Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:17,625 --> 00:02:20,791
The first three months,
he didn't open his mouth.
2
00:02:20,875 --> 00:02:23,375
Nobody has heard his voice.
3
00:02:24,916 --> 00:02:28,500
There were monosyllables, yes… no…
4
00:02:28,583 --> 00:02:30,125
Thanks… Hi…
5
00:02:32,375 --> 00:02:35,708
But since 15 days ago,
we're having conversations!
6
00:02:35,791 --> 00:02:37,791
So Doctor, he's cured?
7
00:02:37,875 --> 00:02:39,958
Was he ever really sick?
8
00:02:40,041 --> 00:02:43,250
I mean, sick as you mean it…
9
00:02:43,333 --> 00:02:45,125
But he needs to get out one day!
10
00:02:45,208 --> 00:02:46,916
He's my son, I need him.
11
00:02:47,000 --> 00:02:49,833
Of course,
but it's up to him to decide when.
12
00:02:52,208 --> 00:02:53,666
You know, it's not easy for me,
13
00:02:53,750 --> 00:02:55,583
alone and in charge of the business…
14
00:02:56,791 --> 00:03:00,458
When he wants it,
Martial can be very efficient.
15
00:03:00,541 --> 00:03:02,125
He's good with numbers.
16
00:03:02,208 --> 00:03:05,166
He does have a knack with numbers…
17
00:03:05,250 --> 00:03:08,041
For him, everything is signs, codes…
18
00:03:09,791 --> 00:03:13,083
I thought for a moment
that the wedding could snap him out of it.
19
00:03:14,291 --> 00:03:16,500
But he quickly lost interest in it.
20
00:03:17,500 --> 00:03:20,000
Maybe it was my fault?
21
00:03:20,083 --> 00:03:22,000
I liked Lucie very much.
22
00:03:22,083 --> 00:03:25,666
Outside of the business side, I mean.
23
00:03:25,750 --> 00:03:27,916
That also counts, right?
24
00:03:28,000 --> 00:03:30,333
About that, Doctor…
25
00:03:35,625 --> 00:03:39,333
After a year, she had an affair.
26
00:03:39,416 --> 00:03:41,708
And Martial encouraged it…
27
00:03:41,791 --> 00:03:42,625
Yes.
28
00:03:45,625 --> 00:03:47,666
In a way, it was a relief for him.
29
00:03:48,416 --> 00:03:49,750
He's this way.
30
00:04:27,500 --> 00:04:28,500
Paul?
31
00:04:30,666 --> 00:04:32,500
This dress is nice.
32
00:04:32,583 --> 00:04:35,416
-Is it new?
-No, you've seen it before.
33
00:04:40,083 --> 00:04:43,958
I'm wondering
if you shouldn't have picked him up?
34
00:04:45,208 --> 00:04:46,666
It was her who didn't want it.
35
00:04:49,416 --> 00:04:51,500
I bought wine, I got a Chateau-Margot.
36
00:04:51,583 --> 00:04:53,958
And a Leoville-Barton, from the same year.
37
00:04:54,708 --> 00:04:56,000
This way love.
38
00:05:00,083 --> 00:05:02,708
-You know, you look great after all.
-Yes.
39
00:05:06,833 --> 00:05:09,041
You'll see, a lot of things have changed.
40
00:05:09,125 --> 00:05:11,083
Lucie got a nose job.
41
00:05:11,166 --> 00:05:14,333
Ah. She's happy about it?
42
00:05:14,416 --> 00:05:15,375
She is.
43
00:05:16,666 --> 00:05:18,416
And Paul?
44
00:05:18,500 --> 00:05:19,875
Paul?
45
00:05:19,958 --> 00:05:22,375
He's like me,
he doesn't see the difference.
46
00:05:28,416 --> 00:05:30,500
We're happy to see you, sir.
47
00:05:30,583 --> 00:05:31,791
Me too, Albert.
48
00:05:47,250 --> 00:05:49,208
-How do you find it?
-Excellent.
49
00:05:49,291 --> 00:05:51,500
-It's fine.
-I ordered three crates.
50
00:05:51,583 --> 00:05:53,000
Good idea.
51
00:05:54,041 --> 00:05:57,500
We're eating early because
we have a board meeting at 2 o'clock.
52
00:05:59,208 --> 00:06:01,458
-Martial, do you mind coming?
-Not at all.
53
00:06:02,041 --> 00:06:03,041
On the contrary.
54
00:06:06,416 --> 00:06:07,833
But where is Felix?
55
00:06:09,208 --> 00:06:10,916
I didn't tell you, he died.
56
00:06:12,500 --> 00:06:14,166
How old was he?
57
00:06:14,250 --> 00:06:15,958
12 years, 8 months.
58
00:06:16,041 --> 00:06:17,083
Not bad for a cat.
59
00:06:17,166 --> 00:06:19,250
Especially if you multiply by five, right?
60
00:06:19,333 --> 00:06:23,166
No, sorry. It's five for dogs,
three for horses…
61
00:06:23,250 --> 00:06:25,000
For cats, it's seven.
62
00:06:25,083 --> 00:06:28,750
So he was…
let's say 13 multiplied by seven…
63
00:06:28,833 --> 00:06:29,833
91.
64
00:06:31,458 --> 00:06:32,666
91 years old!
65
00:06:35,083 --> 00:06:36,750
Indeed, that's not bad!
66
00:06:40,250 --> 00:06:42,166
Tell me, Paul, how is it with Lucie?
67
00:06:42,250 --> 00:06:43,791
-Good.
-What do you mean good?
68
00:06:43,875 --> 00:06:45,875
Good, very good, good enough, excellent?
69
00:06:45,958 --> 00:06:50,583
Let's say, very good.
After you left, it was difficult…
70
00:06:50,666 --> 00:06:51,541
And after?
71
00:06:51,625 --> 00:06:53,625
After that, very good.
72
00:06:53,708 --> 00:06:56,333
With ups and downs.
73
00:06:56,416 --> 00:06:57,708
You know her character!
74
00:06:57,791 --> 00:06:59,875
You don't get it Paul, I mean physically.
75
00:06:59,958 --> 00:07:02,416
I mean coitus.
76
00:07:02,500 --> 00:07:04,458
-Please…
-Come on.
77
00:07:06,208 --> 00:07:08,208
From my side…
78
00:07:08,291 --> 00:07:10,375
It's not about you, rather the two of you.
79
00:07:10,458 --> 00:07:13,208
The intensity, the frequency,
the satisfaction.
80
00:07:15,041 --> 00:07:16,083
Listen… yes I think so.
81
00:07:16,166 --> 00:07:18,291
Yes? Because it's very important.
82
00:07:18,375 --> 00:07:19,750
For Lucie and for you.
83
00:07:19,833 --> 00:07:22,416
And for me too. Well, for everyone.
84
00:07:22,500 --> 00:07:24,875
Ah. Mister Travail, hello.
85
00:07:24,958 --> 00:07:26,541
Hello.
86
00:07:28,833 --> 00:07:31,958
In the clothes and novelties sector,
there is a slight drop.
87
00:07:32,041 --> 00:07:36,000
Nothing to worry about.
88
00:07:36,083 --> 00:07:38,708
Two and a half percent on appliances.
89
00:07:38,791 --> 00:07:41,250
Alimentation is stable, as always.
90
00:07:41,333 --> 00:07:45,333
There's even a slight increase,
one and a half percent.
91
00:07:46,791 --> 00:07:48,458
Are you following, Martial?
92
00:07:48,541 --> 00:07:51,416
I don't want to bother you with stats
your first day back.
93
00:07:51,500 --> 00:07:54,041
Yes. Alimentation is stable.
94
00:07:54,125 --> 00:07:56,416
For this financial year,
95
00:07:56,500 --> 00:07:59,708
even with some expenses…
96
00:07:59,791 --> 00:08:03,833
A margin of 7,5 million,
so 1,6% of the revenue.
97
00:08:06,083 --> 00:08:10,750
I think we can thank Mr. Bassompierre
for the clarity of his report.
98
00:08:10,833 --> 00:08:15,750
But George, I noticed a few cities where…
99
00:08:15,833 --> 00:08:20,541
our yields are lower.
Clermont-Ferrand, Roanne…
100
00:08:20,625 --> 00:08:22,083
Grenoble…
101
00:08:22,166 --> 00:08:24,958
Bourg-en-Bresse, Limoges…
102
00:08:25,041 --> 00:08:28,125
These are cities
we haven't visited for a year.
103
00:08:28,208 --> 00:08:30,791
You know, Suzanne, we were overloaded.
104
00:08:30,875 --> 00:08:35,333
As for me, I was busy with the
negotiations with Holland's group.
105
00:08:36,375 --> 00:08:38,166
I can imagine.
106
00:08:38,250 --> 00:08:41,666
But I think we must now
quickly resume our inspections.
107
00:08:41,750 --> 00:08:44,958
These contacts with our province's
director are very important.
108
00:08:48,916 --> 00:08:50,333
Martial, I was thinking…
109
00:08:51,458 --> 00:08:53,166
that you could maybe…
110
00:08:53,250 --> 00:08:55,166
Take care of it? Absolutely.
111
00:08:55,250 --> 00:08:56,500
It could be a relief for us.
112
00:08:57,333 --> 00:08:58,958
You could start with Limoges.
113
00:08:59,916 --> 00:09:01,250
Why not.
114
00:09:02,458 --> 00:09:03,708
When will you leave?
115
00:09:03,791 --> 00:09:04,833
Whenever you want.
116
00:09:04,916 --> 00:09:07,458
Now. The next train
if Paul takes me to the station.
117
00:09:07,541 --> 00:09:09,250
Of course.
118
00:09:09,333 --> 00:09:11,041
It's perfect.
119
00:09:11,125 --> 00:09:12,625
Five cities, five days.
120
00:09:12,708 --> 00:09:13,583
You'll be back on Saturday.
121
00:09:45,750 --> 00:09:48,541
A one-off day of promotions.
122
00:09:48,625 --> 00:09:53,375
Today at Super P, large selection andand exceptional prices.
123
00:09:57,458 --> 00:10:01,041
Flash sale for 2 minutes 20% off
124
00:10:01,125 --> 00:10:05,958
on top brand bathrobes, swimsuitsin seasonal colors
125
00:10:06,041 --> 00:10:10,458
and cozy terry towels,all at Super P prices.
126
00:10:10,541 --> 00:10:12,208
Sir, not this way. Over there.
127
00:10:12,291 --> 00:10:13,291
Yes, sorry. I'm…
128
00:10:16,583 --> 00:10:21,416
In the hygiene department,Pampers for your little ones.
129
00:10:21,500 --> 00:10:23,958
Stay nice and dry with Pampers.
130
00:10:24,041 --> 00:10:29,875
Super P. The supermarket that takes careof our customers, big and small.
131
00:10:50,375 --> 00:10:52,375
Claudine,
did you see a gentleman in a black suit?
132
00:10:52,458 --> 00:10:54,208
Yes, he went that way.
133
00:11:07,166 --> 00:11:08,666
Hello, Mr. Pasquier.
134
00:11:09,916 --> 00:11:11,583
Fonfrin!
135
00:11:11,666 --> 00:11:13,125
Do you recognize me?
136
00:11:14,708 --> 00:11:17,541
-I know… it's been a while…
-Yes.
137
00:11:17,625 --> 00:11:20,583
They told me you'd come,
but I didn't expect you so soon!
138
00:11:20,666 --> 00:11:24,166
Please forgive me but I was at a ceramics
exhibition opening day and…
139
00:11:24,250 --> 00:11:27,791
you always have to give a speech…
140
00:11:27,875 --> 00:11:31,500
As you can see,
you've come on our great rebates day!
141
00:11:32,333 --> 00:11:33,250
I saw.
142
00:11:33,333 --> 00:11:39,500
Last year, we reorganized
with what I call, a thematic way.
143
00:11:39,583 --> 00:11:43,958
This way, our clients have better access,
144
00:11:44,041 --> 00:11:48,416
I would say… a better commercial offer.
145
00:11:48,500 --> 00:11:52,000
But I think your time is limited,
do you want to see the books?
146
00:11:52,083 --> 00:11:53,000
Yes.
147
00:11:59,750 --> 00:12:01,875
Miss Marie.
148
00:12:01,958 --> 00:12:04,541
-The books for Mr. Pasquier.
-Right away, sir.
149
00:12:04,625 --> 00:12:07,333
It's like the old days.
150
00:12:07,416 --> 00:12:11,041
It's like the old days,
when your father led the inspection.
151
00:12:11,125 --> 00:12:12,708
I knew him well, you know.
152
00:12:12,791 --> 00:12:18,000
Between us, a bad temper but a great man.
153
00:12:18,083 --> 00:12:23,166
I think that I was for him,
a trustworthy collaborator…
154
00:12:23,250 --> 00:12:27,666
And even… let's say it… a friend.
155
00:12:27,750 --> 00:12:32,333
I can still hear him,
"Raoul, you are a fighter." Yes, I fought.
156
00:12:32,416 --> 00:12:33,458
Then he died.
157
00:12:33,541 --> 00:12:35,083
So I stayed here in Limoges.
158
00:12:35,166 --> 00:12:36,625
And besides, I like it.
159
00:12:36,708 --> 00:12:38,500
Mr. Fonfrin.
160
00:12:41,000 --> 00:12:42,125
This way.
161
00:12:44,541 --> 00:12:47,125
Here, it's quiet.
162
00:12:47,208 --> 00:12:48,583
We won't disturb you.
163
00:12:51,583 --> 00:12:56,083
There's a minibar if you want
to drink something, with whiskey, gin…
164
00:12:56,166 --> 00:12:57,291
No, thank you.
165
00:12:58,583 --> 00:13:02,041
If you need any
clarification, I'm at your disposal.
166
00:13:02,916 --> 00:13:05,125
Don't hesitate to ask.
167
00:13:06,208 --> 00:13:07,875
Well… I'll leave you.
168
00:13:09,041 --> 00:13:10,750
Don't hesitate at all to ask!
169
00:13:24,750 --> 00:13:26,291
Irene, it's me.
170
00:13:27,625 --> 00:13:29,708
He's going over the books.
171
00:13:29,791 --> 00:13:31,333
Yes. Already.
172
00:13:32,916 --> 00:13:35,833
No, he seems…
173
00:13:35,916 --> 00:13:38,583
Listen, it's not like he was in an asylum.
174
00:13:44,875 --> 00:13:45,875
Yes?
175
00:13:49,625 --> 00:13:51,583
-Is everything fine?
-Yes.
176
00:13:53,416 --> 00:13:57,166
To be honest,
the opposite would surprise me.
177
00:13:57,250 --> 00:14:00,208
But, here, there are two numbers that…
178
00:14:01,166 --> 00:14:02,500
Something…?
179
00:14:04,083 --> 00:14:05,125
Here and there.
180
00:14:07,625 --> 00:14:09,708
Here? And there?
181
00:14:09,791 --> 00:14:11,125
Yes, indeed…
182
00:14:11,208 --> 00:14:12,916
Ah, maybe here…
183
00:14:13,000 --> 00:14:14,708
it doesn't account for--
184
00:14:14,791 --> 00:14:17,208
Mr. Fonfrin,
may I have the inventory book?
185
00:14:17,958 --> 00:14:19,250
You don't have it?
186
00:14:21,916 --> 00:14:24,916
Miss Marie, the inventory,
you didn't give it to him?
187
00:14:25,000 --> 00:14:26,125
But you said…
188
00:14:26,208 --> 00:14:28,375
Absolutely not. Go fetch it!
189
00:14:28,458 --> 00:14:29,375
Yes, sir.
190
00:14:32,000 --> 00:14:36,166
By the way, my wife and I
would like to have you over for dinner.
191
00:14:36,250 --> 00:14:40,500
It's nothing fancy, but everybody says
her cooking is excellent.
192
00:14:40,583 --> 00:14:43,000
We'll have some friends,
something intimate and quiet.
193
00:14:43,083 --> 00:14:45,375
Sorry, I have a plane at 9:00.
194
00:14:45,458 --> 00:14:48,500
I understand, other cities to visit.
195
00:14:48,583 --> 00:14:50,208
Too bad… my wife will be sad.
196
00:14:51,208 --> 00:14:52,541
Tell her I'm sorry.
197
00:14:53,791 --> 00:14:55,125
Mister Fonfrin.
198
00:14:56,125 --> 00:14:59,291
I don't know if it's up to date,
I didn't have time…
199
00:14:59,916 --> 00:15:02,416
Very good, thank you.
200
00:15:02,500 --> 00:15:03,666
All right.
201
00:15:04,875 --> 00:15:06,166
I'll leave you.
202
00:15:06,250 --> 00:15:08,333
And again, don't hesitate to ask.
203
00:15:26,125 --> 00:15:28,708
I don't know if it's onpurpose or if he's really unstable,
204
00:15:28,791 --> 00:15:31,166
but right now, he's a pain in the ass.
205
00:15:31,250 --> 00:15:34,125
Luckily,this little prick has a plane to catch.
206
00:15:34,208 --> 00:15:36,333
So he won't be coming for supper.
207
00:15:36,416 --> 00:15:37,500
Well, all the better.
208
00:15:37,583 --> 00:15:40,000
So, what do we do with the Maillottes?
209
00:15:40,083 --> 00:15:41,458
Keep them…
210
00:15:48,166 --> 00:15:53,041
I'm sorry, I would've loved to take you,
but my wife has the car.
211
00:15:53,125 --> 00:15:54,750
I hope you're satisfied.
212
00:15:54,833 --> 00:15:55,875
Absolutely.
213
00:15:59,458 --> 00:16:02,458
-If you have questions…
-I won't hesitate.
214
00:16:02,541 --> 00:16:05,291
Have a good trip.
My wife will be sad, really.
215
00:16:05,375 --> 00:16:06,791
I'm sure of it.
216
00:16:06,875 --> 00:16:09,625
Say hello to your mother for me!
217
00:16:14,666 --> 00:16:15,875
We're stuck
218
00:16:15,958 --> 00:16:17,875
because of the ceramic exhibition opening.
219
00:16:17,958 --> 00:16:20,041
But don't worry, I'll turn right
220
00:16:20,125 --> 00:16:22,166
and you'll catch your plane.
221
00:16:22,250 --> 00:16:23,583
In 10 minutes, we're there.
222
00:16:29,958 --> 00:16:31,916
Sir, could we turn back, please?
223
00:16:32,000 --> 00:16:32,875
Turn back?
224
00:16:33,875 --> 00:16:35,000
Okay.
225
00:16:58,750 --> 00:17:01,166
Well I know it's hard to believe…
226
00:17:01,250 --> 00:17:02,791
And yet it's true I swear.
227
00:17:16,791 --> 00:17:18,333
Is this Mrs. Fonfrin's house?
228
00:17:18,416 --> 00:17:19,916
Yes.
229
00:17:20,000 --> 00:17:21,375
Mr. Pasquier? But…
230
00:17:21,458 --> 00:17:22,583
-Didn't you have…
-No.
231
00:17:22,666 --> 00:17:24,708
My taxi was stuck in traffic…
232
00:17:24,791 --> 00:17:26,541
-And you missed your plane.
