All language subtitles for Awaken.2015.720p.BluRay.x264.DD5.1-NoHaTE.Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:37,094 --> 00:03:39,963 Excuse me. Have you seen this woman? 2 00:03:39,997 --> 00:03:40,964 No. 3 00:03:40,998 --> 00:03:43,367 Have you seen this woman? 4 00:03:43,401 --> 00:03:45,803 How 'bout this man here? 5 00:03:45,836 --> 00:03:47,705 Hey, if I were you, 6 00:03:47,738 --> 00:03:49,106 I'd take those photographs, 7 00:03:49,139 --> 00:03:51,008 and I'd leave. 8 00:03:51,041 --> 00:03:53,611 All right. 9 00:04:20,103 --> 00:04:21,972 Wait! Wait! 10 00:04:29,480 --> 00:04:30,648 Wait, wait! 11 00:04:30,681 --> 00:04:33,584 Please wait. I'm not gonna hurt you. 12 00:04:33,617 --> 00:04:36,420 No, stop! Stop! No! 13 00:04:37,988 --> 00:04:39,490 No, no, no! Todd! 14 00:04:39,523 --> 00:04:40,591 Todd! Todd! Todd! She's good. 15 00:04:40,624 --> 00:04:41,992 She's good. Shit, we gotta go. 16 00:04:42,025 --> 00:04:43,561 Come on! Come on. Come on! Move! 17 00:04:49,800 --> 00:04:51,735 Come on! Come on! 18 00:04:57,908 --> 00:04:59,109 Erin! 19 00:04:59,142 --> 00:05:00,711 I think we have-- 20 00:05:00,744 --> 00:05:02,480 - Erin, stop! - Come on! 21 00:05:05,182 --> 00:05:07,485 Wait! What the hell is going on here? 22 00:05:07,518 --> 00:05:09,520 - Wait. Another one? - Yeah, yeah. 23 00:05:09,553 --> 00:05:11,689 What do you mean another one? Who are you people? 24 00:05:11,722 --> 00:05:13,757 They're bad. We have to go. Where am I? 25 00:05:13,791 --> 00:05:14,892 Follow us. Come on! 26 00:05:46,089 --> 00:05:47,691 There you go. Jeez. 27 00:05:47,725 --> 00:05:49,159 What'd she fall, three feet? 28 00:05:49,192 --> 00:05:50,894 Bitch has been pretzeled. 29 00:05:50,928 --> 00:05:52,896 Think she'll live? 30 00:05:52,930 --> 00:05:53,931 No. 31 00:06:08,178 --> 00:06:10,147 Okay, sweetheart, listen to me. 32 00:06:10,180 --> 00:06:12,015 We'll get you out of here. 33 00:06:12,049 --> 00:06:14,117 It's gonna be on a boat. It's gonna be very choppy. 34 00:06:14,151 --> 00:06:16,219 I'm not sure if you'll be able to take the pain. 35 00:06:18,021 --> 00:06:21,091 Give me a blink if you want me to stop the pain. 36 00:06:23,226 --> 00:06:25,228 Give me a blink, sweetheart. 37 00:06:26,864 --> 00:06:28,566 All right. 38 00:06:28,599 --> 00:06:31,268 Let's get her out of here while she's still warm. 39 00:06:39,076 --> 00:06:40,578 Shh, shh. Shh. 40 00:06:45,949 --> 00:06:47,551 What the hell was that? 41 00:06:47,585 --> 00:06:50,688 Every few days, they take someone new. 42 00:06:50,721 --> 00:06:52,723 Where do they take them? 43 00:06:52,756 --> 00:06:55,092 We don't know, but if you want to survive out here, 44 00:06:55,125 --> 00:06:56,226 you have to talk to Quentin. 45 00:06:56,259 --> 00:06:58,028 And this Quentin, 46 00:06:58,061 --> 00:06:59,797 he knows why we're here? 47 00:06:59,830 --> 00:07:01,632 You can ask him yourself. 48 00:07:01,665 --> 00:07:03,333 Let's go. 49 00:07:03,366 --> 00:07:04,868 Come on. 50 00:07:33,831 --> 00:07:34,898 What you got for me? 51 00:07:34,932 --> 00:07:36,767 Got a call from Nikolai in Kiev. 52 00:07:36,800 --> 00:07:38,802 Nothing bad. He said he's very pleased, 53 00:07:38,836 --> 00:07:41,304 and he has some other business he'd like to send our way. 54 00:07:41,338 --> 00:07:43,106 That is excellent news. 55 00:07:43,140 --> 00:07:47,878 Also our friend from the east is coming tomorrow. 56 00:07:47,911 --> 00:07:49,780 Mao? Okay. 57 00:07:49,813 --> 00:07:52,249 Well, then I guess let's make sure that there's a room prepared. 58 00:07:52,282 --> 00:07:54,952 Mao's not coming alone. 59 00:07:56,353 --> 00:07:58,188 Okay. Well, then I guess 60 00:07:58,221 --> 00:08:01,291 we'll have to make sure that there are more rooms prepared. 61 00:08:07,831 --> 00:08:09,299 Hey, Chloe. 62 00:08:09,332 --> 00:08:10,901 Where's Erin? 63 00:08:10,934 --> 00:08:12,169 She's gone. 64 00:08:12,202 --> 00:08:13,771 What? 65 00:08:13,804 --> 00:08:16,073 No, no, no, no! Hey! 66 00:08:16,106 --> 00:08:18,041 Chloe, where's Erin?! 67 00:08:18,075 --> 00:08:20,043 Hi. 68 00:08:21,111 --> 00:08:22,746 I love you. 69 00:08:28,686 --> 00:08:29,653 What the hell happened? 70 00:08:29,687 --> 00:08:30,721 They came out of nowhere, 71 00:08:30,754 --> 00:08:31,989 and we got separated. 72 00:08:32,022 --> 00:08:33,123 You're not supposed to separate! 73 00:08:40,330 --> 00:08:41,398 Interesting. 74 00:08:41,431 --> 00:08:43,967 One gets taken. 75 00:08:44,001 --> 00:08:45,335 Another one shows up. 76 00:08:51,909 --> 00:08:53,343 What's your name? 77 00:08:54,912 --> 00:08:56,413 Billie, 78 00:08:56,446 --> 00:08:58,048 Billie Kope. 79 00:09:01,218 --> 00:09:02,419 I'm Quentin. 80 00:09:05,723 --> 00:09:07,758 You can have that hut there. 81 00:09:09,092 --> 00:09:10,728 It was Erin's. 82 00:09:12,429 --> 00:09:14,698 There are some rules you'll have to hear 83 00:09:14,732 --> 00:09:16,333 before you settle in. 84 00:09:16,366 --> 00:09:17,367 Mr. Quentin! 85 00:09:18,736 --> 00:09:20,771 Thank you so much for the hospitality, 86 00:09:20,804 --> 00:09:22,773 but I never said I was staying. 87 00:09:23,974 --> 00:09:25,042 You don't have to. 88 00:09:25,075 --> 00:09:26,409 We don't hold hostages here. 89 00:09:26,443 --> 00:09:29,046 Who were those people that came after us? 90 00:09:30,480 --> 00:09:33,150 I've got some ideas. 91 00:09:33,183 --> 00:09:34,217 Join us for dinner. 92 00:09:51,501 --> 00:09:52,702 So, Ms. Kope... 93 00:09:54,004 --> 00:09:54,972 what's your story? 94 00:09:55,005 --> 00:09:56,940 Tell us how you got here. 95 00:09:56,974 --> 00:09:58,776 You first. 96 00:09:59,977 --> 00:10:03,914 Heh. They've all heard my story. 97 00:10:03,947 --> 00:10:08,085 You'll find that a lot of the circumstances are the same. 98 00:10:10,788 --> 00:10:12,289 Yeah, I won a sweepstakes. 99 00:10:14,858 --> 00:10:17,027 Visit paradise. Heh. 100 00:10:22,332 --> 00:10:25,135 The last thing I remember, I was at a bar in Guatemala. 101 00:10:25,168 --> 00:10:27,304 I was supposed to meet with this crazy witch doctor dude. 102 00:10:27,337 --> 00:10:30,440 He was gonna get me these German expats on how to make ayahuasca. 103 00:10:30,473 --> 00:10:32,075 What's ayahuasca? 104 00:10:32,109 --> 00:10:33,110 That's hippie shit. 105 00:10:34,878 --> 00:10:36,814 You got a closed mind, Todd. 106 00:10:36,847 --> 00:10:37,848 No, it's not. 107 00:10:38,849 --> 00:10:40,183 I never got to try it. 108 00:10:41,284 --> 00:10:43,386 I was in a bar 109 00:10:43,420 --> 00:10:45,555 drinking some tequila. 110 00:10:45,588 --> 00:10:48,859 Next thing you know, right here, paradise. 111 00:10:48,892 --> 00:10:50,227 It was about a week ago. 112 00:10:50,260 --> 00:10:52,262 I been here about five days. 113 00:10:52,295 --> 00:10:55,332 I was doing a presentation in Caracas, 114 00:10:55,365 --> 00:10:56,967 and my head felt weird. 115 00:10:57,000 --> 00:10:59,036 My stomach was hurting. 116 00:10:59,069 --> 00:11:01,038 I thought I had food poisoning, 117 00:11:01,071 --> 00:11:03,573 went to the doctor, checked on my vital. It was good, 118 00:11:03,606 --> 00:11:06,276 so I went back to the hotel. Then I passed out. 119 00:11:06,309 --> 00:11:07,945 Then, boom, I am here. 120 00:11:07,978 --> 00:11:10,213 I felt like someone hit me over the head 121 00:11:10,247 --> 00:11:11,514 with a baseball bat. 122 00:11:11,548 --> 00:11:13,316 I don't remember anything else. 123 00:11:15,218 --> 00:11:16,386 Your turn, Ms. Kope. 124 00:11:18,588 --> 00:11:20,423 Tell us your story. 125 00:11:27,530 --> 00:11:31,001 Have you seen this man? Do you know him? 126 00:11:32,502 --> 00:11:34,037 No, 127 00:11:34,071 --> 00:11:36,073 but I know someone who does. 128 00:11:39,943 --> 00:11:41,378 Come on. 129 00:12:01,464 --> 00:12:03,867 Look, I don't have anything. 130 00:12:05,135 --> 00:12:07,104 I have no money, nothing, okay? 131 00:12:11,574 --> 00:12:12,910 Catch! 132 00:13:21,178 --> 00:13:24,014 I guess just like you guys, 133 00:13:24,047 --> 00:13:26,349 I went out to a bar, 134 00:13:26,383 --> 00:13:28,218 I came home... 135 00:13:30,253 --> 00:13:32,622 and the next thing I remember, 136 00:13:32,655 --> 00:13:34,391 I woke up here. 137 00:13:44,434 --> 00:13:46,469 Why don't we all, uh... 138 00:13:48,171 --> 00:13:51,408 have a moment of silence for Erin? 139 00:14:17,034 --> 00:14:19,169 Walsh, look alive. We got incoming. 