All language subtitles for The.Girl.Next.Door.2007.DVDRip.XviD-TURKiSO_dut

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,815 --> 00:00:30,185 Hallo David, dit is Charlie. Ik bel om je een gelukkige verjaardag te wensen 2 00:00:30,193 --> 00:00:32,215 Sorry dat ik je die tickets niet kon geven. 3 00:00:32,220 --> 00:00:35,825 Ik weet dat je op me rekende, maar mijn schoonbroer zei... 4 00:00:35,831 --> 00:00:38,760 Ik bel je volgende week op. We kunnen dan eens afspreken. 5 00:00:38,765 --> 00:00:40,655 Nog een prettige verjaardag. 6 00:00:40,661 --> 00:00:42,772 Je kan me bereiken op mijn GSM... 7 00:01:35,552 --> 00:01:38,148 Denk je dat jij alles over pijn weet? 8 00:01:38,591 --> 00:01:40,889 Praat dan eens met mijn tweede vrouw. 9 00:01:41,811 --> 00:01:46,035 Toen ze 19 was, raakte ze tussen twee vechtende katten. 10 00:01:46,040 --> 00:01:49,765 E�n ervan viel haar aan, klom op haar, net als op een boom. 11 00:01:49,805 --> 00:01:55,150 Liet krabbels achter op haar dijen, borsten en buik, die je nog steeds kunt zien. 12 00:01:55,197 --> 00:01:59,805 Er waren 30 hechtingen nodig. Ze had dagenlang hoge koorts. 13 00:02:00,887 --> 00:02:03,841 Dat is pas pijn, zegt mijn tweede vrouw. 14 00:02:14,923 --> 00:02:18,740 Als ik in de plaats van die man onder die auto had kunnen terechtkomen... 15 00:02:18,745 --> 00:02:20,344 dan had ik dat gedaan. 16 00:02:22,091 --> 00:02:26,400 Even maar zijn pijn kunnen voelen, zou misschien de mijne gemilderd hebben. 17 00:02:28,137 --> 00:02:29,991 Het was de vijftigste. 18 00:02:31,066 --> 00:02:34,885 Een periode van vreemde onderdrukkingen en geheimen. 19 00:02:34,889 --> 00:02:38,175 Een periode waarin zelfs de schuldigen een zeldzame onschuld vertoonden. 20 00:02:40,092 --> 00:02:41,856 Denkend aan wat gebeurd was. 21 00:02:42,664 --> 00:02:44,592 Denkend aan wat we gedaan hadden. 22 00:02:47,384 --> 00:02:49,927 Ik sta nu aan de verkeerde kant van de vijftig. 23 00:02:51,174 --> 00:02:53,370 Ik verdien 300.000 dollar per jaar in Wall Street... 24 00:02:53,380 --> 00:02:55,052 twee keer getrouwd, geen kinderen... 25 00:02:55,056 --> 00:02:58,254 een huis op het platteland, een flat van de firma in de stad 26 00:02:59,188 --> 00:03:02,515 Mijn huidige vrouw weet niets af van wat zoveel jaren geleden gebeurde. 27 00:03:02,519 --> 00:03:04,852 Ik weet niet of ik het haar ooit zal vertellen. 28 00:03:06,754 --> 00:03:08,421 Waarom zou ik ook? 29 00:03:18,825 --> 00:03:23,512 Niets in mijn leven was nog goed sinds de zomer van 1958. 30 00:03:24,945 --> 00:03:30,715 Toen Ruth, Donnie, Willie en wij allen kennis maakten met Meg Loughlin... 31 00:03:30,719 --> 00:03:33,353 en haar zus Susan. 32 00:04:05,058 --> 00:04:07,127 Waar zoek je naar? 33 00:04:09,647 --> 00:04:12,238 Rivierkreeftjes. - Mag ik eens kijken? 34 00:04:12,623 --> 00:04:15,631 Ik ben Meg. - Ik ben David. 35 00:04:18,580 --> 00:04:20,457 Wat zijn ze mooi. 36 00:04:21,637 --> 00:04:24,500 Ik vang ze, kijk er wat naar en laat ze dan weer los. 37 00:04:24,508 --> 00:04:25,958 Bijten ze? 38 00:04:26,444 --> 00:04:29,395 Soms wel eens. Meestal proberen ze weg te lopen. 39 00:04:37,704 --> 00:04:40,209 Heb jij nog nooit een rivierkreeft gezien? 40 00:04:40,392 --> 00:04:44,868 Die zijn er niet in New York. W�l kreeften. Die kunnen je pijn doen. 41 00:04:45,227 --> 00:04:47,414 Kun je die als huisdier houden? 42 00:04:47,677 --> 00:04:49,602 Die zijn er om op te eten. 43 00:04:49,642 --> 00:04:51,705 Rivierkreeftjes worden ook opgegeten. 44 00:04:51,710 --> 00:04:54,305 In Louisiana en Florida en zo. 45 00:04:54,306 --> 00:04:56,646 Zoveel te eten is er niet aan. 46 00:04:57,228 --> 00:04:59,125 We gaan proberen wat grote te vangen. 47 00:04:59,133 --> 00:05:01,524 Mag ik het proberen? - Ja hoor. 48 00:05:05,765 --> 00:05:07,206 Wat is dat? 49 00:05:07,931 --> 00:05:11,783 Wij hebben een ongeval gehad. 50 00:05:13,849 --> 00:05:17,395 Heb je nog meer littekens? 51 00:05:17,396 --> 00:05:20,234 Een paar, maar deze is de ergste. 52 00:05:34,606 --> 00:05:37,245 Ik heb er een. Een grote. 53 00:05:40,692 --> 00:05:42,309 Bij mijn eerste poging. 54 00:05:43,384 --> 00:05:46,525 Goede vangst. Wist je dat ze soms elkaar doden? 55 00:05:46,530 --> 00:05:49,476 Je zal ze toch terugzetten? - Dat doe ik altijd. 56 00:05:51,416 --> 00:05:53,155 Ik moet teruggaan. 57 00:05:54,612 --> 00:05:56,631 Maar ik wilde eerst even rondkijken. 58 00:05:57,275 --> 00:05:59,110 Wij hadden nog nooit met elkaar gesproken. 59 00:05:59,114 --> 00:06:01,547 Bedankt, David, het was leuk. 60 00:06:02,457 --> 00:06:03,820 Waar ga je nu heen? 61 00:06:03,928 --> 00:06:06,365 We verblijven bij onze familie, de Chandlers. 62 00:06:06,370 --> 00:06:10,052 De Chandlers? Wij zijn hun buren. - Tot ziens, David. 63 00:06:27,260 --> 00:06:30,185 GEBASEERD OP WARE FEITEN. 64 00:06:30,187 --> 00:06:35,978 Nog ��n dag langer bij je zus en je mocht het gekkenhuis bellen. 65 00:06:55,648 --> 00:06:57,500 Wil je even helpen, David? 66 00:07:11,068 --> 00:07:13,780 Hallo, Woofer. - Hoi, Dave. 67 00:07:13,783 --> 00:07:16,668 Wat zit er in dat blik? - Pieren. 68 00:07:16,720 --> 00:07:18,696 Is Donnie hier ergens? 69 00:07:28,033 --> 00:07:30,358 Jij bent gestoord, Woofer. Serieus gestoord. 70 00:07:31,051 --> 00:07:32,460 Ik heb zwarte ook. 71 00:07:32,462 --> 00:07:36,175 Ik zal ze bij deze steken om een mierenoorlog te beginnen. 72 00:07:36,177 --> 00:07:37,680 Wil je wedden om wie er gaat winnen? 73 00:07:37,684 --> 00:07:41,567 De rode gaan winnen. Rode mieren winnen altijd. 74 00:08:02,707 --> 00:08:04,904 Binnen zonder bellen. 75 00:08:05,042 --> 00:08:07,347 H� makker, ik ben het. 76 00:08:23,286 --> 00:08:25,153 Ben je daar? 77 00:08:58,762 --> 00:09:02,465 Dat was niet grappig. - Het gezicht dat je trok was dat wel. 78 00:09:02,474 --> 00:09:04,301 Help me even hiermee. 79 00:09:05,511 --> 00:09:06,970 Om ter snelst. 80 00:09:14,041 --> 00:09:16,472 Dwerg. - Mormel. 81 00:09:20,316 --> 00:09:22,935 Je hebt haar dus ontmoet. - Wie? 82 00:09:23,411 --> 00:09:26,360 O, je nichtje. Ja, bij de rots. 83 00:09:26,368 --> 00:09:28,590 Ze ving een rivierkreeft bij haar eerste poging. 84 00:09:28,600 --> 00:09:31,125 Ja, ze is nogal goed in dingen. 85 00:09:31,132 --> 00:09:34,085 Ze is ook mooi, niet? - Ze is toch je nichtje? 86 00:09:34,092 --> 00:09:36,900 Stiefnichtje. Ma zegt dat het een verschil uitmaakt. 87 00:09:36,908 --> 00:09:40,560 Ze heeft nog een zus, h�? - Susan? Die is gehandicapt. 88 00:09:40,564 --> 00:09:42,980 Dat heeft ze te danken aan dat ongeval. 89 00:09:42,984 --> 00:09:45,760 Ze moet altijd heel voorzichtig stappen. 90 00:09:45,764 --> 00:09:49,189 Ze draagt van die dingen, zoals poliopati�nten. 91 00:09:50,490 --> 00:09:52,460 Allebei hun ouders zijn dood. 92 00:09:52,466 --> 00:09:54,780 Ma zegt dat ze op slag dood waren. 93 00:09:54,787 --> 00:09:57,375 Ma zegt dat ze niet weten wie hen aanreed. 94 00:09:57,380 --> 00:10:01,211 Feitelijk werden ze aangereden door een Chrysler. 95 00:10:01,433 --> 00:10:03,873 Daarom zijn ze nu bij ons. 96 00:10:04,340 --> 00:10:08,778 Ma zegt dat Meg geluk heeft gehad. Dat ze er goed uit is gekomen. 97 00:10:09,463 --> 00:10:11,816 Wat doen jullie pummels hier? 98 00:10:13,140 --> 00:10:17,177 We gaan naar de kermis. Die hebben ze vanmorgen opgezet. 99 00:10:17,298 --> 00:10:19,275 Wij gaan eens zien. 100 00:10:20,095 --> 00:10:23,851 Weer een zomer tussen kinderen en kermissen. Het kan niet meer stuk. 101 00:10:27,920 --> 00:10:30,734 Daar heb je dom en dommer. 102 00:10:30,769 --> 00:10:33,145 Hou je grote bek, vooraleer ik dat voor je doe. 103 00:10:33,150 --> 00:10:36,105 Pa wil weten waar je gaat. Hij zegt dat je huisarrest hebt. 104 00:10:36,109 --> 00:10:38,095 Zeg dat pa naar de hel loopt. 105 00:10:38,102 --> 00:10:41,785 Nu zit je goed in de problemen. Ik zal het hem vertellen. 106 00:10:42,708 --> 00:10:46,440 Dan vertel ik hem wat jij en Cheryl gisteren met jullie hoofdkussen deden. 