Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,257 --> 00:00:09,551
Essa Miami maravilhosa
que voc� v�
2
00:00:10,343 --> 00:00:11,970
come�ou com dinheiro de drogas.
3
00:00:14,764 --> 00:00:17,809
Esta cidade foi constru�da
com dinheiro de coca�na...
4
00:00:19,728 --> 00:00:20,728
cada peda�o dela.
5
00:00:21,813 --> 00:00:24,691
Se voc� usou coca�na nos EUA
nos anos 80,
6
00:00:24,774 --> 00:00:27,444
� bem prov�vel
que ela tenha passado por Miami.
7
00:00:27,569 --> 00:00:29,029
Miami � a cidade da coca�na,
8
00:00:29,154 --> 00:00:32,657
o principal ponto de tr�nsito
entre os EUA e as Bahamas.
9
00:00:32,991 --> 00:00:35,535
Milh�es de d�lares em drogas
foram contrabandeados
10
00:00:35,660 --> 00:00:36,786
apenas por este homem.
11
00:00:37,120 --> 00:00:38,997
Eu recebia 500 mil d�lares
por viagem.
12
00:00:39,164 --> 00:00:40,373
E n�o faria por menos.
13
00:00:41,916 --> 00:00:44,961
Gangues rivais brigavam por
sua parte no lucro do tr�fico,
14
00:00:46,087 --> 00:00:49,215
fazendo de Miami a capital
dos assassinatos dos EUA
15
00:00:49,549 --> 00:00:52,635
e inspirando meu programa
de TV favorito quando crian�a.
16
00:00:53,219 --> 00:00:56,347
Foi meu primeiro vislumbre
do submundo da coca�na.
17
00:00:56,598 --> 00:00:59,392
Eu ficava fascinada
pelo dinheiro, pela viol�ncia,
18
00:01:00,852 --> 00:01:03,229
pelos personagens exagerados
19
00:01:03,730 --> 00:01:06,691
e, � claro, pelas escolhas
de moda do Crockett.
20
00:01:07,650 --> 00:01:09,778
Eu n�o fazia ideia
de que d�cadas depois,
21
00:01:10,278 --> 00:01:12,822
o contrabando em Miami
ficaria aquecido de novo.
22
00:01:13,073 --> 00:01:15,283
M�os para cima!
Ponham as m�os para cima!
23
00:01:15,366 --> 00:01:18,286
E que eu estaria
perseguindo os traficantes.
24
00:01:18,411 --> 00:01:20,163
As antigas regras
est�o voltando,
25
00:01:20,455 --> 00:01:22,832
com conex�es
na Am�rica Central e do Sul.
26
00:01:23,208 --> 00:01:24,209
Esta � a hist�ria
27
00:01:24,334 --> 00:01:26,878
de uma das rotas
de contrabando mais infames
28
00:01:26,961 --> 00:01:28,671
e incontrol�veis do planeta.
29
00:01:28,838 --> 00:01:30,131
Quanta droga voc� tem?
30
00:01:33,259 --> 00:01:35,345
A coca�na ajuda
a sustentar este pa�s.
31
00:01:36,387 --> 00:01:38,640
Todos eles traficam drogas.
32
00:01:41,017 --> 00:01:41,851
Pol�cia!
33
00:01:41,935 --> 00:01:44,395
Depois de 40 anos
da guerra multibilion�ria
34
00:01:44,521 --> 00:01:46,272
contra as drogas nos EUA,
35
00:01:46,397 --> 00:01:49,692
como a coca�na continua barata
e dispon�vel como sempre?
36
00:01:50,151 --> 00:01:53,071
A pol�cia n�o pega ningu�m.
Os delatores que entregam.
37
00:01:53,696 --> 00:01:55,323
Vamos. Vamos.
Fomos vistos.
38
00:01:56,241 --> 00:01:58,993
E quem s�o as pessoas
que colocam suas vidas em risco
39
00:01:59,285 --> 00:02:02,163
para entregar aos americanos
sua droga preferida?
40
00:02:02,580 --> 00:02:04,958
Para prote��o, esta granada.
41
00:02:05,375 --> 00:02:08,419
Eu vou fazer uma jornada
de quase cinco mil quil�metros,
42
00:02:08,878 --> 00:02:11,256
das folhas verdes
� linha branca,
43
00:02:11,840 --> 00:02:12,966
para descobrir.
44
00:02:14,884 --> 00:02:17,137
Mercado Ilegal com Mariana van Zeller
45
00:02:35,822 --> 00:02:38,241
"Ponto de verifica��o
obrigat�rio de Machente."
46
00:02:38,408 --> 00:02:39,701
� a checagem policial.
47
00:02:39,951 --> 00:02:41,369
- Ol�. Bom dia.
- Bom dia.
48
00:02:41,494 --> 00:02:42,954
- Documento, por favor.
- Claro.
49
00:02:43,037 --> 00:02:44,037
Oi.
Tudo bem?
50
00:02:44,664 --> 00:02:46,875
Um momento.
Vamos revistar o carro, certo?
51
00:02:47,000 --> 00:02:48,001
Tudo bem.
52
00:02:48,293 --> 00:02:50,837
Quando voc� faz reportagens
sobre mercados ilegais,
53
00:02:50,920 --> 00:02:53,047
algumas checagens s�o esperadas.
54
00:02:53,173 --> 00:02:54,591
O que voc�s est�o levando?
55
00:02:54,924 --> 00:02:56,342
Equipamento de filmagem.
56
00:02:56,467 --> 00:02:58,970
Mas nada ati�a mais
as borboletas no est�mago
57
00:02:59,053 --> 00:03:01,097
do que o �ltimo
ponto de checagem
58
00:03:01,848 --> 00:03:04,934
antes de voc� pisar
em territ�rio desgovernado.
59
00:03:05,310 --> 00:03:06,603
- V�o em frente.
- Obrigado.
60
00:03:07,854 --> 00:03:11,524
Ent�o, eles est�o fazendo
uma busca por drogas?
61
00:03:11,649 --> 00:03:12,775
Por drogas, isso.
62
00:03:13,568 --> 00:03:15,945
Por sermos equipe de filmagem,
n�o procuraram muito.
63
00:03:16,571 --> 00:03:19,782
- Geralmente, eles checam tudo?
- Tudo. Os pneus, tudo.
64
00:03:19,866 --> 00:03:21,701
- Desmontam o carro.
- Sempre est�o ali?
65
00:03:21,826 --> 00:03:22,827
Sim, sempre.
66
00:03:25,121 --> 00:03:28,416
Ap�s o ponto de checagem,
entramos em uma regi�o sem lei
67
00:03:28,625 --> 00:03:31,961
que produz aproximadamente
um quinto da coca�na no mundo:
68
00:03:32,837 --> 00:03:33,838
o VRAEM.
69
00:03:39,844 --> 00:03:40,887
N�o me orgulho disso,
70
00:03:41,012 --> 00:03:43,389
mas somos um dos melhores
produtores de coca�na,
71
00:03:43,723 --> 00:03:45,975
pela abund�ncia
das folhas de coca,
72
00:03:46,100 --> 00:03:48,728
que � a mat�ria-prima
para fazer o produto.
73
00:03:48,895 --> 00:03:52,398
Ent�o, a qualidade da coca�na
vinda daqui � muito boa?
74
00:03:52,607 --> 00:03:53,608
Excelente.
75
00:03:56,819 --> 00:03:59,739
Meu guia neste mundo
� meu amigo Ceviche,
76
00:04:00,240 --> 00:04:02,408
que viveu no VRAEM
por muitos anos.
77
00:04:03,493 --> 00:04:05,995
Est�o secando
as folhas de coca ali.
78
00:04:06,287 --> 00:04:07,580
- S�rio?
- Sim.
79
00:04:07,914 --> 00:04:09,749
Est�o secando
folhas de coca ali.
80
00:04:09,832 --> 00:04:10,875
Aquilo � coca.
81
00:04:11,542 --> 00:04:12,627
Est�o secando.
82
00:04:13,586 --> 00:04:15,338
Os locais aqui no VRAEM
83
00:04:15,588 --> 00:04:18,424
plantam coca
h� milhares de anos.
84
00:04:18,675 --> 00:04:21,594
Mas esta n�o �
uma comunidade agr�cola t�pica.
85
00:04:21,761 --> 00:04:23,346
Apresentar armas!
86
00:04:25,223 --> 00:04:28,518
Aqui, n�s lutamos
contra o crime.
87
00:04:29,227 --> 00:04:31,813
Contra ladr�es,
pessoas que roubam
88
00:04:31,938 --> 00:04:33,481
e quem vive uma vida de crimes.
89
00:04:34,482 --> 00:04:36,109
Quem garante a lei
em Santa Rosa?
90
00:04:36,234 --> 00:04:37,777
{\an8}O Comit� de Autodefesa!
91
00:04:37,986 --> 00:04:41,072
{\an8}Por todo o vale,
mil�cias justiceiras, como esta,
92
00:04:41,197 --> 00:04:42,782
{\an8}s�o a lei desta terra.
93
00:04:44,826 --> 00:04:47,203
{\an8}Estes cultivadores de coca
viraram soldados
94
00:04:47,328 --> 00:04:48,913
para defender
suas comunidades...
95
00:04:52,125 --> 00:04:53,209
e suas lavouras.
96
00:04:54,252 --> 00:04:55,295
Aqui est� a coca.
97
00:04:56,462 --> 00:04:58,298
Isto s�o folhas de coca.
Certo.
98
00:04:58,423 --> 00:05:00,258
Voc� coloca na boca,
deste jeito?
99
00:05:00,383 --> 00:05:02,010
- Posso colocar?
- Sim.
100
00:05:02,135 --> 00:05:03,136
� normal.
101
00:05:03,970 --> 00:05:05,972
Apenas mastigue, n�o engula.
102
00:05:06,848 --> 00:05:08,141
S� mastigar, n�o...
103
00:05:08,474 --> 00:05:11,185
Eles disseram para eu
apenas mastigar, n�o engolir.
104
00:05:11,352 --> 00:05:12,687
Tem gosto de folha.
105
00:05:13,396 --> 00:05:15,690
- A boca fica meio dormente?
- Sim.
106
00:05:16,232 --> 00:05:18,484
- Porque ela tem droga.
- Sim.
107
00:05:20,320 --> 00:05:22,947
O sabor � bom,
um pouco amargo, mas bom.
108
00:05:24,032 --> 00:05:24,866
Aqui, no Peru,
109
00:05:24,991 --> 00:05:28,077
cultivar e vender
folhas de coca � legal.
110
00:05:28,369 --> 00:05:29,912
S� se torna ilegal
111
00:05:30,204 --> 00:05:32,874
quando voc� transforma
as folhas em coca�na.
112
00:05:33,458 --> 00:05:36,044
- E isso d� energia?
- Energia, coragem.
113
00:05:36,169 --> 00:05:37,169
- Coragem.
- �.
114
00:05:37,211 --> 00:05:38,212
Coragem.
115
00:05:38,629 --> 00:05:39,630
- For�a.
- For�a.
