All language subtitles for A.Few.Days.with.Me.1988.FRENCH.1080p.WEBRip.x265-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:17,625 --> 00:02:20,791 The first three months, he didn't open his mouth. 2 00:02:20,875 --> 00:02:23,375 Nobody has heard his voice. 3 00:02:24,916 --> 00:02:28,500 There were monosyllables, yes… no… 4 00:02:28,583 --> 00:02:30,125 Thanks… Hi… 5 00:02:32,375 --> 00:02:35,708 But since 15 days ago, we're having conversations! 6 00:02:35,791 --> 00:02:37,791 So Doctor, he's cured? 7 00:02:37,875 --> 00:02:39,958 Was he ever really sick? 8 00:02:40,041 --> 00:02:43,250 I mean, sick as you mean it… 9 00:02:43,333 --> 00:02:45,125 But he needs to get out one day! 10 00:02:45,208 --> 00:02:46,916 He's my son, I need him. 11 00:02:47,000 --> 00:02:49,833 Of course, but it's up to him to decide when. 12 00:02:52,208 --> 00:02:53,666 You know, it's not easy for me, 13 00:02:53,750 --> 00:02:55,583 alone and in charge of the business… 14 00:02:56,791 --> 00:03:00,458 When he wants it, Martial can be very efficient. 15 00:03:00,541 --> 00:03:02,125 He's good with numbers. 16 00:03:02,208 --> 00:03:05,166 He does have a knack with numbers… 17 00:03:05,250 --> 00:03:08,041 For him, everything is signs, codes… 18 00:03:09,791 --> 00:03:13,083 I thought for a moment that the wedding could snap him out of it. 19 00:03:14,291 --> 00:03:16,500 But he quickly lost interest in it. 20 00:03:17,500 --> 00:03:20,000 Maybe it was my fault? 21 00:03:20,083 --> 00:03:22,000 I liked Lucie very much. 22 00:03:22,083 --> 00:03:25,666 Outside of the business side, I mean. 23 00:03:25,750 --> 00:03:27,916 That also counts, right? 24 00:03:28,000 --> 00:03:30,333 About that, Doctor… 25 00:03:35,625 --> 00:03:39,333 After a year, she had an affair. 26 00:03:39,416 --> 00:03:41,708 And Martial encouraged it… 27 00:03:41,791 --> 00:03:42,625 Yes. 28 00:03:45,625 --> 00:03:47,666 In a way, it was a relief for him. 29 00:03:48,416 --> 00:03:49,750 He's this way. 30 00:04:27,500 --> 00:04:28,500 Paul? 31 00:04:30,666 --> 00:04:32,500 This dress is nice. 32 00:04:32,583 --> 00:04:35,416 -Is it new? -No, you've seen it before. 33 00:04:40,083 --> 00:04:43,958 I'm wondering if you shouldn't have picked him up? 34 00:04:45,208 --> 00:04:46,666 It was her who didn't want it. 35 00:04:49,416 --> 00:04:51,500 I bought wine, I got a Chateau-Margot. 36 00:04:51,583 --> 00:04:53,958 And a Leoville-Barton, from the same year. 37 00:04:54,708 --> 00:04:56,000 This way love. 38 00:05:00,083 --> 00:05:02,708 -You know, you look great after all. -Yes. 39 00:05:06,833 --> 00:05:09,041 You'll see, a lot of things have changed. 40 00:05:09,125 --> 00:05:11,083 Lucie got a nose job. 41 00:05:11,166 --> 00:05:14,333 Ah. She's happy about it? 42 00:05:14,416 --> 00:05:15,375 She is. 43 00:05:16,666 --> 00:05:18,416 And Paul? 44 00:05:18,500 --> 00:05:19,875 Paul? 45 00:05:19,958 --> 00:05:22,375 He's like me, he doesn't see the difference. 46 00:05:28,416 --> 00:05:30,500 We're happy to see you, sir. 47 00:05:30,583 --> 00:05:31,791 Me too, Albert. 48 00:05:47,250 --> 00:05:49,208 -How do you find it? -Excellent. 49 00:05:49,291 --> 00:05:51,500 -It's fine. -I ordered three crates. 50 00:05:51,583 --> 00:05:53,000 Good idea. 51 00:05:54,041 --> 00:05:57,500 We're eating early because we have a board meeting at 2 o'clock. 52 00:05:59,208 --> 00:06:01,458 -Martial, do you mind coming? -Not at all. 53 00:06:02,041 --> 00:06:03,041 On the contrary. 54 00:06:06,416 --> 00:06:07,833 But where is Felix? 55 00:06:09,208 --> 00:06:10,916 I didn't tell you, he died. 56 00:06:12,500 --> 00:06:14,166 How old was he? 57 00:06:14,250 --> 00:06:15,958 12 years, 8 months. 58 00:06:16,041 --> 00:06:17,083 Not bad for a cat. 59 00:06:17,166 --> 00:06:19,250 Especially if you multiply by five, right? 60 00:06:19,333 --> 00:06:23,166 No, sorry. It's five for dogs, three for horses… 61 00:06:23,250 --> 00:06:25,000 For cats, it's seven. 62 00:06:25,083 --> 00:06:28,750 So he was… let's say 13 multiplied by seven… 63 00:06:28,833 --> 00:06:29,833 91. 64 00:06:31,458 --> 00:06:32,666 91 years old! 65 00:06:35,083 --> 00:06:36,750 Indeed, that's not bad! 66 00:06:40,250 --> 00:06:42,166 Tell me, Paul, how is it with Lucie? 67 00:06:42,250 --> 00:06:43,791 -Good. -What do you mean good? 68 00:06:43,875 --> 00:06:45,875 Good, very good, good enough, excellent? 69 00:06:45,958 --> 00:06:50,583 Let's say, very good. After you left, it was difficult… 70 00:06:50,666 --> 00:06:51,541 And after? 71 00:06:51,625 --> 00:06:53,625 After that, very good. 72 00:06:53,708 --> 00:06:56,333 With ups and downs. 73 00:06:56,416 --> 00:06:57,708 You know her character! 74 00:06:57,791 --> 00:06:59,875 You don't get it Paul, I mean physically. 75 00:06:59,958 --> 00:07:02,416 I mean coitus. 76 00:07:02,500 --> 00:07:04,458 -Please… -Come on. 77 00:07:06,208 --> 00:07:08,208 From my side… 78 00:07:08,291 --> 00:07:10,375 It's not about you, rather the two of you. 79 00:07:10,458 --> 00:07:13,208 The intensity, the frequency, the satisfaction. 80 00:07:15,041 --> 00:07:16,083 Listen… yes I think so. 81 00:07:16,166 --> 00:07:18,291 Yes? Because it's very important. 82 00:07:18,375 --> 00:07:19,750 For Lucie and for you. 83 00:07:19,833 --> 00:07:22,416 And for me too. Well, for everyone. 84 00:07:22,500 --> 00:07:24,875 Ah. Mister Travail, hello. 85 00:07:24,958 --> 00:07:26,541 Hello. 86 00:07:28,833 --> 00:07:31,958 In the clothes and novelties sector, there is a slight drop. 87 00:07:32,041 --> 00:07:36,000 Nothing to worry about. 88 00:07:36,083 --> 00:07:38,708 Two and a half percent on appliances. 89 00:07:38,791 --> 00:07:41,250 Alimentation is stable, as always. 90 00:07:41,333 --> 00:07:45,333 There's even a slight increase, one and a half percent. 91 00:07:46,791 --> 00:07:48,458 Are you following, Martial? 92 00:07:48,541 --> 00:07:51,416 I don't want to bother you with stats your first day back. 93 00:07:51,500 --> 00:07:54,041 Yes. Alimentation is stable. 94 00:07:54,125 --> 00:07:56,416 For this financial year, 95 00:07:56,500 --> 00:07:59,708 even with some expenses… 96 00:07:59,791 --> 00:08:03,833 A margin of 7,5 million, so 1,6% of the revenue. 97 00:08:06,083 --> 00:08:10,750 I think we can thank Mr. Bassompierre for the clarity of his report. 98 00:08:10,833 --> 00:08:15,750 But George, I noticed a few cities where… 99 00:08:15,833 --> 00:08:20,541 our yields are lower. Clermont-Ferrand, Roanne… 100 00:08:20,625 --> 00:08:22,083 Grenoble… 101 00:08:22,166 --> 00:08:24,958 Bourg-en-Bresse, Limoges… 102 00:08:25,041 --> 00:08:28,125 These are cities we haven't visited for a year. 103 00:08:28,208 --> 00:08:30,791 You know, Suzanne, we were overloaded. 104 00:08:30,875 --> 00:08:35,333 As for me, I was busy with the negotiations with Holland's group. 105 00:08:36,375 --> 00:08:38,166 I can imagine. 106 00:08:38,250 --> 00:08:41,666 But I think we must now quickly resume our inspections. 107 00:08:41,750 --> 00:08:44,958 These contacts with our province's director are very important. 108 00:08:48,916 --> 00:08:50,333 Martial, I was thinking… 109 00:08:51,458 --> 00:08:53,166 that you could maybe… 110 00:08:53,250 --> 00:08:55,166 Take care of it? Absolutely. 111 00:08:55,250 --> 00:08:56,500 It could be a relief for us. 112 00:08:57,333 --> 00:08:58,958 You could start with Limoges. 113 00:08:59,916 --> 00:09:01,250 Why not. 114 00:09:02,458 --> 00:09:03,708 When will you leave? 115 00:09:03,791 --> 00:09:04,833 Whenever you want. 116 00:09:04,916 --> 00:09:07,458 Now. The next train if Paul takes me to the station. 117 00:09:07,541 --> 00:09:09,250 Of course. 118 00:09:09,333 --> 00:09:11,041 It's perfect. 119 00:09:11,125 --> 00:09:12,625 Five cities, five days. 120 00:09:12,708 --> 00:09:13,583 You'll be back on Saturday. 121 00:09:45,750 --> 00:09:48,541 A one-off day of promotions. 122 00:09:48,625 --> 00:09:53,375 Today at Super P, large selection and and exceptional prices. 123 00:09:57,458 --> 00:10:01,041 Flash sale for 2 minutes 20% off 124 00:10:01,125 --> 00:10:05,958 on top brand bathrobes, swimsuits in seasonal colors 125 00:10:06,041 --> 00:10:10,458 and cozy terry towels, all at Super P prices. 126 00:10:10,541 --> 00:10:12,208 Sir, not this way. Over there. 127 00:10:12,291 --> 00:10:13,291 Yes, sorry. I'm… 128 00:10:16,583 --> 00:10:21,416 In the hygiene department, Pampers for your little ones. 129 00:10:21,500 --> 00:10:23,958 Stay nice and dry with Pampers. 130 00:10:24,041 --> 00:10:29,875 Super P. The supermarket that takes care of our customers, big and small. 131 00:10:50,375 --> 00:10:52,375 Claudine, did you see a gentleman in a black suit? 132 00:10:52,458 --> 00:10:54,208 Yes, he went that way. 133 00:11:07,166 --> 00:11:08,666 Hello, Mr. Pasquier. 134 00:11:09,916 --> 00:11:11,583 Fonfrin! 135 00:11:11,666 --> 00:11:13,125 Do you recognize me? 136 00:11:14,708 --> 00:11:17,541 -I know… it's been a while… -Yes. 137 00:11:17,625 --> 00:11:20,583 They told me you'd come, but I didn't expect you so soon! 138 00:11:20,666 --> 00:11:24,166 Please forgive me but I was at a ceramics exhibition opening day and… 139 00:11:24,250 --> 00:11:27,791 you always have to give a speech… 140 00:11:27,875 --> 00:11:31,500 As you can see, you've come on our great rebates day! 141 00:11:32,333 --> 00:11:33,250 I saw. 142 00:11:33,333 --> 00:11:39,500 Last year, we reorganized with what I call, a thematic way. 143 00:11:39,583 --> 00:11:43,958 This way, our clients have better access, 144 00:11:44,041 --> 00:11:48,416 I would say… a better commercial offer. 145 00:11:48,500 --> 00:11:52,000 But I think your time is limited, do you want to see the books? 146 00:11:52,083 --> 00:11:53,000 Yes. 147 00:11:59,750 --> 00:12:01,875 Miss Marie. 148 00:12:01,958 --> 00:12:04,541 -The books for Mr. Pasquier. -Right away, sir. 149 00:12:04,625 --> 00:12:07,333 It's like the old days. 150 00:12:07,416 --> 00:12:11,041 It's like the old days, when your father led the inspection. 151 00:12:11,125 --> 00:12:12,708 I knew him well, you know. 152 00:12:12,791 --> 00:12:18,000 Between us, a bad temper but a great man. 153 00:12:18,083 --> 00:12:23,166 I think that I was for him, a trustworthy collaborator… 154 00:12:23,250 --> 00:12:27,666 And even… let's say it… a friend. 155 00:12:27,750 --> 00:12:32,333 I can still hear him, "Raoul, you are a fighter." Yes, I fought. 156 00:12:32,416 --> 00:12:33,458 Then he died. 157 00:12:33,541 --> 00:12:35,083 So I stayed here in Limoges. 158 00:12:35,166 --> 00:12:36,625 And besides, I like it. 159 00:12:36,708 --> 00:12:38,500 Mr. Fonfrin. 160 00:12:41,000 --> 00:12:42,125 This way. 161 00:12:44,541 --> 00:12:47,125 Here, it's quiet. 162 00:12:47,208 --> 00:12:48,583 We won't disturb you. 163 00:12:51,583 --> 00:12:56,083 There's a minibar if you want to drink something, with whiskey, gin… 164 00:12:56,166 --> 00:12:57,291 No, thank you. 165 00:12:58,583 --> 00:13:02,041 If you need any clarification, I'm at your disposal. 166 00:13:02,916 --> 00:13:05,125 Don't hesitate to ask. 167 00:13:06,208 --> 00:13:07,875 Well… I'll leave you. 168 00:13:09,041 --> 00:13:10,750 Don't hesitate at all to ask! 169 00:13:24,750 --> 00:13:26,291 Irene, it's me. 170 00:13:27,625 --> 00:13:29,708 He's going over the books. 171 00:13:29,791 --> 00:13:31,333 Yes. Already. 172 00:13:32,916 --> 00:13:35,833 No, he seems… 173 00:13:35,916 --> 00:13:38,583 Listen, it's not like he was in an asylum. 174 00:13:44,875 --> 00:13:45,875 Yes? 175 00:13:49,625 --> 00:13:51,583 -Is everything fine? -Yes. 176 00:13:53,416 --> 00:13:57,166 To be honest, the opposite would surprise me. 177 00:13:57,250 --> 00:14:00,208 But, here, there are two numbers that… 178 00:14:01,166 --> 00:14:02,500 Something…? 179 00:14:04,083 --> 00:14:05,125 Here and there. 180 00:14:07,625 --> 00:14:09,708 Here? And there? 181 00:14:09,791 --> 00:14:11,125 Yes, indeed… 182 00:14:11,208 --> 00:14:12,916 Ah, maybe here… 183 00:14:13,000 --> 00:14:14,708 it doesn't account for-- 184 00:14:14,791 --> 00:14:17,208 Mr. Fonfrin, may I have the inventory book? 185 00:14:17,958 --> 00:14:19,250 You don't have it? 186 00:14:21,916 --> 00:14:24,916 Miss Marie, the inventory, you didn't give it to him? 187 00:14:25,000 --> 00:14:26,125 But you said… 188 00:14:26,208 --> 00:14:28,375 Absolutely not. Go fetch it! 189 00:14:28,458 --> 00:14:29,375 Yes, sir. 190 00:14:32,000 --> 00:14:36,166 By the way, my wife and I would like to have you over for dinner. 191 00:14:36,250 --> 00:14:40,500 It's nothing fancy, but everybody says her cooking is excellent. 192 00:14:40,583 --> 00:14:43,000 We'll have some friends, something intimate and quiet. 193 00:14:43,083 --> 00:14:45,375 Sorry, I have a plane at 9:00. 194 00:14:45,458 --> 00:14:48,500 I understand, other cities to visit. 195 00:14:48,583 --> 00:14:50,208 Too bad… my wife will be sad. 196 00:14:51,208 --> 00:14:52,541 Tell her I'm sorry. 197 00:14:53,791 --> 00:14:55,125 Mister Fonfrin. 198 00:14:56,125 --> 00:14:59,291 I don't know if it's up to date, I didn't have time… 199 00:14:59,916 --> 00:15:02,416 Very good, thank you. 200 00:15:02,500 --> 00:15:03,666 All right. 201 00:15:04,875 --> 00:15:06,166 I'll leave you. 202 00:15:06,250 --> 00:15:08,333 And again, don't hesitate to ask. 203 00:15:26,125 --> 00:15:28,708 I don't know if it's on purpose or if he's really unstable, 204 00:15:28,791 --> 00:15:31,166 but right now, he's a pain in the ass. 205 00:15:31,250 --> 00:15:34,125 Luckily, this little prick has a plane to catch. 206 00:15:34,208 --> 00:15:36,333 So he won't be coming for supper. 207 00:15:36,416 --> 00:15:37,500 Well, all the better. 208 00:15:37,583 --> 00:15:40,000 So, what do we do with the Maillottes? 209 00:15:40,083 --> 00:15:41,458 Keep them… 210 00:15:48,166 --> 00:15:53,041 I'm sorry, I would've loved to take you, but my wife has the car. 211 00:15:53,125 --> 00:15:54,750 I hope you're satisfied. 212 00:15:54,833 --> 00:15:55,875 Absolutely. 213 00:15:59,458 --> 00:16:02,458 -If you have questions… -I won't hesitate. 214 00:16:02,541 --> 00:16:05,291 Have a good trip. My wife will be sad, really. 215 00:16:05,375 --> 00:16:06,791 I'm sure of it. 216 00:16:06,875 --> 00:16:09,625 Say hello to your mother for me! 217 00:16:14,666 --> 00:16:15,875 We're stuck 218 00:16:15,958 --> 00:16:17,875 because of the ceramic exhibition opening. 219 00:16:17,958 --> 00:16:20,041 But don't worry, I'll turn right 220 00:16:20,125 --> 00:16:22,166 and you'll catch your plane. 221 00:16:22,250 --> 00:16:23,583 In 10 minutes, we're there. 222 00:16:29,958 --> 00:16:31,916 Sir, could we turn back, please? 223 00:16:32,000 --> 00:16:32,875 Turn back? 224 00:16:33,875 --> 00:16:35,000 Okay. 225 00:16:58,750 --> 00:17:01,166 Well I know it's hard to believe… 226 00:17:01,250 --> 00:17:02,791 And yet it's true I swear. 227 00:17:16,791 --> 00:17:18,333 Is this Mrs. Fonfrin's house? 