:07:34,752
Que tipo de mina
�, Sr. Colton?
78
00:07:34,820 --> 00:07:37,221
R�dio. Sim.
E muito disso.
79
00:07:37,289 --> 00:07:40,091
[Campainha toca]
Oh, com licen�a.
80
00:07:44,562 --> 00:07:46,497
- Ol�, Linda.
- Ol�, Bruce.
81
00:07:46,564 --> 00:07:48,499
- Ol�, Linda.
- Ol�, Dick.
82
00:07:48,566 --> 00:07:50,734
- Ol�, Ken. Como voc� est�?
- Ol�, garoto.
83
00:07:50,803 --> 00:07:52,904
Este � meu pupilo.
Dick Grayson, Sr. Colton.
84
00:07:52,971 --> 00:07:55,072
- Como vai, senhor?
- Prazer em conhec�-lo, filho.
85
00:07:55,140 --> 00:07:57,574
Bem, � bom ver voc�.
Onde voc� est� ficando?
86
00:07:57,642 --> 00:08:01,078
O Hotel Longshore. O melhor
n�o � muito bom para mim agora.
87
00:08:01,146 --> 00:08:04,315
Venha aqui seu velho rato do deserto
e me diga algumas coisas.
88
00:08:04,382 --> 00:08:06,559
Diga, o que � isso que ouvi
sobre voc� encontrar uma...
89
00:08:06,759 --> 00:08:07,484
uma mina de ouro?
90
00:08:07,552 --> 00:08:11,289
Oh, melhor do que ouro.
Veja.
91
00:08:13,091 --> 00:08:15,092
Parece uma pe�a
de carv�o para mim.
92
00:08:15,160 --> 00:08:18,395
Sim, isso � pitchblende.
Esse � o mineral do qual o r�dio � extra�do.
93
00:08:18,463 --> 00:08:21,398
E eu tenho milh�es de toneladas
deste pitchblende no local.
94
00:08:21,466 --> 00:08:23,367
[Colton no alto-falante]
No �ltimo teste que fiz,
95
00:08:23,434 --> 00:08:26,270
ora, mostrou um grau superior
min�rio do que qualquer dep�sito conhecido.
96
00:08:26,338 --> 00:08:28,272
[Bruce]
Muito interessante.
97
00:08:28,340 --> 00:08:31,775
Mas n�o � um processo bastante
caro para extrair o r�dio deste...
98
00:08:31,843 --> 00:08:33,744
Como voc� chamou?
Pechblende.
99
00:08:33,812 --> 00:08:35,746
Sim. Ah sim.
Mas isso n�o importa,
100
00:08:35,814 --> 00:08:38,082
contanto que voc� saiba que
quanto menos est� dispon�vel...
101
00:08:38,183 --> 00:08:40,283
quanto mais � necess�rio.
102
00:08:40,351 --> 00:08:42,853
Sr. Colton parece
entender nosso problema.
103
00:08:42,921 --> 00:08:44,855
Onde est� localizada a
sua minha, Sr. Colton?
104
00:08:44,923 --> 00:08:47,724
N�o diga a ningu�m, nem mesmo n�s,
at� que voc� registre sua requisi��o.
105
00:08:47,792 --> 00:08:50,894
Oh, eu posso confiar em voc�s, pessoal.
Ei, voc� tem um mapa do Estado?
106
00:08:50,963 --> 00:08:52,896
- Sim. Vou pegar um para voc�.
- Isso � bom.
107
00:08:52,965 --> 00:08:57,668
Voc� sabe, voc� ficar� surpreso quando voc�
descobrir onde esta mina est� localizada.
108
00:09:02,207 --> 00:09:04,675
Oh. Vou peg�-los
para voc�, Linda.
109
00:09:04,742 --> 00:09:06,677
Obrigado.
110
00:09:08,173 --> 00:09:09,580
Aqui est�.
