All language subtitles for The.Walking.Dead.S11E09.No.Other.Way.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NOSiViD.Fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Downloaded from RARBG 2 00:00:40,749 --> 00:00:42,000 3 00:01:42,143 --> 00:01:43,019 Je suis suivie. 4 00:01:43,395 --> 00:01:44,271 Nous, c'est bon. 5 00:01:45,689 --> 00:01:47,566 6 00:02:05,083 --> 00:02:06,126 Par ici. 7 00:02:26,396 --> 00:02:27,355 Et maintenant ? 8 00:02:28,356 --> 00:02:30,609 On attend l'aube et on les traque. 9 00:02:31,776 --> 00:02:33,236 Ou on file avec les vivres. 10 00:02:33,528 --> 00:02:35,614 11 00:02:35,905 --> 00:02:39,117 Tant qu'on sort d'ici vivants, oui. 12 00:02:39,743 --> 00:02:41,995 13 00:02:42,245 --> 00:02:44,623 Je veux pas abandonner Daryl et Gabriel, 14 00:02:44,873 --> 00:02:46,374 ni qu'on nous suive. 15 00:02:50,629 --> 00:02:52,005 Carver, au rapport. 16 00:02:53,381 --> 00:02:54,716 17 00:02:55,133 --> 00:02:56,968 18 00:02:57,761 --> 00:02:59,012 Retrouve-la. 19 00:02:59,512 --> 00:03:01,181 Ils repartiront pas vivants. 20 00:03:01,973 --> 00:03:02,807 21 00:04:09,541 --> 00:04:10,208 Putain ! 22 00:04:13,712 --> 00:04:15,463 Judith et Gracie sont introuvables. 23 00:04:15,714 --> 00:04:16,840 24 00:04:17,841 --> 00:04:19,384 D'accord. Aide-nous. 25 00:04:19,634 --> 00:04:21,386 26 00:04:44,159 --> 00:04:45,034 27 00:04:45,326 --> 00:04:46,411 Mais si. 28 00:04:47,078 --> 00:04:48,163 Viens. 29 00:05:05,013 --> 00:05:05,847 Je le fais. 30 00:05:11,269 --> 00:05:13,021 On peut prendre quoi d'autre ? 31 00:05:36,211 --> 00:05:37,712 La pluie ne fait rien. 32 00:05:38,505 --> 00:05:40,256 Et le vent attise les flammes. 33 00:05:42,342 --> 00:05:43,676 34 00:05:43,927 --> 00:05:45,512 35 00:05:46,346 --> 00:05:47,347 Laissons tomber. 36 00:05:47,806 --> 00:05:49,808 Non, il faut essayer autre chose. 37 00:05:51,684 --> 00:05:53,394 Genre, un camion de pompiers. 38 00:05:58,775 --> 00:06:00,401 Venez par ici ! 39 00:06:00,902 --> 00:06:01,653 Venez ! 40 00:06:07,826 --> 00:06:08,493 41 00:06:08,993 --> 00:06:10,829 42 00:06:11,079 --> 00:06:12,288 43 00:06:12,539 --> 00:06:15,583 44 00:06:16,000 --> 00:06:19,254 45 00:06:19,420 --> 00:06:22,382 46 00:06:25,093 --> 00:06:27,345 47 00:06:29,097 --> 00:06:31,307 Je t'accompagne. On va trouver. 48 00:06:31,474 --> 00:06:33,226 Vous vous occupez du moulin. 49 00:06:36,771 --> 00:06:37,605 Sois prudente. 50 00:06:37,772 --> 00:06:38,773 Toi aussi. 51 00:06:44,320 --> 00:06:45,405 C'est quoi ? 52 00:06:45,864 --> 00:06:48,116 Gracie. C'est notre signal d'alerte. 53 00:06:50,785 --> 00:06:52,287 54 00:07:27,614 --> 00:07:28,698 Pour Pope. 55 00:08:23,211 --> 00:08:24,712 56 00:08:25,505 --> 00:08:26,506 Austin ! 57 00:08:27,215 --> 00:08:28,466 58 00:08:44,899 --> 00:08:45,984 Merde. 59 00:08:55,368 --> 00:08:56,202 C'est le dernier. 