107 00:10:46,445 --> 00:10:49,129 H�, makkers. - Hallo Willie. 108 00:10:49,463 --> 00:10:52,980 Hoe was het bij de tandarts? - Hou je bek, idioot. 109 00:10:52,983 --> 00:10:57,440 Ma is kwaad op je. Ze zegt dat het jouw beurt was om te babysitten. 110 00:10:57,444 --> 00:11:01,311 Ik ben ervandoor, jongens. Tijd voor wat echte actie. 111 00:11:03,480 --> 00:11:07,353 Het is zomer. Waarom speelden we het spel nog niet? 112 00:11:25,737 --> 00:11:29,045 Ben je zeker dat ze niets ziet? - Ze ziet geen kloten. 113 00:11:29,164 --> 00:11:32,186 Klaar om weg te rennen? De grote boom is de veilige zone. 114 00:11:40,088 --> 00:11:43,756 Hou op, Eddie. Ik weet dat jij het bent. - Hou je bek. 115 00:12:10,172 --> 00:12:11,835 Hallo, trut. 116 00:12:20,769 --> 00:12:22,545 Lopen Donnie! 117 00:12:36,101 --> 00:12:37,332 Ik heb je. 118 00:12:43,741 --> 00:12:48,600 Wat gebeurt er nu? - Nu moet ze de waarheid zeggen. 119 00:12:48,608 --> 00:12:52,676 E�n iemand mag vragen. De rest kijkt toe. - Ik eerst. 120 00:12:53,514 --> 00:12:55,040 Zeg de waarheid. 121 00:12:55,389 --> 00:12:59,134 Heb je al een jongen gekust? - Nee. Maar jij wel. 122 00:13:00,074 --> 00:13:02,455 Vertel ons hoe jij en Cheryl met jezelf speelden. 123 00:13:02,462 --> 00:13:04,950 Dat deden we niet. - Leugenaar. 124 00:13:06,170 --> 00:13:08,440 Heb je al eens gepijpt? 125 00:13:08,995 --> 00:13:12,472 Een dikke, lange, hete lul? 126 00:13:12,908 --> 00:13:15,429 Hou op. Ik vertel het aan pa. 127 00:13:17,303 --> 00:13:18,934 Wat is dat? 128 00:13:20,140 --> 00:13:22,741 Vertel ons wat jullie trutten met die hoofdkussens deden. 129 00:13:33,046 --> 00:13:34,775 Hoog, h�. 130 00:13:34,938 --> 00:13:36,356 Prachtig. 131 00:13:37,277 --> 00:13:38,965 Gaan we er eens op? 132 00:13:40,230 --> 00:13:42,422 Als je met me mee wil. 133 00:13:42,527 --> 00:13:46,662 Als je te bang bent is het ook niet erg. 134 00:13:47,145 --> 00:13:48,969 Zeker. 135 00:13:50,364 --> 00:13:52,166 Vooruit. 136 00:14:00,938 --> 00:14:04,273 Het lijkt alsof ik kan vliegen en de hele wereld zien. 137 00:14:06,573 --> 00:14:08,081 Mijn ouders. 138 00:14:10,536 --> 00:14:16,332 Ze hadden ons altijd eens willen meenemen naar een pretpark. 139 00:14:17,234 --> 00:14:19,555 Dat zal er nu wel niet meer van komen. 140 00:14:21,568 --> 00:14:24,083 Ik hoorde wat er gebeurd is. 141 00:14:25,886 --> 00:14:27,416 Het spijt me. 142 00:14:32,385 --> 00:14:35,908 Dit is geweldig, David. 143 00:14:37,727 --> 00:14:39,654 Je ziet eruit of je dit hele dagen doet. 144 00:14:40,400 --> 00:14:41,822 Meen je dat? 145 00:14:41,922 --> 00:14:43,192 Natuurlijk. 146 00:14:44,478 --> 00:14:46,920 Ik heb nog twee kaartjes, als je nog eens wil. 147 00:14:46,922 --> 00:14:48,497 Heel graag. 148 00:14:49,049 --> 00:14:53,443 Maar ik moest vroeg thuis zijn van Ruth. 149 00:14:54,059 --> 00:14:56,326 Soms is ze wel zeer grappig. 150 00:14:59,370 --> 00:15:01,648 Ruth is geweldig, precies ��n uit de bende. 151 00:15:15,841 --> 00:15:20,585 Wat die hele kermis mist, is een ouderwetse hoochiecoo. 152 00:15:20,590 --> 00:15:21,930 Wat is een hoociecoo? 153 00:15:21,933 --> 00:15:26,108 Hoochiecoo. Je weet wel, de hoochiecoochie... 154 00:15:26,111 --> 00:15:29,353 Dansende meisjes, Ralphie. 155 00:15:29,568 --> 00:15:30,845 En ook de rariteitenshow. 156 00:15:30,850 --> 00:15:33,697 Toen ik zo oud als jullie was, bestonden die dingen nog. 157 00:15:33,732 --> 00:15:37,300 Ik zag eens een man met drie armen. - Zoiets bestaat niet. 158 00:15:37,307 --> 00:15:39,445 Spreek je moeder niet tegen. Ik zag dat echt. 159 00:15:39,841 --> 00:15:42,363 Ik zag een man met drie armen. 160 00:15:42,589 --> 00:15:47,926 E�n ervan was een piepklein stompje, dat hieruit kwam. 161 00:15:48,938 --> 00:15:51,594 Wat heb je nog meer gezien? 162 00:15:51,629 --> 00:15:53,509 Dingen in flessen. 163 00:15:53,539 --> 00:15:55,303 Doodgeboren baby's. 164 00:15:55,313 --> 00:15:59,509 Kleine gekrompen dingen. Katten en geiten, van alles. 165 00:16:00,453 --> 00:16:03,430 Toen ik een klein meisje was, was de kermis de moeite waard. 166 00:16:03,434 --> 00:16:05,240 Vertel eens wat meer over die hoochiecoo. 167 00:16:05,245 --> 00:16:08,543 Ik begrijp het nog steeds niet goed. Wat moet het voorstellen? 168 00:16:08,549 --> 00:16:12,279 Dansende meisjes, heb ik gezegd. 169 00:16:13,073 --> 00:16:17,390 Sommige waren halfnaakt. Met een heel kort rokje... 170 00:16:17,396 --> 00:16:19,460 en een piepkleine beha. 171 00:16:19,825 --> 00:16:25,060 Of met een edelsteen in de navel. En donkerrood geverfde cirkels. 172 00:16:25,065 --> 00:16:27,837 Hier en hier. 173 00:16:28,728 --> 00:16:31,429 Wat denken jullie daarvan? 174 00:16:33,102 --> 00:16:39,548 Maar zoiets zal ons feestcomit� niet sponsoren. Helemaal niet. 175 00:16:41,693 --> 00:16:43,703 Ze zouden dat wel willen. 176 00:16:43,713 --> 00:16:45,285 Ze zouden het heel graag willen. 177 00:16:45,987 --> 00:16:48,360 Maar ze hebben allemaal een vrouw. 178 00:16:49,232 --> 00:16:51,255 Drink jullie bier uit, jongens. 179 00:16:51,261 --> 00:16:53,470 Tijd om naar de kermis te vertrekken. 180 00:16:55,737 --> 00:16:58,588 We mogen de laatste avond niet missen. 181 00:17:00,006 --> 00:17:03,854 Ik ga met de jongens een ijsje halen op de kermis. 182 00:17:03,904 --> 00:17:05,875 Blijf jij hier om voor je zus te zorgen. 183 00:17:05,879 --> 00:17:08,150 En blijf uit de ijsjesdoos. 184 00:17:08,353 --> 00:17:09,804 Je mag niet te dik worden. 185 00:17:10,397 --> 00:17:13,765 Vooral als je ooit eens de hoochiecoo wil dansen. 186 00:17:24,141 --> 00:17:26,045 Die had ik al gehoord. 187 00:17:26,338 --> 00:17:28,850 Misschien las ik het in Playboy. 188 00:17:28,854 --> 00:17:31,944 Jij las dat in Playboy en ik neukte al die bunny's. 189 00:17:32,514 --> 00:17:34,655 Mijn vader koopt iedere maand de Playboy, eikel. 190 00:17:34,660 --> 00:17:38,575 Heb je die met Jane Mansfield gezien? - Ja, die zag ik. 191 00:17:39,156 --> 00:17:43,270 De grootste tieten die ik ooit zag. - Groter dan die van Carol Baker? 192 00:17:43,278 --> 00:17:46,991 Groter dan die van June Wilkinson? - Groter dan die van Willie. 193 00:17:48,363 --> 00:17:49,660 Waar is Donnie? 194 00:17:49,664 --> 00:17:52,608 Hij mag niet buiten van ma voor hij klaar is met eten. 195 00:17:53,915 --> 00:17:55,965 Heeft ��n van jullie al een vrouw gezien? 196 00:17:57,410 --> 00:18:00,737 Een echte vrouw, bedoel ik. - Telt Meg mee? 197 00:18:08,987 --> 00:18:10,499 Zie je iets? 198 00:18:10,565 --> 00:18:13,045 Ik zie zelfs geen elleboog. 199 00:18:17,923 --> 00:18:20,355 H�, wacht even. 200 00:18:36,736 --> 00:18:39,976 Naar de hel met haar. 201 00:18:41,394 --> 00:18:44,276 Misschien kunnen we haar laten meedoen aan het spel. 202 00:18:48,038 --> 00:18:50,795 Verdomde eikels. 203 00:18:56,399 --> 00:18:58,216 Pieren. 204 00:18:58,434 --> 00:18:59,934 Ik doe deze. 205 00:19:00,091 --> 00:19:03,448 Kijk goed toe, dan kunnen jullie de rest doen. 206 00:19:22,155 --> 00:19:25,605 Ziet er lekker uit. Vettig en smaakvol. 207 00:19:25,610 --> 00:19:27,247 Neem dit vast. 208 00:19:27,831 --> 00:19:30,894 Denk er aan dat ik de tuin wil houden. 209 00:19:32,401 --> 00:19:36,790 En niet in het bos gaan. Het bos kan voor zichzelf zorgen. 210 00:19:38,410 --> 00:19:40,881 Ik wil niet. 211 00:19:41,665 --> 00:19:44,870 Ben je misnoegd omwille van enkele wormen, liefje? 212 00:19:44,874 --> 00:19:47,980 Nee, ik wil alleen niet... - Heb je al ooit. 213 00:19:48,801 --> 00:19:53,332 Hier krijgen we een lesje in vrouwelijkheid, jongens. 214 00:19:53,465 --> 00:19:55,907 De fijngevoelige Meg. 215 00:19:55,926 --> 00:20:00,624 Jullie weten toch hoe meisjes fijngevoelig worden, niet? 216 00:20:00,659 --> 00:20:04,928 En Meg is een dame. Zonder twijfel. 217 00:20:05,829 --> 00:20:10,010 Wat ben ik dan, in godsnaam? 218 00:20:10,017 --> 00:20:13,667 Ben ik volgens jou dan geen dame? - Nee, ik wilde gewoon... 