All language subtitles for The.Walking.Dead.S11E09.No.Other.Way.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NOSiViD.Fr
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Downloaded from RARBG
2
00:00:40,749 --> 00:00:42,000
3
00:01:42,143 --> 00:01:43,019
Je suis suivie.
4
00:01:43,395 --> 00:01:44,271
Nous, c'est bon.
5
00:01:45,689 --> 00:01:47,566
6
00:02:05,083 --> 00:02:06,126
Par ici.
7
00:02:26,396 --> 00:02:27,355
Et maintenant ?
8
00:02:28,356 --> 00:02:30,609
On attend l'aube et on les traque.
9
00:02:31,776 --> 00:02:33,236
Ou on file avec les vivres.
10
00:02:33,528 --> 00:02:35,614
11
00:02:35,905 --> 00:02:39,117
Tant qu'on sort d'ici vivants, oui.
12
00:02:39,743 --> 00:02:41,995
13
00:02:42,245 --> 00:02:44,623
Je veux pas
abandonner Daryl et Gabriel,
14
00:02:44,873 --> 00:02:46,374
ni qu'on nous suive.
15
00:02:50,629 --> 00:02:52,005
Carver, au rapport.
16
00:02:53,381 --> 00:02:54,716
17
00:02:55,133 --> 00:02:56,968
18
00:02:57,761 --> 00:02:59,012
Retrouve-la.
19
00:02:59,512 --> 00:03:01,181
Ils repartiront pas vivants.
20
00:03:01,973 --> 00:03:02,807
21
00:04:09,541 --> 00:04:10,208
Putain !
22
00:04:13,712 --> 00:04:15,463
Judith et Gracie sont introuvables.
23
00:04:15,714 --> 00:04:16,840
24
00:04:17,841 --> 00:04:19,384
D'accord. Aide-nous.
25
00:04:19,634 --> 00:04:21,386
26
00:04:44,159 --> 00:04:45,034
27
00:04:45,326 --> 00:04:46,411
Mais si.
28
00:04:47,078 --> 00:04:48,163
Viens.
29
00:05:05,013 --> 00:05:05,847
Je le fais.
30
00:05:11,269 --> 00:05:13,021
On peut prendre quoi d'autre ?
31
00:05:36,211 --> 00:05:37,712
La pluie ne fait rien.
32
00:05:38,505 --> 00:05:40,256
Et le vent attise les flammes.
33
00:05:42,342 --> 00:05:43,676
34
00:05:43,927 --> 00:05:45,512
35
00:05:46,346 --> 00:05:47,347
Laissons tomber.
36
00:05:47,806 --> 00:05:49,808
Non, il faut essayer autre chose.
37
00:05:51,684 --> 00:05:53,394
Genre, un camion de pompiers.
38
00:05:58,775 --> 00:06:00,401
Venez par ici !
39
00:06:00,902 --> 00:06:01,653
Venez !
40
00:06:07,826 --> 00:06:08,493
41
00:06:08,993 --> 00:06:10,829
42
00:06:11,079 --> 00:06:12,288
43
00:06:12,539 --> 00:06:15,583
44
00:06:16,000 --> 00:06:19,254
45
00:06:19,420 --> 00:06:22,382
46
00:06:25,093 --> 00:06:27,345
47
00:06:29,097 --> 00:06:31,307
Je t'accompagne. On va trouver.
48
00:06:31,474 --> 00:06:33,226
Vous vous occupez du moulin.
49
00:06:36,771 --> 00:06:37,605
Sois prudente.
50
00:06:37,772 --> 00:06:38,773
Toi aussi.
51
00:06:44,320 --> 00:06:45,405
C'est quoi ?
52
00:06:45,864 --> 00:06:48,116
Gracie.
C'est notre signal d'alerte.
53
00:06:50,785 --> 00:06:52,287
54
00:07:27,614 --> 00:07:28,698
Pour Pope.
55
00:08:23,211 --> 00:08:24,712
56
00:08:25,505 --> 00:08:26,506
Austin !
57
00:08:27,215 --> 00:08:28,466
58
00:08:44,899 --> 00:08:45,984
Merde.
59
00:08:55,368 --> 00:08:56,202
C'est le dernier.
60
00:09:27,483 --> 00:09:28,568
61
00:09:39,829 --> 00:09:40,663
Avec ce tuyau...
