All language subtitles for The.Walking.Dead.S11E12.720p.WEB.H264-CAKES.Fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Downloaded from RARBG 2 00:00:31,616 --> 00:00:33,743 J'ai eu un coup de bol, franchement. 3 00:00:38,331 --> 00:00:40,208 4 00:00:40,458 --> 00:00:42,294 5 00:00:42,836 --> 00:00:43,837 6 00:00:44,087 --> 00:00:45,422 7 00:00:45,589 --> 00:00:48,884 8 00:00:51,011 --> 00:00:52,012 Mais pas du tout. 9 00:00:53,221 --> 00:00:55,098 Il suffisait d'un peu d'amour. 10 00:01:00,896 --> 00:01:03,231 11 00:01:03,398 --> 00:01:06,526 12 00:01:06,693 --> 00:01:08,111 L'En Cornet ! 13 00:01:08,278 --> 00:01:10,196 J'y allais tout le temps ! 14 00:01:10,447 --> 00:01:12,991 15 00:01:14,284 --> 00:01:16,870 Dans ce cas, j'ai une question cruciale. 16 00:01:19,289 --> 00:01:20,290 Laquelle ? 17 00:01:21,333 --> 00:01:22,584 Pot ou cornet ? 18 00:01:24,210 --> 00:01:26,212 19 00:01:26,796 --> 00:01:28,798 20 00:01:29,049 --> 00:01:30,133 de tout. 21 00:01:30,884 --> 00:01:33,136 De tout et de rien. 22 00:01:33,470 --> 00:01:36,723 23 00:01:36,890 --> 00:01:38,892 24 00:01:40,352 --> 00:01:43,438 Mais Eugene, les miens sont paranos, 25 00:01:43,897 --> 00:01:45,774 26 00:01:46,066 --> 00:01:48,401 27 00:01:48,818 --> 00:01:50,195 Enfin, si, 28 00:01:50,445 --> 00:01:53,323 29 00:01:53,573 --> 00:01:56,576 30 00:01:56,826 --> 00:01:58,578 31 00:02:00,705 --> 00:02:02,749 32 00:02:02,916 --> 00:02:03,875 Et merde ! 33 00:02:04,626 --> 00:02:05,669 C'est pas ce que tu crois. 34 00:02:06,044 --> 00:02:07,045 Ah bon ? 35 00:02:09,255 --> 00:02:10,382 Aujourd'hui, 36 00:02:10,632 --> 00:02:14,177 37 00:02:14,928 --> 00:02:16,429 Apparemment, quelqu'un, 38 00:02:16,680 --> 00:02:17,722 par radio pirate, 39 00:02:17,889 --> 00:02:21,643 40 00:02:22,060 --> 00:02:24,854 Tu t'en doutes, Hornsby est sur le coup. 41 00:02:27,190 --> 00:02:28,316 Dis-moi que c'est pas toi. 42 00:02:30,193 --> 00:02:33,655 43 00:02:33,905 --> 00:02:35,239 44 00:02:35,490 --> 00:02:36,699 Que dire ? 45 00:02:37,033 --> 00:02:38,034 Max... 46 00:02:39,786 --> 00:02:41,120 C'est dangereux. 47 00:02:42,580 --> 00:02:45,333 Pour tout le Commonwealth, mais surtout toi et moi. 48 00:02:48,503 --> 00:02:49,420 Je dois y aller. 49 00:02:55,009 --> 00:02:58,096 Prie pour que Hornsby reconnaisse pas ta voix. 50 00:02:58,721 --> 00:03:00,390 51 00:03:01,265 --> 00:03:02,850 52 00:03:03,267 --> 00:03:06,020 impossible de sortir pour te retrouver. 53 00:03:08,439 --> 00:03:12,318 54 00:03:12,610 --> 00:03:15,196 qui parle avec mes mots. 55 00:03:16,322 --> 00:03:17,532 Ma voix. 56 00:03:26,416 --> 00:03:27,166 Excusez-moi. 57 00:03:29,961 --> 00:03:32,338 Ce ne serait pas chocolat-guimauve ? 58 00:03:48,855 --> 00:03:51,065 Tu avais l'air tellement heureux... 59 00:03:52,942 --> 00:03:54,777 Alors j'ai fait profil bas. 60 00:03:56,195 --> 00:03:57,822 Je ne savais pas quoi faire. 61 00:04:02,452 --> 00:04:03,536 Merci, Max. 62 00:04:04,871 --> 00:04:07,331 63 00:04:07,999 --> 00:04:09,709 64 00:04:09,959 --> 00:04:12,712 65 00:04:14,380 --> 00:04:16,132 Je vous rapporte une glace. 66 00:04:17,425 --> 00:04:18,301 Max ? 67 00:04:18,801 --> 00:04:21,054 68 00:04:21,554 --> 00:04:23,556 69 00:04:26,225 --> 00:04:27,101 J'ai du nouveau. 70 00:04:27,268 --> 00:04:28,770 Hornsby est venu voir Pamela. 71 00:04:29,312 --> 00:04:31,064 Et il ne parlait 72 00:04:31,314 --> 00:04:34,025 que de toi, d'Alexandria, et je... 73 00:04:34,192 --> 00:04:35,693 74 00:04:39,405 --> 00:04:40,615 Je n'en sais rien. 75 00:04:42,366 --> 00:04:43,743 Il est ambitieux. 76 00:04:45,286 --> 00:04:46,871 77 00:04:47,914 --> 00:04:50,291 Ou il parlait seulement des travaux. 