All language subtitles for endorphine.2015.dvdrip.x264-redblade

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,526 --> 00:01:00,561 Are you dreaming? 2 00:01:07,267 --> 00:01:08,211 Here, 3 00:01:08,868 --> 00:01:09,903 HOW? 4 00:01:18,711 --> 00:01:20,088 Look a! your hands. 5 00:01:20,513 --> 00:01:21,514 One. 6 00:01:22,115 --> 00:01:23,219 Your fingers. 7 00:01:23,349 --> 00:01:24,350 Two. 8 00:01:26,052 --> 00:01:27,395 How many are there? 9 00:01:27,520 --> 00:01:28,521 Three. 10 00:01:31,024 --> 00:01:32,264 Count again. 11 00:01:32,392 --> 00:01:33,393 Faun 12 00:01:34,127 --> 00:01:35,538 Often. - Five. 13 00:01:35,628 --> 00:01:37,107 Count again. 14 00:01:37,230 --> 00:01:38,538 One. Six. 15 00:01:38,631 --> 00:01:41,043 Compulsively. - Seven. Two. 16 00:01:41,134 --> 00:01:42,545 Obsessively. 17 00:01:42,635 --> 00:01:45,912 Three. Eight. Two. 18 00:01:46,039 --> 00:01:47,575 Do I! so often that 19 00:01:48,241 --> 00:01:49,413 one day 20 00:01:52,045 --> 00:01:53,581 you'll do it 21 00:01:56,082 --> 00:01:57,390 in your dreams. 22 00:02:01,588 --> 00:02:04,592 One. Six. Two. 23 00:02:04,724 --> 00:02:05,930 Bu! in your dreams 24 00:02:08,294 --> 00:02:09,967 you won'! be able to. 25 00:02:14,801 --> 00:02:16,405 Because in your dreams 26 00:02:17,837 --> 00:02:19,817 there will always be. .. 27 00:02:21,608 --> 00:02:22,848 A kind of sign. 28 00:02:24,844 --> 00:02:25,948 Eleven. 29 00:03:37,183 --> 00:03:41,495 Our next speaker is director of research at the CEI. 30 00:03:41,588 --> 00:03:45,832 She taught quantum and particle physics here in Montréal 31 00:03:45,925 --> 00:03:49,737 and is professor of the history of science in Luxemburg. 32 00:03:49,929 --> 00:03:52,409 Please welcome Simone De Koninck. 33 00:04:01,274 --> 00:04:03,185 The external world exists. 34 00:04:04,577 --> 00:04:05,681 Perhaps. 35 00:04:06,879 --> 00:04:07,880 Perhaps not. 36 00:04:09,515 --> 00:04:13,520 We perceive the external world through our senses, but 37 00:04:13,786 --> 00:04:15,527 our senses deceive us. 38 00:04:16,289 --> 00:04:19,361 So we cannot really know the external world. 39 00:04:20,760 --> 00:04:25,539 Certain animals and insects whose sense organs differ from ours 40 00:04:25,698 --> 00:04:27,234 perceive reality - 41 00:04:27,433 --> 00:04:30,471 the same reality - differently. 42 00:04:32,572 --> 00:04:34,210 Imagine a film 43 00:04:34,374 --> 00:04:36,251 projected on a screen. 44 00:04:37,744 --> 00:04:40,156 A film consists of still images. 45 00:04:40,413 --> 00:04:43,587 24 stills, one after the other, every second. 46 00:04:44,484 --> 00:04:47,658 This quick succession tricks our eyes, 47 00:04:47,954 --> 00:04:50,400 creating the illusion of movement. 48 00:04:53,293 --> 00:04:55,671 Let's take the fly as an example. 