60 00:09:27,483 --> 00:09:28,568 61 00:09:39,829 --> 00:09:40,663 Avec ce tuyau... 62 00:09:40,913 --> 00:09:41,998 C'est trop haut. 63 00:09:50,465 --> 00:09:51,174 Gracie ! 64 00:09:51,340 --> 00:09:52,341 Judith ! 65 00:10:06,898 --> 00:10:08,149 - Tiens bon ! - Papa ! 66 00:10:09,776 --> 00:10:10,443 Papa ! 67 00:10:11,736 --> 00:10:13,237 68 00:10:14,322 --> 00:10:15,615 69 00:10:16,449 --> 00:10:17,450 Allez, viens. 70 00:10:29,003 --> 00:10:29,837 71 00:10:31,964 --> 00:10:32,840 72 00:11:02,036 --> 00:11:03,788 73 00:11:04,038 --> 00:11:04,831 Et toi ? 74 00:11:04,997 --> 00:11:05,832 Ils arrivent ! 75 00:11:07,583 --> 00:11:08,751 Je vous porte. 76 00:11:21,806 --> 00:11:22,640 Allez, Judith ! 77 00:11:34,944 --> 00:11:37,113 78 00:11:37,697 --> 00:11:38,948 79 00:11:39,699 --> 00:11:40,449 80 00:12:07,810 --> 00:12:09,896 81 00:12:25,536 --> 00:12:26,621 82 00:12:29,790 --> 00:12:31,918 83 00:12:36,297 --> 00:12:38,382 Occupe-toi d'abord de tes fesses. 84 00:12:38,966 --> 00:12:40,801 Dieu retiendra ta main. 85 00:12:41,969 --> 00:12:43,888 86 00:12:48,392 --> 00:12:50,478 - Tu m'as vu ? - Dieu t'a vu. 87 00:12:50,728 --> 00:12:52,688 Il m'a dit de ne rien craindre. 88 00:12:52,939 --> 00:12:54,857 - Tu L'entends ? - Oui. 89 00:12:57,401 --> 00:12:59,528 90 00:12:59,779 --> 00:13:01,572 Sa main guide mon moindre geste. 91 00:13:01,822 --> 00:13:03,324 Ce sont des monstres. 92 00:13:04,825 --> 00:13:09,080 93 00:13:09,330 --> 00:13:10,748 Et tu pries pour eux ? 94 00:13:11,874 --> 00:13:13,584 Pourquoi Dieu te parlerait ? 95 00:13:13,834 --> 00:13:15,336 Je ne pose pas de question. 96 00:13:16,170 --> 00:13:17,255 97 00:13:19,257 --> 00:13:22,301 98 00:13:22,760 --> 00:13:25,596 Il n'y a pas de foi sans doute. J'ai les miens. 99 00:13:27,348 --> 00:13:29,350 Je ne choisirais pas la violence. 100 00:13:30,393 --> 00:13:33,479 Mais on verse le sang en Son nom depuis toujours. 101 00:13:34,897 --> 00:13:36,899 102 00:13:37,066 --> 00:13:39,277 103 00:13:42,238 --> 00:13:45,032 104 00:13:45,199 --> 00:13:46,701 Moi non plus. 105 00:13:47,201 --> 00:13:48,536 Pousse-toi. 106 00:14:02,717 --> 00:14:05,469 107 00:14:07,430 --> 00:14:08,764 108 00:14:08,931 --> 00:14:10,766 C'est toi qui le dis, ou Lui ? 109 00:14:11,767 --> 00:14:14,270 110 00:14:18,482 --> 00:14:20,401 Il est avec nous en ce moment. 111 00:14:21,110 --> 00:14:23,446 112 00:14:23,696 --> 00:14:24,905 Acceptes-tu ? 113 00:14:26,657 --> 00:14:30,536 114 00:14:32,663 --> 00:14:34,540 La voie de la paix est ardue. 115 00:14:36,584 --> 00:14:39,670 Mais faisons les premiers pas, pour nos ouailles. 116 00:14:40,254 --> 00:14:41,756 Prends ma main. 117 00:14:43,716 --> 00:14:45,384 Renouvelle ta foi. 118 00:14:46,677 --> 00:14:48,095 Accorde-toi le salut. 119 00:14:48,262 --> 00:14:50,556 Quoi qu'on ait fait, les uns ou les autres, 120 00:14:51,557 --> 00:14:53,225 on y a tous droit. 