140 00:14:29,279 --> 00:14:31,481 Jesus Christ, what happened? 141 00:14:32,582 --> 00:14:34,417 Occupational hazard. 142 00:14:34,451 --> 00:14:36,253 You killed her?! 143 00:14:37,320 --> 00:14:38,688 She did it to herself. 144 00:14:38,721 --> 00:14:39,789 Yeah, right. 145 00:14:39,822 --> 00:14:42,659 Cut the bullshit. What happened? 146 00:14:42,692 --> 00:14:44,494 I don't know. Why? Is there a problem? 147 00:14:44,527 --> 00:14:47,164 Rich, I need you to go over the stuff for Mao's visit. 148 00:14:47,197 --> 00:14:48,665 Mao's coming? When? 149 00:14:48,698 --> 00:14:50,233 Tomorrow, so be ready. 150 00:14:52,402 --> 00:14:54,137 Walsh, what do you think? 151 00:14:54,171 --> 00:14:55,638 She's still warm. 152 00:14:55,672 --> 00:14:58,241 Gotta get her on the table and look inside. 153 00:14:58,275 --> 00:15:01,111 If she's not past her expiration date, then we're good. 154 00:15:01,144 --> 00:15:03,113 Xander, you were there. What happened? 155 00:15:04,581 --> 00:15:06,183 It's like the Sarge said. 156 00:15:06,216 --> 00:15:07,684 Cut the bullshit. 157 00:15:07,717 --> 00:15:09,186 What happened? 158 00:15:12,255 --> 00:15:15,058 Look, I was running after her. 159 00:15:15,092 --> 00:15:17,094 I took the shot. I missed. 160 00:15:17,127 --> 00:15:19,462 She took off. She fell, 161 00:15:19,496 --> 00:15:21,498 broke her neck. 162 00:15:27,137 --> 00:15:29,539 All right, get her inside. Hurry. 163 00:15:41,418 --> 00:15:44,587 Hey, Billie. 164 00:15:44,621 --> 00:15:46,523 Billie. 165 00:15:46,556 --> 00:15:48,258 Hey, listen. 166 00:15:48,291 --> 00:15:51,261 I know you're, like, freaked out and stuff, right? 167 00:15:51,294 --> 00:15:52,595 I got your back, baby. 168 00:15:52,629 --> 00:15:53,763 I'll protect you. 169 00:15:53,796 --> 00:15:56,133 I swear to God I'm so good at that. 170 00:15:56,166 --> 00:15:58,701 I'm good, thank you. 171 00:16:10,347 --> 00:16:11,448 Billie. 172 00:16:14,184 --> 00:16:16,753 You know what sounds good? 173 00:16:16,786 --> 00:16:19,522 Like, a bike ride... 174 00:16:19,556 --> 00:16:22,759 and a nice cup of coffee. 175 00:16:24,294 --> 00:16:27,330 If you need, like, a shoulder to lean on, 176 00:16:27,364 --> 00:16:29,299 I'm really good for that, too. 177 00:16:31,934 --> 00:16:33,370 Th-Thank you. 178 00:16:33,403 --> 00:16:36,439 And then cuddling naked. 179 00:16:50,387 --> 00:16:52,922 Jean, how long have you been here? 180 00:16:52,955 --> 00:16:54,457 10 days. 181 00:16:54,491 --> 00:16:55,725 And how'd you get here? 182 00:16:55,758 --> 00:16:57,894 I went to San José, Costa Rica, 183 00:16:57,927 --> 00:17:00,230 for my wisdom tooth to be removed. 184 00:17:00,263 --> 00:17:02,899 I was visiting friends in Cancún, 185 00:17:02,932 --> 00:17:04,867 and they didn't want to go out one night, 186 00:17:04,901 --> 00:17:06,336 so I went out by myself. 187 00:17:06,369 --> 00:17:08,271 Do you remember where you were before? 188 00:17:10,607 --> 00:17:11,908 Were you in prison? 189 00:17:13,510 --> 00:17:16,413 Yeah, I was, was a Mexican prison. 190 00:17:17,647 --> 00:17:19,816 It was just an ounce. 191 00:17:19,849 --> 00:17:21,784 Pulled me over at a checkpoint. 192 00:17:23,453 --> 00:17:25,788 They, uh, searched my car. 193 00:17:25,822 --> 00:17:26,823 It wasn't hidden very well, 194 00:17:26,856 --> 00:17:28,358 and the rest is history. 195 00:17:28,391 --> 00:17:30,427 Somebody must have slipped something in my drink, 196 00:17:30,460 --> 00:17:31,661 'cause I started seeing spots. 197 00:17:31,694 --> 00:17:35,465 They, uh, took me to this prison doctor, 198 00:17:35,498 --> 00:17:38,735 and he runs, you know, test after test on me. 199 00:17:38,768 --> 00:17:40,870 I took a cab back home. 200 00:17:40,903 --> 00:17:43,740 I went back to my cell to sleep, and... 201 00:17:43,773 --> 00:17:46,709 I went back to my hotel... 202 00:17:46,743 --> 00:17:49,646 And I woke up here. 203 00:17:49,679 --> 00:17:52,582 So you go to sleep in a Mexican prison 204 00:17:52,615 --> 00:17:54,817 and then wake up here? 205 00:17:55,952 --> 00:17:56,953 Yeah. 206 00:18:02,725 --> 00:18:06,696 Is there anywhere I can get a full view of this island? 207 00:18:06,729 --> 00:18:08,465 Yeah, it's through this way. 208 00:18:11,434 --> 00:18:13,703 You know, both Berto and Todd 209 00:18:13,736 --> 00:18:17,340 saw the doctor before they came here. 210 00:18:17,374 --> 00:18:19,876 Yeah, but, uh, Todd was from Venezuela, 211 00:18:19,909 --> 00:18:23,480 and, uh, Berto was in Mexico. 212 00:18:23,513 --> 00:18:27,317 So what? Still could be some connection here. 213 00:18:27,350 --> 00:18:28,951 Even Jean had been to a dentist. 214 00:18:28,985 --> 00:18:30,987 Had you been to a doctor before you came here? 215 00:18:31,020 --> 00:18:32,522 Actually, I did. 216 00:18:32,555 --> 00:18:35,258 I got blood work done in Guatemala City, 217 00:18:35,292 --> 00:18:36,293 malaria test. 218 00:18:36,326 --> 00:18:37,960 Did you have malaria? 219 00:18:37,994 --> 00:18:39,896 No, I'm actually perfectly healthy. 220 00:18:41,631 --> 00:18:44,967 Okay, so all of you have been to a doctor 221 00:18:45,001 --> 00:18:48,438 and had some kind of blood work done. 222 00:18:48,471 --> 00:18:49,472 What about you? 223 00:18:50,573 --> 00:18:52,275 No. 224 00:18:53,476 --> 00:18:55,478 How did you know Berto was in prison? 225 00:18:56,713 --> 00:18:57,847 Lucky guess. 226 00:18:59,949 --> 00:19:02,585 - Can I ask you something? - What? 227 00:19:02,619 --> 00:19:04,521 Have you been in prison? 228 00:19:07,390 --> 00:19:09,058 No... 229 00:19:09,091 --> 00:19:10,727 you can't ask. 230 00:19:20,570 --> 00:19:22,004 You must understand 231 00:19:22,038 --> 00:19:24,874 that in this part of the world 232 00:19:24,907 --> 00:19:28,345 people go missing from the penal system all the time. 233 00:19:28,378 --> 00:19:30,012 Some escape. 234 00:19:30,046 --> 00:19:33,516 Others buy their way out. 235 00:19:33,550 --> 00:19:34,784 But for your sister, 236 00:19:34,817 --> 00:19:37,487 I'm afraid it may be something different. 237 00:19:38,688 --> 00:19:41,491 For instance, someone like yourself, 238 00:19:41,524 --> 00:19:44,093 young woman, attractive, 239 00:19:44,126 --> 00:19:45,862 someone like that, 240 00:19:45,895 --> 00:19:47,864 sometimes... 241 00:19:47,897 --> 00:19:48,898 get sold. 242 00:19:50,099 --> 00:19:51,534 Sold? 243 00:19:51,568 --> 00:19:53,670 Sold to who? 244 00:19:55,738 --> 00:19:58,808 Wait. I need to know who buys prisoners. 245 00:19:58,841 --> 00:20:00,543 Lower your voice. 246 00:20:01,744 --> 00:20:03,880 I need to know who bought my sister. 247 00:20:05,982 --> 00:20:07,049 Please. 248 00:20:08,551 --> 00:20:11,488 Okay. I'll do what I can to help. 249 00:20:13,723 --> 00:20:15,425 And, please, for your safety, 250 00:20:15,458 --> 00:20:18,094 don't go around asking about these people, 251 00:20:18,127 --> 00:20:21,431 or you may find yourself vanishing, too. 252 00:20:39,115 --> 00:20:41,117 Hey, look. There. 253 00:20:41,150 --> 00:20:42,919 Another island. 254 00:20:44,020 --> 00:20:45,755 We need to get there. 255 00:20:45,788 --> 00:20:47,757 Oh, no, Billie, Billie, like, that-- 256 00:20:47,790 --> 00:20:49,692 That island is five miles off. 257 00:20:49,726 --> 00:20:51,461 That's five miles of ocean currents. 258 00:20:51,494 --> 00:20:53,029 You get knocked off course, 259 00:20:53,062 --> 00:20:56,132 you're gonna be 20 miles out before you know what happened. 260 00:20:56,165 --> 00:20:57,767 So what do you suggest, 261 00:20:57,800 --> 00:20:59,068 staying here and waiting to die? 262 00:20:59,101 --> 00:21:00,803 I'm just saying, if it was that easy, 263 00:21:00,837 --> 00:21:02,705 don't you think we would have already swam there? 264 00:21:02,739 --> 00:21:04,607 How can you say something can't be done 265 00:21:04,641 --> 00:21:05,742 until you actually try it? 266 00:21:05,775 --> 00:21:07,577 So you gonna swim there? 