Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,660 --> 00:00:21,060
? I'd swim across Lake Michigan ?
2
00:00:22,100 --> 00:00:25,560
? I'd sell my shoes ?
3
00:00:28,862 --> 00:00:32,865
? I'd give my body ?
4
00:00:32,866 --> 00:00:36,196
? To be back again ?
5
00:00:36,203 --> 00:00:39,914
? In the rest of the room ?
6
00:00:42,125 --> 00:00:46,915
? To be alone ?
7
00:00:46,922 --> 00:00:48,089
? With you ?
8
00:00:49,466 --> 00:00:50,519
Sorry.
9
00:00:56,723 --> 00:00:58,483
? To be alone with you ?
10
00:00:58,484 --> 00:01:01,429
Hidup itu pantai, Pudge. Nikmati ombaknya.
11
00:01:01,430 --> 00:01:05,040
? Alone with you ?
12
00:01:07,025 --> 00:01:11,670
? To be alone with you ?
13
00:01:14,030 --> 00:01:16,130
? To be alone with you ?
14
00:01:17,578 --> 00:01:19,996
? To be alone ?
15
00:01:19,997 --> 00:01:21,247
Apapun yang dia lakukan,
16
00:01:21,248 --> 00:01:23,998
tidak baik mengatai seseorang.
17
00:01:24,001 --> 00:01:27,001
Di kasus ini, ini akurat.
18
00:01:27,004 --> 00:01:28,337
Dia memang mengadu.
19
00:01:28,338 --> 00:01:30,718
Lalu kenapa kau berusaha
keras menghapusnya?
20
00:01:36,305 --> 00:01:38,264
Terimakasih.
21
00:01:38,265 --> 00:01:43,015
Dan terimakasih sudah mengurusku.
22
00:01:43,020 --> 00:01:45,187
Maaf aku lari seperti itu.
23
00:01:45,188 --> 00:01:48,688
Kau tidak berakhir coma, jadi tak apa.
24
00:01:50,110 --> 00:01:53,320
Aku juga minta maaf
tak mengatakan ini lebih awal.
25
00:01:55,574 --> 00:01:58,584
Aku merasa malu.
26
00:02:00,287 --> 00:02:02,497
Tak apa.
27
00:02:03,665 --> 00:02:05,369
? Whoo ?
28
00:02:07,690 --> 00:02:11,756
? I've never known a man who loved me ?
29
00:02:13,842 --> 00:02:16,469
? Whoo ?
30
00:02:33,779 --> 00:02:35,407
Maaf, Pudge. Aku membangunkanmu?
31
00:02:35,408 --> 00:02:38,574
Suara adalah pengalaman
artistik tak terpisahkan
32
00:02:38,575 --> 00:02:40,534
dari video game ini.
33
00:02:40,535 --> 00:02:42,905
Setiap suara patah tulang
telah diprogram
34
00:02:42,913 --> 00:02:44,497
untuk pendengaran kita.
35
00:02:44,498 --> 00:02:47,078
Me-mute Mortal Kombat
akan seperti hanya membaca
36
00:02:47,084 --> 00:02:48,544
setiap kata di novel Jane Eyre.
37
00:02:48,545 --> 00:02:50,883
Di mana The Colonel?
38
00:02:53,924 --> 00:02:56,384
Dia bangun setengah jam lalu.
39
00:02:56,385 --> 00:02:57,715
Saat dia melihatku,
40
00:02:57,719 --> 00:03:00,599
dia mengambil barangnya dan pergi.
41
00:03:02,933 --> 00:03:04,517
Dia yang rugi, kan?
42
00:03:04,518 --> 00:03:06,808
Itu pertanyaan retoris,
jangan jawab.
43
00:03:13,944 --> 00:03:16,114
Kenapa kau melakukannya?
44
00:03:18,323 --> 00:03:20,663
Tak ada yang membenci pengadu sebesar kau.
45
00:03:20,664 --> 00:03:23,744
Jadi kalau kau sampai melakukannya...
46
00:03:23,745 --> 00:03:26,075
Aku hargai kekhawatiranmu...
47
00:03:26,081 --> 00:03:28,251
dan aku berjanji takkan mengulanginya lagi.
48
00:03:28,252 --> 00:03:29,920
Tapi hanya itu yang akan kubilang.
49
00:03:31,670 --> 00:03:34,090
Kabar lainnya, apa kau
akan di sini saat Thanksgiving?
50
00:03:34,091 --> 00:03:35,669
Karena aku tinggal.
51
00:03:35,674 --> 00:03:36,799
Thanksgiving?
52
00:03:36,800 --> 00:03:37,969
Liburan nasional.
53
00:03:37,970 --> 00:03:40,508
Native Amerika memberi jagung dan yam,
54
00:03:40,512 --> 00:03:41,682
dan kita memberi mereka cacar?
55
00:03:41,683 --> 00:03:43,097
Ingat?
56
00:03:43,098 --> 00:03:45,098
Jake harus banyak belajar,
57
00:03:45,100 --> 00:03:46,180
dan dia bilang tak bisa fokus...
58
00:03:46,200 --> 00:03:50,895
...saat memandangku, jadi...
aku aku akan di sini... sendiri...
59
00:03:50,897 --> 00:03:52,606
bersama diri sendiri.
60
00:03:52,607 --> 00:03:55,526
Aku... um, kupikir kau harus
tinggal juga.
61
00:03:55,527 --> 00:03:58,277
Bahkan, aku membuat daftar.
62
00:04:00,741 --> 00:04:02,661
"Mengapa Pudge harus tinggal
di Creek untuk Thanksgiving:
63
00:04:02,662 --> 00:04:04,659
"sebuah daftar oleh Alaska Young.
64
00:04:04,661 --> 00:04:08,789
"Satu: karena dia adalah
murid yang rajin,
65
00:04:08,790 --> 00:04:10,320
"Pudge telah terampas...
66
00:04:10,340 --> 00:04:13,342
"...dari banyak pengalaman
Culver Creek menakjubkan,
67
00:04:13,343 --> 00:04:15,755
"termasuk tapi tak terbatas pada:
68
00:04:15,756 --> 00:04:17,709
"minum wine bersamaku di hutan,
69
00:04:17,710 --> 00:04:19,060
"keluar malam dan berbaring...
70
00:04:19,080 --> 00:04:20,550
"di lapangan berembun dan membaca
71
00:04:20,552 --> 00:04:22,969
"buku Kurt Vonnegut di bawah sinar bulan.
72
00:04:22,970 --> 00:04:25,380
"Dua: walau ini takkan dikira
73
00:04:25,400 --> 00:04:27,095
"pengalaman kuliner terbaik
74
00:04:27,100 --> 00:04:29,480
"di Florida tengah,
Miss Anne's Diner menyajikan
75
00:04:29,481 --> 00:04:32,978
santapan Thankgiving yang lezat.
76
00:04:32,981 --> 00:04:34,690
Dan tiga... aku tak punya ketiga,
77
00:04:34,691 --> 00:04:36,611
tapi yang satu dan dua cukup bagus.
78
00:04:40,030 --> 00:04:44,408
Aku harus pulang.
Orangtuaku menungguku.
79
00:04:44,409 --> 00:04:47,995
Ini liburan penting di keluarga Halter.
80
00:04:51,792 --> 00:04:55,752
Pikirkan lagi setelah bangun.
81
00:05:00,008 --> 00:05:03,928
Aku tak merayu, hanya lelah.
82
00:05:13,620 --> 00:05:17,550
- Synced & corrected by MementMori -
-- Translated by Mean Kitty --
83
00:05:21,863 --> 00:05:23,663
Sudah bilang orangtua?
84
00:05:23,664 --> 00:05:25,237
Bilang apa?
85
00:05:25,242 --> 00:05:28,702
Kalau kau tak pulang saat Thanksgiving?
86
00:05:28,703 --> 00:05:30,496
Kau tak spesial, Pudge.
87
00:05:30,497 --> 00:05:32,180
Alaska tak suka pulang,
88
00:05:32,200 --> 00:05:34,079
tapi dia tak suka sendirian.
89
00:05:34,084 --> 00:05:35,504
Takumi tinggal tahun lalu,
90
00:05:35,505 --> 00:05:37,044
sekarang giliranmu.
91
00:05:37,045 --> 00:05:39,625
Kau pikir hal menakjubkan akan terjadi,
92
00:05:39,631 --> 00:05:41,171
dan dia akan putus dengan Jake,
93
00:05:41,174 --> 00:05:43,094
dan kau mengalami sex kembang api.
94
00:05:43,095 --> 00:05:45,219
Tapi kau hanya akan minum anggur murahan,
95
00:05:45,220 --> 00:05:46,220
dan melelehkan lilin.
96
00:05:46,221 --> 00:05:47,680
Banyak sekali lilin.
97
00:05:47,681 --> 00:05:49,981
Inilah Alaska.
98
00:05:49,982 --> 00:05:53,645
Plihan Pudge belum diputuskan.
99
00:05:56,398 --> 00:05:58,438
Kurasa dia tinggal.
100
00:05:58,441 --> 00:06:01,777
Dia tinggal, maka dia rekan pengadu.
101
00:06:01,778 --> 00:06:04,238
Dan kita tak ada pilihan
kecuali menghindarinya.
102
00:06:04,239 --> 00:06:06,615
Aku tak tinggal.
103
00:06:06,616 --> 00:06:10,406
Ya, Alaska mengundangku.
104
00:06:10,412 --> 00:06:12,496
Tapi aku tak memikirkannya.
105
00:06:12,497 --> 00:06:13,957
Itu gila.
106
00:06:17,586 --> 00:06:20,560
Pudge, kau familiar...
107
00:06:20,580 --> 00:06:24,249
dengan Perjanjian Indian Springs 1825?
108
00:06:24,250 --> 00:06:26,480
Karena kalau kau tinggal dengan Alaska,
109
00:06:26,500 --> 00:06:28,681
sama seperti tiga Native Amerika
110
00:06:28,682 --> 00:06:30,680
yang mencoba bersepakat dengan
lelaki kulit putih.