78 00:04:54,420 --> 00:04:56,923 79 00:04:59,382 --> 00:05:00,593 80 00:05:01,677 --> 00:05:02,970 Oui, mais Eugene... 81 00:05:03,137 --> 00:05:04,138 Et toi... 82 00:05:06,224 --> 00:05:07,266 tu es Stephanie ? 83 00:05:10,603 --> 00:05:11,604 Je m'appelle Max. 84 00:05:12,855 --> 00:05:14,607 Il n'y a pas de Stephanie. 85 00:05:16,400 --> 00:05:18,569 86 00:06:26,804 --> 00:06:28,389 87 00:06:29,766 --> 00:06:33,561 88 00:06:33,728 --> 00:06:35,021 89 00:06:35,521 --> 00:06:38,566 90 00:06:38,733 --> 00:06:41,069 91 00:06:41,236 --> 00:06:42,195 c'est le perdre. 92 00:06:43,446 --> 00:06:45,031 Vous dramatisez un peu. 93 00:06:45,281 --> 00:06:48,368 94 00:06:48,952 --> 00:06:50,370 Ils pourront rester chez nous, 95 00:06:50,954 --> 00:06:53,039 96 00:06:53,831 --> 00:06:57,585 97 00:06:57,835 --> 00:06:58,878 98 00:06:59,128 --> 00:07:00,546 Attendez de voir, Pam. 99 00:07:01,130 --> 00:07:03,049 100 00:07:15,353 --> 00:07:17,438 101 00:07:20,149 --> 00:07:21,734 102 00:07:23,861 --> 00:07:24,862 Cache la vitre. 103 00:07:46,718 --> 00:07:47,677 Bonjour ! 104 00:07:47,926 --> 00:07:49,095 Bienvenue. 105 00:07:51,014 --> 00:07:52,056 Aaron ! 106 00:07:52,640 --> 00:07:54,851 107 00:07:55,518 --> 00:07:57,270 108 00:07:57,437 --> 00:07:58,563 Et comment ! 109 00:08:01,691 --> 00:08:03,276 110 00:08:03,943 --> 00:08:06,112 111 00:08:06,571 --> 00:08:09,282 On a l'irrigation, des panneaux solaires 112 00:08:09,449 --> 00:08:10,700 et des cultures. 113 00:08:10,867 --> 00:08:12,076 114 00:08:12,243 --> 00:08:13,536 Pas une des recrues. 115 00:08:13,703 --> 00:08:18,207 116 00:08:18,374 --> 00:08:21,669 117 00:08:21,836 --> 00:08:22,587 Fascinant. 118 00:08:23,588 --> 00:08:25,673 119 00:08:26,883 --> 00:08:28,176 120 00:08:28,634 --> 00:08:30,136 On s'est beaucoup battus. 121 00:08:31,554 --> 00:08:33,473 122 00:08:34,265 --> 00:08:36,142 123 00:08:36,642 --> 00:08:37,977 124 00:08:39,979 --> 00:08:41,481 125 00:08:42,982 --> 00:08:44,108 Peu importe. 126 00:08:45,443 --> 00:08:46,694 Pour nous, en tout cas. 127 00:08:53,576 --> 00:08:55,119 128 00:08:58,623 --> 00:08:59,957 Vous la connaissiez ? 129 00:09:00,708 --> 00:09:03,378 On se croisait souvent 130 00:09:03,544 --> 00:09:06,130 131 00:09:06,589 --> 00:09:09,425 132 00:09:09,592 --> 00:09:12,219 133 00:09:14,180 --> 00:09:15,806 Comment gouvernait-elle ? 134 00:09:18,392 --> 00:09:19,852 Elle nous a recueillis. 135 00:09:20,978 --> 00:09:22,772 136 00:09:23,856 --> 00:09:25,858 - Vous l'admirez. - Oui. 137 00:09:26,233 --> 00:09:27,442 138 00:09:29,904 --> 00:09:31,989 139 00:09:33,282 --> 00:09:34,658 Une raison de lutter. 140 00:09:36,452 --> 00:09:37,453 141 00:09:37,828 --> 00:09:39,663 Mais on l'a toujours reconstruit. 142 00:09:41,415 --> 00:09:42,583 Plusieurs fois ? 143 00:09:44,460 --> 00:09:45,753 On a une intrusion. 144 00:09:46,629 --> 00:09:47,421 145 00:09:48,756 --> 00:09:49,715 J'y vais. 146 00:09:54,970 --> 00:09:55,971 Merde ! 147 00:10:04,271 --> 00:10:06,065 Comment avez-vous perdu Deanna ? 148 00:10:07,691 --> 00:10:08,901 Elle s'est fait mordre. 149 00:10:10,319 --> 00:10:11,821 150 00:10:13,072 --> 00:10:14,740 151 00:10:22,289 --> 00:10:23,707 J'en ai vu assez ici. 152 00:10:31,006 --> 00:10:33,092 Bonjour, Ezekiel. Jerry. 153 00:10:33,801 --> 00:10:35,678 154 00:10:35,845 --> 00:10:36,804 Bien. 155 00:10:37,054 --> 00:10:40,891 156 00:10:41,142 --> 00:10:43,018 157 00:10:44,103 --> 00:10:44,854 Pardon ? 158 00:10:45,312 --> 00:10:46,856 159 00:10:48,566 --> 00:10:49,859 Je fais la prise de sang 160 00:10:50,234 --> 00:10:51,694 161 00:10:51,944 --> 00:10:54,071 162 00:10:54,572 --> 00:10:56,449 163 00:10:59,869 --> 00:11:01,454 Je suis sur liste d'attente. 