111
00:09:09,780 --> 00:09:14,117
[Colton] Obrigado. Agora, eu acho que isso
vai nos mostrar para onde queremos ir.
112
00:09:14,185 --> 00:09:16,586
Agora, v� esta estrada aqui?
113
00:09:16,653 --> 00:09:18,790
Leads bem aqui
e ramifica��es.
114
00:09:18,990 --> 00:09:20,924
- A linha ficou muda.
- Sim.
115
00:09:20,992 --> 00:09:22,928
Logo quando est�vamos prestes
a saber a localiza��o da mina.
116
00:09:23,128 --> 00:09:24,685
Preston, v� para o quarto de Colton.
117
00:09:24,785 --> 00:09:27,164
Pegue os pap�is antes que ele
tenha a chance de voltar.
118
00:09:28,132 --> 00:09:30,900
Leve Burke e Klein
contigo.
119
00:09:38,443 --> 00:09:41,277
Obrigado pela carona.
Eu te ligo amanh�.
120
00:09:41,346 --> 00:09:43,887
- Boa noite, Sr. Colton.
- Boa noite filho.
121
00:09:44,749 --> 00:09:46,683
Eu n�o tive a chance
para te dizer at� agora.
122
00:09:46,751 --> 00:09:48,685
Quando est�vamos
no apartamento de Linda,
123
00:09:48,753 --> 00:09:50,687
Eu encontrei este microfone
escondido sob sua mesa.
124
00:09:50,755 --> 00:09:53,224
Algu�m al�m de n�s sabe
tudo sobre Colton e sua mina.
125
00:09:53,424 --> 00:09:55,559
Eu arranquei os fios,
mas quem estava ouvindo
126
00:09:55,759 --> 00:09:57,429
ouviu a maior parte da conversa.
127
00:09:57,629 --> 00:10:00,298
Acho que o Batman e o Robin t�m
que ficar de olho no Sr. Colton.
128
00:10:00,498 --> 00:10:02,866
�timo. Vamos pegar
nossas roupas.
129
00:10:08,373 --> 00:10:10,166
N�o h� nada aqui que pare�a
como uma carta ou mapa.
130
00:10:10,366 --> 00:10:11,742
Olhe novamente nesses bolsos.
131
00:10:14,512 --> 00:10:18,448
Tem algu�m na porta.
Apague a luz. Eu vou cuidar dele.
132
00:10:35,967 --> 00:10:37,901
O Batman!
133
00:10:58,056 --> 00:11:00,991
Ele est� cobrindo a porta!
Vamos dar o fora daqui!
134
00:11:02,226 --> 00:11:04,227
- Voc� est� bem?
- Sim. Quem � voc�?
135
00:11:04,295 --> 00:11:06,797
N�o h� tempo para explicar agora.
Vamos.
136
00:11:22,428 --> 00:11:23,282
Devo pegar o carro?
137
00:11:23,482 --> 00:11:25,885
N�o. Eles sumiriam no tr�nsito
antes que pud�ssemos come�ar.
138
00:11:26,085 --> 00:11:28,346
Voltaremos para Colton
e veja se ele est� ferido.
139
00:11:32,023 --> 00:11:33,957
Voc� vai ficar bem agora.
140
00:11:34,025 --> 00:11:36,593
Voc� acha que voc� ser� capaz
de identificar algum dos homens?
141
00:11:36,661 --> 00:11:39,462
N�o. Estava escuro. Eu n�o
dei uma boa olhada neles.
142
00:11:39,530 --> 00:11:41,833
Vou deixar um sedativo,
caso voc� n�o durma bem esta noite.
143
00:11:42,033 --> 00:11:44,535
[Batendo]
144
00:11:46,838 --> 00:11:48,872
Boa noite, Sr. Wayne.
O que te traz aqui?
145
00:11:48,940 --> 00:11:52,143
Acabei de ouvir do Capit�o Arnold que
O Sr. Colton foi atacado.