111
00:06:30,682 --> 00:06:32,850
Mereka dieksekusi sebagai pengkhianat,
112
00:06:32,851 --> 00:06:34,310
dan lelaki kulit putih tetap menjajah.
113
00:06:34,311 --> 00:06:38,606
Itu seram dan aku tak begitu paham.
114
00:06:38,607 --> 00:06:41,775
Jangan berpikir dengan anumu. Benar?
115
00:06:41,776 --> 00:06:44,146
Itu bukan moral ceritanya.
116
00:06:44,154 --> 00:06:46,572
Tapi jangan percaya orang kulit putih...
117
00:06:46,573 --> 00:06:48,451
atau bahkan, jangan percaya orang...
118
00:06:48,452 --> 00:06:49,919
yang tak bisa dipercaya.
119
00:06:49,920 --> 00:06:51,280
Terutama yang terbukti pengadu.
120
00:06:51,286 --> 00:06:53,704
Apalagi, dia punya pacar.
121
00:06:53,705 --> 00:06:55,205
Dan demi Tuhan jangan kau merebutnya
122
00:06:55,206 --> 00:06:58,456
dari batu bernama Jake,
yang mana takkan bisa,
123
00:06:58,460 --> 00:06:59,880
karena dia takkan mau bersamamu.
124
00:06:59,881 --> 00:07:03,547
Anggur murah, banyak lilin.
125
00:07:03,548 --> 00:07:06,175
Aku paham.
126
00:07:06,176 --> 00:07:07,466
Aku paham.
127
00:07:09,346 --> 00:07:12,056
Aku pulang ke Orlando.
128
00:07:17,854 --> 00:07:19,355
Miles, ada masalah?
129
00:07:19,356 --> 00:07:21,016
Tak ada masalah.
130
00:07:21,024 --> 00:07:22,309
Setiap kali aku telepon,
131
00:07:22,310 --> 00:07:23,560
tak berarti ada masalah.
132
00:07:23,580 --> 00:07:26,236
"Setiap" mengindikasikan
kau telepon setiap waktu.
133
00:07:26,237 --> 00:07:27,250
Ya, maaf.
134
00:07:27,270 --> 00:07:28,872
Aku tahu tak menelepon minggu kemarin.
135
00:07:28,873 --> 00:07:32,920
Uh, aku hanya menyimpan topik baru,
136
00:07:32,950 --> 00:07:34,199
saat kita bertemu langsung.
137
00:07:34,200 --> 00:07:35,360
Ya, tentang itu.
138
00:07:35,380 --> 00:07:38,328
Jangan mengkhawatirkan Thanksgiving, Miles.
139
00:07:38,333 --> 00:07:40,753
Kau tak perlu terbang ke sini,
140
00:07:40,754 --> 00:07:42,294
kalau kau tak mau.
141
00:07:42,295 --> 00:07:44,125
Oh, um...
142
00:07:44,130 --> 00:07:45,800
Tak perlu?
143
00:07:45,810 --> 00:07:46,837
Tidak.
144
00:07:46,841 --> 00:07:48,841
Kami bisa ke sana dan menjemputmu.
145
00:07:48,843 --> 00:07:50,219
Jadi...
146
00:07:50,220 --> 00:07:51,799
"Road trip!"
147
00:07:52,840 --> 00:07:54,519
Kami tak sabar bertemu denganmu, sayang.
148
00:07:54,520 --> 00:07:56,280
Aku sudah membuat saus cranberi.
149
00:07:56,300 --> 00:07:59,442
Kuharap ibu membuatnya dengan kismis emas.
150
00:07:59,443 --> 00:08:00,977
Untuk anak emasku.
151
00:08:00,981 --> 00:08:02,271
Anak kita akan pulang.
152
00:08:02,273 --> 00:08:03,553
Sampai nanti, kawan.
153
00:08:15,495 --> 00:08:17,454
Maaf kalau aku tak cukup antusias.
154
00:08:17,455 --> 00:08:19,365
Aku tak sabar meantikan
saus cranberi.
155
00:08:19,374 --> 00:08:20,749
Ugh. Aku benci itu.
156
00:08:20,750 --> 00:08:22,040
Apa itu? Buah?
157
00:08:22,060 --> 00:08:23,580
Jell-O?
158
00:08:23,586 --> 00:08:26,336
Maaf. Kau bukan ibuku.
159
00:08:26,339 --> 00:08:28,089
Ini Miles?
160
00:08:28,091 --> 00:08:29,758
Ini aku, Jake.
161
00:08:29,759 --> 00:08:33,259
Jake, Jake-nya Alaska?
162
00:08:33,263 --> 00:08:36,348
Ya, aku tak tahu tentang itu.
163
00:08:36,349 --> 00:08:37,978
Aku tak tahu apapun, man,
164
00:08:37,979 --> 00:08:41,346
selain aku telah meneleponnya
40 kali.
165
00:08:41,354 --> 00:08:42,904
Dan dia masih tak meneleponku.
166
00:08:43,920 --> 00:08:46,350
Apa kalian bertengkar?
167
00:08:46,359 --> 00:08:48,318
Kulihat semuanya baik-baik saja.
168
00:08:48,319 --> 00:08:50,738
Ya, memang, sampai dia lari dariku,
169
00:08:50,739 --> 00:08:52,614
tanpa bilang selamat tinggal.
170
00:08:52,615 --> 00:08:55,405
Dan aku belum tahu kabarnya sampai sekarang.
171
00:08:55,410 --> 00:08:57,000
Dia benar-benar menghindariku.
172
00:08:57,001 --> 00:09:01,285
Dan kurasa kami sudah selesai, dude.
173
00:09:01,291 --> 00:09:03,129
Aku tak bisa berpikir kenapa.
174
00:09:08,590 --> 00:09:12,009
Ya, entah kenapa.
175
00:09:19,684 --> 00:09:20,940
Miles, ada masalah?
176
00:09:20,941 --> 00:09:22,935
Aku baru meneleponmu.
177
00:09:22,937 --> 00:09:25,357
Kejadian mengerikan apa
yang bisa menimpaku
178
00:09:25,358 --> 00:09:28,186
setelah tadi?
179
00:09:28,193 --> 00:09:32,362
Um, sebenarnya, ada sesuatu muncul.
180
00:09:39,913 --> 00:09:41,455
Hey.
181
00:09:46,830 --> 00:09:48,060
Kau sedang apa?
182
00:09:48,090 --> 00:09:51,126
Bersantai dengan Vonnegut
183
00:09:51,132 --> 00:09:53,801
karena dia satu-satunya temanku
184
00:09:53,802 --> 00:09:57,054
di minggu ini.
185
00:09:57,055 --> 00:10:00,425
Akan kuceritakan saat kau kembali.
186
00:10:00,433 --> 00:10:04,937
Atau kita bisa baca bersama.
187
00:10:07,315 --> 00:10:09,815
Aku tinggal.
188
00:10:20,840 --> 00:10:22,369
Tinggal di sini di sekolah,
189
00:10:22,370 --> 00:10:25,380
tetap fokus,
memberiku kesempatan
190
00:10:25,400 --> 00:10:27,579
untuk mengejar pelajaran.
191
00:10:27,580 --> 00:10:30,260
Plus, kedamaian dan ketenangan
192
00:10:30,280 --> 00:10:32,545
akan sangat menyegarkan.
193
00:10:32,549 --> 00:10:36,049
Orlando adalah kota yang aktif.
194
00:10:36,052 --> 00:10:38,932
Gaya hidup cepat itu menguras tenaga.
195
00:10:42,851 --> 00:10:44,141
Aku tahu yang kau pikirkan.
196
00:10:44,144 --> 00:10:45,694
Tapi bukan karena aku ingin
bermesraan dengannya.
197
00:10:45,695 --> 00:10:46,820
Tunggu.
198
00:10:46,850 --> 00:10:50,355
Aku sudah membuat perhitungan
199
00:10:50,358 --> 00:10:52,238
di kepalaku dan aku sudah
bisa memutuskan
200
00:10:52,239 --> 00:10:55,945
kalau kau penuh omong kosong.
201
00:10:55,947 --> 00:10:59,527
Yo, Takumi! Ibuku di sini.
202
00:10:59,534 --> 00:11:02,663
Kesempatan terakhir
menumpang gratis ke bandara.
203
00:11:02,664 --> 00:11:04,582
Oh, itu ibumu?
Aku ingin berkenalan.
204
00:11:08,251 --> 00:11:10,711
Hey, sayang!
205
00:11:10,712 --> 00:11:11,795
Apa kabar?
206
00:11:12,839 --> 00:11:15,089
Pudge, aku memberimu 48 jam
207
00:11:15,091 --> 00:11:17,301
sampai Alaska mematahkan hatimu
atau Jake memukul wajahmu
208
00:11:17,302 --> 00:11:19,390
dan kami takkan datang membantu.
209
00:11:19,391 --> 00:11:23,515
Oh, sebenarnya, um, Alaska dan
Jake sepertinya putus.
210
00:11:23,516 --> 00:11:24,886
Lebih buruk dari yang kupikir.
211
00:11:24,893 --> 00:11:26,685
Turut berduka cita.
212
00:11:58,593 --> 00:11:59,643
The Eagle sedang liburan,
213
00:11:59,644 --> 00:12:02,006
tapi kita harus hati-hati.
214
00:12:02,013 --> 00:12:03,347
Gali.
215
00:12:04,580 --> 00:12:06,390
- Gali?
- Gali.
216
00:12:26,640 --> 00:12:28,084
Jadi, kita menyalakan lilin?
217
00:12:28,085 --> 00:12:30,670
Reputasiku terkenal.
218
00:12:37,507 --> 00:12:39,797
Hari yang indah untuk kau habiskan tidur.
219
00:12:39,801 --> 00:12:41,591
Kita sudah ketinggalan jadwal.
220
00:12:41,594 --> 00:12:44,064
Mungkin lain kali jangan mengonsumsi
221
00:12:44,065 --> 00:12:47,095
anggur murah dalam jumlah besar.