267 00:21:09,646 --> 00:21:11,514 I didn't say that. 268 00:21:11,548 --> 00:21:12,549 Come on. 269 00:21:19,889 --> 00:21:21,023 Good. 270 00:21:21,057 --> 00:21:23,660 There's plenty of wood for us here. 271 00:21:23,693 --> 00:21:25,795 So we're building a boat? 272 00:21:25,828 --> 00:21:28,831 No, a raft, just enough to keep us afloat, 273 00:21:28,865 --> 00:21:31,000 and then we'll paddle the rest of the way. 274 00:21:33,803 --> 00:21:35,472 Don't move too fast. 275 00:21:35,505 --> 00:21:37,006 There's someone there. 276 00:21:48,885 --> 00:21:51,454 Little birdies left the nest. 277 00:21:52,622 --> 00:21:53,623 What do you want? 278 00:21:53,656 --> 00:21:55,224 Same thing you do, 279 00:21:55,257 --> 00:21:57,093 to get the hell off this island. 280 00:21:57,126 --> 00:21:58,427 How long you been here? 281 00:22:00,162 --> 00:22:02,665 44 days. 282 00:22:02,699 --> 00:22:04,233 Two months? 283 00:22:04,266 --> 00:22:06,135 How did you survive out here alone? 284 00:22:07,203 --> 00:22:08,505 What I'm trained to do. 285 00:22:08,538 --> 00:22:10,006 What's your background? 286 00:22:11,708 --> 00:22:13,476 S.A.S., 287 00:22:13,510 --> 00:22:15,177 British special forces. 288 00:22:15,211 --> 00:22:17,647 I was on exercise on Honduras, 289 00:22:17,680 --> 00:22:19,048 support and training. 290 00:22:19,081 --> 00:22:21,183 Done a tour in Afghanistan. 291 00:22:21,217 --> 00:22:23,520 Injured twice in the surge. 292 00:22:23,553 --> 00:22:25,688 Survival specialist. 293 00:22:26,756 --> 00:22:27,924 How did you get here? 294 00:22:29,125 --> 00:22:30,560 No idea. 295 00:22:30,593 --> 00:22:32,762 Last thing I remember, 296 00:22:32,795 --> 00:22:35,665 I was traveling along in a transport van. 297 00:22:35,698 --> 00:22:39,101 We got hit. There was this massive blast. 298 00:22:39,135 --> 00:22:42,905 Then I just heard Miskito or maybe Spanish. 299 00:22:42,939 --> 00:22:44,941 Anyway, fell unconscious. 300 00:22:44,974 --> 00:22:47,644 Woke up here. 301 00:22:47,677 --> 00:22:49,078 Do you know why we're here? 302 00:22:49,111 --> 00:22:50,547 Mm-mm. 303 00:22:51,814 --> 00:22:54,517 But together we could find out. 304 00:22:54,551 --> 00:22:55,552 No way. 305 00:22:56,653 --> 00:22:57,854 What if he's one of them, 306 00:22:57,887 --> 00:22:58,855 you know, waiting for us 307 00:22:58,888 --> 00:23:00,657 to lead him back to our camp? 308 00:23:00,690 --> 00:23:02,892 Oh, shush, pretty boy. 309 00:23:02,925 --> 00:23:05,227 I know where your camp is. 310 00:23:05,261 --> 00:23:07,029 I've been there nights. 311 00:23:07,063 --> 00:23:10,032 I could have strangled every single one of yez, 312 00:23:10,066 --> 00:23:12,535 but I didn't. 313 00:23:12,569 --> 00:23:14,837 The only person I wanna kill is them. 314 00:23:14,871 --> 00:23:16,706 You have my word on that. 315 00:23:20,209 --> 00:23:23,179 There's another island a few miles away, 316 00:23:23,212 --> 00:23:25,081 and I'm gonna try and get there, 317 00:23:25,114 --> 00:23:27,884 and any of you who want to get the hell off this island 318 00:23:27,917 --> 00:23:30,119 can come with me. 319 00:23:30,152 --> 00:23:33,122 You're gonna go with her, Nick, take a nice swim in the open ocean? 320 00:23:34,190 --> 00:23:35,324 We're not swimming. 321 00:23:35,357 --> 00:23:36,793 We're building a raft. 322 00:23:36,826 --> 00:23:37,794 You're building a raft? 323 00:23:37,827 --> 00:23:39,195 Don't you think 324 00:23:39,228 --> 00:23:40,897 I tried everything to get off this island? 325 00:23:40,930 --> 00:23:41,998 I built a raft. 326 00:23:42,031 --> 00:23:44,100 Plan was to go to the next island, 327 00:23:44,133 --> 00:23:46,736 that island you're talking about. 328 00:23:46,769 --> 00:23:48,004 If there was no one there, 329 00:23:48,037 --> 00:23:50,673 we'd resupply and move to the next one. 330 00:23:50,707 --> 00:23:52,141 Oh, we did it. 331 00:23:52,174 --> 00:23:54,877 Except I didn't factor in a few things. 332 00:23:54,911 --> 00:23:56,913 This island is a seamount. 333 00:23:56,946 --> 00:23:59,782 That means that once you pass the reef 334 00:23:59,816 --> 00:24:03,185 it drops down 3,000 feet. 335 00:24:04,320 --> 00:24:06,022 Blue water. 336 00:24:06,055 --> 00:24:08,057 There are two things you have to watch out for. 337 00:24:08,090 --> 00:24:10,359 After the reef, there are currents 338 00:24:10,392 --> 00:24:13,129 that are like the jet stream. You'll get tossed about. 339 00:24:13,162 --> 00:24:16,098 The raft'll get broken apart to a million different pieces. 340 00:24:17,767 --> 00:24:20,302 And then the sharks. 341 00:24:21,904 --> 00:24:26,042 You've got mako and oceanic whitetips. 342 00:24:26,075 --> 00:24:28,344 They call them wolves of the sea. 343 00:24:28,377 --> 00:24:30,146 We were two miles offshore 344 00:24:30,179 --> 00:24:32,682 on that nice little raft we built. 345 00:24:34,083 --> 00:24:37,687 And that's when we ran aground on the reef. 346 00:24:41,758 --> 00:24:44,226 I'm the only one that made it out. 347 00:24:46,863 --> 00:24:51,267 So don't tell me about trying to get off this island, Ms. Kope. 348 00:24:58,875 --> 00:25:00,877 The wolves, 349 00:25:00,910 --> 00:25:02,812 they'll come after you and show no mercy. 350 00:25:04,947 --> 00:25:06,115 God bless you. 351 00:25:09,185 --> 00:25:11,020 Who's coming with us? 352 00:25:19,428 --> 00:25:20,629 I'm coming. 353 00:25:24,834 --> 00:25:27,369 Now, we're gonna need driftwood. 354 00:25:27,403 --> 00:25:30,807 Look on the coastline. Jugs, plastic bottles, 355 00:25:30,840 --> 00:25:32,875 whatever shit people throw away, 356 00:25:32,909 --> 00:25:34,376 that's what we're gonna use. 357 00:25:56,766 --> 00:26:00,069 So what is it you do again? 358 00:26:00,102 --> 00:26:02,071 I'm a hairdresser. 359 00:26:16,185 --> 00:26:18,054 If anyone wants to take a break, 360 00:26:18,087 --> 00:26:20,422 someone should probably get on top of there. 361 00:26:20,456 --> 00:26:23,192 Yeah, Stitch, you're gonna need a break. 362 00:26:23,225 --> 00:26:25,161 Shut up, man, Just keep going. 363 00:26:36,939 --> 00:26:39,141 We're almost there. 364 00:26:39,175 --> 00:26:41,343 Nearly there. Come on. Keep it together. 365 00:26:57,493 --> 00:26:58,494 Todd? 366 00:27:01,530 --> 00:27:03,065 Oh! There's a lot of blood! 367 00:27:03,099 --> 00:27:05,802 Oh, my God! Sharks! Sharks! 368 00:28:04,894 --> 00:28:06,062 Hello? 369 00:28:09,131 --> 00:28:11,834 Hello? Anyone here? 370 00:28:11,868 --> 00:28:13,202 Hello? 371 00:28:13,235 --> 00:28:15,204 Is there someone there? 372 00:28:16,305 --> 00:28:18,040 Hello? Hello? 373 00:28:19,408 --> 00:28:21,410 Necesito teléfono, por favor. 374 00:28:21,443 --> 00:28:22,444 Sí. No. 375 00:28:25,214 --> 00:28:26,382 Let me check this door. 376 00:28:28,550 --> 00:28:30,052 Excuse me. 377 00:28:31,620 --> 00:28:33,622 Hello? 378 00:28:33,655 --> 00:28:35,992 Can we use your phone to make a call? Oh, hi. 379 00:28:36,025 --> 00:28:38,594 Vayanse aquí! Llamada la policia. 380 00:28:38,627 --> 00:28:40,963 Llamada la policia. 381 00:28:40,997 --> 00:28:42,899 Por favor. 382 00:28:43,966 --> 00:28:45,467 Hey! Hey! Come here. 383 00:28:45,501 --> 00:28:46,903 We need your help! Wait! 384 00:28:51,107 --> 00:28:52,574 Hello? Hi. Sorry. 385 00:28:52,608 --> 00:28:54,576 Hi. Can you please help us? 386 00:28:54,610 --> 00:28:56,178 Hello? Damn it. 387 00:28:56,212 --> 00:28:58,580 What, they don't like Americans or something? 388 00:28:58,614 --> 00:29:00,249 Nobody likes Americans. 389 00:29:00,282 --> 00:29:02,251 It's not that. It's something else. 390 00:29:02,284 --> 00:29:03,519 Oh, shit. 391 00:29:11,593 --> 00:29:13,595 431. 392 00:29:13,629 --> 00:29:14,663 Huh. 393 00:29:14,696 --> 00:29:17,333 Gave up on you a long time ago. 394 00:29:17,366 --> 00:29:19,001 I thought you were dead. 395 00:29:19,035 --> 00:29:20,402 Yeah. 396 00:29:20,436 --> 00:29:23,305 If you and your pussies get rid of your stun guns, 397 00:29:23,339 --> 00:29:24,941 then we'll find out who's dead. 398 00:29:36,018 --> 00:29:38,187 You need to learn some manners. 399 00:29:38,220 --> 00:29:40,889 All yours. 400 00:29:49,365 --> 00:29:52,568 Okay, when you're finished, bag 'em, and tag 'em. 401 00:30:12,521 --> 00:30:14,423 Let's go. 402 00:30:50,259 --> 00:30:52,461 No. No. 403 00:30:52,494 --> 00:30:53,495 Damn it. 404 00:30:57,799 --> 00:31:00,069 Why the hell didn't they kill us? 405 00:31:02,038 --> 00:31:04,706 I don't know. 406 00:31:04,740 --> 00:31:06,608 Doesn't make sense. 