-There you go.
233
00:17:26,625 --> 00:17:28,375
So I took the liberty to…
234
00:17:28,458 --> 00:17:30,791
Of course, please come in. Irene!
235
00:17:30,875 --> 00:17:32,791
Mr. Pasquier got stuck in traffic.
236
00:17:32,875 --> 00:17:34,916
Oh… But lucky us!
237
00:17:35,000 --> 00:17:36,958
I'm thrilledto have you for dinner.
238
00:17:37,041 --> 00:17:38,250
Dinner? I don't know if I can…
239
00:17:38,333 --> 00:17:40,000
Yes, you can, you must!
240
00:17:40,083 --> 00:17:42,083
Francine! Add a plate!
241
00:17:42,166 --> 00:17:43,791
We were about to eat…
242
00:17:43,875 --> 00:17:46,083
This is Mrs. Maillotte.
243
00:17:46,166 --> 00:17:48,291
Mr. Maillotte,
principal private Secretary.
244
00:17:48,375 --> 00:17:49,541
Mr. Pasquier.
245
00:17:49,625 --> 00:17:51,541
I'm very glad to meet you!
246
00:17:51,625 --> 00:17:54,208
Our friend Fonfrin was just saying how
247
00:17:54,291 --> 00:17:56,125
diligently you were inspecting
your province's stores.
248
00:17:56,208 --> 00:17:57,291
Congratulations.
249
00:17:57,375 --> 00:17:58,666
And Regine, my sister.
250
00:17:58,750 --> 00:18:01,083
I believe you knew each other…
251
00:18:01,166 --> 00:18:03,000
A long time ago.
252
00:18:03,083 --> 00:18:04,000
Yes.
253
00:18:05,000 --> 00:18:06,166
Yes.
254
00:18:07,166 --> 00:18:09,416
But that's the Jacobin tradition,
I suppose.
255
00:18:09,500 --> 00:18:11,333
Here, it's always bare bones.
256
00:18:11,416 --> 00:18:14,500
Mrs. Fonfrin, things are
changing, aren't they? Yesterday…
257
00:18:14,583 --> 00:18:17,541
You don't listen… It's all about Paris!
258
00:18:17,625 --> 00:18:18,541
Do you mean…
259
00:18:18,625 --> 00:18:20,083
I mean, Province prevails!
260
00:18:20,166 --> 00:18:22,625
You're talking nonsense.
It's exactly the opposite!
261
00:18:22,708 --> 00:18:24,958
We're living a decentralization.
262
00:18:25,041 --> 00:18:27,125
These are just words. In fact…
263
00:18:27,208 --> 00:18:28,375
Things are slowly changing.
264
00:18:28,458 --> 00:18:30,250
Nevermind, she's being stubborn.
265
00:18:30,333 --> 00:18:32,208
For example, I love opera…
266
00:18:32,291 --> 00:18:33,750
We can watch it on the TV.
267
00:18:33,833 --> 00:18:34,958
That's different!
268
00:18:35,041 --> 00:18:37,166
For me, opera is a living thing.
269
00:18:37,250 --> 00:18:40,166
Listen, Irene, not everybody has to be
a purist about it.
270
00:18:40,250 --> 00:18:43,208
I know that today,
it has become a trend, a "must."
271
00:18:43,833 --> 00:18:45,666
Not for me, Raoul, you know it.
272
00:18:45,750 --> 00:18:46,791
I've always loved the great voices.
273
00:18:46,875 --> 00:18:48,125
My sister thinks she's Joan of Arc.
274
00:18:48,208 --> 00:18:49,208
Oh please…
275
00:18:50,250 --> 00:18:52,208
In any case,
there is not enough culture here.
276
00:18:52,291 --> 00:18:54,333
Personally, I hated the old majority.
277
00:18:54,416 --> 00:18:56,166
And God knows
I've campaigned against them.
278
00:18:56,250 --> 00:18:59,875
For the theatre and culture,
the previous administration was good!
279
00:18:59,958 --> 00:19:01,875
I'll stop you right there, Mrs. Fonfrin.
280
00:19:01,958 --> 00:19:03,833
But we can't give money to people
281
00:19:03,916 --> 00:19:07,250
who think you're a fascist
for all of eternity!
282
00:19:08,125 --> 00:19:10,791
For me, the notion of left or
right is so outdated.
283
00:19:10,875 --> 00:19:14,291
I know I make you smile, Regine,
the family's little leftist.
284
00:19:14,375 --> 00:19:18,500
But I've always been a socialist,
and I support economic liberalism.
285
00:19:19,458 --> 00:19:22,416
But the tendency is the norm, of course.
286
00:19:22,500 --> 00:19:23,416
And thankfully so!
287
00:19:23,500 --> 00:19:26,458
But today, it's the end of the ideologies
and systems,
288
00:19:26,541 --> 00:19:28,083
and that's important!
289
00:19:28,166 --> 00:19:29,375
Yes, but it's true that…
290
00:19:29,458 --> 00:19:32,833
But are we adult enough politically?
291
00:19:32,916 --> 00:19:35,708
We should reach a national consensus.
292
00:19:35,791 --> 00:19:36,708
Don't split France in half.
293
00:19:36,791 --> 00:19:39,750
I'm sorry, dear Regine,
but without consensus, no Limousin,
294
00:19:39,833 --> 00:19:43,666
no Hexagone and no Europe. It's clear!
295
00:19:43,750 --> 00:19:46,458
Pardon me, Mrs. Maillotte, I interrupted
you.
296
00:19:46,541 --> 00:19:47,583
You wanted to say something?
297
00:19:47,666 --> 00:19:48,666
Yes…
298
00:19:49,750 --> 00:19:51,375
I don't remember.
299
00:19:52,291 --> 00:19:55,541
She always has trouble
with abstract discussions.
300
00:19:55,625 --> 00:19:57,750
She's not the only one.
301
00:19:57,833 --> 00:19:59,791
But, you haven't eaten anything.
302
00:19:59,875 --> 00:20:02,375
-You don't like the dessert?
-No.
303
00:20:02,458 --> 00:20:03,750
Do you want a fruit, perhaps?
304
00:20:03,833 --> 00:20:05,333
No, thank you, really.
305
00:20:05,416 --> 00:20:07,916
I'm afraid that
our provincial discussions bother you.
306
00:20:08,791 --> 00:20:10,416
You mean he's bored to death!
307
00:20:10,500 --> 00:20:13,083
No, not at all, on the contrary.
308
00:20:13,166 --> 00:20:16,958
This string of old commonplaces
was very interesting.
309
00:20:17,041 --> 00:20:19,833
You see, telling truths is an art!
310
00:20:20,625 --> 00:20:24,500
The speed of the reply, the voices' tone…
311
00:20:24,583 --> 00:20:28,166
It becomes a kind of comforting music.
312
00:20:28,250 --> 00:20:31,666
It's like a trip abroad
where you don't understand the language,
313
00:20:31,750 --> 00:20:33,291
we look at the faces.
314
00:20:33,375 --> 00:20:35,416
It's perfectly true!
315
00:20:35,500 --> 00:20:38,250
Do you remember our trip
in Czech Republic?
316
00:20:38,333 --> 00:20:43,125
That dinner that was so boring
since we couldn't understand a word.
317
00:20:43,208 --> 00:20:46,791
This night in our room,
we remade the scene…
318
00:20:46,875 --> 00:20:52,250
with the details of every nose, ears,
the skin texture, the eye…
319
00:20:52,333 --> 00:20:53,208
So revealing…
320
00:20:54,708 --> 00:20:58,333
How did the two of you meet?
321
00:20:58,416 --> 00:20:59,583
It's an old story.
322
00:21:00,916 --> 00:21:02,625
In Paris, in law school.
323
00:21:02,708 --> 00:21:07,791
A reactionary bastion where your sister
played the role of "La Pasionaria."
324
00:21:07,875 --> 00:21:10,166
Under her care, even right-winged students
325
00:21:10,250 --> 00:21:14,375
stopped redacting pamphlets
about permanent revolution.
326
00:21:15,666 --> 00:21:17,208
Yes, we talked about that at the time.
327
00:21:17,291 --> 00:21:18,750
You had your way with words.
328
00:21:19,458 --> 00:21:22,541
No, it was simpler. I slept with them.
329
00:21:22,625 --> 00:21:23,458
Dear!
330
00:21:23,541 --> 00:21:26,208
Yes, with them, but not with me.
331
00:21:27,000 --> 00:21:29,291
It was different with you.
332
00:21:29,375 --> 00:21:31,000
I felt like you were just passing through,
333
00:21:32,250 --> 00:21:33,916
that nothing interested you.
334
00:21:35,208 --> 00:21:37,208
Well, let's go to the living room!
335
00:21:37,291 --> 00:21:39,958
But it's already past eleven!
336
00:21:40,041 --> 00:21:41,083
I'm sorry…
337
00:21:41,166 --> 00:21:42,625
We need to go, honey.
338
00:21:42,708 --> 00:21:45,333
Me too, I need to go.
339
00:21:45,416 --> 00:21:47,375
You need to find a hotel, I suppose?
340
00:21:47,958 --> 00:21:50,583
With the exhibition,
I'm afraid everything's booked.
341
00:21:50,666 --> 00:21:52,041
Probably.
342
00:21:52,125 --> 00:21:55,208
But maybe…
343
00:21:55,291 --> 00:21:56,541
You could sleep here.
344
00:21:56,625 --> 00:21:58,208
There is the blue room.
345
00:21:59,083 --> 00:22:01,250
But of course, I didn't think of it.
346
00:22:01,333 --> 00:22:03,416
Please forgive me.
347
00:22:03,500 --> 00:22:04,500
Francine?
348
00:22:04,583 --> 00:22:05,708
I'm sorry…
349
00:22:05,791 --> 00:22:07,958
You're kidding, my home is your home.
350
00:22:08,666 --> 00:22:09,833
He's imposing…
351
00:22:09,916 --> 00:22:11,375
Francine, Francine.
352
00:22:11,458 --> 00:22:12,750
Prepare the bed in the blue room.
353
00:22:12,833 --> 00:22:13,958
You said 10 o'clock, it's already…
354
00:22:14,041 --> 00:22:16,625
I know but you'll stay a little longer!
355
00:22:16,708 --> 00:22:18,666
And also get two bath towels.
356
00:22:30,416 --> 00:22:31,458
Yes?
357
00:22:37,416 --> 00:22:38,750
Thank you very much.
358
00:22:42,375 --> 00:22:43,333
Goodnight.
359
00:23:01,583 --> 00:23:03,041
-What time is your plane?
-11 o'clock.
360
00:23:03,125 --> 00:23:05,208
Sadly, I can't take you.
361
00:23:05,291 --> 00:23:08,041
I have a meeting
at 10 o'clock with the staff delegates.
362
00:23:08,125 --> 00:23:10,416
But our usual taxi will drive you.
363
00:23:10,500 --> 00:23:13,041
-Do you want another toast?
-No, thank you.
364
00:23:13,125 --> 00:23:15,125
I have to leave you now.
365
00:23:15,208 --> 00:23:17,666
I'm always at the store before the staff.
366
00:23:17,750 --> 00:23:19,791
It's a principle I always respect.
367
00:23:19,875 --> 00:23:21,208
I'll go with you.
368
00:23:21,291 --> 00:23:24,916
I would like to leave with a
copy of the cashbook, if possible.
369
00:23:25,000 --> 00:23:26,500
A copy, of course.
370
00:23:26,583 --> 00:23:28,500
I'll get my jacket and bag and join you.
371
00:23:32,458 --> 00:23:37,083
Bassompierre told me
he was a slacker but now, he's vicious.
372
00:23:37,166 --> 00:23:39,125
You have nothing to worry about.
373
00:23:39,208 --> 00:23:40,416
Trifles…
374
00:23:42,041 --> 00:23:43,375
Okay.
375
00:23:43,458 --> 00:23:44,750
Cashbook since when?
376
00:23:44,833 --> 00:23:46,791
The last six months.
377
00:23:46,875 --> 00:23:50,750
Mrs. Fonfrin, thank you
for your warm hospitality as expected.
378
00:23:50,833 --> 00:23:53,125
All the pleasure was mine.
379
00:23:59,625 --> 00:24:00,750
There you go.
380
00:24:00,833 --> 00:24:02,791
I realize that certain things are unclear.
381
00:24:02,875 --> 00:24:05,875
I was thinking about working on it
this Sunday.
382
00:24:05,958 --> 00:24:07,916
Sorry.
383
00:24:10,458 --> 00:24:13,500
-I don't really trust my store manager.
-No?
384
00:24:13,583 --> 00:24:15,958
Yes, one day, I'll have to fire him.
385
00:24:16,041 --> 00:24:19,750
Well, you have everything.
So if you have any questions,
386
00:24:19,833 --> 00:24:21,875
don't hesitate to ask.
387
00:24:21,958 --> 00:24:23,416
Goodbye, dear friend.
388
00:24:27,791 --> 00:24:29,833
You like Limoges?
389
00:24:29,916 --> 00:24:32,250
The center is still nice.
390
00:24:32,333 --> 00:24:33,208
Yes.
391
00:24:41,250 --> 00:24:42,916
Hello?
392
00:24:43,000 --> 00:24:44,500
Yes. That's me.
393
00:24:46,666 --> 00:24:47,666
Sorry?
394
00:24:49,291 --> 00:24:50,541
Yes.
395
00:24:50,625 --> 00:24:54,083
Hi. Where are you calling from?
396
00:24:57,375 --> 00:25:00,041
You haven't left? What happened?
397
00:25:00,625 --> 00:25:03,541
Nothing. I'm in town,
in an apartment I rented.
398
00:25:03,625 --> 00:25:05,750
I would like to have a dinner tonight.
399
00:25:06,708 --> 00:25:08,333
Yes. A dinner.
400
00:25:08,416 --> 00:25:11,583
I'm having some friends over
and I need you.
401
00:25:11,666 --> 00:25:14,208
I would like to hire the young girl
who worked at your place.
402
00:25:14,291 --> 00:25:15,833
What's her name again?
403
00:25:17,041 --> 00:25:18,041
Francine, yes.
404
00:25:18,125 --> 00:25:21,166
Yes, but it's not possible.
405
00:25:21,250 --> 00:25:23,166
I don't recommend her at all.
406
00:25:24,041 --> 00:25:26,250
Firstly, she doesn't really know her job.
407
00:25:26,333 --> 00:25:27,916
She's an amateur.
408
00:25:28,000 --> 00:25:29,208
And it's a girl who…
409
00:25:29,291 --> 00:25:31,083
But she seemed very nice.
410
00:25:31,166 --> 00:25:32,708
From your point of view, maybe.
411
00:25:32,791 --> 00:25:34,833
I have to watch her constantly,
412
00:25:34,916 --> 00:25:37,458
I can tell you she's not exactly a gem.
413
00:25:37,541 --> 00:25:39,708
-It's him. The door…
-Him who?
414
00:25:39,791 --> 00:25:44,166
Hello. Sorry… anyway,
my husband and I are busy tonight.
415
00:25:45,666 --> 00:25:46,583
Really?
416
00:25:47,791 --> 00:25:50,041
Yes, I understand, but…
417
00:25:50,125 --> 00:25:51,666
She'll say no, I know her.
418
00:25:51,750 --> 00:25:52,958
She is very stubborn.
419
00:25:53,041 --> 00:25:55,250
I will pay her very well.
420
00:25:56,250 --> 00:25:58,375
Listen. It's what I want.
421
00:25:58,458 --> 00:26:00,791
Do whatever is necessary.
422
00:26:00,875 --> 00:26:02,166
I'm counting on you.
423
00:26:02,250 --> 00:26:06,041
Fine. Where does she need to go?
424
00:26:06,125 --> 00:26:07,833
At what time?
425
00:26:07,916 --> 00:26:09,375
You're welcome.
426
00:26:10,083 --> 00:26:10,916
Who was it?
427
00:26:11,000 --> 00:26:12,583
Who do you think it was!
428
00:26:12,666 --> 00:26:15,583
It was him. He didn't leave at all.
429
00:26:15,666 --> 00:26:16,958
He rented an apartment.
430
00:26:17,041 --> 00:26:20,208
You know, the huge one in town.
431
00:26:21,250 --> 00:26:22,916
Oh, no. No…
432
00:26:24,708 --> 00:26:27,041
He's having a dinner
and we're not even invited!
433
00:26:28,083 --> 00:26:30,833
I'm wondering if…
434
00:26:47,541 --> 00:26:50,250
-Good evening.
-Good evening.
435
00:26:50,333 --> 00:26:51,916
Please come in.
436
00:26:54,375 --> 00:26:56,875
Thank you for making yourself available.
437
00:26:56,958 --> 00:26:58,791
I hope it didn't interfere
with your plans.
438
00:26:58,875 --> 00:27:01,500
No, no. Where is the kitchen?
439
00:27:01,583 --> 00:27:03,208
Oh, yes. This way.
440
00:27:11,625 --> 00:27:12,583
There you go.
441
00:27:17,000 --> 00:27:21,125
I know, it's almost empty but the place
has been unoccupied for a year.
442
00:27:21,208 --> 00:27:22,416
And what should I do exactly?
443
00:27:22,500 --> 00:27:25,541
Don't worry. I already ordered.
444
00:27:25,625 --> 00:27:26,625
And where is it taking place?
445
00:27:26,708 --> 00:27:27,708
Over here.
446
00:27:34,166 --> 00:27:36,625
-You're only two?
-Yes.
447
00:27:36,708 --> 00:27:38,250
-And what time will your guest arrive?
-She's here…
448
00:27:40,625 --> 00:27:42,458
-She's hiding?
-No.
449
00:27:43,833 --> 00:27:44,750
It's you.
450
00:27:44,833 --> 00:27:46,583
Me?
451
00:27:46,666 --> 00:27:47,541
Yes.
452
00:27:49,833 --> 00:27:51,208
Would you like to have dinner with me?
453
00:27:56,208 --> 00:27:58,083
You like champagne?
454
00:27:58,166 --> 00:27:59,541
What is it, what do you want?
455
00:27:59,625 --> 00:28:01,583
Who do you think I am?
456
00:28:01,666 --> 00:28:04,541
You think you can just ring me up for sex?
457
00:28:04,625 --> 00:28:07,166
There must be an agency in town,
specializing in those things.
458
00:28:07,750 --> 00:28:09,291
You don't understand.
459
00:28:09,375 --> 00:28:13,000
Oh, yes. You didn't find anyone,
so here's the maid!
460
00:28:13,083 --> 00:28:14,833
I have nothing against them.
461
00:28:14,916 --> 00:28:16,000
But I'm not one of them.
462
00:28:16,083 --> 00:28:19,291
I know.
I only want to have dinner with you.
463
00:28:19,375 --> 00:28:22,500
You wanted to. And I count for nothing?
464
00:28:22,583 --> 00:28:23,583
You didn't ask my opinion.
465
00:28:25,125 --> 00:28:26,166
You're right.
466
00:28:27,416 --> 00:28:29,833
But I couldn't find a better way
to meet you.