219 00:20:13,702 --> 00:20:16,130 Let heel goed op wat je zegt. 220 00:20:16,133 --> 00:20:19,800 Ik verdraag zo'n insinuaties niet van een kind... 221 00:20:19,806 --> 00:20:22,629 dat nog niet eens haar eigen gezicht kan schoonmaken. 222 00:20:24,317 --> 00:20:28,115 Ga naar beneden en help je zus met de was. 223 00:20:28,119 --> 00:20:31,675 Als je daarmee klaar bent, laat ik je iets anders doen. 224 00:20:32,110 --> 00:20:34,405 Mijn jongens kunnen dit wel aan. 225 00:20:34,440 --> 00:20:36,159 Nietwaar, jongens. 226 00:20:41,016 --> 00:20:43,753 Een cheeseburger en een limonade. 227 00:20:43,991 --> 00:20:45,614 Hallo Meg, hoe gaat het? 228 00:20:46,214 --> 00:20:51,447 Wil je voor mij ook iets kopen? Ik heb in twee dagen niet gegeten. 229 00:20:54,670 --> 00:20:56,777 Kan ik er nog een krijgen? 230 00:21:01,237 --> 00:21:03,201 Waarom heb je niet gegeten? 231 00:21:04,558 --> 00:21:06,176 Ik kan niet. 232 00:21:06,483 --> 00:21:09,546 Waarom niet? - Ik mag niet. 233 00:21:10,069 --> 00:21:12,990 Ik begrijp je niet. - Ruth zegt dat ik te dik ben. 234 00:21:16,112 --> 00:21:20,959 Dat zegt ze om je te plagen. - Nee David, ze haat me. 235 00:21:21,002 --> 00:21:22,657 Iedereen haat me. 236 00:21:30,186 --> 00:21:33,190 Waarom werd ze laatst zo kwaad? 237 00:21:33,194 --> 00:21:36,408 Misschien was ze gewoon slecht gezind. 238 00:21:36,670 --> 00:21:39,350 Ze is het niet gewend om meisjes in huis te hebben. 239 00:21:48,308 --> 00:21:50,582 Het is niet enkel deze ene keer. 240 00:21:51,180 --> 00:21:54,097 Het gebeurt de hele tijd door. 241 00:21:54,397 --> 00:21:56,643 Ik kan nooit iets goed doen. 242 00:21:56,676 --> 00:21:59,948 Als ik 's avonds in bed lig kan ik aan niets anders denken. 243 00:22:05,551 --> 00:22:10,357 Voor we naar hier kwamen schilderde ik. 244 00:22:10,823 --> 00:22:13,067 Gewoon met waterverf. 245 00:22:15,864 --> 00:22:18,430 Ik denk niet dat ik er heel goed in was, maar... 246 00:22:18,435 --> 00:22:20,333 mijn moeder vond het mooi. 247 00:22:20,543 --> 00:22:24,069 Ik heb het geprobeerd, maar ik kan hier niet meer schilderen. 248 00:22:24,290 --> 00:22:28,337 Want ik weet wat Ruth zal doen. Ik weet wat ze zal zeggen. 249 00:22:29,846 --> 00:22:31,872 Ze zou me aankijken. 250 00:22:32,174 --> 00:22:35,699 En zeggen dat ik een stom wicht ben en mijn tijd verspeel met te proberen. 251 00:22:35,734 --> 00:22:38,064 Dat klinkt niet als de Ruth die ik ken. 252 00:22:39,295 --> 00:22:42,490 Kom op, waarom probeer je het niet? 253 00:22:42,525 --> 00:22:45,555 Waarom schilder je geen aquarel voor Ruth? 254 00:22:45,562 --> 00:22:47,255 Ze zal het prachtig vinden. 255 00:22:47,261 --> 00:22:50,101 Ik zou het echt niet kunnen. 256 00:22:50,172 --> 00:22:51,721 Maak er dan ��n voor mij. 257 00:22:53,577 --> 00:22:57,446 Zou je dat echt willen? - Heel graag. 258 00:23:02,767 --> 00:23:05,226 Ik maak je een schilderij. 259 00:23:07,118 --> 00:23:13,005 En bedankt voor alles, David. - Graag gedaan. 260 00:23:30,988 --> 00:23:34,991 Ik wil niet dat je buiten rondhangt. Je moet me helpen in het huis. 261 00:23:36,083 --> 00:23:39,140 Je kunt beter meteen doorzetten. - Ja, mevrouw Chandler. 262 00:23:39,143 --> 00:23:41,117 Tante Ruth. 263 00:23:49,899 --> 00:23:53,519 In godsnaam, kun je zelfs dat niet? 264 00:23:56,308 --> 00:23:57,984 Stomme trut. 265 00:23:59,018 --> 00:24:01,560 Het eten staat klaar. 266 00:24:02,554 --> 00:24:06,208 Geef die rommel hier. Het zal je hersenen aantasten. 267 00:24:07,206 --> 00:24:11,224 Hallo daar. - Hallo mevrouw Moran. Ik ben Meg. 268 00:24:12,083 --> 00:24:15,335 Wat leuk om je eindelijk te ontmoeten. 269 00:24:15,341 --> 00:24:19,372 Wil je binnenkomen en iets eten? - Ik kan niet, ik... 270 00:24:20,253 --> 00:24:22,818 Ik kwam dit aan David geven. 271 00:24:29,853 --> 00:24:33,837 Bedankt, Meg. - Het is wel een beetje stom. 272 00:24:33,988 --> 00:24:36,683 Gooi het maar weg als je het niet mooi vindt. 273 00:24:42,462 --> 00:24:44,481 Wat hebben we hier? 274 00:24:50,097 --> 00:24:52,422 Dat is echt heel mooi. 275 00:24:53,893 --> 00:24:56,322 Ze heeft wel iets, nietwaar? 276 00:24:57,208 --> 00:25:01,681 Mevrouw Chandler moet blij zijn om haar in huis te hebben. 277 00:25:18,474 --> 00:25:21,525 Jij moet David zijn. - Ja. Hallo Susan. 278 00:25:21,531 --> 00:25:23,320 Meg zegt dat je aardig bent. 279 00:25:23,937 --> 00:25:27,889 Wat heb je daar? 280 00:25:31,260 --> 00:25:35,576 Ik heb iets voor je. - Zet de TV af, Ralphie. 281 00:25:36,161 --> 00:25:39,096 Wat is het, David? - Een cadeautje. 282 00:25:40,225 --> 00:25:41,881 Van Meg. 283 00:25:46,820 --> 00:25:49,703 Ze heeft dit voor je geschilderd. 284 00:25:57,707 --> 00:26:00,338 Het is prachtig, Meg. 285 00:26:09,035 --> 00:26:11,170 Hou me niet voor de gek. 286 00:26:11,635 --> 00:26:15,530 Ze maakte dit voor jou, Davy. - Toch niet. 287 00:26:15,536 --> 00:26:16,730 Kijk toch eens. 288 00:26:16,735 --> 00:26:20,879 Het is een jongen bij een rivier. Natuurlijk is het voor jou. 289 00:26:20,979 --> 00:26:25,000 Neem het maar. Ik wil het niet. - Ze maakte het echt voor jou, Ruth. 290 00:26:25,005 --> 00:26:27,015 Ze wilde je gewoon... - Niet doen, David. 291 00:26:27,018 --> 00:26:29,057 Kom iets bijleren, jongens. 292 00:26:29,582 --> 00:26:32,012 Luister goed. Dit is belangrijk. 293 00:26:32,394 --> 00:26:35,165 Je moet enkel maar lief zijn voor een vrouw. 294 00:26:35,172 --> 00:26:38,665 Dan doet ze alle soorten goede dingen voor je. 295 00:26:38,907 --> 00:26:39,983 Kijk maar naar David. 296 00:26:39,987 --> 00:26:43,599 Hij was aardig tegen Meg en ze gaf hem een schilderij. 297 00:26:43,687 --> 00:26:47,282 Dat is toch wat je kreeg, h� David? 298 00:26:48,550 --> 00:26:50,535 Is dat alles wat ze je gaf? 299 00:26:50,539 --> 00:26:54,735 Je bent nog wat jong, maar dezer dagen weet je nooit. 300 00:26:54,739 --> 00:26:59,440 Tegenwoordig zijn de meisjes zo gemakkelijk. Dat is hun probleem. 301 00:26:59,445 --> 00:27:04,850 Beloof hen een kleinigheid, en je krijgt doorgaans alles wat je wenst. 302 00:27:04,858 --> 00:27:08,051 Geloof me, ik weet waarover ik praat. 303 00:27:08,217 --> 00:27:10,055 Kijk naar je vader, Davy. 304 00:27:10,058 --> 00:27:13,230 Hij neukte de helft van de vrouwen in deze stad. 305 00:27:13,236 --> 00:27:15,690 Iedereen weet dat. Zelfs je moeder weet dat. 306 00:27:15,696 --> 00:27:17,485 Je moet niet beschaamd worden. 307 00:27:17,490 --> 00:27:22,845 Hij is tenminste een harde werker, die zijn gezin fatsoenlijk onderhoudt. 308 00:27:24,063 --> 00:27:28,335 Jullie vader zou zijn eigen bedrijf hebben als we trouwden. 309 00:27:28,341 --> 00:27:32,300 We zouden rijker worden dan mijn ouders waren toen ik klein was. 310 00:27:32,302 --> 00:27:36,393 En die waren behoorlijk rijk, geloof me. 311 00:27:37,305 --> 00:27:39,034 En kijk wat ik heb. 312 00:27:39,303 --> 00:27:43,723 En die mooie Ierse bastaard is met de noorderzon vertrokken. 313 00:27:44,091 --> 00:27:48,060 Geloof me vrij. Meisjes zijn stom. 314 00:27:48,131 --> 00:27:50,125 Meisjes zijn gemakkelijk. 315 00:27:51,209 --> 00:27:52,748 Trutten. 316 00:27:52,783 --> 00:27:55,678 Door en door. 317 00:27:58,169 --> 00:28:01,070 Neem dit schilderij maar terug, Meg. 318 00:28:01,074 --> 00:28:03,503 Ik weet dat je het voor Davy hebt gemaakt. 319 00:28:04,112 --> 00:28:07,239 En probeer me niets anders wijs te maken. 320 00:28:08,653 --> 00:28:11,999 Wat ik zou willen weten, Meggie... 321 00:28:12,100 --> 00:28:14,629 Wat denk je hiermee te bekomen? 322 00:28:14,948 --> 00:28:18,861 We weten allemaal dat David een aardige jongen is, maar... 323 00:28:19,128 --> 00:28:21,665 Van hem moet je niets verwachten. 324 00:28:21,670 --> 00:28:26,106 Ik hoop dus maar dat dit schilderij het enige is wat je hem gaf. 325 00:28:27,140 --> 00:28:32,449 Jij hebt alles wat mannen willen in huis. En dat is niet je schilderwerk. 