116
00:05:41,883 --> 00:05:43,801
Originalmente,
as mil�cias foram formadas
117
00:05:43,885 --> 00:05:45,845
em resposta a Sendero Luminoso,
118
00:05:46,012 --> 00:05:47,889
{\an8}um grupo comunista implac�vel
119
00:05:48,014 --> 00:05:50,433
{\an8}que chegou ao poder nos anos 80.
120
00:05:50,725 --> 00:05:53,853
Seus membros mantiveram
uma guerra civil por d�cadas
121
00:05:53,936 --> 00:05:56,064
{\an8}para derrubar o governo peruano.
122
00:05:57,357 --> 00:05:59,400
{\an8}Nossos inimigos est�o ali,
nas montanhas.
123
00:05:59,525 --> 00:06:00,735
O Sendero Luminoso.
124
00:06:02,195 --> 00:06:05,031
O Sendero Luminoso controla
rotas importantes para o tr�fico
125
00:06:05,114 --> 00:06:06,866
e � conhecido
por atacar comunidades
126
00:06:07,033 --> 00:06:08,826
para expandir seu territ�rio.
127
00:06:09,827 --> 00:06:11,871
� assim que o grupo
ganha dinheiro,
128
00:06:12,080 --> 00:06:13,498
extorquindo cultivadores,
129
00:06:13,623 --> 00:06:17,460
fabricantes e contrabandistas
por prote��o ou passagem segura.
130
00:06:19,253 --> 00:06:22,632
N�o � segredo
que o Sendero Luminoso
131
00:06:22,757 --> 00:06:24,967
sobrevive do tr�fico de drogas.
132
00:06:25,259 --> 00:06:28,846
Mas, de certa forma,
todos no VRAEM
133
00:06:29,680 --> 00:06:30,807
sobrevivem disso.
134
00:06:30,890 --> 00:06:33,976
Nossa popula��o vive
da venda de folhas de coca.
135
00:06:34,102 --> 00:06:35,103
N�o tem outra coisa.
136
00:06:35,269 --> 00:06:37,188
� nosso �nico
meio de vida no VRAEM.
137
00:06:38,648 --> 00:06:40,858
A pol�tica no VRAEM
� complicada.
138
00:06:42,318 --> 00:06:44,612
Para financiar a luta
contra o Sendero Luminoso
139
00:06:44,737 --> 00:06:46,197
e manter suas fam�lias,
140
00:06:46,280 --> 00:06:48,491
estes agricultores vendem
sua colheita de coca
141
00:06:48,616 --> 00:06:51,994
sem jamais perguntar a inten��o
de uso de seus compradores.
142
00:07:02,004 --> 00:07:06,175
Mas a verdade � que quase 94%
das folhas de coca no VRAEM
143
00:07:06,717 --> 00:07:08,511
v�o para traficantes de drogas.
144
00:07:12,056 --> 00:07:13,891
Aqui, o neg�cio de drogas
� controlado
145
00:07:13,975 --> 00:07:15,643
por pequenos cl�s de fam�lias
146
00:07:15,768 --> 00:07:17,395
que operam independentemente
147
00:07:17,979 --> 00:07:21,441
e todos eles s�o arredios
de estrangeiros.
148
00:07:22,233 --> 00:07:24,318
Quando os locais veem
um bando de gringos,
149
00:07:24,444 --> 00:07:26,279
acham que s�o
da pol�cia dos EUA.
150
00:07:26,737 --> 00:07:28,781
Por isso estou contando
com o Ceviche
151
00:07:28,865 --> 00:07:32,118
para me ajudar a ter acesso
ao pr�ximo passo do processo.
152
00:07:32,368 --> 00:07:34,412
Eu dirigia um t�xi.
153
00:07:34,620 --> 00:07:38,374
E algumas pessoas levavam
insumos para outra cidade.
154
00:07:38,833 --> 00:07:40,585
Insumos?
Quer dizer coca�na?
155
00:07:40,751 --> 00:07:41,752
- N�o.
- O que �?
156
00:07:41,878 --> 00:07:43,880
Insumos s�o ingredientes
para a coca�na,
157
00:07:44,088 --> 00:07:45,089
como �cido
158
00:07:45,590 --> 00:07:47,049
ou folhas de coca.
159
00:07:47,341 --> 00:07:50,845
Mas voc� sabia que eles usariam
isso para produzir coca�na?
160
00:07:51,012 --> 00:07:53,639
Para que est�o levando
cinco gal�es de alvejante?
161
00:07:53,848 --> 00:07:56,476
- Eles lavam tanta roupa? N�o.
- O que voc� fazia
162
00:07:56,559 --> 00:07:58,519
quando sabia
que estava carregando...?
163
00:07:58,644 --> 00:07:59,729
Eu s� dirigia.
164
00:08:04,484 --> 00:08:07,445
Acontece que um dos antigos
passageiros do Ceviche
165
00:08:07,695 --> 00:08:09,780
{\an8}ainda est� na ativa
no neg�cio da coca�na.
166
00:08:11,491 --> 00:08:14,619
Ele � de um cl� familiar
que compra folhas de coca
167
00:08:14,869 --> 00:08:17,788
para transformar
em pasta base de coca�na.
168
00:08:20,082 --> 00:08:21,292
� complicado.
169
00:08:21,792 --> 00:08:23,711
Eles s� mostram
se confiarem em voc�.
170
00:08:23,878 --> 00:08:26,380
- E a que dist�ncia fica daqui?
- Uma hora.
171
00:08:27,840 --> 00:08:29,675
Seu contato concordou
em nos encontrar,
172
00:08:29,800 --> 00:08:31,511
mas deu pouca informa��o.
173
00:08:32,053 --> 00:08:34,472
Ele nos mandou pegar
a estrada que sai da cidade
174
00:08:34,597 --> 00:08:36,599
e esperar por mais instru��es.
175
00:08:43,981 --> 00:08:45,816
Ent�o, estamos dirigindo
h� uma hora,
176
00:08:46,025 --> 00:08:48,069
subindo a montanha
em estradas de terra,
177
00:08:48,528 --> 00:08:53,074
para encontrarmos o due�o,
o dono da opera��o de drogas,
178
00:08:53,241 --> 00:08:56,953
que nos deixou filmar
o laborat�rio no meio da selva.
179
00:08:59,038 --> 00:09:01,874
Tudo que sei � que ele prometeu
me deixar ver o lugar
180
00:09:02,041 --> 00:09:03,334
onde a coca�na come�a
181
00:09:03,459 --> 00:09:06,337
sua jornada de quase 5 mil km
para os EUA.
182
00:09:06,712 --> 00:09:07,713
Mas, por enquanto,
183
00:09:07,838 --> 00:09:10,258
estamos todos ansiosos
para chegarmos l�.
184
00:09:10,633 --> 00:09:13,427
Eles nos disseram para,
sempre que um carro se aproximar
185
00:09:13,511 --> 00:09:15,346
ou que atravessarmos
cidades com luz,
186
00:09:15,471 --> 00:09:16,847
encobrirmos nossos rostos,
187
00:09:16,931 --> 00:09:19,976
porque eles n�o gostam de ver
gringos nesta �rea,
188
00:09:20,101 --> 00:09:21,435
porque levanta suspeitas.
189
00:09:21,978 --> 00:09:23,020
Abaixe a c�mera.
190
00:09:23,396 --> 00:09:24,939
Esta regi�o � muito perigosa.
191
00:09:27,775 --> 00:09:30,987
Mesmo tendo permiss�o de visitar
esse laborat�rio de coca�na,
192
00:09:31,153 --> 00:09:32,822
para chegar l�,
precisamos passar
193
00:09:32,905 --> 00:09:35,950
por territ�rios controlados
por outros cl�s e mil�cias
194
00:09:36,158 --> 00:09:38,327
que n�o fazem ideia
de quem somos
195
00:09:38,452 --> 00:09:39,662
ou o que pretendemos.
196
00:09:40,830 --> 00:09:42,748
� para parar aqui por um minuto.
197
00:09:43,165 --> 00:09:44,584
E desligar os far�is.
198
00:09:46,377 --> 00:09:47,920
Eu fico um pouco apreensiva
199
00:09:48,045 --> 00:09:49,964
quando, no meio
de uma estrada deserta...
200
00:09:50,464 --> 00:09:51,507
Est� um breu.
201
00:09:52,425 --> 00:09:55,136
Um homem aparece, de repente,
no meio da escurid�o.
202
00:09:55,595 --> 00:09:57,513
Estou tentando entender
quem � esse cara.
203
00:09:58,180 --> 00:10:00,391
Ent�o, voc� vem com a gente?
204
00:10:00,516 --> 00:10:01,517
Sim.
205
00:10:01,767 --> 00:10:04,729
Est� bem. Voc� trabalha l�?
O que voc� faz? Desculpe.
206
00:10:04,895 --> 00:10:06,522
Sim, eu sou qu�mico.
207
00:10:08,608 --> 00:10:12,069
O qu�mico, a figura central
na opera��o toda,
208
00:10:12,153 --> 00:10:14,030
estava parado
na estrada da montanha,
209
00:10:14,155 --> 00:10:15,156
em plena escurid�o.
210
00:10:16,490 --> 00:10:18,909
S�o coisas imposs�veis
de se inventar.
211
00:10:19,076 --> 00:10:20,286
Est�o checando a �rea
212
00:10:20,369 --> 00:10:22,747
para garantir
que tudo est� seguro.
213
00:10:23,372 --> 00:10:24,665
Pronto.
Vamos.
214
00:10:24,832 --> 00:10:26,500
Certo, apaguem todas as luzes.
215
00:10:27,043 --> 00:10:29,670
E aqui est�,
a entrada para a selva.
216
00:10:32,340 --> 00:10:35,926
Aquela � a nossa cidade,
ent�o n�o podemos usar luzes.
217
00:10:36,719 --> 00:10:38,262
Os moradores daqui s�o unidos.
218
00:10:38,387 --> 00:10:39,889
Quando acontece alguma coisa,
219
00:10:39,972 --> 00:10:43,142
toda a cidade se organiza
e todos v�m.
220
00:10:43,768 --> 00:10:45,686
Ele disse
que tem uma cidade perto
221
00:10:45,811 --> 00:10:48,648
e, se nos virem,
podemos ter problemas.
222
00:10:49,482 --> 00:10:51,567
Esses laborat�rios
s�o os motores econ�micos
223
00:10:51,734 --> 00:10:53,277
das comunidades locais.
224
00:10:53,486 --> 00:10:56,614
Sem eles, haveria pouca demanda
por folhas de coca.
225
00:10:56,822 --> 00:10:59,325
Por isso os moradores daqui
s�o t�o protetores.
226
00:10:59,825 --> 00:11:02,328
Somos, basicamente,
uma amea�a � sua sobreviv�ncia.
227
00:11:05,790 --> 00:11:07,291
O qu�mico me fez jurar
228
00:11:07,416 --> 00:11:09,001
que n�o revelarei a localiza��o.
229
00:11:09,877 --> 00:11:11,545
Eu disse que n�o seria
um problema.
230
00:11:12,755 --> 00:11:14,340
Eu mal posso ver meus p�s.
