Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,815 --> 00:00:30,185
Hallo David, dit is Charlie. Ik bel om je
een gelukkige verjaardag te wensen
2
00:00:30,193 --> 00:00:32,215
Sorry dat ik je die tickets
niet kon geven.
3
00:00:32,220 --> 00:00:35,825
Ik weet dat je op me rekende,
maar mijn schoonbroer zei...
4
00:00:35,831 --> 00:00:38,760
Ik bel je volgende week op.
We kunnen dan eens afspreken.
5
00:00:38,765 --> 00:00:40,655
Nog een prettige verjaardag.
6
00:00:40,661 --> 00:00:42,772
Je kan me bereiken op mijn GSM...
7
00:01:35,552 --> 00:01:38,148
Denk je dat jij alles over pijn weet?
8
00:01:38,591 --> 00:01:40,889
Praat dan eens met mijn tweede vrouw.
9
00:01:41,811 --> 00:01:46,035
Toen ze 19 was, raakte ze
tussen twee vechtende katten.
10
00:01:46,040 --> 00:01:49,765
E�n ervan viel haar aan, klom op haar,
net als op een boom.
11
00:01:49,805 --> 00:01:55,150
Liet krabbels achter op haar dijen, borsten
en buik, die je nog steeds kunt zien.
12
00:01:55,197 --> 00:01:59,805
Er waren 30 hechtingen nodig.
Ze had dagenlang hoge koorts.
13
00:02:00,887 --> 00:02:03,841
Dat is pas pijn, zegt mijn tweede vrouw.
14
00:02:14,923 --> 00:02:18,740
Als ik in de plaats van die man
onder die auto had kunnen terechtkomen...
15
00:02:18,745 --> 00:02:20,344
dan had ik dat gedaan.
16
00:02:22,091 --> 00:02:26,400
Even maar zijn pijn kunnen voelen,
zou misschien de mijne gemilderd hebben.
17
00:02:28,137 --> 00:02:29,991
Het was de vijftigste.
18
00:02:31,066 --> 00:02:34,885
Een periode van vreemde
onderdrukkingen en geheimen.
19
00:02:34,889 --> 00:02:38,175
Een periode waarin zelfs de schuldigen
een zeldzame onschuld vertoonden.
20
00:02:40,092 --> 00:02:41,856
Denkend aan wat gebeurd was.
21
00:02:42,664 --> 00:02:44,592
Denkend aan wat we gedaan hadden.
22
00:02:47,384 --> 00:02:49,927
Ik sta nu aan de verkeerde kant
van de vijftig.
23
00:02:51,174 --> 00:02:53,370
Ik verdien 300.000 dollar per jaar
in Wall Street...
24
00:02:53,380 --> 00:02:55,052
twee keer getrouwd, geen kinderen...
25
00:02:55,056 --> 00:02:58,254
een huis op het platteland,
een flat van de firma in de stad
26
00:02:59,188 --> 00:03:02,515
Mijn huidige vrouw weet niets af
van wat zoveel jaren geleden gebeurde.
27
00:03:02,519 --> 00:03:04,852
Ik weet niet of ik het haar ooit
zal vertellen.
28
00:03:06,754 --> 00:03:08,421
Waarom zou ik ook?
29
00:03:18,825 --> 00:03:23,512
Niets in mijn leven was nog goed
sinds de zomer van 1958.
30
00:03:24,945 --> 00:03:30,715
Toen Ruth, Donnie, Willie en wij allen
kennis maakten met Meg Loughlin...
31
00:03:30,719 --> 00:03:33,353
en haar zus Susan.
32
00:04:05,058 --> 00:04:07,127
Waar zoek je naar?
33
00:04:09,647 --> 00:04:12,238
Rivierkreeftjes.
- Mag ik eens kijken?
34
00:04:12,623 --> 00:04:15,631
Ik ben Meg.
- Ik ben David.
35
00:04:18,580 --> 00:04:20,457
Wat zijn ze mooi.
36
00:04:21,637 --> 00:04:24,500
Ik vang ze, kijk er wat naar
en laat ze dan weer los.
37
00:04:24,508 --> 00:04:25,958
Bijten ze?
38
00:04:26,444 --> 00:04:29,395
Soms wel eens.
Meestal proberen ze weg te lopen.
39
00:04:37,704 --> 00:04:40,209
Heb jij nog nooit een rivierkreeft gezien?
40
00:04:40,392 --> 00:04:44,868
Die zijn er niet in New York.
W�l kreeften. Die kunnen je pijn doen.
41
00:04:45,227 --> 00:04:47,414
Kun je die als huisdier houden?
42
00:04:47,677 --> 00:04:49,602
Die zijn er om op te eten.
43
00:04:49,642 --> 00:04:51,705
Rivierkreeftjes worden ook opgegeten.
44
00:04:51,710 --> 00:04:54,305
In Louisiana en Florida en zo.
45
00:04:54,306 --> 00:04:56,646
Zoveel te eten is er niet aan.
46
00:04:57,228 --> 00:04:59,125
We gaan proberen wat grote
te vangen.
47
00:04:59,133 --> 00:05:01,524
Mag ik het proberen?