62
00:09:40,913 --> 00:09:41,998
C'est trop haut.
63
00:09:50,465 --> 00:09:51,174
Gracie !
64
00:09:51,340 --> 00:09:52,341
Judith !
65
00:10:06,898 --> 00:10:08,149
- Tiens bon !
- Papa !
66
00:10:09,776 --> 00:10:10,443
Papa !
67
00:10:11,736 --> 00:10:13,237
68
00:10:14,322 --> 00:10:15,615
69
00:10:16,449 --> 00:10:17,450
Allez, viens.
70
00:10:29,003 --> 00:10:29,837
71
00:10:31,964 --> 00:10:32,840
72
00:11:02,036 --> 00:11:03,788
73
00:11:04,038 --> 00:11:04,831
Et toi ?
74
00:11:04,997 --> 00:11:05,832
Ils arrivent !
75
00:11:07,583 --> 00:11:08,751
Je vous porte.
76
00:11:21,806 --> 00:11:22,640
Allez, Judith !
77
00:11:34,944 --> 00:11:37,113
78
00:11:37,697 --> 00:11:38,948
79
00:11:39,699 --> 00:11:40,449
80
00:12:07,810 --> 00:12:09,896
81
00:12:25,536 --> 00:12:26,621
82
00:12:29,790 --> 00:12:31,918
83
00:12:36,297 --> 00:12:38,382
Occupe-toi d'abord de tes fesses.
84
00:12:38,966 --> 00:12:40,801
Dieu retiendra ta main.
85
00:12:41,969 --> 00:12:43,888
86
00:12:48,392 --> 00:12:50,478
- Tu m'as vu ?
- Dieu t'a vu.
87
00:12:50,728 --> 00:12:52,688
Il m'a dit de ne rien craindre.
88
00:12:52,939 --> 00:12:54,857
- Tu L'entends ?
- Oui.
89
00:12:57,401 --> 00:12:59,528
90
00:12:59,779 --> 00:13:01,572
Sa main guide mon moindre geste.
91
00:13:01,822 --> 00:13:03,324
Ce sont des monstres.
92
00:13:04,825 --> 00:13:09,080
93
00:13:09,330 --> 00:13:10,748
Et tu pries pour eux ?
94
00:13:11,874 --> 00:13:13,584
Pourquoi Dieu te parlerait ?
95
00:13:13,834 --> 00:13:15,336
Je ne pose pas de question.
96
00:13:16,170 --> 00:13:17,255
97
00:13:19,257 --> 00:13:22,301
98
00:13:22,760 --> 00:13:25,596
Il n'y a pas de foi sans doute.
J'ai les miens.
99
00:13:27,348 --> 00:13:29,350
Je ne choisirais pas la violence.
100
00:13:30,393 --> 00:13:33,479
Mais on verse le sang en Son nom
depuis toujours.
101
00:13:34,897 --> 00:13:36,899
102
00:13:37,066 --> 00:13:39,277
103
00:13:42,238 --> 00:13:45,032
104
00:13:45,199 --> 00:13:46,701
Moi non plus.
105
00:13:47,201 --> 00:13:48,536
Pousse-toi.
106
00:14:02,717 --> 00:14:05,469
107
00:14:07,430 --> 00:14:08,764
108
00:14:08,931 --> 00:14:10,766
C'est toi qui le dis, ou Lui ?
109
00:14:11,767 --> 00:14:14,270
110
00:14:18,482 --> 00:14:20,401
Il est avec nous en ce moment.
111
00:14:21,110 --> 00:14:23,446
112
00:14:23,696 --> 00:14:24,905
Acceptes-tu ?
113
00:14:26,657 --> 00:14:30,536
114
00:14:32,663 --> 00:14:34,540
La voie de la paix est ardue.
115
00:14:36,584 --> 00:14:39,670
Mais faisons les premiers pas,
pour nos ouailles.
116
00:14:40,254 --> 00:14:41,756
Prends ma main.
117
00:14:43,716 --> 00:14:45,384
Renouvelle ta foi.
118
00:14:46,677 --> 00:14:48,095
Accorde-toi le salut.
119
00:14:48,262 --> 00:14:50,556
Quoi qu'on ait fait,
les uns ou les autres,
120
00:14:51,557 --> 00:14:53,225
on y a tous droit.