222
00:12:47,100 --> 00:12:50,220
Kau mungkin minum segelas,
dan itu tak murah.
223
00:12:50,240 --> 00:12:53,110
Dari rasanya,
sebenarnya kemahalan.
224
00:12:54,899 --> 00:12:57,559
Tunggu, ketinggalan jadwal apa?
225
00:12:57,560 --> 00:13:00,800
Aku lama percaya bahwa
sungai yang mengalir di belakang sekolah,
226
00:13:00,820 --> 00:13:02,571
terhubung ke Miss Anne's Diner.
227
00:13:02,573 --> 00:13:04,873
Kau ingin menguji teoriku?
228
00:13:04,874 --> 00:13:06,994
Ayo. Pakai sepatumu!
229
00:13:06,995 --> 00:13:08,995
Ayo, cepat!
230
00:13:13,209 --> 00:13:15,589
"Di awal,
Tuhan menciptakan bumi...
231
00:13:18,214 --> 00:13:21,224
"Dan dia melihat ke bawah
dalam kesendirian kosmik-Nya.
232
00:13:25,096 --> 00:13:29,676
"Dan Tuhan berkata, 'mari
buat makhluk hidup dari lumpur,
233
00:13:29,684 --> 00:13:33,312
"'jadi lumpur bisa melihat yang kita lakukan.'
234
00:13:33,313 --> 00:13:36,193
"Dan Tuhan menciptakan semua
makhluk hidup yang bergerak,
235
00:13:36,194 --> 00:13:37,649
"dan salah satunya lelaki.
236
00:13:37,650 --> 00:13:40,519
"Lelaki lumpur bisa berbicara.
237
00:13:40,520 --> 00:13:42,880
"Tuhan menunduk ke lumpur sambil dia bangun,
238
00:13:42,900 --> 00:13:44,239
melihat sekitar dan berbicara."
239
00:13:44,240 --> 00:13:46,530
Whoo!
240
00:13:46,534 --> 00:13:49,286
- Sudah kubilang.
- Yay.
241
00:13:49,287 --> 00:13:51,157
"Lelaki berkedip.
242
00:13:51,164 --> 00:13:54,130
"'Apa tujuan semua ini?' dia bertanya sopan.
243
00:13:54,131 --> 00:13:56,875
"'Semuanya harus punya tujuan?' tanya Tuhan.
244
00:13:56,878 --> 00:13:58,749
"'Tentu,' jawab lelaki.
245
00:13:58,750 --> 00:13:59,820
"'Maka kuserahkan padamu...
246
00:13:59,840 --> 00:14:03,290
"'untuk berpikir tujuan
semua ini,' kata Tuhan.
247
00:14:03,301 --> 00:14:05,510
Dan Dia pergi."
248
00:14:08,473 --> 00:14:11,683
Sangat menyukai Vonnegut.
249
00:14:20,401 --> 00:14:22,611
Kenapa kau tak pulang liburan?
250
00:14:25,114 --> 00:14:29,034
Karena aku benci hantu
dan rumahku penuh hantu.
251
00:14:49,305 --> 00:14:52,170
Aku berteori sungai
membawa kita turun.
252
00:14:52,200 --> 00:14:54,725
Aku tak tahu kita tak bisa kembali.
253
00:15:00,817 --> 00:15:02,487
Aku punya pertanyaan untukmu, Pudge.
254
00:15:02,488 --> 00:15:04,945
Aku punya jawaban untukmu, Alaska.
255
00:15:04,946 --> 00:15:07,614
Apa kalimat favoritmu dari Auden?
256
00:15:07,615 --> 00:15:10,615
Batalkan. Aku tak punya
jawaban untukmu.
257
00:15:10,618 --> 00:15:13,787
Tak tahu Auden, apa lagi
membaca karyanya (him).
258
00:15:13,788 --> 00:15:15,664
Kenapa kau berasumsi dia lelaki?
259
00:15:15,665 --> 00:15:17,124
Dan bagaimana kau tak tahu tentangnya? (him)
260
00:15:17,125 --> 00:15:19,586
Kau anak lelaki tak berwawasan.
261
00:15:19,587 --> 00:15:21,665
Jadi, Auden memang laki-laki.
262
00:15:21,671 --> 00:15:23,711
"Cintailah tetangga bungkukmu,
263
00:15:23,714 --> 00:15:25,134
dengan hati bengkokmu."
264
00:15:25,135 --> 00:15:26,440
Itu favoritku.
265
00:15:26,460 --> 00:15:27,589
Itu lumayan bagus.
266
00:15:27,590 --> 00:15:28,700
Lumayan bagus?
267
00:15:28,720 --> 00:15:30,303
Tentu, dan bufriedo lumayan enak,
268
00:15:30,304 --> 00:15:32,564
dan matahari lumayan panas,
dan kanoe ini lumayan berat.
269
00:15:32,565 --> 00:15:35,687
Astaga, Pudge, itu bercerita banya
tentang cinta dan kehancuran.
270
00:15:35,688 --> 00:15:40,055
Itu sempurna.
Kau tak ada harapan.
271
00:15:57,999 --> 00:15:59,919
Kau ingin berburu porno?
272
00:16:01,100 --> 00:16:02,120
Apa?
273
00:16:02,140 --> 00:16:03,370
Kau tak bisa mencintai tetanggamu,
274
00:16:03,390 --> 00:16:05,630
sampai kau tahu hati bengkok mereka.
275
00:16:05,631 --> 00:16:08,049
Kau tak suka porno? Ayo.
276
00:16:47,548 --> 00:16:48,838
Ketemu.
277
00:17:00,640 --> 00:17:02,900
Ooh. Ada apa di sini?
278
00:17:06,734 --> 00:17:08,689
Maui wowie!
279
00:17:08,690 --> 00:17:11,080
Kau tak khwatair kita tertangkap?
280
00:17:11,100 --> 00:17:13,020
Oh, tidak, Pudge. Kau benar.
281
00:17:13,030 --> 00:17:14,250
Mungkin mereka melapor ke The Eagle
282
00:17:14,270 --> 00:17:16,159
dan bilang pendingin wine mereka dicuri.
283
00:17:28,381 --> 00:17:31,468
Bingo!
284
00:17:32,468 --> 00:17:34,758
Bitches of Madison County.
285
00:17:34,762 --> 00:17:39,140
Hank penggila film,
ini pasti bagus.
286
00:17:46,600 --> 00:17:50,439
Dia... vokal.
287
00:17:50,444 --> 00:17:52,612
Oh, yeah, baby!
288
00:17:52,613 --> 00:17:54,823
Mungkin rendahkan volume?
289
00:17:54,824 --> 00:17:56,621
Tidak, hanya ada satu guru di sekolah.
290
00:17:56,622 --> 00:17:58,200
dan aku ragu Madame O'Malley
291
00:17:58,220 --> 00:18:00,747
berkeliling sekolah
membawa kacamata.
292
00:18:00,748 --> 00:18:03,366
Mereka tak membuat sex
menyenangkan untuk wanita.
293
00:18:03,374 --> 00:18:06,254
Gadis itu hanya objek.
Lihat itu.
294
00:18:06,255 --> 00:18:09,588
Oh, aku sedang melihat.
295
00:18:09,589 --> 00:18:11,919
Astaga, Pudge, jangan pernah sekeras itu.
296
00:18:11,924 --> 00:18:14,092
Uh, tidak.
297
00:18:14,093 --> 00:18:16,052
Pfft.
298
00:18:16,053 --> 00:18:17,387
Tak akan.
299
00:18:17,388 --> 00:18:18,758
Itu akan menyakitkan.
300
00:18:18,764 --> 00:18:20,265
Dan itu siksaan.
301
00:18:20,266 --> 00:18:21,725
Itu bukan lelaki dan perempuan.
302
00:18:21,726 --> 00:18:23,386
Itu penis dan vagina.
303
00:18:23,394 --> 00:18:24,692
Apa erotisnya itu?
304
00:18:24,693 --> 00:18:25,709
Mana ciumannya?
305
00:18:26,899 --> 00:18:29,000
- Yah...
- Lebih keras, yeah.
306
00:18:29,020 --> 00:18:30,816
Kurasa di posisi mereka,
307
00:18:30,818 --> 00:18:32,148
mereka tak bisa ciuman.
308
00:18:32,150 --> 00:18:33,360
Itu tepat maksudku.
309
00:18:33,380 --> 00:18:35,907
Cara mereka melakukannya
sudah objectifikasi.
310
00:18:35,908 --> 00:18:38,696
Dia bahkan tak bisa melihat wajahnya.
311
00:18:38,701 --> 00:18:40,751
Ini yang terjadi pada perempuan, Pudge.
312
00:18:43,623 --> 00:18:45,373
Tolong jangan bilang itu merangsangmu.
313
00:18:48,628 --> 00:18:51,458
Jawabannya jelas dan tak mengecewakan.
314
00:18:52,980 --> 00:18:54,840
Tak apa, Pudge. Aku tak menghakimi.
315
00:18:54,842 --> 00:18:56,384
Kau harus belajar meninggalkan...
316
00:18:56,385 --> 00:18:57,925
cara pandang patriarki-mu.
317
00:18:57,928 --> 00:18:58,940
Yes!
318
00:19:00,556 --> 00:19:01,676
Aku bosan.
319
00:19:01,682 --> 00:19:03,182
Kau selesaikan urusanmu,
320
00:19:03,184 --> 00:19:05,179
dan temu aku nanti.
321
00:19:19,116 --> 00:19:21,236
Kenapa kau belum menghubungi Jake?
322
00:19:23,120 --> 00:19:25,330
Kau sudah dengar itu?
323
00:19:25,331 --> 00:19:27,751
Aku bicara dengannya, sebenarnya.
324
00:19:30,461 --> 00:19:33,088
Kau takkan mengerti.
325
00:19:33,089 --> 00:19:34,798
Ini rumit.