164 00:11:01,829 --> 00:11:04,582 165 00:11:05,249 --> 00:11:06,125 Veinard. 166 00:11:06,792 --> 00:11:08,544 167 00:11:09,795 --> 00:11:11,922 168 00:11:13,132 --> 00:11:14,633 Quelle qu'en soit la raison, 169 00:11:14,884 --> 00:11:16,343 j'en suis ravi. 170 00:11:16,677 --> 00:11:19,054 On va bien s'occuper de vous, Ezekiel. 171 00:11:19,388 --> 00:11:20,222 Reposez-vous. 172 00:11:20,848 --> 00:11:22,349 173 00:11:34,737 --> 00:11:36,572 C'est trop bien ! 174 00:11:39,242 --> 00:11:40,076 Quoi ? 175 00:11:43,579 --> 00:11:44,622 Comment c'est possible ? 176 00:11:44,872 --> 00:11:46,749 C'est une bonne nouvelle, chef. 177 00:11:47,124 --> 00:11:48,209 178 00:11:48,459 --> 00:11:50,920 erreur de dossier, intervention divine, peu importe. 179 00:11:51,837 --> 00:11:53,464 180 00:12:13,693 --> 00:12:14,694 Pamela ? 181 00:12:19,031 --> 00:12:20,032 Pamela ? 182 00:12:21,325 --> 00:12:22,368 183 00:12:30,084 --> 00:12:32,211 Quelle chance de vivre dans ce cadre ! 184 00:12:32,587 --> 00:12:33,421 On sait. 185 00:12:34,964 --> 00:12:37,216 J'ai appris l'histoire d'Oceanside. 186 00:12:37,675 --> 00:12:40,636 Vos combats contre les Sauveurs et les Chuchoteurs. 187 00:12:40,803 --> 00:12:43,639 Cela en dit long sur votre force collective. 188 00:12:44,181 --> 00:12:46,434 189 00:12:47,602 --> 00:12:48,728 190 00:12:48,978 --> 00:12:50,980 vous voulez une clause commerciale ? 191 00:12:53,482 --> 00:12:54,650 192 00:12:54,984 --> 00:12:57,194 193 00:12:57,361 --> 00:12:58,946 194 00:13:00,740 --> 00:13:04,910 195 00:13:06,495 --> 00:13:07,955 Alexandria vit sa vie. 196 00:13:08,372 --> 00:13:11,751 197 00:13:12,418 --> 00:13:15,129 198 00:13:15,379 --> 00:13:17,298 199 00:13:17,465 --> 00:13:20,051 on le fera, par respect pour elle, sinon... 200 00:13:20,885 --> 00:13:21,886 201 00:13:26,766 --> 00:13:27,516 Question : 202 00:13:27,975 --> 00:13:30,186 203 00:13:30,436 --> 00:13:32,438 204 00:13:32,688 --> 00:13:34,106 205 00:13:34,732 --> 00:13:38,611 206 00:13:39,028 --> 00:13:40,696 207 00:13:40,946 --> 00:13:41,781 et la Colline. 208 00:13:41,947 --> 00:13:43,407 209 00:13:44,450 --> 00:13:47,828 210 00:13:48,412 --> 00:13:50,081 211 00:13:50,831 --> 00:13:52,875 C'est vous qui connaissez Pamela. 212 00:13:53,584 --> 00:13:56,045 213 00:13:56,212 --> 00:13:58,839 Ne faites pas comme si Alexandria comptait plus pour vous que pour moi. 214 00:13:59,882 --> 00:14:01,717 215 00:14:01,967 --> 00:14:04,595 216 00:14:05,680 --> 00:14:07,848 Maggie va nous compliquer les choses ? 217 00:14:11,060 --> 00:14:12,186 Merveilleux. 218 00:14:13,104 --> 00:14:15,439 Sachez que c'est tout ou rien, pour Pamela. 219 00:14:16,774 --> 00:14:18,818 Si Maggie et Oceanside refusent, 220 00:14:19,568 --> 00:14:21,237 Alexandria n'aura plus rien. 221 00:14:24,740 --> 00:14:26,534 222 00:14:26,909 --> 00:14:27,910 223 00:14:28,369 --> 00:14:30,538 Tout allait tellement bien, avant. 224 00:15:21,797 --> 00:15:22,798 225 00:15:27,052 --> 00:15:28,095 Repos. 226 00:15:37,563 --> 00:15:39,106 227 00:16:00,920 --> 00:16:02,213 228 00:16:03,214 --> 00:16:03,964 Mais merci. 229 00:16:04,548 --> 00:16:06,133 230 00:16:07,301 --> 00:16:08,302 Tiens. 231 00:16:09,512 --> 00:16:10,805 Contente de vous voir. 232 00:16:12,515 --> 00:16:13,516 Maggie... 233 00:16:14,475 --> 00:16:15,643 Pourquoi vous avez confiance ? 234 00:16:16,685 --> 00:16:17,770 235 00:16:19,021 --> 00:16:20,147 Moi, avoir confiance ? 236 00:16:21,607 --> 00:16:22,608 Pas faux. 237 00:16:23,484 --> 00:16:25,653 238 00:16:25,903 --> 00:16:27,530 Ils ont tenu parole. 