121
00:15:12,036 --> 00:15:13,120
Je ne crois pas.
122
00:15:43,150 --> 00:15:44,360
Mauvais choix.
123
00:15:52,535 --> 00:15:54,036
124
00:16:09,260 --> 00:16:13,055
125
00:17:06,984 --> 00:17:08,986
126
00:17:14,074 --> 00:17:15,284
On va s'amuser.
127
00:17:21,790 --> 00:17:22,625
Ding dong.
128
00:17:25,586 --> 00:17:26,837
Merci, mon pote.
129
00:18:14,176 --> 00:18:14,927
Attends !
130
00:18:20,641 --> 00:18:21,892
131
00:18:29,900 --> 00:18:30,985
Pas tout de suite.
132
00:18:31,151 --> 00:18:33,612
- Il doit payer ce qu'il a fait.
- Je sais.
133
00:18:34,196 --> 00:18:35,948
134
00:18:38,075 --> 00:18:39,577
on s'en sortira pas tous.
135
00:18:40,119 --> 00:18:41,370
Sans vouloir te vexer.
136
00:18:42,663 --> 00:18:43,664
137
00:18:45,207 --> 00:18:46,959
Mais on peut se servir de lui
138
00:18:47,334 --> 00:18:49,753
pour avoir ce qu'on veut et rentrer.
139
00:18:50,879 --> 00:18:52,131
140
00:18:54,341 --> 00:18:56,093
Non, je le fais pour nous.
141
00:18:57,886 --> 00:18:58,971
142
00:18:59,221 --> 00:19:01,682
143
00:19:01,849 --> 00:19:04,268
144
00:19:05,227 --> 00:19:08,230
Moi, je suis
pour qu'on s'en sorte vivants.
145
00:19:09,148 --> 00:19:11,066
- Elijah.
- Tu le laisses vivre ?
146
00:19:12,901 --> 00:19:15,487
147
00:19:16,155 --> 00:19:17,615
148
00:19:18,616 --> 00:19:19,617
Je te le promets.
149
00:19:20,451 --> 00:19:21,452
Leah.
150
00:19:22,828 --> 00:19:23,829
C'est moi.
151
00:19:24,455 --> 00:19:25,789
Il faut qu'on parle.
152
00:19:36,675 --> 00:19:37,426
Merde.
153
00:19:41,388 --> 00:19:43,182
Le sifflet venait d'en bas ?
154
00:19:43,682 --> 00:19:46,477
155
00:20:22,930 --> 00:20:24,181
Merde !
156
00:20:47,496 --> 00:20:49,081
157
00:20:51,250 --> 00:20:52,334
Je reviens.
158
00:20:52,960 --> 00:20:54,044
159
00:20:54,878 --> 00:20:56,130
Je bouge pas.
160
00:21:10,102 --> 00:21:11,103
161
00:21:13,063 --> 00:21:14,064
Merci.
162
00:21:14,857 --> 00:21:16,692
Tu l'aurais fait pour moi.
163
00:21:18,485 --> 00:21:19,486
C'est vrai.
164
00:21:21,947 --> 00:21:24,199
- Gracie et Judith ?
- Elles vont bien.
165
00:21:25,492 --> 00:21:26,493
166
00:21:26,660 --> 00:21:28,412
Dianne et Rosita s'en occupent.
167
00:21:31,832 --> 00:21:33,333
On retourne au moulin.
168
00:21:58,442 --> 00:21:59,943
Laisse-moi s'il le faut.
169
00:22:01,487 --> 00:22:02,988
Du moment qu'il meurt.
170
00:22:03,447 --> 00:22:05,741
J'irai nulle part sans toi.
171
00:22:05,991 --> 00:22:07,826
Quoi qu'il arrive.
172
00:22:08,827 --> 00:22:09,912
D'accord ?
173
00:22:22,800 --> 00:22:23,801
174
00:22:29,306 --> 00:22:30,307
Tiens,
175
00:22:30,933 --> 00:22:32,017
176
00:22:32,476 --> 00:22:33,685
177
00:22:38,065 --> 00:22:39,066
178
00:22:46,740 --> 00:22:49,326
179
00:22:49,868 --> 00:22:51,161
Je veux voir Carver !