326 00:28:35,890 --> 00:28:41,860 Als je de jongens nu al geeft wat ze willen word je niet meer dan een slet. 327 00:28:41,869 --> 00:28:43,854 Weet je wat een slet is? 328 00:28:44,579 --> 00:28:48,071 Weet jij het, Susan? Natuurlijk niet, jij bent nog te jong. 329 00:28:48,266 --> 00:28:51,340 Ik zal jullie zeggen wat een slet is. 330 00:28:51,347 --> 00:28:56,275 Dat is iemand die haar benen voor een man openspreidt... 331 00:28:56,282 --> 00:28:59,401 zodat hij naar binnen kan glippen. 332 00:28:59,436 --> 00:29:02,261 Hou op met giechelen, Ralphie. 333 00:29:02,991 --> 00:29:06,635 Iedereen die een slet is verdient een afstraffing. 334 00:29:06,640 --> 00:29:10,389 Daar zal iedereen in deze stad akkoord mee gaan. 335 00:29:11,369 --> 00:29:13,097 Ik verwittig je maar, liefje. 336 00:29:13,099 --> 00:29:16,900 Als ik merk dat jij de slet uithangt... 337 00:29:16,909 --> 00:29:21,543 wordt je kont een grasplein en tante Ruth de grasmaaier. 338 00:29:23,532 --> 00:29:25,529 Wie wil er een biertje? 339 00:29:35,747 --> 00:29:38,755 Alsof ik van gisteren ben. 340 00:29:38,759 --> 00:29:42,291 Ik schilderde altijd voor mijn moeder. Ik wilde het hier ook proberen. 341 00:29:43,402 --> 00:29:48,565 Kan me niet schelen wat je met je moeder deed. Je bent een slet. 342 00:29:48,572 --> 00:29:53,184 Wil je je tijd verkwisten aan een jongen? 343 00:29:55,492 --> 00:29:58,700 Blijf van me af. - Je bent een leugenaar en een slet. 344 00:29:58,709 --> 00:30:01,081 Je mag je zusje niet vergeten. 345 00:30:02,490 --> 00:30:05,801 Wat een voorbeeldig gedrag. - Ja, ik denk de hele dag aan hem. 346 00:30:06,657 --> 00:30:11,587 Zo gedraag je je dus. De hele dag fantaseren over een jongen. 347 00:30:12,624 --> 00:30:15,822 Goedenacht, meisjes. Het was zalig. 348 00:30:50,912 --> 00:30:52,580 Hou op. 349 00:30:57,332 --> 00:31:00,759 Kom kijken, David. Ze heeft kriebels. 350 00:31:00,983 --> 00:31:03,518 Laat me gerust, alsjeblieft. - Grijp haar vast. 351 00:31:04,663 --> 00:31:07,008 Waarom heb je dat gedaan, trut? 352 00:31:07,011 --> 00:31:09,130 Je hebt gezien wat hij deed. - Hij deed helemaal niets. 353 00:31:09,936 --> 00:31:12,390 Je hebt zijn gezicht opengekrabd. - Ik ga het mama vertellen. 354 00:31:12,757 --> 00:31:15,650 Ik wil niets meer met jullie te maken hebben. 355 00:31:16,393 --> 00:31:19,535 Je zus is een verdomde hoer. 356 00:31:19,542 --> 00:31:23,565 Kan iemand me vertellen wat hier gebeurt? 357 00:31:23,571 --> 00:31:26,806 Meg heeft Woofer aangevallen. - Ze heeft zijn gezicht opengekrabd. 358 00:31:27,369 --> 00:31:29,045 Iemand moet haar uitgedaagd hebben. 359 00:31:29,051 --> 00:31:33,190 We waren haar aan het kietelen en toen krabde ze in Woofers gezicht. 360 00:31:33,195 --> 00:31:35,382 Jij ook, David? 361 00:31:35,777 --> 00:31:40,968 Heb jij Megan ook gekieteld? - Nee, ik kwam pas binnen. 362 00:31:42,053 --> 00:31:45,970 Ik beschuldig je niet, liefje. Ik stel je alleen maar een vraag. 363 00:31:46,005 --> 00:31:49,296 Waar is ze nu? - Ik weet het niet. Ze is weggelopen. 364 00:31:49,387 --> 00:31:52,066 Susan, zag jij wat hier gebeurde? 365 00:31:52,101 --> 00:31:57,323 En probeerde je om haar tegen te houden toen ze Ralphie sloeg? 366 00:31:58,676 --> 00:32:02,285 Ik kon dat niet. - Je had het moeten proberen, liefje. 367 00:32:02,504 --> 00:32:05,022 Meg is tenslotte je zus. 368 00:32:06,832 --> 00:32:10,003 Weet jij wat het betekent... 369 00:32:10,033 --> 00:32:15,840 om de handlanger te zijn van iemand die zoiets doet? 370 00:32:18,051 --> 00:32:20,435 Dat betekent dat jij ook schuldig bent. 371 00:32:20,437 --> 00:32:24,385 Ook al heb je zelf misschien niets specifiek gedaan... 372 00:32:24,389 --> 00:32:29,115 toch ben je ergens medeplichtig. Begrijp je me? 373 00:32:30,881 --> 00:32:33,130 Ik zal het proberen uit te leggen. 374 00:32:33,137 --> 00:32:35,421 Je houdt van je zus, nietwaar? 375 00:32:35,502 --> 00:32:41,050 Omdat je van haar houdt, zou je haar dit ook vergeven, niet? 376 00:32:41,055 --> 00:32:44,245 Ze wilde hem geen pijn doen. Ze werd gewoon kwaad. 377 00:32:44,251 --> 00:32:49,265 Natuurlijk. Maar jij vergeeft het haar, toch? 378 00:32:51,122 --> 00:32:53,980 Daar ben je dus totaal verkeerd, liefje. 379 00:32:53,983 --> 00:32:58,285 Daardoor word je haar handlanger. 380 00:32:58,291 --> 00:33:02,170 Wat zij deed was verkeerd. Dat is wangedrag. 381 00:33:02,174 --> 00:33:07,528 Als jij haar vergeeft omdat je van haar houdt, ben je ook verkeerd. 382 00:33:08,286 --> 00:33:13,309 Ga naar op deze kant van het bed liggen. 383 00:33:13,900 --> 00:33:17,362 Trek je jurk omhoog en je onderbroek naar beneden. 384 00:33:18,074 --> 00:33:20,088 Komaan, doe het maar. 385 00:33:20,441 --> 00:33:23,512 Laat tante Ruth je niet dwingen. 386 00:33:24,749 --> 00:33:27,650 Ongehoorzaamheid. Dat komt er ook nog bij. 387 00:33:27,658 --> 00:33:30,800 Ik geef er je vijf voor medeplichtigheid. 388 00:33:32,054 --> 00:33:33,950 Tien voor Meg. 389 00:33:33,955 --> 00:33:39,000 En nog eens vijf voor ongehoorzaamheid. Dat maakt twintig. 390 00:33:39,060 --> 00:33:40,900 Hier blijven, jongens. 391 00:33:40,905 --> 00:33:42,340 Meisjes huilen gewoon. 392 00:33:42,347 --> 00:33:44,495 Daar is niets aan te doen. 393 00:33:44,500 --> 00:33:49,256 Dit is voor haar bestwil. Jullie aanwezigheid draagt daar toe bij. 394 00:33:55,522 --> 00:33:57,527 Durf haar niet meer aan te raken... 395 00:33:58,093 --> 00:34:02,235 Niet zo leuk als je lieve zusje afgeranseld wordt. 396 00:34:02,242 --> 00:34:03,882 Nietwaar, Megan. 397 00:34:04,037 --> 00:34:06,800 Het zal je misschien leren om mensen van je eigen leeftijd aan te pakken. 398 00:34:11,366 --> 00:34:15,009 Hou op, feeks. - Ik ben nog niet klaar, liefje. 399 00:34:20,114 --> 00:34:22,988 Hou alsjeblieft op. 400 00:34:30,108 --> 00:34:32,628 Je hebt er nog twee tegoed. 401 00:34:35,530 --> 00:34:37,280 Geef me die ring, Meg. 402 00:34:38,049 --> 00:34:40,785 Die was van mijn moeder. - Je moeder is dood. 403 00:34:40,787 --> 00:34:43,880 Je woont in mijn huis, ik bepaal hier de regels. 404 00:34:43,885 --> 00:34:46,170 Geef me die verdomde ring. 405 00:34:46,645 --> 00:34:48,389 Ik moet er vandoor. 406 00:34:52,211 --> 00:34:57,480 Dit is slechts een klein huishoudelijk meningsverschil. Dit blijft onder ons. 407 00:34:57,664 --> 00:34:59,375 Je zag wat je zag... 408 00:34:59,609 --> 00:35:03,186 maar dat gaat niemand anders wat aan. 409 00:35:03,603 --> 00:35:05,498 Begrepen? 410 00:35:19,217 --> 00:35:23,170 H� jongens, wat willen jullie? - Een rode ijslolly. 411 00:35:23,246 --> 00:35:27,485 Voor mij een bruine koe. - Bedankt, jongens. 412 00:35:31,758 --> 00:35:35,724 Hoe laat begint het vuurwerk? - Rond half negen, denk ik. 413 00:35:55,631 --> 00:35:57,557 Kom bij ons zitten. 414 00:36:01,696 --> 00:36:05,246 Donnie, haal nog een paar biertjes. 415 00:36:19,472 --> 00:36:22,539 Je stuurde een politieagent naar mijn moeder. 416 00:36:24,450 --> 00:36:26,990 Ga zitten, Willie. 417 00:36:28,697 --> 00:36:31,331 Ga zitten, zeg ik. 418 00:36:34,079 --> 00:36:37,507 Wat ik me afvraag is wat je verwacht had, Megan. 419 00:36:39,836 --> 00:36:43,034 Wat ging er door je hoofd? 420 00:36:44,193 --> 00:36:49,270 Dacht je echt dat hij jullie weg zou brengen? 421 00:36:49,278 --> 00:36:50,876 Jij en Susan. 422 00:36:51,360 --> 00:36:53,368 Jullie hier weghalen? 423 00:36:58,178 --> 00:37:02,319 Ik verzeker je dat het niet zal gebeuren. 424 00:37:04,365 --> 00:37:08,976 Hij brengt jullie nergens heen, omdat het hem niet kan schelen. 425 00:37:11,227 --> 00:37:12,767 Wat blijft er over? 426 00:37:13,636 --> 00:37:15,653 Wat had je gedacht? 427 00:37:17,174 --> 00:37:20,585 Dacht je dat ik bang voor hem zou zijn? 428 00:37:34,593 --> 00:37:36,712 De vraag is. 429 00:37:37,005 --> 00:37:38,862 Wat gaan we nu doen? 430 00:37:41,392 --> 00:37:47,555 Niets aan deze man of aan om het even welke man maakt me bang. 431 00:37:47,561 --> 00:37:51,510 Als je dat nog niet wist, dan hoop ik dat je het nu wel doorhebt. 432 00:37:51,519 --> 00:37:55,787 Maar ik kan je ook niet om de vijf voet naar de politie laten gaan. 433 00:37:57,472 --> 00:37:59,855 Dus is de vraag... 