228 00:17:18,416 --> 00:17:19,916 Yes. 229 00:17:20,000 --> 00:17:21,375 Mr. Pasquier? But… 230 00:17:21,458 --> 00:17:22,583 -Didn't you have… -No. 231 00:17:22,666 --> 00:17:24,708 My taxi was stuck in traffic… 232 00:17:24,791 --> 00:17:26,541 -And you missed your plane. -There you go. 233 00:17:26,625 --> 00:17:28,375 So I took the liberty to… 234 00:17:28,458 --> 00:17:30,791 Of course, please come in. Irene! 235 00:17:30,875 --> 00:17:32,791 Mr. Pasquier got stuck in traffic. 236 00:17:32,875 --> 00:17:34,916 Oh… But lucky us! 237 00:17:35,000 --> 00:17:36,958 I'm thrilledto have you for dinner. 238 00:17:37,041 --> 00:17:38,250 Dinner? I don't know if I can… 239 00:17:38,333 --> 00:17:40,000 Yes, you can, you must! 240 00:17:40,083 --> 00:17:42,083 Francine! Add a plate! 241 00:17:42,166 --> 00:17:43,791 We were about to eat… 242 00:17:43,875 --> 00:17:46,083 This is Mrs. Maillotte. 243 00:17:46,166 --> 00:17:48,291 Mr. Maillotte, principal private Secretary. 244 00:17:48,375 --> 00:17:49,541 Mr. Pasquier. 245 00:17:49,625 --> 00:17:51,541 I'm very glad to meet you! 246 00:17:51,625 --> 00:17:54,208 Our friend Fonfrin was just saying how 247 00:17:54,291 --> 00:17:56,125 diligently you were inspecting your province's stores. 248 00:17:56,208 --> 00:17:57,291 Congratulations. 249 00:17:57,375 --> 00:17:58,666 And Regine, my sister. 250 00:17:58,750 --> 00:18:01,083 I believe you knew each other… 251 00:18:01,166 --> 00:18:03,000 A long time ago. 252 00:18:03,083 --> 00:18:04,000 Yes. 253 00:18:05,000 --> 00:18:06,166 Yes. 254 00:18:07,166 --> 00:18:09,416 But that's the Jacobin tradition, I suppose. 255 00:18:09,500 --> 00:18:11,333 Here, it's always bare bones. 256 00:18:11,416 --> 00:18:14,500 Mrs. Fonfrin, things are changing, aren't they? Yesterday… 257 00:18:14,583 --> 00:18:17,541 You don't listen… It's all about Paris! 258 00:18:17,625 --> 00:18:18,541 Do you mean… 259 00:18:18,625 --> 00:18:20,083 I mean, Province prevails! 260 00:18:20,166 --> 00:18:22,625 You're talking nonsense. It's exactly the opposite! 261 00:18:22,708 --> 00:18:24,958 We're living a decentralization. 262 00:18:25,041 --> 00:18:27,125 These are just words. In fact… 263 00:18:27,208 --> 00:18:28,375 Things are slowly changing. 264 00:18:28,458 --> 00:18:30,250 Nevermind, she's being stubborn. 265 00:18:30,333 --> 00:18:32,208 For example, I love opera… 266 00:18:32,291 --> 00:18:33,750 We can watch it on the TV. 267 00:18:33,833 --> 00:18:34,958 That's different! 268 00:18:35,041 --> 00:18:37,166 For me, opera is a living thing. 269 00:18:37,250 --> 00:18:40,166 Listen, Irene, not everybody has to be a purist about it. 270 00:18:40,250 --> 00:18:43,208 I know that today, it has become a trend, a "must." 271 00:18:43,833 --> 00:18:45,666 Not for me, Raoul, you know it. 272 00:18:45,750 --> 00:18:46,791 I've always loved the great voices. 273 00:18:46,875 --> 00:18:48,125 My sister thinks she's Joan of Arc. 274 00:18:48,208 --> 00:18:49,208 Oh please… 275 00:18:50,250 --> 00:18:52,208 In any case, there is not enough culture here. 276 00:18:52,291 --> 00:18:54,333 Personally, I hated the old majority. 277 00:18:54,416 --> 00:18:56,166 And God knows I've campaigned against them. 278 00:18:56,250 --> 00:18:59,875 For the theatre and culture, the previous administration was good! 279 00:18:59,958 --> 00:19:01,875 I'll stop you right there, Mrs. Fonfrin. 280 00:19:01,958 --> 00:19:03,833 But we can't give money to people 281 00:19:03,916 --> 00:19:07,250 who think you're a fascist for all of eternity! 282 00:19:08,125 --> 00:19:10,791 For me, the notion of left or right is so outdated. 283 00:19:10,875 --> 00:19:14,291 I know I make you smile, Regine, the family's little leftist. 284 00:19:14,375 --> 00:19:18,500 But I've always been a socialist, and I support economic liberalism. 285 00:19:19,458 --> 00:19:22,416 But the tendency is the norm, of course. 286 00:19:22,500 --> 00:19:23,416 And thankfully so! 287 00:19:23,500 --> 00:19:26,458 But today, it's the end of the ideologies and systems, 288 00:19:26,541 --> 00:19:28,083 and that's important! 289 00:19:28,166 --> 00:19:29,375 Yes, but it's true that… 290 00:19:29,458 --> 00:19:32,833 But are we adult enough politically? 291 00:19:32,916 --> 00:19:35,708 We should reach a national consensus. 292 00:19:35,791 --> 00:19:36,708 Don't split France in half. 293 00:19:36,791 --> 00:19:39,750 I'm sorry, dear Regine, but without consensus, no Limousin, 294 00:19:39,833 --> 00:19:43,666 no Hexagone and no Europe. It's clear! 295 00:19:43,750 --> 00:19:46,458 Pardon me, Mrs. Maillotte, I interrupted you. 296 00:19:46,541 --> 00:19:47,583 You wanted to say something? 297 00:19:47,666 --> 00:19:48,666 Yes… 298 00:19:49,750 --> 00:19:51,375 I don't remember. 299 00:19:52,291 --> 00:19:55,541 She always has trouble with abstract discussions. 300 00:19:55,625 --> 00:19:57,750 She's not the only one. 301 00:19:57,833 --> 00:19:59,791 But, you haven't eaten anything. 302 00:19:59,875 --> 00:20:02,375 -You don't like the dessert? -No. 303 00:20:02,458 --> 00:20:03,750 Do you want a fruit, perhaps? 304 00:20:03,833 --> 00:20:05,333 No, thank you, really. 305 00:20:05,416 --> 00:20:07,916 I'm afraid that our provincial discussions bother you. 306 00:20:08,791 --> 00:20:10,416 You mean he's bored to death! 307 00:20:10,500 --> 00:20:13,083 No, not at all, on the contrary. 308 00:20:13,166 --> 00:20:16,958 This string of old commonplaces was very interesting. 309 00:20:17,041 --> 00:20:19,833 You see, telling truths is an art! 310 00:20:20,625 --> 00:20:24,500 The speed of the reply, the voices' tone… 311 00:20:24,583 --> 00:20:28,166 It becomes a kind of comforting music. 312 00:20:28,250 --> 00:20:31,666 It's like a trip abroad where you don't understand the language, 313 00:20:31,750 --> 00:20:33,291 we look at the faces. 314 00:20:33,375 --> 00:20:35,416 It's perfectly true! 315 00:20:35,500 --> 00:20:38,250 Do you remember our trip in Czech Republic? 316 00:20:38,333 --> 00:20:43,125 That dinner that was so boring since we couldn't understand a word. 317 00:20:43,208 --> 00:20:46,791 This night in our room, we remade the scene… 318 00:20:46,875 --> 00:20:52,250 with the details of every nose, ears, the skin texture, the eye… 319 00:20:52,333 --> 00:20:53,208 So revealing… 320 00:20:54,708 --> 00:20:58,333 How did the two of you meet? 321 00:20:58,416 --> 00:20:59,583 It's an old story. 322 00:21:00,916 --> 00:21:02,625 In Paris, in law school. 323 00:21:02,708 --> 00:21:07,791 A reactionary bastion where your sister played the role of "La Pasionaria." 324 00:21:07,875 --> 00:21:10,166 Under her care, even right-winged students 325 00:21:10,250 --> 00:21:14,375 stopped redacting pamphlets about permanent revolution. 326 00:21:15,666 --> 00:21:17,208 Yes, we talked about that at the time. 327 00:21:17,291 --> 00:21:18,750 You had your way with words. 328 00:21:19,458 --> 00:21:22,541 No, it was simpler. I slept with them. 329 00:21:22,625 --> 00:21:23,458 Dear! 330 00:21:23,541 --> 00:21:26,208 Yes, with them, but not with me. 331 00:21:27,000 --> 00:21:29,291 It was different with you. 332 00:21:29,375 --> 00:21:31,000 I felt like you were just passing through, 333 00:21:32,250 --> 00:21:33,916 that nothing interested you. 334 00:21:35,208 --> 00:21:37,208 Well, let's go to the living room! 335 00:21:37,291 --> 00:21:39,958 But it's already past eleven! 336 00:21:40,041 --> 00:21:41,083 I'm sorry… 337 00:21:41,166 --> 00:21:42,625 We need to go, honey. 338 00:21:42,708 --> 00:21:45,333 Me too, I need to go. 339 00:21:45,416 --> 00:21:47,375 You need to find a hotel, I suppose? 340 00:21:47,958 --> 00:21:50,583 With the exhibition, I'm afraid everything's booked. 341 00:21:50,666 --> 00:21:52,041 Probably. 342 00:21:52,125 --> 00:21:55,208 But maybe… 343 00:21:55,291 --> 00:21:56,541 You could sleep here. 344 00:21:56,625 --> 00:21:58,208 There is the blue room. 345 00:21:59,083 --> 00:22:01,250 But of course, I didn't think of it. 346 00:22:01,333 --> 00:22:03,416 Please forgive me. 347 00:22:03,500 --> 00:22:04,500 Francine? 348 00:22:04,583 --> 00:22:05,708 I'm sorry… 349 00:22:05,791 --> 00:22:07,958 You're kidding, my home is your home. 350 00:22:08,666 --> 00:22:09,833 He's imposing… 351 00:22:09,916 --> 00:22:11,375 Francine, Francine. 352 00:22:11,458 --> 00:22:12,750 Prepare the bed in the blue room. 353 00:22:12,833 --> 00:22:13,958 You said 10 o'clock, it's already… 354 00:22:14,041 --> 00:22:16,625 I know but you'll stay a little longer! 355 00:22:16,708 --> 00:22:18,666 And also get two bath towels. 356 00:22:30,416 --> 00:22:31,458 Yes? 357 00:22:37,416 --> 00:22:38,750 Thank you very much. 358 00:22:42,375 --> 00:22:43,333 Goodnight. 359 00:23:01,583 --> 00:23:03,041 -What time is your plane? -11 o'clock. 360 00:23:03,125 --> 00:23:05,208 Sadly, I can't take you. 361 00:23:05,291 --> 00:23:08,041 I have a meeting at 10 o'clock with the staff delegates. 362 00:23:08,125 --> 00:23:10,416 But our usual taxi will drive you. 363 00:23:10,500 --> 00:23:13,041 -Do you want another toast? -No, thank you. 364 00:23:13,125 --> 00:23:15,125 I have to leave you now. 365 00:23:15,208 --> 00:23:17,666 I'm always at the store before the staff. 366 00:23:17,750 --> 00:23:19,791 It's a principle I always respect. 367 00:23:19,875 --> 00:23:21,208 I'll go with you. 368 00:23:21,291 --> 00:23:24,916 I would like to leave with a copy of the cashbook, if possible. 369 00:23:25,000 --> 00:23:26,500 A copy, of course. 370 00:23:26,583 --> 00:23:28,500 I'll get my jacket and bag and join you. 371 00:23:32,458 --> 00:23:37,083 Bassompierre told me he was a slacker but now, he's vicious. 372 00:23:37,166 --> 00:23:39,125 You have nothing to worry about. 373 00:23:39,208 --> 00:23:40,416 Trifles… 374 00:23:42,041 --> 00:23:43,375 Okay. 375 00:23:43,458 --> 00:23:44,750 Cashbook since when? 376 00:23:44,833 --> 00:23:46,791 The last six months. 377 00:23:46,875 --> 00:23:50,750 Mrs. Fonfrin, thank you for your warm hospitality as expected. 378 00:23:50,833 --> 00:23:53,125 All the pleasure was mine. 379 00:23:59,625 --> 00:24:00,750 There you go. 380 00:24:00,833 --> 00:24:02,791 I realize that certain things are unclear. 381 00:24:02,875 --> 00:24:05,875 I was thinking about working on it this Sunday. 382 00:24:05,958 --> 00:24:07,916 Sorry. 383 00:24:10,458 --> 00:24:13,500 -I don't really trust my store manager. -No? 384 00:24:13,583 --> 00:24:15,958 Yes, one day, I'll have to fire him. 385 00:24:16,041 --> 00:24:19,750 Well, you have everything. So if you have any questions, 386 00:24:19,833 --> 00:24:21,875 don't hesitate to ask. 387 00:24:21,958 --> 00:24:23,416 Goodbye, dear friend. 388 00:24:27,791 --> 00:24:29,833 You like Limoges? 389 00:24:29,916 --> 00:24:32,250 The center is still nice. 390 00:24:32,333 --> 00:24:33,208 Yes. 391 00:24:41,250 --> 00:24:42,916 Hello? 392 00:24:43,000 --> 00:24:44,500 Yes. That's me. 393 00:24:46,666 --> 00:24:47,666 Sorry? 394 00:24:49,291 --> 00:24:50,541 Yes. 395 00:24:50,625 --> 00:24:54,083 Hi. Where are you calling from? 396 00:24:57,375 --> 00:25:00,041 You haven't left? What happened? 397 00:25:00,625 --> 00:25:03,541 Nothing. I'm in town, in an apartment I rented. 398 00:25:03,625 --> 00:25:05,750 I would like to have a dinner tonight. 399 00:25:06,708 --> 00:25:08,333 Yes. A dinner. 400 00:25:08,416 --> 00:25:11,583 I'm having some friends over and I need you. 401 00:25:11,666 --> 00:25:14,208 I would like to hire the young girl who worked at your place. 402 00:25:14,291 --> 00:25:15,833 What's her name again? 403 00:25:17,041 --> 00:25:18,041 Francine, yes. 404 00:25:18,125 --> 00:25:21,166 Yes, but it's not possible. 405 00:25:21,250 --> 00:25:23,166 I don't recommend her at all. 406 00:25:24,041 --> 00:25:26,250 Firstly, she doesn't really know her job. 407 00:25:26,333 --> 00:25:27,916 She's an amateur. 408 00:25:28,000 --> 00:25:29,208 And it's a girl who… 409 00:25:29,291 --> 00:25:31,083 But she seemed very nice. 410 00:25:31,166 --> 00:25:32,708 From your point of view, maybe. 411 00:25:32,791 --> 00:25:34,833 I have to watch her constantly, 412 00:25:34,916 --> 00:25:37,458 I can tell you she's not exactly a gem. 413 00:25:37,541 --> 00:25:39,708 -It's him. The door… -Him who? 414 00:25:39,791 --> 00:25:44,166 Hello. Sorry… anyway, my husband and I are busy tonight. 415 00:25:45,666 --> 00:25:46,583 Really? 416 00:25:47,791 --> 00:25:50,041 Yes, I understand, but… 417 00:25:50,125 --> 00:25:51,666 She'll say no, I know her. 418 00:25:51,750 --> 00:25:52,958 She is very stubborn. 419 00:25:53,041 --> 00:25:55,250 I will pay her very well. 420 00:25:56,250 --> 00:25:58,375 Listen. It's what I want. 421 00:25:58,458 --> 00:26:00,791 Do whatever is necessary. 422 00:26:00,875 --> 00:26:02,166 I'm counting on you. 423 00:26:02,250 --> 00:26:06,041 Fine. Where does she need to go? 424 00:26:06,125 --> 00:26:07,833 At what time? 425 00:26:07,916 --> 00:26:09,375 You're welcome. 426 00:26:10,083 --> 00:26:10,916 Who was it? 427 00:26:11,000 --> 00:26:12,583 Who do you think it was! 428 00:26:12,666 --> 00:26:15,583 It was him. He didn't leave at all. 429 00:26:15,666 --> 00:26:16,958 He rented an apartment. 430 00:26:17,041 --> 00:26:20,208 You know, the huge one in town. 431 00:26:21,250 --> 00:26:22,916 Oh, no. No… 432 00:26:24,708 --> 00:26:27,041 He's having a dinner and we're not even invited! 433 00:26:28,083 --> 00:26:30,833 I'm wondering if… 434 00:26:47,541 --> 00:26:50,250 -Good evening. -Good evening. 435 00:26:50,333 --> 00:26:51,916 Please come in. 436 00:26:54,375 --> 00:26:56,875 Thank you for making yourself available. 437 00:26:56,958 --> 00:26:58,791 I hope it didn't interfere with your plans. 438 00:26:58,875 --> 00:27:01,500 No, no. Where is the kitchen? 439 00:27:01,583 --> 00:27:03,208 Oh, yes. This way. 440 00:27:11,625 --> 00:27:12,583 There you go. 441 00:27:17,000 --> 00:27:21,125 I know, it's almost empty but the place has been unoccupied for a year. 442 00:27:21,208 --> 00:27:22,416 And what should I do exactly? 443 00:27:22,500 --> 00:27:25,541 Don't worry. I already ordered. 444 00:27:25,625 --> 00:27:26,625 And where is it taking place? 445 00:27:26,708 --> 00:27:27,708 Over here. 446 00:27:34,166 --> 00:27:36,625 -You're only two? -Yes. 447 00:27:36,708 --> 00:27:38,250 -And what time will your guest arrive? -She's here… 448 00:27:40,625 --> 00:27:42,458 -She's hiding? -No. 449 00:27:43,833 --> 00:27:44,750 It's you. 450 00:27:44,833 --> 00:27:46,583 Me? 451 00:27:46,666 --> 00:27:47,541 Yes. 452 00:27:49,833 --> 00:27:51,208 Would you like to have dinner with me? 453 00:27:56,208 --> 00:27:58,083 You like champagne? 454 00:27:58,166 --> 00:27:59,541 What is it, what do you want? 455 00:27:59,625 --> 00:28:01,583 Who do you think I am? 456 00:28:01,666 --> 00:28:04,541 You think you can just ring me up for sex? 457 00:28:04,625 --> 00:28:07,166 There must be an agency in town, specializing in those things. 458 00:28:07,750 --> 00:28:09,291 You don't understand. 