231
00:11:17,176 --> 00:11:18,302
N�o vejo nada.
232
00:11:18,427 --> 00:11:19,427
N�o vejo nada.
233
00:11:22,848 --> 00:11:24,225
Eu estou bem.
Obrigada.
234
00:11:32,274 --> 00:11:33,275
� aqui?
235
00:11:34,485 --> 00:11:35,486
Chegamos.
236
00:11:36,070 --> 00:11:37,113
� bem aqui!
237
00:11:52,545 --> 00:11:54,171
O que � isso?
Pode me explicar?
238
00:11:54,338 --> 00:11:55,965
Ele est� pisando
nas folhas de coca
239
00:11:56,090 --> 00:11:59,135
para extrair a droga delas.
240
00:12:00,928 --> 00:12:02,388
Eu n�o vou mentir,
241
00:12:02,513 --> 00:12:06,350
� sempre emocionante ter acesso
a esses mundos clandestinos.
242
00:12:07,476 --> 00:12:09,603
O po�o de coca�na,
o ponto de partida
243
00:12:09,729 --> 00:12:11,981
de um neg�cio ilegal
t�o cheio de hist�rias,
244
00:12:12,106 --> 00:12:13,441
est� no topo do ranking.
245
00:12:14,859 --> 00:12:16,902
Mas, quando passa
a empolga��o de rep�rter,
246
00:12:17,027 --> 00:12:20,781
eu percebo que todo o processo
se resume a trabalho bruto
247
00:12:21,073 --> 00:12:22,533
e qu�mica simples.
248
00:12:22,867 --> 00:12:25,077
Faz quanto tempo
que come�ou esse processo?
249
00:12:25,202 --> 00:12:26,787
- H� tr�s dias.
- Tr�s dias.
250
00:12:26,871 --> 00:12:28,414
Est�o fazendo isso h� tr�s dias.
251
00:12:28,539 --> 00:12:31,584
E, agora, � o passo final,
em que eles misturam com sal.
252
00:12:32,209 --> 00:12:34,170
S�o necess�rios 400 quilos,
253
00:12:34,295 --> 00:12:37,089
quase 900 libras,
de folhas de coca
254
00:12:37,214 --> 00:12:39,258
para fazer um quilo de coca�na.
255
00:12:40,092 --> 00:12:42,636
As folhas s�o mergulhadas
em �gua, �cido e alvejante,
256
00:12:42,720 --> 00:12:45,181
o que retira a droga das folhas.
257
00:12:45,347 --> 00:12:47,224
Agora, ela est� pronta
para ser levada
258
00:12:47,349 --> 00:12:49,143
em pequenos recipientes
ao laborat�rio.
259
00:12:49,310 --> 00:12:51,228
- Daqui, vai para o laborat�rio?
- Isso.
260
00:13:01,071 --> 00:13:02,072
Cuidado.
261
00:13:05,659 --> 00:13:07,411
Neste laborat�rio improvisado,
262
00:13:07,536 --> 00:13:09,747
eles come�am o processo
de purifica��o.
263
00:13:10,289 --> 00:13:13,793
Agora, usamos cimento
para cortar a droga.
264
00:13:13,918 --> 00:13:14,919
Cimento?
265
00:13:17,755 --> 00:13:20,382
Pesquisadores descobriram
como retirar a coca�na
266
00:13:20,549 --> 00:13:23,886
das folhas de coca
h� mais de 150 anos.
267
00:13:24,011 --> 00:13:26,597
E americanos experimentaram
a droga pela primeira vez
268
00:13:26,680 --> 00:13:29,266
na Coca-Cola, no s�culo 19,
269
00:13:29,892 --> 00:13:33,687
{\an8}antes de ser proibida
pelo governo federal em 1914.
270
00:13:35,147 --> 00:13:36,857
O cheiro � muito intenso.
271
00:13:38,108 --> 00:13:40,069
� gasolina?
272
00:13:40,236 --> 00:13:41,278
- Sim.
- Sim?
273
00:13:43,656 --> 00:13:45,658
A gasolina vai puxar a droga.
274
00:13:46,617 --> 00:13:49,370
Para purificar a coca�na
em meio � selva peruana,
275
00:13:49,787 --> 00:13:51,831
eles descobriram
como extrair a droga
276
00:13:51,956 --> 00:13:53,999
usando produtos caseiros simples
277
00:13:54,583 --> 00:13:56,627
e muita gasolina.
278
00:13:57,294 --> 00:14:01,090
Neste laborat�rio,
cada lote requer 265 litros.
279
00:14:01,757 --> 00:14:03,133
Qual � o pr�ximo passo?
280
00:14:03,467 --> 00:14:04,635
Vamos preparar o �cido.
281
00:14:05,803 --> 00:14:06,887
S� meia tampa.
282
00:14:07,763 --> 00:14:09,473
Este �cido � muito forte.
283
00:14:12,268 --> 00:14:14,144
Am�nia, alvejante,
284
00:14:14,603 --> 00:14:17,064
cimento, cal e gasolina.
285
00:14:17,398 --> 00:14:19,191
A cada aditivo t�xico,
286
00:14:19,358 --> 00:14:22,027
a droga se torna
cada vez mais concentrada.
287
00:14:22,820 --> 00:14:25,781
Eles est�o removendo o topo,
que � o combust�vel.
288
00:14:26,031 --> 00:14:28,242
E o fundo � uma esp�cie
de l�quido claro
289
00:14:28,367 --> 00:14:29,785
e � ali que a droga fica.
290
00:14:29,869 --> 00:14:31,245
Viu?
Est� muito escuro.
291
00:14:32,621 --> 00:14:33,998
E isso � tudo gasolina.
292
00:14:34,665 --> 00:14:36,584
E a parte clara l� embaixo...
293
00:14:37,376 --> 00:14:38,377
O que � isso?
294
00:14:38,502 --> 00:14:40,379
Aquilo ali s�o as drogas.
295
00:14:41,380 --> 00:14:43,173
Sim, s�o as drogas bem ali.
296
00:14:44,216 --> 00:14:46,969
Eles chamam
aquele l�quido claro de "sopa".
297
00:14:47,219 --> 00:14:48,429
Pode experimentar a �gua,
298
00:14:49,430 --> 00:14:51,640
como ela deixa
sua boca dormente.
299
00:14:52,224 --> 00:14:53,225
Quer sentir?
300
00:14:54,351 --> 00:14:55,351
N�o, obrigada.
301
00:14:55,686 --> 00:14:57,104
Ele perguntou se eu queria.
302
00:14:58,689 --> 00:14:59,815
Mas posso tocar?
303
00:15:00,065 --> 00:15:01,650
Pode.
N�o tem nada de errado.
304
00:15:01,775 --> 00:15:03,944
- Ela n�o vai...
- N�o vai acontecer nada.
305
00:15:06,697 --> 00:15:07,698
� fria.
306
00:15:07,907 --> 00:15:09,033
Veja isto.
307
00:15:09,491 --> 00:15:10,659
� impressionante.
308
00:15:11,619 --> 00:15:14,163
� incr�vel pensar que,
daqui algumas semanas,
309
00:15:14,330 --> 00:15:15,497
esta sopa da selva
310
00:15:15,581 --> 00:15:18,375
vai desaparecer nas narinas
de algum americano.
311
00:15:20,044 --> 00:15:22,004
Agora � hora do �ltimo passo.
312
00:15:22,504 --> 00:15:25,925
Uma pitada de am�nia
para solidificar as drogas.
313
00:15:26,258 --> 00:15:27,468
Temos que nos apressar.
314
00:15:27,718 --> 00:15:28,719
Depressa.
315
00:15:30,179 --> 00:15:32,431
Eles falaram que temos
que nos apressar.
316
00:15:32,848 --> 00:15:35,643
Com tantas vidas
dependendo deste laborat�rio,
317
00:15:35,768 --> 00:15:38,270
o amigo do Ceviche
est� correndo altos riscos
318
00:15:38,395 --> 00:15:40,397
nos deixando olhar
por tr�s das cortinas.
319
00:15:40,981 --> 00:15:43,108
Quando o qu�mico some
por uns minutos,
320
00:15:43,525 --> 00:15:44,735
come�o a me preocupar.
321
00:15:44,860 --> 00:15:46,904
Temos que ir, imediatamente.
322
00:15:47,237 --> 00:15:49,782
- Certo. Por qu�?
- Porque umas pessoas nos viram.
323
00:15:50,032 --> 00:15:52,076
- Quem nos viu?
- A cidade.
324
00:15:52,826 --> 00:15:55,704
O vigia avisou que os moradores
sabem que estamos aqui.
325
00:15:55,829 --> 00:15:56,872
Temos que ir agora.
326
00:15:56,997 --> 00:15:58,666
Rapazes, temos que sair agora.
327
00:15:59,208 --> 00:16:01,126
- Vamos. Depressa.
- Vamos.
328
00:16:07,883 --> 00:16:08,884
Vamos, vamos.
329
00:16:10,094 --> 00:16:12,680
N�s fomos vistos
por algu�m na estrada.
330
00:16:12,805 --> 00:16:14,765
Eles disseram
que temos que ir embora.
331
00:16:18,644 --> 00:16:19,812
Temos que ir depressa.
332
00:16:24,274 --> 00:16:25,651
Est�o todos aqui?
333
00:16:37,454 --> 00:16:40,249
Felizmente, escapamos
sem qualquer incidente,
334
00:16:40,332 --> 00:16:42,376
mas a longa jornada
das drogas para o norte
335
00:16:42,543 --> 00:16:44,169
est� apenas come�ando.
336
00:16:48,966 --> 00:16:50,634
� um novo dia no VRAEM.
337
00:16:52,344 --> 00:16:55,389
A pasta de coca
de ontem � noite virou tijolos.
338
00:16:57,266 --> 00:16:58,267
{\an8}O pr�ximo desafio?
339
00:16:59,560 --> 00:17:00,936
{\an8}Tirar tudo do vale.
340
00:17:02,396 --> 00:17:04,148
{\an8}O jeito mais f�cil
seria de avi�o.
341
00:17:07,818 --> 00:17:09,361
{\an8}Mas agora o ex�rcito peruano
342
00:17:09,486 --> 00:17:12,656
{\an8}tem permiss�o para abater
voos suspeitos de terem drogas.
343
00:17:16,744 --> 00:17:19,079
{\an8}Por via rodovi�ria
tamb�m funcionaria,
344
00:17:19,413 --> 00:17:22,249
mas as estradas est�o cheias
de barreiras policiais.
345
00:17:25,210 --> 00:17:28,672
Um meio de transporte mais
simples ganha a prefer�ncia:
346
00:17:30,007 --> 00:17:31,133
uma mochila.
347
00:17:33,886 --> 00:17:35,888
Os mesmos caras
que dirigem o laborat�rio
348
00:17:36,013 --> 00:17:37,848
nos mandaram ir
para fora da cidade
349
00:17:37,973 --> 00:17:40,434
em uma trilha
que leva aos Andes.
350
00:17:41,143 --> 00:17:43,729
Entendido,
estamos seguindo o comboio.
351
00:17:43,854 --> 00:17:46,106
Estamos atr�s
dos outros dois carros.