121 00:15:12,036 --> 00:15:13,120 Je ne crois pas. 122 00:15:43,150 --> 00:15:44,360 Mauvais choix. 123 00:15:52,535 --> 00:15:54,036 124 00:16:09,260 --> 00:16:13,055 125 00:17:06,984 --> 00:17:08,986 126 00:17:14,074 --> 00:17:15,284 On va s'amuser. 127 00:17:21,790 --> 00:17:22,625 Ding dong. 128 00:17:25,586 --> 00:17:26,837 Merci, mon pote. 129 00:18:14,176 --> 00:18:14,927 Attends ! 130 00:18:20,641 --> 00:18:21,892 131 00:18:29,900 --> 00:18:30,985 Pas tout de suite. 132 00:18:31,151 --> 00:18:33,612 - Il doit payer ce qu'il a fait. - Je sais. 133 00:18:34,196 --> 00:18:35,948 134 00:18:38,075 --> 00:18:39,577 on s'en sortira pas tous. 135 00:18:40,119 --> 00:18:41,370 Sans vouloir te vexer. 136 00:18:42,663 --> 00:18:43,664 137 00:18:45,207 --> 00:18:46,959 Mais on peut se servir de lui 138 00:18:47,334 --> 00:18:49,753 pour avoir ce qu'on veut et rentrer. 139 00:18:50,879 --> 00:18:52,131 140 00:18:54,341 --> 00:18:56,093 Non, je le fais pour nous. 141 00:18:57,886 --> 00:18:58,971 142 00:18:59,221 --> 00:19:01,682 143 00:19:01,849 --> 00:19:04,268 144 00:19:05,227 --> 00:19:08,230 Moi, je suis pour qu'on s'en sorte vivants. 145 00:19:09,148 --> 00:19:11,066 - Elijah. - Tu le laisses vivre ? 146 00:19:12,901 --> 00:19:15,487 147 00:19:16,155 --> 00:19:17,615 148 00:19:18,616 --> 00:19:19,617 Je te le promets. 149 00:19:20,451 --> 00:19:21,452 Leah. 150 00:19:22,828 --> 00:19:23,829 C'est moi. 151 00:19:24,455 --> 00:19:25,789 Il faut qu'on parle. 152 00:19:36,675 --> 00:19:37,426 Merde. 153 00:19:41,388 --> 00:19:43,182 Le sifflet venait d'en bas ? 154 00:19:43,682 --> 00:19:46,477 155 00:20:22,930 --> 00:20:24,181 Merde ! 156 00:20:47,496 --> 00:20:49,081 157 00:20:51,250 --> 00:20:52,334 Je reviens. 158 00:20:52,960 --> 00:20:54,044 159 00:20:54,878 --> 00:20:56,130 Je bouge pas. 160 00:21:10,102 --> 00:21:11,103 161 00:21:13,063 --> 00:21:14,064 Merci. 162 00:21:14,857 --> 00:21:16,692 Tu l'aurais fait pour moi. 163 00:21:18,485 --> 00:21:19,486 C'est vrai. 164 00:21:21,947 --> 00:21:24,199 - Gracie et Judith ? - Elles vont bien. 165 00:21:25,492 --> 00:21:26,493 166 00:21:26,660 --> 00:21:28,412 Dianne et Rosita s'en occupent. 167 00:21:31,832 --> 00:21:33,333 On retourne au moulin. 168 00:21:58,442 --> 00:21:59,943 Laisse-moi s'il le faut. 169 00:22:01,487 --> 00:22:02,988 Du moment qu'il meurt. 170 00:22:03,447 --> 00:22:05,741 J'irai nulle part sans toi. 171 00:22:05,991 --> 00:22:07,826 Quoi qu'il arrive. 172 00:22:08,827 --> 00:22:09,912 D'accord ? 173 00:22:22,800 --> 00:22:23,801 174 00:22:29,306 --> 00:22:30,307 Tiens, 175 00:22:30,933 --> 00:22:32,017 176 00:22:32,476 --> 00:22:33,685 177 00:22:38,065 --> 00:22:39,066 178 00:22:46,740 --> 00:22:49,326 179 00:22:49,868 --> 00:22:51,161 Je veux voir Carver ! 180 00:22:52,830 --> 00:22:53,831 181 00:22:55,624 --> 00:22:56,625 Sortez ! 