49 00:04:57,297 --> 00:05:01,143 The visual perception of a fly is four times faster than ours. 50 00:05:02,635 --> 00:05:06,082 In other words, its eyes are so sensitive 51 00:05:06,172 --> 00:05:10,143 and its nervous system is so fast in interpreting reality 52 00:05:10,276 --> 00:05:12,984 that what it sees looking at the film 53 00:05:13,112 --> 00:05:14,921 is like a slide show. 54 00:05:24,824 --> 00:05:29,364 Contrary to us, it does not perceive movement on the screen, 55 00:05:29,495 --> 00:05:31,338 only fixed photographs. 56 00:05:32,165 --> 00:05:34,202 Its visual perception of reality 57 00:05:34,334 --> 00:05:37,508 is closer to what we'd call objective reality - 58 00:05:37,637 --> 00:05:40,140 namely, what is really projected - 59 00:05:40,273 --> 00:05:42,150 than our perception of reality. 60 00:05:44,610 --> 00:05:47,989 Thus, everything we perceive, 61 00:05:48,614 --> 00:05:49,991 we deform. 62 00:05:50,983 --> 00:05:53,054 So my question is: 63 00:05:53,986 --> 00:05:56,796 How do we deform time? 64 00:06:41,934 --> 00:06:43,538 He friend-zoned me. - What's that? 65 00:06:43,703 --> 00:06:48,049 He goes, like... “Bla bla bla, I want you to know I feel nothing. 66 00:06:48,207 --> 00:06:49,242 We're friends.” 67 00:06:49,409 --> 00:06:52,686 So like, I have to reply, as if I don't care... 68 00:06:52,845 --> 00:06:54,620 Is he that hottie? 69 00:06:55,581 --> 00:06:57,288 I thought he had a fever. 70 00:06:57,750 --> 00:06:59,525 Want some advice? 71 00:07:00,219 --> 00:07:01,789 What'? - If you're into... 72 00:07:01,954 --> 00:07:05,595 No, Dad. It means you're into each other and going... 73 00:07:06,025 --> 00:07:07,026 to date. 74 00:07:07,860 --> 00:07:09,464 You never understand! 75 00:07:14,434 --> 00:07:15,811 Have a good week. 76 00:07:15,935 --> 00:07:16,936 Bye. 77 00:07:17,870 --> 00:07:18,746 “Love you, Dad?” 78 00:07:18,905 --> 00:07:20,248 Hate you, Dad. 79 00:07:20,807 --> 00:07:21,785 Hey! 80 00:07:22,041 --> 00:07:23,042 Be right out. 81 00:07:30,817 --> 00:07:31,955 Why are you here? 82 00:07:32,118 --> 00:07:33,893 I'm spending three days with you. 83 00:07:34,821 --> 00:07:36,323 You happy? 84 00:07:36,622 --> 00:07:37,828 Gimme a smile. 85 00:07:38,090 --> 00:07:39,626 Simone, come on! 86 00:07:39,792 --> 00:07:41,396 Stop, don't touch me! 87 00:08:22,435 --> 00:08:24,472 I let her go. 88 00:08:33,112 --> 00:08:34,056 You alright? 89 00:08:36,649 --> 00:08:37,650 I was dreaming. 90 00:08:40,686 --> 00:08:42,324 I was being watched. 91 00:08:44,624 --> 00:08:46,194 And you were alive. 92 00:08:57,236 --> 00:08:59,512 You left your math book at Dads? 93 00:09:21,561 --> 00:09:24,667 I'll be a sec. You coming? - I'm beat. 94 00:09:26,065 --> 00:09:27,738 Come see the new office. 95 00:09:54,860 --> 00:09:56,430 Edouard? it's Daphne'. 96 00:09:56,629 --> 00:10:00,042 My code doesn't work. Is it different on weekends? 97 00:10:04,904 --> 00:10:06,281 It's fucking long. 98 00:10:07,807 --> 00:10:09,150 So go get her. 99 00:10:11,877 --> 00:10:13,117 I'm too beat. 100 00:10:13,279 --> 00:10:14,917 Go on, cabbage. 101 00:10:16,215 --> 00:10:17,091 Nugget. 102 00:10:17,817 --> 00:10:18,818 Larva. 