352
00:17:47,649 --> 00:17:48,817
Aqui?
Est� bem.
353
00:17:49,359 --> 00:17:50,444
Certo.
N�s chegamos.
354
00:17:53,030 --> 00:17:54,490
Vou pegar a lanterna.
355
00:17:57,076 --> 00:17:58,911
Eles s�o conhecidos
como mochileros,
356
00:17:59,036 --> 00:18:01,121
a palavra em espanhol
para mochileiros.
357
00:18:02,247 --> 00:18:05,334
Suas mochilas
est�o cheias de tijolos e p�.
358
00:18:06,043 --> 00:18:08,462
Eles s�o os sherpas
do mundo da coca�na.
359
00:18:09,630 --> 00:18:12,216
Fiquei surpresa ao ver
que o qu�mico da noite passada
360
00:18:12,341 --> 00:18:14,009
tamb�m era um mochilero.
361
00:18:15,594 --> 00:18:17,554
� mais perigoso esta viagem?
362
00:18:17,679 --> 00:18:19,765
Transportar a droga
do que fabric�-la?
363
00:18:20,099 --> 00:18:21,141
� claro.
364
00:18:21,642 --> 00:18:23,477
Transportar � mais perigoso.
365
00:18:25,729 --> 00:18:28,816
A altitude � de mais
de 1.800 metros,
366
00:18:29,691 --> 00:18:30,901
e d� para sentir.
367
00:18:31,026 --> 00:18:34,655
S� come�amos h� 15 minutos,
e eu j� estou exausta.
368
00:18:35,114 --> 00:18:38,033
E nem estou carregando 10 quilos
nas minhas costas.
369
00:18:44,790 --> 00:18:46,458
S�o 3h30 da manh�.
370
00:18:46,708 --> 00:18:50,462
� aqui que paramos um pouco
para recuperar o f�lego,
371
00:18:50,587 --> 00:18:51,421
para descansar.
372
00:18:51,505 --> 00:18:53,257
Pode dizer
o que est� carregando?
373
00:18:54,424 --> 00:18:58,345
Para minha prote��o,
eu carrego s� isto aqui.
374
00:18:58,887 --> 00:19:01,849
Um rifle?
O que mais tem para se proteger?
375
00:19:01,932 --> 00:19:04,393
- O meu "abacaxi".
- Chama isto de "abacaxi"?
376
00:19:04,726 --> 00:19:05,726
Uma granada.
377
00:19:06,562 --> 00:19:09,398
Todo mundo envolvido
nesse tipo de neg�cio
378
00:19:09,690 --> 00:19:10,691
est� armado.
379
00:19:13,819 --> 00:19:16,613
Cl�s rivais,
policiais corruptos,
380
00:19:16,822 --> 00:19:18,323
ladr�es de todos os tipos,
381
00:19:19,283 --> 00:19:21,493
� o Velho Oeste nessas trilhas.
382
00:19:25,080 --> 00:19:27,791
Perguntei o que aconteceria
se eles fossem atacados.
383
00:19:28,834 --> 00:19:30,502
Seria uma guerra.
384
00:19:30,878 --> 00:19:32,045
Correria muito sangue.
385
00:19:34,631 --> 00:19:38,177
Para se salvar,
voc� atira nos seus inimigos.
386
00:19:54,359 --> 00:19:56,403
Estou seguindo
a "estrada da coca�na",
387
00:19:56,528 --> 00:19:59,615
das montanhas do Peru
para as boates de Miami.
388
00:20:00,824 --> 00:20:01,909
S�o 4h da manh�
389
00:20:02,034 --> 00:20:04,036
e estou acompanhando
um grupo de jovens
390
00:20:05,037 --> 00:20:06,205
que arriscam suas vidas
391
00:20:06,330 --> 00:20:09,124
para tirar 30 quilos de coca�na
do vale do VRAEM.
392
00:20:09,833 --> 00:20:11,251
Isto � tudo o que eles levam.
393
00:20:11,376 --> 00:20:13,754
Uma lata de atum, biscoitos,
394
00:20:14,171 --> 00:20:15,172
um pl�stico,
395
00:20:15,297 --> 00:20:17,883
que usam para se cobrirem
em caso de chuva,
396
00:20:18,133 --> 00:20:21,386
e �lcool, que eles dizem
ajudar no mal de altitude,
397
00:20:21,470 --> 00:20:23,305
porque eles v�o
muito alto na montanha.
398
00:20:23,764 --> 00:20:25,224
Aqui est� a droga, � claro.
399
00:20:25,474 --> 00:20:27,601
Isto aqui vale 900 d�lares.
400
00:20:27,768 --> 00:20:29,937
Cada quilo, nos Estados Unidos,
401
00:20:30,062 --> 00:20:32,856
depois de processado,
vale 25 mil d�lares.
402
00:20:33,273 --> 00:20:34,775
Quantos quilos de droga tem?
403
00:20:34,858 --> 00:20:37,569
De 25 quilos a 35 quilos.
404
00:20:38,195 --> 00:20:39,738
- No total?
- Sim, em tudo.
405
00:20:41,240 --> 00:20:43,033
Isso quer dizer
que est�o carregando
406
00:20:43,116 --> 00:20:47,663
cerca de 750 mil d�lares
em coca�na bruta.
407
00:20:47,788 --> 00:20:49,831
Aqui est� a droga, a pedra.
408
00:20:50,082 --> 00:20:52,167
A pedra.
� como uma rocha.
409
00:20:52,584 --> 00:20:55,254
Isto � o que obtemos
da pasta base.
410
00:20:56,004 --> 00:20:57,798
O p� � feito disto.
411
00:20:59,716 --> 00:21:01,510
Pasta de coca�na peruana,
412
00:21:01,635 --> 00:21:04,054
uma das mais
procuradas no mundo.
413
00:21:04,638 --> 00:21:07,516
Os mesmos tijolos que Escobar
levava para a Col�mbia
414
00:21:07,641 --> 00:21:09,142
para processar em p�.
415
00:21:09,685 --> 00:21:10,686
Pode cheirar.
416
00:21:11,228 --> 00:21:12,312
- Posso?
- Sim.
417
00:21:14,022 --> 00:21:15,065
Pode experimentar.
418
00:21:16,817 --> 00:21:17,818
Obrigada.
419
00:21:19,361 --> 00:21:21,071
Parece t�o despretensiosa.
420
00:21:21,613 --> 00:21:24,074
� dif�cil imaginar
as marcas de viol�ncia
421
00:21:24,199 --> 00:21:25,534
que ela deixa em seu rastro.
422
00:21:26,910 --> 00:21:30,747
Qual foi a coisa mais perigosa
que j� aconteceu com voc�?
423
00:21:31,081 --> 00:21:32,332
Sofremos uma emboscada.
424
00:21:32,874 --> 00:21:33,875
De quem?
425
00:21:34,084 --> 00:21:35,836
- Ladr�es.
- Eram em quantos?
426
00:21:36,211 --> 00:21:37,504
Cerca de 10.
427
00:21:38,922 --> 00:21:40,590
Quase todos armados.
428
00:21:41,925 --> 00:21:43,468
Eu fiquei apavorado.
429
00:21:44,803 --> 00:21:46,305
Eles machucaram algu�m?
430
00:21:47,014 --> 00:21:48,890
Sim.
Alguns foram at� mortos.
431
00:21:49,725 --> 00:21:50,726
Amigos seus?
432
00:21:51,268 --> 00:21:52,269
Quantos?
433
00:21:52,853 --> 00:21:54,521
- Tr�s pessoas.
- S�rio?
434
00:21:55,772 --> 00:21:58,775
Quais as idades
das pessoas que morreram?
435
00:21:59,651 --> 00:22:02,321
Cerca de 20 ou 19.
436
00:22:02,821 --> 00:22:04,448
- Por volta disso.
- Jovens?
437
00:22:04,531 --> 00:22:05,574
Sim, eram jovens.
438
00:22:07,784 --> 00:22:11,079
As pessoas que fazem
esse servi�o s�o sempre jovens?
439
00:22:11,538 --> 00:22:12,748
- Sim.
- �?
440
00:22:14,166 --> 00:22:16,418
Quantos anos tinha quando fez
pela primeira vez?
441
00:22:16,501 --> 00:22:18,170
- Quinze.
- Quinze anos?
442
00:22:18,378 --> 00:22:19,379
- Sim.
- E voc�?
443
00:22:20,881 --> 00:22:22,049
Tinha 16.
444
00:22:23,175 --> 00:22:25,927
E por quanto tempo acham
que v�o continuar fazendo isso?
445
00:22:26,178 --> 00:22:27,596
Este ano e acabou.
446
00:22:27,804 --> 00:22:30,724
Eu paro ano que vem.
Vou para a faculdade.
447
00:22:31,350 --> 00:22:32,559
O que quer estudar?
448
00:22:32,934 --> 00:22:35,562
Bem, eu quero ser dentista.
449
00:22:35,854 --> 00:22:37,564
- Dentista?
- Sim, isso mesmo.
450
00:22:37,731 --> 00:22:38,732
Por qu�?
451
00:22:38,899 --> 00:22:42,194
�s vezes, eu vejo
propagandas na televis�o
452
00:22:42,569 --> 00:22:44,237
que tem aqueles sorrisos.
453
00:22:44,446 --> 00:22:46,656
Voc� quer ter dentes
como aqueles, n�o �?
454
00:22:48,617 --> 00:22:50,202
Esse � o meu sonho.
455
00:22:50,535 --> 00:22:52,496
Voc� quer deixar
as pessoas felizes?
456
00:22:53,455 --> 00:22:54,498
Ver todos sorrindo.
457
00:22:55,749 --> 00:22:56,749
Que lindo.
458
00:22:58,752 --> 00:23:00,921
Eles est�o ansiosos
para continuar.
459
00:23:02,005 --> 00:23:03,840
Ao observar esses jovens
se preparando,
460
00:23:03,965 --> 00:23:05,384
eu sinto um conflito.
461
00:23:05,967 --> 00:23:07,928
Sei que o que eles
est�o fazendo � ilegal
462
00:23:08,053 --> 00:23:09,388
e que essa droga
463
00:23:09,513 --> 00:23:12,766
causa sofrimento a milh�es
de fam�lias no mundo todo.
464
00:23:13,392 --> 00:23:15,394
Mas, ap�s passar
dois dias com eles,
465
00:23:15,852 --> 00:23:18,563
n�o consigo n�o me preocupar
com a seguran�a deles.
466
00:23:18,855 --> 00:23:20,232
S�o apenas crian�as,
467
00:23:21,108 --> 00:23:23,568
apenas um pouco mais velhos
do que meu filho.
468
00:23:24,069 --> 00:23:27,114
Parece injusto que a falta
de op��es no VRAEM
469
00:23:27,239 --> 00:23:29,366
signifique que precisam
arriscar suas vidas
470
00:23:29,491 --> 00:23:32,202
para que os americanos
possam curtir seus baratos.
471
00:23:32,828 --> 00:23:34,246
Cuidem-se.
472
00:23:35,080 --> 00:23:36,123
Obrigada.