146
00:11:52,710 --> 00:11:54,645
Quem eram eles, Ken?
147
00:11:54,712 --> 00:11:58,581
Oh, suponho que aquele bando de ladr�es
de requisi��es sobre o qual voc� me avisou.
148
00:11:58,650 --> 00:12:01,451
Eles n�o conseguiram
o que eles vieram pegar.
149
00:12:02,620 --> 00:12:04,554
Vamos ficar com ele
por um tempo.
150
00:12:04,622 --> 00:12:06,525
Cuidarei para que Sr. Colton fa�a um
relat�rio completo sobre isso amanh�.
151
00:12:06,725 --> 00:12:08,127
Obrigado, Sr. Wayne.
Boa noite.
152
00:12:08,727 --> 00:12:09,917
Voc� n�o ter� que esperar muito.
153
00:12:10,117 --> 00:12:11,296
Mandei chamar uma enfermeira
para cuidar dele.
154
00:12:11,496 --> 00:12:13,965
Isso � bom. Vamos apenas
fica at� ela chegar aqui.
155
00:12:14,832 --> 00:12:17,994
[Porta se fecha] Voc� sabe
que eles falharam, Ken.
156
00:12:18,194 --> 00:12:19,936
Eles v�o tentar novamente.
157
00:12:20,004 --> 00:12:22,038
Estarei pronto para eles.
158
00:12:23,974 --> 00:12:26,743
[Toque de telefone]
159
00:12:28,145 --> 00:12:31,781
A resid�ncia do Sr. Wayne.
Quem est� ligando, por favor?
160
00:12:31,849 --> 00:12:35,084
- Um Sr. Colton chamando, senhor.
- Oh.
161
00:12:38,121 --> 00:12:40,056
Bom dia, Ken.
Como voc� est� se sentindo?
162
00:12:40,123 --> 00:12:43,093
Em forma de violino, cheio de novidades.
Acabei de ouvir de Martin Warren.
163
00:12:43,160 --> 00:12:45,562
A caminho de conhec�-lo.
Por que voc� n�o vai comigo?
164
00:12:45,629 --> 00:12:48,431
- Onde ele disse para voc� encontr�-lo?
- L� na Fundi��o Atlas.
165
00:12:48,499 --> 00:12:50,466
Avenida "D" e Rua S�tima.
166
00:12:50,534 --> 00:12:53,270
Disse que � um capataz ali.
Trabalho de defesa, voc� sabe.
167
00:12:53,337 --> 00:12:56,105
Siga meu conselho e fique onde est�.
Pode ser uma armadilha.
168
00:12:56,173 --> 00:12:58,141
N�o se esque�a daqueles
ladr�es de requisi��es da noite passada.
169
00:12:58,209 --> 00:13:01,778
Ah, sim, eu sei. Mas se este for
realmente Martin, n�o quero perder.
170
00:13:01,846 --> 00:13:04,947
� o seguinte. Vou at� l� e me certificarei
de que foi Martin quem ligou para voc�.
171
00:13:04,949 --> 00:13:06,942
Sim. Se tudo estiver em
ordem, vou telefonar,
172
00:13:07,142 --> 00:13:08,184
e voc� pode vir ent�o.
173
00:13:08,252 --> 00:13:10,887
Ok, Bruce.
Esperarei sua liga��o.
174
00:13:13,524 --> 00:13:15,287
Bem, Alfred, seu grande momento chegou.
175
00:13:15,487 --> 00:13:16,526
Oh, espl�ndido, senhor.
176
00:13:16,594 --> 00:13:19,896
Voc� vai fingir ser o Sr. Colton e
ir no encontro no lugar dele.
177
00:13:19,963 --> 00:13:23,199
Eu, senhor? Oh, eu... eu dificilmente
sinto que posso fazer isso, senhor.