103 00:10:19,452 --> 00:10:20,430 Snail. 104 00:10:21,253 --> 00:10:22,391 Lazybones. 105 00:10:22,588 --> 00:10:23,498 Microbe. 106 00:10:23,589 --> 00:10:24,397 Air head. 107 00:10:24,557 --> 00:10:25,729 Mollusk. 108 00:10:26,926 --> 00:10:27,802 Newfie. 109 00:10:28,761 --> 00:10:30,968 OK, Einstein. - Boobie. Moron. 110 00:10:31,130 --> 00:10:32,507 OK, enough. . . - Dem. 111 00:10:33,966 --> 00:10:34,967 Dem'? 112 00:12:55,441 --> 00:12:56,545 Were you scared? 113 00:12:59,478 --> 00:13:01,287 No, I wasn't scared. 114 00:13:04,617 --> 00:13:06,392 They came in and... 115 00:13:07,119 --> 00:13:10,396 The man pushed her to the ground. 116 00:13:12,158 --> 00:13:14,104 Then he lifted her head. 117 00:13:17,463 --> 00:13:20,410 He slammed her face on the floor. 118 00:13:23,669 --> 00:13:25,478 How did you feel? 119 00:13:31,343 --> 00:13:34,916 Had you ever witnessed violence like that before? 120 00:13:35,948 --> 00:13:37,950 Well, I've seen fights. 121 00:13:38,184 --> 00:13:40,790 In hockey, or the schoolyard. 122 00:13:41,487 --> 00:13:43,797 I never saw anyone die. 123 00:13:48,527 --> 00:13:50,507 What happens when you faint? 124 00:13:50,796 --> 00:13:52,469 When you faint? 125 00:13:53,299 --> 00:13:55,540 Was it the first time you fainted? 126 00:13:58,604 --> 00:14:01,380 When I was on the floor in the stairs... 127 00:14:04,276 --> 00:14:06,654 Like, where was I? 128 00:14:08,280 --> 00:14:09,452 Was I, like... 129 00:14:11,116 --> 00:14:12,060 When? 130 00:14:53,792 --> 00:14:57,205 When the patient mouth lays bare the being 131 00:14:57,529 --> 00:15:03,445 We cannot foresee among the waves the breaking one. 132 00:15:05,437 --> 00:15:10,045 The split second that makes the image in the bodies' narration 133 00:15:10,175 --> 00:15:13,452 Spinning a! the speed of the image 134 00:15:15,180 --> 00:15:17,717 We cannot foresee how the tongue 135 00:15:18,350 --> 00:15:22,355 will wrap around the clitoris 136 00:15:22,888 --> 00:15:24,629 To raise the body 137 00:15:25,457 --> 00:15:29,098 And move it, cell by cell 138 00:15:29,595 --> 00:15:31,097 Into unreality 139 00:16:50,709 --> 00:16:51,710 Simone? 140 00:16:52,811 --> 00:16:53,687 What is that? 141 00:16:54,213 --> 00:16:56,625 Stop, It's gross. it's got germs. 142 00:17:07,459 --> 00:17:09,564 What's it like to lick a tongue? 143 00:17:17,036 --> 00:17:18,640 You mean, kissing? 144 00:17:20,005 --> 00:17:21,484 Is it slimy? 145 00:17:26,478 --> 00:17:28,014 We have to talk. 146 00:17:34,219 --> 00:17:36,756 We've been through a major change, right? 147 00:17:37,556 --> 00:17:40,162 Mom's dead. I know. 148 00:17:46,732 --> 00:17:49,941 You two were very close. Well... 149 00:17:51,737 --> 00:17:53,182 I'm going to try... 150 00:17:54,073 --> 00:17:55,450 Are you listening? 151 00:17:56,241 --> 00:17:57,515 Yes, Mathieu. 152 00:17:58,277 --> 00:18:00,188 But it doesn't matter. 153 00:18:02,514 --> 00:18:05,188 Don't worry, you're a good father. 154 00:18:28,974 --> 00:18:30,214 Grégoire! 