407 00:31:13,315 --> 00:31:15,184 Rich. Yeah? 408 00:31:15,217 --> 00:31:16,552 Girl Sarge brought in 409 00:31:16,585 --> 00:31:17,653 was too far gone. 410 00:31:19,055 --> 00:31:20,189 Shit. 411 00:31:20,222 --> 00:31:21,523 We need a replacement, 412 00:31:21,557 --> 00:31:24,160 preferably one that's not frickin' dead. 413 00:31:24,193 --> 00:31:26,795 Sarge, the dead girl you brought us was obviously garbage. 414 00:31:26,828 --> 00:31:29,331 I need you to go back out there and find somebody else, 415 00:31:29,365 --> 00:31:30,666 preferably in one piece. 416 00:31:30,699 --> 00:31:32,201 We've already been out there once 417 00:31:32,234 --> 00:31:33,735 to dump those idiots on the island. 418 00:31:33,769 --> 00:31:36,072 Then go back out again now. 419 00:31:36,105 --> 00:31:37,506 Understood. 420 00:31:37,539 --> 00:31:39,741 The people on that island, their blood work is perfect. 421 00:31:39,775 --> 00:31:41,443 They've been handpicked. 422 00:31:41,477 --> 00:31:43,445 See, that's what we're selling here is perfection. 423 00:31:43,479 --> 00:31:46,148 That's a little hard to do when you beat the shit out of 'em! 424 00:31:46,182 --> 00:31:49,085 I mean it. Not a scratch! 425 00:31:50,586 --> 00:31:54,056 Okay, guys, let's fall out. 426 00:31:54,090 --> 00:31:56,825 Xander, if Sarge and I have a falling out, 427 00:31:56,858 --> 00:31:58,560 are you prepared to take over the operation? 428 00:31:59,761 --> 00:32:01,663 What are you asking me? 429 00:32:01,697 --> 00:32:04,333 Not asking anything yet, but I think you know what I mean. 430 00:32:14,476 --> 00:32:16,578 What did he want? 431 00:32:16,612 --> 00:32:18,847 He wanted to know what happened to the girl. 432 00:32:18,880 --> 00:32:21,483 I said it was my fault, I missed the shot. 433 00:32:21,517 --> 00:32:23,352 He told me not to mess up again. 434 00:32:23,385 --> 00:32:24,686 What did you say to that? 435 00:32:24,720 --> 00:32:26,588 Well, I told him 436 00:32:26,622 --> 00:32:28,857 maybe if he thinks he could do a better job, 437 00:32:28,890 --> 00:32:30,392 he should come along with us 438 00:32:30,426 --> 00:32:31,427 and take one out himself. 439 00:32:49,245 --> 00:32:52,848 You two go on. Not you. 440 00:32:55,717 --> 00:32:58,287 So you wanna take over, eh? 441 00:32:58,320 --> 00:32:59,455 No. 442 00:32:59,488 --> 00:33:01,357 Did he ask you to kill me? 443 00:33:01,390 --> 00:33:02,558 No. 444 00:33:02,591 --> 00:33:04,760 I don't believe you. 445 00:33:06,595 --> 00:33:07,796 Let's go. 446 00:33:16,205 --> 00:33:17,506 There's only room for one leader here. 447 00:34:54,770 --> 00:34:55,804 What's that? 448 00:34:55,837 --> 00:34:57,739 Think it's an ear. 449 00:34:57,773 --> 00:34:59,275 Yeah, I can see that. 450 00:34:59,308 --> 00:35:01,277 Oh, my God. 451 00:35:02,711 --> 00:35:05,514 Oh, God. 452 00:35:05,547 --> 00:35:07,383 Oh, shit. Oh, my God. She's going into shock. 453 00:35:07,416 --> 00:35:08,717 Okay, we gotta get back to camp. 454 00:35:08,750 --> 00:35:09,751 Oh, my God. Come on. 455 00:35:11,019 --> 00:35:14,290 If you take things into your own hands again, 456 00:35:14,323 --> 00:35:16,292 that will be your ear on that machete, 457 00:35:16,325 --> 00:35:18,294 and it won't be no accident. You understand? 458 00:35:20,962 --> 00:35:22,398 What happened? 459 00:35:22,431 --> 00:35:23,832 They cut her ear off! 460 00:35:23,865 --> 00:35:24,833 What do we do? 461 00:35:24,866 --> 00:35:26,034 Put her here. Put her here! 462 00:35:26,067 --> 00:35:27,469 Jean, get some firewood! 463 00:35:29,571 --> 00:35:30,806 I've got to cauterize this. 464 00:35:30,839 --> 00:35:32,374 Make a fire quick. Hey! 465 00:35:32,408 --> 00:35:33,475 Where's Todd? 466 00:35:33,509 --> 00:35:34,510 He didn't make it. 467 00:35:35,544 --> 00:35:36,812 You happy now, Billie? 468 00:35:36,845 --> 00:35:38,880 They trusted you. 469 00:35:38,914 --> 00:35:40,716 All right, we gotta keep her warm. 470 00:35:40,749 --> 00:35:41,750 Okay. 471 00:37:00,028 --> 00:37:02,898 Okay, tonight we're gonna swim back to the island. 472 00:37:02,931 --> 00:37:03,932 Why? 473 00:37:05,000 --> 00:37:06,368 I mean, there must be 474 00:37:06,402 --> 00:37:07,803 some method to their madness. I mean, 475 00:37:07,836 --> 00:37:09,805 why would they just bring us back here 476 00:37:09,838 --> 00:37:10,806 to hunt us down again? 477 00:37:10,839 --> 00:37:14,376 A sociological experiment? 478 00:37:14,410 --> 00:37:17,713 Some sick human hunting game for rich people? 479 00:37:19,047 --> 00:37:20,048 I don't know. 480 00:37:33,895 --> 00:37:39,100 I have a sister... 481 00:37:39,134 --> 00:37:40,502 Rina. 482 00:37:43,639 --> 00:37:45,607 We've always been different. 483 00:37:45,641 --> 00:37:47,142 She took after our mother, 484 00:37:47,175 --> 00:37:50,946 liked girlie things, shopping. 485 00:37:50,979 --> 00:37:53,949 Not me. 486 00:37:53,982 --> 00:37:55,417 I was Daddy's girl. 487 00:37:55,451 --> 00:37:56,952 Hold that jab. He was a judo champion 488 00:37:56,985 --> 00:37:58,620 back in the Soviet Union 489 00:37:58,654 --> 00:38:01,089 and an officer in the Army. 490 00:38:01,122 --> 00:38:03,191 Jab, right cross. Follow with that right cross. 491 00:38:03,224 --> 00:38:05,961 He started training me as early as I can remember. 492 00:38:05,994 --> 00:38:07,996 That's it. Go deep. That's it. 493 00:38:08,029 --> 00:38:09,431 Okay, don't be afraid. 494 00:38:09,465 --> 00:38:10,632 That's okay. 495 00:38:10,666 --> 00:38:11,633 Don't be afraid. 496 00:38:11,667 --> 00:38:13,101 That's it. 497 00:38:13,134 --> 00:38:15,036 Don't be afraid. That's it. 498 00:38:15,070 --> 00:38:17,138 That's it. 499 00:38:18,540 --> 00:38:19,808 I got you. 500 00:38:19,841 --> 00:38:21,076 You're okay. 501 00:38:22,243 --> 00:38:24,079 That's it. 502 00:38:25,914 --> 00:38:27,616 Good, good, good. 503 00:38:27,649 --> 00:38:28,884 You were choking me. 504 00:38:28,917 --> 00:38:31,219 Yes, but I need you not to be afraid of it. 505 00:38:31,252 --> 00:38:33,789 How does your mom feel about all that? 506 00:38:33,822 --> 00:38:35,491 She didn't feel anything. 507 00:38:37,726 --> 00:38:39,561 She was already dead. 508 00:38:41,029 --> 00:38:42,030 I'm sorry. 509 00:38:43,999 --> 00:38:45,901 What happened to her? 510 00:38:45,934 --> 00:38:48,236 It was a robbery. 511 00:38:48,269 --> 00:38:49,938 It went bad. 512 00:38:52,173 --> 00:38:54,843 That's why it was so important for our father 513 00:38:54,876 --> 00:38:56,878 that his daughters learn how to fight. 514 00:38:56,912 --> 00:39:00,516 Faster! Faster! Faster! 515 00:39:00,549 --> 00:39:02,117 That's what I'm looking for. 516 00:39:03,619 --> 00:39:06,588 Ah, that's it. That's it. 517 00:39:06,622 --> 00:39:08,056 Relax. 518 00:39:08,089 --> 00:39:10,258 That's it. 519 00:39:10,291 --> 00:39:12,260 Breathe. 520 00:39:12,293 --> 00:39:13,829 Okay. 521 00:39:13,862 --> 00:39:15,096 That's it. Hold it. Hold it. 522 00:39:15,130 --> 00:39:16,097 Now push yourself up. 523 00:39:16,131 --> 00:39:17,198 Lift yourself. 524 00:39:17,232 --> 00:39:18,700 No thinking. No mind. 525 00:39:18,734 --> 00:39:20,001 No thinking! Lift. Lift. 526 00:39:20,035 --> 00:39:21,970 Lift. Lift. Do it. 527 00:39:22,003 --> 00:39:23,872 That's it. Again. Down. 528 00:39:23,905 --> 00:39:25,807 That's it. Concentrate. You can do this! 529 00:39:25,841 --> 00:39:27,776 Come on. Work. Work. Hold it. 530 00:39:27,809 --> 00:39:28,877 Hold it there. 531 00:39:28,910 --> 00:39:30,646 Hold it there. Hold it there. 532 00:39:30,679 --> 00:39:32,614 Push! Push it up. Push it up! 533 00:39:32,648 --> 00:39:33,849 Push. 534 00:39:33,882 --> 00:39:34,850 That's it. 535 00:39:34,883 --> 00:39:36,718 One more time, last time. 536 00:39:36,752 --> 00:39:38,153 Come on. You can do this. 537 00:39:38,186 --> 00:39:41,056 Go down. Go down slowly. 538 00:39:41,089 --> 00:39:42,290 That's it. Breathe. 539 00:39:42,323 --> 00:39:43,825 If you can't carry your body weight, 540 00:39:43,859 --> 00:39:45,226 you can't do advanced technique. 