459 00:28:09,375 --> 00:28:13,000 Oh, yes. You didn't find anyone, so here's the maid! 460 00:28:13,083 --> 00:28:14,833 I have nothing against them. 461 00:28:14,916 --> 00:28:16,000 But I'm not one of them. 462 00:28:16,083 --> 00:28:19,291 I know. I only want to have dinner with you. 463 00:28:19,375 --> 00:28:22,500 You wanted to. And I count for nothing? 464 00:28:22,583 --> 00:28:23,583 You didn't ask my opinion. 465 00:28:25,125 --> 00:28:26,166 You're right. 466 00:28:27,416 --> 00:28:29,833 But I couldn't find a better way to meet you. 467 00:28:30,708 --> 00:28:31,750 To know you. 468 00:28:32,875 --> 00:28:35,041 Just have one drink. Then you can leave if you want. 469 00:28:41,291 --> 00:28:43,666 Please sit down. 470 00:28:43,750 --> 00:28:45,750 Okay, five minutes. 471 00:28:54,666 --> 00:28:56,333 You don't like it? 472 00:28:56,416 --> 00:28:58,791 Yes, it's very good. 473 00:28:58,875 --> 00:29:00,000 It's Brut. 474 00:29:01,416 --> 00:29:02,500 And you, you don't drink? 475 00:29:03,333 --> 00:29:04,333 Yes. 476 00:29:09,291 --> 00:29:10,791 Does she know, Mrs. Fonfrin? 477 00:29:10,875 --> 00:29:11,833 What? 478 00:29:11,916 --> 00:29:12,875 That I was the guest. 479 00:29:12,958 --> 00:29:14,375 Of course not. 480 00:29:22,125 --> 00:29:23,666 Do you know what the Fonfrins call you? 481 00:29:24,250 --> 00:29:25,583 The family's idiot? 482 00:29:25,666 --> 00:29:28,166 No. The crazy one. 483 00:29:30,250 --> 00:29:31,083 They're not the only ones. 484 00:29:37,875 --> 00:29:39,833 I'll go now. 485 00:29:39,916 --> 00:29:40,833 Already? 486 00:29:41,708 --> 00:29:44,208 You just arrived. You're not in a hurry, right? 487 00:29:44,291 --> 00:29:45,583 No, but… 488 00:29:46,458 --> 00:29:48,250 Listen. 489 00:29:48,333 --> 00:29:51,208 You're the first person I've wanted to talk to in so many years. 490 00:29:56,458 --> 00:29:58,041 -You rented all this for… -Yes. 491 00:30:00,625 --> 00:30:01,958 You don't have to eat. 492 00:30:05,291 --> 00:30:06,875 Who's the cook? 493 00:30:06,958 --> 00:30:08,083 Jocelyn. 494 00:30:09,083 --> 00:30:10,708 Okay, might as well. 495 00:30:15,083 --> 00:30:16,958 I won't let you eat all that alone! 496 00:30:18,458 --> 00:30:19,625 And I'm hungry. 497 00:30:27,250 --> 00:30:30,541 I'm sorry that the decor is a bit basic but I didn't have time to… 498 00:30:42,208 --> 00:30:44,041 -You're not eating? -Yes, yes. 499 00:30:47,041 --> 00:30:48,708 How long have you been with the Fonfrins? 500 00:30:49,666 --> 00:30:50,666 Four months. 501 00:30:52,833 --> 00:30:54,000 One day, I was broke. 502 00:30:54,083 --> 00:30:57,833 I was in your store and I stole two silk panties. 503 00:30:57,916 --> 00:31:00,583 Because silk or cotton, if they catch you, it's the same price, so… 504 00:31:00,666 --> 00:31:02,791 -So why bother? -Yes. 505 00:31:02,875 --> 00:31:04,875 So I got caught 506 00:31:04,958 --> 00:31:06,375 and they took me to Fonfrin's office. 507 00:31:07,125 --> 00:31:09,166 What did he say? 508 00:31:09,250 --> 00:31:10,500 He gave me a lecture. 509 00:31:10,583 --> 00:31:14,250 He said that it was very bad and if everyone did what I did… 510 00:31:16,833 --> 00:31:19,166 Then he said it was okay, he forgave me. 511 00:31:20,250 --> 00:31:22,041 And that he could give me a job. 512 00:31:22,125 --> 00:31:24,083 He offered me a job. 513 00:31:24,166 --> 00:31:25,791 At his home, as a maid. 514 00:31:27,208 --> 00:31:29,208 Did he try to take advantage of you? 515 00:31:29,958 --> 00:31:31,500 No. 516 00:31:31,583 --> 00:31:32,708 Well, yes, a little bit. 517 00:31:33,750 --> 00:31:35,083 But she was very suspicious. 518 00:31:36,541 --> 00:31:38,625 So the poor man, he didn't insist. 519 00:31:40,125 --> 00:31:41,750 I was fine with it. 520 00:31:41,833 --> 00:31:43,166 But after that, she was after me. 521 00:31:45,333 --> 00:31:47,750 She put money out on purpose to catch me! 522 00:31:48,625 --> 00:31:49,583 Classic. 523 00:31:51,208 --> 00:31:52,333 How much are you making? 524 00:31:52,416 --> 00:31:53,583 And you? 525 00:31:56,625 --> 00:31:58,250 Honestly, I don't know exactly. 526 00:32:00,333 --> 00:32:03,041 You mean, you earn so much that you don't even know how much. 527 00:32:03,833 --> 00:32:05,500 That's it. 528 00:32:05,583 --> 00:32:08,041 To be honest, I don't really earn it. 529 00:32:12,166 --> 00:32:13,583 Can you do something for me? 530 00:32:15,083 --> 00:32:16,041 What is it? 531 00:32:16,833 --> 00:32:19,083 Could you let your hair down? 532 00:33:04,458 --> 00:33:08,000 Who could he have invited? He doesn't know anyone here! 533 00:33:08,083 --> 00:33:11,625 I don't know, maybe he's got friends in the region? 534 00:33:11,708 --> 00:33:13,208 Ask your sister. 535 00:33:13,291 --> 00:33:15,708 Anyway, the Maillottes aren't there. 536 00:33:18,791 --> 00:33:20,375 Do you know what's funny in the end? It's that… 537 00:33:25,541 --> 00:33:26,416 Here… 538 00:33:29,875 --> 00:33:30,958 Go ahead, a little more… 539 00:33:31,041 --> 00:33:32,125 Is it okay? 540 00:33:33,583 --> 00:33:35,000 It's fine. 541 00:33:35,083 --> 00:33:36,208 What was I saying? 542 00:33:36,291 --> 00:33:38,250 You were saying, what's funny in the end… 543 00:33:38,333 --> 00:33:39,333 Oh, yes. 544 00:33:41,666 --> 00:33:43,041 I don't know. Stop! 545 00:33:44,375 --> 00:33:47,666 I mean, I thought that it was meant to be a boring night. 546 00:33:47,750 --> 00:33:49,500 In the end, it's not bad. 547 00:33:51,833 --> 00:33:53,083 You keep your jacket on? 548 00:33:53,166 --> 00:33:54,291 It's a principle of yours? 549 00:34:08,000 --> 00:34:09,666 When we don't know each other, it's not easy. 550 00:34:09,750 --> 00:34:11,583 But you've got charm. 551 00:34:22,916 --> 00:34:25,208 -Are you married? -Kind of… 552 00:34:25,833 --> 00:34:27,125 Kind of, what does that mean? 553 00:34:28,333 --> 00:34:31,416 It means that it started as a business arrangement and then quickly ended… 554 00:34:31,500 --> 00:34:32,833 Fizzling out? 555 00:34:38,958 --> 00:34:40,125 But with women, you're-- 556 00:34:40,208 --> 00:34:42,583 When it comes to that, don't worry. 557 00:34:42,666 --> 00:34:45,750 I'm not worried. Besides, I don't care. 558 00:34:45,833 --> 00:34:47,458 Geez… I have to go. 559 00:34:49,083 --> 00:34:50,208 I'm drunk… 560 00:34:53,291 --> 00:34:55,291 I would like to call you a cab but I don't know the number. 561 00:34:55,375 --> 00:34:56,375 Huh? 562 00:34:56,458 --> 00:34:58,625 I can take you home on foot if you want. 563 00:34:58,708 --> 00:35:01,916 I prefer to sleep here but I'm afraid that… 564 00:35:02,000 --> 00:35:03,750 That I'd rape you? 565 00:35:03,833 --> 00:35:04,916 No, but… 566 00:35:05,750 --> 00:35:07,416 Someone is waiting for you? 567 00:35:07,500 --> 00:35:10,291 Yes. Well, no. It's not that… 568 00:35:10,375 --> 00:35:11,625 I mean… 569 00:35:21,000 --> 00:35:24,166 The lights are off and no one has left. Don't you think it's strange? 570 00:35:24,250 --> 00:35:25,208 Yes. 571 00:35:27,166 --> 00:35:29,875 Maybe his guests have already gone before we came. 572 00:35:29,958 --> 00:35:31,458 It's probably that. 573 00:35:31,541 --> 00:35:33,541 With him, they must've been so bored. 574 00:35:33,625 --> 00:35:35,500 You're right. It's surely that. 575 00:36:36,666 --> 00:36:37,666 You didn't sleep? 576 00:36:41,125 --> 00:36:42,041 Come. 577 00:36:43,583 --> 00:36:44,791 Come sleep with me. 578 00:37:11,333 --> 00:37:12,333 Good morning. 579 00:37:14,083 --> 00:37:15,083 What are you doing? 580 00:37:16,083 --> 00:37:17,541 I'm going to work. 581 00:37:17,625 --> 00:37:18,625 What?… 582 00:37:18,708 --> 00:37:20,291 I start at nine, I'm already late. 583 00:37:20,916 --> 00:37:21,875 No. 584 00:37:21,958 --> 00:37:23,166 No, what? 585 00:37:23,250 --> 00:37:24,875 You won't go back there. 586 00:37:26,666 --> 00:37:29,291 Are you kidding or what? Who's going to feed me? 587 00:37:32,958 --> 00:37:36,750 Listen… I'll stay longer than planned. 588 00:37:36,833 --> 00:37:39,000 Anyway, I've rented this place for three months. 589 00:37:39,083 --> 00:37:40,583 It was the minimum at the agency. 590 00:37:41,375 --> 00:37:43,208 If you want, you can stay here. It'll be your home. 591 00:37:48,000 --> 00:37:48,833 And the Fonfrins? 592 00:37:49,541 --> 00:37:53,083 We're not talking about them. They're nothing, they're at my service. 593 00:37:53,166 --> 00:37:54,125 And you, why do you care? 594 00:37:56,333 --> 00:37:57,875 Nothing, but… 595 00:37:57,958 --> 00:37:59,583 You'll have everything you need. 596 00:38:00,250 --> 00:38:03,958 Money, of course, for you to arrange the apartment the way you want it. 597 00:38:05,708 --> 00:38:08,041 -In short, you want to buy me off. -No. 598 00:38:09,291 --> 00:38:11,125 So what is it? Is this a game? 599 00:38:12,166 --> 00:38:13,583 If you want to call it that. 600 00:38:14,875 --> 00:38:16,583 It's good for me but for you too. 601 00:38:16,666 --> 00:38:19,750 We'll have some fun, what do you have to lose? 602 00:38:19,833 --> 00:38:22,833 You'll be free. I have no intention to keep you prisoner here. 603 00:38:31,916 --> 00:38:33,166 I should go there to tell her. 604 00:38:33,250 --> 00:38:35,583 Don't worry, let's tell her you quit on the phone! 605 00:38:38,833 --> 00:38:40,541 She's gonna be furious, that cow. 606 00:38:55,708 --> 00:38:59,291 Hello, it's me. Me, Francine. 607 00:38:59,375 --> 00:39:02,208 No, actually, I wanted to tell you that I'm not coming. 608 00:39:02,291 --> 00:39:03,875 No, I'm not sick. 609 00:39:03,958 --> 00:39:06,208 I'm leaving you, I'm not coming back. 610 00:39:07,166 --> 00:39:08,625 That's my business. 611 00:39:09,708 --> 00:39:11,791 You have your reasons, I have mine. 612 00:39:13,458 --> 00:39:15,166 Those eight days are on me. 613 00:39:16,458 --> 00:39:18,166 I told my husband you were a little bitch! 614 00:39:18,250 --> 00:39:20,041 That's it, goodbye. 615 00:39:20,916 --> 00:39:22,333 Excellent! 616 00:39:22,416 --> 00:39:23,750 Did you hear what she said at the end? 617 00:39:23,833 --> 00:39:25,083 It's business. 618 00:39:27,041 --> 00:39:28,958 Let's have some coffee. 619 00:39:33,125 --> 00:39:35,000 That felt good but it made me hungry! 620 00:39:43,458 --> 00:39:45,583 It's not bad here. 621 00:39:45,666 --> 00:39:47,166 I'm warning you, I won't dress like Mrs. Fonfrin! 622 00:39:47,250 --> 00:39:48,458 I hope not. 623 00:40:19,916 --> 00:40:22,958 EUROPCAR CAR RENTAL YES, I CAN. 624 00:40:31,958 --> 00:40:33,708 You're doing good. 625 00:40:33,791 --> 00:40:35,708 I haven't driven in almost a year. 626 00:40:35,791 --> 00:40:37,000 What kind of car? 627 00:40:37,083 --> 00:40:38,750 A crappy R5. 628 00:40:40,416 --> 00:40:41,583 The light was red. 629 00:40:41,666 --> 00:40:42,625 I saw. 630 00:40:43,541 --> 00:40:46,833 We drove to the sea but the car broke down on the way back. 631 00:40:46,916 --> 00:40:48,666 The gearing broke down. 632 00:40:49,541 --> 00:40:51,250 It was your friend's car? 633 00:40:51,333 --> 00:40:52,375 What friend? 634 00:40:54,375 --> 00:40:57,250 You must have a friend. A boyfriend? 635 00:40:58,041 --> 00:41:01,041 Yes. But anyway, he doesn't have a car. 636 00:41:01,125 --> 00:41:02,125 What does he do? 637 00:41:02,208 --> 00:41:03,458 He's on welfare. 638 00:41:04,750 --> 00:41:06,125 And you care about him? 639 00:41:06,208 --> 00:41:09,250 When I had nothing, I was lucky to have him. 640 00:41:09,333 --> 00:41:11,375 -What's his name? -Fernand. 641 00:41:13,916 --> 00:41:15,000 I would like to meet him. 642 00:41:16,083 --> 00:41:17,833 Are you kidding? 643 00:41:17,916 --> 00:41:20,500 No, why? I would like to know him. 644 00:41:20,583 --> 00:41:22,625 We could have him over for dinner. 645 00:41:24,208 --> 00:41:25,958 You're really weird. 646 00:41:58,625 --> 00:42:01,041 -Where does this table go? -Here. 647 00:42:01,125 --> 00:42:02,833 -And this one? -There. 648 00:42:07,250 --> 00:42:08,500 Those ones go… 649 00:42:08,583 --> 00:42:11,125 Here, for the moment. 650 00:42:23,708 --> 00:42:24,666 Hello? 651 00:42:25,750 --> 00:42:26,708 What? 652 00:42:27,708 --> 00:42:28,916 Who's calling? 653 00:42:30,333 --> 00:42:33,000 Oh, sorry. Please hold, I'll pass him to you. 654 00:42:38,500 --> 00:42:40,291 Martial, it's your mother. 655 00:42:48,833 --> 00:42:50,791 Hello. How are you? 656 00:42:52,708 --> 00:42:54,041 Me, very good. 657 00:42:55,666 --> 00:42:57,916 A friend, yes. 658 00:43:00,000 --> 00:43:00,875 What? 659 00:43:01,791 --> 00:43:03,666 Why do you ask if you know it? 660 00:43:05,375 --> 00:43:06,916 It's big. 661 00:43:07,000 --> 00:43:10,833 I don't know, about 50 square meters. But it's gonna be hard to furnish it. 662 00:43:12,708 --> 00:43:14,750 I don't know… for a while… 663 00:43:18,125 --> 00:43:19,666 Very good, I told you. 664 00:43:19,750 --> 00:43:22,791 You can reassure the diabolic Dr. Appert! 665 00:43:22,875 --> 00:43:26,291 No. And to be honest, it's your sanity that worries me. 666 00:43:26,375 --> 00:43:27,541 Where do I put it? 667 00:43:27,625 --> 00:43:29,791 Wait a second. 668 00:43:29,875 --> 00:43:31,500 Could you help this man? 669 00:43:32,791 --> 00:43:34,416 Over there… 670 00:43:34,500 --> 00:43:37,041 Know what? I told you everything. 671 00:43:37,125 --> 00:43:39,166 Or just hire a private detective. 672 00:43:39,250 --> 00:43:42,375 But it's not worth it, you already have the Fonfrins at hand. 673 00:43:43,458 --> 00:43:44,625 And the other cities? 674 00:43:44,708 --> 00:43:47,625 The other cities, you will have to wait. 675 00:43:47,708 --> 00:43:50,458 But Martial, you said you were doing the inspections. 676 00:43:50,541 --> 00:43:52,500 I'm counting on you, you can't do that! 677 00:43:52,583 --> 00:43:55,416 I have to go, they're delivering the parasol. 678 00:43:55,500 --> 00:43:56,750 I'll call you back. 679 00:44:00,500 --> 00:44:02,458 A parasol… 680 00:44:02,541 --> 00:44:03,750 What can we do? 681 00:44:04,916 --> 00:44:10,291 I'm worried more about how much he's spending with his credit card… 682 00:44:10,375 --> 00:44:13,791 Don't forget, Suzanne, that he also has the signature. 683 00:44:13,875 --> 00:44:15,666 But I can't go get him. 684 00:44:15,750 --> 00:44:17,708 I don't recommend that at all. 685 00:44:18,833 --> 00:44:20,291 There must be another way. 686 00:44:24,000 --> 00:44:25,583 -Hello Mr. and Mrs. Pasquier. -Hello. 687 00:44:25,666 --> 00:44:26,916 Follow me. 688 00:44:35,166 --> 00:44:37,916 You're not eating the claws? They're the best. 689 00:44:38,000 --> 00:44:39,541 You can eat with your hands, you know. 690 00:44:44,291 --> 00:44:45,791 And Fernand, you're sure he's going to come? 691 00:44:45,875 --> 00:44:48,083 He had some things to do. 692 00:44:48,166 --> 00:44:49,125 He'll join us for dessert. 693 00:44:51,458 --> 00:44:56,916 Once, I found something nice in a tea salon, which was also a gallery. 694 00:44:57,000 --> 00:44:58,750 It was an old dyke who owned the place. 695 00:44:58,833 --> 00:44:59,916 It was nice. 696 00:45:00,791 --> 00:45:04,166 On the walls, she had a lot of paintings… 697 00:45:04,250 --> 00:45:05,125 by a great painter. 