467
00:28:30,708 --> 00:28:31,750
To know you.
468
00:28:32,875 --> 00:28:35,041
Just have one drink.
Then you can leave if you want.
469
00:28:41,291 --> 00:28:43,666
Please sit down.
470
00:28:43,750 --> 00:28:45,750
Okay, five minutes.
471
00:28:54,666 --> 00:28:56,333
You don't like it?
472
00:28:56,416 --> 00:28:58,791
Yes, it's very good.
473
00:28:58,875 --> 00:29:00,000
It's Brut.
474
00:29:01,416 --> 00:29:02,500
And you, you don't drink?
475
00:29:03,333 --> 00:29:04,333
Yes.
476
00:29:09,291 --> 00:29:10,791
Does she know, Mrs. Fonfrin?
477
00:29:10,875 --> 00:29:11,833
What?
478
00:29:11,916 --> 00:29:12,875
That I was the guest.
479
00:29:12,958 --> 00:29:14,375
Of course not.
480
00:29:22,125 --> 00:29:23,666
Do you know what the Fonfrins call you?
481
00:29:24,250 --> 00:29:25,583
The family's idiot?
482
00:29:25,666 --> 00:29:28,166
No. The crazy one.
483
00:29:30,250 --> 00:29:31,083
They're not the only ones.
484
00:29:37,875 --> 00:29:39,833
I'll go now.
485
00:29:39,916 --> 00:29:40,833
Already?
486
00:29:41,708 --> 00:29:44,208
You just arrived.
You're not in a hurry, right?
487
00:29:44,291 --> 00:29:45,583
No, but…
488
00:29:46,458 --> 00:29:48,250
Listen.
489
00:29:48,333 --> 00:29:51,208
You're the first person I've wanted
to talk to in so many years.
490
00:29:56,458 --> 00:29:58,041
-You rented all this for…
-Yes.
491
00:30:00,625 --> 00:30:01,958
You don't have to eat.
492
00:30:05,291 --> 00:30:06,875
Who's the cook?
493
00:30:06,958 --> 00:30:08,083
Jocelyn.
494
00:30:09,083 --> 00:30:10,708
Okay, might as well.
495
00:30:15,083 --> 00:30:16,958
I won't let you eat all that alone!
496
00:30:18,458 --> 00:30:19,625
And I'm hungry.
497
00:30:27,250 --> 00:30:30,541
I'm sorry that the decor is a bit basic
but I didn't have time to…
498
00:30:42,208 --> 00:30:44,041
-You're not eating?
-Yes, yes.
499
00:30:47,041 --> 00:30:48,708
How long have you been with the Fonfrins?
500
00:30:49,666 --> 00:30:50,666
Four months.
501
00:30:52,833 --> 00:30:54,000
One day, I was broke.
502
00:30:54,083 --> 00:30:57,833
I was in your store
and I stole two silk panties.
503
00:30:57,916 --> 00:31:00,583
Because silk or cotton, if they catch
you, it's the same price, so…
504
00:31:00,666 --> 00:31:02,791
-So why bother?
-Yes.
505
00:31:02,875 --> 00:31:04,875
So I got caught
506
00:31:04,958 --> 00:31:06,375
and they took me to Fonfrin's office.
507
00:31:07,125 --> 00:31:09,166
What did he say?
508
00:31:09,250 --> 00:31:10,500
He gave me a lecture.
509
00:31:10,583 --> 00:31:14,250
He said that it was very bad
and if everyone did what I did…
510
00:31:16,833 --> 00:31:19,166
Then he said it was okay, he forgave me.
511
00:31:20,250 --> 00:31:22,041
And that he could give me a job.
512
00:31:22,125 --> 00:31:24,083
He offered me a job.
513
00:31:24,166 --> 00:31:25,791
At his home, as a maid.
514
00:31:27,208 --> 00:31:29,208
Did he try to take advantage of you?
515
00:31:29,958 --> 00:31:31,500
No.
516
00:31:31,583 --> 00:31:32,708
Well, yes, a little bit.
517
00:31:33,750 --> 00:31:35,083
But she was very suspicious.
518
00:31:36,541 --> 00:31:38,625
So the poor man, he didn't insist.
519
00:31:40,125 --> 00:31:41,750
I was fine with it.
520
00:31:41,833 --> 00:31:43,166
But after that, she was after me.
521
00:31:45,333 --> 00:31:47,750
She put money out on purpose to catch me!
522
00:31:48,625 --> 00:31:49,583
Classic.
523
00:31:51,208 --> 00:31:52,333
How much are you making?
524
00:31:52,416 --> 00:31:53,583
And you?
525
00:31:56,625 --> 00:31:58,250
Honestly, I don't know exactly.
526
00:32:00,333 --> 00:32:03,041
You mean, you earn so much
that you don't even know how much.
527
00:32:03,833 --> 00:32:05,500
That's it.
528
00:32:05,583 --> 00:32:08,041
To be honest, I don't really earn it.
529
00:32:12,166 --> 00:32:13,583
Can you do something for me?
530
00:32:15,083 --> 00:32:16,041
What is it?
531
00:32:16,833 --> 00:32:19,083
Could you let your hair down?
532
00:33:04,458 --> 00:33:08,000
Who could he have invited?
He doesn't know anyone here!
533
00:33:08,083 --> 00:33:11,625
I don't know,
maybe he's got friends in the region?
534
00:33:11,708 --> 00:33:13,208
Ask your sister.
535
00:33:13,291 --> 00:33:15,708
Anyway, the Maillottes aren't there.
536
00:33:18,791 --> 00:33:20,375
Do you know what's funny in the end?
It's that…
537
00:33:25,541 --> 00:33:26,416
Here…
538
00:33:29,875 --> 00:33:30,958
Go ahead, a little more…
539
00:33:31,041 --> 00:33:32,125
Is it okay?
540
00:33:33,583 --> 00:33:35,000
It's fine.
541
00:33:35,083 --> 00:33:36,208
What was I saying?
542
00:33:36,291 --> 00:33:38,250
You were saying, what's funny in the end…
543
00:33:38,333 --> 00:33:39,333
Oh, yes.
544
00:33:41,666 --> 00:33:43,041
I don't know. Stop!
545
00:33:44,375 --> 00:33:47,666
I mean, I thought that
it was meant to be a boring night.
546
00:33:47,750 --> 00:33:49,500
In the end, it's not bad.
547
00:33:51,833 --> 00:33:53,083
You keep your jacket on?
548
00:33:53,166 --> 00:33:54,291
It's a principle of yours?
549
00:34:08,000 --> 00:34:09,666
When we don't know each other,
it's not easy.
550
00:34:09,750 --> 00:34:11,583
But you've got charm.
551
00:34:22,916 --> 00:34:25,208
-Are you married?
-Kind of…
552
00:34:25,833 --> 00:34:27,125
Kind of, what does that mean?
553
00:34:28,333 --> 00:34:31,416
It means that it started as a business
arrangement and then quickly ended…
554
00:34:31,500 --> 00:34:32,833
Fizzling out?
555
00:34:38,958 --> 00:34:40,125
But with women, you're--
556
00:34:40,208 --> 00:34:42,583
When it comes to that, don't worry.
557
00:34:42,666 --> 00:34:45,750
I'm not worried. Besides, I don't care.
558
00:34:45,833 --> 00:34:47,458
Geez… I have to go.
559
00:34:49,083 --> 00:34:50,208
I'm drunk…
560
00:34:53,291 --> 00:34:55,291
I would like to call you a cab
but I don't know the number.
561
00:34:55,375 --> 00:34:56,375
Huh?
562
00:34:56,458 --> 00:34:58,625
I can take you home on foot if you want.
563
00:34:58,708 --> 00:35:01,916
I prefer to sleep here
but I'm afraid that…
564
00:35:02,000 --> 00:35:03,750
That I'd rape you?
565
00:35:03,833 --> 00:35:04,916
No, but…
566
00:35:05,750 --> 00:35:07,416
Someone is waiting for you?
567
00:35:07,500 --> 00:35:10,291
Yes. Well, no. It's not that…
568
00:35:10,375 --> 00:35:11,625
I mean…
569
00:35:21,000 --> 00:35:24,166
The lights are off and no one has left.
Don't you think it's strange?
570
00:35:24,250 --> 00:35:25,208
Yes.
571
00:35:27,166 --> 00:35:29,875
Maybe his guests have already gone
before we came.
572
00:35:29,958 --> 00:35:31,458
It's probably that.
573
00:35:31,541 --> 00:35:33,541
With him, they must've been so bored.
574
00:35:33,625 --> 00:35:35,500
You're right. It's surely that.
575
00:36:36,666 --> 00:36:37,666
You didn't sleep?
576
00:36:41,125 --> 00:36:42,041
Come.
577
00:36:43,583 --> 00:36:44,791
Come sleep with me.
578
00:37:11,333 --> 00:37:12,333
Good morning.
579
00:37:14,083 --> 00:37:15,083
What are you doing?
580
00:37:16,083 --> 00:37:17,541
I'm going to work.
581
00:37:17,625 --> 00:37:18,625
What?…
582
00:37:18,708 --> 00:37:20,291
I start at nine, I'm already late.
583
00:37:20,916 --> 00:37:21,875
No.
584
00:37:21,958 --> 00:37:23,166
No, what?
585
00:37:23,250 --> 00:37:24,875
You won't go back there.
586
00:37:26,666 --> 00:37:29,291
Are you kidding or what?
Who's going to feed me?
587
00:37:32,958 --> 00:37:36,750
Listen… I'll stay longer than planned.
588
00:37:36,833 --> 00:37:39,000
Anyway, I've rented this place
for three months.
589
00:37:39,083 --> 00:37:40,583
It was the minimum at the agency.
590
00:37:41,375 --> 00:37:43,208
If you want, you can stay here.
It'll be your home.
591
00:37:48,000 --> 00:37:48,833
And the Fonfrins?
592
00:37:49,541 --> 00:37:53,083
We're not talking about them.
They're nothing, they're at my service.
593
00:37:53,166 --> 00:37:54,125
And you, why do you care?
594
00:37:56,333 --> 00:37:57,875
Nothing, but…
595
00:37:57,958 --> 00:37:59,583
You'll have everything you need.
596
00:38:00,250 --> 00:38:03,958
Money, of course, for you to arrange
the apartment the way you want it.
597
00:38:05,708 --> 00:38:08,041
-In short, you want to buy me off.
-No.
598
00:38:09,291 --> 00:38:11,125
So what is it? Is this a game?
599
00:38:12,166 --> 00:38:13,583
If you want to call it that.
600
00:38:14,875 --> 00:38:16,583
It's good for me but for you too.
601
00:38:16,666 --> 00:38:19,750
We'll have some fun,
what do you have to lose?
602
00:38:19,833 --> 00:38:22,833
You'll be free. I have no intention
to keep you prisoner here.
603
00:38:31,916 --> 00:38:33,166
I should go there to tell her.
604
00:38:33,250 --> 00:38:35,583
Don't worry, let's tell her
you quit on the phone!
605
00:38:38,833 --> 00:38:40,541
She's gonna be furious, that cow.
606
00:38:55,708 --> 00:38:59,291
Hello, it's me. Me, Francine.
607
00:38:59,375 --> 00:39:02,208
No, actually, I wanted to tell you
that I'm not coming.
608
00:39:02,291 --> 00:39:03,875
No, I'm not sick.
609
00:39:03,958 --> 00:39:06,208
I'm leaving you, I'm not coming back.
610
00:39:07,166 --> 00:39:08,625
That's my business.
611
00:39:09,708 --> 00:39:11,791
You have your reasons, I have mine.
612
00:39:13,458 --> 00:39:15,166
Those eight days are on me.
613
00:39:16,458 --> 00:39:18,166
I told my husband you were a little bitch!
614
00:39:18,250 --> 00:39:20,041
That's it, goodbye.
615
00:39:20,916 --> 00:39:22,333
Excellent!
616
00:39:22,416 --> 00:39:23,750
Did you hear what she said at the end?
617
00:39:23,833 --> 00:39:25,083
It's business.
618
00:39:27,041 --> 00:39:28,958
Let's have some coffee.
619
00:39:33,125 --> 00:39:35,000
That felt good but it made me hungry!
620
00:39:43,458 --> 00:39:45,583
It's not bad here.
621
00:39:45,666 --> 00:39:47,166
I'm warning you,
I won't dress like Mrs. Fonfrin!
622
00:39:47,250 --> 00:39:48,458
I hope not.
623
00:40:19,916 --> 00:40:22,958
EUROPCAR CAR RENTAL
YES, I CAN.
624
00:40:31,958 --> 00:40:33,708
You're doing good.
625
00:40:33,791 --> 00:40:35,708
I haven't driven in almost a year.
626
00:40:35,791 --> 00:40:37,000
What kind of car?
627
00:40:37,083 --> 00:40:38,750
A crappy R5.
628
00:40:40,416 --> 00:40:41,583
The light was red.
629
00:40:41,666 --> 00:40:42,625
I saw.
630
00:40:43,541 --> 00:40:46,833
We drove to the sea
but the car broke down on the way back.
631
00:40:46,916 --> 00:40:48,666
The gearing broke down.
632
00:40:49,541 --> 00:40:51,250
It was your friend's car?
633
00:40:51,333 --> 00:40:52,375
What friend?
634
00:40:54,375 --> 00:40:57,250
You must have a friend. A boyfriend?
635
00:40:58,041 --> 00:41:01,041
Yes. But anyway, he doesn't have a car.
636
00:41:01,125 --> 00:41:02,125
What does he do?
637
00:41:02,208 --> 00:41:03,458
He's on welfare.
638
00:41:04,750 --> 00:41:06,125
And you care about him?
639
00:41:06,208 --> 00:41:09,250
When I had nothing,
I was lucky to have him.
640
00:41:09,333 --> 00:41:11,375
-What's his name?
-Fernand.
641
00:41:13,916 --> 00:41:15,000
I would like to meet him.
642
00:41:16,083 --> 00:41:17,833
Are you kidding?
643
00:41:17,916 --> 00:41:20,500
No, why? I would like to know him.
644
00:41:20,583 --> 00:41:22,625
We could have him over for dinner.
645
00:41:24,208 --> 00:41:25,958
You're really weird.
646
00:41:58,625 --> 00:42:01,041
-Where does this table go?
-Here.
647
00:42:01,125 --> 00:42:02,833
-And this one?
-There.
648
00:42:07,250 --> 00:42:08,500
Those ones go…
649
00:42:08,583 --> 00:42:11,125
Here, for the moment.
650
00:42:23,708 --> 00:42:24,666
Hello?
651
00:42:25,750 --> 00:42:26,708
What?
652
00:42:27,708 --> 00:42:28,916
Who's calling?
653
00:42:30,333 --> 00:42:33,000
Oh, sorry. Please hold,
I'll pass him to you.
654
00:42:38,500 --> 00:42:40,291
Martial, it's your mother.
655
00:42:48,833 --> 00:42:50,791
Hello. How are you?
656
00:42:52,708 --> 00:42:54,041
Me, very good.
657
00:42:55,666 --> 00:42:57,916
A friend, yes.
658
00:43:00,000 --> 00:43:00,875
What?
659
00:43:01,791 --> 00:43:03,666
Why do you ask if you know it?
660
00:43:05,375 --> 00:43:06,916
It's big.
661
00:43:07,000 --> 00:43:10,833
I don't know, about 50 square meters.
But it's gonna be hard to furnish it.
662
00:43:12,708 --> 00:43:14,750
I don't know… for a while…
663
00:43:18,125 --> 00:43:19,666
Very good, I told you.
664
00:43:19,750 --> 00:43:22,791
You can reassure the diabolic Dr. Appert!
665
00:43:22,875 --> 00:43:26,291
No. And to be honest,
it's your sanity that worries me.
666
00:43:26,375 --> 00:43:27,541
Where do I put it?
667
00:43:27,625 --> 00:43:29,791
Wait a second.
668
00:43:29,875 --> 00:43:31,500
Could you help this man?
669
00:43:32,791 --> 00:43:34,416
Over there…
670
00:43:34,500 --> 00:43:37,041
Know what? I told you everything.
671
00:43:37,125 --> 00:43:39,166
Or just hire a private detective.
672
00:43:39,250 --> 00:43:42,375
But it's not worth it, you already have
the Fonfrins at hand.
673
00:43:43,458 --> 00:43:44,625
And the other cities?
674
00:43:44,708 --> 00:43:47,625
The other cities, you will have to wait.
675
00:43:47,708 --> 00:43:50,458
But Martial, you said
you were doing the inspections.
676
00:43:50,541 --> 00:43:52,500
I'm counting on you, you can't do that!
677
00:43:52,583 --> 00:43:55,416
I have to go,they're delivering the parasol.
678
00:43:55,500 --> 00:43:56,750
I'll call you back.
679
00:44:00,500 --> 00:44:02,458
A parasol…
680
00:44:02,541 --> 00:44:03,750
What can we do?
681
00:44:04,916 --> 00:44:10,291
I'm worried more about how much
he's spending with his credit card…
682
00:44:10,375 --> 00:44:13,791
Don't forget, Suzanne,
that he also has the signature.
683
00:44:13,875 --> 00:44:15,666
But I can't go get him.
684
00:44:15,750 --> 00:44:17,708
I don't recommend that at all.
685
00:44:18,833 --> 00:44:20,291
There must be another way.
686
00:44:24,000 --> 00:44:25,583
-Hello Mr. and Mrs. Pasquier.
-Hello.
687
00:44:25,666 --> 00:44:26,916
Follow me.
688
00:44:35,166 --> 00:44:37,916
You're not eating the claws?
They're the best.
689
00:44:38,000 --> 00:44:39,541
You can eat with your hands, you know.
690
00:44:44,291 --> 00:44:45,791
And Fernand,
you're sure he's going to come?
691
00:44:45,875 --> 00:44:48,083
He had some things to do.
692
00:44:48,166 --> 00:44:49,125
He'll join us for dessert.
693
00:44:51,458 --> 00:44:56,916
Once, I found something nice
in a tea salon, which was also a gallery.
694
00:44:57,000 --> 00:44:58,750
It was an old dyke who owned the place.
695
00:44:58,833 --> 00:44:59,916
It was nice.
696
00:45:00,791 --> 00:45:04,166
On the walls, she had a lot of paintings…
697
00:45:04,250 --> 00:45:05,125
by a great painter.
698
00:45:05,708 --> 00:45:08,333
Antique? Contemporary?
699
00:45:10,125 --> 00:45:11,708
Give me some names.
700
00:45:11,791 --> 00:45:14,125
-Van Gogh?
-No, not this one.
701
00:45:14,208 --> 00:45:16,375
I like him, though.
702
00:45:16,458 --> 00:45:17,916
The one who paints blue birds.
703
00:45:18,916 --> 00:45:19,791
Matisse?
704
00:45:19,875 --> 00:45:22,333
Yes, that's it, I liked it.
705
00:45:22,416 --> 00:45:24,291
She went bankrupt and sold the place.
706
00:45:24,375 --> 00:45:27,250
And then I worked in a theater
near Gare de l'Est.