180
00:22:52,830 --> 00:22:53,831
181
00:22:55,624 --> 00:22:56,625
Sortez !
182
00:23:01,755 --> 00:23:03,048
Jetez vos armes.
183
00:23:06,218 --> 00:23:07,469
Tu proposes quoi ?
184
00:23:09,972 --> 00:23:11,473
Vous partez, sans vos armes.
185
00:23:12,099 --> 00:23:14,643
- C'est tout ?
- Vous irez vers le nord.
186
00:23:14,893 --> 00:23:17,312
Si je vois l'un de vous, il y passe.
187
00:23:18,272 --> 00:23:20,607
188
00:23:20,858 --> 00:23:22,359
- Tu parles.
- La ferme !
189
00:23:22,776 --> 00:23:24,862
- Je devrais te faire confiance ?
- Oui.
190
00:23:26,405 --> 00:23:27,990
On se trompe de combat.
191
00:23:29,408 --> 00:23:32,619
192
00:23:33,412 --> 00:23:34,454
S'il le faut.
193
00:23:35,873 --> 00:23:37,124
194
00:23:38,959 --> 00:23:41,420
Tu peux sauver
ce qui reste de ta famille.
195
00:23:41,962 --> 00:23:43,046
Et de la mienne.
196
00:23:55,976 --> 00:23:57,394
Finis les mensonges.
197
00:23:57,728 --> 00:23:58,395
Jenson.
198
00:24:02,441 --> 00:24:03,317
Tir de sommation !
199
00:24:04,484 --> 00:24:05,235
Le dernier !
200
00:24:06,945 --> 00:24:08,030
Montrez-vous !
201
00:24:18,874 --> 00:24:19,708
Baisse ton couteau
202
00:24:19,958 --> 00:24:21,043
203
00:24:24,546 --> 00:24:25,547
Jenson,
204
00:24:26,048 --> 00:24:26,715
la femme.
205
00:24:29,217 --> 00:24:30,218
D'accord.
206
00:24:46,610 --> 00:24:47,819
Elijah, non.
207
00:24:48,654 --> 00:24:50,197
Personne ne bouge !
208
00:24:52,491 --> 00:24:53,825
S'il avance, il est mort.
209
00:24:53,992 --> 00:24:54,660
Josephine.
210
00:24:54,910 --> 00:24:55,869
211
00:24:56,912 --> 00:24:59,247
- Jenson, tire !
- Elle s'appelait Josephine...
212
00:25:08,006 --> 00:25:09,549
Jenson, qu'est-ce que tu fous ?
213
00:25:11,802 --> 00:25:12,761
Eh non.
214
00:25:13,553 --> 00:25:14,972
Y a plus de Jenson.
215
00:25:21,061 --> 00:25:22,396
Appelle-moi Gabriel.
216
00:25:25,315 --> 00:25:27,484
Fais reculer les deux autres.
217
00:25:30,195 --> 00:25:31,029
Reculez.
218
00:25:37,869 --> 00:25:39,538
L'offre tient toujours ?
219
00:25:40,038 --> 00:25:41,039
Trop tard.
220
00:25:42,374 --> 00:25:43,709
221
00:25:44,209 --> 00:25:46,169
222
00:25:46,420 --> 00:25:47,421
Je me trompe ?
223
00:25:48,547 --> 00:25:50,799
C'est ce que Gabriel va vous faire.
224
00:25:54,052 --> 00:25:55,053
225
00:25:57,222 --> 00:25:58,348
Ton ami tient le fusil.
226
00:26:00,475 --> 00:26:03,520
Mais on aura le temps
d'en buter un ou deux chez vous.
227
00:26:05,022 --> 00:26:06,356
On vous laisse les lieux.
228
00:26:07,190 --> 00:26:08,191
On s'en va.
229
00:26:11,695 --> 00:26:13,238
Tu sauves ta famille.
230
00:26:14,031 --> 00:26:15,365
Je sauve la mienne.
231
00:26:23,498 --> 00:26:24,166
Negan ?
232
00:26:27,711 --> 00:26:29,046
Tu connais mon avis.
233
00:26:37,721 --> 00:26:39,097
234
00:26:42,392 --> 00:26:43,226
Pas sans Carver.