239 00:16:27,863 --> 00:16:29,365 Oui. Il y a... 240 00:16:30,491 --> 00:16:33,035 241 00:16:33,494 --> 00:16:36,705 242 00:16:38,123 --> 00:16:39,542 Et c'est pas pour la vie. 243 00:16:40,167 --> 00:16:41,961 244 00:16:42,586 --> 00:16:44,421 245 00:16:44,755 --> 00:16:46,298 Pardon de vous couper. 246 00:16:46,632 --> 00:16:49,802 247 00:16:49,969 --> 00:16:53,180 En attendant, Mme Milton propose qu'on aille chasser. 248 00:16:54,306 --> 00:16:55,558 249 00:17:15,949 --> 00:17:18,701 On va faire fuir le gibier avec nos bruits de pas. 250 00:17:19,369 --> 00:17:21,704 J'y vais avec Maggie, et vous, ensemble. 251 00:17:23,039 --> 00:17:24,958 252 00:17:35,510 --> 00:17:36,845 253 00:17:38,972 --> 00:17:40,139 Comme toujours. 254 00:17:40,723 --> 00:17:44,811 Qu'est-ce qui fait que certains groupes ont de la chance 255 00:17:45,937 --> 00:17:48,648 et peuvent se battre, et d'autres non ? 256 00:17:49,107 --> 00:17:50,358 257 00:17:50,859 --> 00:17:52,235 258 00:17:53,444 --> 00:17:55,071 Je sens une pointe de jugement. 259 00:17:56,281 --> 00:17:58,408 La chance est une question d'occasions. 260 00:17:58,867 --> 00:18:01,494 Et vous avez eu plus d'occasions que quiconque. 261 00:18:04,122 --> 00:18:05,498 Puisqu'on parle franchement, 262 00:18:06,082 --> 00:18:09,377 pour tout vous dire, je ne voulais pas faire ces visites. 263 00:18:12,422 --> 00:18:15,008 Je veille sur des milliers de gens. 264 00:18:15,341 --> 00:18:17,927 265 00:18:18,344 --> 00:18:20,680 266 00:18:21,723 --> 00:18:23,558 Tout a un prix. 267 00:18:24,224 --> 00:18:26,185 Pour moi, c'est le sommeil. 268 00:18:27,061 --> 00:18:29,187 269 00:18:30,023 --> 00:18:33,026 270 00:18:33,608 --> 00:18:35,653 271 00:18:36,194 --> 00:18:38,698 272 00:18:38,865 --> 00:18:39,949 273 00:18:40,867 --> 00:18:42,952 274 00:18:43,119 --> 00:18:46,080 275 00:18:46,581 --> 00:18:49,250 276 00:18:49,417 --> 00:18:51,336 277 00:18:52,420 --> 00:18:55,548 Il y a un ordre naturel des choses qui a disparu. 278 00:18:55,965 --> 00:18:58,343 279 00:18:58,843 --> 00:19:01,054 Il assurera l'avenir de nos enfants. 280 00:19:01,888 --> 00:19:05,683 281 00:19:05,850 --> 00:19:08,019 282 00:19:09,646 --> 00:19:11,314 283 00:19:11,648 --> 00:19:14,734 que ce qu'offre votre pacte avec Oceanside. 284 00:19:15,568 --> 00:19:16,903 Un soutien. 285 00:19:52,855 --> 00:19:54,607 Je venais aux nouvelles. 286 00:19:55,441 --> 00:19:58,027 Je suis en train de cuisiner. 287 00:20:01,531 --> 00:20:02,782 Tu as faim ? 288 00:20:02,949 --> 00:20:05,743 289 00:20:06,119 --> 00:20:07,203 C'est... 290 00:20:08,121 --> 00:20:09,372 - Croustillant. - Pourquoi pas ? 291 00:20:09,872 --> 00:20:10,873 Donne. 292 00:20:17,505 --> 00:20:20,383 293 00:20:20,550 --> 00:20:22,301 Tu as eu du nouveau ? 294 00:20:23,219 --> 00:20:24,554 C'est fou. 295 00:20:26,973 --> 00:20:28,808 296 00:20:29,600 --> 00:20:30,935 297 00:20:32,645 --> 00:20:33,438 C'est bien. 298 00:20:34,022 --> 00:20:36,315 C'est super, c'est super. 299 00:20:41,154 --> 00:20:42,697 - Non ? - Attends... 300 00:20:44,991 --> 00:20:45,992 Tu as... 301 00:20:46,743 --> 00:20:47,618 Tu as fait quoi ? 302 00:20:48,286 --> 00:20:49,287 Rien... 303 00:20:51,789 --> 00:20:53,666 304 00:20:56,044 --> 00:20:57,295 305 00:21:00,964 --> 00:21:02,424 C'est de la triche ! 306 00:21:03,669 --> 00:21:04,968 307 00:21:05,135 --> 00:21:07,053 Parce que je veux pas que tu meures. 308 00:21:07,220 --> 00:21:07,971 Carol ! 309 00:21:10,390 --> 00:21:12,100 Cette liste, c'est bidon. 310 00:21:12,767 --> 00:21:14,853 Tu crois que Pamela Milton 311 00:21:15,103 --> 00:21:17,022 ne le ferait pas pour son abruti de fils ? 