155 00:18:50,062 --> 00:18:52,064 Have you ever fainted? 156 00:18:52,564 --> 00:18:54,009 Yeah. 157 00:18:57,269 --> 00:18:58,304 Rocket ride? 158 00:19:00,639 --> 00:19:01,515 Choking game? 159 00:19:01,640 --> 00:19:03,620 Want to do it? - No. 160 00:19:13,152 --> 00:19:14,825 Will you French me? 161 00:19:18,023 --> 00:19:19,798 So I know what It's like. 162 00:19:20,626 --> 00:19:22,037 I'm your cousin. 163 00:19:22,294 --> 00:19:23,204 So? 164 00:19:25,464 --> 00:19:26,841 I have a girlfriend. 165 00:19:27,032 --> 00:19:28,033 And? 166 00:19:28,967 --> 00:19:30,378 You never...? 167 00:20:07,906 --> 00:20:09,249 It's your first time? 168 00:20:10,342 --> 00:20:11,980 You know It's dangerous? 169 00:20:13,178 --> 00:20:14,384 Well, It's dangerous. 170 00:20:15,681 --> 00:20:19,060 Lean forward with your head down. 171 00:20:20,986 --> 00:20:24,229 Take five big breaths, really deep. 172 00:20:24,356 --> 00:20:25,926 Hold the last one. 173 00:21:06,965 --> 00:21:08,638 I abandoned her. 174 00:21:25,484 --> 00:21:26,792 See her. 175 00:21:27,452 --> 00:21:28,260 What? 176 00:21:29,254 --> 00:21:30,665 Miss De Koninck? 177 00:21:40,899 --> 00:21:42,310 As you know, 178 00:21:43,101 --> 00:21:45,911 you'll go into a very deep sleep, 179 00:21:47,105 --> 00:21:50,917 and we'll visit your memory of the event you witnessed, 180 00:21:51,643 --> 00:21:53,486 the attack on your mother. 181 00:22:01,153 --> 00:22:02,757 We'll start now. 182 00:22:05,657 --> 00:22:07,295 Look at my finger. 183 00:22:08,593 --> 00:22:11,699 Your eyelids are getting heavier and heavier. 184 00:22:12,331 --> 00:22:14,333 Heavier and heavier. 185 00:22:15,600 --> 00:22:17,705 Heavier and heavier. 186 00:22:18,770 --> 00:22:19,771 Yes. 187 00:22:21,340 --> 00:22:23,445 Your eyes are fluttering. 188 00:22:24,810 --> 00:22:28,223 Your eyelids are getting ever heavier. 189 00:22:30,549 --> 00:22:33,223 You completely let go. 190 00:22:35,020 --> 00:22:36,226 Yes. 191 00:22:44,463 --> 00:22:46,636 Bring your head forward. 192 00:22:50,335 --> 00:22:54,181 Now, I want you to go back in time 193 00:22:55,474 --> 00:22:57,681 to the murder of your mother. 194 00:23:05,917 --> 00:23:07,225 I'm walking. 195 00:23:11,923 --> 00:23:12,731 OK. 196 00:23:14,693 --> 00:23:15,694 Here I go. 197 00:24:01,306 --> 00:24:02,478 Are you alright? 198 00:24:12,984 --> 00:24:14,554 Simone? What's happening? 199 00:24:15,120 --> 00:24:16,463 Don't. - It's Mom. 200 00:24:17,756 --> 00:24:18,962 It's her. 201 00:24:22,394 --> 00:24:23,964 She wants to live. 202 00:24:25,163 --> 00:24:26,938 I let hergo. 203 00:24:33,972 --> 00:24:35,178 You alright? 204 00:24:37,776 --> 00:24:39,153 Yeah, I was dreaming. 205 00:24:41,913 --> 00:24:43,586 I was being watched. 206 00:24:45,650 --> 00:24:47,323 You were alive. 207 00:24:55,193 --> 00:24:56,137 Yes? 208 00:24:57,596 --> 00:24:59,769 You left your math book at Dads? 209 00:25:00,198 --> 00:25:06,046 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8. 