235
00:26:55,113 --> 00:26:56,114
236
00:26:58,992 --> 00:27:00,243
237
00:27:10,754 --> 00:27:12,089
On se retrouve vite.
238
00:27:28,021 --> 00:27:28,772
Elijah.
239
00:27:30,440 --> 00:27:31,775
Pour Josephine.
240
00:27:33,193 --> 00:27:34,653
241
00:27:35,028 --> 00:27:36,029
Debout.
242
00:27:42,869 --> 00:27:43,537
Debout.
243
00:27:58,468 --> 00:27:59,970
Maggie, non !
244
00:28:09,813 --> 00:28:11,148
Qu'est-ce que tu fous ?
245
00:29:21,468 --> 00:29:23,136
C'est pas ce que je voulais.
246
00:29:28,058 --> 00:29:29,309
247
00:29:30,560 --> 00:29:31,645
Et moi aussi.
248
00:29:38,985 --> 00:29:39,986
Va-t'en,
249
00:29:40,153 --> 00:29:41,905
avant que je change d'avis.
250
00:30:17,023 --> 00:30:18,108
Je pars devant.
251
00:30:20,193 --> 00:30:22,153
252
00:30:22,320 --> 00:30:23,571
Sois prudente.
253
00:30:28,451 --> 00:30:29,786
254
00:30:30,870 --> 00:30:31,871
Promis.
255
00:31:29,763 --> 00:31:30,764
Alden !
256
00:32:17,894 --> 00:32:18,895
Alden ?
257
00:34:04,626 --> 00:34:07,795
258
00:34:13,468 --> 00:34:15,011
Je te le reproche pas.
259
00:34:17,180 --> 00:34:19,140
Mais en ce qui me concerne...
260
00:34:20,683 --> 00:34:22,352
peu importe ta promesse.
261
00:34:24,187 --> 00:34:27,774
262
00:34:33,446 --> 00:34:34,447
Alors...
263
00:34:35,698 --> 00:34:37,951
je vais pas te laisser l'occasion
264
00:34:39,035 --> 00:34:40,453
de me faire le coup.
265
00:34:53,841 --> 00:34:55,718
266
00:35:23,246 --> 00:35:24,914
J'ai entendu ce que tu as dit.
267
00:35:25,999 --> 00:35:27,333
"On se trompe de combat."
268
00:35:31,963 --> 00:35:33,214
Je pensais...
269
00:35:34,132 --> 00:35:35,466
aux choix qu'on fait.
270
00:35:38,052 --> 00:35:39,554
Ils comptent encore ?
271
00:35:40,680 --> 00:35:42,849
272
00:35:45,560 --> 00:35:47,145
C'est important de douter.
273
00:35:48,021 --> 00:35:49,814
Mais tu n'as pas tort pour autant.
274
00:35:52,734 --> 00:35:54,319
Tu me dis d'avoir la foi ?
275
00:35:56,696 --> 00:35:58,281
276
00:35:59,741 --> 00:36:00,783
Et toi ?
277
00:36:03,661 --> 00:36:04,871
J'essaie.
278
00:36:10,501 --> 00:36:11,252
J'essaie.
279
00:36:33,274 --> 00:36:34,275
Alden ?
280
00:36:46,329 --> 00:36:47,580
Tu as vu Negan ?
281
00:36:48,206 --> 00:36:49,457
Il te cherchait.
282
00:36:53,670 --> 00:36:54,754
Il est parti.
283
00:37:01,719 --> 00:37:02,720
Maggie.
284
00:37:32,125 --> 00:37:33,376
C'est calme ?
285
00:37:54,397 --> 00:37:55,815
286
00:38:15,752 --> 00:38:16,419
Tonton Daryl !
287
00:38:21,048 --> 00:38:22,049
Salut, mon grand.
288
00:38:22,675 --> 00:38:24,510
289
00:38:26,763 --> 00:38:27,972
Laisse-moi te regarder.
290
00:38:35,646 --> 00:38:36,647
C'est tout ?
291
00:38:42,820 --> 00:38:43,571
292
00:38:44,864 --> 00:38:46,073
Il est parti.
293
00:38:46,449 --> 00:38:47,700
Il reviendra pas.
294
00:38:47,992 --> 00:38:49,494
Prenez-en une.
295
00:38:53,039 --> 00:38:54,290
T'en veux une ?