473
00:23:36,456 --> 00:23:38,750
Eles disseram que v�o andar
por mais 12 horas,
474
00:23:39,167 --> 00:23:40,502
ent�o, v�o descansar
475
00:23:40,627 --> 00:23:42,754
e depois continuar
por mais um dia e meio.
476
00:23:43,130 --> 00:23:45,507
Ent�o, nos vemos no domingo?
477
00:23:45,674 --> 00:23:46,674
Sim, domingo.
478
00:23:48,218 --> 00:23:51,096
Combinamos de nos encontrar
no fim da jornada deles,
479
00:23:51,972 --> 00:23:53,140
mas estou preocupada.
480
00:23:53,849 --> 00:23:56,017
Tudo pode acontecer
nessa trilha.
481
00:23:56,435 --> 00:23:58,603
A gente arrisca
a vida fazendo isso.
482
00:24:03,275 --> 00:24:05,527
Assim que os mochileros
saem do vale,
483
00:24:07,821 --> 00:24:10,240
o pre�o da coca�na sobe.
484
00:24:11,825 --> 00:24:13,618
O trabalho deles
� apenas o primeiro
485
00:24:13,743 --> 00:24:15,620
{\an8}de uma rede
de distribui��o global.
486
00:24:17,038 --> 00:24:19,082
{\an8}Se os mochileros
sobreviverem � escalada,
487
00:24:19,291 --> 00:24:21,084
{\an8}eles vender�o a um novo dono,
488
00:24:21,209 --> 00:24:23,753
{\an8}que vai levar as drogas
de carro at� Lima
489
00:24:24,045 --> 00:24:25,464
{\an8}e depois para o norte.
490
00:24:26,882 --> 00:24:28,967
{\an8}Cada vez que a droga
troca de m�os,
491
00:24:29,301 --> 00:24:30,469
{\an8}seu pre�o sobe.
492
00:24:30,719 --> 00:24:32,888
{\an8}Contrabandistas
t�m que considerar o valor real
493
00:24:33,013 --> 00:24:35,140
{\an8}do transporte e dos riscos.
494
00:24:35,682 --> 00:24:38,393
{\an8}Al�m disso, cada um vai retirar
sua parte nos lucros.
495
00:24:39,060 --> 00:24:42,731
{\an8}Finalmente, a coca�na passa
pelo Equador para a Col�mbia,
496
00:24:42,981 --> 00:24:43,982
minha pr�xima parada.
497
00:24:55,118 --> 00:24:56,119
� primeira vista,
498
00:24:56,244 --> 00:24:59,164
Turbo parece s� mais
uma cidade pesqueira caribenha.
499
00:25:01,041 --> 00:25:02,542
Mas, por tr�s de tudo isso...
500
00:25:09,382 --> 00:25:10,800
h� outra realidade.
501
00:25:19,809 --> 00:25:22,854
As pessoas dizem que a vida
em Turbo � s� festejar, transar.
502
00:25:24,147 --> 00:25:25,774
Voc� bebe muito, festeja muito
503
00:25:25,857 --> 00:25:27,984
e, logo, pode ser
um cara morto nas ruas.
504
00:25:29,277 --> 00:25:32,864
Porque quase todo mundo aqui
tem um p� em um mundo perigoso.
505
00:25:37,827 --> 00:25:40,413
A popula��o de Turbo �,
em sua maioria, de pescadores.
506
00:25:40,830 --> 00:25:43,959
Mas o neg�cio da coca�na
� a atividade principal.
507
00:25:46,670 --> 00:25:49,297
Oliver Schmieg
� um fotojornalista alem�o
508
00:25:49,422 --> 00:25:52,425
que passou d�cadas na Col�mbia
documentando o narcotr�fico.
509
00:25:53,843 --> 00:25:55,178
Temos que entender
510
00:25:55,303 --> 00:25:58,431
que a maioria das drogas
que v�o da Col�mbia
511
00:25:58,515 --> 00:26:02,143
para os Estados Unidos
passa por Turbo.
512
00:26:04,020 --> 00:26:07,065
Se quer comandar rotas
de contrabando pelo oceano,
513
00:26:07,190 --> 00:26:08,525
� o lugar perfeito.
514
00:26:11,403 --> 00:26:13,280
� muito f�cil recrutar pessoas
515
00:26:13,405 --> 00:26:15,907
que conseguem dirigir
barcos de carga.
516
00:26:21,371 --> 00:26:23,373
Qual � a chance
de vermos um desses barcos
517
00:26:23,456 --> 00:26:24,958
ou viajar em um deles?
518
00:26:25,875 --> 00:26:27,210
Estou aqui h� 21 anos
519
00:26:27,335 --> 00:26:30,088
e consegui um acesso muito bom
aos cart�is de drogas.
520
00:26:30,505 --> 00:26:34,050
� s� uma quest�o do quanto
eles podem confiar em n�s.
521
00:26:38,263 --> 00:26:39,848
Oliver aciona seus contatos
522
00:26:39,931 --> 00:26:42,601
e me direciona a um cais
no limite da cidade,
523
00:26:43,059 --> 00:26:45,312
que n�o tenho permiss�o
de mostrar na c�mera.
524
00:26:45,478 --> 00:26:46,855
Mas, como ele me prometeu,
525
00:26:46,938 --> 00:26:49,357
me encontro com dois
contrabandistas de coca�na
526
00:26:49,482 --> 00:26:50,483
em um barco.
527
00:26:50,859 --> 00:26:53,737
Por que pescadores s�o melhores
para esse servi�o?
528
00:26:54,487 --> 00:26:56,156
Por causa da experi�ncia
529
00:26:56,781 --> 00:26:59,784
e a lei n�o se incomoda
530
00:27:00,994 --> 00:27:02,245
com pescadores.
531
00:27:02,954 --> 00:27:04,331
Voc� passa despercebido.
532
00:27:12,339 --> 00:27:13,882
H� muitos grupos armados.
533
00:27:13,965 --> 00:27:15,634
Todos contratam nossos servi�os,
534
00:27:15,759 --> 00:27:18,845
pois precisam de barcos r�pidos
para suas mercadorias.
535
00:27:20,722 --> 00:27:23,350
Este � um servi�o especial,
� como um voo fretado.
536
00:27:25,060 --> 00:27:27,395
Hoje, os barcos est�o sem carga.
537
00:27:27,812 --> 00:27:30,148
Os contrabandistas concordam
em falar sobre seu trabalho,
538
00:27:30,231 --> 00:27:32,359
mas n�o me permitiram
contato com o produto.
539
00:27:32,651 --> 00:27:35,070
As cargas multimilion�rias
que eles carregam
540
00:27:35,195 --> 00:27:36,363
s�o muito valiosas
541
00:27:36,446 --> 00:27:38,865
para se arriscarem
com jornalistas estrangeiros.
542
00:27:39,991 --> 00:27:42,035
Ent�o, quando est�o
transportando drogas
543
00:27:42,160 --> 00:27:44,621
aqui no barco,
como voc�s as escondem?
544
00:27:45,080 --> 00:27:46,373
Com redes de pesca.
545
00:27:47,123 --> 00:27:48,541
� onde v�o as drogas.
546
00:27:49,376 --> 00:27:51,503
Ent�o, parece que voc�s
est�o pescando?
547
00:27:51,586 --> 00:27:53,296
Exatamente, sim.
548
00:27:53,755 --> 00:27:54,923
Mas, na verdade...
549
00:27:55,215 --> 00:27:56,424
- S�o drogas.
- Coca�na?
550
00:27:56,716 --> 00:27:57,717
Coca�na.
551
00:27:57,926 --> 00:28:00,720
Por que transportar drogas
em barcos como este?
552
00:28:00,845 --> 00:28:01,888
S�o mais velozes.
553
00:28:02,055 --> 00:28:03,056
Ele desliza.
554
00:28:04,099 --> 00:28:05,392
Ele desliza na �gua.
555
00:28:07,102 --> 00:28:08,269
� uma m�quina.
556
00:28:08,603 --> 00:28:09,813
Isto � fibra de vidro.
557
00:28:09,896 --> 00:28:12,982
Os radares n�o conseguem captar
se voc� estiver na �gua.
558
00:28:13,650 --> 00:28:15,819
{\an8}Contrabandistas
usam barcos de fibra de vidro
559
00:28:15,902 --> 00:28:16,902
{\an8}de baixa tecnologia
560
00:28:16,986 --> 00:28:19,030
para evitarem
o ex�rcito colombiano
561
00:28:19,239 --> 00:28:21,783
e sua aliada,
a guarda costeira dos EUA.
562
00:28:22,742 --> 00:28:25,620
Ondas de radar, que detectam
metais com facilidade,
563
00:28:25,954 --> 00:28:29,290
conseguem apenas sinais fracos
de fibras de vidro,
564
00:28:29,666 --> 00:28:32,627
tornando barcos como este
praticamente invis�veis.
565
00:28:32,961 --> 00:28:36,172
Se as autoridades avistam voc�s,
o que voc�s fazem?
566
00:28:36,923 --> 00:28:37,966
O que faz?
567
00:28:39,968 --> 00:28:41,970
N�s come�amos a jogar
as drogas na �gua.
568
00:28:43,304 --> 00:28:45,014
N�s jogamos tudo na �gua.
569
00:28:46,641 --> 00:28:48,518
E, depois,
para onde vai essa droga?
570
00:28:49,310 --> 00:28:50,311
� perdida.
571
00:28:54,065 --> 00:28:57,736
�s vezes, a gente se encrenca
com o dono da mercadoria
572
00:28:58,361 --> 00:29:00,238
e podemos ser at� mortos.
573
00:29:02,907 --> 00:29:06,494
Por que estamos gravando aqui,
no meio do mar?
574
00:29:07,370 --> 00:29:11,207
Quem manda em toda esta �rea
� o Cl� do Golfo,
575
00:29:11,416 --> 00:29:14,085
e eles t�m vigias
em toda esta �rea.
576
00:29:14,210 --> 00:29:16,671
Eles devem estar
nos observando agora.
577
00:29:16,838 --> 00:29:18,214
- Agora mesmo?
- Claro.
578
00:29:18,590 --> 00:29:20,133
Eles ficam escondidos.
579
00:29:20,592 --> 00:29:22,802
Muitos pescadores
que voc� n�o conhece.
580
00:29:22,969 --> 00:29:24,679
� por isso
que est�o t�o nervosos?
581
00:29:24,888 --> 00:29:27,265
O que eu estou fazendo aqui,
n�o se faz.
582
00:29:27,390 --> 00:29:29,267
Porque acham
que voc� est� passando...
583
00:29:29,350 --> 00:29:30,852
Informa��o, exatamente.
584
00:29:33,021 --> 00:29:35,231
Eles podem matar todos n�s.
585
00:29:42,155 --> 00:29:43,656
Tem um barco logo ali.
586
00:29:44,449 --> 00:29:46,826
- Barco de pesca.
- Certo. � um pescador.