178
00:13:23,267 --> 00:13:26,269
N�o estou sentindo
muito bem esta manh�.
179
00:13:26,337 --> 00:13:28,271
Dick, pegue o kit de maquiagem.
180
00:13:28,339 --> 00:13:31,842
Tenho certeza de que ele pode se parecer
mais com Colton do que o pr�prio Colton.
181
00:13:45,957 --> 00:13:48,625
Fique com o troco,
meu bom homem.
182
00:13:52,262 --> 00:13:54,998
Bem, n�o h� ningu�m por perto.
Vamos.
183
00:14:00,404 --> 00:14:03,306
Desculpe, Sr. Colton, mas seu amigo
Warren ainda n�o chegou.
184
00:14:03,374 --> 00:14:07,009
Oh. Oh, bem, eu...
N�o me importo em esperar um pouco.
185
00:14:07,077 --> 00:14:09,550
Oh, certo, certo.
Bela plantinha que temos aqui.
186
00:14:09,750 --> 00:14:11,013
Deve interessar a voc�.
187
00:14:11,081 --> 00:14:13,118
N�o � muito grande, mas nosso
m�todo de processamento...
188
00:14:13,318 --> 00:14:14,012
Oh!
189
00:14:14,212 --> 00:14:17,320
Cuidado, cuidado.
N�o entre naquele tanque.
190
00:14:17,388 --> 00:14:20,724
O produto qu�mico l� n�o deixaria
vest�gios de voc� j� existiu.
191
00:14:20,791 --> 00:14:22,726
Oh.
192
00:14:24,628 --> 00:14:26,229
Entende?
193
00:14:26,296 --> 00:14:29,966
E agora, Sr. Colton,
onde est� localizada sua mina?
194
00:14:30,033 --> 00:14:32,902
Minha? Que minha?
195
00:14:32,970 --> 00:14:36,506
Bem, voc� v�, eu...
Receio n�o poder...
196
00:14:36,574 --> 00:14:39,242
Eu n�o posso...
197
00:14:40,611 --> 00:14:42,545
Por que eu deveria te contar?
198
00:14:42,613 --> 00:14:45,348
Os meninos n�o terminaram
com voc� na noite passada.
199
00:14:45,416 --> 00:14:48,718
Se eles come�arem em voc� de novo,
voc� estar� pronto para o necrot�rio.
200
00:14:48,786 --> 00:14:52,789
Veja se voc� pode persuadir o
Sr. Colton para responder � minha pergunta.
201
00:14:57,261 --> 00:14:59,030
Vai falar?
Voc� vai nos dizer onde est� a mina?
202
00:14:59,230 --> 00:15:00,065
N�o!
203
00:15:00,265 --> 00:15:02,966
Bem, talvez um pux�o
fa�a voc� mudar de ideia!
204
00:15:03,034 --> 00:15:05,035
Oh, um falso!
205
00:15:54,952 --> 00:15:58,054
Vamos sair daqui antes que aquele
produto qu�mico atinja esses fios.
206
00:16:13,938 --> 00:16:16,239
[Narrador] Aqui est� Fletcher,
Tenente de Daka,
207
00:16:16,307 --> 00:16:19,109
fingindo ser um m�dico
para prender Colton.
208
00:16:19,177 --> 00:16:23,280
Ser� que o espi�o japon�s for�ar� Colton a
revelar a localiza��o da mina de r�dio?
209
00:16:23,347 --> 00:16:25,581
E h� Robin no trabalho.
210
00:16:25,649 --> 00:16:28,351
Ele vai encontrar seu par
finalmente em Daka?
211
00:16:28,419 --> 00:16:30,854
N�o deixe de ver
"O Falso Doutor,"
212
00:16:30,922 --> 00:16:34,191
Cap�tulo 7 do Batman,
neste cinema na pr�xima semana.
213
00:16:35,615 --> 00:16:39,119
Tradu��o: Kilo
18538
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.