182 00:23:01,755 --> 00:23:03,048 Jetez vos armes. 183 00:23:06,218 --> 00:23:07,469 Tu proposes quoi ? 184 00:23:09,972 --> 00:23:11,473 Vous partez, sans vos armes. 185 00:23:12,099 --> 00:23:14,643 - C'est tout ? - Vous irez vers le nord. 186 00:23:14,893 --> 00:23:17,312 Si je vois l'un de vous, il y passe. 187 00:23:18,272 --> 00:23:20,607 188 00:23:20,858 --> 00:23:22,359 - Tu parles. - La ferme ! 189 00:23:22,776 --> 00:23:24,862 - Je devrais te faire confiance ? - Oui. 190 00:23:26,405 --> 00:23:27,990 On se trompe de combat. 191 00:23:29,408 --> 00:23:32,619 192 00:23:33,412 --> 00:23:34,454 S'il le faut. 193 00:23:35,873 --> 00:23:37,124 194 00:23:38,959 --> 00:23:41,420 Tu peux sauver ce qui reste de ta famille. 195 00:23:41,962 --> 00:23:43,046 Et de la mienne. 196 00:23:55,976 --> 00:23:57,394 Finis les mensonges. 197 00:23:57,728 --> 00:23:58,395 Jenson. 198 00:24:02,441 --> 00:24:03,317 Tir de sommation ! 199 00:24:04,484 --> 00:24:05,235 Le dernier ! 200 00:24:06,945 --> 00:24:08,030 Montrez-vous ! 201 00:24:18,874 --> 00:24:19,708 Baisse ton couteau 202 00:24:19,958 --> 00:24:21,043 203 00:24:24,546 --> 00:24:25,547 Jenson, 204 00:24:26,048 --> 00:24:26,715 la femme. 205 00:24:29,217 --> 00:24:30,218 D'accord. 206 00:24:46,610 --> 00:24:47,819 Elijah, non. 207 00:24:48,654 --> 00:24:50,197 Personne ne bouge ! 208 00:24:52,491 --> 00:24:53,825 S'il avance, il est mort. 209 00:24:53,992 --> 00:24:54,660 Josephine. 210 00:24:54,910 --> 00:24:55,869 211 00:24:56,912 --> 00:24:59,247 - Jenson, tire ! - Elle s'appelait Josephine... 212 00:25:08,006 --> 00:25:09,549 Jenson, qu'est-ce que tu fous ? 213 00:25:11,802 --> 00:25:12,761 Eh non. 214 00:25:13,553 --> 00:25:14,972 Y a plus de Jenson. 215 00:25:21,061 --> 00:25:22,396 Appelle-moi Gabriel. 216 00:25:25,315 --> 00:25:27,484 Fais reculer les deux autres. 217 00:25:30,195 --> 00:25:31,029 Reculez. 218 00:25:37,869 --> 00:25:39,538 L'offre tient toujours ? 219 00:25:40,038 --> 00:25:41,039 Trop tard. 220 00:25:42,374 --> 00:25:43,709 221 00:25:44,209 --> 00:25:46,169 222 00:25:46,420 --> 00:25:47,421 Je me trompe ? 223 00:25:48,547 --> 00:25:50,799 C'est ce que Gabriel va vous faire. 224 00:25:54,052 --> 00:25:55,053 225 00:25:57,222 --> 00:25:58,348 Ton ami tient le fusil. 226 00:26:00,475 --> 00:26:03,520 Mais on aura le temps d'en buter un ou deux chez vous. 227 00:26:05,022 --> 00:26:06,356 On vous laisse les lieux. 228 00:26:07,190 --> 00:26:08,191 On s'en va. 229 00:26:11,695 --> 00:26:13,238 Tu sauves ta famille. 230 00:26:14,031 --> 00:26:15,365 Je sauve la mienne. 231 00:26:23,498 --> 00:26:24,166 Negan ? 232 00:26:27,711 --> 00:26:29,046 Tu connais mon avis. 233 00:26:37,721 --> 00:26:39,097 234 00:26:42,392 --> 00:26:43,226 Pas sans Carver. 235 00:26:55,113 --> 00:26:56,114 236 00:26:58,992 --> 00:27:00,243 237 00:27:10,754 --> 00:27:12,089 On se retrouve vite. 238 00:27:28,021 --> 00:27:28,772 Elijah. 