707
00:45:27,333 --> 00:45:30,625
The movies were like Deep Throat…
708
00:45:30,708 --> 00:45:33,125
A bit monotone, you know.
709
00:45:33,208 --> 00:45:35,291
Embalmed salmon with a nest of zucchinis.
710
00:45:35,375 --> 00:45:36,291
Yes.
711
00:45:39,333 --> 00:45:41,000
Embalmed, it's like a cemetery!
712
00:45:43,666 --> 00:45:44,916
But you also went out?
713
00:45:45,000 --> 00:45:47,500
Yes! When you're not too ugly,
714
00:45:47,583 --> 00:45:49,833
you can always find groups
to have fun with.
715
00:45:49,916 --> 00:45:51,041
Yes please.
716
00:45:52,208 --> 00:45:53,750
But when you don't have a job
and your depressed,
717
00:45:53,833 --> 00:45:56,041
you don't really want to dance!
718
00:45:56,125 --> 00:45:57,625
So I came back here.
719
00:45:57,708 --> 00:46:00,541
At least I know this place.
I was born here, my family is here.
720
00:46:03,208 --> 00:46:04,791
From the table over there.
721
00:46:07,875 --> 00:46:10,083
It's the sister-in-law, Regine.
722
00:46:11,333 --> 00:46:12,541
At the left.
723
00:46:20,791 --> 00:46:23,041
What does she say? Give it to me.
724
00:46:25,000 --> 00:46:26,875
"You have all my sympathies."
725
00:46:26,958 --> 00:46:29,916
What does that mean, "all my sympathies"?
726
00:46:30,000 --> 00:46:31,458
She should mind her own business,
that slut.
727
00:46:32,125 --> 00:46:33,500
You don't seem to like her.
728
00:46:33,583 --> 00:46:35,083
She's worst than her sister.
729
00:46:35,166 --> 00:46:37,291
At least
with Fonfrin, she knows her place.
730
00:46:37,375 --> 00:46:38,875
This one calls herself a leftist,
731
00:46:38,958 --> 00:46:42,958
like she's "with the people,"
always sorry to be served at the table.
732
00:46:43,041 --> 00:46:44,333
She's a mess.
733
00:46:45,375 --> 00:46:46,958
-You know what's funny?
-No.
734
00:46:47,041 --> 00:46:47,875
She's dating a cop!
735
00:46:48,458 --> 00:46:49,291
No!
736
00:46:49,375 --> 00:46:52,750
Yes, he's the chief commissioner,
I know him.
737
00:46:52,833 --> 00:46:55,250
He was after my sister for a car incident.
738
00:47:02,458 --> 00:47:04,416
I'm meeting friends…
739
00:47:10,708 --> 00:47:13,416
Martial, Fernand. Fernand, Martial.
740
00:47:13,500 --> 00:47:16,583
-I'm very happy to… please sit down.
-Thanks.
741
00:47:19,291 --> 00:47:20,708
-Did you have dinner?
-Yes.
742
00:47:20,791 --> 00:47:22,333
Tell him if you haven't eaten.
743
00:47:22,416 --> 00:47:24,375
Order something… please.
744
00:47:26,041 --> 00:47:26,958
Thank you.
745
00:47:29,500 --> 00:47:31,541
I don't know… sauerkraut.
746
00:47:31,625 --> 00:47:32,750
We don't have that.
747
00:47:32,833 --> 00:47:36,541
But we could suggest a marinated slaw
minced with coriander.
748
00:47:37,125 --> 00:47:38,583
It's the same thing.
749
00:47:38,666 --> 00:47:40,583
-I'll have it.
-Yes, sir.
750
00:47:43,333 --> 00:47:45,708
-You don't want a beer?
-No, it's fine.
751
00:47:45,791 --> 00:47:46,791
What time is the movie?
752
00:47:46,875 --> 00:47:48,375
10:15.
753
00:47:48,458 --> 00:47:49,666
And the movie is…
754
00:47:49,750 --> 00:47:50,916
The Ninja Strikes Back.
755
00:47:51,000 --> 00:47:52,458
Ah… karate.
756
00:47:52,541 --> 00:47:54,458
He's already seen it five times.
757
00:47:54,541 --> 00:47:56,916
Yes, but I haven't seen it in two years.
758
00:47:57,000 --> 00:47:59,583
-Have you seen it?
-No, not this one.
759
00:47:59,666 --> 00:48:01,041
Do you like karate movies?
760
00:48:01,125 --> 00:48:02,166
I love it!
761
00:48:04,750 --> 00:48:07,708
No, not the scene on the stairs
but at the bottom.
762
00:48:07,791 --> 00:48:09,875
When the other guy attacks him
with a mawashi.
763
00:48:09,958 --> 00:48:12,458
A mawashi? You sure?
It's not a punch with the hand?
764
00:48:12,541 --> 00:48:15,625
-He does have a black belt!
-No, no, he's right.
765
00:48:15,708 --> 00:48:17,333
You know karate? Did you practice it?
766
00:48:17,416 --> 00:48:18,333
A little bit.
767
00:48:18,416 --> 00:48:20,500
Yeah, because after the mawashi,
there was a shuto.
768
00:48:20,583 --> 00:48:22,583
I don't get it, show me.
769
00:48:22,666 --> 00:48:24,291
Move.
770
00:48:24,375 --> 00:48:25,666
The mawashi is like this.
771
00:48:26,500 --> 00:48:27,958
And shuto is like this.
772
00:48:28,041 --> 00:48:29,916
-Now I'll stop or I'll kill you.
-Yes.
773
00:48:30,000 --> 00:48:31,208
But do it for real.
774
00:48:31,291 --> 00:48:33,000
-For real…
-No, thank you.
775
00:48:33,083 --> 00:48:34,791
Why not? You know karate.
776
00:48:34,875 --> 00:48:36,250
I'm not a punching bag.
777
00:48:36,333 --> 00:48:37,958
Really? Too bad!
778
00:48:39,291 --> 00:48:40,208
Well, are you coming?
779
00:48:40,291 --> 00:48:42,333
-Where are we going?
-To The Terminus.
780
00:48:44,750 --> 00:48:45,666
You were scared, no?
781
00:48:47,166 --> 00:48:48,000
Hello.
782
00:48:48,083 --> 00:48:49,333
Hello.
783
00:48:49,416 --> 00:48:52,000
It's my round, come!
784
00:48:52,083 --> 00:48:54,083
-Come on.
-Let's drink…
785
00:48:54,166 --> 00:48:56,583
Hey, it's my sister!
786
00:48:56,666 --> 00:48:57,916
Yoohoo…
787
00:49:01,125 --> 00:49:04,625
So Martial, my sister Georgette, and her…
788
00:49:04,708 --> 00:49:05,666
Max.
789
00:49:08,833 --> 00:49:09,750
What are you drinking?
790
00:49:09,833 --> 00:49:12,166
I don't know, the same thing.
791
00:49:12,250 --> 00:49:15,541
Ah, Robert!
Another round of brandy for everyone.
792
00:49:15,625 --> 00:49:18,166
Do you know
how much the defense budget is?
793
00:49:18,250 --> 00:49:21,125
We must have an army in case of war!
794
00:49:21,208 --> 00:49:23,500
-How many are you in your family?
-Seven.
795
00:49:23,583 --> 00:49:25,125
Five girls and two boys.
796
00:49:26,500 --> 00:49:27,875
And you're an only child, of course.
797
00:49:27,958 --> 00:49:29,666
It was thanks to her.
798
00:49:29,750 --> 00:49:30,750
Excuse me,
799
00:49:30,833 --> 00:49:33,458
are you traveling? What for?
800
00:49:33,541 --> 00:49:34,791
A business trip.
801
00:49:34,875 --> 00:49:36,708
For whom?
802
00:49:37,458 --> 00:49:40,291
The Pasquier Supermarket, that's him.
803
00:49:40,375 --> 00:49:41,875
Excuse me.
804
00:49:41,958 --> 00:49:44,083
What material is that?
805
00:49:44,166 --> 00:49:45,125
I don't know.
806
00:49:45,208 --> 00:49:47,666
It's natural silk, right?
807
00:49:47,750 --> 00:49:48,958
So Mister…
808
00:49:49,041 --> 00:49:50,416
-Martial.
-Martial.
809
00:49:50,500 --> 00:49:51,875
How's it going? You're happy?
810
00:49:52,500 --> 00:49:53,666
Business is good.
811
00:49:53,750 --> 00:49:58,666
Great, because these days,
it goes up and down, you never know.
812
00:49:59,416 --> 00:50:01,125
What is this thing?
813
00:50:01,208 --> 00:50:03,625
A hat. You like it?
814
00:50:03,708 --> 00:50:04,791
Take it. It's for you.
815
00:50:12,791 --> 00:50:15,333
We're not sisters.
816
00:50:15,416 --> 00:50:17,166
We are friends!
817
00:50:19,708 --> 00:50:21,250
-Right, Francine?
-Yes, yes.
818
00:50:23,375 --> 00:50:26,333
I couldn't get away.
I don't know what came over that guy.
819
00:50:26,416 --> 00:50:28,166
Did you recover the stock?
820
00:50:28,250 --> 00:50:29,625
-Which one?
-The one I told you about.
821
00:50:29,708 --> 00:50:32,875
-It's important!
-Yes, don't worry.
822
00:50:34,000 --> 00:50:35,666
What is Fernand saying?
823
00:50:35,750 --> 00:50:36,833
You're annoying me now!
824
00:50:36,916 --> 00:50:38,541
Max, please!
825
00:50:38,625 --> 00:50:39,708
Tell her to shut up.
826
00:50:39,791 --> 00:50:41,625
That's what I'm doing!
827
00:50:41,708 --> 00:50:43,791
It's not easy at this point.
828
00:50:43,875 --> 00:50:46,125
-She's drunk.
-I can tell.
829
00:50:46,208 --> 00:50:48,541
Will you stop drinking!
830
00:50:49,666 --> 00:50:51,916
Excuse her, Mr. Martial.
831
00:50:52,000 --> 00:50:53,333
Mr. Martial.
832
00:50:55,583 --> 00:50:57,500
Hey, Rocky! Rocky!
833
00:51:00,208 --> 00:51:01,833
Hello.
834
00:51:01,916 --> 00:51:04,291
So you bought the Manzano shop?
835
00:51:04,375 --> 00:51:06,458
I'm not crazy, just shares.
836
00:51:06,541 --> 00:51:07,833
He knows his stuff.
837
00:51:07,916 --> 00:51:10,541
-Hey, Rocky. Did you see my feathers?
-Yes.
838
00:51:11,125 --> 00:51:14,833
Excuse me, but I'm… a bit awestruck.
839
00:51:14,916 --> 00:51:17,291
I'm losing it… so I'm recovering.
840
00:51:17,375 --> 00:51:18,458
Stop.
841
00:51:18,541 --> 00:51:19,875
And her dress!
842
00:51:20,708 --> 00:51:22,375
If I can give my opinion…
843
00:51:22,458 --> 00:51:23,791
If we want it, we'll let you know.
844
00:51:25,458 --> 00:51:28,208
She's terrible.
Do you see how she talks to me?
845
00:51:29,208 --> 00:51:31,791
Pardon me, gentlemen.
You're the lucky ones.
846
00:51:31,875 --> 00:51:33,333
Get out of here!
847
00:51:33,416 --> 00:51:34,250
Get off me!
848
00:51:34,333 --> 00:51:35,500
-Watch it!
-Stop it!
849
00:51:35,583 --> 00:51:37,875
Stop, stop. You know he's drunk, right?
850
00:51:37,958 --> 00:51:40,250
Go away. Don't you see
that you're bothering them!
851
00:51:43,416 --> 00:51:45,625
Rocky is good. He's clever.
852
00:51:45,708 --> 00:51:47,125
Yes, seems like it.
853
00:51:47,208 --> 00:51:48,958
Do you find him nice?
854
00:51:49,041 --> 00:51:51,500
-What does he do?
-Meh.
855
00:51:51,583 --> 00:51:52,833
He's not from here.
856
00:51:52,916 --> 00:51:53,916
Wasn't he a fairground worker?
857
00:51:54,000 --> 00:51:56,416
He was selling stuff…cassettes, stereos…
858
00:51:56,500 --> 00:51:58,750
He took shares everywhere…
859
00:51:58,833 --> 00:52:00,750
So he's a trafficker.
860
00:52:00,833 --> 00:52:02,208
Stop fucking around!
861
00:52:02,291 --> 00:52:03,958
He's taking a beating!
862
00:52:05,666 --> 00:52:09,125
Are you happy now? You won?
863
00:52:11,083 --> 00:52:15,125
If you don't mind, I have to go back
with Fernand tonight.
864
00:52:15,208 --> 00:52:16,291
It's not a problem.
865
00:52:17,750 --> 00:52:18,833
So you don't care.
866
00:52:19,416 --> 00:52:21,583
-No.
-Another one?
867
00:52:21,666 --> 00:52:24,375
Yes, the same, it's on me this time.
868
00:52:24,458 --> 00:52:26,666
I have an idea, let's invite the Fonfrins.
869
00:52:26,750 --> 00:52:28,083
For the housewarming party.
870
00:52:28,166 --> 00:52:32,375
Not just them, of course.
You can invite whoever you want.
871
00:52:32,458 --> 00:52:34,333
Okay, great.
872
00:52:35,458 --> 00:52:36,875
What's so funny?
873
00:52:36,958 --> 00:52:38,625
I'll tell you later. Let's go.
874
00:52:38,708 --> 00:52:39,666
Already? We're not going to…
875
00:52:39,750 --> 00:52:41,833
Goodnight, Fernand, it was a pleasure.
See you soon.
876
00:52:41,916 --> 00:52:43,583
Thank you for tonight.
877
00:52:43,666 --> 00:52:45,541
-Goodbye.
-No, Fernand!
878
00:53:10,166 --> 00:53:11,916
So other than the Fonfrins,
who are we inviting?
879
00:53:12,000 --> 00:53:13,833
I don't know, the Maillottes?
880
00:53:13,916 --> 00:53:14,958
I don't know them.
881
00:53:15,041 --> 00:53:16,125
Your sister and Max.
882
00:53:16,916 --> 00:53:20,000
And the sister-in-law,
with her police boyfriend.
883
00:53:23,375 --> 00:53:26,625
-There's a thing that surprises me.
-What?
884
00:53:26,708 --> 00:53:30,333
Normally, when a guy just looks at her,
885
00:53:30,416 --> 00:53:34,833
anyone, I'd hit him.
But with you, I don't know…
886
00:53:34,916 --> 00:53:36,000
I'm not jealous.
887
00:53:36,083 --> 00:53:38,708
-I'll take it as a compliment.
-I meant it as one.
888
00:53:50,666 --> 00:53:52,625
Excuse me, madam, punch, I serve in …
889
00:53:52,708 --> 00:53:53,875
The glass bowl in the kitchen
that's in the box.
890
00:53:53,958 --> 00:53:55,000
Got it, madam.
891
00:53:57,833 --> 00:53:59,791
They will be here in 20 minutes.
892
00:54:03,833 --> 00:54:05,416
You know how difficult this is?
893
00:54:05,500 --> 00:54:08,958
I know, but how can we get out of it?
894
00:54:09,041 --> 00:54:11,041
-I don't think I could…
-You have to hold out.
895
00:54:15,083 --> 00:54:16,083
But…
896
00:54:17,125 --> 00:54:18,041
Yes?
897
00:54:21,166 --> 00:54:22,500
Wasn't there a dinner?
898
00:54:24,000 --> 00:54:25,041
A dinner?
899
00:54:26,458 --> 00:54:27,916
But… what day is it?
900
00:54:28,000 --> 00:54:29,916
Wednesday.
901
00:54:32,125 --> 00:54:35,041
I'm sorry! I completely forgot!
902
00:54:37,708 --> 00:54:39,708
No problem, another time then!
903
00:54:39,791 --> 00:54:41,750
No, no, please come in.
904
00:54:41,833 --> 00:54:44,041
There must be a corner shop
that's still open.
905
00:54:45,000 --> 00:54:47,625
I'm stupid, I forgot that there's tuna
and beer in the kitchen.
906
00:54:47,708 --> 00:54:49,125
Come in!
907
00:54:51,416 --> 00:54:53,041
Come on, it's no big deal.
908
00:54:54,125 --> 00:54:56,708
It would be our pleasure. Honey!
909
00:54:57,791 --> 00:54:59,125
Honey!
910
00:54:59,208 --> 00:55:00,750
Guess who's here for dinner.
911
00:55:05,708 --> 00:55:07,625
Well, then.
912
00:55:07,708 --> 00:55:09,750
It's a little joke!
913
00:55:09,833 --> 00:55:11,625
Very funny.
914
00:55:11,708 --> 00:55:13,833
Yes, very funny.
915
00:55:13,916 --> 00:55:15,500
Good evening.
916
00:55:15,583 --> 00:55:17,083
Good evening.
917
00:55:17,166 --> 00:55:19,125
I'm happy to have you here!
918
00:55:19,208 --> 00:55:21,000
It was important for us.
919
00:55:21,083 --> 00:55:22,958
It's a pleasure.
920
00:55:24,083 --> 00:55:26,416
You've completely redecorated. It's…
921
00:55:26,500 --> 00:55:28,375
really… really…
922
00:55:28,458 --> 00:55:29,291
It's original.
923
00:55:29,375 --> 00:55:31,416
You like it? Really?
924
00:55:31,500 --> 00:55:33,375
Francine did it all!
925
00:55:33,458 --> 00:55:34,875
You can congratulate her.
926
00:55:34,958 --> 00:55:36,875
It's very interesting.
927
00:55:36,958 --> 00:55:38,666
It's summery!
928
00:55:38,750 --> 00:55:42,666
It's wonderful to bring…
929
00:55:42,750 --> 00:55:46,583
some sun to these old houses
that crumble under tradition.
930
00:55:46,666 --> 00:55:47,541
Honey.
931
00:55:47,625 --> 00:55:49,333
-Can you take care of the punch?
-Of course.
932
00:55:50,458 --> 00:55:54,916
Hand me your coat.
I really like your dress.
933
00:55:55,000 --> 00:55:57,083
I was just talking about it
the other day with Martial.
934
00:55:57,166 --> 00:56:00,291
We were saying, "She has taste,
but it's a little sad."
935
00:56:00,375 --> 00:56:03,708
"She should take risks."
And you did, bravo!
936
00:56:03,791 --> 00:56:07,458
Thank you. You know,
this dress is at least five years old.
937
00:56:08,041 --> 00:56:09,250
Try this for me.
938
00:56:13,708 --> 00:56:15,666
It's strong, what is it?
939
00:56:15,750 --> 00:56:20,458
My own recipe, tequila, gin,
pepper, curacao.
940
00:56:20,541 --> 00:56:22,916
And most important, potato alcohol.
941
00:56:23,000 --> 00:56:25,791
They say that
it can provoke hallucinations. Madam.
942
00:56:25,875 --> 00:56:27,791
No, I don't know if I…
943
00:56:27,875 --> 00:56:30,000
Do you want to offend me?