698 00:45:05,708 --> 00:45:08,333 Antique? Contemporary? 699 00:45:10,125 --> 00:45:11,708 Give me some names. 700 00:45:11,791 --> 00:45:14,125 -Van Gogh? -No, not this one. 701 00:45:14,208 --> 00:45:16,375 I like him, though. 702 00:45:16,458 --> 00:45:17,916 The one who paints blue birds. 703 00:45:18,916 --> 00:45:19,791 Matisse? 704 00:45:19,875 --> 00:45:22,333 Yes, that's it, I liked it. 705 00:45:22,416 --> 00:45:24,291 She went bankrupt and sold the place. 706 00:45:24,375 --> 00:45:27,250 And then I worked in a theater near Gare de l'Est. 707 00:45:27,333 --> 00:45:30,625 The movies were like Deep Throat… 708 00:45:30,708 --> 00:45:33,125 A bit monotone, you know. 709 00:45:33,208 --> 00:45:35,291 Embalmed salmon with a nest of zucchinis. 710 00:45:35,375 --> 00:45:36,291 Yes. 711 00:45:39,333 --> 00:45:41,000 Embalmed, it's like a cemetery! 712 00:45:43,666 --> 00:45:44,916 But you also went out? 713 00:45:45,000 --> 00:45:47,500 Yes! When you're not too ugly, 714 00:45:47,583 --> 00:45:49,833 you can always find groups to have fun with. 715 00:45:49,916 --> 00:45:51,041 Yes please. 716 00:45:52,208 --> 00:45:53,750 But when you don't have a job and your depressed, 717 00:45:53,833 --> 00:45:56,041 you don't really want to dance! 718 00:45:56,125 --> 00:45:57,625 So I came back here. 719 00:45:57,708 --> 00:46:00,541 At least I know this place. I was born here, my family is here. 720 00:46:03,208 --> 00:46:04,791 From the table over there. 721 00:46:07,875 --> 00:46:10,083 It's the sister-in-law, Regine. 722 00:46:11,333 --> 00:46:12,541 At the left. 723 00:46:20,791 --> 00:46:23,041 What does she say? Give it to me. 724 00:46:25,000 --> 00:46:26,875 "You have all my sympathies." 725 00:46:26,958 --> 00:46:29,916 What does that mean, "all my sympathies"? 726 00:46:30,000 --> 00:46:31,458 She should mind her own business, that slut. 727 00:46:32,125 --> 00:46:33,500 You don't seem to like her. 728 00:46:33,583 --> 00:46:35,083 She's worst than her sister. 729 00:46:35,166 --> 00:46:37,291 At least with Fonfrin, she knows her place. 730 00:46:37,375 --> 00:46:38,875 This one calls herself a leftist, 731 00:46:38,958 --> 00:46:42,958 like she's "with the people," always sorry to be served at the table. 732 00:46:43,041 --> 00:46:44,333 She's a mess. 733 00:46:45,375 --> 00:46:46,958 -You know what's funny? -No. 734 00:46:47,041 --> 00:46:47,875 She's dating a cop! 735 00:46:48,458 --> 00:46:49,291 No! 736 00:46:49,375 --> 00:46:52,750 Yes, he's the chief commissioner, I know him. 737 00:46:52,833 --> 00:46:55,250 He was after my sister for a car incident. 738 00:47:02,458 --> 00:47:04,416 I'm meeting friends… 739 00:47:10,708 --> 00:47:13,416 Martial, Fernand. Fernand, Martial. 740 00:47:13,500 --> 00:47:16,583 -I'm very happy to… please sit down. -Thanks. 741 00:47:19,291 --> 00:47:20,708 -Did you have dinner? -Yes. 742 00:47:20,791 --> 00:47:22,333 Tell him if you haven't eaten. 743 00:47:22,416 --> 00:47:24,375 Order something… please. 744 00:47:26,041 --> 00:47:26,958 Thank you. 745 00:47:29,500 --> 00:47:31,541 I don't know… sauerkraut. 746 00:47:31,625 --> 00:47:32,750 We don't have that. 747 00:47:32,833 --> 00:47:36,541 But we could suggest a marinated slaw minced with coriander. 748 00:47:37,125 --> 00:47:38,583 It's the same thing. 749 00:47:38,666 --> 00:47:40,583 -I'll have it. -Yes, sir. 750 00:47:43,333 --> 00:47:45,708 -You don't want a beer? -No, it's fine. 751 00:47:45,791 --> 00:47:46,791 What time is the movie? 752 00:47:46,875 --> 00:47:48,375 10:15. 753 00:47:48,458 --> 00:47:49,666 And the movie is… 754 00:47:49,750 --> 00:47:50,916 The Ninja Strikes Back. 755 00:47:51,000 --> 00:47:52,458 Ah… karate. 756 00:47:52,541 --> 00:47:54,458 He's already seen it five times. 757 00:47:54,541 --> 00:47:56,916 Yes, but I haven't seen it in two years. 758 00:47:57,000 --> 00:47:59,583 -Have you seen it? -No, not this one. 759 00:47:59,666 --> 00:48:01,041 Do you like karate movies? 760 00:48:01,125 --> 00:48:02,166 I love it! 761 00:48:04,750 --> 00:48:07,708 No, not the scene on the stairs but at the bottom. 762 00:48:07,791 --> 00:48:09,875 When the other guy attacks him with a mawashi. 763 00:48:09,958 --> 00:48:12,458 A mawashi? You sure? It's not a punch with the hand? 764 00:48:12,541 --> 00:48:15,625 -He does have a black belt! -No, no, he's right. 765 00:48:15,708 --> 00:48:17,333 You know karate? Did you practice it? 766 00:48:17,416 --> 00:48:18,333 A little bit. 767 00:48:18,416 --> 00:48:20,500 Yeah, because after the mawashi, there was a shuto. 768 00:48:20,583 --> 00:48:22,583 I don't get it, show me. 769 00:48:22,666 --> 00:48:24,291 Move. 770 00:48:24,375 --> 00:48:25,666 The mawashi is like this. 771 00:48:26,500 --> 00:48:27,958 And shuto is like this. 772 00:48:28,041 --> 00:48:29,916 -Now I'll stop or I'll kill you. -Yes. 773 00:48:30,000 --> 00:48:31,208 But do it for real. 774 00:48:31,291 --> 00:48:33,000 -For real… -No, thank you. 775 00:48:33,083 --> 00:48:34,791 Why not? You know karate. 776 00:48:34,875 --> 00:48:36,250 I'm not a punching bag. 777 00:48:36,333 --> 00:48:37,958 Really? Too bad! 778 00:48:39,291 --> 00:48:40,208 Well, are you coming? 779 00:48:40,291 --> 00:48:42,333 -Where are we going? -To The Terminus. 780 00:48:44,750 --> 00:48:45,666 You were scared, no? 781 00:48:47,166 --> 00:48:48,000 Hello. 782 00:48:48,083 --> 00:48:49,333 Hello. 783 00:48:49,416 --> 00:48:52,000 It's my round, come! 784 00:48:52,083 --> 00:48:54,083 -Come on. -Let's drink… 785 00:48:54,166 --> 00:48:56,583 Hey, it's my sister! 786 00:48:56,666 --> 00:48:57,916 Yoohoo… 787 00:49:01,125 --> 00:49:04,625 So Martial, my sister Georgette, and her… 788 00:49:04,708 --> 00:49:05,666 Max. 789 00:49:08,833 --> 00:49:09,750 What are you drinking? 790 00:49:09,833 --> 00:49:12,166 I don't know, the same thing. 791 00:49:12,250 --> 00:49:15,541 Ah, Robert! Another round of brandy for everyone. 792 00:49:15,625 --> 00:49:18,166 Do you know how much the defense budget is? 793 00:49:18,250 --> 00:49:21,125 We must have an army in case of war! 794 00:49:21,208 --> 00:49:23,500 -How many are you in your family? -Seven. 795 00:49:23,583 --> 00:49:25,125 Five girls and two boys. 796 00:49:26,500 --> 00:49:27,875 And you're an only child, of course. 797 00:49:27,958 --> 00:49:29,666 It was thanks to her. 798 00:49:29,750 --> 00:49:30,750 Excuse me, 799 00:49:30,833 --> 00:49:33,458 are you traveling? What for? 800 00:49:33,541 --> 00:49:34,791 A business trip. 801 00:49:34,875 --> 00:49:36,708 For whom? 802 00:49:37,458 --> 00:49:40,291 The Pasquier Supermarket, that's him. 803 00:49:40,375 --> 00:49:41,875 Excuse me. 804 00:49:41,958 --> 00:49:44,083 What material is that? 805 00:49:44,166 --> 00:49:45,125 I don't know. 806 00:49:45,208 --> 00:49:47,666 It's natural silk, right? 807 00:49:47,750 --> 00:49:48,958 So Mister… 808 00:49:49,041 --> 00:49:50,416 -Martial. -Martial. 809 00:49:50,500 --> 00:49:51,875 How's it going? You're happy? 810 00:49:52,500 --> 00:49:53,666 Business is good. 811 00:49:53,750 --> 00:49:58,666 Great, because these days, it goes up and down, you never know. 812 00:49:59,416 --> 00:50:01,125 What is this thing? 813 00:50:01,208 --> 00:50:03,625 A hat. You like it? 814 00:50:03,708 --> 00:50:04,791 Take it. It's for you. 815 00:50:12,791 --> 00:50:15,333 We're not sisters. 816 00:50:15,416 --> 00:50:17,166 We are friends! 817 00:50:19,708 --> 00:50:21,250 -Right, Francine? -Yes, yes. 818 00:50:23,375 --> 00:50:26,333 I couldn't get away. I don't know what came over that guy. 819 00:50:26,416 --> 00:50:28,166 Did you recover the stock? 820 00:50:28,250 --> 00:50:29,625 -Which one? -The one I told you about. 821 00:50:29,708 --> 00:50:32,875 -It's important! -Yes, don't worry. 822 00:50:34,000 --> 00:50:35,666 What is Fernand saying? 823 00:50:35,750 --> 00:50:36,833 You're annoying me now! 824 00:50:36,916 --> 00:50:38,541 Max, please! 825 00:50:38,625 --> 00:50:39,708 Tell her to shut up. 826 00:50:39,791 --> 00:50:41,625 That's what I'm doing! 827 00:50:41,708 --> 00:50:43,791 It's not easy at this point. 828 00:50:43,875 --> 00:50:46,125 -She's drunk. -I can tell. 829 00:50:46,208 --> 00:50:48,541 Will you stop drinking! 830 00:50:49,666 --> 00:50:51,916 Excuse her, Mr. Martial. 831 00:50:52,000 --> 00:50:53,333 Mr. Martial. 832 00:50:55,583 --> 00:50:57,500 Hey, Rocky! Rocky! 833 00:51:00,208 --> 00:51:01,833 Hello. 834 00:51:01,916 --> 00:51:04,291 So you bought the Manzano shop? 835 00:51:04,375 --> 00:51:06,458 I'm not crazy, just shares. 836 00:51:06,541 --> 00:51:07,833 He knows his stuff. 837 00:51:07,916 --> 00:51:10,541 -Hey, Rocky. Did you see my feathers? -Yes. 838 00:51:11,125 --> 00:51:14,833 Excuse me, but I'm… a bit awestruck. 839 00:51:14,916 --> 00:51:17,291 I'm losing it… so I'm recovering. 840 00:51:17,375 --> 00:51:18,458 Stop. 841 00:51:18,541 --> 00:51:19,875 And her dress! 842 00:51:20,708 --> 00:51:22,375 If I can give my opinion… 843 00:51:22,458 --> 00:51:23,791 If we want it, we'll let you know. 844 00:51:25,458 --> 00:51:28,208 She's terrible. Do you see how she talks to me? 845 00:51:29,208 --> 00:51:31,791 Pardon me, gentlemen. You're the lucky ones. 846 00:51:31,875 --> 00:51:33,333 Get out of here! 847 00:51:33,416 --> 00:51:34,250 Get off me! 848 00:51:34,333 --> 00:51:35,500 -Watch it! -Stop it! 849 00:51:35,583 --> 00:51:37,875 Stop, stop. You know he's drunk, right? 850 00:51:37,958 --> 00:51:40,250 Go away. Don't you see that you're bothering them! 851 00:51:43,416 --> 00:51:45,625 Rocky is good. He's clever. 852 00:51:45,708 --> 00:51:47,125 Yes, seems like it. 853 00:51:47,208 --> 00:51:48,958 Do you find him nice? 854 00:51:49,041 --> 00:51:51,500 -What does he do? -Meh. 855 00:51:51,583 --> 00:51:52,833 He's not from here. 856 00:51:52,916 --> 00:51:53,916 Wasn't he a fairground worker? 857 00:51:54,000 --> 00:51:56,416 He was selling stuff…cassettes, stereos… 858 00:51:56,500 --> 00:51:58,750 He took shares everywhere… 859 00:51:58,833 --> 00:52:00,750 So he's a trafficker. 860 00:52:00,833 --> 00:52:02,208 Stop fucking around! 861 00:52:02,291 --> 00:52:03,958 He's taking a beating! 862 00:52:05,666 --> 00:52:09,125 Are you happy now? You won? 863 00:52:11,083 --> 00:52:15,125 If you don't mind, I have to go back with Fernand tonight. 864 00:52:15,208 --> 00:52:16,291 It's not a problem. 865 00:52:17,750 --> 00:52:18,833 So you don't care. 866 00:52:19,416 --> 00:52:21,583 -No. -Another one? 867 00:52:21,666 --> 00:52:24,375 Yes, the same, it's on me this time. 868 00:52:24,458 --> 00:52:26,666 I have an idea, let's invite the Fonfrins. 869 00:52:26,750 --> 00:52:28,083 For the housewarming party. 870 00:52:28,166 --> 00:52:32,375 Not just them, of course. You can invite whoever you want. 871 00:52:32,458 --> 00:52:34,333 Okay, great. 872 00:52:35,458 --> 00:52:36,875 What's so funny? 873 00:52:36,958 --> 00:52:38,625 I'll tell you later. Let's go. 874 00:52:38,708 --> 00:52:39,666 Already? We're not going to… 875 00:52:39,750 --> 00:52:41,833 Goodnight, Fernand, it was a pleasure. See you soon. 876 00:52:41,916 --> 00:52:43,583 Thank you for tonight. 877 00:52:43,666 --> 00:52:45,541 -Goodbye. -No, Fernand! 878 00:53:10,166 --> 00:53:11,916 So other than the Fonfrins, who are we inviting? 879 00:53:12,000 --> 00:53:13,833 I don't know, the Maillottes? 880 00:53:13,916 --> 00:53:14,958 I don't know them. 881 00:53:15,041 --> 00:53:16,125 Your sister and Max. 882 00:53:16,916 --> 00:53:20,000 And the sister-in-law, with her police boyfriend. 883 00:53:23,375 --> 00:53:26,625 -There's a thing that surprises me. -What? 884 00:53:26,708 --> 00:53:30,333 Normally, when a guy just looks at her, 885 00:53:30,416 --> 00:53:34,833 anyone, I'd hit him. But with you, I don't know… 886 00:53:34,916 --> 00:53:36,000 I'm not jealous. 887 00:53:36,083 --> 00:53:38,708 -I'll take it as a compliment. -I meant it as one. 888 00:53:50,666 --> 00:53:52,625 Excuse me, madam, punch, I serve in … 889 00:53:52,708 --> 00:53:53,875 The glass bowl in the kitchen that's in the box. 890 00:53:53,958 --> 00:53:55,000 Got it, madam. 891 00:53:57,833 --> 00:53:59,791 They will be here in 20 minutes. 892 00:54:03,833 --> 00:54:05,416 You know how difficult this is? 893 00:54:05,500 --> 00:54:08,958 I know, but how can we get out of it? 894 00:54:09,041 --> 00:54:11,041 -I don't think I could… -You have to hold out. 895 00:54:15,083 --> 00:54:16,083 But… 896 00:54:17,125 --> 00:54:18,041 Yes? 897 00:54:21,166 --> 00:54:22,500 Wasn't there a dinner? 898 00:54:24,000 --> 00:54:25,041 A dinner? 899 00:54:26,458 --> 00:54:27,916 But… what day is it? 900 00:54:28,000 --> 00:54:29,916 Wednesday. 901 00:54:32,125 --> 00:54:35,041 I'm sorry! I completely forgot! 902 00:54:37,708 --> 00:54:39,708 No problem, another time then! 903 00:54:39,791 --> 00:54:41,750 No, no, please come in. 904 00:54:41,833 --> 00:54:44,041 There must be a corner shop that's still open. 905 00:54:45,000 --> 00:54:47,625 I'm stupid, I forgot that there's tuna and beer in the kitchen. 906 00:54:47,708 --> 00:54:49,125 Come in! 907 00:54:51,416 --> 00:54:53,041 Come on, it's no big deal. 908 00:54:54,125 --> 00:54:56,708 It would be our pleasure. Honey! 909 00:54:57,791 --> 00:54:59,125 Honey! 910 00:54:59,208 --> 00:55:00,750 Guess who's here for dinner. 911 00:55:05,708 --> 00:55:07,625 Well, then. 912 00:55:07,708 --> 00:55:09,750 It's a little joke! 913 00:55:09,833 --> 00:55:11,625 Very funny. 914 00:55:11,708 --> 00:55:13,833 Yes, very funny. 915 00:55:13,916 --> 00:55:15,500 Good evening. 916 00:55:15,583 --> 00:55:17,083 Good evening. 917 00:55:17,166 --> 00:55:19,125 I'm happy to have you here! 918 00:55:19,208 --> 00:55:21,000 It was important for us. 919 00:55:21,083 --> 00:55:22,958 It's a pleasure. 920 00:55:24,083 --> 00:55:26,416 You've completely redecorated. It's… 921 00:55:26,500 --> 00:55:28,375 really… really… 922 00:55:28,458 --> 00:55:29,291 It's original. 923 00:55:29,375 --> 00:55:31,416 You like it? Really? 924 00:55:31,500 --> 00:55:33,375 Francine did it all! 925 00:55:33,458 --> 00:55:34,875 You can congratulate her. 926 00:55:34,958 --> 00:55:36,875 It's very interesting. 927 00:55:36,958 --> 00:55:38,666 It's summery! 928 00:55:38,750 --> 00:55:42,666 It's wonderful to bring… 929 00:55:42,750 --> 00:55:46,583 some sun to these old houses that crumble under tradition. 930 00:55:46,666 --> 00:55:47,541 Honey. 931 00:55:47,625 --> 00:55:49,333 -Can you take care of the punch? -Of course. 932 00:55:50,458 --> 00:55:54,916 Hand me your coat. I really like your dress. 933 00:55:55,000 --> 00:55:57,083 I was just talking about it the other day with Martial. 934 00:55:57,166 --> 00:56:00,291 We were saying, "She has taste, but it's a little sad." 935 00:56:00,375 --> 00:56:03,708 "She should take risks." And you did, bravo! 936 00:56:03,791 --> 00:56:07,458 Thank you. You know, this dress is at least five years old. 937 00:56:08,041 --> 00:56:09,250 Try this for me. 938 00:56:13,708 --> 00:56:15,666 It's strong, what is it? 939 00:56:15,750 --> 00:56:20,458 My own recipe, tequila, gin, pepper, curacao. 