210 00:25:42,641 --> 00:25:44,245 That felt weird. 211 00:25:48,680 --> 00:25:50,091 I was far away. 212 00:25:53,985 --> 00:25:54,759 OK. 213 00:25:58,857 --> 00:25:59,665 My turn. 214 00:26:03,061 --> 00:26:04,506 Pull on this. 215 00:26:06,164 --> 00:26:07,507 On one condition. 216 00:26:09,000 --> 00:26:10,707 Afterward, we French. 217 00:26:13,371 --> 00:26:14,509 We'll see. 218 00:27:55,373 --> 00:27:57,546 My name is Simone De Koninck. 219 00:27:57,842 --> 00:28:00,015 I'm at St-Sylvestre College. 220 00:28:00,812 --> 00:28:05,886 My cousin Grégoire's unconscious in the basement here. 221 00:28:09,020 --> 00:28:12,524 I choked him so he'd faint but he didn't wake up. 222 00:28:45,223 --> 00:28:46,759 What are you doing? 223 00:28:48,860 --> 00:28:49,861 Simone? 224 00:29:00,939 --> 00:29:03,442 Could you leave us alone? 225 00:29:06,377 --> 00:29:07,378 Get out. 226 00:29:15,920 --> 00:29:16,694 I'll wait. 227 00:30:18,183 --> 00:30:19,184 Mom? 228 00:30:20,952 --> 00:30:23,193 There is no key 229 00:30:23,354 --> 00:30:25,459 Only dreaming bodies 230 00:30:26,624 --> 00:30:29,969 But what do all these bodies dream of? 231 00:30:33,164 --> 00:30:34,006 Repeat! 232 00:34:13,251 --> 00:34:14,491 Simone? 233 00:34:16,988 --> 00:34:17,989 Help me. 234 00:34:20,658 --> 00:34:21,500 Simone? 235 00:34:25,863 --> 00:34:26,933 Help me. 236 00:34:40,778 --> 00:34:42,587 I abandoned her. 237 00:34:46,084 --> 00:34:47,256 I didn't go to... 238 00:34:50,021 --> 00:34:51,398 see her. 239 00:34:53,591 --> 00:34:56,037 I let her go. 240 00:35:22,153 --> 00:35:24,099 Mom's dead, Dad. 241 00:35:29,427 --> 00:35:31,304 We'll never see her again. 242 00:35:35,066 --> 00:35:36,443 It's my fault. 243 00:35:36,567 --> 00:35:38,513 It's not your fault, my love. 244 00:36:58,349 --> 00:37:03,560 Time advances in continuous, unidirectional movement. 245 00:37:07,225 --> 00:37:09,227 But what if that were wrong, 246 00:37:09,827 --> 00:37:14,037 as is our perception of a film in a cinema? 247 00:37:15,533 --> 00:37:19,447 What if time changed direction? 248 00:37:20,871 --> 00:37:22,373 Or divided? 249 00:37:23,941 --> 00:37:26,854 Imagine it circled back on itself 250 00:37:28,379 --> 00:37:31,053 or splintered into pieces? 251 00:37:32,750 --> 00:37:36,596 What if time didn't move at all. 252 00:37:37,722 --> 00:37:40,760 If, instead, we were the ones moving? 253 00:37:41,559 --> 00:37:45,439 Modern physics has redefined the notion of time. 254 00:37:46,264 --> 00:37:50,610 Einstein showed that time accelerates, slows, 255 00:37:50,735 --> 00:37:54,148 and in distant reaches of the universe, near black holes, 256 00:37:54,538 --> 00:37:57,041 time can even almost stop. 257 00:37:58,376 --> 00:38:00,151 Where does time come from, 258 00:38:01,445 --> 00:38:05,655 this shifting concept, this indefinable sensation of movement? 259 00:38:05,883 --> 00:38:08,887 And above all, does it really exist? 