239 00:27:30,440 --> 00:27:31,775 Pour Josephine. 240 00:27:33,193 --> 00:27:34,653 241 00:27:35,028 --> 00:27:36,029 Debout. 242 00:27:42,869 --> 00:27:43,537 Debout. 243 00:27:58,468 --> 00:27:59,970 Maggie, non ! 244 00:28:09,813 --> 00:28:11,148 Qu'est-ce que tu fous ? 245 00:29:21,468 --> 00:29:23,136 C'est pas ce que je voulais. 246 00:29:28,058 --> 00:29:29,309 247 00:29:30,560 --> 00:29:31,645 Et moi aussi. 248 00:29:38,985 --> 00:29:39,986 Va-t'en, 249 00:29:40,153 --> 00:29:41,905 avant que je change d'avis. 250 00:30:17,023 --> 00:30:18,108 Je pars devant. 251 00:30:20,193 --> 00:30:22,153 252 00:30:22,320 --> 00:30:23,571 Sois prudente. 253 00:30:28,451 --> 00:30:29,786 254 00:30:30,870 --> 00:30:31,871 Promis. 255 00:31:29,763 --> 00:31:30,764 Alden ! 256 00:32:17,894 --> 00:32:18,895 Alden ? 257 00:34:04,626 --> 00:34:07,795 258 00:34:13,468 --> 00:34:15,011 Je te le reproche pas. 259 00:34:17,180 --> 00:34:19,140 Mais en ce qui me concerne... 260 00:34:20,683 --> 00:34:22,352 peu importe ta promesse. 261 00:34:24,187 --> 00:34:27,774 262 00:34:33,446 --> 00:34:34,447 Alors... 263 00:34:35,698 --> 00:34:37,951 je vais pas te laisser l'occasion 264 00:34:39,035 --> 00:34:40,453 de me faire le coup. 265 00:34:53,841 --> 00:34:55,718 266 00:35:23,246 --> 00:35:24,914 J'ai entendu ce que tu as dit. 267 00:35:25,999 --> 00:35:27,333 "On se trompe de combat." 268 00:35:31,963 --> 00:35:33,214 Je pensais... 269 00:35:34,132 --> 00:35:35,466 aux choix qu'on fait. 270 00:35:38,052 --> 00:35:39,554 Ils comptent encore ? 271 00:35:40,680 --> 00:35:42,849 272 00:35:45,560 --> 00:35:47,145 C'est important de douter. 273 00:35:48,021 --> 00:35:49,814 Mais tu n'as pas tort pour autant. 274 00:35:52,734 --> 00:35:54,319 Tu me dis d'avoir la foi ? 275 00:35:56,696 --> 00:35:58,281 276 00:35:59,741 --> 00:36:00,783 Et toi ? 277 00:36:03,661 --> 00:36:04,871 J'essaie. 278 00:36:10,501 --> 00:36:11,252 J'essaie. 279 00:36:33,274 --> 00:36:34,275 Alden ? 280 00:36:46,329 --> 00:36:47,580 Tu as vu Negan ? 281 00:36:48,206 --> 00:36:49,457 Il te cherchait. 282 00:36:53,670 --> 00:36:54,754 Il est parti. 283 00:37:01,719 --> 00:37:02,720 Maggie. 284 00:37:32,125 --> 00:37:33,376 C'est calme ? 285 00:37:54,397 --> 00:37:55,815 286 00:38:15,752 --> 00:38:16,419 Tonton Daryl ! 287 00:38:21,048 --> 00:38:22,049 Salut, mon grand. 288 00:38:22,675 --> 00:38:24,510 289 00:38:26,763 --> 00:38:27,972 Laisse-moi te regarder. 290 00:38:35,646 --> 00:38:36,647 C'est tout ? 291 00:38:42,820 --> 00:38:43,571 292 00:38:44,864 --> 00:38:46,073 Il est parti. 293 00:38:46,449 --> 00:38:47,700 Il reviendra pas. 294 00:38:47,992 --> 00:38:49,494 Prenez-en une. 295 00:38:53,039 --> 00:38:54,290 T'en veux une ? 296 00:39:07,303 --> 00:39:08,638 C'est que des vivres ? 