541 00:39:45,260 --> 00:39:46,828 Work it. That's it. There you go. 542 00:39:46,862 --> 00:39:49,798 Okay, push from internal. Go. 543 00:39:49,831 --> 00:39:51,600 Don't look down. Don't look down. 544 00:39:51,633 --> 00:39:54,069 Push! Push! Push! 545 00:39:54,102 --> 00:39:55,070 Good job. 546 00:39:55,103 --> 00:39:57,072 Breathe! Breathe! Push up, 547 00:39:57,105 --> 00:39:58,940 all the way up. Good job. 548 00:40:00,075 --> 00:40:01,910 Jab, right cross. Here. 549 00:40:01,943 --> 00:40:03,812 Okay, now this time-- 550 00:40:03,845 --> 00:40:06,014 Come on! Grab my weight! Put your chin into my shoulder! 551 00:40:06,047 --> 00:40:07,616 There you go. Push it down. 552 00:40:07,649 --> 00:40:09,050 Bring my wrist down. That's it. 553 00:40:09,084 --> 00:40:10,318 Now pull out. Put it up. Hold it. 554 00:40:10,351 --> 00:40:12,187 Hold it there. Very good. 555 00:40:12,220 --> 00:40:14,055 Nice job. 556 00:40:14,089 --> 00:40:17,058 Well, Rina rebelled after our mother was killed. 557 00:40:17,092 --> 00:40:19,628 She moved to New York 558 00:40:19,661 --> 00:40:22,030 and got deep into heroin. 559 00:40:22,063 --> 00:40:24,966 Dad cut her off, but she just blamed him 560 00:40:25,000 --> 00:40:27,202 for not being there for our mother. 561 00:40:27,235 --> 00:40:29,805 I got so angry with her. 562 00:40:29,838 --> 00:40:33,241 I told her I wished she would just disappear, 563 00:40:33,274 --> 00:40:35,711 and she did. 564 00:40:35,744 --> 00:40:38,179 She was arrested in Juarez six years ago 565 00:40:38,213 --> 00:40:40,849 for possession of heroin and cocaine. 566 00:40:40,882 --> 00:40:44,552 I guess you could say she has a bit of a problem. 567 00:40:46,154 --> 00:40:48,089 She has a good heart, though. 568 00:40:49,257 --> 00:40:50,692 And if this whole thing 569 00:40:50,726 --> 00:40:52,728 is not connected, then I've got 570 00:40:52,761 --> 00:40:54,663 the worst luck in the world. 571 00:40:57,098 --> 00:40:59,167 Well, you met me. 572 00:40:59,200 --> 00:41:00,802 That's kind of lucky. 573 00:41:00,836 --> 00:41:01,870 Heh. 574 00:41:12,313 --> 00:41:13,715 Hey... 575 00:41:25,727 --> 00:41:27,095 Ahem! 576 00:41:27,128 --> 00:41:29,097 Guys, come on. 577 00:41:29,130 --> 00:41:30,799 We need to get to shelter before it gets dark. 578 00:41:30,832 --> 00:41:32,734 Come on. Let's go. Let's go. 579 00:41:38,774 --> 00:41:40,709 Come on. 580 00:41:40,742 --> 00:41:43,712 Quentin, what's the nature of this call? 581 00:41:43,745 --> 00:41:45,113 Is it an emergency? You tell me. 582 00:41:45,146 --> 00:41:47,115 I got one of the kids with a missing ear. 583 00:41:47,148 --> 00:41:49,651 Who was it? Chloe. 584 00:41:49,685 --> 00:41:51,687 Well, they're bringing somebody else in, right? 585 00:41:51,720 --> 00:41:52,821 Yeah. They got the-- 586 00:41:52,854 --> 00:41:54,189 They got another match, all right? 587 00:41:54,222 --> 00:41:55,323 Listen, we need to go over a few things, Rich. 588 00:41:55,356 --> 00:41:56,858 Look, it'll have to wait, okay? 589 00:41:56,892 --> 00:41:58,226 We've got a little bit of a full plate 590 00:41:58,259 --> 00:41:59,260 over here with this Mao thing. 591 00:41:59,294 --> 00:42:00,395 No, it's not gonna wait. 592 00:42:00,428 --> 00:42:01,697 I'm done. You got it? 593 00:42:01,730 --> 00:42:02,698 I want out of here. 594 00:42:02,731 --> 00:42:03,732 What are you talking about? 595 00:42:03,765 --> 00:42:04,900 I'm not gonna keep up 596 00:42:04,933 --> 00:42:05,934 the charade anymore. I'm finished. 597 00:42:05,967 --> 00:42:07,002 I'm tired of wiping my ass 598 00:42:07,035 --> 00:42:08,103 with banana leaves. You got it? 599 00:42:08,136 --> 00:42:09,738 It was supposed to last a month, 600 00:42:09,771 --> 00:42:10,806 not a permanent thing! 601 00:42:10,839 --> 00:42:12,207 I want out! I'm done! 602 00:42:12,240 --> 00:42:13,875 Quentin, what is this? 603 00:42:13,909 --> 00:42:15,143 You trying to renegotiate? 604 00:42:15,176 --> 00:42:17,145 Renegotiate? Are you crazy? 605 00:42:17,178 --> 00:42:18,413 No, I want off the island. 606 00:42:18,446 --> 00:42:19,915 It's as simple as that. 607 00:42:19,948 --> 00:42:22,350 And you'll get off the island as promised, 608 00:42:22,383 --> 00:42:24,953 and you'll be rich as promised, all right? 609 00:42:24,986 --> 00:42:27,055 Just give me a little bit more time. 610 00:42:28,256 --> 00:42:29,224 How much? 611 00:42:29,257 --> 00:42:30,959 Until this business with Mao 612 00:42:30,992 --> 00:42:32,193 is taken care of. 613 00:42:32,227 --> 00:42:33,729 No, you're better off 614 00:42:33,762 --> 00:42:35,230 with me over there with you. 615 00:42:35,263 --> 00:42:37,032 That can't happen right now. 616 00:42:37,065 --> 00:42:38,399 You get me off this island, 617 00:42:38,433 --> 00:42:40,736 either your way or I'll do it my way, 618 00:42:40,769 --> 00:42:41,970 and you know I can. 619 00:43:05,293 --> 00:43:07,729 They don't know about this place. 620 00:43:07,763 --> 00:43:09,898 It's got fresh running water. 621 00:43:09,931 --> 00:43:12,768 As long as you don't mind the bats, it's all good. 622 00:43:39,527 --> 00:43:42,998 Those markings on the wall, Stitch... 623 00:43:43,031 --> 00:43:45,033 are they for the days you've been here? 624 00:43:45,066 --> 00:43:46,367 'Cause there's more than 44. 625 00:43:46,401 --> 00:43:48,136 Uh-uh. That's how many people 626 00:43:48,169 --> 00:43:50,405 have since showed up since I been here. 627 00:43:51,506 --> 00:43:54,142 So many of them. 628 00:43:55,911 --> 00:43:58,013 Any of them could be her. 629 00:44:04,485 --> 00:44:07,789 Hey, guys, I made up a couple of hammocks over there. 630 00:44:07,823 --> 00:44:09,891 It's better than sleeping on the rocks, that's for sure. 631 00:44:09,925 --> 00:44:11,226 Oh, thank you. 632 00:44:47,896 --> 00:44:49,330 That's Mao? 633 00:44:49,364 --> 00:44:52,000 I've only ever spoken to the assistant. 634 00:44:54,035 --> 00:44:56,872 Ms. Mao, it is so nice to finally meet you in person. 635 00:44:56,905 --> 00:44:58,073 I'm Rich Napier. 636 00:44:58,106 --> 00:45:01,442 I do hope your journey was--was pleasant. 637 00:45:01,476 --> 00:45:02,477 It's Mao. 638 00:45:02,510 --> 00:45:05,146 Of course. 639 00:45:05,180 --> 00:45:08,349 And this must be Violet. Hi. 640 00:45:08,383 --> 00:45:11,586 Mao, Violet is in the best of hands. 641 00:45:11,619 --> 00:45:13,421 Our fine doctor, Dr. Walsh, 642 00:45:13,454 --> 00:45:15,490 is a hepatobiliary specialist. In fact, 643 00:45:15,523 --> 00:45:17,158 he's pioneered several breakthroughs in the field. 644 00:45:17,192 --> 00:45:19,327 He is without a doubt the best surgeon money can buy. 645 00:45:21,396 --> 00:45:22,563 Nice to meet you. 646 00:45:25,100 --> 00:45:27,235 You have kids? 647 00:45:29,004 --> 00:45:30,238 Somewhere, daughter. 648 00:45:30,271 --> 00:45:32,140 What's her name? 649 00:45:32,173 --> 00:45:34,175 Ruby. Why? 650 00:45:34,209 --> 00:45:36,311 Pretty name. 651 00:45:38,947 --> 00:45:40,415 Hey, sweetie. 652 00:45:40,448 --> 00:45:42,317 I'm gonna make you feel better. 653 00:45:42,350 --> 00:45:46,021 I promise, okay? 654 00:45:47,455 --> 00:45:48,890 Now you and Violet 655 00:45:48,924 --> 00:45:50,291 will want for nothing while you're here. 656 00:45:50,325 --> 00:45:51,993 We have a lovely suite for you upstairs, 657 00:45:52,027 --> 00:45:54,595 and we have places set for your men in the outer compound. 658 00:45:54,629 --> 00:45:56,031 They stay with me. 659 00:45:56,064 --> 00:45:57,365 Of course. 660 00:46:00,335 --> 00:46:05,073 Baby, last time, okay? 661 00:46:05,106 --> 00:46:06,474 Promise. 662 00:46:06,507 --> 00:46:08,676 You heard that man promise. 663 00:46:08,709 --> 00:46:11,346 And that one looks like your ferret. 664 00:46:13,281 --> 00:46:14,649 Ah, there's my smile. 665 00:46:15,716 --> 00:46:19,120 It's like the sunshine! 666 00:46:19,154 --> 00:46:22,357 Swear it gets hotter when you smile. 667 00:46:22,390 --> 00:46:25,160 You go spread that sunshine around this place, okay? 668 00:46:25,193 --> 00:46:27,295 I'll come find you in a little bit. 669 00:46:28,329 --> 00:46:29,497 I love you. 670 00:46:35,303 --> 00:46:37,238 I'll look forward to seeing the facilities. 671 00:46:37,272 --> 00:46:38,573 Please, follow me. 672 00:46:38,606 --> 00:46:40,308 Yeah. 673 00:46:40,341 --> 00:46:42,944 Proper medical data encryption and Latin America 674 00:46:42,978 --> 00:46:44,079 don't necessarily go hand in hand. 675 00:46:44,112 --> 00:46:45,213 When someone comes in 676 00:46:45,246 --> 00:46:47,215 for a blood test or dental work, 677 00:46:47,248 --> 00:46:48,716 it all goes into a database. 