587
00:29:46,951 --> 00:29:49,871
Mas eles disseram antes que,
se qualquer coisa,
588
00:29:49,996 --> 00:29:51,748
qualquer barco se aproximar,
589
00:29:51,873 --> 00:29:55,001
eles t�m que tirar as m�scaras,
n�s temos que abaixar as c�meras
590
00:29:55,293 --> 00:29:57,587
e dizer que �
para um programa de turismo.
591
00:29:57,712 --> 00:29:59,672
Eles n�o est�o
se sentindo � vontade.
592
00:29:59,756 --> 00:30:00,882
Ent�o, n�s vamos...
593
00:30:01,090 --> 00:30:03,092
Sim, porque os pescadores...
594
00:30:03,927 --> 00:30:06,596
N�o se pode confiar
nesses pescadores.
595
00:30:06,679 --> 00:30:07,722
Est� bem.
596
00:30:07,847 --> 00:30:09,432
Eles v�o tirar as m�scaras.
597
00:30:10,391 --> 00:30:11,851
Vamos l�, tirando.
598
00:30:27,408 --> 00:30:29,744
Eu estou em um barco,
na costa da Col�mbia,
599
00:30:29,994 --> 00:30:32,580
com dois contrabandistas
de coca�na muito nervosos.
600
00:30:33,790 --> 00:30:36,209
Eles se assustaram
com pescadores que passaram,
601
00:30:36,459 --> 00:30:39,087
ent�o est�o me levando
para �guas mais profundas,
602
00:30:39,170 --> 00:30:41,214
onde � mais seguro
para conversarmos.
603
00:30:41,840 --> 00:30:44,259
Ele estava dizendo
que todos esses pescadores,
604
00:30:44,384 --> 00:30:46,594
todos aqui, basicamente,
trabalham para o cl�.
605
00:30:46,719 --> 00:30:48,930
Ent�o, se o virem
falando com a gente,
606
00:30:49,013 --> 00:30:51,933
eles v�o dedurar,
e pode ser perigoso para eles.
607
00:30:52,016 --> 00:30:53,059
Se eles nos virem,
608
00:30:53,184 --> 00:30:56,396
podem informar ao cl�
e meter voc�s em encrenca?
609
00:30:56,604 --> 00:30:58,147
Encrenca?
Voc� quer dizer morte.
610
00:30:58,773 --> 00:31:00,024
N�o tem conversa.
611
00:31:02,110 --> 00:31:03,236
� morte na certa.
612
00:31:09,033 --> 00:31:10,326
{\an8}O Cl� do Golfo
613
00:31:10,451 --> 00:31:13,830
{\an8}� o maior e mais poderoso
cartel de drogas da Col�mbia,
614
00:31:14,163 --> 00:31:17,458
{\an8}formado por, em sua maioria,
lutadores paramilitares dur�es
615
00:31:17,584 --> 00:31:19,294
{\an8}e criminosos de guerra
procurados.
616
00:31:19,460 --> 00:31:21,671
{\an8}Qual o grau de viol�ncia
do Cl� do Golfo?
617
00:31:21,838 --> 00:31:24,299
� preciso ter muito cuidado,
� claro.
618
00:31:24,507 --> 00:31:26,759
Voc� est� lidando
com criminosos.
619
00:31:26,885 --> 00:31:28,094
Um ano e meio atr�s,
620
00:31:28,219 --> 00:31:30,597
eles simplesmente fecharam
uma cidade inteira.
621
00:31:30,680 --> 00:31:32,223
Ent�o, eles s�o muito poderosos.
622
00:31:32,807 --> 00:31:34,475
� como um supercartel.
623
00:31:34,601 --> 00:31:36,352
Eles podem ser mais poderosos
624
00:31:36,477 --> 00:31:38,730
do que grupos no M�xico,
por exemplo.
625
00:31:42,984 --> 00:31:45,862
Eu sei que conseguir acesso
ao l�der do cartel
626
00:31:45,987 --> 00:31:47,363
� pedir demais.
627
00:31:47,572 --> 00:31:50,366
Por dias, n�o me parecia
que isso seria poss�vel
628
00:31:50,742 --> 00:31:54,037
e ent�o, de repente,
recebemos autoriza��o.
629
00:31:54,120 --> 00:31:56,331
Acabamos de virar
� primeira direita, gente.
630
00:31:57,582 --> 00:31:58,750
Estamos juntos, vamos.
631
00:32:00,543 --> 00:32:01,836
No carro � nossa frente
632
00:32:01,961 --> 00:32:05,506
est� um dos alto comandantes
do Cl� do Golfo nesta �rea.
633
00:32:06,507 --> 00:32:07,759
N�o sabemos aonde vamos,
634
00:32:07,884 --> 00:32:09,510
mas estamos
seguindo o comandante.
635
00:32:13,014 --> 00:32:16,017
Estamos vendo
uns dois militares?
636
00:32:16,643 --> 00:32:18,436
- Sim.
- Soldados logo ali.
637
00:32:20,063 --> 00:32:21,689
E tem um policial ali tamb�m?
638
00:32:21,814 --> 00:32:22,814
Como assim?
639
00:32:24,442 --> 00:32:25,568
N�o tem problema?
640
00:32:26,152 --> 00:32:27,153
N�o.
641
00:32:27,278 --> 00:32:28,321
Est� bem.
642
00:32:29,572 --> 00:32:31,407
Mas, com militares
por toda parte,
643
00:32:31,532 --> 00:32:33,034
estamos um pouco nervosos.
644
00:32:33,159 --> 00:32:35,495
Vamos tentar entrar
bem r�pido aqui.
645
00:32:35,578 --> 00:32:36,579
Certo.
646
00:32:37,038 --> 00:32:38,038
Por favor.
647
00:32:38,289 --> 00:32:39,290
� aqui.
648
00:32:39,415 --> 00:32:40,792
� uma casinha de fazenda.
649
00:32:41,751 --> 00:32:42,794
Certo.
650
00:32:46,923 --> 00:32:47,923
Um, dois.
651
00:32:48,007 --> 00:32:49,884
Pode me ouvir?
Um, dois, tr�s, quatro...
652
00:32:50,009 --> 00:32:51,260
Ouvi. Certo.
Tudo bem.
653
00:32:53,096 --> 00:32:56,099
Estamos correndo muito risco
estando com voc�s aqui.
654
00:32:57,266 --> 00:33:00,228
Mesmo que o comandante e seu
guarda-costas confiem no Oliver,
655
00:33:00,395 --> 00:33:02,271
esta � a primeira vez
que nos encontramos
656
00:33:02,397 --> 00:33:03,606
e eles est�o c�ticos.
657
00:33:04,148 --> 00:33:06,275
Porque n�o sabemos ao certo
quem s�o voc�s.
658
00:33:06,401 --> 00:33:07,819
Se s�o da lei ou n�o.
659
00:33:08,820 --> 00:33:10,530
N�o, n�o se preocupe.
660
00:33:10,655 --> 00:33:12,782
Voc� tem que confiar em n�s.
Veja.
661
00:33:12,991 --> 00:33:15,243
Mostro algumas fotos
de trabalhos anteriores
662
00:33:15,368 --> 00:33:18,663
e espero convenc�-lo
de que n�o sou da pol�cia.
663
00:33:20,832 --> 00:33:22,166
Tudo bem, pode come�ar.
664
00:33:22,750 --> 00:33:24,877
Finalmente,
eles concordam com a entrevista.
665
00:33:27,463 --> 00:33:30,508
Ent�o, me diga,
quantas pessoas voc� controla?
666
00:33:31,050 --> 00:33:33,344
No momento,
eu controlo 300 pessoas.
667
00:33:33,678 --> 00:33:35,722
- � muita gente, n�o �?
- Sim, sempre.
668
00:33:35,847 --> 00:33:38,391
Qual o tamanho do Cl� do Golfo
aqui na Col�mbia?
669
00:33:39,017 --> 00:33:40,393
No lado em que eu opero,
670
00:33:41,561 --> 00:33:44,689
temos 2.500 homens.
671
00:33:47,984 --> 00:33:49,861
No tradicional
mundo dos neg�cios,
672
00:33:49,944 --> 00:33:53,114
ele poderia ser considerado
vice-presidente de opera��es.
673
00:33:54,198 --> 00:33:55,283
Ele ajuda a comandar
674
00:33:55,408 --> 00:33:57,827
uma complexa
rede criminosa global
675
00:33:58,327 --> 00:34:01,372
em uma fazenda
no interior da Col�mbia.
676
00:34:02,540 --> 00:34:04,917
Quanta coca�na voc� acha
que � manuseada aqui?
677
00:34:05,209 --> 00:34:06,377
Eu n�o sei.
678
00:34:06,544 --> 00:34:07,545
Quanto?
679
00:34:08,379 --> 00:34:09,380
Uma tonelada.
680
00:34:09,505 --> 00:34:10,882
A cada m�s ou ano?
681
00:34:11,007 --> 00:34:12,008
Cada semana.
682
00:34:12,300 --> 00:34:15,178
Uma tonelada de coca�na
transportada toda semana pelo...
683
00:34:16,095 --> 00:34:17,096
Pelo mar.
684
00:34:18,139 --> 00:34:20,600
Isso � um carregamento
semanal de coca�na,
685
00:34:20,725 --> 00:34:23,227
no valor
de 25 milh�es de d�lares
686
00:34:23,311 --> 00:34:24,645
nas ruas de Miami.
687
00:34:25,480 --> 00:34:26,898
Quem controla o grupo?
688
00:34:27,815 --> 00:34:30,735
O homem que controla
nosso grupo se chama Otoniel.
689
00:34:31,360 --> 00:34:34,447
{\an8}Sou Dario Antonio �suga David,
comandante geral
690
00:34:34,572 --> 00:34:37,867
{\an8}das For�as Gaitanistas
de Autodefesa da Col�mbia, AGC.
691
00:34:38,868 --> 00:34:41,621
O alto comandante
do Cl� do Golfo, Otoniel,
692
00:34:41,788 --> 00:34:44,123
� o inimigo p�blico
n�mero um da Col�mbia,
693
00:34:44,332 --> 00:34:47,085
com uma recompensa de 5 milh�es
de d�lares por sua cabe�a.
694
00:34:47,335 --> 00:34:50,421
{\an8}Ele � conhecido por assassinar
oficiais do governo
695
00:34:50,588 --> 00:34:52,882
{\an8}e ordenar a detona��o
de uma granada
696
00:34:52,965 --> 00:34:54,092
{\an8}em um clube noturno.
697
00:34:55,802 --> 00:34:58,763
{\an8}Ele exige total lealdade
de seus soldados.
698
00:35:04,560 --> 00:35:06,187
Voc� tem que fazer
o que n�o quer.
699
00:35:06,312 --> 00:35:08,272
Coisas que voc� jamais faria.
700
00:35:08,773 --> 00:35:10,525
Voc� tem que fazer
porque � uma ordem.
701
00:35:11,567 --> 00:35:13,653
E se voc� n�o fizer,
eles executam voc�.
702
00:35:14,821 --> 00:35:16,864
N�o quero ser executado,
eu quero viver.