434 00:38:00,030 --> 00:38:01,880 Wat doen we nu? 435 00:38:05,058 --> 00:38:09,484 Moest er een plaats zijn waar je naartoe kan, zou ik je erheen sturen. 436 00:38:11,063 --> 00:38:16,190 Ik heb immers geen stomme slet nodig om mijn reputatie te schaden. 437 00:38:16,195 --> 00:38:20,328 En ze betalen me niet genoeg om veel moeite in je te steken. 438 00:38:22,213 --> 00:38:25,025 Ik zal hier nog eens goed over nadenken. 439 00:38:27,794 --> 00:38:29,821 Ga naar jullie kamer. 440 00:38:46,226 --> 00:38:49,318 Ik bedoel iedereen. 441 00:38:54,770 --> 00:38:56,675 Jij ook, Davy. 442 00:38:57,059 --> 00:39:00,534 Het spijt me, maar ik moet moeilijk denkwerk verrichten. 443 00:39:01,804 --> 00:39:05,309 Wil je een biertje voor onderweg? - Nee, bedankt. 444 00:39:06,868 --> 00:39:10,507 Vertel je papa maar niet wie het je gaf. 445 00:39:10,627 --> 00:39:13,625 Bedankt, Ruth. - Tante Ruth. 446 00:39:19,440 --> 00:39:21,870 Heb je er nog over nagedacht? - Waarover? 447 00:39:21,986 --> 00:39:23,982 Om Meg aan het spel te laten meedoen. 448 00:39:24,330 --> 00:39:26,346 We hebben nu ons eigen spel. 449 00:39:33,838 --> 00:39:35,799 Ik denk het niet, David. 450 00:39:36,929 --> 00:39:39,261 Ik bleef daar vroeger zo vaak slapen. 451 00:39:39,446 --> 00:39:41,143 De laatste tijd niet meer. 452 00:39:41,858 --> 00:39:45,235 Komt het door Megan en Susan? - Inderdaad. 453 00:39:46,856 --> 00:39:50,555 Ik begrijp het niet. Voor mij is dit hetzelfde als voorheen. 454 00:39:50,561 --> 00:39:55,315 Het is niet meer hetzelfde, en jij weet goed waar het om gaat. 455 00:39:55,318 --> 00:39:58,445 Dat weet ik niet, ma. - Waar gaat het hem dan om? 456 00:39:59,028 --> 00:40:03,268 Hij wil daar weer blijven slapen. - Hiernaast? 457 00:40:04,210 --> 00:40:05,928 Laat hem daar slapen. 458 00:40:08,869 --> 00:40:12,345 Jij kent duidelijk de nieuwste ontwikkelingen niet. 459 00:40:12,373 --> 00:40:16,858 Bij de Chandlers wonen nu twee jonge meisjes. 460 00:40:17,338 --> 00:40:21,285 Doe niet onnozel, Robert. - Jij bent onnozel. 461 00:40:21,291 --> 00:40:23,060 Is er nog koffie? 462 00:40:32,191 --> 00:40:34,317 Bedankt, pa. - Graag gedaan. 463 00:41:39,669 --> 00:41:41,140 Nu zijn we compleet. 464 00:41:41,145 --> 00:41:44,050 Het spel is dat ze iets moet vertellen. 465 00:41:44,054 --> 00:41:46,860 Wat vertellen? - Een geheim. 466 00:41:46,865 --> 00:41:50,635 Klinkt goed. Maar hoe doet ze dat met die prop in haar mond? 467 00:41:50,640 --> 00:41:52,650 Ze mag nu nog niet gaan praten, mama. 468 00:41:52,657 --> 00:41:55,860 Wil je iets vertellen, Meggie? - Nee, ze is er nog niet klaar voor. 469 00:41:55,863 --> 00:41:57,323 Wat gebeurt er nu? 470 00:41:57,524 --> 00:42:01,156 Nu nemen we een boek weg. 471 00:42:10,737 --> 00:42:12,280 Biecht maar op. 472 00:42:14,574 --> 00:42:16,787 Neem nog een boek weg. 473 00:42:20,668 --> 00:42:25,535 Eens kijken hoe lang ze het uithoudt. - Het moet na een tijdje wel pijn doen. 474 00:42:26,308 --> 00:42:27,575 Ze heeft het nog steeds te gemakkelijk. 475 00:42:27,579 --> 00:42:31,315 Moet ze niet de kans krijgen om op te biechten? 476 00:42:31,321 --> 00:42:35,285 Nee, niet zo snel. Neem het andere boek weg, Willie. 477 00:42:42,473 --> 00:42:45,413 We moeten haar uitkleden. - Ja, kleed haar uit. 478 00:42:45,655 --> 00:42:47,750 Hou je bek. - Ik denk niet dat dit goed... 479 00:42:47,754 --> 00:42:49,631 We kregen de toelating. 480 00:42:51,603 --> 00:42:53,167 Laten we haar uitkleden. 481 00:42:53,965 --> 00:42:56,055 Dat is het spel, toch? 482 00:42:56,325 --> 00:42:58,727 Dan beginnen we eraan. - Ik doe het wel. 483 00:42:58,839 --> 00:43:02,375 Wil je haar kleren sparen, ma? Dan doe ik enkel maar de onderbroek. 484 00:43:02,380 --> 00:43:04,323 Nee, kan mij niet schelen. 485 00:43:12,048 --> 00:43:13,898 Ik wil je geen pijn doen. 486 00:43:14,250 --> 00:43:16,366 Maar als je iets probeert... 487 00:43:17,853 --> 00:43:19,928 zal ik dat wel moeten. 488 00:43:20,636 --> 00:43:22,640 Wees niet dom. 489 00:43:34,668 --> 00:43:36,133 Alsjeblieft. 490 00:44:17,687 --> 00:44:20,049 Niet trappen. 491 00:44:25,780 --> 00:44:28,870 Klaar om op te biechten, Megan? 492 00:44:28,880 --> 00:44:30,716 Laat me de rest doen. 493 00:44:31,457 --> 00:44:33,524 Dan laten we haar opbiechten. 494 00:44:41,888 --> 00:44:44,142 Nu mag je opbiechten. 495 00:44:44,741 --> 00:44:46,466 Pak de touwen. 496 00:44:54,950 --> 00:44:58,417 Wil je mijn armen losmaken? Ze doen heel erg pijn. 497 00:44:59,110 --> 00:45:02,368 Meer krijg je niet. - Vooruit, biecht op. 498 00:45:02,540 --> 00:45:04,660 Vertel ons hoe je met jezelf speelt. 499 00:45:04,670 --> 00:45:06,903 Je steekt er wellicht je vinger in, niet? 500 00:45:06,938 --> 00:45:10,927 Vertel ons wat je doet. - In het geniep. 501 00:45:14,133 --> 00:45:16,514 Is David hier? - Ja, die is hier. 502 00:45:21,921 --> 00:45:24,720 Waar is Susan? - Die is er ook. 503 00:45:24,726 --> 00:45:27,520 De pot op met Susan, waar blijft je bekentenis? 504 00:45:27,528 --> 00:45:29,716 Ik heb niets te bekennen! 505 00:45:35,362 --> 00:45:38,253 Laat me alsjeblieft gaan. 506 00:45:40,153 --> 00:45:42,075 Raak dat meisje niet aan. 507 00:45:42,079 --> 00:45:45,155 Ik wil niet dat ��n van jullie haar aanraken. 508 00:45:45,652 --> 00:45:47,990 Een meisje als zij is niet eens proper. 509 00:45:47,994 --> 00:45:50,925 Blijf met je handen van haar af. Begrepen? 510 00:45:53,944 --> 00:45:56,745 Eerst moeten we die prop weer in haar mond stoppen. 511 00:45:56,748 --> 00:45:58,358 Die is helemaal smerig. 512 00:46:03,143 --> 00:46:04,465 Zo vuil is hij niet. 513 00:46:04,471 --> 00:46:07,526 Ze mag hier niet de hele nacht staan roepen. Duw hem er maar in. 514 00:46:14,505 --> 00:46:17,702 Misschien wil je over ��n iets nadenken, meisje. 515 00:46:17,752 --> 00:46:19,930 Over twee dingen zelfs. 516 00:46:19,935 --> 00:46:21,062 Vooreerst. 517 00:46:21,067 --> 00:46:25,785 Je kleine zusje had hier kunnen hangen in plaats van jij. 518 00:46:25,792 --> 00:46:27,070 En ten tweede. 519 00:46:27,076 --> 00:46:32,125 Ik weet welke smerige dingen je deed. En ik wou ze wel eens van jou horen. 520 00:46:32,130 --> 00:46:36,680 Misschien is dit opbiechten toch zo geen kinderspelletje. 521 00:46:36,687 --> 00:46:39,625 Ofwel hoor ik het van de ene... 522 00:46:39,630 --> 00:46:42,790 ofwel hoor ik het van de andere. 523 00:46:42,794 --> 00:46:44,965 Denk daar maar eens over na. 524 00:47:05,788 --> 00:47:08,007 Ik vraag me af hoe het aanvoelt. 525 00:47:08,874 --> 00:47:13,055 Zo lang rechtop staan, met de handen boven haar hoofd gebonden. 526 00:47:16,198 --> 00:47:17,966 Het moet pijn doen. 527 00:47:18,887 --> 00:47:20,639 Vreselijk pijn doen. 528 00:47:21,774 --> 00:47:24,327 Hebben jullie haar wel gezien? 529 00:47:24,937 --> 00:47:27,019 Hoe ze eruit zag. 530 00:47:28,163 --> 00:47:31,190 Daar beneden. - Ik heb nog nooit zoiets gezien. 531 00:47:31,982 --> 00:47:34,280 Laat ons gaan zien hoe ze het maakt. 532 00:47:34,286 --> 00:47:37,800 Dan kunnen we nog eens goed kijken. - Ben je gek? Mama zou het horen. 533 00:47:37,804 --> 00:47:40,800 We kunnen stilletjes zijn. - Maak je een grapje? 534 00:47:40,802 --> 00:47:44,055 Zelfs als je een scheet laat onder de lakens, hoort ze het al. 535 00:47:56,996 --> 00:47:58,408 Stilte. 536 00:47:58,742 --> 00:48:00,785 Ze zal wel wat water willen. 537 00:48:00,792 --> 00:48:03,782 Jij idioot. Als we haar water geven moeten we de prop wegnemen. 538 00:48:03,817 --> 00:48:06,590 En wat dan nog? Ze zal geen lawaai maken. 539 00:48:06,847 --> 00:48:10,020 Je zal geen lawaai maken, h� Meg? 540 00:48:10,024 --> 00:48:13,145 Anders maak je ma wakker. 541 00:48:13,151 --> 00:48:17,541 Als ze lawaai maakt, krijgt ze problemen. Ze is niet stom. 542 00:48:36,538 --> 00:48:40,325 Mijn armen en mijn schouders doen zo'n pijn. 543 00:48:40,330 --> 00:48:42,897 Misschien kunnen we... - Een beetje. 544 00:48:43,419 --> 00:48:47,650 Op ��n voorwaarde. - Al wat je vraagt. 