940 00:56:20,541 --> 00:56:22,916 And most important, potato alcohol. 941 00:56:23,000 --> 00:56:25,791 They say that it can provoke hallucinations. Madam. 942 00:56:25,875 --> 00:56:27,791 No, I don't know if I… 943 00:56:27,875 --> 00:56:30,000 Do you want to offend me? 944 00:56:30,083 --> 00:56:31,208 Fine. 945 00:56:34,458 --> 00:56:35,791 And this… 946 00:56:38,500 --> 00:56:42,458 This is one of my oldest friends, Roger Delafrenière. 947 00:56:42,541 --> 00:56:45,541 Mr. and Mrs. Fonfrin from the supermarket. 948 00:56:45,625 --> 00:56:50,000 You look familiar. We've surely met before through mutual friends. 949 00:56:50,083 --> 00:56:51,125 Where do you live? 950 00:56:52,000 --> 00:56:54,666 Excuse Roger, he had a terrible accident. 951 00:56:54,750 --> 00:56:56,666 He was hunting on the estate grounds of his castle 952 00:56:56,750 --> 00:56:58,250 and he suddenly fell. 953 00:56:58,333 --> 00:57:01,500 He was hurt by his horse and half-eaten by his dogs. 954 00:57:01,583 --> 00:57:03,708 Please, honey, stop with this story. 955 00:57:03,791 --> 00:57:05,458 No, please continue. 956 00:57:05,541 --> 00:57:09,458 One of the dogs was ferocious and sliced his jugular vein. 957 00:57:09,541 --> 00:57:11,458 It's horrible, stop… 958 00:57:13,708 --> 00:57:15,708 -He lost his voice. -Yes. 959 00:57:15,791 --> 00:57:17,833 His scarf is hiding a terrible scar. 960 00:57:21,750 --> 00:57:26,250 Let me tell you that I'm sincerely sorry. 961 00:57:26,958 --> 00:57:28,000 Good evening. 962 00:57:28,083 --> 00:57:32,125 So Raoul, Irene, Max, Georgette. 963 00:57:32,208 --> 00:57:33,916 Georgette is my sister, you know her. 964 00:57:34,000 --> 00:57:35,916 Yes, indeed. 965 00:57:36,500 --> 00:57:37,791 -Good evening. -Good evening. 966 00:57:37,875 --> 00:57:39,416 -Madam. -Good evening. 967 00:57:39,500 --> 00:57:40,500 -Sir. -Good evening. 968 00:57:40,583 --> 00:57:41,583 Mr. Martial. 969 00:57:41,666 --> 00:57:43,500 Oh, it's Fernand! 970 00:57:43,583 --> 00:57:46,000 Yes, Fernand! What are you doing here? 971 00:57:46,625 --> 00:57:48,250 I'm Roger Delafrenière. 972 00:57:48,333 --> 00:57:51,333 I have a castle, I go hunting. Fox-hunting… By foot… 973 00:57:51,416 --> 00:57:54,416 I knew it was him! 974 00:57:54,500 --> 00:57:57,125 Of course, it's Fernand. 975 00:57:57,208 --> 00:57:59,458 You're funny tonight! 976 00:57:59,541 --> 00:58:03,791 But I wasn't that dupe, I never heard about any hunting accident. 977 00:58:03,875 --> 00:58:07,000 I know everything around here, from the smallest house to the castles. 978 00:58:08,625 --> 00:58:09,875 It's not lumpfish caviar. 979 00:58:09,958 --> 00:58:13,791 Careful! One minute on your lips, it'll stay on your hips. 980 00:58:15,208 --> 00:58:16,875 Leave it, darling. I'll get it. 981 00:58:17,875 --> 00:58:20,583 What is our "lord" doing these days? 982 00:58:20,666 --> 00:58:21,916 Yes, for the moment… 983 00:58:22,000 --> 00:58:23,250 It's tough for everyone, so… 984 00:58:23,333 --> 00:58:25,666 And with Francine, it's still working? 985 00:58:25,750 --> 00:58:27,583 Very good, thanks. 986 00:58:27,666 --> 00:58:30,250 I mean, everyone leads the life they want. 987 00:58:30,333 --> 00:58:32,208 Oh, blasted Francine. 988 00:58:32,291 --> 00:58:33,208 Holy Francine. 989 00:58:33,291 --> 00:58:35,208 We're not the first, I see! 990 00:58:35,291 --> 00:58:38,708 No. Here are our friends, the Maillottes. 991 00:58:42,541 --> 00:58:45,708 It's so funny, they look ridiculous. 992 00:58:49,916 --> 00:58:54,416 You told me it was a costume party! 993 00:58:54,500 --> 00:58:58,958 It's true. But honey, you didn't call them to tell them that in the end… 994 00:58:59,750 --> 00:59:01,333 Sorry, I completely forgot. 995 00:59:01,916 --> 00:59:04,750 We told ourselves afterward that costume parties were outdated. 996 00:59:04,833 --> 00:59:09,416 It's true that these cheap costumes are a bit ridiculous. 997 00:59:09,500 --> 00:59:13,208 Well… we're happy to have entertained you. 998 00:59:13,291 --> 00:59:15,166 But you should know when you've gone too far. 999 00:59:16,166 --> 00:59:19,333 Could we have our coats, please? 1000 00:59:19,416 --> 00:59:20,500 Come on. 1001 00:59:22,541 --> 00:59:25,875 Be a good sport, Maillotte. You have a sense of humor! 1002 00:59:25,958 --> 00:59:27,916 Look at our host as an example. 1003 00:59:28,000 --> 00:59:32,416 Come on, after this long walk in the Sherwood forest, you need a drink! 1004 00:59:33,833 --> 00:59:34,750 Come on. 1005 00:59:34,833 --> 00:59:37,541 Drink this! Bottom's up. 1006 00:59:41,083 --> 00:59:42,791 Delicious! 1007 00:59:42,875 --> 00:59:43,791 You should try! 1008 00:59:43,875 --> 00:59:45,000 So, we're not dancing? 1009 00:59:45,083 --> 00:59:46,125 Of course! 1010 00:59:46,208 --> 00:59:48,166 Fernand, turn up the volume, please. 1011 01:00:40,875 --> 01:00:44,416 They said the second floor. It must be here. 1012 01:00:44,500 --> 01:00:45,958 Where the noise is coming from. 1013 01:00:50,875 --> 01:00:53,291 -Kiss me. -Oh, no, stop it. 1014 01:00:55,708 --> 01:00:58,916 Good evening, Commissioner, madam, please come in. 1015 01:01:15,291 --> 01:01:17,166 Oh! Look who's here. 1016 01:01:17,250 --> 01:01:20,166 -Hello, Commissioner! -Hello, friend! 1017 01:01:23,208 --> 01:01:25,625 Good evening! We didn't expect you to come. 1018 01:01:29,791 --> 01:01:31,708 We've met before, no? 1019 01:01:31,791 --> 01:01:33,000 Yeah, over stupid things. 1020 01:01:33,083 --> 01:01:34,291 The past is the past! 1021 01:01:35,541 --> 01:01:36,583 Let's dance, Commissioner! 1022 01:01:36,666 --> 01:01:39,708 I'd love to, but I need to make an important call first. 1023 01:01:39,791 --> 01:01:42,250 -Of course. This way. -Thank you. 1024 01:01:44,708 --> 01:01:47,000 -You won't be bothered here. -Thank you. 1025 01:01:48,416 --> 01:01:50,833 -You know who he's calling? -No. 1026 01:01:50,916 --> 01:01:51,791 His wife. 1027 01:01:51,875 --> 01:01:54,375 I see, which could cause some trouble. 1028 01:01:54,458 --> 01:01:57,166 None, we commit crimes every night! 1029 01:02:15,000 --> 01:02:17,041 Wow, you're very flexible! 1030 01:02:17,125 --> 01:02:19,000 Yes, well, I'm soaking wet! 1031 01:02:20,458 --> 01:02:22,083 We change! 1032 01:02:28,916 --> 01:02:31,333 Hey, Mrs. Fonfrin is having fun! 1033 01:02:31,416 --> 01:02:32,708 And Mrs. Fonfrin says, screw you! 1034 01:02:32,791 --> 01:02:35,583 Just because your maid invited you, you don't have to be vulgar! 1035 01:02:35,666 --> 01:02:38,833 Raoul, tell her to shut her mouth and get sodomized by her cop. 1036 01:02:38,916 --> 01:02:40,833 She's a bit drunk. 1037 01:02:40,916 --> 01:02:42,541 You mean completely drunk? 1038 01:02:50,125 --> 01:02:51,458 Things are picking up! 1039 01:02:51,541 --> 01:02:53,666 Yes, it's a relief. 1040 01:02:57,000 --> 01:02:58,458 We're changing! 1041 01:03:00,208 --> 01:03:02,666 So we completely agree! 1042 01:03:17,875 --> 01:03:21,291 Tell me, Mr. Fonfrin, you have 12 cashier machines, no? 1043 01:03:21,375 --> 01:03:22,708 Yes. 1044 01:03:22,791 --> 01:03:25,375 Because while checking your documents, 1045 01:03:25,458 --> 01:03:28,000 I noticed that there is one missing. 1046 01:03:28,083 --> 01:03:31,375 Yes, it's possible. I have an employee who took a few days off. 1047 01:03:31,458 --> 01:03:34,250 You also mentioned one of your managers you didn't trust. 1048 01:03:34,333 --> 01:03:36,208 -Yes, indeed. -Why? 1049 01:03:36,291 --> 01:03:39,500 He's a man who… drinks. 1050 01:03:40,083 --> 01:03:42,750 -So? -I had to fire him this morning. 1051 01:03:42,833 --> 01:03:47,333 I mean, yesterday. What's important now is to find someone to replace him. 1052 01:03:47,416 --> 01:03:50,666 It takes a while with all the tests, CVs… 1053 01:03:50,750 --> 01:03:52,041 Don't worry, I've got your man! 1054 01:03:52,125 --> 01:03:53,625 -Really? -Fernand! 1055 01:03:54,291 --> 01:03:55,208 Yes. 1056 01:03:58,166 --> 01:04:02,458 Mr. Fonfrin has a problem as he just let one of his employees go, 1057 01:04:02,541 --> 01:04:07,666 and he told me he'd be happy if you were to accept his job offer of… 1058 01:04:07,750 --> 01:04:08,583 store manager. 1059 01:04:08,666 --> 01:04:11,541 Mr. Fonfrin, if you trust me, I'm sure I'll be able to… 1060 01:04:11,625 --> 01:04:12,458 Certainly. 1061 01:04:12,541 --> 01:04:14,125 Anyway, this man is reliable! 1062 01:04:14,208 --> 01:04:15,041 I don't doubt it. 1063 01:04:15,125 --> 01:04:16,666 -And when would I start? -Tomorrow morning. 1064 01:04:16,750 --> 01:04:18,166 -At eight o'clock. -I'll be there. 1065 01:04:18,250 --> 01:04:21,208 Yes, I'll need to explain a few details… 1066 01:04:22,041 --> 01:04:24,791 It's her, she broke my necklace! 1067 01:04:24,875 --> 01:04:27,541 Ma'am, I didn't break anything! What is she saying? 1068 01:04:27,625 --> 01:04:30,375 Do you take me for an idiot? I'm not some floozy! 1069 01:04:30,458 --> 01:04:32,333 What did you say to me? 1070 01:04:32,416 --> 01:04:33,875 Calm down. You're acting a fool. 1071 01:04:33,958 --> 01:04:35,666 Don't touch me, you bastard! 1072 01:04:35,750 --> 01:04:36,750 Crook! 1073 01:04:36,833 --> 01:04:38,125 She's losing it! 1074 01:04:41,833 --> 01:04:45,916 She lost it. Sometimes, the human-machine… 1075 01:04:46,000 --> 01:04:49,833 She was falling, so I tried to catch her, and the necklace… 1076 01:04:49,916 --> 01:04:52,000 Of course, dear. 1077 01:04:52,083 --> 01:04:54,250 It's fine. We'll find her pearls. 1078 01:04:56,166 --> 01:04:59,166 Georgette, you were perfect, keep dancing. 1079 01:05:00,291 --> 01:05:01,916 All that for false pearls. 1080 01:05:02,000 --> 01:05:03,583 Excuse me, Regine, 1081 01:05:03,666 --> 01:05:06,041 it's not fake, it's your grandmother's necklace. 1082 01:05:08,125 --> 01:05:09,333 Come on. 1083 01:05:21,750 --> 01:05:23,083 -Martial. -Yes? 1084 01:05:23,166 --> 01:05:25,250 -Martial, can I call you Martial? -Of course. 1085 01:05:25,333 --> 01:05:26,916 Do you want to hear a confession? 1086 01:05:27,000 --> 01:05:28,375 Why not. 1087 01:05:28,458 --> 01:05:32,166 The discrepancies that you found with the cashiers, 1088 01:05:32,250 --> 01:05:33,875 it's because of me. 1089 01:05:33,958 --> 01:05:34,875 Oh?… 1090 01:05:34,958 --> 01:05:36,958 -I… -Look, there's another one. 1091 01:05:37,041 --> 01:05:40,250 Yes. I did a little borrowing but I was planning to pay it back, of course. 1092 01:05:40,333 --> 01:05:43,083 Of course. Another one! 1093 01:05:44,250 --> 01:05:45,500 What a mess. 1094 01:05:47,583 --> 01:05:50,416 And it's been 20 years that I've been married to this crook. 1095 01:05:52,958 --> 01:05:54,416 I loved him. 1096 01:05:55,750 --> 01:05:59,458 I quit everything for him, I was a talented painter. 1097 01:05:59,541 --> 01:06:01,875 You're still young. You can start a new life. 1098 01:06:02,791 --> 01:06:06,250 Without the kids, I would leave him right now. 1099 01:06:07,333 --> 01:06:10,833 But your kids are grown up, they don't live with you anymore. 1100 01:06:10,916 --> 01:06:13,333 That's true. You're right. 1101 01:06:13,416 --> 01:06:16,666 But it's too late… It's too late… 1102 01:06:19,041 --> 01:06:21,583 53, 54, 55… 1103 01:06:21,666 --> 01:06:23,458 And three more, that's 58. 1104 01:06:23,541 --> 01:06:28,375 Honey, we have 58 pearls, how many do you have? 1105 01:06:28,458 --> 01:06:29,291 Twenty-two. 1106 01:06:29,375 --> 01:06:31,291 So, 80, that's all of them! 1107 01:06:32,333 --> 01:06:34,666 I'll need to apologize to your sister. 1108 01:06:34,750 --> 01:06:36,958 I'm so sorry. 1109 01:06:37,041 --> 01:06:38,291 She's on fire! 1110 01:06:38,375 --> 01:06:39,625 My hair! 1111 01:06:40,708 --> 01:06:41,791 No, not the water! 1112 01:06:41,875 --> 01:06:43,875 The wig! Get it off her! 1113 01:06:47,666 --> 01:06:49,416 -Good thinking! -Very good. 1114 01:06:49,500 --> 01:06:50,750 Bravo, Commissioner. 1115 01:06:53,125 --> 01:06:54,666 -Jane? -Get vinegar, hurry! 1116 01:06:54,750 --> 01:06:56,333 -No, ammonia! -But there is none! 1117 01:06:56,416 --> 01:06:59,166 Maybe it was wax from a candle. 1118 01:06:59,250 --> 01:07:00,583 It's the best hypothesis. 1119 01:07:00,666 --> 01:07:02,708 Impossible, the victim's head 1120 01:07:02,791 --> 01:07:05,791 would have to be at the table's height for that to happen. 1121 01:07:05,875 --> 01:07:08,250 Yes, but that doesn't explain how it could've happened. 1122 01:07:09,666 --> 01:07:11,000 Here he comes! 1123 01:07:13,916 --> 01:07:16,083 She's okay, just a little shocked. 1124 01:07:16,166 --> 01:07:17,125 And her hair? 1125 01:07:17,208 --> 01:07:19,666 They had to shave her, all of it. 1126 01:07:19,750 --> 01:07:21,583 But the scalp is all right! 1127 01:07:21,666 --> 01:07:23,750 They don't know how fast it will grow back, but… 1128 01:07:23,833 --> 01:07:25,625 We just need to be patient. 1129 01:07:25,708 --> 01:07:29,291 -She'll need a wig… -Which is made from asbestos! 1130 01:07:31,041 --> 01:07:31,958 It's raining! 1131 01:07:32,041 --> 01:07:33,000 Oh, well, I don't have an umbrella… 1132 01:07:33,083 --> 01:07:35,208 Children, it's gonna be a downpour! 1133 01:07:35,291 --> 01:07:36,541 I'll leave you now. 1134 01:07:36,625 --> 01:07:38,833 Come on, my friends. You'll get soaked. 1135 01:07:39,416 --> 01:07:41,916 Let's go, I've got to get up at 6 o'clock tomorrow. 1136 01:07:43,791 --> 01:07:44,958 Thank you! 1137 01:07:47,333 --> 01:07:49,750 See you tomorrow, Mr. Fonfrin! 1138 01:07:49,833 --> 01:07:51,666 We're can't stand here all night. 1139 01:07:51,750 --> 01:07:53,541 -Well, let's go then! -Come on. 1140 01:07:59,583 --> 01:08:02,041 Thanks for the party, it was wonderful! 1141 01:08:33,250 --> 01:08:34,083 Hello. 1142 01:08:34,166 --> 01:08:35,375 Hello. Did you sleep well? 1143 01:08:35,458 --> 01:08:37,875 Yes. And you? 1144 01:08:37,958 --> 01:08:39,083 Not long enough. 1145 01:08:56,458 --> 01:08:58,708 Put the empty bottles in the crate there. 1146 01:09:05,458 --> 01:09:08,041 You know, I could have called someone to help. 1147 01:09:08,125 --> 01:09:10,625 No, it's not hard. I prefer it. 1148 01:09:12,458 --> 01:09:13,708 This thing got torched too. 1149 01:09:14,958 --> 01:09:17,541 It was quite a success last night, right? 1150 01:09:17,625 --> 01:09:18,958 Yeah, yeah. 1151 01:09:20,500 --> 01:09:21,708 Fernand was perfect. 1152 01:09:22,625 --> 01:09:24,708 Yeah, he surprised me. 1153 01:09:24,791 --> 01:09:26,250 He should be working now. 1154 01:09:26,333 --> 01:09:29,000 Under the high authority of Mr. Fonfrin. 1155 01:09:31,958 --> 01:09:33,125 It's good for Fernand, no? 1156 01:09:33,208 --> 01:09:35,833 Yes, you were great. 1157 01:09:37,375 --> 01:09:39,208 How you decorated the place is nice. 1158 01:09:41,333 --> 01:09:43,375 Yes, but to live in… 1159 01:09:43,458 --> 01:09:47,291 If you asked me, I would've shown you the Loges neighborhood. 1160 01:09:47,375 --> 01:09:49,333 There are small houses with gardens! 