260 00:38:10,087 --> 00:38:13,830 Relativists believe the future is already here, 261 00:38:13,991 --> 00:38:17,803 but we are simply not there yet. 262 00:38:19,096 --> 00:38:23,806 The future is already here, but we are not there yet. 263 00:38:25,336 --> 00:38:27,179 Space-time is like a block 264 00:38:27,338 --> 00:38:31,787 inside which past, present and future exist simultaneously. 265 00:38:32,510 --> 00:38:34,319 Regrettably, this means 266 00:38:34,779 --> 00:38:37,851 history - ours and that of the universe, 267 00:38:38,082 --> 00:38:41,086 which recounts our births but also our deaths - 268 00:38:41,185 --> 00:38:43,187 is written in advance. 269 00:38:43,688 --> 00:38:44,928 All of it. 270 00:38:45,956 --> 00:38:51,497 Why doesn't our brain have access to the complete block? 271 00:38:52,330 --> 00:38:56,142 Why do we remember the past but not the future? 272 00:38:56,934 --> 00:38:59,881 Perhaps we have access to the future too, 273 00:39:00,037 --> 00:39:04,508 but simply don't have conscious access to it. 274 00:39:06,711 --> 00:39:10,955 It seems that the nature of time of the unconscious 275 00:39:11,349 --> 00:39:16,389 is closer to reality than the time of consciousness. 276 00:39:18,956 --> 00:39:21,994 The time of unconsciousness 277 00:39:22,159 --> 00:39:27,541 is closer to reality than the limited time of consciousness. 278 00:43:14,291 --> 00:43:16,293 Your photo is now online 279 00:43:28,072 --> 00:43:30,279 Hi, Mr Porter. You wanted me? 280 00:43:32,109 --> 00:43:33,281 Hi, Mr Porter... 281 00:43:41,552 --> 00:43:43,930 Hi Mr Porter. You wanted to see me? 282 00:43:53,931 --> 00:43:55,638 Hi, Mr Porter. You... 283 00:43:56,500 --> 00:43:57,638 wanted... 284 00:43:58,602 --> 00:44:00,138 You'll work two shifts. 285 00:44:01,472 --> 00:44:02,644 Saturday and 286 00:44:02,773 --> 00:44:04,184 Tuesday. Yes. 287 00:44:04,975 --> 00:44:06,955 Double shifts. it's good money. 288 00:44:08,312 --> 00:44:10,121 OK. I'll be there. 289 00:44:10,681 --> 00:44:12,285 OK, fine. That's enough! 290 00:44:16,987 --> 00:44:18,796 OK, everything's fine. 291 00:44:18,922 --> 00:44:19,764 What's that? 292 00:44:19,857 --> 00:44:22,201 Oh, and Thursday too. 293 00:44:31,035 --> 00:44:32,013 You see, 294 00:44:32,503 --> 00:44:33,709 It's just that... 295 00:44:34,972 --> 00:44:36,110 next week 296 00:44:36,674 --> 00:44:38,119 Thursday there's... 297 00:44:38,809 --> 00:44:40,015 I have a final. 298 00:44:41,779 --> 00:44:44,521 Like, a final exam in... 299 00:44:46,450 --> 00:44:47,155 Like, 300 00:44:47,284 --> 00:44:50,128 a final exam that I'd like... 301 00:44:50,220 --> 00:44:51,824 that I have to do. it's... 302 00:44:51,955 --> 00:44:53,525 it's like a course in... 303 00:44:53,857 --> 00:44:54,528 math. 304 00:44:54,658 --> 00:44:56,365 So complicated! - It's a... 305 00:44:56,794 --> 00:44:57,966 course in... 306 00:44:58,062 --> 00:44:58,665 math. 307 00:45:00,631 --> 00:45:01,200 What? 308 00:45:03,200 --> 00:45:04,201 Erase me. 309 00:45:07,004 --> 00:45:08,074 What is it? 310 00:45:11,508 --> 00:45:13,419 I'm falling. 