326
00:19:34,799 --> 00:19:36,549
Kalau kau lebih tua,
akan kuceritakan semua...
327
00:19:36,550 --> 00:19:38,638
tentang naik turunnya
hubungan orang dewasa.
328
00:19:38,639 --> 00:19:40,886
Dia bilang dia meneleponmu 40 kali,
329
00:19:40,888 --> 00:19:43,268
dan kau masih belum membalasnya.
330
00:19:43,269 --> 00:19:45,305
Itukah yang dilakukan orang dewsa?
331
00:20:08,082 --> 00:20:09,999
Tempat ini indah.
332
00:20:10,000 --> 00:20:12,377
Yeah.
333
00:20:12,378 --> 00:20:13,795
Terima kasih mengundang kami.
334
00:20:13,796 --> 00:20:16,416
Jus apel kalian siap.
335
00:20:16,424 --> 00:20:19,592
Cukup lezat. penuh dengan
vitamin yang dibutuhkan...
336
00:20:19,593 --> 00:20:22,391
tubuh, tua atau muda, tetap kuat.
337
00:20:22,392 --> 00:20:25,428
Kalian tak berpikir
aku akan memberi minuman keras, kan?
338
00:20:25,433 --> 00:20:26,683
Mungkin sekilas.
339
00:20:26,684 --> 00:20:29,194
Aku selalu curiga
kau diam-doam keras.
340
00:20:30,420 --> 00:20:32,559
Jadi semua keramahan ini,
341
00:20:32,560 --> 00:20:34,540
berarti kami tak bermasalah?
342
00:20:34,570 --> 00:20:35,736
Artinya kalian beruntung,
343
00:20:35,737 --> 00:20:38,735
aku penasihat residen
yang berjaga di sekolah minggu ini,
344
00:20:38,738 --> 00:20:40,905
dan bukan Pak Starnes.
345
00:20:40,906 --> 00:20:43,026
Dia takkan memaafkan.
346
00:20:43,033 --> 00:20:45,118
The Eagle menyebalkan,
347
00:20:45,119 --> 00:20:47,619
"insecure" dan berpikiran tertutup...
348
00:20:47,621 --> 00:20:49,751
kombinasi klasik diktator picik.
349
00:20:49,752 --> 00:20:52,459
Pak Starnes adalah pendidik mengagumkan,
350
00:20:52,460 --> 00:20:55,420
terikat tugas tanpa pamrih
melindungi...
351
00:20:55,421 --> 00:20:58,171
200 remaja egois.
352
00:20:58,174 --> 00:21:00,842
Kau bisa salahkan Sylvia karena mengganggu...
353
00:21:00,843 --> 00:21:02,719
kecerobohan kalian.
354
00:21:02,720 --> 00:21:06,180
Dia butuh melemaskan kaki.
355
00:21:06,182 --> 00:21:08,182
Itulah kenapa aku menemukan kalian,
356
00:21:08,184 --> 00:21:10,774
menenggak apapun yang kalian minum.
357
00:21:11,812 --> 00:21:13,438
Jelas bukan wine.
358
00:21:13,439 --> 00:21:15,398
Sangat setuju.
359
00:21:15,399 --> 00:21:16,899
Terasa lebih enak di gelas kedua.
360
00:21:16,901 --> 00:21:19,983
Kerusakan pada selera makanmu
sudah cukup menghukum,
361
00:21:19,984 --> 00:21:21,500
itu dan fakta bahwa kalian...
362
00:21:21,520 --> 00:21:25,281
menghabiskan Thanksgiving di sekolah.
363
00:21:25,284 --> 00:21:26,993
Kenapa kalian tak bersama keluarga?
364
00:21:26,994 --> 00:21:31,206
Aku, hanya ingin mengerjakan PR,
365
00:21:31,207 --> 00:21:33,037
seperti essay pertanyaan Anda.
366
00:21:33,042 --> 00:21:37,921
Aku harus menyediakan waktu untuk itu...
367
00:21:37,922 --> 00:21:40,840
tak ingin ada distraksi.
368
00:21:40,841 --> 00:21:44,135
Rencana matang, Tn. Halter.
369
00:21:44,136 --> 00:21:45,926
Dan kau, Nn. Young?
370
00:21:45,930 --> 00:21:47,430
Thanksgiving di Creek...
371
00:21:47,431 --> 00:21:49,015
sudah jadi tradisiku.
372
00:21:49,016 --> 00:21:50,426
Tradisimu juga.
373
00:21:50,430 --> 00:21:51,760
Yeah.
374
00:21:51,790 --> 00:21:54,194
Tak ada tempat untuk dikunjungi, Dr. Hyde?
375
00:21:54,195 --> 00:21:56,356
Aku tua dan bujangan.
376
00:21:56,357 --> 00:21:59,107
Tak punya keluarga tersisa.
377
00:21:59,109 --> 00:22:03,779
Tak ada anak, atau cucu...
378
00:22:03,780 --> 00:22:05,980
atau cicit?
379
00:22:06,000 --> 00:22:08,699
Aku punya dua saudara, tapi kami...
lama tak bicara.
380
00:22:08,702 --> 00:22:10,909
Keluarga disfungsional.
381
00:22:10,910 --> 00:22:12,800
Itu topik yang membuatku nyaman.
382
00:22:12,820 --> 00:22:15,075
Tak pernah menikah. Tak ingin punya anak.
383
00:22:15,084 --> 00:22:18,336
Dan sekarang dikelilingi 200 anak.
384
00:22:18,337 --> 00:22:20,417
Sedikit ironis.
385
00:22:20,422 --> 00:22:24,509
Tapi kau pernah jatuh cinta, kan?
386
00:22:24,510 --> 00:22:26,970
Itu masalah pribadi, kan?
387
00:22:26,971 --> 00:22:28,304
Ini liburan,
388
00:22:28,305 --> 00:22:30,175
kita minum jus,
389
00:22:30,182 --> 00:22:32,939
dan Dr. Hyde pembicara gesit,
390
00:22:32,940 --> 00:22:34,975
jadi dia hanya menjawab jika mau.
391
00:22:34,979 --> 00:22:37,859
Ya, Nn. Young, Aku pernah
merasakan cinta.
392
00:22:39,980 --> 00:22:42,940
Orang itu tak ada lagi.
393
00:22:42,945 --> 00:22:45,695
Mereka telah tiada bertahun-tahun lalu.
394
00:22:48,325 --> 00:22:51,785
Itu dia, bukan?
395
00:22:53,873 --> 00:22:55,582
Lelaki yang kau cintai?
396
00:22:58,160 --> 00:22:59,380
Itu dia.
397
00:23:11,056 --> 00:23:12,724
Untuk cinta.
398
00:23:12,740 --> 00:23:14,595
Untuk cinta.
399
00:23:19,356 --> 00:23:21,524
Ooh.
400
00:23:21,525 --> 00:23:23,895
Apa salah kulit pie padamu?
401
00:23:25,446 --> 00:23:27,655
Tak ada yang mau pie retak, Chip.
402
00:23:27,656 --> 00:23:30,236
Kau tak bisa makan pie retak.
403
00:23:30,242 --> 00:23:32,242
Isinya akan tumpah
dan yang tersisa hanya kulit,
404
00:23:32,244 --> 00:23:33,995
retak, pula.
405
00:23:33,996 --> 00:23:35,455
Jangan pikir aku tak tahu kau mengejekku,
406
00:23:35,456 --> 00:23:38,036
karena kau tak memakai kata-katamu.
407
00:23:38,042 --> 00:23:40,712
Aku butuh bumbu, cinamon, dan nutmeg.
408
00:23:40,713 --> 00:23:42,211
Terima kasih.
409
00:23:42,212 --> 00:23:44,422
Hey, apa kabar?
410
00:23:44,423 --> 00:23:46,007
Terima kasih.
411
00:23:46,008 --> 00:23:47,678
Itu saja?
412
00:23:50,137 --> 00:23:53,677
Mau bilang padaku
apa masalahmu, Chip?
413
00:23:53,682 --> 00:23:56,267
Aku bicara denganmu, anak muda.
414
00:23:56,268 --> 00:23:58,098
Beri jawaban jelas.
415
00:23:58,103 --> 00:23:59,646
Terima kasih.
416
00:23:59,647 --> 00:24:01,606
Ayo.
417
00:24:01,607 --> 00:24:04,187
Ada apa?
418
00:24:04,193 --> 00:24:06,819
Semuanya menyebalkan, Ma.
419
00:24:06,820 --> 00:24:09,010
Sara putus denganku
karena aku tak ingin percaya
420
00:24:09,030 --> 00:24:10,281
Alaska menjadi pengadu.
421
00:24:10,282 --> 00:24:11,949
Ternyata, dia benar pengadu.
422
00:24:11,950 --> 00:24:14,500
Dan aku yakin Pudge jatuh cinta dengannya.
423
00:24:14,520 --> 00:24:17,870
Jadi aku kehilangan Sara dan kehilangan Pudge.
424
00:24:17,873 --> 00:24:20,083
Dia menghabiskan Thanksgiving
dengan Alaska di sekolah,
425
00:24:20,084 --> 00:24:22,384
dan aku yakin aku tahu
apa yang akan terjadi.
426
00:24:22,385 --> 00:24:25,296
Tunggu, tunggu. Mereka berdua?
427
00:24:25,297 --> 00:24:27,717
Ya, dan Alaska tak pernah
pulang untuk Thanksgiving,
428
00:24:27,718 --> 00:24:30,086
dan meyakinkan Pudge
untuk tinggal dengannya.
429
00:24:30,094 --> 00:24:31,974
Aku benci mereka. Mereka cocok.
430
00:24:31,975 --> 00:24:34,847
Dengar, kau jangan benci siapapun, Chip.
431
00:24:34,848 --> 00:24:39,308
Dan mereka layak
makan masakan rumah.
432
00:24:40,560 --> 00:24:42,300
Kau habiskan 6 tahun di New York,
433
00:24:42,314 --> 00:24:43,861
setelah lulus dari NYU,
434
00:24:43,862 --> 00:24:46,817
menjajal Broadway,
tapi akhirnya memutuskan...