944
00:56:30,083 --> 00:56:31,208
Fine.
945
00:56:34,458 --> 00:56:35,791
And this…
946
00:56:38,500 --> 00:56:42,458
This is one of my oldest friends,
Roger Delafrenière.
947
00:56:42,541 --> 00:56:45,541
Mr. and Mrs. Fonfrin from the supermarket.
948
00:56:45,625 --> 00:56:50,000
You look familiar. We've surely met before
through mutual friends.
949
00:56:50,083 --> 00:56:51,125
Where do you live?
950
00:56:52,000 --> 00:56:54,666
Excuse Roger, he had a terrible accident.
951
00:56:54,750 --> 00:56:56,666
He was hunting
on the estate grounds of his castle
952
00:56:56,750 --> 00:56:58,250
and he suddenly fell.
953
00:56:58,333 --> 00:57:01,500
He was hurt
by his horse and half-eaten by his dogs.
954
00:57:01,583 --> 00:57:03,708
Please, honey, stop with this story.
955
00:57:03,791 --> 00:57:05,458
No, please continue.
956
00:57:05,541 --> 00:57:09,458
One of the dogs was ferocious
and sliced his jugular vein.
957
00:57:09,541 --> 00:57:11,458
It's horrible, stop…
958
00:57:13,708 --> 00:57:15,708
-He lost his voice.
-Yes.
959
00:57:15,791 --> 00:57:17,833
His scarf is hiding a terrible scar.
960
00:57:21,750 --> 00:57:26,250
Let me tell you that I'm sincerely sorry.
961
00:57:26,958 --> 00:57:28,000
Good evening.
962
00:57:28,083 --> 00:57:32,125
So Raoul, Irene, Max, Georgette.
963
00:57:32,208 --> 00:57:33,916
Georgette is my sister, you know her.
964
00:57:34,000 --> 00:57:35,916
Yes, indeed.
965
00:57:36,500 --> 00:57:37,791
-Good evening.
-Good evening.
966
00:57:37,875 --> 00:57:39,416
-Madam.
-Good evening.
967
00:57:39,500 --> 00:57:40,500
-Sir.
-Good evening.
968
00:57:40,583 --> 00:57:41,583
Mr. Martial.
969
00:57:41,666 --> 00:57:43,500
Oh, it's Fernand!
970
00:57:43,583 --> 00:57:46,000
Yes, Fernand! What are you doing here?
971
00:57:46,625 --> 00:57:48,250
I'm Roger Delafrenière.
972
00:57:48,333 --> 00:57:51,333
I have a castle, I go hunting.
Fox-hunting… By foot…
973
00:57:51,416 --> 00:57:54,416
I knew it was him!
974
00:57:54,500 --> 00:57:57,125
Of course, it's Fernand.
975
00:57:57,208 --> 00:57:59,458
You're funny tonight!
976
00:57:59,541 --> 00:58:03,791
But I wasn't that dupe, I never
heard about any hunting accident.
977
00:58:03,875 --> 00:58:07,000
I know everything around here,
from the smallest house to the castles.
978
00:58:08,625 --> 00:58:09,875
It's not lumpfish caviar.
979
00:58:09,958 --> 00:58:13,791
Careful! One minute on your lips,
it'll stay on your hips.
980
00:58:15,208 --> 00:58:16,875
Leave it, darling. I'll get it.
981
00:58:17,875 --> 00:58:20,583
What is our "lord" doing these days?
982
00:58:20,666 --> 00:58:21,916
Yes, for the moment…
983
00:58:22,000 --> 00:58:23,250
It's tough for everyone, so…
984
00:58:23,333 --> 00:58:25,666
And with Francine, it's still working?
985
00:58:25,750 --> 00:58:27,583
Very good, thanks.
986
00:58:27,666 --> 00:58:30,250
I mean, everyone leads the life they want.
987
00:58:30,333 --> 00:58:32,208
Oh, blasted Francine.
988
00:58:32,291 --> 00:58:33,208
Holy Francine.
989
00:58:33,291 --> 00:58:35,208
We're not the first, I see!
990
00:58:35,291 --> 00:58:38,708
No. Here are our friends, the Maillottes.
991
00:58:42,541 --> 00:58:45,708
It's so funny, they look ridiculous.
992
00:58:49,916 --> 00:58:54,416
You told me it was a costume party!
993
00:58:54,500 --> 00:58:58,958
It's true. But honey, you didn't call them
to tell them that in the end…
994
00:58:59,750 --> 00:59:01,333
Sorry, I completely forgot.
995
00:59:01,916 --> 00:59:04,750
We told ourselves afterward that
costume parties were outdated.
996
00:59:04,833 --> 00:59:09,416
It's true that these cheap costumes
are a bit ridiculous.
997
00:59:09,500 --> 00:59:13,208
Well… we're happy to have entertained you.
998
00:59:13,291 --> 00:59:15,166
But you should know
when you've gone too far.
999
00:59:16,166 --> 00:59:19,333
Could we have our coats, please?
1000
00:59:19,416 --> 00:59:20,500
Come on.
1001
00:59:22,541 --> 00:59:25,875
Be a good sport, Maillotte.
You have a sense of humor!
1002
00:59:25,958 --> 00:59:27,916
Look at our host as an example.
1003
00:59:28,000 --> 00:59:32,416
Come on, after this long walk
in the Sherwood forest, you need a drink!
1004
00:59:33,833 --> 00:59:34,750
Come on.
1005
00:59:34,833 --> 00:59:37,541
Drink this! Bottom's up.
1006
00:59:41,083 --> 00:59:42,791
Delicious!
1007
00:59:42,875 --> 00:59:43,791
You should try!
1008
00:59:43,875 --> 00:59:45,000
So, we're not dancing?
1009
00:59:45,083 --> 00:59:46,125
Of course!
1010
00:59:46,208 --> 00:59:48,166
Fernand, turn up the volume, please.
1011
01:00:40,875 --> 01:00:44,416
They said the second floor.
It must be here.
1012
01:00:44,500 --> 01:00:45,958
Where the noise is coming from.
1013
01:00:50,875 --> 01:00:53,291
-Kiss me.
-Oh, no, stop it.
1014
01:00:55,708 --> 01:00:58,916
Good evening, Commissioner, madam,
please come in.
1015
01:01:15,291 --> 01:01:17,166
Oh! Look who's here.
1016
01:01:17,250 --> 01:01:20,166
-Hello, Commissioner!
-Hello, friend!
1017
01:01:23,208 --> 01:01:25,625
Good evening!
We didn't expect you to come.
1018
01:01:29,791 --> 01:01:31,708
We've met before, no?
1019
01:01:31,791 --> 01:01:33,000
Yeah, over stupid things.
1020
01:01:33,083 --> 01:01:34,291
The past is the past!
1021
01:01:35,541 --> 01:01:36,583
Let's dance, Commissioner!
1022
01:01:36,666 --> 01:01:39,708
I'd love to, but I need
to make an important call first.
1023
01:01:39,791 --> 01:01:42,250
-Of course. This way.
-Thank you.
1024
01:01:44,708 --> 01:01:47,000
-You won't be bothered here.
-Thank you.
1025
01:01:48,416 --> 01:01:50,833
-You know who he's calling?
-No.
1026
01:01:50,916 --> 01:01:51,791
His wife.
1027
01:01:51,875 --> 01:01:54,375
I see, which could cause some trouble.
1028
01:01:54,458 --> 01:01:57,166
None, we commit crimes every night!
1029
01:02:15,000 --> 01:02:17,041
Wow, you're very flexible!
1030
01:02:17,125 --> 01:02:19,000
Yes, well, I'm soaking wet!
1031
01:02:20,458 --> 01:02:22,083
We change!
1032
01:02:28,916 --> 01:02:31,333
Hey, Mrs. Fonfrin is having fun!
1033
01:02:31,416 --> 01:02:32,708
And Mrs. Fonfrin says, screw you!
1034
01:02:32,791 --> 01:02:35,583
Just because your maid invited you,
you don't have to be vulgar!
1035
01:02:35,666 --> 01:02:38,833
Raoul, tell her to shut her mouth
and get sodomized by her cop.
1036
01:02:38,916 --> 01:02:40,833
She's a bit drunk.
1037
01:02:40,916 --> 01:02:42,541
You mean completely drunk?
1038
01:02:50,125 --> 01:02:51,458
Things are picking up!
1039
01:02:51,541 --> 01:02:53,666
Yes, it's a relief.
1040
01:02:57,000 --> 01:02:58,458
We're changing!
1041
01:03:00,208 --> 01:03:02,666
So we completely agree!
1042
01:03:17,875 --> 01:03:21,291
Tell me, Mr. Fonfrin,
you have 12 cashier machines, no?
1043
01:03:21,375 --> 01:03:22,708
Yes.
1044
01:03:22,791 --> 01:03:25,375
Because while checking your documents,
1045
01:03:25,458 --> 01:03:28,000
I noticed that there is one missing.
1046
01:03:28,083 --> 01:03:31,375
Yes, it's possible. I have an employee
who took a few days off.
1047
01:03:31,458 --> 01:03:34,250
You also mentioned one of your managers
you didn't trust.
1048
01:03:34,333 --> 01:03:36,208
-Yes, indeed.
-Why?
1049
01:03:36,291 --> 01:03:39,500
He's a man who… drinks.
1050
01:03:40,083 --> 01:03:42,750
-So?
-I had to fire him this morning.
1051
01:03:42,833 --> 01:03:47,333
I mean, yesterday. What's important now
is to find someone to replace him.
1052
01:03:47,416 --> 01:03:50,666
It takes a while with all the tests, CVs…
1053
01:03:50,750 --> 01:03:52,041
Don't worry, I've got your man!
1054
01:03:52,125 --> 01:03:53,625
-Really?
-Fernand!
1055
01:03:54,291 --> 01:03:55,208
Yes.
1056
01:03:58,166 --> 01:04:02,458
Mr. Fonfrin has a problem
as he just let one of his employees go,
1057
01:04:02,541 --> 01:04:07,666
and he told me he'd be happy
if you were to accept his job offer of…
1058
01:04:07,750 --> 01:04:08,583
store manager.
1059
01:04:08,666 --> 01:04:11,541
Mr. Fonfrin, if you trust me,
I'm sure I'll be able to…
1060
01:04:11,625 --> 01:04:12,458
Certainly.
1061
01:04:12,541 --> 01:04:14,125
Anyway, this man is reliable!
1062
01:04:14,208 --> 01:04:15,041
I don't doubt it.
1063
01:04:15,125 --> 01:04:16,666
-And when would I start?
-Tomorrow morning.
1064
01:04:16,750 --> 01:04:18,166
-At eight o'clock.
-I'll be there.
1065
01:04:18,250 --> 01:04:21,208
Yes, I'll need to explain a few details…
1066
01:04:22,041 --> 01:04:24,791
It's her, she broke my necklace!
1067
01:04:24,875 --> 01:04:27,541
Ma'am, I didn't break anything!
What is she saying?
1068
01:04:27,625 --> 01:04:30,375
Do you take me for an idiot?
I'm not some floozy!
1069
01:04:30,458 --> 01:04:32,333
What did you say to me?
1070
01:04:32,416 --> 01:04:33,875
Calm down. You're acting a fool.
1071
01:04:33,958 --> 01:04:35,666
Don't touch me, you bastard!
1072
01:04:35,750 --> 01:04:36,750
Crook!
1073
01:04:36,833 --> 01:04:38,125
She's losing it!
1074
01:04:41,833 --> 01:04:45,916
She lost it. Sometimes, the human-machine…
1075
01:04:46,000 --> 01:04:49,833
She was falling, so I tried to catch her,
and the necklace…
1076
01:04:49,916 --> 01:04:52,000
Of course, dear.
1077
01:04:52,083 --> 01:04:54,250
It's fine. We'll find her pearls.
1078
01:04:56,166 --> 01:04:59,166
Georgette, you were perfect, keep dancing.
1079
01:05:00,291 --> 01:05:01,916
All that for false pearls.
1080
01:05:02,000 --> 01:05:03,583
Excuse me, Regine,
1081
01:05:03,666 --> 01:05:06,041
it's not fake,
it's your grandmother's necklace.
1082
01:05:08,125 --> 01:05:09,333
Come on.
1083
01:05:21,750 --> 01:05:23,083
-Martial.
-Yes?
1084
01:05:23,166 --> 01:05:25,250
-Martial, can I call you Martial?
-Of course.
1085
01:05:25,333 --> 01:05:26,916
Do you want to hear a confession?
1086
01:05:27,000 --> 01:05:28,375
Why not.
1087
01:05:28,458 --> 01:05:32,166
The discrepancies that you found
with the cashiers,
1088
01:05:32,250 --> 01:05:33,875
it's because of me.
1089
01:05:33,958 --> 01:05:34,875
Oh?…
1090
01:05:34,958 --> 01:05:36,958
-I…
-Look, there's another one.
1091
01:05:37,041 --> 01:05:40,250
Yes. I did a little borrowing but I was
planning to pay it back, of course.
1092
01:05:40,333 --> 01:05:43,083
Of course. Another one!
1093
01:05:44,250 --> 01:05:45,500
What a mess.
1094
01:05:47,583 --> 01:05:50,416
And it's been 20 years that
I've been married to this crook.
1095
01:05:52,958 --> 01:05:54,416
I loved him.
1096
01:05:55,750 --> 01:05:59,458
I quit everything for him,
I was a talented painter.
1097
01:05:59,541 --> 01:06:01,875
You're still young.
You can start a new life.
1098
01:06:02,791 --> 01:06:06,250
Without the kids,
I would leave him right now.
1099
01:06:07,333 --> 01:06:10,833
But your kids are grown up,
they don't live with you anymore.
1100
01:06:10,916 --> 01:06:13,333
That's true. You're right.
1101
01:06:13,416 --> 01:06:16,666
But it's too late… It's too late…
1102
01:06:19,041 --> 01:06:21,583
53, 54, 55…
1103
01:06:21,666 --> 01:06:23,458
And three more, that's 58.
1104
01:06:23,541 --> 01:06:28,375
Honey, we have 58 pearls,
how many do you have?
1105
01:06:28,458 --> 01:06:29,291
Twenty-two.
1106
01:06:29,375 --> 01:06:31,291
So, 80, that's all of them!
1107
01:06:32,333 --> 01:06:34,666
I'll need to apologize to your sister.
1108
01:06:34,750 --> 01:06:36,958
I'm so sorry.
1109
01:06:37,041 --> 01:06:38,291
She's on fire!
1110
01:06:38,375 --> 01:06:39,625
My hair!
1111
01:06:40,708 --> 01:06:41,791
No, not the water!
1112
01:06:41,875 --> 01:06:43,875
The wig! Get it off her!
1113
01:06:47,666 --> 01:06:49,416
-Good thinking!
-Very good.
1114
01:06:49,500 --> 01:06:50,750
Bravo, Commissioner.
1115
01:06:53,125 --> 01:06:54,666
-Jane?
-Get vinegar, hurry!
1116
01:06:54,750 --> 01:06:56,333
-No, ammonia!
-But there is none!
1117
01:06:56,416 --> 01:06:59,166
Maybe it was wax from a candle.
1118
01:06:59,250 --> 01:07:00,583
It's the best hypothesis.
1119
01:07:00,666 --> 01:07:02,708
Impossible, the victim's head
1120
01:07:02,791 --> 01:07:05,791
would have to be at the table's height
for that to happen.
1121
01:07:05,875 --> 01:07:08,250
Yes, but that doesn't explain
how it could've happened.
1122
01:07:09,666 --> 01:07:11,000
Here he comes!
1123
01:07:13,916 --> 01:07:16,083
She's okay, just a little shocked.
1124
01:07:16,166 --> 01:07:17,125
And her hair?
1125
01:07:17,208 --> 01:07:19,666
They had to shave her, all of it.
1126
01:07:19,750 --> 01:07:21,583
But the scalp is all right!
1127
01:07:21,666 --> 01:07:23,750
They don't know
how fast it will grow back, but…
1128
01:07:23,833 --> 01:07:25,625
We just need to be patient.
1129
01:07:25,708 --> 01:07:29,291
-She'll need a wig…
-Which is made from asbestos!
1130
01:07:31,041 --> 01:07:31,958
It's raining!
1131
01:07:32,041 --> 01:07:33,000
Oh, well, I don't have an umbrella…
1132
01:07:33,083 --> 01:07:35,208
Children, it's gonna be a downpour!
1133
01:07:35,291 --> 01:07:36,541
I'll leave you now.
1134
01:07:36,625 --> 01:07:38,833
Come on, my friends. You'll get soaked.
1135
01:07:39,416 --> 01:07:41,916
Let's go, I've got to get up
at 6 o'clock tomorrow.
1136
01:07:43,791 --> 01:07:44,958
Thank you!
1137
01:07:47,333 --> 01:07:49,750
See you tomorrow, Mr. Fonfrin!
1138
01:07:49,833 --> 01:07:51,666
We're can't stand here all night.
1139
01:07:51,750 --> 01:07:53,541
-Well, let's go then!
-Come on.
1140
01:07:59,583 --> 01:08:02,041
Thanks for the party, it was wonderful!
1141
01:08:33,250 --> 01:08:34,083
Hello.
1142
01:08:34,166 --> 01:08:35,375
Hello. Did you sleep well?
1143
01:08:35,458 --> 01:08:37,875
Yes. And you?
1144
01:08:37,958 --> 01:08:39,083
Not long enough.
1145
01:08:56,458 --> 01:08:58,708
Put the empty bottles in the crate there.
1146
01:09:05,458 --> 01:09:08,041
You know,
I could have called someone to help.
1147
01:09:08,125 --> 01:09:10,625
No, it's not hard. I prefer it.
1148
01:09:12,458 --> 01:09:13,708
This thing got torched too.
1149
01:09:14,958 --> 01:09:17,541
It was quite a success last night, right?
1150
01:09:17,625 --> 01:09:18,958
Yeah, yeah.
1151
01:09:20,500 --> 01:09:21,708
Fernand was perfect.
1152
01:09:22,625 --> 01:09:24,708
Yeah, he surprised me.
1153
01:09:24,791 --> 01:09:26,250
He should be working now.
1154
01:09:26,333 --> 01:09:29,000
Under the high authority of Mr. Fonfrin.
1155
01:09:31,958 --> 01:09:33,125
It's good for Fernand, no?
1156
01:09:33,208 --> 01:09:35,833
Yes, you were great.
1157
01:09:37,375 --> 01:09:39,208
How you decorated the place is nice.
1158
01:09:41,333 --> 01:09:43,375
Yes, but to live in…
1159
01:09:43,458 --> 01:09:47,291
If you asked me, I would've
shown you the Loges neighborhood.
1160
01:09:47,375 --> 01:09:49,333
There are small houses with gardens!
1161
01:09:50,875 --> 01:09:53,875
But for you, maybe it's better here.
I have to go.
1162
01:09:53,958 --> 01:09:54,958
Where?
1163
01:09:55,791 --> 01:10:01,208
I can't always have fun.
One day, you'll leave, and what will I do?
1164
01:10:01,291 --> 01:10:02,333
Wait, there's coffee.