312 00:21:19,107 --> 00:21:21,359 313 00:21:23,695 --> 00:21:26,156 Tu aurais vu tous ces gens... 314 00:21:27,240 --> 00:21:28,366 qui souffrent, 315 00:21:29,618 --> 00:21:30,952 comme moi, 316 00:21:32,537 --> 00:21:34,206 en attente de traitement. 317 00:21:35,165 --> 00:21:36,374 Comme moi. 318 00:21:36,833 --> 00:21:40,420 319 00:21:42,089 --> 00:21:45,773 320 00:21:48,141 --> 00:21:50,351 321 00:21:54,689 --> 00:21:56,524 322 00:21:57,317 --> 00:22:00,111 323 00:22:01,404 --> 00:22:02,781 Vous dirigez la Colline, 324 00:22:03,031 --> 00:22:04,532 325 00:22:04,991 --> 00:22:06,493 326 00:22:07,327 --> 00:22:09,913 327 00:22:10,079 --> 00:22:12,499 328 00:22:12,665 --> 00:22:15,335 329 00:22:15,794 --> 00:22:17,086 Le Commonwealth aussi. 330 00:22:17,337 --> 00:22:20,173 Mais vous avez une voiture et une maison plus belles 331 00:22:20,423 --> 00:22:21,508 que les autres. 332 00:22:21,674 --> 00:22:24,344 333 00:22:24,511 --> 00:22:26,304 334 00:22:26,554 --> 00:22:28,932 335 00:22:29,098 --> 00:22:30,725 ce que je fais, pas ce que j'ai. 336 00:22:34,729 --> 00:22:35,980 337 00:22:37,482 --> 00:22:38,608 Vous le voulez ? 338 00:22:39,234 --> 00:22:40,401 Ou je le prends ? 339 00:22:41,236 --> 00:22:44,113 340 00:23:28,992 --> 00:23:30,076 Sois sage. 341 00:23:36,708 --> 00:23:38,418 342 00:23:39,210 --> 00:23:40,336 Et toi ? 343 00:23:41,546 --> 00:23:44,132 - Tu bluffes super bien. - Merci. 344 00:23:46,926 --> 00:23:48,720 345 00:23:49,470 --> 00:23:50,597 Disons... 346 00:23:51,556 --> 00:23:52,765 que c'est pas simple. 347 00:23:54,142 --> 00:23:55,685 348 00:23:56,227 --> 00:23:57,228 Et toi ? 349 00:24:00,648 --> 00:24:01,649 Donc tu te plais. 350 00:24:02,734 --> 00:24:04,277 On est tous ensemble, 351 00:24:06,029 --> 00:24:07,071 352 00:24:07,739 --> 00:24:09,324 353 00:24:14,871 --> 00:24:16,456 Tu te laisses porter. 354 00:24:17,248 --> 00:24:19,250 Je pensais pas finir flic. 355 00:24:21,252 --> 00:24:23,212 356 00:24:25,214 --> 00:24:27,216 Tout ce que tu fais, tu le fais bien. 357 00:24:30,303 --> 00:24:31,346 Merci, Eugene. 358 00:24:33,640 --> 00:24:35,101 Mais j'ai le mal du pays. 359 00:24:37,769 --> 00:24:41,606 360 00:24:44,817 --> 00:24:46,235 361 00:24:47,445 --> 00:24:49,906 362 00:24:50,365 --> 00:24:52,867 on aura le choix, c'est une bonne chose. 363 00:25:00,166 --> 00:25:02,210 Tu es optimiste pour l'avenir ? 364 00:25:03,670 --> 00:25:05,254 365 00:25:09,592 --> 00:25:11,552 Eugene, crache le morceau. 366 00:25:17,308 --> 00:25:19,310 367 00:25:19,727 --> 00:25:21,646 Au fait que je t'avais menti. 368 00:25:23,439 --> 00:25:26,442 369 00:25:28,277 --> 00:25:30,071 370 00:25:33,282 --> 00:25:36,703 On a un chez-nous, alors me laisser porter me convient. 371 00:25:41,165 --> 00:25:43,751 372 00:25:50,216 --> 00:25:51,300 Stephanie... 373 00:25:54,971 --> 00:25:56,305 n'a pas disparu. 374 00:26:00,810 --> 00:26:01,978 Je l'ai vue. 375 00:26:02,645 --> 00:26:03,813 Seulement... 376 00:26:11,154 --> 00:26:13,364 377 00:26:14,824 --> 00:26:15,867 378 00:26:36,512 --> 00:26:38,347 379 00:26:38,931 --> 00:26:40,308 Tant pis pour elle. 380 00:26:41,434 --> 00:26:43,269 Tu trouveras beaucoup mieux. 381 00:26:44,812 --> 00:26:46,898 382 00:26:47,774 --> 00:26:49,609 Elle est quelque part, promis. 383 00:27:09,629 --> 00:27:11,172 Ils ont tenu parole. 384 00:27:11,756 --> 00:27:15,885 385 00:27:16,552 --> 00:27:17,720 386 00:27:17,887 --> 00:27:19,430 Oui, petit butin, mais... 387 00:27:19,597 --> 00:27:21,390 Le meilleur depuis des semaines. 388 00:27:22,350 --> 00:27:25,019 389 00:27:25,520 --> 00:27:26,896 Tout le monde va bien ? 390 00:27:27,063 --> 00:27:29,398 391 00:27:30,024 --> 00:27:31,442 392 00:27:31,692 --> 00:27:32,693 ce soir. 393 00:27:33,611 --> 00:27:34,612 Daryl ! 