1161 01:09:50,875 --> 01:09:53,875 But for you, maybe it's better here. I have to go. 1162 01:09:53,958 --> 01:09:54,958 Where? 1163 01:09:55,791 --> 01:10:01,208 I can't always have fun. One day, you'll leave, and what will I do? 1164 01:10:01,291 --> 01:10:02,333 Wait, there's coffee. 1165 01:10:05,750 --> 01:10:10,458 I need to find work. With the Fonfrins, it's over, thank goodness! 1166 01:10:11,333 --> 01:10:12,958 Now I'll find something else. 1167 01:10:14,333 --> 01:10:16,208 I hope it's strong enough. Here. 1168 01:10:18,708 --> 01:10:20,791 -The car keys. -You're not taking it? 1169 01:10:20,875 --> 01:10:23,291 You know… looking for work in a Mercedes! 1170 01:10:25,375 --> 01:10:26,416 See you tonight. 1171 01:11:06,458 --> 01:11:08,458 FOR SALE 1172 01:12:13,375 --> 01:12:14,375 Hello, Fernand? 1173 01:12:15,666 --> 01:12:17,625 How's it going? Are you happy? 1174 01:12:18,541 --> 01:12:22,500 Yes, I was sure of it. Tell me, have you seen Francine? 1175 01:12:22,583 --> 01:12:24,583 No, no, no… Do you think… 1176 01:12:24,666 --> 01:12:28,000 She was supposed to see her parents, I was wondering if… 1177 01:12:29,166 --> 01:12:30,750 No, don't worry. 1178 01:12:31,583 --> 01:12:33,458 All right, Fernand. I'll call you tomorrow. 1179 01:12:40,500 --> 01:12:43,916 -Yes? -Martial? It's Regine. 1180 01:12:44,000 --> 01:12:45,791 Yes. I recognized your voice. 1181 01:12:45,875 --> 01:12:47,916 Last night was spectacular. 1182 01:12:48,000 --> 01:12:48,875 Yes. 1183 01:12:48,958 --> 01:12:51,875 -Francine was superb. -Yes. 1184 01:12:51,958 --> 01:12:54,958 I can't wait to find out what's next. 1185 01:12:55,041 --> 01:12:56,041 What do you mean? 1186 01:12:56,125 --> 01:12:58,250 Well, you and Francine. 1187 01:12:58,333 --> 01:13:00,875 Excuse me, but it's none of your business. 1188 01:13:00,958 --> 01:13:04,000 You'll think I'm being indiscreet, but… 1189 01:13:04,083 --> 01:13:06,666 I'll bother you, are you alone? 1190 01:13:06,750 --> 01:13:08,083 Yes. 1191 01:13:08,166 --> 01:13:12,833 -The opposite would surprise me! -Why? 1192 01:13:12,916 --> 01:13:17,791 I just happened to run into Francine at a bistro, she wasn't alone and… 1193 01:13:17,875 --> 01:13:19,666 Where? 1194 01:13:19,750 --> 01:13:24,166 On the way to Paris, at The Blue Star. 1195 01:13:24,250 --> 01:13:29,041 I hope you don't take it the wrong way, but when I saw her, I thought maybe… 1196 01:14:49,125 --> 01:14:50,416 You haven't slept? 1197 01:14:50,500 --> 01:14:51,416 No. 1198 01:14:54,083 --> 01:14:56,291 Looking for work is even harder than working. 1199 01:14:57,833 --> 01:15:00,916 And… did you find anything? 1200 01:15:01,000 --> 01:15:04,333 Yeah, maybe. But it's not like I'm in high demand. 1201 01:15:05,083 --> 01:15:07,833 One didn't care, the other wasn't there. 1202 01:15:09,166 --> 01:15:12,916 You don't know what it's like. You have to wait, and wait… 1203 01:15:13,833 --> 01:15:14,708 Until now. 1204 01:15:14,791 --> 01:15:17,541 Yeah. At the end, I was a tad depressed. 1205 01:15:21,291 --> 01:15:22,208 So what? 1206 01:15:22,833 --> 01:15:23,791 So nothing. 1207 01:15:26,291 --> 01:15:27,958 Why do you lie to me? 1208 01:15:28,041 --> 01:15:32,541 Why didn't you tell me that you were at a bar for three hours? 1209 01:15:32,625 --> 01:15:33,541 I saw you. 1210 01:15:33,625 --> 01:15:36,958 I know. I saw you too. 1211 01:15:37,041 --> 01:15:39,916 I ran into Regine. I told her to call you. 1212 01:15:41,791 --> 01:15:42,958 Why? 1213 01:15:43,041 --> 01:15:45,916 Just like that, to see how you'd react. 1214 01:15:47,041 --> 01:15:51,250 I was thinking, will he come in or not? And you didn't come in. 1215 01:15:55,875 --> 01:15:58,333 I know it's not because you were afraid. 1216 01:15:58,416 --> 01:16:01,541 But really… why? 1217 01:16:04,375 --> 01:16:05,666 I didn't want to. 1218 01:16:07,750 --> 01:16:11,208 Because I'm with Rocky, I think that I'm free. 1219 01:16:13,791 --> 01:16:15,291 Let's say I was jealous. 1220 01:16:15,375 --> 01:16:17,125 Jealous? 1221 01:16:17,208 --> 01:16:18,750 You're not jealous. 1222 01:16:21,083 --> 01:16:23,500 It's not your style. 1223 01:16:32,875 --> 01:16:36,500 I work hard to make you jealous and you just don't care. 1224 01:16:45,541 --> 01:16:46,750 It's hot. 1225 01:16:48,416 --> 01:16:50,166 I drank too much. 1226 01:16:55,000 --> 01:16:58,208 It's your fault. I never drank before. 1227 01:17:02,041 --> 01:17:04,458 Were you a monster with your wife? 1228 01:17:08,333 --> 01:17:09,416 Maybe. 1229 01:17:11,291 --> 01:17:12,291 Yes. 1230 01:17:18,375 --> 01:17:20,250 With you, it's worst than being alone. 1231 01:17:24,500 --> 01:17:28,666 What about Fernand… who loves you? 1232 01:17:31,000 --> 01:17:32,041 Yes. 1233 01:17:33,458 --> 01:17:34,583 Fernand… 1234 01:17:36,250 --> 01:17:37,333 He loves me… 1235 01:17:41,916 --> 01:17:44,833 I thought about what you told me this morning. 1236 01:17:44,916 --> 01:17:47,041 I even walked around Les Loges. 1237 01:18:15,291 --> 01:18:17,666 Hello. Yes. 1238 01:18:22,083 --> 01:18:22,958 What? 1239 01:18:25,666 --> 01:18:26,625 When? 1240 01:18:29,916 --> 01:18:30,916 Is it serious? 1241 01:18:33,250 --> 01:18:34,208 Where is he? 1242 01:18:38,000 --> 01:18:39,750 I'll take the first plane. 1243 01:18:55,791 --> 01:18:57,375 "Francine, 1244 01:18:57,458 --> 01:19:01,875 "due to a serious matter, I have to go back to Paris right away. 1245 01:19:01,958 --> 01:19:04,916 "Maybe it's better for you and me. 1246 01:19:05,750 --> 01:19:09,250 "You can keep the flat as long as you want. 1247 01:19:09,333 --> 01:19:14,083 "If you need anything, call me on the number written down on the envelope. 1248 01:19:14,916 --> 01:19:17,666 "Thank you for spending these few days with me." 1249 01:19:26,458 --> 01:19:27,375 Thank you. 1250 01:19:29,041 --> 01:19:31,375 -How is she? -Better. She's waiting for you. 1251 01:19:42,833 --> 01:19:44,000 My dear… 1252 01:19:45,416 --> 01:19:46,708 Hello. 1253 01:19:46,791 --> 01:19:49,833 It's nice of you to come so quickly. 1254 01:19:49,916 --> 01:19:51,333 Don't be silly. 1255 01:19:52,458 --> 01:19:54,916 I didn't want them to call you in the middle of the night, but… 1256 01:19:55,000 --> 01:19:56,541 Stop it. 1257 01:19:56,625 --> 01:19:59,000 I had quite a fright, you know. 1258 01:20:00,250 --> 01:20:03,166 I wanted to turn off the TV… 1259 01:20:03,250 --> 01:20:07,375 and suddenly, there was a pain in my arm. 1260 01:20:07,458 --> 01:20:10,625 You know, it went up and spread to my shoulder. 1261 01:20:12,208 --> 01:20:14,291 Now, how are you? 1262 01:20:14,375 --> 01:20:15,333 Better. 1263 01:20:15,416 --> 01:20:17,500 They gave me a lot of meds… 1264 01:20:18,958 --> 01:20:20,750 Don't worry. 1265 01:20:20,833 --> 01:20:21,875 It's nothing. 1266 01:20:24,041 --> 01:20:27,000 I was tired for a while. 1267 01:20:27,083 --> 01:20:30,916 The business is worrying me so much… and there's you… 1268 01:20:32,166 --> 01:20:34,375 I'm not reproaching you but… 1269 01:20:35,458 --> 01:20:37,583 I thought I'd never see you again. 1270 01:20:38,875 --> 01:20:40,541 Don't talk too much, it'll tire you. 1271 01:20:42,208 --> 01:20:45,875 I'm here, I'll take care of everything now. 1272 01:20:47,208 --> 01:20:50,250 I'll clear some things up, you don't have to worry. 1273 01:20:51,166 --> 01:20:53,250 Clear things up? What do you mean? 1274 01:20:54,000 --> 01:20:54,916 Later. 1275 01:20:57,875 --> 01:20:58,833 Have a rest. 1276 01:21:07,208 --> 01:21:08,708 You're drinking coffee? 1277 01:21:10,708 --> 01:21:12,125 Yes. 1278 01:21:16,333 --> 01:21:18,208 Are you sure it's safe? 1279 01:21:19,708 --> 01:21:21,166 It's decaf. 1280 01:21:22,708 --> 01:21:24,750 -He's here? -Five minutes ago. 1281 01:21:24,833 --> 01:21:27,000 How did he seem? 1282 01:21:27,083 --> 01:21:28,708 Normal. 1283 01:21:28,791 --> 01:21:30,000 Normal… 1284 01:21:30,083 --> 01:21:32,583 You thought he'd be crazy? 1285 01:21:32,666 --> 01:21:34,625 I mean, how he's taking it? 1286 01:21:34,708 --> 01:21:35,916 He looked worried. 1287 01:21:38,375 --> 01:21:39,708 You're here, Doctor. 1288 01:21:39,791 --> 01:21:40,791 Hello Martial. 1289 01:21:40,875 --> 01:21:43,416 I didn't know you were also a cardiologist! 1290 01:21:43,500 --> 01:21:47,708 Let's say that because of you, I've gotten close to your mother. 1291 01:21:47,791 --> 01:21:49,375 How did you find her? 1292 01:21:49,458 --> 01:21:53,625 Good. I'm wondering… Please, I need to call the office. 1293 01:21:55,166 --> 01:21:57,458 I'm sure your return will help her recovery. 1294 01:21:57,541 --> 01:21:58,666 Certainly. 1295 01:21:58,750 --> 01:22:01,125 Hello. Mr. Travail, please. 1296 01:22:07,791 --> 01:22:09,416 It's even a miraculous recovery. 1297 01:22:09,500 --> 01:22:11,916 Maybe it was just an alarm… 1298 01:22:12,000 --> 01:22:13,625 Sometimes, alarms are… 1299 01:22:13,708 --> 01:22:15,833 -The most important thing is I'm here. -Yes. 1300 01:22:15,916 --> 01:22:18,125 Hello. Mr. Travail? 1301 01:22:18,208 --> 01:22:20,750 It's me. Yes, I'm back. 1302 01:22:20,833 --> 01:22:22,416 Very good. Thank you. 1303 01:22:22,500 --> 01:22:26,250 Mr. Travail, I'll need the management statistics for this year. 1304 01:22:26,333 --> 01:22:27,916 Yes, on all our franchises. 1305 01:22:28,000 --> 01:22:31,000 And for Limoges, the complete state of the cashiers. 1306 01:22:31,083 --> 01:22:33,458 I know. I know. 1307 01:22:33,541 --> 01:22:35,458 Is Mr. Bassonpierre there? 1308 01:22:35,541 --> 01:22:38,833 Good. No, you don't need to inform him. 1309 01:22:38,916 --> 01:22:41,875 The time has come. See you soon, Mr. Travail. 1310 01:22:42,708 --> 01:22:43,791 Where is Lucie? 1311 01:22:43,875 --> 01:22:45,000 In the washroom. 1312 01:22:50,416 --> 01:22:51,875 It'll only be a moment. 1313 01:22:55,833 --> 01:23:00,500 You know, Lucie, I've been thinking a lot 1314 01:23:01,958 --> 01:23:02,958 about us. 1315 01:23:04,500 --> 01:23:05,708 -Really? -Yes. 1316 01:23:07,583 --> 01:23:09,875 I can't always go backward 1317 01:23:09,958 --> 01:23:14,583 and perpetuate old habits of tenderness that fizzle out after a while. 1318 01:23:14,666 --> 01:23:18,125 In any case, that's not enough for a woman. 1319 01:23:19,333 --> 01:23:21,833 A silent couple is a dead couple. 1320 01:23:22,708 --> 01:23:24,333 So I made a decision. 1321 01:23:25,666 --> 01:23:27,083 We're getting a divorce. 1322 01:23:29,166 --> 01:23:30,083 Can you repeat that? 1323 01:23:30,666 --> 01:23:31,750 We are divorcing. 1324 01:23:31,833 --> 01:23:34,625 I think it's better for you, for me, for Paul. 1325 01:23:39,708 --> 01:23:40,833 Is this a joke? 1326 01:23:40,916 --> 01:23:42,958 I've never been so serious. 1327 01:23:43,916 --> 01:23:45,333 Why so sudden? 1328 01:23:46,708 --> 01:23:48,166 It's a big decision. 1329 01:23:49,208 --> 01:23:52,666 -We have to… -Consult a lawyer, of course. 1330 01:23:52,750 --> 01:23:55,541 But on the financial side, you won't regret anything. 1331 01:23:55,625 --> 01:23:58,250 I even think you'll congratulate yourself. 1332 01:24:02,333 --> 01:24:06,458 Very well. If this is what you want. 1333 01:24:06,541 --> 01:24:08,875 Great, I'll leave you. I need to go to the office. 1334 01:24:09,541 --> 01:24:10,625 Did you talk to your mother? 1335 01:24:11,666 --> 01:24:13,375 You know, in her condition, poor thing… 1336 01:24:14,375 --> 01:24:16,791 Oh, yes… poor her… 1337 01:24:16,875 --> 01:24:20,291 Not only are you acting like a bastard but you're also an idiot! 1338 01:24:20,375 --> 01:24:23,375 She was never sick. She's as healthy as a horse. 1339 01:24:23,458 --> 01:24:27,166 It's her and that crook who invented this farce to make you return. 1340 01:24:27,250 --> 01:24:30,416 You're teaching me things. I'm glad you're here. 1341 01:24:39,000 --> 01:24:40,666 -Hello, Martial. -Hello. 1342 01:24:40,750 --> 01:24:44,750 Sadly, I have to leave just as you arrive, I'm leaving for Amsterdam in two hours. 1343 01:24:44,833 --> 01:24:46,333 Yes, I heard. 1344 01:24:46,416 --> 01:24:47,875 I'm not sure whether you're aware of its importance, 1345 01:24:47,958 --> 01:24:49,833 but we have a big stake with the Holland group. 1346 01:24:49,916 --> 01:24:51,083 I'm sure of it. 1347 01:24:52,500 --> 01:24:54,625 -With Fonfrin, did it go well? -Very well. 1348 01:24:54,708 --> 01:24:57,208 You had fun, you did well. 1349 01:24:57,291 --> 01:24:58,416 -See you later. -Have a good trip. 1350 01:24:58,500 --> 01:24:59,500 Thank you. 1351 01:25:05,416 --> 01:25:10,083 I asked you for Limoges because I noticed a few discrepancies. 1352 01:25:10,166 --> 01:25:14,291 I would like to see for the year… Yes, check that, Mr. Travail. 1353 01:25:14,375 --> 01:25:16,958 There's a discrepancy in sequential numbers in April. 1354 01:25:20,291 --> 01:25:21,958 And there, look, another. 1355 01:25:23,416 --> 01:25:26,333 I need the same documents on all the other cities. 1356 01:25:28,000 --> 01:25:30,041 -With the daily reports? -Yes. 1357 01:25:45,750 --> 01:25:46,666 Yes? 1358 01:25:47,625 --> 01:25:48,666 One moment. 1359 01:25:52,041 --> 01:25:53,875 -Madam. -Yes. 1360 01:25:53,958 --> 01:25:55,500 Mr. Bassonpierre. 1361 01:25:56,791 --> 01:25:57,833 Thank you. 1362 01:26:02,458 --> 01:26:04,166 Hello, George. 1363 01:26:04,250 --> 01:26:06,500 Yes, thank you. 1364 01:26:06,583 --> 01:26:07,916 How is it going there? 1365 01:26:09,250 --> 01:26:10,208 Here? 1366 01:26:11,208 --> 01:26:13,416 You don't know the latest news about my son? 1367 01:26:13,500 --> 01:26:15,625 He's decided to divorce. 1368 01:26:15,708 --> 01:26:18,541 Lucie left to stay with Paul at a hotel. 1369 01:26:19,541 --> 01:26:20,958 Him? 1370 01:26:21,041 --> 01:26:22,458 For three days now, night and day, 1371 01:26:22,541 --> 01:26:26,875 he's been with Travail checking all the accounting books. 1372 01:26:28,208 --> 01:26:30,125 I don't know. 1373 01:26:30,208 --> 01:26:34,125 So Mr. Travail, out of all our franchises, there's only five, 1374 01:26:34,208 --> 01:26:37,500 which you say is already not bad, that have this anomaly. 1375 01:26:37,583 --> 01:26:40,000 And the total amount is… 1376 01:26:40,083 --> 01:26:41,333 Four million. 1377 01:26:41,416 --> 01:26:44,625 So, with the repayment of Mr. Fonfrin in Limoges, 1378 01:26:44,708 --> 01:26:47,416 in the global number… 1379 01:26:47,500 --> 01:26:49,333 how much is missing? 1380 01:26:49,416 --> 01:26:51,583 About 2 million and 600 hundred. 1381 01:26:51,666 --> 01:26:53,375 It's not bad. 1382 01:26:53,458 --> 01:26:54,583 It's not bad. 1383 01:26:58,833 --> 01:27:00,666 You're an honest man, Mr. Travail. 1384 01:27:00,750 --> 01:27:03,041 But it was Mr. Bassonpierre who hired you. 1385 01:27:04,916 --> 01:27:07,166 Denunciation is never fun. 1386 01:27:13,541 --> 01:27:16,791 You must be exhausted and your wife must be angry. 1387 01:27:18,125 --> 01:27:20,291 I think we deserve a bit of sleep. 1388 01:27:29,291 --> 01:27:31,625 -It's been a while. -Yes. 1389 01:27:34,708 --> 01:27:36,958 -Did you sleep well? -Nine hours. 