678 00:46:48,749 --> 00:46:50,451 My Estonian boys have the code 679 00:46:50,485 --> 00:46:52,020 to sift through that data. 680 00:46:52,053 --> 00:46:54,289 If we find somebody with good statistics, 681 00:46:54,322 --> 00:46:57,092 like a certain blood-type, right, 682 00:46:57,125 --> 00:46:59,494 no diseases, perfect health, 683 00:46:59,527 --> 00:47:00,695 we target and track them. 684 00:47:00,728 --> 00:47:01,963 Track 'em? 685 00:47:01,997 --> 00:47:03,298 Yeah, it's easy these days. 686 00:47:03,331 --> 00:47:05,366 I mean, you have cellphones. 687 00:47:05,400 --> 00:47:06,434 You have credit card statements, 688 00:47:06,467 --> 00:47:08,469 uh, social networking, laptops. 689 00:47:08,503 --> 00:47:11,006 As soon as we find them, my boys bag 'em. 690 00:47:11,039 --> 00:47:12,640 They bring them here to our private island, 691 00:47:12,673 --> 00:47:14,976 and after a few weeks of fruits, vegetables, 692 00:47:15,010 --> 00:47:17,345 and pure island drinking water, their bodies are clean. 693 00:47:17,378 --> 00:47:20,148 Then we wait for clients like yourself to call us, 694 00:47:20,181 --> 00:47:22,650 and we have our whole stable of donors just waiting. 695 00:47:22,683 --> 00:47:26,321 When the client shows up, within hours, we can harvest the donor. 696 00:47:26,354 --> 00:47:27,588 Hmm. 697 00:47:29,257 --> 00:47:31,026 I'd like to see Violet's donor. 698 00:47:31,059 --> 00:47:34,495 Eh, we don't generally do that. 699 00:47:34,529 --> 00:47:37,132 It's not a request. No, I understand, 700 00:47:37,165 --> 00:47:38,399 but we've had a couple of clients 701 00:47:38,433 --> 00:47:40,001 change their mind after seeing the donor. 702 00:47:40,035 --> 00:47:41,236 I hate to use this word, 703 00:47:41,269 --> 00:47:43,704 but it humanizes them. 704 00:47:43,738 --> 00:47:45,673 I promise you, Mao, Violet is in good hands. 705 00:47:45,706 --> 00:47:48,509 We will take excellent care of her. 706 00:48:19,707 --> 00:48:22,610 I, uh-- I wouldn't swim in there. 707 00:48:22,643 --> 00:48:26,781 There's a lot of snakes in there. 708 00:48:26,814 --> 00:48:29,150 The leeches, too, they're-- 709 00:48:29,184 --> 00:48:30,718 Breakfast is ready. 710 00:48:32,620 --> 00:48:34,155 I'll just-- I'll wait over here. 711 00:48:39,327 --> 00:48:41,796 Whoa! Whoa! Whoa! Whoa! What's going on? 712 00:48:41,829 --> 00:48:43,498 There's a problem with the specimen. 713 00:48:43,531 --> 00:48:44,532 What? 714 00:48:46,101 --> 00:48:47,702 Donor's unacceptable. 715 00:48:49,504 --> 00:48:51,106 She has no chi. 716 00:48:51,139 --> 00:48:53,741 I'm sorry, but no chi 717 00:48:53,774 --> 00:48:55,110 is not a viable medical condition. 718 00:48:55,143 --> 00:48:57,278 With all due respect, Mao, 719 00:48:57,312 --> 00:48:58,679 this donor was handpicked 720 00:48:58,713 --> 00:49:01,216 and primed as a perfect match for your daughter. 721 00:49:01,249 --> 00:49:03,351 I mean, we've gone through great lengths 722 00:49:03,384 --> 00:49:05,486 to make sure that she's the perfect specimen for this procedure. 723 00:49:05,520 --> 00:49:07,555 Look into that woman's eyes. 724 00:49:07,588 --> 00:49:11,692 Do you see the thousand-mile stare? 725 00:49:12,760 --> 00:49:15,230 Hmm? 726 00:49:15,263 --> 00:49:16,664 She's broken. 727 00:49:17,732 --> 00:49:20,135 She has accepted her demise. 728 00:49:20,168 --> 00:49:22,503 She has no fight! 729 00:49:22,537 --> 00:49:26,441 Right now, her body is being flooded with fear hormones, 730 00:49:26,474 --> 00:49:28,476 adrenaline, and bile. 731 00:49:28,509 --> 00:49:30,845 It's poisoning her entire system! 732 00:49:30,878 --> 00:49:32,713 She is weak! 733 00:49:36,617 --> 00:49:38,486 I need someone strong. 734 00:49:38,519 --> 00:49:40,355 Very well. 735 00:49:40,388 --> 00:49:43,191 Dr. Walsh, Mao is paying premium. 736 00:49:43,224 --> 00:49:44,592 She gets what she asks for. 737 00:49:44,625 --> 00:49:45,793 Thank you. 738 00:49:45,826 --> 00:49:48,796 If this girl doesn't have enough chi, 739 00:49:48,829 --> 00:49:50,298 she doesn't have enough chi. 740 00:49:50,331 --> 00:49:51,566 We'll find her a suitable replacement. 741 00:49:51,599 --> 00:49:53,334 But we need to operate now. 742 00:49:53,368 --> 00:49:56,137 Every hour we waste risks that little girl's life. 743 00:50:01,309 --> 00:50:03,511 I want one of those. 744 00:50:06,481 --> 00:50:08,283 I want her. 745 00:50:09,750 --> 00:50:13,388 Sure. Uh, that can be arranged. 746 00:50:14,855 --> 00:50:17,658 Dr. Walsh, change of plans. 747 00:50:17,692 --> 00:50:20,228 MJ? 748 00:50:20,261 --> 00:50:22,129 Thank you, gentlemen. 749 00:50:23,598 --> 00:50:25,366 Out. 750 00:50:27,702 --> 00:50:30,305 Won't let you down. 751 00:50:37,845 --> 00:50:40,915 Walsh, prep the girl from yesterday. 752 00:50:40,948 --> 00:50:43,684 Screw Mao. She's not gonna know the difference. 753 00:50:46,787 --> 00:50:50,157 What about that girl on the island? 754 00:50:51,226 --> 00:50:52,693 I-I'll have them kill her. 755 00:50:52,727 --> 00:50:54,895 She wasn't brought here for her blood work anyway. 756 00:50:54,929 --> 00:50:56,697 She was asking around about me, 757 00:50:56,731 --> 00:50:59,234 specifically me. 758 00:50:59,267 --> 00:51:01,402 I just had her put here so I could find out 759 00:51:01,436 --> 00:51:02,903 who she's working with and what she knows. 760 00:51:02,937 --> 00:51:04,905 I thought it would be a good idea 761 00:51:04,939 --> 00:51:06,541 to put her with a sympathetic ear, 762 00:51:06,574 --> 00:51:08,543 but Quentin has apparently dropped the ball on that. 763 00:51:08,576 --> 00:51:10,311 I'm not sure what to do with her. 764 00:51:13,381 --> 00:51:16,417 I think you should do what you feel's right. 765 00:51:18,586 --> 00:51:20,421 That's my girl. 766 00:52:02,497 --> 00:52:03,531 Hey. 767 00:52:24,352 --> 00:52:27,555 All right. We'll have to be quick about this. 768 00:52:28,656 --> 00:52:30,358 Too heavy, Stitch. 769 00:52:30,391 --> 00:52:31,359 Am I hurting you? 770 00:52:31,392 --> 00:52:32,960 - No. Am I hurting you? - No. 771 00:52:32,993 --> 00:52:35,296 What the hell is going on here? 772 00:52:35,330 --> 00:52:38,566 Put her down! Put her down now! 773 00:52:43,804 --> 00:52:45,005 Is that you, Nick? 774 00:52:54,114 --> 00:52:55,916 You're with them! 775 00:52:55,950 --> 00:52:56,951 No, but you are. 776 00:52:56,984 --> 00:52:59,053 All along, you were with them! 777 00:52:59,086 --> 00:53:00,655 Oh, come on. Stop it! 778 00:53:00,688 --> 00:53:01,756 We see right through you. 779 00:53:01,789 --> 00:53:04,459 Back up! Just stay away! 780 00:53:04,492 --> 00:53:05,493 Back up! 781 00:53:08,429 --> 00:53:09,697 You see nothing. 782 00:53:20,107 --> 00:53:23,310 It's gonna be tough going up against them. 783 00:53:26,381 --> 00:53:27,648 Good luck. 784 00:53:29,417 --> 00:53:31,786 I'm outta here. 785 00:53:31,819 --> 00:53:33,888 Sayonara! 786 00:54:33,748 --> 00:54:36,917 Okay, guys, this is do or die for us. 787 00:54:36,951 --> 00:54:38,653 We have to take that boat, 788 00:54:38,686 --> 00:54:40,020 no matter who we meet, 789 00:54:40,054 --> 00:54:41,922 no matter what we encounter, okay? 790 00:54:41,956 --> 00:54:43,858 We will. 791 00:54:43,891 --> 00:54:45,626 Okay, let's go. 792 00:55:29,570 --> 00:55:30,571 Shh. 793 00:55:45,252 --> 00:55:46,721 Ah-ah-ah-ah. 794 00:55:46,754 --> 00:55:47,755 Don't move. 795 00:55:56,196 --> 00:55:58,232 You guys can have the boat. 796 00:55:58,265 --> 00:56:00,234 Go wherever you want. You're free now. 797 00:56:01,736 --> 00:56:03,804 But first, you're dropping me off. 798 00:56:03,838 --> 00:56:05,039 Are you crazy? 799 00:56:05,072 --> 00:56:06,541 I'm not going anywhere 800 00:56:06,574 --> 00:56:08,743 without finding out what's going on here. 801 00:56:08,776 --> 00:56:11,579 So there's no way we could change your mind? 802 00:56:12,747 --> 00:56:14,849 Not on this. 803 00:56:14,882 --> 00:56:16,083 Seriously? 804 00:56:16,116 --> 00:56:19,053 You have that low of an opinion of me? 805 00:56:20,888 --> 00:56:23,057 What about you, Stitch? 806 00:56:23,090 --> 00:56:25,526 What am I supposed to say, eh? 807 00:56:25,560 --> 00:56:26,861 We made it this far, didn't we? 808 00:56:28,729 --> 00:56:30,230 Be rude not to, really. 