435
00:24:46,819 --> 00:24:48,197
bahwa teater sangat terbatas.
436
00:24:48,198 --> 00:24:50,355
Jadi kau ke Barkeley untuk
selamatkan dunia,
437
00:24:50,364 --> 00:24:52,033
dan di sana kau bertemu dengannya.
438
00:24:52,034 --> 00:24:54,492
Apa dia profesor atau murid?
439
00:24:54,493 --> 00:24:56,953
Namanya Diego. Dia bartender.
440
00:24:56,954 --> 00:24:59,210
Murid kehidupan, lebih baik.
441
00:24:59,211 --> 00:25:01,456
Dia tahu segalanya tentang
wine dan whiskey.
442
00:25:01,458 --> 00:25:03,418
Dan bagaimana kalian bertemu?
443
00:25:03,419 --> 00:25:04,959
Cinta pandangan pertama?
444
00:25:04,962 --> 00:25:06,592
Cinta pendengaran pertama.
445
00:25:06,593 --> 00:25:10,048
Aku memimpin demo "anti-nuklir."
446
00:25:10,050 --> 00:25:12,220
Aku termasuk penghasut dahulu,
447
00:25:12,221 --> 00:25:14,299
datang dengan ajaran ilmu politik.
448
00:25:14,304 --> 00:25:16,520
Dia ada di penonton,
seperti yang kubilang,
449
00:25:16,540 --> 00:25:18,307
dan mencariku setelahnya.
450
00:25:18,308 --> 00:25:20,808
Jadi Anda mengajar politik di Barkeley?
451
00:25:20,811 --> 00:25:23,231
Kapan berubah ke agama?
452
00:25:26,483 --> 00:25:27,817
Saat dia mati,
453
00:25:30,612 --> 00:25:34,699
Saat itu dia dianggap terkena wabah.
454
00:25:37,453 --> 00:25:39,746
Wabah...
455
00:25:39,747 --> 00:25:42,667
Itu menghancurkan generasi,
seluruh generasi.
456
00:25:45,120 --> 00:25:47,252
Aku tak tahu akan
hidup lebih lama darinya.
457
00:25:47,254 --> 00:25:49,213
Dia lebih muda, penuh kehidupan.
458
00:25:49,214 --> 00:25:51,966
Mana kutahu?
459
00:25:51,967 --> 00:25:54,257
Suatu hari dia membuka
sebotol Bordeaux...
460
00:25:54,261 --> 00:25:56,596
untuk hari jadi kami.
461
00:25:56,597 --> 00:26:00,137
Lalu dia mulai
mati rasa di jari.
462
00:26:00,142 --> 00:26:02,642
Dia tak bisa memegang gelas.
463
00:26:02,644 --> 00:26:03,900
Dia tak bisa memegang tanganku,
464
00:26:03,901 --> 00:26:05,646
dan 6 bulan kemudian, dia pergi.
465
00:26:11,028 --> 00:26:14,157
"Kucurahkan jiwa ke dalam debu
dengan mencintai lelaki,
466
00:26:14,158 --> 00:26:17,116
yang akan mati seakan
dia akan hidup selamanya."
467
00:26:21,960 --> 00:26:25,711
St. Augustine dari Confessions.
468
00:26:27,127 --> 00:26:28,627
Itu indah.
469
00:26:30,005 --> 00:26:32,545
Begitupun dia.
470
00:26:32,549 --> 00:26:36,636
Diego benar-benar menawan,
kau juga tak buruk.
471
00:26:36,637 --> 00:26:39,387
Hal favorit kami adalah membaca bersama.
472
00:26:39,389 --> 00:26:43,349
Sebenarnya aku membaca, dia mendengarkan.
473
00:26:43,350 --> 00:26:44,660
Walau dia suka membaca,
474
00:26:44,690 --> 00:26:48,106
dia lebih menyukai
mendengarkan suaraku.
475
00:26:48,107 --> 00:26:50,727
Gagasan, Nn. Young...
476
00:26:50,734 --> 00:26:53,027
Gagasan mengikat kita.
477
00:26:57,908 --> 00:27:00,037
Kau harus ikut kami besok.
478
00:27:00,038 --> 00:27:01,535
Kami akan ke Miss Anne's Diner
479
00:27:01,537 --> 00:27:04,827
untuk santapan Thanksgiving,
melibatkan banyak tater tots.
480
00:27:04,832 --> 00:27:07,542
Itu terdengar tak sehat dan berlemak,
481
00:27:07,543 --> 00:27:09,335
karena memang iya.
482
00:27:10,546 --> 00:27:12,126
Aku hargai undangan kalian,
483
00:27:12,131 --> 00:27:15,216
tapi aku tak apa sendirian.
484
00:27:15,217 --> 00:27:17,467
Sylvia sudah cukup menjadi teman.
485
00:27:17,469 --> 00:27:22,179
Well, terima kasih untuk
jus dan perbincangan.
486
00:27:27,688 --> 00:27:28,938
Turut menyesal untuk Diego.
487
00:27:28,939 --> 00:27:30,394
Oh, jangan menyesal.
488
00:27:30,395 --> 00:27:32,660
Aku takkan menukar waktuku dengannya,
489
00:27:32,680 --> 00:27:35,736
bahkan saat-saat menderitanya.
490
00:27:35,737 --> 00:27:37,196
Pergilah.
491
00:27:58,844 --> 00:28:00,720
Kasihan.
492
00:28:00,721 --> 00:28:03,271
Wajahnya terlihat kuat,
tapi aku bisa lihat.
493
00:28:03,272 --> 00:28:06,015
Lihat apa?
494
00:28:06,018 --> 00:28:10,648
Kesedihan abadinya, penderitaan.
495
00:28:12,566 --> 00:28:14,776
Mungkin itu maksudnya.
496
00:28:17,946 --> 00:28:20,156
Labirin.
497
00:28:22,367 --> 00:28:24,787
Bagaimana jika tentang penderitaan?
498
00:28:26,663 --> 00:28:30,750
Bagaimana jika... Bolivar tak membicarakan...
499
00:28:30,751 --> 00:28:35,379
hidup dan mati, tapi di antaranya.
500
00:28:35,380 --> 00:28:38,629
Bagian saat kau...
mencintai sepenuh hati...
501
00:28:38,630 --> 00:28:41,780
dan hatimu patah...
502
00:28:41,800 --> 00:28:46,015
dan kau harus hidup sendiri.
503
00:28:46,016 --> 00:28:50,896
"Bagaimana aku keluar dari
labirin..." penderitaan ini?
504
00:28:55,359 --> 00:28:57,359
Alaska...
505
00:29:00,322 --> 00:29:02,492
Apa kau menderita?
506
00:29:04,326 --> 00:29:05,660
Bukannya semua orang juga?
507
00:29:05,661 --> 00:29:07,370
Itu kondisi manusia.
508
00:29:07,371 --> 00:29:11,331
Maksudku, kau, tepatnya.
509
00:29:11,333 --> 00:29:15,211
Tentu, kurasa.
510
00:29:15,212 --> 00:29:17,421
Semua pikir aku pengadu.
511
00:29:17,422 --> 00:29:20,007
Semua mendiamkanku.
512
00:29:20,008 --> 00:29:22,508
Aku sangat sendiri.
513
00:29:27,724 --> 00:29:31,143
Kau memilikiku.
514
00:29:31,144 --> 00:29:35,564
Dan Hyde mencurahkan
hatinya padamu.
515
00:29:35,565 --> 00:29:38,315
Dan bagaimana dengan Jake...
516
00:29:38,318 --> 00:29:40,398
dan teleponnya yang tak terbalas?
517
00:29:40,404 --> 00:29:42,574
Kau sangat mengkhawatirkan Jake.
518
00:29:42,575 --> 00:29:46,284
- Kau tidak?
- Jake tak apa.
519
00:29:46,285 --> 00:29:47,535
Dia terlihat apa-apa bagiku.
520
00:29:47,536 --> 00:29:49,906
Ini sangat rumit.
521
00:29:49,913 --> 00:29:52,957
Kalau begitu jelaska.
Aku ingin mengerti.
522
00:29:52,958 --> 00:29:55,378
Kau tak bisa. Percuma.
523
00:29:57,379 --> 00:30:00,548
Aku ingin tahu semua tentangmu.
524
00:30:00,549 --> 00:30:04,427
Untuk sekarang, tapi kalau
kau tahu kebenarannya,
525
00:30:04,428 --> 00:30:06,137
kau akan lari.
526
00:30:06,138 --> 00:30:09,557
Kau memintaku di sini bersamamu,
527
00:30:09,558 --> 00:30:13,679
dan menaiki kanoe, dan berburu porno...
528
00:30:13,680 --> 00:30:15,520
dan kulakukan.
529
00:30:17,800 --> 00:30:20,680
Karena aku totalitas.
530
00:30:20,694 --> 00:30:24,113
Apapun yang kau bilang padaku,
531
00:30:24,114 --> 00:30:27,033
aku takkan menjauh darimu.
532
00:30:36,251 --> 00:30:38,294
Aku harus pergi.
533
00:30:38,295 --> 00:30:41,714
Tunggu, apa?
534
00:30:41,715 --> 00:30:43,674
Alaska!
535
00:30:50,682 --> 00:30:52,558
Hai.
536
00:30:52,559 --> 00:30:54,769
Ini aku.
537
00:30:54,770 --> 00:30:56,610
Hey, uh...
538
00:30:57,814 --> 00:31:00,608
Aku baru akan ke rumah bibiku.
539
00:31:00,609 --> 00:31:03,486
Senang kau meneleponku.
540
00:31:03,487 --> 00:31:04,987
Yeah.
541
00:31:04,988 --> 00:31:07,868
Ya, aku minta maaf
menghindari panggilanmu.
542
00:31:09,159 --> 00:31:11,659
Aku hanya...