545 00:48:47,790 --> 00:48:50,915 Je moet beloven dat je niet zal vechten en dat je dit aan niemand zal vertellen. 546 00:48:50,922 --> 00:48:52,152 Nooit. 547 00:48:52,703 --> 00:48:55,011 Wat vertellen? - Je weet wel. 548 00:48:58,082 --> 00:49:01,768 We zullen je geen pijn doen, we willen je alleen maar aanraken. 549 00:49:01,919 --> 00:49:03,605 Niemand van jullie zal mij aanraken. 550 00:49:03,612 --> 00:49:07,925 Toch wel. Wie zal ons tegenhouden? - Ik. 551 00:49:07,932 --> 00:49:10,980 O ja? Hoe dan? 552 00:49:11,839 --> 00:49:15,440 Je zal maar ��n kans krijgen om me aan te raken, smeerlappen... 553 00:49:15,458 --> 00:49:18,583 want ik zal beginnen gillen. 554 00:49:23,473 --> 00:49:25,410 Dan blijven de touwen waar ze zijn. 555 00:49:25,415 --> 00:49:27,502 En krijg je weer een prop in je mond. 556 00:49:27,552 --> 00:49:29,481 En daarmee uit. 557 00:49:30,054 --> 00:49:31,576 Goed. 558 00:49:31,590 --> 00:49:33,513 Knevel me maar. 559 00:49:34,781 --> 00:49:37,556 En maak dan dat je wegkomt. 560 00:49:38,153 --> 00:49:39,990 Dat doen we. 561 00:49:40,025 --> 00:49:41,485 Doe je mond open. 562 00:49:41,695 --> 00:49:43,185 Denk aan onze afspraak. 563 00:49:43,193 --> 00:49:45,041 Jij kreeg je water. 564 00:49:45,682 --> 00:49:49,923 Maar wij zijn hier niet geweest. Begrepen? 565 00:49:52,647 --> 00:49:55,881 Kom jongens, maak die touwen wat losser. Ruth zal het niet zien. 566 00:49:55,988 --> 00:49:59,382 Kijk naar haar. Het duurt nog lang voor het ochtend is. 567 00:50:10,687 --> 00:50:12,481 Tot ziens. 568 00:50:25,543 --> 00:50:27,032 Vooruit. 569 00:50:33,188 --> 00:50:36,125 Eet je toast op, liefje. 570 00:50:36,374 --> 00:50:42,107 Kom liefje, eet er wat van. - Liever niet. 571 00:50:42,432 --> 00:50:45,375 Ik zal geen voedsel verkwisten, Meg. 572 00:50:45,382 --> 00:50:47,340 Ik heb die toast voor jou gemaakt. 573 00:50:47,345 --> 00:50:49,768 Wat wil je dat ik ermee doe? Hem weggooien? 574 00:50:50,104 --> 00:50:52,300 Leg hem daar. Ik eet hem later wel op. 575 00:50:52,307 --> 00:50:54,235 Dat trekt insecten aan. 576 00:50:54,302 --> 00:50:56,470 Kakkerlakken en mieren. 577 00:50:56,477 --> 00:50:59,550 Ik wil geen insecten in huis. 578 00:50:59,556 --> 00:51:02,750 Je moet het nu opeten. Terwijl het vers is. 579 00:51:02,754 --> 00:51:07,185 Ik wil het wel opeten, maar ik kan moeilijk slikken. 580 00:51:07,190 --> 00:51:09,285 Ik zal de thee drinken. Is dat goed? 581 00:51:09,290 --> 00:51:12,140 Niemand heeft gezegd dat het gemakkelijk zou zijn. 582 00:51:12,145 --> 00:51:17,715 Je bent een vrouw, Meg. En dat is ook niet gemakkelijk. 583 00:51:19,232 --> 00:51:20,454 Opeten. 584 00:51:23,940 --> 00:51:27,640 Je hebt mijn kopje gebroken, verdomme. 585 00:51:31,511 --> 00:51:33,740 Denk je dat thee goedkoop is? 586 00:51:33,748 --> 00:51:36,425 Ik heb dat niet gebroken. 587 00:51:36,430 --> 00:51:38,130 Wat is dit dan? 588 00:51:38,859 --> 00:51:41,665 Wie zal er de rotzooi opkuisen? 589 00:51:41,673 --> 00:51:44,515 Ik doe dat wel. Ik beloof het. 590 00:51:44,522 --> 00:51:46,749 Susan, kom eens hier. 591 00:51:47,898 --> 00:51:52,963 Jullie houden Meg vast, voor het geval ze gemeen of stom wil doen. 592 00:51:54,461 --> 00:51:56,547 Kom hier staan. 593 00:51:58,143 --> 00:52:00,415 Zo kuisen wij de vloer op. 594 00:52:00,421 --> 00:52:02,556 We beginnen met de slet. 595 00:52:03,142 --> 00:52:05,350 We gaan een nieuw reglement inlassen. 596 00:52:05,354 --> 00:52:06,885 Van zodra je ongehoorzaam bent... 597 00:52:06,892 --> 00:52:10,337 me tegenspreekt, me enerveert, om het even wat, juffertje... 598 00:52:10,372 --> 00:52:12,790 zal zij daarvoor boeten. 599 00:52:12,794 --> 00:52:14,513 We gaan dat eens proberen. 600 00:52:14,761 --> 00:52:16,873 Vind je dat eerlijk, Suzie? 601 00:52:17,089 --> 00:52:20,696 Vind je dat jij moet boeten voor wat je smerige zus doet? 602 00:52:21,196 --> 00:52:24,361 Nee. - Natuurlijk niet. 603 00:52:24,825 --> 00:52:27,565 Maar niemand die zegt dat het leven eerlijk is. 604 00:52:29,279 --> 00:52:33,159 Doe de jurk van het meisje omhoog en trek haar broekje omlaag voor mama. 605 00:53:05,502 --> 00:53:06,740 Waar ga je heen? 606 00:53:06,745 --> 00:53:08,050 Ik moet helpen met mijn pa. 607 00:53:08,053 --> 00:53:11,837 We gaan straks bij de watertoren spelen. Doe je mee? 608 00:53:35,218 --> 00:53:38,188 Heb jij al eens een kerel een meisje zien afranselen? 609 00:53:39,091 --> 00:53:43,125 Ik geloof het wel. Dronkaards of kinderen. 610 00:53:43,130 --> 00:53:46,445 Heb je je ooit afgevraagd of dat wel kon? 611 00:53:46,451 --> 00:53:48,940 Bedoel je of ik het goed praat? 612 00:53:54,856 --> 00:53:56,393 Dat is een moeilijke vraag. 613 00:53:56,593 --> 00:53:59,503 Een vrouw kan een man soms op stang jagen. 614 00:53:59,553 --> 00:54:03,530 Maar je moet er steeds aan denken dat zij het zwakke geslacht is. 615 00:54:03,534 --> 00:54:05,743 En dat jij geen woesteling bent. 616 00:54:11,019 --> 00:54:12,840 Maar ondanks dat... 617 00:54:12,848 --> 00:54:14,456 heb ik vrouwen gezien die het verdienden. 618 00:54:14,465 --> 00:54:16,765 Als je in een bar werkt zie je dat soms. 619 00:54:16,770 --> 00:54:19,940 Een vrouw heeft te veel gedronken. Ze wordt brutaal en luidruchtig. 620 00:54:19,943 --> 00:54:22,840 Soms geeft ze een por aan de man die bij haar is. Wat moet die dan doen? 621 00:54:22,845 --> 00:54:24,303 Blijven zitten? 622 00:54:25,847 --> 00:54:27,425 Dus geeft hij haar een mep. 623 00:54:27,430 --> 00:54:30,964 Maar je zei zopas... - Er zijn uitzonderingen op de regel. 624 00:54:31,753 --> 00:54:34,301 Je mag nooit een vrouw slaan. 625 00:54:34,673 --> 00:54:37,098 En zorg maar dat ik je dat nooit zie doen. 626 00:54:37,768 --> 00:54:39,425 Maar soms... 627 00:54:40,876 --> 00:54:42,975 kun je niet anders. 628 00:54:42,980 --> 00:54:45,505 Omdat ze je te ver hebben gedreven. 629 00:54:45,999 --> 00:54:48,187 Maar dat geldt voor beide partijen. 630 00:54:49,701 --> 00:54:51,205 Een goede raad. 631 00:54:51,211 --> 00:54:55,509 Hou je handen thuis en bemoei je met je eigen zaken. Man of vrouw. 632 00:54:55,817 --> 00:54:58,032 Zo vermijd je problemen. 633 00:55:34,222 --> 00:55:36,881 Hallo, Susan. 634 00:55:38,988 --> 00:55:41,025 Is Ruth hier ergens? 635 00:55:41,506 --> 00:55:44,421 Ze is boven aan het uitrusten. 636 00:55:50,615 --> 00:55:53,275 Ik kan hen niet doen ophouden. 637 00:55:53,331 --> 00:55:56,796 Weet je dat? - Ik weet het. 638 00:55:59,394 --> 00:56:01,876 Ik zou het doen moest ik kunnen. 639 00:56:14,837 --> 00:56:17,577 Denk je niet dat het genoeg is? - Niet lullen. 640 00:56:22,391 --> 00:56:24,697 Sta recht, stuk stront. 641 00:56:25,541 --> 00:56:27,302 Jouw beurt om haar vast te binden. 642 00:57:38,961 --> 00:57:41,522 Was je iets vergeten, David? 643 00:58:38,049 --> 00:58:40,073 Het spijt me. 644 00:58:42,632 --> 00:58:45,100 Ik moet je iets zeggen. 645 00:59:24,167 --> 00:59:25,845 Hou op met bewegen. 646 00:59:31,245 --> 00:59:33,915 Goedemorgen, David. 647 00:59:35,956 --> 00:59:40,347 Neem maar een biertje als je wil. - Later misschien. 648 00:59:44,235 --> 00:59:46,171 Godverdomme, Donnie. 649 00:59:52,037 --> 00:59:54,724 Nu moeten we dat dichtbranden. 650 01:00:00,610 --> 01:00:01,941 Hou je bek. 651 01:00:02,981 --> 01:00:06,404 Hou je bek of ik doe het opnieuw. 652 01:00:11,035 --> 01:00:14,807 Ga jij kijken. Voorzichtig. 653 01:00:16,176 --> 01:00:17,772 Heb je me gehoord? 654 01:00:18,632 --> 01:00:22,513 Ik zei: Hou je bek of ik doe het opnieuw. 655 01:00:24,628 --> 01:00:27,585 Moeten zij het afhandelen als er iemand aan de deur staat? 656 01:00:28,442 --> 01:00:30,610 Moet jij dat niet zelf regelen, Ruth? 657 01:00:30,614 --> 01:00:32,923 Stel je voor dat het nog eens meneer Jennings is. 658 01:00:33,139 --> 01:00:35,306 Wie? - De politie, Ruth. 659 01:00:40,583 --> 01:00:43,500 Ik kan haar wel bewaken voor je. 660 01:00:43,505 --> 01:00:46,823 Haar bewaken. - Om zeker te zijn dat ze niet wegloopt. 