311 00:45:57,054 --> 00:45:58,055 Simone, 312 00:46:00,758 --> 00:46:01,930 help me. 313 00:49:00,270 --> 00:49:01,248 Oh yeah? 314 00:51:19,109 --> 00:51:20,213 Mom? 315 00:51:31,221 --> 00:51:32,291 Yes, Simone? 316 00:51:49,739 --> 00:51:51,548 Your eyelids are heavy. 317 00:51:57,747 --> 00:51:59,818 Your eyelids are getting heavier. 318 00:52:00,750 --> 00:52:01,956 Come, Simone. 319 00:52:04,054 --> 00:52:05,431 Heavier and heavier. 320 00:52:08,258 --> 00:52:10,431 Heavier and heavier. 321 00:52:12,829 --> 00:52:14,069 Come, honey. 322 00:52:14,965 --> 00:52:18,742 You completely let go. 323 00:52:20,303 --> 00:52:21,407 Come closer. 324 00:52:26,443 --> 00:52:27,478 That's it. 325 00:52:48,465 --> 00:52:49,671 Closer. 326 00:53:14,624 --> 00:53:15,694 Hello? 327 00:54:29,966 --> 00:54:31,274 I knew it. 328 00:54:32,602 --> 00:54:33,580 It's her. 329 00:54:38,074 --> 00:54:39,109 Again. 330 00:54:41,478 --> 00:54:42,718 Why again? 331 00:54:44,447 --> 00:54:45,482 This is bad. 332 00:54:48,451 --> 00:54:49,623 He'll kill her. 333 00:54:50,320 --> 00:54:51,492 He'll kill her. 334 00:56:01,658 --> 00:56:02,864 I abandoned her. 335 00:56:03,960 --> 00:56:05,234 I abandoned her. 336 00:56:08,665 --> 00:56:09,905 I let her go. 337 00:56:22,712 --> 00:56:23,690 Hello? 338 00:56:34,357 --> 00:56:35,392 Mom? 339 00:57:25,141 --> 00:57:26,745 What's going on? 340 00:57:27,710 --> 00:57:29,280 What's going on? 341 00:57:31,414 --> 00:57:32,154 Why's he here? 342 00:59:20,590 --> 00:59:21,762 Can I help you? 343 00:59:29,032 --> 00:59:30,568 Are you on the list? 344 00:59:31,868 --> 00:59:32,846 Yes. 345 00:59:35,872 --> 00:59:37,044 What's your name? 346 00:59:38,174 --> 00:59:39,209 Elie. 347 00:59:41,044 --> 00:59:41,954 Turing. 348 00:59:44,047 --> 00:59:45,458 Ms Turing... - Yes. 349 00:59:45,615 --> 00:59:46,593 ...just arrived. 350 00:59:48,017 --> 00:59:49,223 Sure, I know. 351 00:59:52,722 --> 00:59:54,565 Go ahead, I don't care. 352 01:00:02,098 --> 01:00:03,475 Nothing is foreseen 353 01:00:04,133 --> 01:00:07,444 We don't know what happens to the world's image 354 01:00:07,870 --> 01:00:11,044 When the patience of lips lays bare the being 355 01:00:12,875 --> 01:00:15,048 I don't have a... No, thanks. 356 01:00:15,111 --> 01:00:19,059 We cannot foresee among the waves the breaking one 357 01:00:19,549 --> 01:00:23,759 The split second that makes the image in the bodies' narration 358 01:00:23,953 --> 01:00:26,456 Spinning at the speed of the image 359 01:00:27,957 --> 01:00:32,337 We cannot foresee how the tongue will wrap around the clitoris 360 01:00:33,329 --> 01:00:34,933 To raise the body 361 01:00:35,431 --> 01:00:38,344 And move it, cell by cell 362 01:00:38,835 --> 01:00:40,143 Into unreality 363 01:00:51,114 --> 01:00:52,092 Hello. 364 01:00:52,348 --> 01:00:53,622 I'm Simone, 365 01:00:53,983 --> 01:00:54,859 your neighbor. 366 01:00:58,154 --> 01:00:59,360 I don't have... 367 01:01:00,990 --> 01:01:02,594 I've never really... 