703
00:35:19,158 --> 00:35:21,494
Enquanto conversamos,
eu come�o a perceber
704
00:35:21,577 --> 00:35:24,413
que, mesmo quando voc�
est� pr�ximo ao topo do cartel,
705
00:35:24,497 --> 00:35:26,916
a seguran�a n�o � uma garantia.
706
00:35:30,378 --> 00:35:31,963
Como aceitamos estar aqui,
707
00:35:32,088 --> 00:35:34,590
essas pessoas podem descobrir
e nos matar.
708
00:35:35,466 --> 00:35:37,969
Porque algu�m pode estar
nos observando
709
00:35:38,052 --> 00:35:39,804
e contar o que estamos fazendo.
710
00:35:40,179 --> 00:35:43,683
Ent�o, se � t�o perigoso
para voc�s,
711
00:35:43,808 --> 00:35:44,851
por que est�o aqui?
712
00:35:45,935 --> 00:35:48,354
N�s estamos aqui
713
00:35:50,231 --> 00:35:51,941
porque estamos cansados
dessa guerra.
714
00:35:53,067 --> 00:35:55,403
Queremos que o mundo saiba
como � o nosso pa�s
715
00:35:55,945 --> 00:35:56,988
e o que n�s vivemos.
716
00:36:00,616 --> 00:36:02,285
Tenho uma filha de quatro anos.
717
00:36:04,078 --> 00:36:06,706
N�s queremos ver
nossos filhos crescerem.
718
00:36:07,415 --> 00:36:10,334
Queremos uma vida livre,
livre do perigo do governo,
719
00:36:10,459 --> 00:36:14,463
{\an8}livre do perigo do nosso pr�prio
pessoal nos matando.
720
00:36:15,256 --> 00:36:16,465
� tudo o que queremos.
721
00:36:17,925 --> 00:36:19,802
Come�ar uma nova vida.
722
00:36:20,011 --> 00:36:21,554
- Come�ar uma nova vida?
- Sim.
723
00:36:27,518 --> 00:36:29,812
Tem uma guerra no nosso pa�s
e no mundo,
724
00:36:29,896 --> 00:36:31,355
tudo por causa da coca�na.
725
00:36:32,773 --> 00:36:34,609
Por isso o mundo
� cheio de guerras.
726
00:36:36,068 --> 00:36:37,612
Todo mundo quer um peda�o.
727
00:36:40,114 --> 00:36:41,324
Nos �ltimos anos,
728
00:36:41,449 --> 00:36:45,161
o tr�fico de coca�na na Col�mbia
atingiu n�veis recorde.
729
00:36:46,871 --> 00:36:48,581
Pelo que esses homens me contam,
730
00:36:48,748 --> 00:36:51,292
esse aumento foi tudo,
menos glamuroso.
731
00:36:55,129 --> 00:36:58,007
Ainda assim, o pa�s
� o centro de distribui��o
732
00:36:58,341 --> 00:37:00,051
do neg�cio global de coca�na.
733
00:37:01,052 --> 00:37:03,137
Daqui, quase metade
do suprimento
734
00:37:03,262 --> 00:37:06,641
� embarcado para a Europa,
�frica, �sia e Austr�lia.
735
00:37:07,391 --> 00:37:10,394
A outra metade vai acabar
nos Estados Unidos.
736
00:37:14,398 --> 00:37:17,276
Isso se os contrabandistas
escaparem destes caras.
737
00:37:24,200 --> 00:37:26,494
Acabamos de localizar
um navio rumo ao norte
738
00:37:26,577 --> 00:37:29,664
vindo do sul em uma �rea
conhecida por tr�fico de drogas.
739
00:37:30,790 --> 00:37:32,833
Normalmente,
uma embarca��o desse tamanho,
740
00:37:32,917 --> 00:37:34,794
com mais de 12 metros,
tem cabines
741
00:37:34,877 --> 00:37:37,004
e espa�os onde se pode esconder
742
00:37:37,171 --> 00:37:38,965
uma grande quantidade
de narc�ticos.
743
00:37:40,299 --> 00:37:43,344
Vamos abordar um navio suspeito
de contrabando de narc�ticos.
744
00:37:43,469 --> 00:37:44,804
Encontrar�o um comandante.
745
00:37:45,012 --> 00:37:46,764
Ele pode ou n�o estar armado.
746
00:37:46,847 --> 00:37:48,766
Cuidem uns dos outros,
fa�am seu trabalho,
747
00:37:48,849 --> 00:37:50,935
obtenham conformidade,
n�o importa como.
748
00:37:54,814 --> 00:37:57,233
{\an8}Nos �ltimos cinco anos,
a guarda costeira dos EUA
749
00:37:57,400 --> 00:38:00,236
{\an8}confiscou uma quantidade
recorde de coca�na no mar.
750
00:38:00,528 --> 00:38:03,698
Estamos aqui para descarregar
6.400 quilos...
751
00:38:03,823 --> 00:38:05,783
- Onze toneladas...
- Vinte e duas toneladas...
752
00:38:05,908 --> 00:38:07,326
de coca�na pura n�o cortada,
753
00:38:07,410 --> 00:38:09,829
avaliada em mais
de 190 milh�es de d�lares.
754
00:38:09,954 --> 00:38:12,039
M�os para cima!
Ponham as m�os para cima!
755
00:38:19,964 --> 00:38:21,674
Essas organiza��es s�o criativas
756
00:38:21,799 --> 00:38:24,260
e sempre buscam formas
de escapar da detec��o.
757
00:38:24,635 --> 00:38:26,262
Pode ser um barco r�pido,
758
00:38:26,387 --> 00:38:28,264
pode ser um barco discreto,
759
00:38:28,431 --> 00:38:31,434
pode ser um semissubmers�vel,
um submers�vel total,
760
00:38:31,559 --> 00:38:33,477
pode ser um tr�fego
comercial leg�timo.
761
00:38:34,520 --> 00:38:36,314
Pegue o navio, proa a estibordo.
762
00:38:36,814 --> 00:38:38,482
Vamos juntar
a equipe de embarque,
763
00:38:38,816 --> 00:38:41,902
coloc�-los em um barco pequeno
para ver o que est� acontecendo.
764
00:38:42,153 --> 00:38:43,153
Descendo.
765
00:38:43,362 --> 00:38:45,906
N�o d� para saber o que est�
acontecendo fisicamente,
766
00:38:46,574 --> 00:38:48,159
at� voc� pisar no conv�s.
767
00:38:49,410 --> 00:38:51,662
A parte mais perigosa
do servi�o de um oficial:
768
00:38:51,787 --> 00:38:55,207
abordar o que acredita ser
um barco de tr�fico de drogas.
769
00:38:55,374 --> 00:38:58,252
Os relat�rios mostram
que tem pacotes no conv�s.
770
00:39:01,464 --> 00:39:04,550
Contrabandistas, nesta situa��o,
t�m uma escolha dif�cil.
771
00:39:05,301 --> 00:39:08,179
Abandonar sua carga
e encarar a f�ria do cartel
772
00:39:09,555 --> 00:39:12,808
ou tentar escapar
do vermelho, branco e azul.
773
00:39:13,434 --> 00:39:15,144
Guarda costeira,
mostre suas m�os!
774
00:39:28,324 --> 00:39:30,743
Sem movimentos bruscos,
voc� tem armas a bordo?
775
00:39:31,619 --> 00:39:34,622
Vamos subir e fazer uma inspe��o
da sua embarca��o,
776
00:39:34,747 --> 00:39:37,166
para ver se est�o
de acordo com as leis federais
777
00:39:37,249 --> 00:39:38,751
para um barco desse tamanho.
778
00:39:38,834 --> 00:39:41,045
A 226 quil�metros de Miami,
779
00:39:41,295 --> 00:39:44,632
a guarda costeira intercepta
um barco suspeito de contrabando.
780
00:39:44,799 --> 00:39:47,176
{\an8}Abordagem feita com sucesso.
781
00:39:47,635 --> 00:39:50,763
As rotas de contrabando
mais tradicionais do Caribe
782
00:39:50,888 --> 00:39:52,640
est�o com atividade crescente.
783
00:39:53,099 --> 00:39:55,184
Temos tr�fego constante
de barcos.
784
00:39:55,476 --> 00:39:57,228
Alguns podem
estar mesmo pescando,
785
00:39:57,353 --> 00:39:59,480
mas tamb�m
t�m drogas escondidas a bordo.
786
00:39:59,855 --> 00:40:04,693
A coca�na representa 94%
de toda droga apreendida no mar.
787
00:40:04,819 --> 00:40:07,154
Depois de abordarmos,
descobrimos que o barco
788
00:40:07,279 --> 00:40:10,366
havia sido fretado
em uma �rea suspeita.
789
00:40:10,616 --> 00:40:12,076
Todos a bordo colaboraram,
790
00:40:12,159 --> 00:40:15,204
e esse � o melhor resultado
que se pode ter em uma situa��o,
791
00:40:15,329 --> 00:40:16,580
em termos de seguran�a.
792
00:40:17,373 --> 00:40:18,707
N�o encontram drogas.
793
00:40:18,874 --> 00:40:20,626
A guarda costeira segue adiante.
794
00:40:21,293 --> 00:40:23,337
Pegar contrabandistas
em alto mar
795
00:40:23,462 --> 00:40:25,297
� um ardiloso jogo
de gato e rato.
796
00:40:25,840 --> 00:40:27,299
Estamos operando em uma �rea
797
00:40:27,383 --> 00:40:29,260
maior do que a �rea
continental dos EUA.
798
00:40:29,385 --> 00:40:31,846
Imagine tr�s ou quatro
carros de pol�cia
799
00:40:32,012 --> 00:40:33,806
patrulhando os EUA continentais.
800
00:40:33,889 --> 00:40:37,393
� o que a guarda costeira
est� fazendo, com seus navios.
801
00:40:38,811 --> 00:40:41,021
As apreens�es por aqui
s�o cruciais,
802
00:40:41,147 --> 00:40:44,358
antes que essas drogas
cheguem aos EUA
803
00:40:44,483 --> 00:40:46,861
e possam ser dispersadas
para v�rios estados.
804
00:40:47,611 --> 00:40:49,530
Com uma �rea
t�o grande para patrulhar,
805
00:40:49,655 --> 00:40:51,323
� imposs�vel pegar todos eles.
806
00:40:51,866 --> 00:40:54,160
{\an8}Com todos os esfor�os,
cumprindo a miss�o,
807
00:40:54,285 --> 00:40:56,162
{\an8}n�s s� pegamos 10% das drogas
808
00:40:56,287 --> 00:40:59,165
{\an8}que sabemos que est�o indo
em dire��o aos EUA.
809
00:40:59,373 --> 00:41:03,169
Os restantes 90% da coca�na
passam sem serem detectados
810
00:41:03,961 --> 00:41:07,298
e v�o para Miami
acobertados pela escurid�o.
811
00:41:14,013 --> 00:41:17,016
Quarenta anos depois da coca�na
ter constru�do este horizonte,
812
00:41:17,308 --> 00:41:19,852
o dinheiro da droga
continua jorrando.
813
00:41:22,980 --> 00:41:26,734
Este convers�vel � um tributo
aos meus �dolos da inf�ncia:
814
00:41:27,651 --> 00:41:28,861
Crockett e Tubbs.