661 01:00:50,053 --> 01:00:53,687 Bewaak haar maar. Goed idee. 662 01:00:59,991 --> 01:01:05,430 Als ik ��n geluid hoor, dood ik jullie beiden. Ik beloof het je. 663 01:01:05,438 --> 01:01:09,580 Niet gewoon straffen, maar vermoorden. Dood. 664 01:01:09,589 --> 01:01:15,054 Begrijp je dat, David? Is dat duidelijk? Goed. 665 01:01:15,494 --> 01:01:17,380 Zeer goed. 666 01:01:33,931 --> 01:01:35,380 Hier komt ze. 667 01:01:36,396 --> 01:01:37,815 Goedemiddag, mevrouw Chandler. 668 01:01:37,817 --> 01:01:41,330 Ik was in de buurt en kom eens zien hoe het met de meisjes gaat. 669 01:01:41,336 --> 01:01:44,795 Dat is vriendelijk. Ze maken het zeer goed. 670 01:01:44,801 --> 01:01:46,924 Kom binnen, alstublieft. 671 01:01:55,011 --> 01:01:57,055 De meisjes zijn gaan winkelen. 672 01:01:57,060 --> 01:02:00,445 Wilt u een kopje koffie? - Nee bedankt, mevrouw Chandler. 673 01:02:00,452 --> 01:02:04,909 Of een glas limonade? Het is zo'n warme dag. 674 01:02:08,950 --> 01:02:10,834 Nee, bedankt. 675 01:02:11,402 --> 01:02:14,674 Ik zal je hier uit helpen, Megan. Ik heb wat geld gespaard. 676 01:02:15,108 --> 01:02:17,139 Alles komt goed met je. 677 01:02:17,552 --> 01:02:21,013 Ik zorg ervoor dat er niets met Susan gebeurt. 678 01:02:22,082 --> 01:02:27,352 En dat alles goed met haar is als je terugkeert. 679 01:02:28,225 --> 01:02:30,113 Ga naar de politie. 680 01:02:30,906 --> 01:02:33,074 En toon hen dit. 681 01:02:37,139 --> 01:02:39,393 Vanavond. Ik beloof het je. 682 01:02:49,424 --> 01:02:51,740 Hij is mijn schaduw. 683 01:02:51,804 --> 01:02:54,055 Mevrouw Chandler, ik... 684 01:02:54,062 --> 01:02:56,335 Iedereen noemt me Ruth. 685 01:02:56,832 --> 01:03:00,670 Ik kreeg een telefoontje van mevrouw Marina uit de straat. 686 01:03:00,674 --> 01:03:02,920 Blijkbaar heeft haar oudste zoon Tony... 687 01:03:02,923 --> 01:03:05,985 We kennen Tony zeer goed. Een heel lieve jongen. 688 01:03:05,989 --> 01:03:11,819 Hij vertelde zijn moeder dat hij jongens uit de buurt Meg zag afranselen. 689 01:03:12,315 --> 01:03:16,745 U weet dat kinderen altijd overdrijven. Het zal een familieruzietje geweest zijn. 690 01:03:16,752 --> 01:03:19,473 Hij zei dat ze haar als een boksbal gebruikten. 691 01:03:20,199 --> 01:03:22,524 Zoiets zouden mijn jongens nooit doen. 692 01:03:28,959 --> 01:03:31,345 Hoe wist hij dat? - Wat wist hij? 693 01:03:31,351 --> 01:03:34,522 Heb je het hem verteld? - Wat verteld? Wat bedoel je? 694 01:03:34,527 --> 01:03:36,450 Hou me niet voor de gek, David. 695 01:03:36,454 --> 01:03:38,930 Volgens ma zei jij haar dat Jennings aan de deur stond. 696 01:03:38,936 --> 01:03:40,485 Hoe wist jij dat hij dat was? 697 01:03:40,490 --> 01:03:43,000 Ik veronderstelde dat maar. - Dat had je dan wel goed geraden. 698 01:03:43,005 --> 01:03:45,600 Ik wilde Ruth alleen maar... - Wat wilde je met haar? 699 01:03:45,605 --> 01:03:49,656 Ik wilde haar hier wegkrijgen. Ze leek precies een zombie. 700 01:03:49,897 --> 01:03:52,209 Ze deed inderdaad nogal vreemd. 701 01:03:53,501 --> 01:03:55,228 Dat is waar. 702 01:03:56,023 --> 01:03:58,905 Wat gebeurt er met Meg? - Wat bedoel je? 703 01:03:59,770 --> 01:04:03,462 We moeten iets op die brandwonden smeren, voor ze ge�nfecteerd raken. 704 01:04:04,644 --> 01:04:06,245 Naar de hel met haar. 705 01:04:06,888 --> 01:04:09,342 Ik ben nog niet helemaal klaar met haar. 706 01:04:11,157 --> 01:04:13,055 Maar anderzijds... 707 01:04:13,090 --> 01:04:14,892 ben ik dat misschien wel. 708 01:04:16,631 --> 01:04:18,051 Ik weet het niet. 709 01:04:19,962 --> 01:04:21,977 Ik weet het gewoon niet. 710 01:05:12,325 --> 01:05:15,413 Zet die TV wat zachter, Ralphie. 711 01:05:51,745 --> 01:05:53,530 Ik zal de achterdeur openlaten. 712 01:05:54,363 --> 01:05:58,288 Ze zullen denken dat ik het vergeten ben. Geef me nog een half uurtje. 713 01:05:58,292 --> 01:06:03,560 Hier, neem dit maar. - Ik kan dit niet doen, David. 714 01:06:04,597 --> 01:06:07,295 Als er iets verkeerd gaat. 715 01:06:07,299 --> 01:06:09,545 En ze vinden dit bij mij. 716 01:06:09,553 --> 01:06:12,325 Dan zullen ze weten dat jij hier was. 717 01:06:13,377 --> 01:06:16,632 En dan krijgen we nooit geen kans meer. 718 01:06:19,065 --> 01:06:21,108 Verberg het voor me. 719 01:06:21,111 --> 01:06:22,910 Onder de grote steen. 720 01:06:28,410 --> 01:06:31,935 Je moet hier echt weg, geloof me. 721 01:06:33,378 --> 01:06:36,517 Het spijt me heel erg. 722 01:06:37,975 --> 01:06:40,886 Het is wat je het laatste deed dat belangrijk is. 723 01:08:16,417 --> 01:08:19,822 Kom binnen en doe de deur dicht. 724 01:08:55,308 --> 01:08:57,026 Hier blijven. 725 01:08:59,110 --> 01:09:01,973 Daar ben je goed voor, meisje. 726 01:09:08,136 --> 01:09:11,293 Je zal nu wel een ziekte hebben, maar dat is niet erg. 727 01:09:11,297 --> 01:09:13,622 Tegenwoordig hebben ze daar behandelingen voor. 728 01:09:15,045 --> 01:09:17,974 Ik wil mijn mama. - Hou je bek, godverdomme. 729 01:09:19,790 --> 01:09:24,075 Wie wil er nog een rondje? Eddie? Davy? 730 01:09:24,079 --> 01:09:25,100 Ik wil wel. 731 01:09:25,104 --> 01:09:29,485 Dat weet ik niet. Zo direct na je broer. Dat lijkt me incest. 732 01:09:29,490 --> 01:09:32,185 Komaan, ma. - Nee hoor, toch niet. 733 01:09:32,190 --> 01:09:35,154 Het zou dat hoertje hier wel niets kunnen schelen, maar... 734 01:09:35,587 --> 01:09:37,463 mij lijkt het... 735 01:09:37,783 --> 01:09:43,026 veel gepaster als het Eddie zou zijn of Davy. 736 01:09:44,159 --> 01:09:48,881 Misschien zijn jullie verstandige jongens. Ik zou haar in elk geval niet aanraken. 737 01:09:48,916 --> 01:09:51,990 Maar ik ben nu eenmaal geen man. 738 01:09:51,999 --> 01:09:55,285 Ik wil alleen maar in haar snijden. - Ik ook. 739 01:09:55,289 --> 01:09:56,595 Snijden? 740 01:09:56,601 --> 01:10:00,555 Waarom laat je Donnie haar niet neuken? - Zwijg, ik praat tegen Ralphie. 741 01:10:01,278 --> 01:10:02,790 Wat bedoel je met snijden, schatje? 742 01:10:02,796 --> 01:10:06,361 Iets op haar schrijven, zodat iedereen weet dat ze een hoer is. 743 01:10:13,085 --> 01:10:16,093 We gaan haar snijden, ma. 744 01:10:21,196 --> 01:10:23,969 Dit ga je toch niet doen? 745 01:10:24,605 --> 01:10:26,800 De jongens hebben het beslist. 746 01:10:27,690 --> 01:10:30,066 Dus doen we het maar. 747 01:10:30,541 --> 01:10:34,290 Weet je wat die slet gisterenavond wilde doen? 748 01:10:34,295 --> 01:10:36,416 Ze probeerde hier weg te komen. 749 01:10:36,745 --> 01:10:39,583 Iemand liet de deur open. 750 01:10:39,618 --> 01:10:45,090 We denken dat het Donnie was. Hij was hier als laatste. 751 01:10:45,095 --> 01:10:48,860 En hij is altijd lief voor haar geweest. 752 01:10:51,290 --> 01:10:53,100 Waarom mag ik niet? - Wat dan? 753 01:10:53,104 --> 01:10:54,380 Haar neuken. 754 01:10:54,387 --> 01:10:58,050 Omdat ik het zeg, verdomme. Dat is incest. 755 01:10:58,054 --> 01:11:01,993 Wil je rotzooien in je broers vuiligheid? Je bent walgelijk. 756 01:11:01,997 --> 01:11:04,987 Net als je vader. Zeg maar niets meer tegen me. 757 01:11:05,179 --> 01:11:06,862 Dit kan je niet maken, Ruth. 758 01:11:06,940 --> 01:11:08,501 O nee? 759 01:11:08,858 --> 01:11:10,650 Dit hoort niet. 760 01:11:10,659 --> 01:11:14,634 Vertel mij alsjeblieft niet wat hoort of niet, jongen. 761 01:11:15,308 --> 01:11:19,150 Zeg dat nooit tegen mij. 762 01:11:22,913 --> 01:11:24,540 Daar gaan we dan. 763 01:11:26,526 --> 01:11:28,635 We zullen dit moeten verhitten. 764 01:11:28,639 --> 01:11:31,045 Anders krijgt ze een infectie. 765 01:11:35,551 --> 01:11:39,052 Ik ben hier weg. - Jij gaat nergens heen. 766 01:11:40,354 --> 01:11:42,500 Ik wil dit niet zien. 767 01:11:42,507 --> 01:11:45,000 Sluit dan je ogen, verdomme. 768 01:12:37,780 --> 01:12:39,195 Zie je? 769 01:12:39,343 --> 01:12:41,385 Dat staat er voor altijd, Meggie. 770 01:12:41,392 --> 01:12:43,597 Je zal nooit moeten trouwen. 771 01:12:43,807 --> 01:12:47,431 Je zal voor niemand je kleren kunnen uittrekken. 