394 00:27:36,239 --> 00:27:38,074 Je me demandais quand tu reviendrais. 395 00:27:38,616 --> 00:27:39,826 Tu tiens le coup ? 396 00:27:40,326 --> 00:27:41,452 397 00:27:42,161 --> 00:27:43,663 On fait de notre mieux. 398 00:27:44,580 --> 00:27:46,958 Mais j'ai l'impression qu'il y a des choses 399 00:27:47,333 --> 00:27:48,876 400 00:27:50,002 --> 00:27:52,046 401 00:27:52,380 --> 00:27:53,131 Je comprends. 402 00:27:53,631 --> 00:27:56,384 - Comment tu sais qu'il est temps ? - De quoi ? 403 00:27:58,052 --> 00:27:59,679 Temps de partir. 404 00:28:00,638 --> 00:28:02,181 C'est ce que tu veux ? 405 00:28:02,598 --> 00:28:03,558 Maggie ! 406 00:28:04,559 --> 00:28:06,894 On peut distribuer des provisions ? 407 00:28:07,145 --> 00:28:09,772 On a du surplus de vivres, de carburant. 408 00:28:12,400 --> 00:28:14,026 Entendu. Merci. 409 00:28:14,659 --> 00:28:15,809 410 00:28:16,612 --> 00:28:17,363 Venez ! 411 00:28:21,284 --> 00:28:23,536 412 00:28:24,537 --> 00:28:25,788 413 00:28:26,038 --> 00:28:27,331 - Tu nous aides ? - Oui. 414 00:28:28,708 --> 00:28:30,001 Prends le grand. 415 00:28:31,377 --> 00:28:32,670 416 00:28:35,506 --> 00:28:37,592 417 00:28:37,842 --> 00:28:39,427 Il a grandi sur la route. 418 00:28:39,677 --> 00:28:41,596 Il est pas comme les autres. 419 00:28:43,347 --> 00:28:45,600 Ton amie, elle aime se torturer ? 420 00:28:49,103 --> 00:28:50,438 421 00:28:51,314 --> 00:28:53,608 422 00:28:54,275 --> 00:28:56,819 mais il ressuscitera, vous verrez. 423 00:28:57,987 --> 00:29:00,698 Tous les endroits n'ont pas la chance d'Alexandria. 424 00:29:01,741 --> 00:29:04,243 Ou la chance du Commonwealth. 425 00:29:07,997 --> 00:29:09,415 426 00:29:11,083 --> 00:29:12,460 427 00:29:13,169 --> 00:29:16,088 428 00:29:16,839 --> 00:29:17,924 429 00:29:19,592 --> 00:29:21,594 Ce n'est pas parfait pour autant. 430 00:29:22,428 --> 00:29:23,638 431 00:29:24,722 --> 00:29:25,973 432 00:29:27,975 --> 00:29:31,646 Si tu n'as pas d'armure, c'est pour sauver les apparences. 433 00:29:32,521 --> 00:29:34,190 434 00:29:34,607 --> 00:29:35,733 j'ai le mien. 435 00:29:46,202 --> 00:29:47,870 436 00:29:49,163 --> 00:29:51,791 Pizza, glace, la totale. 437 00:29:53,709 --> 00:29:54,710 Sans... 438 00:29:56,379 --> 00:29:57,672 Sans ananas. 439 00:29:58,714 --> 00:30:00,216 Je rigole pas, Jerry. 440 00:30:01,092 --> 00:30:03,219 L'ananas sur une pizza, c'est absurde. 441 00:30:03,552 --> 00:30:04,553 Une pizza ? 442 00:30:04,929 --> 00:30:07,390 443 00:30:26,531 --> 00:30:27,699 Tic nerveux ? 444 00:30:29,492 --> 00:30:30,827 445 00:30:31,452 --> 00:30:33,288 J'ai eu une patte de lapin. 446 00:30:35,331 --> 00:30:38,167 447 00:30:38,918 --> 00:30:41,671 448 00:30:41,921 --> 00:30:43,673 449 00:30:44,841 --> 00:30:47,927 450 00:30:48,469 --> 00:30:50,138 Dessous, ce n'est que du nickel. 451 00:30:54,100 --> 00:30:55,518 452 00:31:00,606 --> 00:31:02,734 Qu'est-ce que vous y gagnez ? 453 00:31:05,528 --> 00:31:06,863 Allons, Maggie. 454 00:31:08,614 --> 00:31:11,117 455 00:31:12,160 --> 00:31:13,619 456 00:31:15,663 --> 00:31:17,332 Vous me connaissez mal. 457 00:31:17,749 --> 00:31:20,710 458 00:31:23,921 --> 00:31:26,674 459 00:31:29,635 --> 00:31:31,679 460 00:31:34,640 --> 00:31:36,059 461 00:31:37,477 --> 00:31:40,355 462 00:31:40,855 --> 00:31:41,939 Son potentiel. 463 00:31:42,607 --> 00:31:46,069 464 00:31:46,235 --> 00:31:48,237 est ce que vous aurez de mieux ? 465 00:31:49,072 --> 00:31:50,406 Ou Alexandria ? 466 00:31:50,990 --> 00:31:52,116 467 00:31:53,493 --> 00:31:54,869 Regardez autour de vous. 468 00:31:56,371 --> 00:31:59,082 On pourrait avoir tellement plus ! 