815
00:41:29,778 --> 00:41:32,907
Enquanto vou para South Beach
encontrar um traficante,
816
00:41:33,032 --> 00:41:36,452
relembro o epis�dio final
de Miami Vice,
817
00:41:37,161 --> 00:41:39,038
quando eles devolvem
seus distintivos
818
00:41:39,163 --> 00:41:42,416
porque percebem que a guerra
contra as drogas � invenc�vel.
819
00:41:43,918 --> 00:41:46,837
Depois de quase 5 mil km
na estrada da coca�na,
820
00:41:46,962 --> 00:41:50,132
eu estaria mentindo se dissesse
que n�o me pergunto o mesmo.
821
00:41:56,931 --> 00:41:59,558
- Tem algo do que vende com voc�?
- Tenho um pouco aqui.
822
00:41:59,683 --> 00:42:02,353
- Tem a� no seu bolso?
- Sim. Trouxe uns dois pinos.
823
00:42:04,063 --> 00:42:05,648
Parece p� normal.
824
00:42:05,773 --> 00:42:08,526
S�o s� dois pinos.
Eu os levo comigo, sabe?
825
00:42:10,110 --> 00:42:11,487
Parece uma cigarreira.
826
00:42:11,654 --> 00:42:13,864
Sim, claro.
Por isso eu guardo aqui.
827
00:42:13,989 --> 00:42:15,908
Sabe, � um pouco menos suspeito.
828
00:42:20,162 --> 00:42:22,706
Eu ganhei a maior parte
do meu dinheiro
829
00:42:22,831 --> 00:42:24,166
com pinos de 20 d�lares.
830
00:42:24,416 --> 00:42:25,543
Venho para South Beach
831
00:42:25,626 --> 00:42:27,711
e vendo um pino de 20 d�lares
por 40 d�lares
832
00:42:28,837 --> 00:42:30,339
e multiplico.
833
00:42:30,464 --> 00:42:32,758
Ent�o, em um bom dia,
834
00:42:32,841 --> 00:42:35,469
eu consigo 60 gramas
por cerca de 2 mil pratas.
835
00:42:35,636 --> 00:42:37,805
Se vender tudo,
quanto voc� pode ganhar?
836
00:42:38,556 --> 00:42:40,808
Cerca de 5 mil, quase 6 mil.
837
00:42:40,975 --> 00:42:42,726
Em quanto tempo voc� vende tudo?
838
00:42:44,019 --> 00:42:46,188
Tudo acaba em tr�s dias.
839
00:42:46,772 --> 00:42:48,816
Voc� pode fazer
3 mil d�lares em tr�s dias?
840
00:42:48,899 --> 00:42:50,442
- Isso.
- Mil d�lares por dia.
841
00:42:50,526 --> 00:42:51,526
�, quase isso.
842
00:42:51,652 --> 00:42:53,445
A coca�na que voc� vende � pura?
843
00:42:53,821 --> 00:42:54,822
� da boa, sim.
844
00:42:55,155 --> 00:42:57,241
Ela deixa a pessoa
ligada por dias.
845
00:42:59,618 --> 00:43:00,869
South Beach adora.
846
00:43:01,078 --> 00:43:02,913
Nos clubes, todo mundo, sabe?
847
00:43:03,330 --> 00:43:05,040
South Beach � coca�na.
848
00:43:05,249 --> 00:43:07,876
Este ano, esta gera��o,
� o que todo mundo quer.
849
00:43:11,255 --> 00:43:13,632
Todo mundo adora balada.
Eles v�m para Miami
850
00:43:13,716 --> 00:43:16,010
porque querem curtir
na cidade da curti��o.
851
00:43:17,928 --> 00:43:19,054
� disso que se trata.
852
00:43:23,183 --> 00:43:24,727
J� passa da meia-noite
853
00:43:24,852 --> 00:43:27,396
e o traficante permite
que eu o veja trabalhar.
854
00:43:28,188 --> 00:43:30,232
Mas tenho que obedecer
as regras dele.
855
00:43:30,858 --> 00:43:33,110
N�o podemos levar
nossas c�meras.
856
00:43:33,319 --> 00:43:35,988
Ele s� nos deixou filmar isso
857
00:43:36,113 --> 00:43:38,741
se ficarmos no carro
e filmarmos daqui.
858
00:43:42,244 --> 00:43:43,579
Como voc� faz a venda?
859
00:43:44,455 --> 00:43:45,998
Voc� tem que ser discreto.
860
00:43:46,707 --> 00:43:48,626
Voc� tem que estar
bem ligado, sabe?
861
00:43:48,834 --> 00:43:52,046
As pessoas tentam enrolar voc�
com coisas diferentes.
862
00:43:52,129 --> 00:43:53,631
Voc� tem que estar preparado.
863
00:43:57,009 --> 00:43:58,552
Com quantidades maiores,
864
00:43:58,636 --> 00:44:00,679
tenho que levar uma arma,
coisas assim,
865
00:44:00,804 --> 00:44:02,681
porque as pessoas
tentam me roubar.
866
00:44:02,806 --> 00:44:03,849
Que arma voc� tem?
867
00:44:03,932 --> 00:44:06,518
Uma Magnum.357
com um cano de 15 cm.
868
00:44:07,770 --> 00:44:09,063
� uma das minhas favoritas.
869
00:44:09,688 --> 00:44:10,689
Voc� j� a usou?
870
00:44:11,523 --> 00:44:12,941
N�o, n�o quero falar disso.
871
00:44:14,735 --> 00:44:15,986
Ele recebeu uma liga��o.
872
00:44:19,281 --> 00:44:21,241
E est� indo para algum lugar.
873
00:44:23,035 --> 00:44:25,204
Cara, ele entrou ali,
em algum lugar.
874
00:44:25,371 --> 00:44:27,790
A maioria das coisas rola
por mensagem de texto.
875
00:44:27,873 --> 00:44:30,584
Tenho um celular descart�vel,
um celular n�o rastre�vel.
876
00:44:30,834 --> 00:44:33,295
Muito bem,
ele est� andando por ali.
877
00:44:34,546 --> 00:44:36,590
Vou l� ver
o que est� acontecendo.
878
00:44:42,846 --> 00:44:44,807
Foi isso, ela comprou meio grama
879
00:44:45,140 --> 00:44:46,141
por 40 pratas.
880
00:44:46,558 --> 00:44:48,227
Bem ali, dentro da pizzaria?
881
00:44:48,394 --> 00:44:49,770
Bom, no banheiro.
882
00:44:50,020 --> 00:44:52,815
Voc� entrou no banheiro
e voc�s fizeram a troca?
883
00:44:52,940 --> 00:44:54,191
Isso.
Podia ter sido dois,
884
00:44:54,316 --> 00:44:56,318
mas o pre�o � dobrado
em South Beach.
885
00:44:56,443 --> 00:44:58,112
- Certo.
- Eu preciso desse lucro.
886
00:45:01,365 --> 00:45:03,867
Para quantas pessoas voc� vende
em uma semana?
887
00:45:04,576 --> 00:45:05,576
Em uma semana?
888
00:45:07,037 --> 00:45:09,832
Eu diria que para
umas 75 pessoas, talvez.
889
00:45:10,416 --> 00:45:11,416
� bastante!
890
00:45:12,418 --> 00:45:13,544
O produto se vende.
891
00:45:17,256 --> 00:45:18,757
N�o tem medo de ser pego?
892
00:45:19,591 --> 00:45:22,469
Bom, agora eu tenho,
porque tenho fam�lia e tudo,
893
00:45:22,594 --> 00:45:24,972
mas eu tenho
que aliment�-los, sabe?
894
00:45:25,264 --> 00:45:26,682
Tenho que cuidar da fam�lia,
895
00:45:27,266 --> 00:45:28,892
n�o importa como, s� isso.
896
00:45:30,310 --> 00:45:31,979
� um pequeno sacrif�cio, certo?
897
00:45:32,271 --> 00:45:34,148
Guardo um dinheiro para fian�a.
898
00:45:35,441 --> 00:45:37,818
� isso, estou pronto,
aconte�a o que acontecer.
899
00:45:40,195 --> 00:45:42,197
Poucas pessoas
conhecem a jornada
900
00:45:42,322 --> 00:45:43,907
que um quilo de coca�na faz
901
00:45:44,158 --> 00:45:45,868
para chegar aos EUA,
902
00:45:46,243 --> 00:45:48,912
ou as m�os que ele toca
ao longo do caminho.
903
00:45:55,127 --> 00:45:57,713
Mas o trajeto que ele segue
do in�cio ao fim
904
00:45:57,880 --> 00:45:59,882
� moldado
por uma economia simples.
905
00:46:00,507 --> 00:46:02,843
{\an8}Isso fica t�o claro
nas ruas de Miami
906
00:46:03,051 --> 00:46:04,553
{\an8}quanto nos barcos da Col�mbia
907
00:46:05,888 --> 00:46:07,306
{\an8}ou nas trilhas no Peru.
908
00:46:08,223 --> 00:46:09,223
{\an8}Certo, pare.
909
00:46:09,475 --> 00:46:10,517
{\an8}Eles est�o aqui.
910
00:46:10,684 --> 00:46:13,729
{\an8}De volta ao VRAEM, o qu�mico
e o aspirante a dentista
911
00:46:13,896 --> 00:46:15,564
{\an8}acabaram de cumprir sua miss�o.
912
00:46:16,148 --> 00:46:18,901
{\an8}Outros 30 quilos
est�o indo para o norte.
913
00:46:19,026 --> 00:46:20,027
{\an8}Cad� os outros?
914
00:46:20,527 --> 00:46:21,779
Eles n�o conseguiram.
915
00:46:22,196 --> 00:46:23,822
Um deles se machucou.
916
00:46:24,031 --> 00:46:26,700
O outro ficou doente e voltou.
917
00:46:26,867 --> 00:46:29,077
- Sabe se ele chegou?
- Ainda n�o sei.
918
00:46:29,620 --> 00:46:31,121
� assim que s�o as coisas.
919
00:46:31,330 --> 00:46:32,581
Voc� arrisca a vida.
920
00:46:32,664 --> 00:46:34,625
E se acontecer algo, voc� morre.
921
00:46:35,209 --> 00:46:37,628
Quando voc� acha
que vai fazer isso de novo?
922
00:46:37,795 --> 00:46:38,796
Em 15 dias.
923
00:46:39,129 --> 00:46:41,089
Vai voltar a fazer isso
em 15 dias?
924
00:46:41,507 --> 00:46:42,800
� isso que eu fa�o.
925
00:46:47,012 --> 00:46:50,599
� assim que vou ganhar dinheiro
para o resto da minha vida.
926
00:46:50,974 --> 00:46:53,185
A coca�na � o dinheiro
mais f�cil do mundo.
927
00:46:54,061 --> 00:46:56,230
A coca�na nunca vai acabar.
928
00:46:56,355 --> 00:46:57,856
Nunca.
Ela nunca vai acabar.
929
00:46:58,816 --> 00:47:00,943
Ela s� acaba se o mundo acabar.
70931
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.