772 01:12:49,473 --> 01:12:51,702 Dat is het beste voor je. 773 01:12:51,973 --> 01:12:53,666 Geen man die jou zal willen. 774 01:12:53,668 --> 01:12:55,925 Je zal nooit last van kinderen hebben. 775 01:12:55,931 --> 01:12:57,508 Prijs je gelukkig. 776 01:12:58,357 --> 01:13:01,485 Je vond het leuk om er aardig uit te zien. 777 01:13:01,490 --> 01:13:03,370 Om sexy te zijn. 778 01:13:03,375 --> 01:13:07,500 In deze wereld is een vrouw beter lelijk. 779 01:13:11,374 --> 01:13:14,545 Zo veel stelt ze nu niet meer voor. - Ik zei het toch. 780 01:13:14,553 --> 01:13:16,849 Een vrouw weet zo'n dingen. 781 01:13:22,425 --> 01:13:24,788 Ze ziet er helemaal niet uit. 782 01:13:25,168 --> 01:13:26,915 NEUK ME. 783 01:13:26,918 --> 01:13:29,915 Jullie zouden haar beter opnieuw ophangen. 784 01:13:32,177 --> 01:13:33,582 Wacht even. 785 01:13:34,599 --> 01:13:39,095 We hebben ervoor gezorgd dat geen man haar nog zal willen. 786 01:13:39,102 --> 01:13:41,329 Maar het probleem is. 787 01:13:50,185 --> 01:13:52,499 Dat Meg misschien wel nog een man wil. 788 01:13:52,869 --> 01:13:55,080 Dan wordt het leven een marteling. 789 01:13:55,086 --> 01:13:59,469 Een vrouw wil niet over haar hele lichaam een man. 790 01:13:59,504 --> 01:14:03,417 Ze wil hem enkel op ��n bepaalde plek. 791 01:14:03,796 --> 01:14:06,260 Weten jullie waarover ik het heb? 792 01:14:06,264 --> 01:14:08,640 Dat komt nog wel, lieverds. 793 01:14:08,649 --> 01:14:12,508 Een vrouw wil een man tussen haar benen. 794 01:14:12,512 --> 01:14:14,439 Op ��n klein plekje. 795 01:14:14,606 --> 01:14:17,508 Als je dat plekje wegneemt... 796 01:14:17,558 --> 01:14:19,576 Weet je wat er dan gebeurt? 797 01:14:20,042 --> 01:14:23,235 Dan neem je haar begeerte weg. 798 01:14:23,239 --> 01:14:26,261 Je neemt die voor altijd weg. Dat lukt. 799 01:14:26,545 --> 01:14:28,605 In sommige landen doen ze dat altijd. 800 01:14:28,610 --> 01:14:33,058 Het is er heel gewoon als een meisje een zekere leeftijd heeft. 801 01:14:33,437 --> 01:14:37,673 In Afrika bijvoorbeeld, in Nieuw-Guinea. 802 01:14:37,979 --> 01:14:41,168 Ze vinden het zelfs een beschaafde gewoonte. 803 01:14:41,513 --> 01:14:45,805 Dus vraag ik me af waarom wij het niet zouden doen? 804 01:14:46,302 --> 01:14:50,591 We nemen gewoon dat ene kleine plekje weg. 805 01:14:50,995 --> 01:14:53,291 We branden het weg. 806 01:14:53,398 --> 01:14:57,344 Dan zal ons werk perfect zijn. 807 01:15:03,619 --> 01:15:06,315 Waar denk je dat je heengaat? 808 01:15:06,319 --> 01:15:10,155 Wou je dit aan je hoer van een moeder gaan vertellen? 809 01:15:10,161 --> 01:15:12,845 Of wou je agent Jennings sturen? 810 01:15:13,061 --> 01:15:15,195 Nu hoor je bij haar. 811 01:15:15,199 --> 01:15:19,910 Ik weet nog niet wat we met je gaan doen, maar ik vind wel iets. 812 01:15:19,916 --> 01:15:24,340 Wees al blij dat je geen plekje hebt zoals zij dat heeft. 813 01:15:24,346 --> 01:15:29,363 Maar je hebt zelf twee vriendjes waar je je zorgen kunt om maken. 814 01:15:31,859 --> 01:15:33,605 Bind hem vast, jongens. 815 01:15:40,073 --> 01:15:41,715 Waar waren we gebleven? 816 01:17:41,781 --> 01:17:45,105 Haat je mij? - Helemaal niet. 817 01:17:45,543 --> 01:17:47,123 Dat zou je moeten doen. 818 01:17:47,628 --> 01:17:49,333 En Meg ook. 819 01:17:50,162 --> 01:17:52,503 Het is allemaal mijn schuld. 820 01:17:52,972 --> 01:17:57,900 Zonder mij had Meg gisteren kunnen weglopen, en nooit meer terugkeren. 821 01:17:57,906 --> 01:18:00,047 Ze heeft het geprobeerd, Susan. 822 01:18:02,232 --> 01:18:04,050 Maar ze hebben haar gesnapt. 823 01:18:04,053 --> 01:18:07,328 Ze pakten haar toen ze naar boven kwam om mij te halen. 824 01:18:08,331 --> 01:18:11,970 Ze kon me niet achterlaten. 825 01:18:11,974 --> 01:18:13,853 Ik liet de deur openstaan. 826 01:18:14,567 --> 01:18:17,530 Ze zou je later komen ophalen. 827 01:18:17,534 --> 01:18:20,085 Waarom is ze niet meteen weggevlucht? 828 01:18:20,090 --> 01:18:23,769 Waarschijnlijk omdat... 829 01:18:25,208 --> 01:18:27,683 Het gebeurt dat Ruth... 830 01:18:28,621 --> 01:18:31,154 mij aanraakt. 831 01:18:32,141 --> 01:18:35,090 Op een keer deed ze me bloeden. 832 01:18:35,096 --> 01:18:36,504 Ik vertelde het aan Meg. 833 01:18:36,507 --> 01:18:41,535 Die werd heel kwaad en zei Ruth dat ze wist wat ze met me deed. 834 01:18:41,538 --> 01:18:44,402 En toen begon Ruth haar te slaan. 835 01:18:44,412 --> 01:18:46,298 Ze sloeg haar heel erg. 836 01:18:47,002 --> 01:18:49,280 Ze had zonder mij moeten weglopen. 837 01:18:49,283 --> 01:18:52,482 Ik heb nooit gewild dat zij pijn werd gedaan. 838 01:18:54,338 --> 01:18:58,290 Rustig maar, het komt wel goed. 839 01:19:01,188 --> 01:19:05,372 Nee Meg, doe dat niet. 840 01:19:07,126 --> 01:19:09,727 Ik ben hier, en Susan is er ook. 841 01:19:13,149 --> 01:19:16,875 Het doet zo'n pijn. 842 01:19:16,883 --> 01:19:18,366 Beweeg je niet. 843 01:19:24,436 --> 01:19:26,144 Het spijt me, Megan. 844 01:19:27,321 --> 01:19:29,426 Het spijt me zo. 845 01:19:29,831 --> 01:19:32,037 Het is goed, Susan. 846 01:19:35,232 --> 01:19:38,317 We hebben het geprobeerd. 847 01:19:40,860 --> 01:19:42,500 Is het nacht? 848 01:19:42,507 --> 01:19:44,620 Daarom denk ik... 849 01:19:44,623 --> 01:19:47,437 dat mijn ouders ongerust worden als ik niet thuis kom. 850 01:19:47,472 --> 01:19:52,125 Ik kan niet meer, David. - Rust maar uit. 851 01:19:54,941 --> 01:19:57,945 Ik moet iets vinden waarmee ik hen kan kwetsen. 852 01:19:57,952 --> 01:20:00,068 Zodat we hier wegraken. 853 01:20:00,363 --> 01:20:02,175 Er bestaat niets. 854 01:20:02,181 --> 01:20:05,199 Weet je hoeveel keer ik dat geprobeerd heb? 855 01:20:05,234 --> 01:20:06,960 Er is w�l iets. 856 01:20:09,727 --> 01:20:11,298 Misschien. 857 01:20:13,171 --> 01:20:15,996 Maar er moet eerst iets anders gedaan worden. 858 01:21:33,807 --> 01:21:35,930 Gooi dat mes weg. 859 01:21:35,933 --> 01:21:37,958 Gooi het weg, zeg ik. 860 01:21:42,931 --> 01:21:44,761 Haal hem hier weg. 861 01:22:00,091 --> 01:22:02,025 Wat is er gebeurd? 862 01:22:02,027 --> 01:22:04,448 Het was Ruth, meneer Jennings. 863 01:22:04,862 --> 01:22:06,695 Het was Ruth. 864 01:22:07,091 --> 01:22:09,474 Ze heeft dit Meg aangedaan. 865 01:22:09,554 --> 01:22:11,311 Omdat die haar problemen bezorgde. 866 01:22:12,477 --> 01:22:15,165 Blijf hier bij haar. 867 01:22:44,161 --> 01:22:45,980 Niet praten. 868 01:22:47,242 --> 01:22:49,515 Wil je iets voor me doen? 869 01:22:49,951 --> 01:22:51,766 Natuurlijk. 870 01:22:55,005 --> 01:22:58,358 Wil je de ring van mijn moeder terugbrengen? 871 01:23:34,008 --> 01:23:35,859 Dank je. 872 01:23:40,968 --> 01:23:44,543 Ik dacht dat het een droom was. 873 01:23:48,486 --> 01:23:52,279 Dat jij me probeerde te helpen. 874 01:23:55,245 --> 01:23:57,195 Een droom. 875 01:24:00,445 --> 01:24:03,469 Maar het was geen droom. 876 01:24:04,485 --> 01:24:08,721 Jij hebt me niet in de steek gelaten. 877 01:24:13,588 --> 01:24:16,586 Begrijp je dat goed? 878 01:24:24,821 --> 01:24:27,523 Nu kan ze... 879 01:24:29,521 --> 01:24:33,057 mij geen pijn meer doen. 880 01:24:39,453 --> 01:24:43,833 Jij zal nu voor me zorgen, niet? 881 01:24:48,792 --> 01:24:51,624 En voor Susan ook? 882 01:24:59,656 --> 01:25:02,604 Ik denk niet dat ik het zal redden. 883 01:25:05,435 --> 01:25:07,724 Ik hou van je. 884 01:26:04,854 --> 01:26:07,185 Het verleden haalt je altijd in. 885 01:26:07,187 --> 01:26:09,394 Of je dat leuk vindt of niet. 886 01:26:12,059 --> 01:26:16,529 Dat kan een gave zijn, of een vloek. Als je dat toelaat. 887 01:26:38,751 --> 01:26:41,956 Ik zal nooit de gave van Meg Loughlin vergeten. 888 01:26:43,097 --> 01:26:46,640 Hoewel ik achtervolgd word door de kwelling dat ik gefaald heb... 889 01:26:46,643 --> 01:26:48,830 om iemand te redden. 890 01:26:50,862 --> 01:26:52,809 Maar zoals ze me leerde... 891 01:26:54,057 --> 01:26:57,245 Wat je het laatste deed, is belangrijk. 892 01:27:07,573 --> 01:27:14,414 Vertaling Clovis-17 Uitstekende vertaling. 68675

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.