1390 01:27:37,041 --> 01:27:38,833 And you, no tachycardia? 1391 01:27:40,166 --> 01:27:42,500 Please, don't bring that up again. 1392 01:27:42,583 --> 01:27:45,500 If you think that it was funny… 1393 01:27:45,583 --> 01:27:48,541 You left me with no choice. To each his own. 1394 01:27:55,166 --> 01:27:56,625 There weren't any calls for me? 1395 01:27:58,250 --> 01:27:59,375 No, none. 1396 01:28:05,791 --> 01:28:07,416 Do you know where I can reach Paul? 1397 01:28:08,500 --> 01:28:10,708 Prince-de-Galles hotel. 1398 01:28:10,791 --> 01:28:12,750 But you won't be able to avoid Lucie. 1399 01:28:18,041 --> 01:28:19,708 How well do you know Bassompierre? 1400 01:28:21,458 --> 01:28:22,875 He's a friend. 1401 01:28:23,458 --> 01:28:25,208 He used to be your lover, right? 1402 01:28:26,375 --> 01:28:28,000 Martial… 1403 01:28:28,083 --> 01:28:31,041 George was very patient, very delicate… 1404 01:28:31,125 --> 01:28:33,083 A woman can't always say no. 1405 01:28:34,208 --> 01:28:35,875 And you know, at my age… 1406 01:28:38,750 --> 01:28:41,500 I fear that your relationship will suffer in the future. 1407 01:28:43,541 --> 01:28:44,875 And why is that? 1408 01:28:46,583 --> 01:28:50,500 Because he's a crook who has stolen from you, and not just this year, 1409 01:28:50,583 --> 01:28:54,750 to the tidy sum of 2,5 million Francs. Revalued, of course. 1410 01:29:01,291 --> 01:29:02,583 It's abuse of trust 1411 01:29:02,666 --> 01:29:05,666 and misappropriation of funds, Mr. Bassompierre. 1412 01:29:06,583 --> 01:29:09,041 So you understand you have to go 1413 01:29:09,125 --> 01:29:11,541 and we've prepared this resignation letter. 1414 01:29:11,625 --> 01:29:15,666 And this 6-page document where you sell all your company shares. 1415 01:29:15,750 --> 01:29:17,250 You just need to sign it. 1416 01:29:18,791 --> 01:29:20,916 I can't deny your remarks, 1417 01:29:22,083 --> 01:29:25,041 but don't forget what I've brought to this company. 1418 01:29:25,125 --> 01:29:27,291 That is why we're proposing this option, 1419 01:29:27,375 --> 01:29:31,333 which prevents you from getting a lawsuit and don't forget, 1420 01:29:31,416 --> 01:29:33,083 five years in prison. 1421 01:29:45,958 --> 01:29:50,208 I would like to know… or rather meet… 1422 01:29:51,250 --> 01:29:53,041 the fly that bit you. 1423 01:29:58,208 --> 01:30:00,416 With Mr. Bassompierre, we're losing not only a friend 1424 01:30:00,500 --> 01:30:03,083 but also a great manager. 1425 01:30:03,166 --> 01:30:07,500 But his decision is irrevocable and we need to replace him quickly. 1426 01:30:07,583 --> 01:30:11,833 Considering his experience, I think that Paul would be a great choice, 1427 01:30:11,916 --> 01:30:14,458 along with the help of Mr. Travail. 1428 01:30:15,541 --> 01:30:19,083 I need to go now, our new partners from Holland are in Paris. 1429 01:30:19,166 --> 01:30:21,583 And I have a meeting with them in half an hour. 1430 01:30:21,666 --> 01:30:24,083 It will be my last contribution. 1431 01:30:24,166 --> 01:30:29,666 I've decided to leave the company and let you divide up my shares. 1432 01:30:29,750 --> 01:30:33,166 But I will keep complete control of Limoges' franchise. 1433 01:30:34,416 --> 01:30:37,041 Paul and Mr. Travail can answer all your questions. 1434 01:30:47,375 --> 01:30:49,083 No, no, no… 1435 01:30:49,166 --> 01:30:50,500 I'll open with 250. 1436 01:30:51,916 --> 01:30:53,375 Take this! 1437 01:30:53,458 --> 01:30:54,333 I fold. 1438 01:30:54,416 --> 01:30:55,541 250. 1439 01:30:55,625 --> 01:30:56,958 -Card. -Here. 1440 01:30:57,041 --> 01:30:58,083 One. 1441 01:30:58,166 --> 01:30:59,250 One. 1442 01:31:06,125 --> 01:31:07,833 Mr. Martial! 1443 01:31:07,916 --> 01:31:11,250 -You are… -Don't worry. Continue. 1444 01:31:48,708 --> 01:31:50,083 Hello, Mr. Pasquier. 1445 01:31:52,625 --> 01:31:53,833 Hello. 1446 01:31:53,916 --> 01:31:55,791 I wasn't expecting you. 1447 01:31:57,166 --> 01:32:00,458 I thought that my fate would arrive in a phone call. 1448 01:32:02,166 --> 01:32:05,541 You know… there is nothing to say in my defense. 1449 01:32:05,625 --> 01:32:07,416 You're trimming the fat. 1450 01:32:08,791 --> 01:32:13,166 There comes a time when you have to pay the price. 1451 01:32:14,250 --> 01:32:18,375 You have power over little people, like a puppeteer, 1452 01:32:18,458 --> 01:32:19,875 it's your favorite sport, no? 1453 01:32:21,166 --> 01:32:26,375 But I've had enough. Don't count on me to beg. 1454 01:32:26,458 --> 01:32:28,375 I have nothing to lose. 1455 01:32:28,458 --> 01:32:30,500 In fact, do what you want. 1456 01:32:32,833 --> 01:32:34,041 I don't care. 1457 01:32:34,125 --> 01:32:37,041 Mr. Fonfrin, I don't care at all about this cashier scandal. 1458 01:32:37,125 --> 01:32:39,958 Let's forget it, it's in the past. 1459 01:32:40,041 --> 01:32:42,375 I'm very happy that we met 1460 01:32:42,958 --> 01:32:44,583 and I thank you. 1461 01:32:46,916 --> 01:32:50,500 Wait. I beg your pardon? 1462 01:32:51,541 --> 01:32:52,875 I don't… 1463 01:32:52,958 --> 01:32:54,750 It's simple, I want to live here. 1464 01:32:56,041 --> 01:32:58,458 You know the region very well. 1465 01:32:58,541 --> 01:33:03,500 I'm going to need you and your recommendations. 1466 01:33:03,583 --> 01:33:06,083 If what you're saying is… 1467 01:33:06,166 --> 01:33:07,541 Sincere. 1468 01:33:09,166 --> 01:33:11,583 So… Then… 1469 01:33:12,500 --> 01:33:13,833 I am… 1470 01:33:14,916 --> 01:33:18,000 I am at a loss for words. 1471 01:33:18,083 --> 01:33:20,708 How can I avoid the cliches to express my… 1472 01:33:20,791 --> 01:33:22,500 Then don't say anything. 1473 01:33:24,208 --> 01:33:25,375 How is Fernand? 1474 01:33:25,458 --> 01:33:28,958 Fernand, he did fantastic work for a few days. 1475 01:33:29,041 --> 01:33:31,791 Then, he started coasting. 1476 01:33:31,875 --> 01:33:34,333 He was here, but not really. 1477 01:33:35,291 --> 01:33:36,833 Now he hasn't shown up at all in two days. 1478 01:33:43,750 --> 01:33:44,750 Martial! 1479 01:33:46,541 --> 01:33:48,916 Hello, Mr. Fonfrin. Come in. 1480 01:33:52,375 --> 01:33:55,500 Sorry about work. These days, I'm… 1481 01:33:56,875 --> 01:33:58,958 -Are we disturbing? -No, not at all. 1482 01:33:59,041 --> 01:34:00,333 It's a pleasure. 1483 01:34:00,416 --> 01:34:02,458 I thought we'd never meet again. 1484 01:34:03,833 --> 01:34:04,916 Have a seat. 1485 01:34:16,000 --> 01:34:18,458 -Have you seen Francine? -No. 1486 01:34:21,541 --> 01:34:25,708 She left… with Rocky. 1487 01:34:25,791 --> 01:34:27,333 You know, the guy we saw at the… 1488 01:34:29,375 --> 01:34:31,541 She works in one of his bars. 1489 01:34:35,666 --> 01:34:40,166 Now, I don't know, what, why… 1490 01:34:45,583 --> 01:34:49,500 I'm going to say something cliche, Fernand, but one's loss… 1491 01:34:49,583 --> 01:34:51,541 Thank you, I know. 1492 01:34:51,625 --> 01:34:53,625 It's easy to say to others. 1493 01:34:55,625 --> 01:34:58,583 I can't stop thinking about how she's sleeping 1494 01:34:58,666 --> 01:35:01,625 with this bastard who's gonna put her on the street. 1495 01:35:05,875 --> 01:35:08,958 Excuse me… I can't… 1496 01:35:12,250 --> 01:35:16,125 Don't worry, Mr. Fonfrin, I'll be back to the store. 1497 01:35:16,208 --> 01:35:18,083 Tomorrow, I promise. 1498 01:35:22,041 --> 01:35:26,083 It's often these guys, tough on the outside and fragile on the inside. 1499 01:35:26,791 --> 01:35:28,875 I'll take care of him, count on me. 1500 01:35:30,041 --> 01:35:33,041 You know, only time can heal some wounds. 1501 01:35:36,000 --> 01:35:40,250 It's funny how we can be wrong. When I saw you, I thought it was for me. 1502 01:35:42,541 --> 01:35:44,083 It's just there. 1503 01:35:46,208 --> 01:35:48,000 Is it far from here, Les Loges? 1504 01:35:48,958 --> 01:35:50,791 It's on the other side, why? 1505 01:36:21,333 --> 01:36:22,291 Well, well… 1506 01:36:23,208 --> 01:36:25,250 -Hello. -Hello. 1507 01:36:26,375 --> 01:36:27,625 So, you're back. 1508 01:36:29,000 --> 01:36:29,833 As you can see. 1509 01:36:31,541 --> 01:36:33,291 Always for Mr. Fonfrin… 1510 01:36:35,166 --> 01:36:37,333 -What are you drinking? -A coffee. 1511 01:36:39,708 --> 01:36:41,375 I saw the sister-in-law yesterday. 1512 01:36:43,083 --> 01:36:44,750 -Check for table seven. -Okay. 1513 01:37:03,375 --> 01:37:05,750 So your serious matter in Paris, is it all right? 1514 01:37:05,833 --> 01:37:08,750 Yes, it was not so serious in the end. 1515 01:37:11,208 --> 01:37:13,333 When you disappeared without notice, 1516 01:37:13,416 --> 01:37:14,583 it was everyone for himself. 1517 01:37:20,458 --> 01:37:22,041 Anyway, I moved on. 1518 01:37:24,375 --> 01:37:27,166 -So you left Fernand? -Yes. 1519 01:37:27,250 --> 01:37:28,791 It wasn't easy, you know. 1520 01:37:29,666 --> 01:37:32,750 I was bored. Did you see him? 1521 01:37:33,791 --> 01:37:35,250 He must think I'm a slut. 1522 01:37:35,333 --> 01:37:36,416 Francine, two croque-monsieur. 1523 01:37:36,500 --> 01:37:37,416 Yes. 1524 01:37:45,083 --> 01:37:48,333 So, what do you think of this place? It's not bad. 1525 01:37:48,416 --> 01:37:50,250 -A Perrier, please. -Yes. 1526 01:37:51,416 --> 01:37:53,583 It's a lot of work, 12 hours a day. 1527 01:37:53,666 --> 01:37:55,500 And Rocky is severe… 1528 01:37:55,583 --> 01:37:58,375 -He's not there? -He's coming. 1529 01:37:58,458 --> 01:38:00,250 Why? Will you invite him to dinner too? 1530 01:38:03,833 --> 01:38:06,458 I saw that the apartment has turned into a game room. 1531 01:38:06,541 --> 01:38:09,208 I didn't know what to do with it, so I gave them the keys. 1532 01:38:10,458 --> 01:38:11,416 Here they are. 1533 01:38:14,125 --> 01:38:15,958 Hello, how are you? 1534 01:38:20,958 --> 01:38:22,625 -Hello, how are you? -Good. 1535 01:38:22,708 --> 01:38:23,708 Do you know each other? 1536 01:38:23,791 --> 01:38:25,333 Sure, how are you? 1537 01:38:25,416 --> 01:38:26,333 Good. 1538 01:38:35,291 --> 01:38:38,041 -Are you staying for long? -I don't know. 1539 01:38:38,125 --> 01:38:39,750 It depends. 1540 01:38:39,833 --> 01:38:41,791 -A lonesome, please. -Yes. 1541 01:38:50,958 --> 01:38:52,333 We can see each other if you want. 1542 01:38:52,416 --> 01:38:53,333 Yes. 1543 01:38:56,375 --> 01:38:58,416 -Would you like anything? -No, thanks. 1544 01:39:07,833 --> 01:39:09,291 Tonight? 1545 01:39:09,375 --> 01:39:11,875 Tonight? I don't know if… 1546 01:39:11,958 --> 01:39:13,041 You have to ask for permission? 1547 01:39:13,125 --> 01:39:14,208 No. 1548 01:39:15,791 --> 01:39:17,125 At what time? 1549 01:39:17,208 --> 01:39:18,375 I don't know, nine o'clock? 1550 01:39:18,458 --> 01:39:20,166 Nine o'clock? Okay. 1551 01:39:39,000 --> 01:39:41,416 There you go, a 300-square meter garden. 1552 01:39:44,000 --> 01:39:46,666 There was no room for negotiation, but the notary is a friend, 1553 01:39:46,750 --> 01:39:48,541 so I got the price down by a third. 1554 01:39:48,625 --> 01:39:51,583 I did well to take out my option, wouldn't you say? 1555 01:39:51,666 --> 01:39:53,541 It's a big sturdy house. 1556 01:39:53,625 --> 01:39:55,500 Like our fathers used to love. 1557 01:39:55,583 --> 01:39:58,333 We can imagine children playing here. 1558 01:39:58,416 --> 01:40:00,500 Anyway, it's an excellent investment. 1559 01:40:05,291 --> 01:40:06,416 Mr. Pasquier. 1560 01:40:09,000 --> 01:40:10,458 Can we talk for a minute? 1561 01:40:12,500 --> 01:40:14,583 -Come in. -Thank you. 1562 01:40:22,958 --> 01:40:24,000 So… 1563 01:40:25,083 --> 01:40:29,458 I came because Francine and I had an honest talk. 1564 01:40:31,208 --> 01:40:35,250 I know that it's gonna bother you but she's not coming tonight. 1565 01:40:38,500 --> 01:40:40,875 She lives with me now. 1566 01:40:40,958 --> 01:40:43,958 And I'm not Fernand. You understand? 1567 01:40:54,666 --> 01:40:58,500 Of course, you can see her at the cafe, you're always welcome there. 1568 01:41:00,541 --> 01:41:01,583 Sorry. 1569 01:41:03,416 --> 01:41:06,416 If you had talked to me first, it would've been different. 1570 01:41:06,500 --> 01:41:07,583 We could've fought for it. 1571 01:41:08,916 --> 01:41:10,041 For what? 1572 01:41:10,791 --> 01:41:13,166 Ah yes… for what… 1573 01:41:14,333 --> 01:41:15,625 No, I was kidding. 1574 01:41:16,708 --> 01:41:18,166 Well, see you soon, I hope. 1575 01:41:19,875 --> 01:41:21,083 We're good, no? 1576 01:41:49,250 --> 01:41:51,000 What was he doing here? Can you tell me? 1577 01:41:51,083 --> 01:41:52,333 What was he doing here! 1578 01:41:52,416 --> 01:41:54,125 What did you say to each other! 1579 01:41:54,208 --> 01:41:56,583 -Tell me! -Stop, you're crazy! 1580 01:41:56,666 --> 01:41:57,958 What are you doing here? 1581 01:41:58,041 --> 01:41:59,833 You love messing with people's lives with your money, huh? 1582 01:41:59,916 --> 01:42:02,541 Is that your thing? Does it make you hard? 1583 01:42:03,333 --> 01:42:04,958 Fernand, stop. What's wrong with you? 1584 01:42:05,041 --> 01:42:06,000 Leave me! 1585 01:42:06,083 --> 01:42:08,208 He won't get away with it, this asshole! 1586 01:42:10,166 --> 01:42:11,541 My children. 1587 01:42:13,750 --> 01:42:15,166 Do you know why he came? 1588 01:42:16,416 --> 01:42:19,958 To tell me she doesn't want to see me anymore. There you go. 1589 01:42:23,500 --> 01:42:26,333 Look at the condition you're in… 1590 01:42:26,416 --> 01:42:28,916 Come with me, we'll clean it up. 1591 01:42:36,166 --> 01:42:37,541 Do you feel better? 1592 01:42:39,000 --> 01:42:40,625 Yes. 1593 01:42:40,708 --> 01:42:41,958 Come on. 1594 01:42:42,041 --> 01:42:45,708 How could you think that Martial could be friends with that punk? 1595 01:42:45,791 --> 01:42:47,500 -I know. -Yeah. 1596 01:42:47,583 --> 01:42:50,333 -So Fernand, ready to go? -Yeah. 1597 01:43:00,125 --> 01:43:01,541 I'm sorry for what I said. 1598 01:43:02,500 --> 01:43:03,791 I don't know what to do anymore. 1599 01:43:04,625 --> 01:43:07,375 I know I've lost Francine. But this guy… 1600 01:43:08,208 --> 01:43:10,000 I just can't. 1601 01:43:10,083 --> 01:43:13,791 I'm sorry but my wife is waiting. I bought basketball tickets. 1602 01:43:13,875 --> 01:43:17,041 It's the quarterfinals of the Europe cup. It's gonna be a great game. 1603 01:43:17,125 --> 01:43:18,833 We've got a good team, right, Fernand? 1604 01:43:18,916 --> 01:43:19,750 Yes, I think so. 1605 01:43:19,833 --> 01:43:22,666 You should come with us. 1606 01:43:22,750 --> 01:43:24,500 That will cheer us up! 1607 01:43:24,583 --> 01:43:25,666 No thanks. 1608 01:43:26,833 --> 01:43:28,416 All right. 1609 01:43:28,500 --> 01:43:29,708 Let's go, Fernand. 1610 01:43:31,583 --> 01:43:32,916 I'll call you. 1611 01:44:06,416 --> 01:44:07,375 Another, please. 1612 01:44:07,458 --> 01:44:09,291 No, Mr. Martial, we're exhausted now! 1613 01:44:09,375 --> 01:44:12,000 -Yes, one last one. -We have to go. 1614 01:44:12,083 --> 01:44:13,916 Anyway, it's closing time. 1615 01:44:14,000 --> 01:44:15,125 Right, Robert, you're closing? 