809 00:56:31,666 --> 00:56:32,733 Thank you. 810 00:56:39,073 --> 00:56:42,109 What's our operational status? 811 00:56:42,142 --> 00:56:44,078 Surgery on Song Mao is under way now. 812 00:56:44,111 --> 00:56:46,681 And the, uh, mission to the island? 813 00:56:46,714 --> 00:56:48,749 No report yet. 814 00:56:50,050 --> 00:56:52,186 I'll be in me quarters if you need me. 815 00:57:08,836 --> 00:57:11,572 Well, hello there, little lady. 816 00:57:17,612 --> 00:57:20,547 You want a job working on a private island? 817 00:57:47,141 --> 00:57:48,643 We've got complications. 818 00:57:55,716 --> 00:57:57,184 What? 819 00:58:00,054 --> 00:58:02,189 She's had the Kasha procedure, hasn't she? 820 00:58:05,225 --> 00:58:07,995 Well, it's resulted in biliary atresia. 821 00:58:08,028 --> 00:58:09,864 Speak English. 822 00:58:09,897 --> 00:58:11,365 Her bile duct isn't functioning. 823 00:58:11,398 --> 00:58:13,634 I don't know if the new liver'll help. 824 00:58:16,804 --> 00:58:18,906 And I don't care what you have to do, Walsh. 825 00:58:18,939 --> 00:58:21,041 You get back in there right now, and you save her. 826 00:58:21,075 --> 00:58:22,677 Yeah, I will, 827 00:58:22,710 --> 00:58:23,944 but we've gotta be prepared to-- 828 00:58:23,978 --> 00:58:25,179 Walsh, fix it! 829 00:58:25,212 --> 00:58:27,682 You want to come up here and do it?! 830 00:58:34,689 --> 00:58:36,791 I came... 831 00:58:53,173 --> 00:58:55,943 Doesn't look like the dock's guarded, you know. 832 00:58:57,745 --> 00:58:59,379 Yeah, well, there might be some people around the house. 833 00:59:01,448 --> 00:59:03,684 What are we waiting for? 834 00:59:07,955 --> 00:59:10,357 Hey, guys, wait! Stop! Stop. 835 00:59:12,159 --> 00:59:15,863 Look, uh, 836 00:59:15,896 --> 00:59:17,865 I've got an admission to make. 837 00:59:20,267 --> 00:59:22,169 I'm not in the S.A.S. 838 00:59:24,404 --> 00:59:26,273 I mean, I went for special ops. 839 00:59:26,306 --> 00:59:29,977 Just that, well, I got washed out of their training program. 840 00:59:31,311 --> 00:59:32,980 I mean, I'm military. 841 00:59:33,013 --> 00:59:35,850 Heh. Well, did the basic training. 842 00:59:35,883 --> 00:59:39,820 It's just that I'm not like those guys out there. 843 00:59:40,888 --> 00:59:43,724 They're trained killers. 844 00:59:45,159 --> 00:59:47,227 You weren't taken into a battlefield hospital? 845 00:59:49,063 --> 00:59:50,497 No. 846 00:59:50,530 --> 00:59:52,432 Oh, I mean, I was hospitalized, 847 00:59:52,466 --> 00:59:54,835 but not from the front line. 848 00:59:56,036 --> 00:59:57,337 I got food poisoning. 849 00:59:58,839 --> 01:00:00,140 I work in the mess hall. 850 01:00:02,309 --> 01:00:04,211 What about Afghanistan, the two times wounded? 851 01:00:04,244 --> 01:00:05,045 Didn't you say that? 852 01:00:07,081 --> 01:00:09,216 But you've been in combat before, right? 853 01:00:10,517 --> 01:00:13,153 Before today, no. 854 01:00:13,187 --> 01:00:14,822 Heh. Great. 855 01:00:14,855 --> 01:00:16,791 I knew something was up 856 01:00:16,824 --> 01:00:19,359 when you said how long you were on the island. 857 01:00:19,393 --> 01:00:22,496 A Special Ops soldier on an island for 44 days? 858 01:00:22,529 --> 01:00:24,965 Two months? Doing what? Nothing? 859 01:00:26,433 --> 01:00:27,935 Sorry. 860 01:00:29,036 --> 01:00:30,771 Look, Stitch, 861 01:00:30,805 --> 01:00:33,473 you can stay here with the boat if you want to, okay? 862 01:00:33,507 --> 01:00:35,442 Nick, you're coming with me, right? 863 01:00:37,878 --> 01:00:42,316 We'll come back for you, okay? 864 01:00:43,417 --> 01:00:44,852 No, no, no. 865 01:00:44,885 --> 01:00:46,420 Wait, wait, wait. Just wait. 866 01:00:47,822 --> 01:00:49,957 Look, if it wasn't for you guys, 867 01:00:49,990 --> 01:00:52,927 we'd still be stuck on that island, right? 868 01:00:54,461 --> 01:00:57,064 I owe you guys my life. 869 01:00:58,398 --> 01:01:00,400 I'm coming, all right? I'm coming. 870 01:01:45,112 --> 01:01:46,213 On the count of three. 871 01:01:46,246 --> 01:01:48,148 - Okay. - Okay. 872 01:01:48,182 --> 01:01:50,484 1, 2, 3. 873 01:01:52,953 --> 01:01:54,321 Just give me a minute. 874 01:02:36,330 --> 01:02:37,564 Clear. 875 01:03:18,638 --> 01:03:20,640 Oh, my God. 876 01:03:31,185 --> 01:03:33,187 It's Jean. 877 01:03:37,657 --> 01:03:39,493 Holy shit. 878 01:03:42,496 --> 01:03:45,499 They're organ thieves. 879 01:03:45,532 --> 01:03:48,135 They're harvesting us 880 01:03:48,168 --> 01:03:50,404 for this, our organs. 881 01:03:55,009 --> 01:03:56,543 An organ farm. 882 01:04:20,434 --> 01:04:22,602 Where's Sarge? 883 01:04:22,636 --> 01:04:25,039 20,000 Polish fans 884 01:04:25,072 --> 01:04:26,573 are packed into Wembley. 885 01:04:26,606 --> 01:04:28,775 It's an electric atmosphere. 886 01:04:36,383 --> 01:04:37,784 Well back. 887 01:04:37,817 --> 01:04:39,286 He's falling in. 888 01:04:41,588 --> 01:04:43,323 That was an excellent move 889 01:04:43,357 --> 01:04:45,325 by Wayne to get it down. 890 01:04:45,359 --> 01:04:46,760 It takes you there. 891 01:04:46,793 --> 01:04:49,229 There's a chance to break out here. 892 01:04:49,263 --> 01:04:50,297 Taking it across here. 893 01:04:50,330 --> 01:04:52,132 Hits the bar! No! 894 01:04:52,166 --> 01:04:53,700 Ah, into the side netting. 895 01:04:54,768 --> 01:04:56,536 Reporting for England there. 896 01:04:56,570 --> 01:04:59,706 Look at the space. In the clear. 897 01:04:59,739 --> 01:05:03,343 Once again, Poland looking to counterattack here. 898 01:05:03,377 --> 01:05:05,245 Oh, it's been left beautifully. 899 01:05:05,279 --> 01:05:07,481 Lewandowski into the area, 900 01:05:07,514 --> 01:05:09,749 and he's pulled his shot wide. 901 01:05:09,783 --> 01:05:12,086 He can barely believe it. 902 01:05:15,755 --> 01:05:17,524 England stretched at the back. 903 01:05:17,557 --> 01:05:20,060 Townsend on the charge. 904 01:05:20,094 --> 01:05:21,828 Smalling is offside here. 905 01:05:21,861 --> 01:05:23,330 Here's the ball back. Way to go. 906 01:05:23,363 --> 01:05:24,698 And it's Townsend. 907 01:05:24,731 --> 01:05:25,699 Hits the bar! 908 01:05:27,734 --> 01:05:29,803 Ball straight to the keeper. 909 01:05:29,836 --> 01:05:33,273 Ah, England highly under pressure. 910 01:05:33,307 --> 01:05:35,675 And with Townsend rattling the crossbar. 911 01:05:35,709 --> 01:05:38,245 Sturridge on the follow. 912 01:05:42,149 --> 01:05:43,683 Oh, Sturridge! 913 01:05:43,717 --> 01:05:45,185 It goes wide! 914 01:05:45,219 --> 01:05:46,386 They fall back. 915 01:05:46,420 --> 01:05:48,255 What an unbelievable miss. 916 01:05:49,556 --> 01:05:51,458 Sturridge right to left, 917 01:05:51,491 --> 01:05:53,793 goes right instead, 918 01:05:53,827 --> 01:05:55,795 drives down the middle. 919 01:05:55,829 --> 01:05:56,863 Ball in under pressure here. 920 01:05:56,896 --> 01:05:59,466 Ah, it's left of beam. 921 01:05:59,499 --> 01:06:00,867 It's Wayne Rooney! 922 01:06:00,900 --> 01:06:02,836 England takes the lead! 923 01:06:02,869 --> 01:06:06,173 And Wembley breathes a sigh of relief. 924 01:06:06,206 --> 01:06:08,742 Beautiful ball in for Wayne. 925 01:06:58,258 --> 01:07:00,594 Shh. 926 01:07:44,838 --> 01:07:46,606 Whoa! Whoa! 927 01:07:46,640 --> 01:07:48,708 Don't shoot! Don't shoot! 928 01:07:48,742 --> 01:07:49,843 We can work this out! 929 01:07:49,876 --> 01:07:52,479 Just hold on! Wait! One moment! 930 01:07:55,382 --> 01:07:56,816 Stop! No! Stop! 931 01:08:06,560 --> 01:08:08,762 Wait, okay? Hold on! 932 01:08:08,795 --> 01:08:10,797 We can settle this now. 933 01:08:10,830 --> 01:08:11,865 Hold on! 934 01:08:21,875 --> 01:08:22,876 Stop. 935 01:08:41,361 --> 01:08:44,698 Mao, it is this woman's fault right here. 936 01:08:44,731 --> 01:08:47,334 Our first two donors died because of her. 937 01:08:47,367 --> 01:08:49,836 Your daughter would still be alive right now if it weren't for her! 938 01:08:49,869 --> 01:08:53,707 Lies! You stole my sister. 939 01:08:53,740 --> 01:08:55,409 You are the cause of this. 940 01:08:55,442 --> 01:08:58,412 You're pathetic. Hold on. 941 01:09:00,747 --> 01:09:02,882 Allow me to eliminate her for you. 942 01:09:08,054 --> 01:09:09,756 No! 943 01:09:09,789 --> 01:09:11,491 No! 944 01:09:21,968 --> 01:09:23,337 Just what England needed at the moment. 945 01:09:28,842 --> 01:09:30,777 Fucking stuck. 