543
00:31:15,999 --> 00:31:18,629
Aku tak tahu bagaimana bilangnya.
544
00:31:18,630 --> 00:31:19,837
Bilang apa?
545
00:31:22,130 --> 00:31:23,550
Kurasa kita harus putus.
546
00:31:28,845 --> 00:31:33,175
Ya, kurasa kita menuju ke arah sana.
547
00:31:35,060 --> 00:31:37,470
Aku mencintaimu, Jake.
548
00:31:37,479 --> 00:31:39,620
Tapi aku juga...
memanfaatkanmu sebagai alasan
549
00:31:39,640 --> 00:31:44,400
untuk... tak menghadapi masalahku.
550
00:31:45,737 --> 00:31:48,027
Untuk tak ingin sendirian.
551
00:31:48,031 --> 00:31:49,571
Takumi bilang kau batuku.
552
00:31:49,574 --> 00:31:51,400
Ya, kuanggap itu pujian.
553
00:31:51,420 --> 00:31:55,490
Batu itu tempat solid untuk pijakan.
554
00:31:55,497 --> 00:31:56,787
Mendukungmu.
555
00:31:56,790 --> 00:31:59,290
Atau membuatmu terjebak di satu tempat,
556
00:31:59,292 --> 00:32:00,842
karena kau terlalu takut untuk pergi.
557
00:32:00,843 --> 00:32:02,086
Juga benar.
558
00:32:03,213 --> 00:32:06,674
Aku mencoba menjadi batu baik.
559
00:32:06,675 --> 00:32:08,385
Kau batu hebat, Jake.
560
00:32:10,846 --> 00:32:14,016
Dan aku tahu kebahagiaan
menunggumu di kampus,
561
00:32:14,017 --> 00:32:15,305
mungkin tiga kamar ke bawah.
562
00:32:15,306 --> 00:32:16,780
Tunggu, Alaska.
563
00:32:16,800 --> 00:32:19,186
- Apa ini tentang...
- Selamat tinggal.
564
00:32:19,187 --> 00:32:21,517
Aku masih mencintaimu, Jake
565
00:32:37,289 --> 00:32:39,369
Hey.
566
00:32:41,126 --> 00:32:42,956
Ini untuk kita.
567
00:32:42,961 --> 00:32:45,588
Kita tidur di luar.
568
00:32:45,589 --> 00:32:47,465
Yang nyaman, Pudge.
569
00:32:51,470 --> 00:32:52,931
Aku putus dengan Jake.
570
00:32:55,974 --> 00:32:58,934
Wow.
571
00:32:58,935 --> 00:33:02,435
Uh... benarkah?
572
00:33:02,439 --> 00:33:05,439
Mungkin untuk yang terbaik, kan?
573
00:33:39,601 --> 00:33:41,685
Jangan rusak ini, Pudge.
574
00:33:45,600 --> 00:33:47,560
Tak akan.
575
00:35:28,627 --> 00:35:30,167
Colonel.
576
00:35:30,170 --> 00:35:34,629
Sial. Seperinya aku terlambat.
577
00:35:34,630 --> 00:35:36,200
Apa yang kaulakukan di sini?
578
00:35:36,220 --> 00:35:38,179
Aku sudah diinstruksikan untuk mengundangmu...
579
00:35:38,180 --> 00:35:42,138
ke Thanksgiving di Chateau Martin.
580
00:35:42,140 --> 00:35:46,350
Miles, tolong bilang ke Alaska
dia juga diundang.
581
00:35:51,420 --> 00:35:53,359
Ambil barangmu, kita pergi.
582
00:35:53,360 --> 00:35:55,986
Dolores menunggu.
583
00:36:18,980 --> 00:36:20,670
Hey, Dolores!
584
00:36:28,728 --> 00:36:30,808
Selamat datang di rumah kami.
585
00:36:30,814 --> 00:36:32,364
Tak mewah, tapi kalian
akan makan kalkun...
586
00:36:32,365 --> 00:36:34,397
sebesar dapur.
587
00:36:36,653 --> 00:36:38,612
Berhenti di sana, Chip.
588
00:36:38,613 --> 00:36:40,739
Kau ada tamu.
589
00:36:40,740 --> 00:36:42,199
Yang kau undang.
590
00:36:42,200 --> 00:36:44,910
Kita tunjukkan keramahan di rumah ini.
591
00:36:46,204 --> 00:36:49,164
Jangan pikirkan dia.
Dia senang kalian di sini.
592
00:36:49,165 --> 00:36:51,575
Kalian boleh keluar sekarang.
593
00:36:51,584 --> 00:36:54,000
Chip akan memberi tur, benar, nak?
594
00:36:54,020 --> 00:36:56,375
Aku harus mengantar
isi pie ke Nn. Wigfield
595
00:37:08,220 --> 00:37:09,980
Ini kamar,
596
00:37:10,000 --> 00:37:12,266
dapur, TV.
597
00:37:12,272 --> 00:37:15,566
Toilet ada di belakang ke kiri.
598
00:37:15,567 --> 00:37:18,357
Ini tur mewah kita.
599
00:37:18,361 --> 00:37:20,740
Sekarang kau tahu aku benci orang kaya.
600
00:37:20,741 --> 00:37:23,449
Maaf kalau ini membuat kalian tak nyaman.
601
00:37:23,450 --> 00:37:25,909
Aku tahu ini asing untuk kalian.
602
00:37:25,910 --> 00:37:27,077
Tidak bagiku.
603
00:37:27,078 --> 00:37:29,658
Kau tak tinggal di trailer, jadi...
604
00:37:29,664 --> 00:37:31,540
Miskin adalah miskin.
605
00:37:31,541 --> 00:37:33,659
Kurasa.
606
00:37:33,660 --> 00:37:34,760
Tapi ibuku membayar...
607
00:37:34,780 --> 00:37:36,799
semua benda di sini sendiri.
608
00:37:36,800 --> 00:37:39,220
Selain menyajikan santapan lezat
609
00:37:39,240 --> 00:37:41,629
di Pancake Palace sebagai pelayan,
610
00:37:41,634 --> 00:37:43,554
dia juga membuka toko di teras.
611
00:37:43,555 --> 00:37:48,273
Memastikan tetangga mendapatkan
makanan kaleng, baterai,
612
00:37:51,478 --> 00:37:53,728
dan tisu toilet.
613
00:37:53,730 --> 00:37:55,460
Aku yakin kalian sudah lihat-lihat semua?
614
00:37:55,500 --> 00:37:57,935
Mereka bisa melihat semua
dari sini, Ma.
615
00:37:57,942 --> 00:38:01,111
Kalian ambil dan taruh
barang di kamarku.
616
00:38:01,112 --> 00:38:03,572
Aku tidur di sofa,
dan Chip akan...
617
00:38:03,573 --> 00:38:05,365
Tunggu, aku tidur di toko, Ma?
618
00:38:05,366 --> 00:38:06,696
- Oh, tidak.
- Aku tak keberatan.
619
00:38:06,701 --> 00:38:08,081
- Itu tak perlu.
- Omong kosong.
620
00:38:08,082 --> 00:38:10,662
Dia tak apa. Kami selalu
sediakan ruang untuk tamu.
621
00:38:12,999 --> 00:38:15,289
Tradisi di sini,
622
00:38:15,293 --> 00:38:17,503
bahwa tak ada yang makan tanpa bekerja.
623
00:38:17,504 --> 00:38:19,922
Semua mengambil bagian.
624
00:38:19,923 --> 00:38:23,926
Oh, Miles, kau pernah
memanggang satu kalkun?
625
00:38:36,481 --> 00:38:39,399
Hah?
626
00:38:39,400 --> 00:38:40,690
Aku yang memotong.
627
00:38:40,693 --> 00:38:42,152
- Ah.
- Karena kau laki-laki?
628
00:38:42,153 --> 00:38:44,822
Karena aku bisa memotong kalkun.
629
00:38:44,823 --> 00:38:45,906
Kau bisa?
630
00:38:45,907 --> 00:38:47,197
Aku membuat "mac and cheese."
631
00:38:47,200 --> 00:38:49,290
Dan Chip dan Miles menyiapkan meja.
632
00:38:49,291 --> 00:38:50,744
Ini terlihat cantik.
633
00:38:50,745 --> 00:38:52,200
Normalnya aku tak mengizinkan memasak...
634
00:38:52,220 --> 00:38:53,350
diserahkan pada wanita,
635
00:38:53,370 --> 00:38:56,542
tapi lebih baik makan makanan sexist,
636
00:38:56,543 --> 00:38:58,544
daripada makanan jelek kalian.
637
00:38:58,545 --> 00:39:01,125
Pie labu itu terlihat
lezat, Ny. Martin.
638
00:39:01,130 --> 00:39:02,420
Salah.
639
00:39:02,423 --> 00:39:04,183
Kita makan pie kentang manis di sini.
640
00:39:04,184 --> 00:39:05,795
Dan panggil aku Dolores.
641
00:39:05,802 --> 00:39:09,555
Kurasa kau harus minum wine
putih dengan kalkun,
642
00:39:09,556 --> 00:39:12,096
tapi kurasa aku tak peduli.
643
00:39:13,768 --> 00:39:15,018
Dan untukmu.
644
00:39:15,019 --> 00:39:16,809
Ayolah, Ma. Ini liburan.
645
00:39:16,813 --> 00:39:18,599
- Okay.
- Oh.
646
00:39:20,460 --> 00:39:22,322
- Alaska.
- Terima kasih.
647
00:39:22,323 --> 00:39:23,527
Dan Miles.
648
00:39:23,528 --> 00:39:24,987
Terima kasih banyak, Dolores.
649
00:39:24,988 --> 00:39:27,318
Sama-sama.
650
00:39:28,449 --> 00:39:29,616
Mari berdo'a.
651
00:39:38,877 --> 00:39:42,004
Bapa, kau berkuasa dan kuat...
652
00:39:51,556 --> 00:39:52,806
Oh, man.
653
00:39:52,807 --> 00:39:53,974
Hoo.