368 01:01:06,262 --> 01:01:07,605 I've never made love. 369 01:01:17,340 --> 01:01:18,216 YOU? 370 01:01:18,474 --> 01:01:20,181 Have you ever... 371 01:01:21,177 --> 01:01:22,656 Of course. 372 01:01:33,022 --> 01:01:34,968 Would you kiss me? 373 01:03:33,342 --> 01:03:35,253 I who grieve 374 01:03:35,645 --> 01:03:37,318 You whom I desire 375 01:03:37,780 --> 01:03:39,316 There is no key 376 01:03:39,615 --> 01:03:42,186 Only dreaming bodies 377 01:03:42,985 --> 01:03:45,192 But who do they all dream of? 378 01:04:17,386 --> 01:04:18,797 Idiot! 379 01:04:20,857 --> 01:04:22,894 Erase me. Erase me! 380 01:04:23,125 --> 01:04:24,195 Hello. 381 01:04:26,963 --> 01:04:29,136 Yes, I'm your neighbor opposite. 382 01:04:29,398 --> 01:04:30,570 I live right... 383 01:04:31,968 --> 01:04:32,844 I live there. 384 01:04:34,537 --> 01:04:36,312 I think you have my iPad. 385 01:04:37,874 --> 01:04:39,751 We met in the subway. 386 01:04:40,676 --> 01:04:42,212 I'm not German. 387 01:04:42,745 --> 01:04:44,656 Obviously I'm not German. 388 01:04:45,815 --> 01:04:47,089 I think that 389 01:04:48,017 --> 01:04:49,257 the other day, I... 390 01:04:51,354 --> 01:04:52,389 Hello. 391 01:04:53,823 --> 01:04:55,029 Your neighbor. 392 01:04:57,393 --> 01:04:58,599 It's me. 393 01:07:48,764 --> 01:07:49,902 Mr Porter? 394 01:09:17,253 --> 01:09:18,197 Who's there? 395 01:09:20,289 --> 01:09:22,200 What's happening? 396 01:12:16,832 --> 01:12:18,038 Mom! 397 01:12:21,537 --> 01:12:22,641 Mom! 398 01:14:54,590 --> 01:14:56,536 You fainted, my dear. 399 01:15:32,394 --> 01:15:38,640 Self-awareness is a fundamental trait of human nature. 400 01:15:40,836 --> 01:15:47,048 We are aware of our existence, our individuality, but above all, 401 01:15:48,210 --> 01:15:49,814 our death. 402 01:15:51,580 --> 01:15:53,184 Alive today, 403 01:15:53,315 --> 01:15:54,988 dead tomorrow. 404 01:15:55,884 --> 01:16:02,859 The opposition of these certitudes creates the impression of movement. 405 01:16:05,093 --> 01:16:07,403 We advance toward death. 406 01:16:07,696 --> 01:16:12,441 Our coming death propels us into the future. 407 01:16:13,168 --> 01:16:19,084 This telescoping leads to the sensation of movement, 408 01:16:19,841 --> 01:16:22,879 of time passing by. 409 01:16:25,247 --> 01:16:28,126 Time is thus quite simply 410 01:16:28,750 --> 01:16:32,197 a side effect of awareness. 411 01:18:33,341 --> 01:18:34,752 What's happening? 412 01:18:38,914 --> 01:18:40,689 You fainted, dear. 413 01:18:48,690 --> 01:18:49,430 Simone... 414 01:18:51,059 --> 01:18:52,595 You were napping. 415 01:18:53,261 --> 01:18:54,501 You moaned. 416 01:18:56,264 --> 01:18:58,107 I think you even came. 417 01:19:02,237 --> 01:19:03,614 You were there. 418 01:19:05,540 --> 01:19:06,917 You got up. 419 01:19:11,947 --> 01:19:14,188 You put your hands to your face. 420 01:23:12,420 --> 01:23:15,424 Subtitles: Robert Gray, Kinograph 26419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.