469 00:32:00,458 --> 00:32:01,542 Imaginez-vous... 470 00:32:02,710 --> 00:32:06,214 471 00:32:06,881 --> 00:32:09,634 472 00:32:10,802 --> 00:32:13,554 473 00:32:13,930 --> 00:32:15,723 474 00:32:18,643 --> 00:32:20,061 475 00:32:21,187 --> 00:32:24,065 476 00:32:25,316 --> 00:32:26,984 477 00:32:29,278 --> 00:32:33,199 478 00:32:35,159 --> 00:32:36,994 479 00:32:38,204 --> 00:32:39,622 480 00:32:40,706 --> 00:32:42,417 481 00:32:44,210 --> 00:32:46,170 Imaginez le monde que vous voulez. 482 00:32:49,465 --> 00:32:50,800 483 00:32:52,218 --> 00:32:56,389 484 00:32:56,556 --> 00:32:59,142 485 00:32:59,559 --> 00:33:01,602 486 00:33:05,189 --> 00:33:06,524 Meute en approche ! 487 00:33:25,084 --> 00:33:26,169 488 00:34:38,747 --> 00:34:40,999 489 00:34:41,458 --> 00:34:43,418 490 00:34:44,169 --> 00:34:46,255 On pourrait avancer les travaux. 491 00:34:47,130 --> 00:34:48,799 492 00:34:49,883 --> 00:34:52,010 493 00:34:54,137 --> 00:34:55,389 mais regarde un peu. 494 00:34:56,098 --> 00:34:57,349 On a besoin d'aide. 495 00:34:58,600 --> 00:34:59,601 Je sais. 496 00:35:02,437 --> 00:35:04,523 En rang ! 497 00:35:05,857 --> 00:35:06,608 498 00:35:23,041 --> 00:35:24,835 - Dixon, dans le rang. - J'arrive. 499 00:35:33,385 --> 00:35:35,178 N'oublie pas, on nous regarde. 500 00:35:35,804 --> 00:35:36,722 Compris ? 501 00:35:36,972 --> 00:35:38,390 Oui, compris. 502 00:35:38,557 --> 00:35:39,391 Gauche ! 503 00:35:39,933 --> 00:35:41,685 En avant, marche ! 504 00:36:02,623 --> 00:36:04,082 On ne s'ennuie jamais, ici. 505 00:36:05,334 --> 00:36:06,293 On essaie. 506 00:36:06,627 --> 00:36:08,337 - Tout le monde va bien ? - Oui. 507 00:36:08,587 --> 00:36:11,673 508 00:36:15,302 --> 00:36:17,553 509 00:36:19,973 --> 00:36:21,433 Puis-je savoir pourquoi ? 510 00:36:22,184 --> 00:36:23,435 Vous l'avez dit. 511 00:36:24,519 --> 00:36:26,146 Tout a un prix. 512 00:36:47,876 --> 00:36:49,835 Non, ne referme pas la porte ! 513 00:36:55,884 --> 00:36:58,929 514 00:36:59,971 --> 00:37:02,391 515 00:37:05,560 --> 00:37:07,020 516 00:37:29,000 --> 00:37:30,752 Je te demande pardon, Max, 517 00:37:31,044 --> 00:37:33,046 518 00:37:33,505 --> 00:37:35,465 519 00:37:36,341 --> 00:37:38,844 520 00:37:39,010 --> 00:37:41,430 521 00:37:42,556 --> 00:37:43,557 En effet. 522 00:37:44,975 --> 00:37:47,477 523 00:37:47,811 --> 00:37:49,604 distiller son venin en moi. 524 00:37:49,855 --> 00:37:51,481 525 00:37:51,857 --> 00:37:53,191 Un ver de terre, oui. 526 00:37:54,484 --> 00:37:58,029 527 00:37:58,196 --> 00:37:59,656 Elle a... mon manuscrit... 528 00:37:59,906 --> 00:38:00,949 Ton manuscrit ? 529 00:38:03,493 --> 00:38:04,536 530 00:38:06,413 --> 00:38:09,291 Est-ce qu'il y est question d'un tombeau ? 531 00:38:11,543 --> 00:38:12,419 532 00:38:15,255 --> 00:38:16,673 533 00:38:16,923 --> 00:38:17,883 Les Carpathes ! 534 00:38:18,133 --> 00:38:19,050 535 00:38:19,301 --> 00:38:20,093 536 00:38:20,343 --> 00:38:22,596 Je sais, mais Eugene... 537 00:38:22,971 --> 00:38:23,930 Comment ? 538 00:38:24,681 --> 00:38:26,266 539 00:38:26,516 --> 00:38:30,562 540 00:38:32,189 --> 00:38:33,315 J'en sais rien. 541 00:38:35,275 --> 00:38:36,318 Sans doute... 542 00:38:37,903 --> 00:38:40,489 543 00:38:41,782 --> 00:38:42,657 544 00:38:42,908 --> 00:38:47,412 545 00:38:48,747 --> 00:38:51,333 546 00:38:53,293 --> 00:38:56,963 547 00:38:58,757 --> 00:39:01,176 548 00:39:03,929 --> 00:39:04,805 549 00:39:07,724 --> 00:39:09,935 Je voulais tellement que ce soit vrai. 550 00:39:11,478 --> 00:39:13,980 551 00:39:16,149 --> 00:39:19,486 Bref, je n'ai jamais voulu te faire de mal, Max. 552 00:39:20,987 --> 00:39:23,824 553 00:39:25,408 --> 00:39:28,286 Comment me faire pardonner ? Puis-je essayer ? 