946 01:09:31,978 --> 01:09:33,447 Oh, my God. You've been shot. 947 01:09:38,752 --> 01:09:40,654 Go, go, go! 948 01:09:40,687 --> 01:09:42,789 Go on. Let's get out of here! 949 01:09:55,569 --> 01:09:56,670 Okay, clear! 950 01:10:20,927 --> 01:10:22,562 Oh, shit. 951 01:10:36,410 --> 01:10:37,377 Ah, shit. 952 01:10:47,020 --> 01:10:49,423 Kat! 953 01:10:49,456 --> 01:10:50,924 You're dead! 954 01:10:50,957 --> 01:10:52,926 You betrayed me! 955 01:11:46,580 --> 01:11:47,947 Oi! 956 01:11:58,492 --> 01:11:59,493 Ah, shit. I'm out. 957 01:12:01,160 --> 01:12:03,830 Billie, you take Nick and your sister. 958 01:12:03,863 --> 01:12:05,031 Get 'em out of here. 959 01:12:05,064 --> 01:12:06,600 You sure? 960 01:12:06,633 --> 01:12:08,434 Yeah, just go. 961 01:13:12,198 --> 01:13:14,801 Billie, what are you doing here? How did you even find me? 962 01:13:14,834 --> 01:13:16,770 What do you mean? 963 01:13:16,803 --> 01:13:18,838 I never stopped looking for you. 964 01:13:18,872 --> 01:13:22,041 I've been searching all over the world for you for five years. 965 01:13:22,075 --> 01:13:23,943 Well, you should have stayed away. 966 01:13:23,977 --> 01:13:26,813 I'm no good. You know Dad always said that. 967 01:13:26,846 --> 01:13:29,182 Katerina, Dad's gone. 968 01:13:29,215 --> 01:13:31,050 It's just you and me now. 969 01:13:31,084 --> 01:13:34,087 And I don't care what he said. 970 01:13:34,120 --> 01:13:36,022 You know he didn't mean it. 971 01:13:36,055 --> 01:13:37,624 He loved you very much. 972 01:13:37,657 --> 01:13:39,292 He was just too proud to admit it. 973 01:13:39,325 --> 01:13:43,162 Billie, I've done some bad things. 974 01:13:43,196 --> 01:13:45,264 I don't care. 975 01:13:46,733 --> 01:13:48,067 It was all in your past. 976 01:13:49,302 --> 01:13:51,971 You can start a new life now. 977 01:13:52,005 --> 01:13:55,041 You can do whatever you want. 978 01:13:56,109 --> 01:13:59,245 That's why I'm here. 979 01:13:59,278 --> 01:14:04,050 And I'm sorry for how things ended between us. 980 01:14:04,083 --> 01:14:06,319 I really, really am. 981 01:14:08,221 --> 01:14:10,824 I know. I know. 982 01:14:12,191 --> 01:14:15,328 I just want my sister back. 983 01:14:15,361 --> 01:14:17,330 Please. 984 01:14:17,363 --> 01:14:19,766 Let's just keep moving. Come on. 985 01:14:19,799 --> 01:14:21,100 Okay. 986 01:14:21,134 --> 01:14:22,301 Come on. Let's go. 987 01:14:22,335 --> 01:14:23,603 No, no. Please. 988 01:14:23,637 --> 01:14:25,972 No, I-I can't go much further. 989 01:14:26,005 --> 01:14:27,006 I'm sorry. 990 01:14:32,646 --> 01:14:36,049 Stay here with Nick, and keep it quiet. 991 01:14:36,082 --> 01:14:37,884 I gotta go find Stitch. 992 01:14:37,917 --> 01:14:38,885 Yeah, yeah, okay. 993 01:14:38,918 --> 01:14:40,153 I-I'll take care of him. 994 01:14:40,186 --> 01:14:41,821 I'll be right back. 995 01:14:56,703 --> 01:14:57,904 Okay. 996 01:14:59,739 --> 01:15:01,240 I'll be right back. 997 01:15:09,849 --> 01:15:11,250 Stitch? 998 01:15:12,318 --> 01:15:13,820 Oh, shit. 999 01:15:24,297 --> 01:15:25,298 Oh, Stitch. 1000 01:15:25,331 --> 01:15:27,266 Hey. Hey, Billie. Hold still. 1001 01:15:27,300 --> 01:15:28,301 I'm gonna get you help. 1002 01:15:28,334 --> 01:15:30,737 Don't worry. 1003 01:15:30,770 --> 01:15:33,172 H-He got me. 1004 01:15:35,141 --> 01:15:36,209 I'm bleeding out. 1005 01:15:36,242 --> 01:15:37,744 No, no, no, no, no. 1006 01:15:38,912 --> 01:15:40,113 Billie... 1007 01:15:41,748 --> 01:15:44,083 I was a real soldier, wasn't I, Billie? 1008 01:15:46,853 --> 01:15:49,689 Yeah, you were. 1009 01:15:49,723 --> 01:15:50,957 You were great. 1010 01:15:53,126 --> 01:15:54,227 Go. 1011 01:18:06,559 --> 01:18:07,560 Again. Go! 1012 01:18:35,088 --> 01:18:37,256 Get up. 1013 01:18:42,929 --> 01:18:45,331 Get up! Get up! 1014 01:18:45,364 --> 01:18:47,100 Get up. 1015 01:18:54,507 --> 01:18:55,508 Again. 1016 01:19:32,545 --> 01:19:34,080 Bitch. 1017 01:20:00,539 --> 01:20:01,507 Stop! 1018 01:20:01,540 --> 01:20:02,541 Oh, no, no, no, no, no! 1019 01:20:04,743 --> 01:20:06,412 Uh-uh. 1020 01:20:06,445 --> 01:20:08,414 - Billie, shoot him. - What? 1021 01:20:08,447 --> 01:20:09,515 Let her go! 1022 01:20:09,548 --> 01:20:10,683 What? Are you two working together 1023 01:20:10,716 --> 01:20:12,218 or something? What's going on? 1024 01:20:12,251 --> 01:20:14,053 She's my sister! 1025 01:20:14,087 --> 01:20:15,688 What?! 1026 01:20:15,721 --> 01:20:17,991 I did not see that one coming. 1027 01:20:18,024 --> 01:20:20,459 I really need to get better people. Put it down. 1028 01:20:20,493 --> 01:20:21,494 No. 1029 01:20:22,996 --> 01:20:25,031 No, no, no, no, no. No. Don't! 1030 01:20:25,064 --> 01:20:26,332 Shoot him. Billie... 1031 01:20:26,365 --> 01:20:28,234 Put it down. I don't care anymore. 1032 01:20:28,267 --> 01:20:29,602 Just do it! 1033 01:20:29,635 --> 01:20:31,304 I can't. See? At least 1034 01:20:31,337 --> 01:20:33,006 somebody in your family has some common sense! 1035 01:20:33,039 --> 01:20:35,108 Kill him! Do it! 1036 01:20:35,141 --> 01:20:36,475 I can't! 1037 01:20:36,509 --> 01:20:38,111 Put it down. 1038 01:20:38,144 --> 01:20:40,146 Okay, okay. I'm sorry. 1039 01:20:41,214 --> 01:20:42,281 I'm sorry. 1040 01:20:42,315 --> 01:20:43,316 Good girl. 1041 01:20:45,551 --> 01:20:46,585 No! 1042 01:20:58,431 --> 01:21:00,166 Katerina? 1043 01:21:02,035 --> 01:21:03,302 Katerina? 1044 01:21:08,107 --> 01:21:09,308 No. 1045 01:21:16,549 --> 01:21:18,084 No. 1046 01:21:23,522 --> 01:21:24,523 It's all right. 1047 01:23:18,704 --> 01:23:20,606 Take care of her, Dad. 1048 01:24:05,851 --> 01:24:07,653 What are you gonna do now? 1049 01:24:09,888 --> 01:24:12,291 Take the rest of the people home. 1050 01:24:14,293 --> 01:24:15,594 And after that? 1051 01:24:29,942 --> 01:24:31,710 * I can see you * 1052 01:24:31,744 --> 01:24:34,913 * And you don't know me * 1053 01:24:34,947 --> 01:24:39,218 * Still I know that you're out there * 1054 01:24:40,919 --> 01:24:46,425 * I can feel it in every heartbeat * 1055 01:24:46,459 --> 01:24:49,962 * Like you're sleeping inside me * 1056 01:24:51,930 --> 01:24:54,667 * And all I've got * 1057 01:24:54,700 --> 01:24:57,336 * Is what's in front of me * 1058 01:24:57,370 --> 01:24:59,772 * And I can't stop * 1059 01:24:59,805 --> 01:25:01,507 * I won't be free * 1060 01:25:01,540 --> 01:25:04,977 * Till I awaken * 1061 01:25:06,779 --> 01:25:10,616 * Find what has been taken * 1062 01:25:12,285 --> 01:25:16,422 * Finally awaken * 1063 01:25:19,358 --> 01:25:23,496 * Till I cross the line * 1064 01:25:27,566 --> 01:25:29,935 * It feels like I've been dreaming * 1065 01:25:29,968 --> 01:25:33,005 * All my life until now * 1066 01:25:33,038 --> 01:25:35,574 * I won't stop believing * 1067 01:25:35,608 --> 01:25:38,311 * Till I find you somehow * 1068 01:25:38,344 --> 01:25:41,280 * Every step I take * 1069 01:25:41,314 --> 01:25:43,916 * Is closer to you * 1070 01:25:43,949 --> 01:25:46,585 * No room for mistake * 1071 01:25:46,619 --> 01:25:49,355 * I know what I must do * 1072 01:25:50,489 --> 01:25:53,326 * And all I've got * 1073 01:25:53,359 --> 01:25:55,994 * Is what's in front of me * 1074 01:25:56,028 --> 01:25:58,397 * And I can't stop * 1075 01:25:58,431 --> 01:26:00,366 * I won't be free * 1076 01:26:00,399 --> 01:26:03,569 * Till I awaken * 1077 01:26:05,070 --> 01:26:09,308 * Find what has been taken * 1078 01:26:10,876 --> 01:26:14,780 * Finally awaken * 1079 01:26:17,850 --> 01:26:21,954 * Till I cross the line * 1080 01:26:37,536 --> 01:26:39,438 * I won't be free * 1081 01:26:39,472 --> 01:26:42,107 * Till I awaken * 1082 01:26:42,140 --> 01:26:44,543 * I awaken * 1083 01:26:44,577 --> 01:26:47,546 * Find what has been taken * 1084 01:26:47,580 --> 01:26:49,982 * Find what has been taken * 1085 01:26:50,015 --> 01:26:52,818 * Finally awaken * 1086 01:26:52,851 --> 01:26:55,721 * Finally awaken * 1087 01:26:55,754 --> 01:26:58,691 * Find what has been taken * 1088 01:26:58,724 --> 01:27:01,360 * Find what has been taken * 1089 01:27:01,394 --> 01:27:04,797 * Finally awaken * 1090 01:27:04,830 --> 01:27:08,434 * Till I am awakened * 1091 01:27:08,467 --> 01:27:11,370 * Till I cross the line * 67300

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.