1165
01:10:05,750 --> 01:10:10,458
I need to find work. With the Fonfrins,
it's over, thank goodness!
1166
01:10:11,333 --> 01:10:12,958
Now I'll find something else.
1167
01:10:14,333 --> 01:10:16,208
I hope it's strong enough. Here.
1168
01:10:18,708 --> 01:10:20,791
-The car keys.
-You're not taking it?
1169
01:10:20,875 --> 01:10:23,291
You know… looking for work in a Mercedes!
1170
01:10:25,375 --> 01:10:26,416
See you tonight.
1171
01:11:06,458 --> 01:11:08,458
FOR SALE
1172
01:12:13,375 --> 01:12:14,375
Hello, Fernand?
1173
01:12:15,666 --> 01:12:17,625
How's it going? Are you happy?
1174
01:12:18,541 --> 01:12:22,500
Yes, I was sure of it.
Tell me, have you seen Francine?
1175
01:12:22,583 --> 01:12:24,583
No, no, no… Do you think…
1176
01:12:24,666 --> 01:12:28,000
She was supposed to see her parents,
I was wondering if…
1177
01:12:29,166 --> 01:12:30,750
No, don't worry.
1178
01:12:31,583 --> 01:12:33,458
All right, Fernand.
I'll call you tomorrow.
1179
01:12:40,500 --> 01:12:43,916
-Yes?
-Martial? It's Regine.
1180
01:12:44,000 --> 01:12:45,791
Yes. I recognized your voice.
1181
01:12:45,875 --> 01:12:47,916
Last night was spectacular.
1182
01:12:48,000 --> 01:12:48,875
Yes.
1183
01:12:48,958 --> 01:12:51,875
-Francine was superb.
-Yes.
1184
01:12:51,958 --> 01:12:54,958
I can't wait to find out what's next.
1185
01:12:55,041 --> 01:12:56,041
What do you mean?
1186
01:12:56,125 --> 01:12:58,250
Well, you and Francine.
1187
01:12:58,333 --> 01:13:00,875
Excuse me, but it's none of your business.
1188
01:13:00,958 --> 01:13:04,000
You'll think I'm being indiscreet, but…
1189
01:13:04,083 --> 01:13:06,666
I'll bother you, are you alone?
1190
01:13:06,750 --> 01:13:08,083
Yes.
1191
01:13:08,166 --> 01:13:12,833
-The opposite would surprise me!
-Why?
1192
01:13:12,916 --> 01:13:17,791
I just happened to run into Francine
at a bistro, she wasn't alone and…
1193
01:13:17,875 --> 01:13:19,666
Where?
1194
01:13:19,750 --> 01:13:24,166
On the way to Paris, at The Blue Star.
1195
01:13:24,250 --> 01:13:29,041
I hope you don't take it the wrong way,
but when I saw her, I thought maybe…
1196
01:14:49,125 --> 01:14:50,416
You haven't slept?
1197
01:14:50,500 --> 01:14:51,416
No.
1198
01:14:54,083 --> 01:14:56,291
Looking for work is even harder
than working.
1199
01:14:57,833 --> 01:15:00,916
And… did you find anything?
1200
01:15:01,000 --> 01:15:04,333
Yeah, maybe.
But it's not like I'm in high demand.
1201
01:15:05,083 --> 01:15:07,833
One didn't care, the other wasn't there.
1202
01:15:09,166 --> 01:15:12,916
You don't know what it's like.
You have to wait, and wait…
1203
01:15:13,833 --> 01:15:14,708
Until now.
1204
01:15:14,791 --> 01:15:17,541
Yeah. At the end, I was a tad depressed.
1205
01:15:21,291 --> 01:15:22,208
So what?
1206
01:15:22,833 --> 01:15:23,791
So nothing.
1207
01:15:26,291 --> 01:15:27,958
Why do you lie to me?
1208
01:15:28,041 --> 01:15:32,541
Why didn't you tell me that you were at
a bar for three hours?
1209
01:15:32,625 --> 01:15:33,541
I saw you.
1210
01:15:33,625 --> 01:15:36,958
I know. I saw you too.
1211
01:15:37,041 --> 01:15:39,916
I ran into Regine. I told her to call you.
1212
01:15:41,791 --> 01:15:42,958
Why?
1213
01:15:43,041 --> 01:15:45,916
Just like that, to see how you'd react.
1214
01:15:47,041 --> 01:15:51,250
I was thinking, will he come in or not?
And you didn't come in.
1215
01:15:55,875 --> 01:15:58,333
I know it's not because you were afraid.
1216
01:15:58,416 --> 01:16:01,541
But really… why?
1217
01:16:04,375 --> 01:16:05,666
I didn't want to.
1218
01:16:07,750 --> 01:16:11,208
Because I'm with Rocky,
I think that I'm free.
1219
01:16:13,791 --> 01:16:15,291
Let's say I was jealous.
1220
01:16:15,375 --> 01:16:17,125
Jealous?
1221
01:16:17,208 --> 01:16:18,750
You're not jealous.
1222
01:16:21,083 --> 01:16:23,500
It's not your style.
1223
01:16:32,875 --> 01:16:36,500
I work hard to make you jealous
and you just don't care.
1224
01:16:45,541 --> 01:16:46,750
It's hot.
1225
01:16:48,416 --> 01:16:50,166
I drank too much.
1226
01:16:55,000 --> 01:16:58,208
It's your fault. I never drank before.
1227
01:17:02,041 --> 01:17:04,458
Were you a monster with your wife?
1228
01:17:08,333 --> 01:17:09,416
Maybe.
1229
01:17:11,291 --> 01:17:12,291
Yes.
1230
01:17:18,375 --> 01:17:20,250
With you, it's worst than being alone.
1231
01:17:24,500 --> 01:17:28,666
What about Fernand… who loves you?
1232
01:17:31,000 --> 01:17:32,041
Yes.
1233
01:17:33,458 --> 01:17:34,583
Fernand…
1234
01:17:36,250 --> 01:17:37,333
He loves me…
1235
01:17:41,916 --> 01:17:44,833
I thought about
what you told me this morning.
1236
01:17:44,916 --> 01:17:47,041
I even walked around Les Loges.
1237
01:18:15,291 --> 01:18:17,666
Hello. Yes.
1238
01:18:22,083 --> 01:18:22,958
What?
1239
01:18:25,666 --> 01:18:26,625
When?
1240
01:18:29,916 --> 01:18:30,916
Is it serious?
1241
01:18:33,250 --> 01:18:34,208
Where is he?
1242
01:18:38,000 --> 01:18:39,750
I'll take the first plane.
1243
01:18:55,791 --> 01:18:57,375
"Francine,
1244
01:18:57,458 --> 01:19:01,875
"due to a serious matter,I have to go back to Paris right away.
1245
01:19:01,958 --> 01:19:04,916
"Maybe it's better for you and me.
1246
01:19:05,750 --> 01:19:09,250
"You can keep the flatas long as you want.
1247
01:19:09,333 --> 01:19:14,083
"If you need anything, call me onthe number written down on the envelope.
1248
01:19:14,916 --> 01:19:17,666
"Thank you for spendingthese few days with me."
1249
01:19:26,458 --> 01:19:27,375
Thank you.
1250
01:19:29,041 --> 01:19:31,375
-How is she?
-Better. She's waiting for you.
1251
01:19:42,833 --> 01:19:44,000
My dear…
1252
01:19:45,416 --> 01:19:46,708
Hello.
1253
01:19:46,791 --> 01:19:49,833
It's nice of you to come so quickly.
1254
01:19:49,916 --> 01:19:51,333
Don't be silly.
1255
01:19:52,458 --> 01:19:54,916
I didn't want them to call you
in the middle of the night, but…
1256
01:19:55,000 --> 01:19:56,541
Stop it.
1257
01:19:56,625 --> 01:19:59,000
I had quite a fright, you know.
1258
01:20:00,250 --> 01:20:03,166
I wanted to turn off the TV…
1259
01:20:03,250 --> 01:20:07,375
and suddenly, there was a pain in my arm.
1260
01:20:07,458 --> 01:20:10,625
You know,
it went up and spread to my shoulder.
1261
01:20:12,208 --> 01:20:14,291
Now, how are you?
1262
01:20:14,375 --> 01:20:15,333
Better.
1263
01:20:15,416 --> 01:20:17,500
They gave me a lot of meds…
1264
01:20:18,958 --> 01:20:20,750
Don't worry.
1265
01:20:20,833 --> 01:20:21,875
It's nothing.
1266
01:20:24,041 --> 01:20:27,000
I was tired for a while.
1267
01:20:27,083 --> 01:20:30,916
The business is worrying me so much…
and there's you…
1268
01:20:32,166 --> 01:20:34,375
I'm not reproaching you but…
1269
01:20:35,458 --> 01:20:37,583
I thought I'd never see you again.
1270
01:20:38,875 --> 01:20:40,541
Don't talk too much, it'll tire you.
1271
01:20:42,208 --> 01:20:45,875
I'm here,
I'll take care of everything now.
1272
01:20:47,208 --> 01:20:50,250
I'll clear some things up,
you don't have to worry.
1273
01:20:51,166 --> 01:20:53,250
Clear things up? What do you mean?
1274
01:20:54,000 --> 01:20:54,916
Later.
1275
01:20:57,875 --> 01:20:58,833
Have a rest.
1276
01:21:07,208 --> 01:21:08,708
You're drinking coffee?
1277
01:21:10,708 --> 01:21:12,125
Yes.
1278
01:21:16,333 --> 01:21:18,208
Are you sure it's safe?
1279
01:21:19,708 --> 01:21:21,166
It's decaf.
1280
01:21:22,708 --> 01:21:24,750
-He's here?
-Five minutes ago.
1281
01:21:24,833 --> 01:21:27,000
How did he seem?
1282
01:21:27,083 --> 01:21:28,708
Normal.
1283
01:21:28,791 --> 01:21:30,000
Normal…
1284
01:21:30,083 --> 01:21:32,583
You thought he'd be crazy?
1285
01:21:32,666 --> 01:21:34,625
I mean, how he's taking it?
1286
01:21:34,708 --> 01:21:35,916
He looked worried.
1287
01:21:38,375 --> 01:21:39,708
You're here, Doctor.
1288
01:21:39,791 --> 01:21:40,791
Hello Martial.
1289
01:21:40,875 --> 01:21:43,416
I didn't know
you were also a cardiologist!
1290
01:21:43,500 --> 01:21:47,708
Let's say that because of you,
I've gotten close to your mother.
1291
01:21:47,791 --> 01:21:49,375
How did you find her?
1292
01:21:49,458 --> 01:21:53,625
Good. I'm wondering…
Please, I need to call the office.
1293
01:21:55,166 --> 01:21:57,458
I'm sure your return
will help her recovery.
1294
01:21:57,541 --> 01:21:58,666
Certainly.
1295
01:21:58,750 --> 01:22:01,125
Hello. Mr. Travail, please.
1296
01:22:07,791 --> 01:22:09,416
It's even a miraculous recovery.
1297
01:22:09,500 --> 01:22:11,916
Maybe it was just an alarm…
1298
01:22:12,000 --> 01:22:13,625
Sometimes, alarms are…
1299
01:22:13,708 --> 01:22:15,833
-The most important thing is I'm here.
-Yes.
1300
01:22:15,916 --> 01:22:18,125
Hello. Mr. Travail?
1301
01:22:18,208 --> 01:22:20,750
It's me. Yes, I'm back.
1302
01:22:20,833 --> 01:22:22,416
Very good. Thank you.
1303
01:22:22,500 --> 01:22:26,250
Mr. Travail, I'll need
the management statistics for this year.
1304
01:22:26,333 --> 01:22:27,916
Yes, on all our franchises.
1305
01:22:28,000 --> 01:22:31,000
And for Limoges,
the complete state of the cashiers.
1306
01:22:31,083 --> 01:22:33,458
I know. I know.
1307
01:22:33,541 --> 01:22:35,458
Is Mr. Bassonpierre there?
1308
01:22:35,541 --> 01:22:38,833
Good. No, you don't need to inform him.
1309
01:22:38,916 --> 01:22:41,875
The time has come.
See you soon, Mr. Travail.
1310
01:22:42,708 --> 01:22:43,791
Where is Lucie?
1311
01:22:43,875 --> 01:22:45,000
In the washroom.
1312
01:22:50,416 --> 01:22:51,875
It'll only be a moment.
1313
01:22:55,833 --> 01:23:00,500
You know, Lucie, I've been thinking a lot
1314
01:23:01,958 --> 01:23:02,958
about us.
1315
01:23:04,500 --> 01:23:05,708
-Really?
-Yes.
1316
01:23:07,583 --> 01:23:09,875
I can't always go backward
1317
01:23:09,958 --> 01:23:14,583
and perpetuate old habits of tenderness
that fizzle out after a while.
1318
01:23:14,666 --> 01:23:18,125
In any case,
that's not enough for a woman.
1319
01:23:19,333 --> 01:23:21,833
A silent couple is a dead couple.
1320
01:23:22,708 --> 01:23:24,333
So I made a decision.
1321
01:23:25,666 --> 01:23:27,083
We're getting a divorce.
1322
01:23:29,166 --> 01:23:30,083
Can you repeat that?
1323
01:23:30,666 --> 01:23:31,750
We are divorcing.
1324
01:23:31,833 --> 01:23:34,625
I think it's better for you, for me,
for Paul.
1325
01:23:39,708 --> 01:23:40,833
Is this a joke?
1326
01:23:40,916 --> 01:23:42,958
I've never been so serious.
1327
01:23:43,916 --> 01:23:45,333
Why so sudden?
1328
01:23:46,708 --> 01:23:48,166
It's a big decision.
1329
01:23:49,208 --> 01:23:52,666
-We have to…
-Consult a lawyer, of course.
1330
01:23:52,750 --> 01:23:55,541
But on the financial side,
you won't regret anything.
1331
01:23:55,625 --> 01:23:58,250
I even think you'll congratulate yourself.
1332
01:24:02,333 --> 01:24:06,458
Very well. If this is what you want.
1333
01:24:06,541 --> 01:24:08,875
Great, I'll leave you.
I need to go to the office.
1334
01:24:09,541 --> 01:24:10,625
Did you talk to your mother?
1335
01:24:11,666 --> 01:24:13,375
You know, in her condition, poor thing…
1336
01:24:14,375 --> 01:24:16,791
Oh, yes… poor her…
1337
01:24:16,875 --> 01:24:20,291
Not only are you acting like a bastard
but you're also an idiot!
1338
01:24:20,375 --> 01:24:23,375
She was never sick.
She's as healthy as a horse.
1339
01:24:23,458 --> 01:24:27,166
It's her and that crook who invented
this farce to make you return.
1340
01:24:27,250 --> 01:24:30,416
You're teaching me things.
I'm glad you're here.
1341
01:24:39,000 --> 01:24:40,666
-Hello, Martial.
-Hello.
1342
01:24:40,750 --> 01:24:44,750
Sadly, I have to leave just as you arrive,
I'm leaving for Amsterdam in two hours.
1343
01:24:44,833 --> 01:24:46,333
Yes, I heard.
1344
01:24:46,416 --> 01:24:47,875
I'm not sure
whether you're aware of its importance,
1345
01:24:47,958 --> 01:24:49,833
but we have a big stake
with the Holland group.
1346
01:24:49,916 --> 01:24:51,083
I'm sure of it.
1347
01:24:52,500 --> 01:24:54,625
-With Fonfrin, did it go well?
-Very well.
1348
01:24:54,708 --> 01:24:57,208
You had fun, you did well.
1349
01:24:57,291 --> 01:24:58,416
-See you later.
-Have a good trip.
1350
01:24:58,500 --> 01:24:59,500
Thank you.
1351
01:25:05,416 --> 01:25:10,083
I asked you for Limoges
because I noticed a few discrepancies.
1352
01:25:10,166 --> 01:25:14,291
I would like to see for the year…
Yes, check that, Mr. Travail.
1353
01:25:14,375 --> 01:25:16,958
There's a discrepancy
in sequential numbers in April.
1354
01:25:20,291 --> 01:25:21,958
And there, look, another.
1355
01:25:23,416 --> 01:25:26,333
I need the same documents
on all the other cities.
1356
01:25:28,000 --> 01:25:30,041
-With the daily reports?
-Yes.
1357
01:25:45,750 --> 01:25:46,666
Yes?
1358
01:25:47,625 --> 01:25:48,666
One moment.
1359
01:25:52,041 --> 01:25:53,875
-Madam.
-Yes.
1360
01:25:53,958 --> 01:25:55,500
Mr. Bassonpierre.
1361
01:25:56,791 --> 01:25:57,833
Thank you.
1362
01:26:02,458 --> 01:26:04,166
Hello, George.
1363
01:26:04,250 --> 01:26:06,500
Yes, thank you.
1364
01:26:06,583 --> 01:26:07,916
How is it going there?
1365
01:26:09,250 --> 01:26:10,208
Here?
1366
01:26:11,208 --> 01:26:13,416
You don't know the latest news
about my son?
1367
01:26:13,500 --> 01:26:15,625
He's decided to divorce.
1368
01:26:15,708 --> 01:26:18,541
Lucie left to stay with Paul at a hotel.
1369
01:26:19,541 --> 01:26:20,958
Him?
1370
01:26:21,041 --> 01:26:22,458
For three days now, night and day,
1371
01:26:22,541 --> 01:26:26,875
he's been with Travail
checking all the accounting books.
1372
01:26:28,208 --> 01:26:30,125
I don't know.
1373
01:26:30,208 --> 01:26:34,125
So Mr. Travail, out of all our franchises,
there's only five,
1374
01:26:34,208 --> 01:26:37,500
which you say is already not bad,
that have this anomaly.
1375
01:26:37,583 --> 01:26:40,000
And the total amount is…
1376
01:26:40,083 --> 01:26:41,333
Four million.
1377
01:26:41,416 --> 01:26:44,625
So, with the repayment of
Mr. Fonfrin in Limoges,
1378
01:26:44,708 --> 01:26:47,416
in the global number…
1379
01:26:47,500 --> 01:26:49,333
how much is missing?
1380
01:26:49,416 --> 01:26:51,583
About 2 million and 600 hundred.
1381
01:26:51,666 --> 01:26:53,375
It's not bad.
1382
01:26:53,458 --> 01:26:54,583
It's not bad.
1383
01:26:58,833 --> 01:27:00,666
You're an honest man, Mr. Travail.
1384
01:27:00,750 --> 01:27:03,041
But it was Mr. Bassonpierre who hired you.
1385
01:27:04,916 --> 01:27:07,166
Denunciation is never fun.
1386
01:27:13,541 --> 01:27:16,791
You must be exhausted
and your wife must be angry.
1387
01:27:18,125 --> 01:27:20,291
I think we deserve a bit of sleep.
1388
01:27:29,291 --> 01:27:31,625
-It's been a while.
-Yes.
1389
01:27:34,708 --> 01:27:36,958
-Did you sleep well?
-Nine hours.
1390
01:27:37,041 --> 01:27:38,833
And you, no tachycardia?