654
00:39:55,470 --> 00:39:57,040
Oh, man.
655
00:39:57,070 --> 00:39:59,900
Oh, makanan tadi adalah seni, Dolores.
656
00:39:59,901 --> 00:40:02,688
Thanksgiving terbaik.
657
00:40:02,692 --> 00:40:05,071
Jangan bilang orangtuaku
aku bilang begitu.
658
00:40:05,072 --> 00:40:06,904
Ma, kau terlalu baik...
659
00:40:06,905 --> 00:40:08,180
untuk Pancake Palace.
660
00:40:08,200 --> 00:40:09,880
Kecuali kau membayarku,
661
00:40:09,900 --> 00:40:11,914
aku akan bekerja hari Senin.
662
00:40:13,536 --> 00:40:15,196
Hey, mau kemana?
663
00:40:15,204 --> 00:40:17,754
Kita masih belum berterima kasih.
Duduk.
664
00:40:19,292 --> 00:40:21,627
Bagus mengucapkan syukur dengan keras.
665
00:40:21,628 --> 00:40:23,918
Sebutkan sesuatu khusus...
666
00:40:23,922 --> 00:40:26,762
yang membuatmu bersyukur hari ini.
667
00:40:28,968 --> 00:40:30,088
Sungguh?
668
00:40:34,474 --> 00:40:36,892
Uh, aku bisa duluan.
669
00:40:36,893 --> 00:40:38,810
Terima kasih.
670
00:40:38,811 --> 00:40:41,699
Um...
671
00:40:41,700 --> 00:40:45,484
Aku berterimakasih atas makanan ini,
672
00:40:45,485 --> 00:40:48,105
dan teman baik.
673
00:40:48,112 --> 00:40:52,912
Dan aku berterima kasih
akan rumah sungguhan untuk Thanksgiving.
674
00:40:55,036 --> 00:40:58,496
Kami senang menerimamu.
675
00:40:58,498 --> 00:41:01,828
Alaska, giliranmu.
676
00:41:01,834 --> 00:41:03,754
Aku...
677
00:41:06,506 --> 00:41:10,546
berterimakasih merayakan
Thanksgiving terbaik...
678
00:41:10,551 --> 00:41:13,011
dalam satu dekade.
679
00:41:16,680 --> 00:41:22,340
Aku berterimakasih bahwa
aku orang terpintar yang kutahu...
680
00:41:22,360 --> 00:41:23,557
dari sini sampai Culver Creek.
681
00:41:23,564 --> 00:41:25,324
Itu takkan terjadi, Chip.
682
00:41:26,734 --> 00:41:28,485
Tidak.
683
00:41:31,406 --> 00:41:34,156
Weekday Warriors mungkin kaya,
684
00:41:34,158 --> 00:41:37,538
tapi aku punya otak dan mama
yang akan membawaku lebih jauh...
685
00:41:37,539 --> 00:41:40,414
dari yang mereka bisa.
686
00:41:40,415 --> 00:41:43,745
Kau hal terbaik di planet ini,
687
00:41:43,751 --> 00:41:46,795
bahkan saat memaksaku tidur di luar.
688
00:41:49,465 --> 00:41:51,375
Diam.
689
00:41:51,384 --> 00:41:53,677
Aku mencintaimu, Ma.
690
00:41:53,678 --> 00:41:55,428
Bagaimana denganmu, Dolores?
691
00:41:55,430 --> 00:41:59,980
Aku berterimakasih akan rumahku...
692
00:42:01,260 --> 00:42:05,050
Pekerjaan stabil dengan orang baik...
693
00:42:06,160 --> 00:42:11,270
Dan telepon nyala kembali...
694
00:42:11,279 --> 00:42:15,369
dan yang terpenting...
695
00:42:17,493 --> 00:42:22,289
anak yang mencintaiku... anakku.
696
00:42:30,140 --> 00:42:34,250
Seperti yang disebutkan di Psalm 95:
697
00:42:34,260 --> 00:42:38,680
"Mari kita masuk ke dalam KehadiranNya
dengan ucapan syukur...
698
00:42:40,683 --> 00:42:43,600
"Marilah kita membuat suara gembira bagi-Nya
699
00:42:43,620 --> 00:42:45,645
"dengan lagu-lagu pujian.
700
00:42:48,483 --> 00:42:53,445
"Karena Tuhan adalah Allah yang besar
701
00:42:53,446 --> 00:42:56,946
dan raja yang agung di atas semua Tuhan"
702
00:43:01,871 --> 00:43:04,790
Kau mau keringkan ini, atau
itu akan jadi anti-feminis?
703
00:43:04,791 --> 00:43:07,501
Dalam hal ini,
ini bisa diterima.
704
00:43:20,180 --> 00:43:21,814
Kau tahu ini waktu apa?
705
00:43:23,559 --> 00:43:28,519
Ini waktu dansa ibu-anak Martin!
706
00:43:30,000 --> 00:43:33,650
- Ma, tidak sekarang.
- Ayolah.
707
00:43:35,113 --> 00:43:37,701
? And the sunlight hurts my eyes ?
708
00:43:37,702 --> 00:43:40,408
Kau bisa. Lihat tariannya.
709
00:43:40,409 --> 00:43:42,789
? And something without warning, love ?
710
00:43:44,580 --> 00:43:47,958
? Bears heavy on my mind ?
711
00:43:49,127 --> 00:43:51,167
Okay!
712
00:43:52,672 --> 00:43:54,422
? And I know it's gonna be ?
713
00:43:55,860 --> 00:43:57,425
Bagus.
714
00:43:57,426 --> 00:43:58,756
? A lovey day ?
715
00:43:58,761 --> 00:44:00,301
Dansa denganku, Pudge.
716
00:44:00,304 --> 00:44:02,055
? Lovely day ?
717
00:44:02,056 --> 00:44:04,474
? Lovely day, lovely day ?
718
00:44:04,475 --> 00:44:08,975
? Lovely day, lovely day, a lovely day ?
719
00:44:08,980 --> 00:44:11,648
? Lovely day, lovely day ?
720
00:44:11,649 --> 00:44:14,025
? Lovely day ?
721
00:44:14,026 --> 00:44:18,526
? When the day that lies ahead of me ?
722
00:44:18,531 --> 00:44:21,991
? Seems impossible to face ?
723
00:44:23,828 --> 00:44:26,489
? When someone else instead of me ?
724
00:44:28,560 --> 00:44:32,709
? Always seems to know the way ?
725
00:44:32,712 --> 00:44:36,172
? Then I look at you ?
726
00:44:36,174 --> 00:44:38,466
? And I know it's gonna be ?
727
00:44:41,971 --> 00:44:43,054
? A lovely day ?
728
00:44:43,055 --> 00:44:44,845
? Lovely day, lovely day ?
729
00:44:44,849 --> 00:44:48,435
? Lovely day, lovely day, lovely day ?
730
00:44:48,436 --> 00:44:50,896
? Lovely day, lovely day ?
731
00:44:50,897 --> 00:44:52,477
? A lovely day ?
732
00:44:52,481 --> 00:44:54,649
? Lovely day, lovely day ?
733
00:44:54,650 --> 00:44:57,194
? Lovely day, lovely day ?
734
00:44:57,195 --> 00:45:00,815
? Lovely day, lovely day, lovely day ?
735
00:45:00,823 --> 00:45:03,033
? A lovely day ?
736
00:45:03,034 --> 00:45:07,287
? When the day that lies ahead of me ?
737
00:45:07,288 --> 00:45:10,368
? Seems impossible to face ?
738
00:45:12,600 --> 00:45:17,130
? And when someone else instead of me ?
739
00:45:17,131 --> 00:45:19,799
? Always seems to know the way ?
740
00:45:21,740 --> 00:45:25,216
? Then I look at you ?
741
00:45:25,223 --> 00:45:28,183
? And I know it's gonna be ?
742
00:45:30,353 --> 00:45:31,686
? A lovely day ?
743
00:45:31,687 --> 00:45:33,727
? Lovely day, lovely day ?
744
00:45:33,731 --> 00:45:37,400
? Lovely day, lovely day, lovely day ?
745
00:45:37,401 --> 00:45:38,610
? Lovely day ?
746
00:45:49,747 --> 00:45:52,571
Apa kau tahu Chip membangun toko ini...
747
00:45:52,572 --> 00:45:54,400
untukku sendiri?
748
00:45:55,962 --> 00:45:58,462
Seharusnya ini proyek ayah-anak,
749
00:45:58,464 --> 00:46:01,264
tapi itu tak berhasil.
750
00:46:03,886 --> 00:46:06,814
- Hmm.
- Chip sangat mirip dengan ayahnya.
751
00:46:06,815 --> 00:46:11,346
Wataknya, keras kepala-nya...
752
00:46:11,350 --> 00:46:13,720
dengan satu perbedaan.
753
00:46:13,750 --> 00:46:17,849
Dia berhati besar. Sedari dulu.
754
00:46:17,850 --> 00:46:20,400
Aku tahu kalian sedang bertengkar,
755
00:46:20,420 --> 00:46:22,781
tapi dia akan luluh.
756
00:46:24,949 --> 00:46:29,035
Kurasa keadaan sedikit membaik,
berkat kau.
757
00:46:29,036 --> 00:46:31,204
Jangan khawatirkan Chip.
758
00:46:31,205 --> 00:46:35,165
Kau harus fokus ke Miles.
759
00:46:35,167 --> 00:46:36,835
Dia melihatmu.
760
00:46:36,836 --> 00:46:40,046
Girl, dia suka apa yang dia lihat.
761
00:46:41,257 --> 00:46:43,717
Dengar, kau cukup beri Chip...
762
00:46:43,718 --> 00:46:45,758
sepotong pie kentang manis...
763
00:46:45,761 --> 00:46:47,011
Biasanya dia akan luluh.
764
00:46:50,800 --> 00:46:53,143
Mari selesaikan ini.
765
00:47:11,454 --> 00:47:15,081
Aku tahu kita baru makan,
tapi Dolores memaksa.