296
00:39:07,303 --> 00:39:08,638
C'est que des vivres ?
297
00:39:09,639 --> 00:39:11,516
On a tenu notre promesse.
298
00:39:12,850 --> 00:39:13,851
299
00:39:15,436 --> 00:39:16,187
Une seule.
300
00:39:21,234 --> 00:39:22,235
Sans blague.
301
00:39:25,780 --> 00:39:26,781
Content de te voir.
302
00:39:27,657 --> 00:39:28,991
Moi aussi.
303
00:39:34,247 --> 00:39:35,039
Une pomme ?
304
00:39:49,345 --> 00:39:50,847
J'ai plein de questions.
305
00:39:53,307 --> 00:39:54,392
306
00:39:54,642 --> 00:39:55,643
Salut.
307
00:39:58,354 --> 00:39:59,355
308
00:40:00,314 --> 00:40:01,315
Alden ?
309
00:40:03,109 --> 00:40:04,193
Il est mort.
310
00:40:06,696 --> 00:40:08,447
Il y a eu beaucoup de morts.
311
00:40:09,407 --> 00:40:11,158
Pour assurer notre survie.
312
00:40:13,786 --> 00:40:14,871
On va survivre.
313
00:40:17,123 --> 00:40:18,958
Il nous restait plus rien.
314
00:40:20,835 --> 00:40:21,502
Merci.
315
00:40:31,095 --> 00:40:31,888
En approche !
316
00:40:43,566 --> 00:40:44,859
Ils sont avec vous ?
317
00:40:46,068 --> 00:40:47,278
Apparemment, non.
318
00:40:48,613 --> 00:40:49,280
319
00:40:49,906 --> 00:40:50,907
320
00:40:56,078 --> 00:40:57,496
Non, attendez.
321
00:40:57,663 --> 00:40:59,332
Attendez...
322
00:41:01,042 --> 00:41:01,876
C'est nos amis.
323
00:41:03,294 --> 00:41:04,295
C'est nos amis.
324
00:41:06,130 --> 00:41:07,423
Ils viennent nous aider.
325
00:41:09,634 --> 00:41:12,345
326
00:41:13,179 --> 00:41:15,681
327
00:41:16,390 --> 00:41:19,268
328
00:41:19,435 --> 00:41:20,269
Il vaut mieux
329
00:41:20,519 --> 00:41:23,022
que je laisse la parole
au grand manitou.
330
00:41:23,189 --> 00:41:24,273
331
00:41:24,523 --> 00:41:26,025
M. Lance Hornsby,
332
00:41:26,609 --> 00:41:29,278
333
00:41:34,617 --> 00:41:35,618
Bonjour.
334
00:41:36,452 --> 00:41:37,203
Lance.
335
00:41:39,705 --> 00:41:41,832
Merci de nous avoir accueillis.
336
00:41:42,541 --> 00:41:46,712
337
00:41:47,129 --> 00:41:49,006
sans parler des autres sites.
338
00:41:49,966 --> 00:41:51,300
Mais il est clair...
339
00:41:53,052 --> 00:41:54,679
que les temps sont durs.
340
00:41:55,846 --> 00:41:57,014
Le Commonwealth
341
00:41:57,264 --> 00:41:59,225
serait ravi de vous aider.
342
00:42:00,393 --> 00:42:02,770
343
00:42:03,062 --> 00:42:05,773
pour reconstruire
tout ce que vous avez perdu.
344
00:42:07,108 --> 00:42:08,109
Cependant,
345
00:42:09,402 --> 00:42:10,987
346
00:42:12,738 --> 00:42:14,198
j'ai une autre...
347
00:42:14,949 --> 00:42:16,784
348
00:42:31,048 --> 00:42:34,093
Six mois plus tard
349
00:42:39,849 --> 00:42:40,933
Ouvrez.
350
00:42:43,394 --> 00:42:44,895
351
00:42:49,150 --> 00:42:50,151
Si.
352
00:42:50,693 --> 00:42:51,777
Il le faut.
353
00:42:56,198 --> 00:42:58,784
354
00:43:03,914 --> 00:43:06,083
Adaptation : Sabine de Andria
355
00:43:06,333 --> 00:43:08,169
Sous-titrage : VSI - Paris
18961