554 00:39:34,292 --> 00:39:35,418 J'en sais rien. 555 00:39:50,725 --> 00:39:52,310 Je peux lire ton roman ? 556 00:39:56,648 --> 00:39:58,567 Par un mauvais coup du sort, 557 00:39:58,733 --> 00:40:02,279 558 00:40:02,445 --> 00:40:04,781 559 00:40:05,824 --> 00:40:06,908 Quel est le concept ? 560 00:40:08,577 --> 00:40:09,744 561 00:40:10,203 --> 00:40:13,707 Steph Portman, se retrouve dans un complot rocambolesque, 562 00:40:13,874 --> 00:40:15,792 563 00:40:15,959 --> 00:40:19,087 564 00:40:19,337 --> 00:40:21,840 565 00:40:22,007 --> 00:40:23,341 566 00:40:23,508 --> 00:40:24,843 567 00:40:27,387 --> 00:40:30,140 568 00:40:31,141 --> 00:40:33,018 569 00:40:33,268 --> 00:40:34,477 Je trouve aussi. 570 00:40:35,353 --> 00:40:36,271 Tu devrais... 571 00:40:36,813 --> 00:40:39,232 faire du jumeau un chercheur scientifique, 572 00:40:40,483 --> 00:40:43,069 573 00:40:44,321 --> 00:40:46,281 C'est exactement ce que j'ai fait. 574 00:40:54,247 --> 00:40:54,998 Quoi ? 575 00:40:58,960 --> 00:41:00,503 C'est comme au bon vieux temps. 576 00:41:05,800 --> 00:41:07,636 Tiens, j'ai un truc pour toi. 577 00:41:09,304 --> 00:41:10,513 De la part de Judith. 578 00:41:10,889 --> 00:41:13,600 579 00:41:16,728 --> 00:41:18,355 580 00:41:20,065 --> 00:41:21,232 Sois prudente. 581 00:41:21,983 --> 00:41:23,193 582 00:41:23,860 --> 00:41:25,070 Pareil pour toi. 583 00:41:28,782 --> 00:41:29,699 Dianne ? 584 00:41:31,034 --> 00:41:32,369 Je m'en vais, Maggie. 585 00:41:32,827 --> 00:41:34,621 D'autres viennent avec moi. 586 00:41:35,121 --> 00:41:36,748 Tu devrais en faire autant. 587 00:41:38,750 --> 00:41:41,169 588 00:41:41,836 --> 00:41:43,588 Tu le sais mieux que personne. 589 00:41:44,506 --> 00:41:47,050 Il faut aussi savoir demander de l'aide. 590 00:41:47,926 --> 00:41:51,137 591 00:41:51,513 --> 00:41:53,264 592 00:41:55,934 --> 00:41:57,560 Mais j'en peux plus. 593 00:42:01,064 --> 00:42:02,190 594 00:42:23,378 --> 00:42:25,630 - Bel effort, Lance. - Ce n'est pas fini. 595 00:42:26,256 --> 00:42:27,132 596 00:42:27,382 --> 00:42:28,675 Il est temps de rentrer. 597 00:42:29,134 --> 00:42:32,554 On a Alexandria, j'ai le temps de rallier les autres. 598 00:42:33,471 --> 00:42:37,017 599 00:42:37,809 --> 00:42:40,395 600 00:42:41,521 --> 00:42:43,773 Quelqu'un devra les gouverner, non ? 601 00:42:45,567 --> 00:42:48,028 602 00:42:49,696 --> 00:42:50,864 603 00:42:51,865 --> 00:42:52,991 604 00:42:54,784 --> 00:42:58,079 Je vais faire comme si vous agissiez pour le Commonwealth 605 00:42:58,246 --> 00:42:59,414 et pas pour vous. 606 00:43:01,249 --> 00:43:02,917 Je l'ai fait pour vous. 607 00:43:06,629 --> 00:43:09,215 Je vous ai toujours connu ambitieux. 608 00:43:10,300 --> 00:43:13,678 609 00:43:15,847 --> 00:43:16,973 Vous voulez essayer ? 610 00:43:17,432 --> 00:43:18,433 611 00:43:19,517 --> 00:43:22,020 612 00:43:22,562 --> 00:43:24,314 613 00:43:26,191 --> 00:43:27,859 Le Commonwealth est prioritaire. 614 00:44:06,356 --> 00:44:07,357 Lance ! 615 00:44:09,400 --> 00:44:10,568 Tout va bien ? 616 00:44:11,319 --> 00:44:12,403 Au top. 617 00:44:17,951 --> 00:44:21,037 Elle a dit quoi pour Alexandria ? C'est bon ? 618 00:44:25,708 --> 00:44:26,918 C'est tout bon. 619 00:44:27,669 --> 00:44:28,711 Pamela est partante. 620 00:44:29,254 --> 00:44:31,589 621 00:44:31,923 --> 00:44:32,966 622 00:44:34,342 --> 00:44:36,302 On va changer le monde. 623 00:44:50,441 --> 00:44:53,778 624 00:44:53,945 --> 00:44:57,031 Sous-titrage : VSI - Paris 32700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.