1391
01:27:40,166 --> 01:27:42,500
Please, don't bring that up again.
1392
01:27:42,583 --> 01:27:45,500
If you think that it was funny…
1393
01:27:45,583 --> 01:27:48,541
You left me with no choice.
To each his own.
1394
01:27:55,166 --> 01:27:56,625
There weren't any calls for me?
1395
01:27:58,250 --> 01:27:59,375
No, none.
1396
01:28:05,791 --> 01:28:07,416
Do you know where I can reach Paul?
1397
01:28:08,500 --> 01:28:10,708
Prince-de-Galles hotel.
1398
01:28:10,791 --> 01:28:12,750
But you won't be able to avoid Lucie.
1399
01:28:18,041 --> 01:28:19,708
How well do you know Bassompierre?
1400
01:28:21,458 --> 01:28:22,875
He's a friend.
1401
01:28:23,458 --> 01:28:25,208
He used to be your lover, right?
1402
01:28:26,375 --> 01:28:28,000
Martial…
1403
01:28:28,083 --> 01:28:31,041
George was very patient, very delicate…
1404
01:28:31,125 --> 01:28:33,083
A woman can't always say no.
1405
01:28:34,208 --> 01:28:35,875
And you know, at my age…
1406
01:28:38,750 --> 01:28:41,500
I fear that your relationship
will suffer in the future.
1407
01:28:43,541 --> 01:28:44,875
And why is that?
1408
01:28:46,583 --> 01:28:50,500
Because he's a crook who has stolen
from you, and not just this year,
1409
01:28:50,583 --> 01:28:54,750
to the tidy sum of 2,5 million Francs.
Revalued, of course.
1410
01:29:01,291 --> 01:29:02,583
It's abuse of trust
1411
01:29:02,666 --> 01:29:05,666
and misappropriation of funds,
Mr. Bassompierre.
1412
01:29:06,583 --> 01:29:09,041
So you understand you have to go
1413
01:29:09,125 --> 01:29:11,541
and we've prepared this resignation
letter.
1414
01:29:11,625 --> 01:29:15,666
And this 6-page document
where you sell all your company shares.
1415
01:29:15,750 --> 01:29:17,250
You just need to sign it.
1416
01:29:18,791 --> 01:29:20,916
I can't deny your remarks,
1417
01:29:22,083 --> 01:29:25,041
but don't forget
what I've brought to this company.
1418
01:29:25,125 --> 01:29:27,291
That is why we're proposing this option,
1419
01:29:27,375 --> 01:29:31,333
which prevents you from getting a lawsuit
and don't forget,
1420
01:29:31,416 --> 01:29:33,083
five years in prison.
1421
01:29:45,958 --> 01:29:50,208
I would like to know… or rather meet…
1422
01:29:51,250 --> 01:29:53,041
the fly that bit you.
1423
01:29:58,208 --> 01:30:00,416
With Mr. Bassompierre, we're
losing not only a friend
1424
01:30:00,500 --> 01:30:03,083
but also a great manager.
1425
01:30:03,166 --> 01:30:07,500
But his decision is irrevocable
and we need to replace him quickly.
1426
01:30:07,583 --> 01:30:11,833
Considering his experience,
I think that Paul would be a great choice,
1427
01:30:11,916 --> 01:30:14,458
along with the help of Mr. Travail.
1428
01:30:15,541 --> 01:30:19,083
I need to go now, our new partners
from Holland are in Paris.
1429
01:30:19,166 --> 01:30:21,583
And I have a meeting
with them in half an hour.
1430
01:30:21,666 --> 01:30:24,083
It will be my last contribution.
1431
01:30:24,166 --> 01:30:29,666
I've decided to leave the company
and let you divide up my shares.
1432
01:30:29,750 --> 01:30:33,166
But I will keep complete control
of Limoges' franchise.
1433
01:30:34,416 --> 01:30:37,041
Paul and Mr. Travail can answer
all your questions.
1434
01:30:47,375 --> 01:30:49,083
No, no, no…
1435
01:30:49,166 --> 01:30:50,500
I'll open with 250.
1436
01:30:51,916 --> 01:30:53,375
Take this!
1437
01:30:53,458 --> 01:30:54,333
I fold.
1438
01:30:54,416 --> 01:30:55,541
250.
1439
01:30:55,625 --> 01:30:56,958
-Card.
-Here.
1440
01:30:57,041 --> 01:30:58,083
One.
1441
01:30:58,166 --> 01:30:59,250
One.
1442
01:31:06,125 --> 01:31:07,833
Mr. Martial!
1443
01:31:07,916 --> 01:31:11,250
-You are…
-Don't worry. Continue.
1444
01:31:48,708 --> 01:31:50,083
Hello, Mr. Pasquier.
1445
01:31:52,625 --> 01:31:53,833
Hello.
1446
01:31:53,916 --> 01:31:55,791
I wasn't expecting you.
1447
01:31:57,166 --> 01:32:00,458
I thought that my fate would arrive
in a phone call.
1448
01:32:02,166 --> 01:32:05,541
You know…
there is nothing to say in my defense.
1449
01:32:05,625 --> 01:32:07,416
You're trimming the fat.
1450
01:32:08,791 --> 01:32:13,166
There comes a time
when you have to pay the price.
1451
01:32:14,250 --> 01:32:18,375
You have power over little people,
like a puppeteer,
1452
01:32:18,458 --> 01:32:19,875
it's your favorite sport, no?
1453
01:32:21,166 --> 01:32:26,375
But I've had enough.
Don't count on me to beg.
1454
01:32:26,458 --> 01:32:28,375
I have nothing to lose.
1455
01:32:28,458 --> 01:32:30,500
In fact, do what you want.
1456
01:32:32,833 --> 01:32:34,041
I don't care.
1457
01:32:34,125 --> 01:32:37,041
Mr. Fonfrin, I don't care at all
about this cashier scandal.
1458
01:32:37,125 --> 01:32:39,958
Let's forget it, it's in the past.
1459
01:32:40,041 --> 01:32:42,375
I'm very happy that we met
1460
01:32:42,958 --> 01:32:44,583
and I thank you.
1461
01:32:46,916 --> 01:32:50,500
Wait. I beg your pardon?
1462
01:32:51,541 --> 01:32:52,875
I don't…
1463
01:32:52,958 --> 01:32:54,750
It's simple, I want to live here.
1464
01:32:56,041 --> 01:32:58,458
You know the region very well.
1465
01:32:58,541 --> 01:33:03,500
I'm going to need you
and your recommendations.
1466
01:33:03,583 --> 01:33:06,083
If what you're saying is…
1467
01:33:06,166 --> 01:33:07,541
Sincere.
1468
01:33:09,166 --> 01:33:11,583
So… Then…
1469
01:33:12,500 --> 01:33:13,833
I am…
1470
01:33:14,916 --> 01:33:18,000
I am at a loss for words.
1471
01:33:18,083 --> 01:33:20,708
How can I avoid the cliches to express my…
1472
01:33:20,791 --> 01:33:22,500
Then don't say anything.
1473
01:33:24,208 --> 01:33:25,375
How is Fernand?
1474
01:33:25,458 --> 01:33:28,958
Fernand,
he did fantastic work for a few days.
1475
01:33:29,041 --> 01:33:31,791
Then, he started coasting.
1476
01:33:31,875 --> 01:33:34,333
He was here, but not really.
1477
01:33:35,291 --> 01:33:36,833
Now he hasn't shown up at all in two days.
1478
01:33:43,750 --> 01:33:44,750
Martial!
1479
01:33:46,541 --> 01:33:48,916
Hello, Mr. Fonfrin. Come in.
1480
01:33:52,375 --> 01:33:55,500
Sorry about work. These days, I'm…
1481
01:33:56,875 --> 01:33:58,958
-Are we disturbing?
-No, not at all.
1482
01:33:59,041 --> 01:34:00,333
It's a pleasure.
1483
01:34:00,416 --> 01:34:02,458
I thought we'd never meet again.
1484
01:34:03,833 --> 01:34:04,916
Have a seat.
1485
01:34:16,000 --> 01:34:18,458
-Have you seen Francine?
-No.
1486
01:34:21,541 --> 01:34:25,708
She left… with Rocky.
1487
01:34:25,791 --> 01:34:27,333
You know, the guy we saw at the…
1488
01:34:29,375 --> 01:34:31,541
She works in one of his bars.
1489
01:34:35,666 --> 01:34:40,166
Now, I don't know, what, why…
1490
01:34:45,583 --> 01:34:49,500
I'm going to say something cliche,
Fernand, but one's loss…
1491
01:34:49,583 --> 01:34:51,541
Thank you, I know.
1492
01:34:51,625 --> 01:34:53,625
It's easy to say to others.
1493
01:34:55,625 --> 01:34:58,583
I can't stop thinking about
how she's sleeping
1494
01:34:58,666 --> 01:35:01,625
with this bastard
who's gonna put her on the street.
1495
01:35:05,875 --> 01:35:08,958
Excuse me… I can't…
1496
01:35:12,250 --> 01:35:16,125
Don't worry, Mr. Fonfrin,
I'll be back to the store.
1497
01:35:16,208 --> 01:35:18,083
Tomorrow, I promise.
1498
01:35:22,041 --> 01:35:26,083
It's often these guys, tough
on the outside and fragile on the inside.
1499
01:35:26,791 --> 01:35:28,875
I'll take care of him, count on me.
1500
01:35:30,041 --> 01:35:33,041
You know, only time can heal some wounds.
1501
01:35:36,000 --> 01:35:40,250
It's funny how we can be wrong.
When I saw you, I thought it was for me.
1502
01:35:42,541 --> 01:35:44,083
It's just there.
1503
01:35:46,208 --> 01:35:48,000
Is it far from here, Les Loges?
1504
01:35:48,958 --> 01:35:50,791
It's on the other side, why?
1505
01:36:21,333 --> 01:36:22,291
Well, well…
1506
01:36:23,208 --> 01:36:25,250
-Hello.
-Hello.
1507
01:36:26,375 --> 01:36:27,625
So, you're back.
1508
01:36:29,000 --> 01:36:29,833
As you can see.
1509
01:36:31,541 --> 01:36:33,291
Always for Mr. Fonfrin…
1510
01:36:35,166 --> 01:36:37,333
-What are you drinking?
-A coffee.
1511
01:36:39,708 --> 01:36:41,375
I saw the sister-in-law yesterday.
1512
01:36:43,083 --> 01:36:44,750
-Check for table seven.
-Okay.
1513
01:37:03,375 --> 01:37:05,750
So your serious matter in Paris,
is it all right?
1514
01:37:05,833 --> 01:37:08,750
Yes, it was not so serious in the end.
1515
01:37:11,208 --> 01:37:13,333
When you disappeared without notice,
1516
01:37:13,416 --> 01:37:14,583
it was everyone for himself.
1517
01:37:20,458 --> 01:37:22,041
Anyway, I moved on.
1518
01:37:24,375 --> 01:37:27,166
-So you left Fernand?
-Yes.
1519
01:37:27,250 --> 01:37:28,791
It wasn't easy, you know.
1520
01:37:29,666 --> 01:37:32,750
I was bored. Did you see him?
1521
01:37:33,791 --> 01:37:35,250
He must think I'm a slut.
1522
01:37:35,333 --> 01:37:36,416
Francine, two croque-monsieur.
1523
01:37:36,500 --> 01:37:37,416
Yes.
1524
01:37:45,083 --> 01:37:48,333
So, what do you think of this place?
It's not bad.
1525
01:37:48,416 --> 01:37:50,250
-A Perrier, please.
-Yes.
1526
01:37:51,416 --> 01:37:53,583
It's a lot of work, 12 hours a day.
1527
01:37:53,666 --> 01:37:55,500
And Rocky is severe…
1528
01:37:55,583 --> 01:37:58,375
-He's not there?
-He's coming.
1529
01:37:58,458 --> 01:38:00,250
Why? Will you invite him to dinner too?
1530
01:38:03,833 --> 01:38:06,458
I saw that the apartment has turned
into a game room.
1531
01:38:06,541 --> 01:38:09,208
I didn't know what to do with it,
so I gave them the keys.
1532
01:38:10,458 --> 01:38:11,416
Here they are.
1533
01:38:14,125 --> 01:38:15,958
Hello, how are you?
1534
01:38:20,958 --> 01:38:22,625
-Hello, how are you?
-Good.
1535
01:38:22,708 --> 01:38:23,708
Do you know each other?
1536
01:38:23,791 --> 01:38:25,333
Sure, how are you?
1537
01:38:25,416 --> 01:38:26,333
Good.
1538
01:38:35,291 --> 01:38:38,041
-Are you staying for long?
-I don't know.
1539
01:38:38,125 --> 01:38:39,750
It depends.
1540
01:38:39,833 --> 01:38:41,791
-A lonesome, please.
-Yes.
1541
01:38:50,958 --> 01:38:52,333
We can see each other if you want.
1542
01:38:52,416 --> 01:38:53,333
Yes.
1543
01:38:56,375 --> 01:38:58,416
-Would you like anything?
-No, thanks.
1544
01:39:07,833 --> 01:39:09,291
Tonight?
1545
01:39:09,375 --> 01:39:11,875
Tonight? I don't know if…
1546
01:39:11,958 --> 01:39:13,041
You have to ask for permission?
1547
01:39:13,125 --> 01:39:14,208
No.
1548
01:39:15,791 --> 01:39:17,125
At what time?
1549
01:39:17,208 --> 01:39:18,375
I don't know, nine o'clock?
1550
01:39:18,458 --> 01:39:20,166
Nine o'clock? Okay.
1551
01:39:39,000 --> 01:39:41,416
There you go, a 300-square meter garden.
1552
01:39:44,000 --> 01:39:46,666
There was no room for negotiation,
but the notary is a friend,
1553
01:39:46,750 --> 01:39:48,541
so I got the price down by a third.
1554
01:39:48,625 --> 01:39:51,583
I did well to take out my option,
wouldn't you say?
1555
01:39:51,666 --> 01:39:53,541
It's a big sturdy house.
1556
01:39:53,625 --> 01:39:55,500
Like our fathers used to love.
1557
01:39:55,583 --> 01:39:58,333
We can imagine children playing here.
1558
01:39:58,416 --> 01:40:00,500
Anyway, it's an excellent investment.
1559
01:40:05,291 --> 01:40:06,416
Mr. Pasquier.
1560
01:40:09,000 --> 01:40:10,458
Can we talk for a minute?
1561
01:40:12,500 --> 01:40:14,583
-Come in.
-Thank you.
1562
01:40:22,958 --> 01:40:24,000
So…
1563
01:40:25,083 --> 01:40:29,458
I came because Francine
and I had an honest talk.
1564
01:40:31,208 --> 01:40:35,250
I know that it's gonna bother you
but she's not coming tonight.
1565
01:40:38,500 --> 01:40:40,875
She lives with me now.
1566
01:40:40,958 --> 01:40:43,958
And I'm not Fernand. You understand?
1567
01:40:54,666 --> 01:40:58,500
Of course, you can see her at the cafe,
you're always welcome there.
1568
01:41:00,541 --> 01:41:01,583
Sorry.
1569
01:41:03,416 --> 01:41:06,416
If you had talked to me first, it would've
been different.
1570
01:41:06,500 --> 01:41:07,583
We could've fought for it.
1571
01:41:08,916 --> 01:41:10,041
For what?
1572
01:41:10,791 --> 01:41:13,166
Ah yes… for what…
1573
01:41:14,333 --> 01:41:15,625
No, I was kidding.
1574
01:41:16,708 --> 01:41:18,166
Well, see you soon, I hope.
1575
01:41:19,875 --> 01:41:21,083
We're good, no?
1576
01:41:49,250 --> 01:41:51,000
What was he doing here? Can you tell me?
1577
01:41:51,083 --> 01:41:52,333
What was he doing here!
1578
01:41:52,416 --> 01:41:54,125
What did you say to each other!
1579
01:41:54,208 --> 01:41:56,583
-Tell me!
-Stop, you're crazy!
1580
01:41:56,666 --> 01:41:57,958
What are you doing here?
1581
01:41:58,041 --> 01:41:59,833
You love messing with people's lives
with your money, huh?
1582
01:41:59,916 --> 01:42:02,541
Is that your thing? Does it make you hard?
1583
01:42:03,333 --> 01:42:04,958
Fernand, stop. What's wrong with you?
1584
01:42:05,041 --> 01:42:06,000
Leave me!
1585
01:42:06,083 --> 01:42:08,208
He won't get away with it, this asshole!
1586
01:42:10,166 --> 01:42:11,541
My children.
1587
01:42:13,750 --> 01:42:15,166
Do you know why he came?
1588
01:42:16,416 --> 01:42:19,958
To tell me she doesn't want
to see me anymore. There you go.
1589
01:42:23,500 --> 01:42:26,333
Look at the condition you're in…
1590
01:42:26,416 --> 01:42:28,916
Come with me, we'll clean it up.
1591
01:42:36,166 --> 01:42:37,541
Do you feel better?
1592
01:42:39,000 --> 01:42:40,625
Yes.
1593
01:42:40,708 --> 01:42:41,958
Come on.
1594
01:42:42,041 --> 01:42:45,708
How could you think that Martial
could be friends with that punk?
1595
01:42:45,791 --> 01:42:47,500
-I know.
-Yeah.
1596
01:42:47,583 --> 01:42:50,333
-So Fernand, ready to go?
-Yeah.
1597
01:43:00,125 --> 01:43:01,541
I'm sorry for what I said.
1598
01:43:02,500 --> 01:43:03,791
I don't know what to do anymore.
1599
01:43:04,625 --> 01:43:07,375
I know I've lost Francine. But this guy…
1600
01:43:08,208 --> 01:43:10,000
I just can't.
1601
01:43:10,083 --> 01:43:13,791
I'm sorry but my wife is waiting.
I bought basketball tickets.
1602
01:43:13,875 --> 01:43:17,041
It's the quarterfinals of the Europe cup.
It's gonna be a great game.
1603
01:43:17,125 --> 01:43:18,833
We've got a good team, right, Fernand?
1604
01:43:18,916 --> 01:43:19,750
Yes, I think so.
1605
01:43:19,833 --> 01:43:22,666
You should come with us.
1606
01:43:22,750 --> 01:43:24,500
That will cheer us up!
1607
01:43:24,583 --> 01:43:25,666
No thanks.
1608
01:43:26,833 --> 01:43:28,416
All right.
1609
01:43:28,500 --> 01:43:29,708
Let's go, Fernand.
1610
01:43:31,583 --> 01:43:32,916
I'll call you.
1611
01:44:06,416 --> 01:44:07,375
Another, please.
1612
01:44:07,458 --> 01:44:09,291
No, Mr. Martial, we're exhausted now!
1613
01:44:09,375 --> 01:44:12,000
-Yes, one last one.
-We have to go.
1614
01:44:12,083 --> 01:44:13,916
Anyway, it's closing time.
1615
01:44:14,000 --> 01:44:15,125
Right, Robert, you're closing?
1616
01:44:15,208 --> 01:44:16,208
Yeah.
1617
01:44:16,291 --> 01:44:17,375
Come on.