297 00:39:09,639 --> 00:39:11,516 On a tenu notre promesse. 298 00:39:12,850 --> 00:39:13,851 299 00:39:15,436 --> 00:39:16,187 Une seule. 300 00:39:21,234 --> 00:39:22,235 Sans blague. 301 00:39:25,780 --> 00:39:26,781 Content de te voir. 302 00:39:27,657 --> 00:39:28,991 Moi aussi. 303 00:39:34,247 --> 00:39:35,039 Une pomme ? 304 00:39:49,345 --> 00:39:50,847 J'ai plein de questions. 305 00:39:53,307 --> 00:39:54,392 306 00:39:54,642 --> 00:39:55,643 Salut. 307 00:39:58,354 --> 00:39:59,355 308 00:40:00,314 --> 00:40:01,315 Alden ? 309 00:40:03,109 --> 00:40:04,193 Il est mort. 310 00:40:06,696 --> 00:40:08,447 Il y a eu beaucoup de morts. 311 00:40:09,407 --> 00:40:11,158 Pour assurer notre survie. 312 00:40:13,786 --> 00:40:14,871 On va survivre. 313 00:40:17,123 --> 00:40:18,958 Il nous restait plus rien. 314 00:40:20,835 --> 00:40:21,502 Merci. 315 00:40:31,095 --> 00:40:31,888 En approche ! 316 00:40:43,566 --> 00:40:44,859 Ils sont avec vous ? 317 00:40:46,068 --> 00:40:47,278 Apparemment, non. 318 00:40:48,613 --> 00:40:49,280 319 00:40:49,906 --> 00:40:50,907 320 00:40:56,078 --> 00:40:57,496 Non, attendez. 321 00:40:57,663 --> 00:40:59,332 Attendez... 322 00:41:01,042 --> 00:41:01,876 C'est nos amis. 323 00:41:03,294 --> 00:41:04,295 C'est nos amis. 324 00:41:06,130 --> 00:41:07,423 Ils viennent nous aider. 325 00:41:09,634 --> 00:41:12,345 326 00:41:13,179 --> 00:41:15,681 327 00:41:16,390 --> 00:41:19,268 328 00:41:19,435 --> 00:41:20,269 Il vaut mieux 329 00:41:20,519 --> 00:41:23,022 que je laisse la parole au grand manitou. 330 00:41:23,189 --> 00:41:24,273 331 00:41:24,523 --> 00:41:26,025 M. Lance Hornsby, 332 00:41:26,609 --> 00:41:29,278 333 00:41:34,617 --> 00:41:35,618 Bonjour. 334 00:41:36,452 --> 00:41:37,203 Lance. 335 00:41:39,705 --> 00:41:41,832 Merci de nous avoir accueillis. 336 00:41:42,541 --> 00:41:46,712 337 00:41:47,129 --> 00:41:49,006 sans parler des autres sites. 338 00:41:49,966 --> 00:41:51,300 Mais il est clair... 339 00:41:53,052 --> 00:41:54,679 que les temps sont durs. 340 00:41:55,846 --> 00:41:57,014 Le Commonwealth 341 00:41:57,264 --> 00:41:59,225 serait ravi de vous aider. 342 00:42:00,393 --> 00:42:02,770 343 00:42:03,062 --> 00:42:05,773 pour reconstruire tout ce que vous avez perdu. 344 00:42:07,108 --> 00:42:08,109 Cependant, 345 00:42:09,402 --> 00:42:10,987 346 00:42:12,738 --> 00:42:14,198 j'ai une autre... 347 00:42:14,949 --> 00:42:16,784 348 00:42:31,048 --> 00:42:34,093 Six mois plus tard 349 00:42:39,849 --> 00:42:40,933 Ouvrez. 350 00:42:43,394 --> 00:42:44,895 351 00:42:49,150 --> 00:42:50,151 Si. 352 00:42:50,693 --> 00:42:51,777 Il le faut. 353 00:42:56,198 --> 00:42:58,784 354 00:43:03,914 --> 00:43:06,083 Adaptation : Sabine de Andria 355 00:43:06,333 --> 00:43:08,169 Sous-titrage : VSI - Paris 18961

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.