766
00:47:15,082 --> 00:47:16,916
Aku kenyang.
767
00:47:16,917 --> 00:47:19,457
Mungkin Colonel mau.
768
00:47:19,462 --> 00:47:21,296
Hey!
769
00:47:21,297 --> 00:47:25,127
Kalau... kau mau, aku bisa
tidur di toko malam ini.
770
00:47:25,134 --> 00:47:28,803
Dia tak terlalu marah padaku...
dan kau bisa dapatkan kasur.
771
00:47:28,804 --> 00:47:31,097
Tak perlu, Pudge.
772
00:47:31,098 --> 00:47:33,888
Colonel dan I tak apa.
773
00:47:33,893 --> 00:47:34,983
Aku akan kembali.
774
00:47:40,524 --> 00:47:45,494
Dia ingin tidur di kasur yang sama...
775
00:47:46,489 --> 00:47:48,699
bersama.
776
00:47:54,240 --> 00:47:57,260
Tenang, Miles.
777
00:47:57,280 --> 00:48:00,336
Trailer kecil, Nak.
778
00:48:01,837 --> 00:48:03,087
Mengerti.
779
00:48:12,556 --> 00:48:15,806
Kurasa Pudge lebih suka labu.
780
00:48:22,775 --> 00:48:24,395
Ini berakhir malam ini.
781
00:48:24,402 --> 00:48:26,528
Pertengkaran kita?
782
00:48:26,529 --> 00:48:28,859
Perdamaian.
783
00:48:28,864 --> 00:48:30,914
Saat kita kembali
ke Culver Creek besok,
784
00:48:30,915 --> 00:48:33,868
semua akan kembali normal.
785
00:48:33,869 --> 00:48:35,409
Kau masih pengadu.
786
00:48:35,410 --> 00:48:37,200
Aku tahu aku melanggar kode, tapi...
787
00:48:37,220 --> 00:48:39,325
Kehormatan adalah segalanya, Alaska.
788
00:48:39,333 --> 00:48:41,793
Dan orang sepertik kita,
789
00:48:41,794 --> 00:48:43,172
kita harus saling melindungi.
790
00:48:43,173 --> 00:48:44,760
Aku melindungimu, Colonel.
791
00:48:44,761 --> 00:48:46,209
Benarkah?
792
00:48:46,210 --> 00:48:48,820
Atau kau akan mengadukanku
demi menyelamatkanmu sendiri?
793
00:48:48,850 --> 00:48:51,344
Aku takkan melakukan itu.
794
00:48:51,345 --> 00:48:53,385
Benarkah?
795
00:49:01,313 --> 00:49:03,356
Kau tahu aku, Colonel.
796
00:49:03,357 --> 00:49:05,313
Kita sama-sama punya keluarga kacau.
797
00:49:05,314 --> 00:49:07,040
- Kita sama.
- Kita tak sama.
798
00:49:07,060 --> 00:49:08,492
Karena aku takkan melakukan yang kaulakukan.
799
00:49:08,493 --> 00:49:10,196
Kau harus mengerti.
Aku tak punya pilihan.
800
00:49:10,197 --> 00:49:12,277
Paul dan Marya, mereka saling memiliki.
801
00:49:12,280 --> 00:49:13,880
Mereka punya keluarga.
Mereka punya uang.
802
00:49:13,900 --> 00:49:15,486
Mereka tak apa. Sangat tak apa.
803
00:49:15,494 --> 00:49:16,954
Aku harus melakukannya.
804
00:49:18,400 --> 00:49:19,870
Kita tak bisa berteman, Alaska.
805
00:49:22,084 --> 00:49:26,880
Dan kalau kau peduli pada Pudge,
806
00:49:26,881 --> 00:49:29,257
kau juga menjauhinya.
807
00:49:29,258 --> 00:49:32,088
Karena hidupnya akan terasa
di neraka di sekolah itu,
808
00:49:32,094 --> 00:49:34,971
kalau kau bersamanya.
809
00:49:34,972 --> 00:49:37,062
Kau ingin memperbaiki semuanya?
810
00:49:38,642 --> 00:49:43,442
Tinggalkan dia. Tinggalkan aku.
811
00:49:49,111 --> 00:49:51,029
Dimulai dari sana.
812
00:50:42,790 --> 00:50:44,960
Hey.
813
00:50:50,756 --> 00:50:53,466
Kau tak apa?
814
00:50:53,467 --> 00:50:56,094
Aku tak apa, Pudge.
815
00:50:56,095 --> 00:50:58,135
Aku baik.
816
00:51:06,647 --> 00:51:09,937
Aku tak bilang tadi,
817
00:51:09,942 --> 00:51:14,612
tapi hal yang paling kusyukuri...
818
00:51:16,699 --> 00:51:18,829
adalah kau.
819
00:51:40,340 --> 00:51:42,050
Apa-apaan, Pudge?
820
00:51:42,060 --> 00:51:43,249
Ow.
821
00:51:43,250 --> 00:51:44,267
Sial.
822
00:51:45,430 --> 00:51:49,220
- Kenapa kau melakukannya?
- Apa maksudmu?
823
00:51:49,440 --> 00:51:52,817
Kau bilang ingin tidur di sini...
824
00:51:52,818 --> 00:51:54,358
bersama...
825
00:51:54,361 --> 00:51:56,738
dan mungkin aku salah baca situasi...
826
00:51:56,739 --> 00:51:59,859
tapi... aku hanya ingin
membuatmu baikan.
827
00:51:59,860 --> 00:52:02,400
Kau pikir menyetubuhiku
membuatku baikan?
828
00:52:02,420 --> 00:52:03,624
Kau tidur denganku
dan segalanya sempurna...
829
00:52:03,625 --> 00:52:05,220
- itu yang kaupikir?
- Tidak.
830
00:52:05,280 --> 00:52:07,080
Tapi kau baru putus
dengan Jake kemarin,
831
00:52:07,085 --> 00:52:08,499
lalu malam ini...
832
00:52:08,500 --> 00:52:12,460
aku merasa keadaan
mungkin terasa berbeda.
833
00:52:12,463 --> 00:52:14,130
Aku tak tahu.
834
00:52:14,131 --> 00:52:16,221
Maaf.
835
00:52:26,977 --> 00:52:29,227
Aku bilang jangan rusak ini.
836
00:52:36,236 --> 00:52:37,696
Aku tidur di luar.
837
00:53:09,353 --> 00:53:11,519
Bisa hentikan mobilnya, Ma?
838
00:53:14,020 --> 00:53:15,775
Di sini?
839
00:53:15,776 --> 00:53:17,396
Alaska harus keluar.
840
00:53:17,403 --> 00:53:20,238
Tak boleh terlihat bersamanya di sekolah.
841
00:53:20,239 --> 00:53:22,569
Aku takkan mengeluarkannya.
842
00:53:22,574 --> 00:53:25,319
Tak apa. Tak masalah.
843
00:53:25,320 --> 00:53:27,420
- Aku... Aku keluar juga.
- Tidak.
844
00:53:28,664 --> 00:53:31,833
Terima kasih untuk semuanya, Dolores.
845
00:53:34,128 --> 00:53:38,749
Ini sudah keterlaluan
hanya untuk masalah adu-mengadu.
846
00:53:38,750 --> 00:53:40,200
Masalah serius, Ma.
847
00:53:40,220 --> 00:53:43,549
Jangan tersinggung, bukan masalahmu.
848
00:53:43,550 --> 00:53:46,040
Chip, aku tak membesarkanmu...
849
00:53:46,060 --> 00:53:48,080
untuk menempatkan aturan nakal...
850
00:53:48,100 --> 00:53:49,960
di atas memperlakukan orang dengan benar.
851
00:53:50,020 --> 00:53:53,640
Yesus tak pernah menyerah pada satu jiwa
dan kau pun harus.
852
00:53:53,647 --> 00:53:55,727
Kemungkinan pengampunan...
853
00:53:55,733 --> 00:53:59,944
membuat harapan tetap ada
pada siapa saja kapan saja.
854
00:53:59,945 --> 00:54:01,860
Ya, setiap kali kau memaafkan ayah,
855
00:54:01,880 --> 00:54:03,800
dia meninggalkan memar
unutk membuktikan kau tak perlu memaafkan.
856
00:54:10,610 --> 00:54:12,174
Aku tak mau mengantarmu lagi.
857
00:54:12,175 --> 00:54:14,166
Keluar.
858
00:54:14,168 --> 00:54:16,168
Alaska jalan. Kau jalan.
859
00:54:16,170 --> 00:54:17,550
Kurasa artinya aku harus jalan.
860
00:54:17,551 --> 00:54:19,626
Terima kasih untuk semuanya, Dolores.
861
00:54:23,552 --> 00:54:25,386
Kau dengarkan aku.
862
00:54:25,387 --> 00:54:28,097
Aku memberimu semua milikku.
863
00:54:28,098 --> 00:54:31,848
Dan ayahmu, dia memberimu
apa yang tersisa padanya.
864
00:54:31,852 --> 00:54:34,102
Dan ini bukan aku memberi
alasan untuknya,
865
00:54:34,104 --> 00:54:36,147
Aku tahu ayahmu.
866
00:54:36,148 --> 00:54:39,108
Itulah mengapa dia pergi.
867
00:54:40,360 --> 00:54:44,490
Kau memiliki keburukan. Itu pasti.
868
00:54:45,560 --> 00:54:50,450
Tapi tak seperti ayahmu,
kau memiliki ruang lebih.
869
00:54:50,454 --> 00:54:54,214
Aku tahu kau peduli
pada orang membutuhkan...
870
00:54:56,668 --> 00:55:00,296
Dan gadis itu di sana.
871
00:55:00,297 --> 00:55:02,587
Dia membutuhkanmu sekarang.
872
00:55:04,635 --> 00:55:07,500
Dia lebih kesepian dari yang kau pikir.
873
00:55:20,510 --> 00:55:25,510
- Synced & corrected by MementMori -
- Translated byMean Kitty --
59684
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.