1618
01:44:19,458 --> 01:44:20,833
You're abandoning me.
1619
01:44:20,916 --> 01:44:22,583
We are giving you a lift.
1620
01:44:22,666 --> 01:44:24,958
Nothing else is open?
1621
01:44:25,041 --> 01:44:26,208
Yes.
1622
01:44:26,291 --> 01:44:29,125
The Privé is open but it's shabby.
1623
01:44:38,500 --> 01:44:40,416
There you go. It's here.
1624
01:44:42,625 --> 01:44:43,666
You're not coming?
1625
01:44:43,750 --> 01:44:46,208
-No, really…
-Sorry.
1626
01:44:46,291 --> 01:44:47,583
Thank you.
1627
01:45:18,375 --> 01:45:20,333
That's my friend, Marilyn.
1628
01:45:21,333 --> 01:45:22,666
Will you get her a drink?
1629
01:45:23,875 --> 01:45:25,000
Another one.
1630
01:45:34,583 --> 01:45:36,083
We get along well.
1631
01:45:37,541 --> 01:45:39,250
You can come with us if you want.
1632
01:46:17,333 --> 01:46:18,375
Sir…
1633
01:46:19,625 --> 01:46:20,666
Greta.
1634
01:46:27,541 --> 01:46:28,958
Good evening.
1635
01:46:30,125 --> 01:46:31,625
Shall we dance?
1636
01:46:37,125 --> 01:46:39,625
I'm sorry… where is the restroom?
1637
01:46:39,708 --> 01:46:41,041
It's this way.
1638
01:46:49,583 --> 01:46:51,041
Asshole!
1639
01:46:51,125 --> 01:46:52,083
I'm fine.
1640
01:47:00,041 --> 01:47:01,166
Well…
1641
01:48:12,250 --> 01:48:13,916
You made quite a mess.
1642
01:48:14,000 --> 01:48:15,916
And him? He didn't?
1643
01:48:17,500 --> 01:48:18,958
I have to go now.
1644
01:48:22,791 --> 01:48:25,625
Thanks for your help.
1645
01:48:25,708 --> 01:48:28,458
Don't worry, I'll stay until he wakes up.
1646
01:48:31,958 --> 01:48:34,458
You don't have anything to say to him?
1647
01:48:34,541 --> 01:48:38,541
Nothing, don't tell him I came.
1648
01:48:38,625 --> 01:48:41,500
He came over, it was fun,
but I don't know him.
1649
01:48:42,416 --> 01:48:44,916
He needs to leave this city.
1650
01:48:45,875 --> 01:48:47,708
But you helped him.
1651
01:48:47,791 --> 01:48:48,833
Yes.
1652
01:48:51,041 --> 01:48:55,041
To imagine him like a total wreck
in this rat hole, what a shame.
1653
01:48:57,458 --> 01:48:58,458
Goodbye.
1654
01:50:04,083 --> 01:50:08,583
WELCOME TO SUPER P
1655
01:50:37,958 --> 01:50:39,750
He won't eat?
1656
01:50:39,833 --> 01:50:40,875
Yes.
1657
01:50:41,750 --> 01:50:44,708
He asked me only for mineral water
and cassettes.
1658
01:50:44,791 --> 01:50:46,250
He keeps listening to the same one.
1659
01:50:47,291 --> 01:50:49,333
We can't leave him like this.
1660
01:50:49,416 --> 01:50:50,416
I don't know what to do.
1661
01:50:50,500 --> 01:50:54,083
-What about his doctor?
-It's not medical…
1662
01:50:59,250 --> 01:51:02,875
Your wig is nice, it's a warm color.
1663
01:51:04,958 --> 01:51:05,833
Yes.
1664
01:51:09,916 --> 01:51:11,500
You two talked, no?
1665
01:51:11,583 --> 01:51:13,458
It's me who talked.
1666
01:51:13,541 --> 01:51:17,958
He only asked how Fernand is.
1667
01:51:18,041 --> 01:51:19,916
Ah, Fernand!
1668
01:51:20,000 --> 01:51:22,583
Of course. It's a transfer.
1669
01:51:23,333 --> 01:51:26,375
Please, Irene,
don't use words you don't know.
1670
01:51:26,958 --> 01:51:30,083
You don't have the exclusivity
of psychic decryption.
1671
01:51:31,500 --> 01:51:35,041
Maybe it's a kind of homosexuality…
1672
01:51:35,125 --> 01:51:37,833
Please, honey,
let's talk about something else.
1673
01:51:37,916 --> 01:51:41,416
That has nothing to do with it.
He just likes Fernand a lot, that's all.
1674
01:51:41,500 --> 01:51:43,416
That's a good thing.
1675
01:51:43,500 --> 01:51:46,958
-And where he is?
-I don't know. He disappeared.
1676
01:51:47,041 --> 01:51:49,125
Don't worry, I tell you.
1677
01:51:49,208 --> 01:51:51,833
I'm sure he's fishing,
like when his father died.
1678
01:51:51,916 --> 01:51:54,000
He left for eight days.
1679
01:51:54,083 --> 01:51:55,708
Do you know that he's a fly fisher?
1680
01:51:57,625 --> 01:51:58,875
A what?
1681
01:51:59,791 --> 01:52:03,333
Flies. Artificial bait to catch fish.
1682
01:52:03,416 --> 01:52:06,500
Fernand's specialty is the
four-winged English fly to catch trout.
1683
01:52:06,583 --> 01:52:08,000
But starting in April, of course.
1684
01:52:09,000 --> 01:52:12,208
It seems like nothing, but…
he makes good money with that.
1685
01:52:12,291 --> 01:52:16,291
Well, there's still a lot
of honest jobs out there…
1686
01:52:16,375 --> 01:52:18,500
which are disappearing, unfortunately.
1687
01:52:18,583 --> 01:52:19,541
Fortunately!
1688
01:52:19,625 --> 01:52:22,000
But there will always be people
who go fishing.
1689
01:52:23,333 --> 01:52:24,250
Hush.
1690
01:52:25,208 --> 01:52:26,291
Listen.
1691
01:52:30,916 --> 01:52:32,375
I don't hear anything.
1692
01:52:32,458 --> 01:52:34,208
Yes, the music!
1693
01:52:34,291 --> 01:52:35,958
The music stopped.
1694
01:52:38,041 --> 01:52:39,166
Martial?
1695
01:52:40,958 --> 01:52:42,041
Martial?
1696
01:52:43,500 --> 01:52:45,125
Are you alright?
1697
01:52:45,208 --> 01:52:46,875
Do you need anything?
1698
01:53:11,375 --> 01:53:14,500
Coffee and water.
Can I offer you something?
1699
01:53:14,583 --> 01:53:16,041
Could you sit down?
1700
01:53:16,125 --> 01:53:17,208
Yes, indeed.
1701
01:53:41,625 --> 01:53:42,750
Bad weather…
1702
01:53:47,083 --> 01:53:48,333
So you're still here?
1703
01:53:51,041 --> 01:53:52,708
I can't live without you.
1704
01:53:55,166 --> 01:53:56,916
Did you see the guy about the motorbike?
1705
01:53:57,000 --> 01:53:59,291
-No, I didn't see him yet.
-Thanks.
1706
01:54:01,166 --> 01:54:04,416
What if I asked you to live with me,
not for a few days, but for real.
1707
01:54:05,166 --> 01:54:06,583
What does that mean, for real?
1708
01:54:07,250 --> 01:54:08,750
It means for life.
1709
01:54:08,833 --> 01:54:10,208
As much as you want, wherever you want.
1710
01:54:11,625 --> 01:54:12,583
You're crazy.
1711
01:54:13,208 --> 01:54:14,666
No, I'm not.
1712
01:54:16,083 --> 01:54:17,125
Francine.
1713
01:54:25,625 --> 01:54:27,708
Listen, Martial,
why are you saying this now?
1714
01:54:27,791 --> 01:54:29,708
Because I'm sure now.
1715
01:54:31,458 --> 01:54:32,916
Maybe you are not.
1716
01:54:33,541 --> 01:54:34,958
Anyway, it's too late.
1717
01:54:35,041 --> 01:54:36,541
Why is it too late?
1718
01:54:37,166 --> 01:54:38,875
What about Rocky?
1719
01:54:39,958 --> 01:54:42,416
He loves money as far as I know.
1720
01:54:42,500 --> 01:54:45,375
Oh, yeah?
So how much would you pay for me?
1721
01:54:45,458 --> 01:54:48,583
What do you think I'm worth? Ten, 20, 30?
1722
01:54:51,291 --> 01:54:52,916
Do you think you can buy everything?
1723
01:54:56,250 --> 01:54:57,875
No.
1724
01:54:57,958 --> 01:54:59,875
I'm just trying to put myself
in his shoes, that's all.
1725
01:55:00,750 --> 01:55:02,166
I don't have time, Riton.
1726
01:55:02,250 --> 01:55:04,583
It's just outside. Just one minute.
1727
01:55:04,666 --> 01:55:06,125
Come on, make an effort
and take a look at it.
1728
01:55:08,041 --> 01:55:09,208
He doesn't love you.
1729
01:55:10,500 --> 01:55:11,666
How do you know that?
1730
01:55:12,333 --> 01:55:14,208
It's a feeling.
1731
01:55:14,291 --> 01:55:15,708
And you don't love him either.
1732
01:55:18,583 --> 01:55:21,083
It's your decision, there is no hurry.
1733
01:55:22,375 --> 01:55:24,000
But if you want, it's simple.
1734
01:55:25,166 --> 01:55:28,083
We get up and we go out the door together.
1735
01:55:32,500 --> 01:55:34,708
Rocky won't just let me go like that.
1736
01:55:34,791 --> 01:55:36,208
He'll find me wherever I am.
1737
01:55:44,375 --> 01:55:46,250
I can kill him too.
1738
01:55:48,916 --> 01:55:50,041
Don't be stupid.
1739
01:55:50,916 --> 01:55:53,000
-Francine.
-Yes?
1740
01:55:53,083 --> 01:55:55,250
-Can you watch the counter?
-Yes.
1741
01:55:55,333 --> 01:55:58,000
I don't have much time, Richard.
1742
01:55:58,750 --> 01:55:59,583
How much is the motorbike?
1743
01:55:59,666 --> 01:56:00,541
Not even 5,000 Francs.
1744
01:56:00,625 --> 01:56:03,291
It's a great deal for a great bike.
1745
01:56:19,458 --> 01:56:20,375
Are you alright?
1746
01:56:21,541 --> 01:56:24,791
Don't scare me like that.
You are terrible, Martial!
1747
01:56:24,875 --> 01:56:25,708
Are you okay?
1748
01:56:25,791 --> 01:56:27,125
-Yes.
-Yes?
1749
01:56:27,958 --> 01:56:29,000
We are all there.
1750
01:56:29,083 --> 01:56:31,958
-Surrounded by good people.
-That's what friendship is for!
1751
01:56:32,041 --> 01:56:34,583
Mr. Martial, it's my birthday,
champagne for everyone!
1752
01:56:34,666 --> 01:56:36,541
-How can I say no!
-How old are you?
1753
01:56:36,625 --> 01:56:38,666
42…
1754
01:56:38,750 --> 01:56:39,916
Champagne!
1755
01:56:40,000 --> 01:56:41,875
And the best, huh.
1756
01:56:41,958 --> 01:56:45,583
In any case, it doesn't show
that you're 42 years old!
1757
01:56:47,083 --> 01:56:50,083
You're really stirring emotions,
you're radiant!
1758
01:56:50,166 --> 01:56:51,541
Yes, yes, I'm being honest.
1759
01:56:55,833 --> 01:56:57,083
You'll be married soon!
1760
01:56:57,166 --> 01:56:59,166
-Already?
-Why not?
1761
01:56:59,250 --> 01:57:01,250
But it's true, we were wondering with Max.
1762
01:57:02,458 --> 01:57:04,000
This one is on me!
1763
01:57:04,083 --> 01:57:07,750
In a place like this,
you can be with the people!
1764
01:57:07,833 --> 01:57:09,416
And its mutations as well!
1765
01:57:09,500 --> 01:57:10,958
Yes, all right.
1766
01:57:11,041 --> 01:57:12,708
I don't like terrorists,
1767
01:57:12,791 --> 01:57:15,583
but they are coherent
with their convictions!
1768
01:57:15,666 --> 01:57:18,125
I never said that the commissioner
was incapable,
1769
01:57:18,208 --> 01:57:20,166
I just said he needed better employees.
1770
01:57:20,250 --> 01:57:23,166
-Thank you.
-Don't be offended.
1771
01:57:23,250 --> 01:57:26,916
I heard right. There are
certain phrases that for me, provoke…
1772
01:57:27,000 --> 01:57:29,208
a visceral reaction.
1773
01:57:29,291 --> 01:57:31,791
Yes, but…
we don't always mean what we say!
1774
01:57:31,875 --> 01:57:32,916
My sister made fun of me.
1775
01:57:33,500 --> 01:57:35,500
But seeing her again
was the best solution.
1776
01:57:35,583 --> 01:57:37,541
A catharsis.
1777
01:57:37,625 --> 01:57:39,041
Look how they're having fun.
1778
01:57:39,125 --> 01:57:40,500
No, because it was a few years ago…
1779
01:57:40,583 --> 01:57:43,125
And after that, I never saw her again.
Except the other day
1780
01:57:43,208 --> 01:57:47,166
when I arrived at the party…
with Régine, the sister-in-law.
1781
01:57:47,250 --> 01:57:49,458
And she made a funny face.
1782
01:57:54,791 --> 01:57:57,583
Mr. Maillotte! Are you alright?
1783
01:57:57,666 --> 01:58:00,500
It is very good. Well, it was very good.
1784
01:58:00,583 --> 01:58:04,125
-We're thirsty!
-I'll go fetch some.
1785
01:58:04,208 --> 01:58:06,708
-This one is on me!
-Okay.
1786
01:58:18,750 --> 01:58:21,291
…should've boxed him
in the corner, that's all.
1787
01:58:25,750 --> 01:58:26,833
Fernand.
1788
01:58:46,125 --> 01:58:47,166
You're crazy!
1789
01:58:59,125 --> 01:59:00,166
Leave him.
1790
01:59:01,166 --> 01:59:02,500
There's nothing you can do.
1791
01:59:04,208 --> 01:59:05,958
I couldn't miss him…
1792
01:59:13,750 --> 01:59:14,916
It needed to happen.
1793
01:59:23,083 --> 01:59:24,625
Did anyone see you?
1794
01:59:27,166 --> 01:59:28,375
I don't think so.
1795
01:59:31,291 --> 01:59:32,541
What are you going to do?
1796
01:59:36,000 --> 01:59:37,166
I don't know.
1797
01:59:44,375 --> 01:59:45,416
Give it to me.
1798
01:59:49,833 --> 01:59:52,291
Listen, nobody saw you.
1799
01:59:52,375 --> 01:59:54,541
Go home, stay there, don't move.
1800
01:59:56,416 --> 01:59:59,500
My home?
1801
01:59:59,583 --> 02:00:03,333
I'll take care of it.
Hurry, there's no time!
1802
02:00:03,416 --> 02:00:05,083
Do you want 10 years in jail?
1803
02:00:06,166 --> 02:00:07,166
Go.
1804
02:00:43,916 --> 02:00:45,375
Don't be scared.
1805
02:00:45,458 --> 02:00:47,125
It's terrible but it's over.
1806
02:00:47,958 --> 02:00:51,208
It was Fernand, I saw him! I saw Fernand!
1807
02:00:53,583 --> 02:00:54,958
Nobody saw him.
1808
02:00:55,958 --> 02:00:59,041
I was the one who killed him. It was me.
1809
02:01:00,916 --> 02:01:02,458
That's what you have to say.
1810
02:01:07,375 --> 02:01:08,583
I can't…
1811
02:01:10,583 --> 02:01:11,625
Yes, you can.
1812
02:01:48,458 --> 02:01:52,291
My God, Martial… What have you done?
1813
02:01:58,958 --> 02:02:00,041
My God…
1814
02:02:01,708 --> 02:02:02,750
I'm sorry.
1815
02:02:29,333 --> 02:02:31,583
The investigation was a simple formality.
1816
02:02:33,083 --> 02:02:36,916
Everyone's testimonyconfirmed Martial's claims.
1817
02:02:37,000 --> 02:02:41,875
He killed Rocky, his rival,and this crime of passion was evident.
1818
02:02:44,416 --> 02:02:45,833
He was on the front pagesof the local paper
1819
02:02:45,916 --> 02:02:49,666
but Regine refused to write the article.
1820
02:02:53,083 --> 02:02:55,291
Mr. Fonfrin spoke from his heart.
1821
02:02:56,666 --> 02:02:59,041
"Yes, a man was dead.
1822
02:02:59,125 --> 02:03:03,000
But he saw in this crimethe end of a particular destiny."
1823
02:03:04,916 --> 02:03:07,416
Francine gave her statement.
1824
02:03:07,500 --> 02:03:09,833
Her testimony stated two facts.
1825
02:03:09,916 --> 02:03:13,916
She arrived too late and saw nothing.
1826
02:03:14,000 --> 02:03:15,416
She had nothing more to say.
1827
02:03:18,666 --> 02:03:22,583
Mrs. Pasquier was barely listeningto the doctor's remarks.
1828
02:03:22,666 --> 02:03:25,583
Martial's history will help his casefor an insanity plea,
1829
02:03:25,666 --> 02:03:27,916
but she knew what it meant.
1830
02:03:28,000 --> 02:03:30,750
He will be committedto a mental institution.
1831
02:03:32,041 --> 02:03:34,666
When she saw Francine,she recognized her by instinct.
1832
02:03:34,750 --> 02:03:37,666
She thought she was beautiful.
1833
02:03:39,250 --> 02:03:40,833
It was for her.
1834
02:03:43,250 --> 02:03:46,583
She wanted to talk to herbut she stayed silent.
1835
02:03:49,583 --> 02:03:51,750
Francine went back to living with Fernandfor some time.
1836
02:03:51,833 --> 02:03:54,833
Enough time to convince himnot to surrender himself to the police.
1837
02:03:57,083 --> 02:04:01,958
Slowly, Fernand started to believethe lie that Martial created.
1838
02:04:04,291 --> 02:04:07,041
Until the day he decided to leave town.
1839
02:04:11,791 --> 02:04:16,625
Francine looked at him, like a brother,probably for the last time.
1840
02:04:19,958 --> 02:04:23,250
They would both need to livewith this secret.
1841
02:04:43,916 --> 02:04:44,958
Walk.
1842
02:04:48,625 --> 02:04:49,625
Walk.
1843
02:04:54,500 --> 02:04:56,083
But yes, it is cold. Let's walk
1844
02:05:28,916 --> 02:05:30,625
Do you have a light, please?
1845
02:05:36,208 --> 02:05:37,041
Thank you.
1846
02:05:37,125 --> 02:05:39,666
-You're not cold like that?
-No, I'm fine.
1847
02:05:39,750 --> 02:05:43,541
In my country, it's almost 25 degrees
at this time and people go swimming.
123576
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.