1616 01:44:15,208 --> 01:44:16,208 Yeah. 1617 01:44:16,291 --> 01:44:17,375 Come on. 1618 01:44:19,458 --> 01:44:20,833 You're abandoning me. 1619 01:44:20,916 --> 01:44:22,583 We are giving you a lift. 1620 01:44:22,666 --> 01:44:24,958 Nothing else is open? 1621 01:44:25,041 --> 01:44:26,208 Yes. 1622 01:44:26,291 --> 01:44:29,125 The Privé is open but it's shabby. 1623 01:44:38,500 --> 01:44:40,416 There you go. It's here. 1624 01:44:42,625 --> 01:44:43,666 You're not coming? 1625 01:44:43,750 --> 01:44:46,208 -No, really… -Sorry. 1626 01:44:46,291 --> 01:44:47,583 Thank you. 1627 01:45:18,375 --> 01:45:20,333 That's my friend, Marilyn. 1628 01:45:21,333 --> 01:45:22,666 Will you get her a drink? 1629 01:45:23,875 --> 01:45:25,000 Another one. 1630 01:45:34,583 --> 01:45:36,083 We get along well. 1631 01:45:37,541 --> 01:45:39,250 You can come with us if you want. 1632 01:46:17,333 --> 01:46:18,375 Sir… 1633 01:46:19,625 --> 01:46:20,666 Greta. 1634 01:46:27,541 --> 01:46:28,958 Good evening. 1635 01:46:30,125 --> 01:46:31,625 Shall we dance? 1636 01:46:37,125 --> 01:46:39,625 I'm sorry… where is the restroom? 1637 01:46:39,708 --> 01:46:41,041 It's this way. 1638 01:46:49,583 --> 01:46:51,041 Asshole! 1639 01:46:51,125 --> 01:46:52,083 I'm fine. 1640 01:47:00,041 --> 01:47:01,166 Well… 1641 01:48:12,250 --> 01:48:13,916 You made quite a mess. 1642 01:48:14,000 --> 01:48:15,916 And him? He didn't? 1643 01:48:17,500 --> 01:48:18,958 I have to go now. 1644 01:48:22,791 --> 01:48:25,625 Thanks for your help. 1645 01:48:25,708 --> 01:48:28,458 Don't worry, I'll stay until he wakes up. 1646 01:48:31,958 --> 01:48:34,458 You don't have anything to say to him? 1647 01:48:34,541 --> 01:48:38,541 Nothing, don't tell him I came. 1648 01:48:38,625 --> 01:48:41,500 He came over, it was fun, but I don't know him. 1649 01:48:42,416 --> 01:48:44,916 He needs to leave this city. 1650 01:48:45,875 --> 01:48:47,708 But you helped him. 1651 01:48:47,791 --> 01:48:48,833 Yes. 1652 01:48:51,041 --> 01:48:55,041 To imagine him like a total wreck in this rat hole, what a shame. 1653 01:48:57,458 --> 01:48:58,458 Goodbye. 1654 01:50:04,083 --> 01:50:08,583 WELCOME TO SUPER P 1655 01:50:37,958 --> 01:50:39,750 He won't eat? 1656 01:50:39,833 --> 01:50:40,875 Yes. 1657 01:50:41,750 --> 01:50:44,708 He asked me only for mineral water and cassettes. 1658 01:50:44,791 --> 01:50:46,250 He keeps listening to the same one. 1659 01:50:47,291 --> 01:50:49,333 We can't leave him like this. 1660 01:50:49,416 --> 01:50:50,416 I don't know what to do. 1661 01:50:50,500 --> 01:50:54,083 -What about his doctor? -It's not medical… 1662 01:50:59,250 --> 01:51:02,875 Your wig is nice, it's a warm color. 1663 01:51:04,958 --> 01:51:05,833 Yes. 1664 01:51:09,916 --> 01:51:11,500 You two talked, no? 1665 01:51:11,583 --> 01:51:13,458 It's me who talked. 1666 01:51:13,541 --> 01:51:17,958 He only asked how Fernand is. 1667 01:51:18,041 --> 01:51:19,916 Ah, Fernand! 1668 01:51:20,000 --> 01:51:22,583 Of course. It's a transfer. 1669 01:51:23,333 --> 01:51:26,375 Please, Irene, don't use words you don't know. 1670 01:51:26,958 --> 01:51:30,083 You don't have the exclusivity of psychic decryption. 1671 01:51:31,500 --> 01:51:35,041 Maybe it's a kind of homosexuality… 1672 01:51:35,125 --> 01:51:37,833 Please, honey, let's talk about something else. 1673 01:51:37,916 --> 01:51:41,416 That has nothing to do with it. He just likes Fernand a lot, that's all. 1674 01:51:41,500 --> 01:51:43,416 That's a good thing. 1675 01:51:43,500 --> 01:51:46,958 -And where he is? -I don't know. He disappeared. 1676 01:51:47,041 --> 01:51:49,125 Don't worry, I tell you. 1677 01:51:49,208 --> 01:51:51,833 I'm sure he's fishing, like when his father died. 1678 01:51:51,916 --> 01:51:54,000 He left for eight days. 1679 01:51:54,083 --> 01:51:55,708 Do you know that he's a fly fisher? 1680 01:51:57,625 --> 01:51:58,875 A what? 1681 01:51:59,791 --> 01:52:03,333 Flies. Artificial bait to catch fish. 1682 01:52:03,416 --> 01:52:06,500 Fernand's specialty is the four-winged English fly to catch trout. 1683 01:52:06,583 --> 01:52:08,000 But starting in April, of course. 1684 01:52:09,000 --> 01:52:12,208 It seems like nothing, but… he makes good money with that. 1685 01:52:12,291 --> 01:52:16,291 Well, there's still a lot of honest jobs out there… 1686 01:52:16,375 --> 01:52:18,500 which are disappearing, unfortunately. 1687 01:52:18,583 --> 01:52:19,541 Fortunately! 1688 01:52:19,625 --> 01:52:22,000 But there will always be people who go fishing. 1689 01:52:23,333 --> 01:52:24,250 Hush. 1690 01:52:25,208 --> 01:52:26,291 Listen. 1691 01:52:30,916 --> 01:52:32,375 I don't hear anything. 1692 01:52:32,458 --> 01:52:34,208 Yes, the music! 1693 01:52:34,291 --> 01:52:35,958 The music stopped. 1694 01:52:38,041 --> 01:52:39,166 Martial? 1695 01:52:40,958 --> 01:52:42,041 Martial? 1696 01:52:43,500 --> 01:52:45,125 Are you alright? 1697 01:52:45,208 --> 01:52:46,875 Do you need anything? 1698 01:53:11,375 --> 01:53:14,500 Coffee and water. Can I offer you something? 1699 01:53:14,583 --> 01:53:16,041 Could you sit down? 1700 01:53:16,125 --> 01:53:17,208 Yes, indeed. 1701 01:53:41,625 --> 01:53:42,750 Bad weather… 1702 01:53:47,083 --> 01:53:48,333 So you're still here? 1703 01:53:51,041 --> 01:53:52,708 I can't live without you. 1704 01:53:55,166 --> 01:53:56,916 Did you see the guy about the motorbike? 1705 01:53:57,000 --> 01:53:59,291 -No, I didn't see him yet. -Thanks. 1706 01:54:01,166 --> 01:54:04,416 What if I asked you to live with me, not for a few days, but for real. 1707 01:54:05,166 --> 01:54:06,583 What does that mean, for real? 1708 01:54:07,250 --> 01:54:08,750 It means for life. 1709 01:54:08,833 --> 01:54:10,208 As much as you want, wherever you want. 1710 01:54:11,625 --> 01:54:12,583 You're crazy. 1711 01:54:13,208 --> 01:54:14,666 No, I'm not. 1712 01:54:16,083 --> 01:54:17,125 Francine. 1713 01:54:25,625 --> 01:54:27,708 Listen, Martial, why are you saying this now? 1714 01:54:27,791 --> 01:54:29,708 Because I'm sure now. 1715 01:54:31,458 --> 01:54:32,916 Maybe you are not. 1716 01:54:33,541 --> 01:54:34,958 Anyway, it's too late. 1717 01:54:35,041 --> 01:54:36,541 Why is it too late? 1718 01:54:37,166 --> 01:54:38,875 What about Rocky? 1719 01:54:39,958 --> 01:54:42,416 He loves money as far as I know. 1720 01:54:42,500 --> 01:54:45,375 Oh, yeah? So how much would you pay for me? 1721 01:54:45,458 --> 01:54:48,583 What do you think I'm worth? Ten, 20, 30? 1722 01:54:51,291 --> 01:54:52,916 Do you think you can buy everything? 1723 01:54:56,250 --> 01:54:57,875 No. 1724 01:54:57,958 --> 01:54:59,875 I'm just trying to put myself in his shoes, that's all. 1725 01:55:00,750 --> 01:55:02,166 I don't have time, Riton. 1726 01:55:02,250 --> 01:55:04,583 It's just outside. Just one minute. 1727 01:55:04,666 --> 01:55:06,125 Come on, make an effort and take a look at it. 1728 01:55:08,041 --> 01:55:09,208 He doesn't love you. 1729 01:55:10,500 --> 01:55:11,666 How do you know that? 1730 01:55:12,333 --> 01:55:14,208 It's a feeling. 1731 01:55:14,291 --> 01:55:15,708 And you don't love him either. 1732 01:55:18,583 --> 01:55:21,083 It's your decision, there is no hurry. 1733 01:55:22,375 --> 01:55:24,000 But if you want, it's simple. 1734 01:55:25,166 --> 01:55:28,083 We get up and we go out the door together. 1735 01:55:32,500 --> 01:55:34,708 Rocky won't just let me go like that. 1736 01:55:34,791 --> 01:55:36,208 He'll find me wherever I am. 1737 01:55:44,375 --> 01:55:46,250 I can kill him too. 1738 01:55:48,916 --> 01:55:50,041 Don't be stupid. 1739 01:55:50,916 --> 01:55:53,000 -Francine. -Yes? 1740 01:55:53,083 --> 01:55:55,250 -Can you watch the counter? -Yes. 1741 01:55:55,333 --> 01:55:58,000 I don't have much time, Richard. 1742 01:55:58,750 --> 01:55:59,583 How much is the motorbike? 1743 01:55:59,666 --> 01:56:00,541 Not even 5,000 Francs. 1744 01:56:00,625 --> 01:56:03,291 It's a great deal for a great bike. 1745 01:56:19,458 --> 01:56:20,375 Are you alright? 1746 01:56:21,541 --> 01:56:24,791 Don't scare me like that. You are terrible, Martial! 1747 01:56:24,875 --> 01:56:25,708 Are you okay? 1748 01:56:25,791 --> 01:56:27,125 -Yes. -Yes? 1749 01:56:27,958 --> 01:56:29,000 We are all there. 1750 01:56:29,083 --> 01:56:31,958 -Surrounded by good people. -That's what friendship is for! 1751 01:56:32,041 --> 01:56:34,583 Mr. Martial, it's my birthday, champagne for everyone! 1752 01:56:34,666 --> 01:56:36,541 -How can I say no! -How old are you? 1753 01:56:36,625 --> 01:56:38,666 42… 1754 01:56:38,750 --> 01:56:39,916 Champagne! 1755 01:56:40,000 --> 01:56:41,875 And the best, huh. 1756 01:56:41,958 --> 01:56:45,583 In any case, it doesn't show that you're 42 years old! 1757 01:56:47,083 --> 01:56:50,083 You're really stirring emotions, you're radiant! 1758 01:56:50,166 --> 01:56:51,541 Yes, yes, I'm being honest. 1759 01:56:55,833 --> 01:56:57,083 You'll be married soon! 1760 01:56:57,166 --> 01:56:59,166 -Already? -Why not? 1761 01:56:59,250 --> 01:57:01,250 But it's true, we were wondering with Max. 1762 01:57:02,458 --> 01:57:04,000 This one is on me! 1763 01:57:04,083 --> 01:57:07,750 In a place like this, you can be with the people! 1764 01:57:07,833 --> 01:57:09,416 And its mutations as well! 1765 01:57:09,500 --> 01:57:10,958 Yes, all right. 1766 01:57:11,041 --> 01:57:12,708 I don't like terrorists, 1767 01:57:12,791 --> 01:57:15,583 but they are coherent with their convictions! 1768 01:57:15,666 --> 01:57:18,125 I never said that the commissioner was incapable, 1769 01:57:18,208 --> 01:57:20,166 I just said he needed better employees. 1770 01:57:20,250 --> 01:57:23,166 -Thank you. -Don't be offended. 1771 01:57:23,250 --> 01:57:26,916 I heard right. There are certain phrases that for me, provoke… 1772 01:57:27,000 --> 01:57:29,208 a visceral reaction. 1773 01:57:29,291 --> 01:57:31,791 Yes, but… we don't always mean what we say! 1774 01:57:31,875 --> 01:57:32,916 My sister made fun of me. 1775 01:57:33,500 --> 01:57:35,500 But seeing her again was the best solution. 1776 01:57:35,583 --> 01:57:37,541 A catharsis. 1777 01:57:37,625 --> 01:57:39,041 Look how they're having fun. 1778 01:57:39,125 --> 01:57:40,500 No, because it was a few years ago… 1779 01:57:40,583 --> 01:57:43,125 And after that, I never saw her again. Except the other day 1780 01:57:43,208 --> 01:57:47,166 when I arrived at the party… with Régine, the sister-in-law. 1781 01:57:47,250 --> 01:57:49,458 And she made a funny face. 1782 01:57:54,791 --> 01:57:57,583 Mr. Maillotte! Are you alright? 1783 01:57:57,666 --> 01:58:00,500 It is very good. Well, it was very good. 1784 01:58:00,583 --> 01:58:04,125 -We're thirsty! -I'll go fetch some. 1785 01:58:04,208 --> 01:58:06,708 -This one is on me! -Okay. 1786 01:58:18,750 --> 01:58:21,291 …should've boxed him in the corner, that's all. 1787 01:58:25,750 --> 01:58:26,833 Fernand. 1788 01:58:46,125 --> 01:58:47,166 You're crazy! 1789 01:58:59,125 --> 01:59:00,166 Leave him. 1790 01:59:01,166 --> 01:59:02,500 There's nothing you can do. 1791 01:59:04,208 --> 01:59:05,958 I couldn't miss him… 1792 01:59:13,750 --> 01:59:14,916 It needed to happen. 1793 01:59:23,083 --> 01:59:24,625 Did anyone see you? 1794 01:59:27,166 --> 01:59:28,375 I don't think so. 1795 01:59:31,291 --> 01:59:32,541 What are you going to do? 1796 01:59:36,000 --> 01:59:37,166 I don't know. 1797 01:59:44,375 --> 01:59:45,416 Give it to me. 1798 01:59:49,833 --> 01:59:52,291 Listen, nobody saw you. 1799 01:59:52,375 --> 01:59:54,541 Go home, stay there, don't move. 1800 01:59:56,416 --> 01:59:59,500 My home? 1801 01:59:59,583 --> 02:00:03,333 I'll take care of it. Hurry, there's no time! 1802 02:00:03,416 --> 02:00:05,083 Do you want 10 years in jail? 1803 02:00:06,166 --> 02:00:07,166 Go. 1804 02:00:43,916 --> 02:00:45,375 Don't be scared. 1805 02:00:45,458 --> 02:00:47,125 It's terrible but it's over. 1806 02:00:47,958 --> 02:00:51,208 It was Fernand, I saw him! I saw Fernand! 1807 02:00:53,583 --> 02:00:54,958 Nobody saw him. 1808 02:00:55,958 --> 02:00:59,041 I was the one who killed him. It was me. 1809 02:01:00,916 --> 02:01:02,458 That's what you have to say. 1810 02:01:07,375 --> 02:01:08,583 I can't… 1811 02:01:10,583 --> 02:01:11,625 Yes, you can. 1812 02:01:48,458 --> 02:01:52,291 My God, Martial… What have you done? 1813 02:01:58,958 --> 02:02:00,041 My God… 1814 02:02:01,708 --> 02:02:02,750 I'm sorry. 1815 02:02:29,333 --> 02:02:31,583 The investigation was a simple formality. 1816 02:02:33,083 --> 02:02:36,916 Everyone's testimony confirmed Martial's claims. 1817 02:02:37,000 --> 02:02:41,875 He killed Rocky, his rival, and this crime of passion was evident. 1818 02:02:44,416 --> 02:02:45,833 He was on the front pages of the local paper 1819 02:02:45,916 --> 02:02:49,666 but Regine refused to write the article. 1820 02:02:53,083 --> 02:02:55,291 Mr. Fonfrin spoke from his heart. 1821 02:02:56,666 --> 02:02:59,041 "Yes, a man was dead. 1822 02:02:59,125 --> 02:03:03,000 But he saw in this crime the end of a particular destiny." 1823 02:03:04,916 --> 02:03:07,416 Francine gave her statement. 1824 02:03:07,500 --> 02:03:09,833 Her testimony stated two facts. 1825 02:03:09,916 --> 02:03:13,916 She arrived too late and saw nothing. 1826 02:03:14,000 --> 02:03:15,416 She had nothing more to say. 1827 02:03:18,666 --> 02:03:22,583 Mrs. Pasquier was barely listening to the doctor's remarks. 1828 02:03:22,666 --> 02:03:25,583 Martial's history will help his case for an insanity plea, 1829 02:03:25,666 --> 02:03:27,916 but she knew what it meant. 1830 02:03:28,000 --> 02:03:30,750 He will be committed to a mental institution. 1831 02:03:32,041 --> 02:03:34,666 When she saw Francine, she recognized her by instinct. 1832 02:03:34,750 --> 02:03:37,666 She thought she was beautiful. 1833 02:03:39,250 --> 02:03:40,833 It was for her. 1834 02:03:43,250 --> 02:03:46,583 She wanted to talk to her but she stayed silent. 1835 02:03:49,583 --> 02:03:51,750 Francine went back to living with Fernand for some time. 1836 02:03:51,833 --> 02:03:54,833 Enough time to convince him not to surrender himself to the police. 1837 02:03:57,083 --> 02:04:01,958 Slowly, Fernand started to believe the lie that Martial created. 1838 02:04:04,291 --> 02:04:07,041 Until the day he decided to leave town. 1839 02:04:11,791 --> 02:04:16,625 Francine looked at him, like a brother, probably for the last time. 1840 02:04:19,958 --> 02:04:23,250 They would both need to live with this secret. 1841 02:04:43,916 --> 02:04:44,958 Walk. 1842 02:04:48,625 --> 02:04:49,625 Walk. 1843 02:04:54,500 --> 02:04:56,083 But yes, it is cold. Let's walk 1844 02:05:28,916 --> 02:05:30,625 Do you have a light, please? 1845 02:05:36,208 --> 02:05:37,041 Thank you. 1846 02:05:37,125 --> 02:05:39,666 -You're not cold like that? -No, I'm fine. 1847 02:05:39,750 --> 02:05:43,541 In my country, it's almost 25 degrees at this time and people go swimming. 123576

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.