- Ja hoor.
48
00:05:05,765 --> 00:05:07,206
Wat is dat?
49
00:05:07,931 --> 00:05:11,783
Wij hebben een ongeval gehad.
50
00:05:13,849 --> 00:05:17,395
Heb je nog meer littekens?
51
00:05:17,396 --> 00:05:20,234
Een paar, maar deze is de ergste.
52
00:05:34,606 --> 00:05:37,245
Ik heb er een.
Een grote.
53
00:05:40,692 --> 00:05:42,309
Bij mijn eerste poging.
54
00:05:43,384 --> 00:05:46,525
Goede vangst.
Wist je dat ze soms elkaar doden?
55
00:05:46,530 --> 00:05:49,476
Je zal ze toch terugzetten?
- Dat doe ik altijd.
56
00:05:51,416 --> 00:05:53,155
Ik moet teruggaan.
57
00:05:54,612 --> 00:05:56,631
Maar ik wilde eerst even rondkijken.
58
00:05:57,275 --> 00:05:59,110
Wij hadden nog nooit
met elkaar gesproken.
59
00:05:59,114 --> 00:06:01,547
Bedankt, David, het was leuk.
60
00:06:02,457 --> 00:06:03,820
Waar ga je nu heen?
61
00:06:03,928 --> 00:06:06,365
We verblijven bij onze familie,
de Chandlers.
62
00:06:06,370 --> 00:06:10,052
De Chandlers? Wij zijn hun buren.
- Tot ziens, David.
63
00:06:27,260 --> 00:06:30,185
GEBASEERD OP WARE FEITEN.
64
00:06:30,187 --> 00:06:35,978
Nog ��n dag langer bij je zus
en je mocht het gekkenhuis bellen.
65
00:06:55,648 --> 00:06:57,500
Wil je even helpen, David?
66
00:07:11,068 --> 00:07:13,780
Hallo, Woofer.
- Hoi, Dave.
67
00:07:13,783 --> 00:07:16,668
Wat zit er in dat blik?
- Pieren.
68
00:07:16,720 --> 00:07:18,696
Is Donnie hier ergens?
69
00:07:28,033 --> 00:07:30,358
Jij bent gestoord, Woofer.
Serieus gestoord.
70
00:07:31,051 --> 00:07:32,460
Ik heb zwarte ook.
71
00:07:32,462 --> 00:07:36,175
Ik zal ze bij deze steken
om een mierenoorlog te beginnen.
72
00:07:36,177 --> 00:07:37,680
Wil je wedden om wie er gaat winnen?
73
00:07:37,684 --> 00:07:41,567
De rode gaan winnen.
Rode mieren winnen altijd.
74
00:08:02,707 --> 00:08:04,904
Binnen zonder bellen.
75
00:08:05,042 --> 00:08:07,347
H� makker, ik ben het.
76
00:08:23,286 --> 00:08:25,153
Ben je daar?
77
00:08:58,762 --> 00:09:02,465
Dat was niet grappig.
- Het gezicht dat je trok was dat wel.
78
00:09:02,474 --> 00:09:04,301
Help me even hiermee.
79
00:09:05,511 --> 00:09:06,970
Om ter snelst.
80
00:09:14,041 --> 00:09:16,472
Dwerg.
- Mormel.
81
00:09:20,316 --> 00:09:22,935
Je hebt haar dus ontmoet.
- Wie?
82
00:09:23,411 --> 00:09:26,360
O, je nichtje.
Ja, bij de rots.
83
00:09:26,368 --> 00:09:28,590
Ze ving een rivierkreeft
bij haar eerste poging.
84
00:09:28,600 --> 00:09:31,125
Ja, ze is nogal goed in dingen.
85
00:09:31,132 --> 00:09:34,085
Ze is ook mooi, niet?
- Ze is toch je nichtje?
86
00:09:34,092 --> 00:09:36,900
Stiefnichtje. Ma zegt dat
het een verschil uitmaakt.
87
00:09:36,908 --> 00:09:40,560
Ze heeft nog een zus, h�?
- Susan? Die is gehandicapt.
88
00:09:40,564 --> 00:09:42,980
Dat heeft ze te danken
aan dat ongeval.
89
00:09:42,984 --> 00:09:45,760
Ze moet altijd heel voorzichtig stappen.
90
00:09:45,764 --> 00:09:49,189
Ze draagt van die dingen,
zoals poliopati�nten.
91
00:09:50,490 --> 00:09:52,460
Allebei hun ouders zijn dood.
92
00:09:52,466 --> 00:09:54,780
Ma zegt dat ze op slag dood waren.
93
00:09:54,787 --> 00:09:57,375
Ma zegt dat ze niet weten
wie hen aanreed.
94
00:09:57,380 --> 00:10:01,211
Feitelijk werden ze
aangereden door een Chrysler.
95
00:10:01,433 --> 00:10:03,873
Daarom zijn ze nu bij ons.
96
00:10:04,340 --> 00:10:08,778
Ma zegt dat Meg geluk heeft gehad.
Dat ze er goed uit is gekomen.
97
00:10:09,463 --> 00:10:11,816
Wat doen jullie pummels hier?
98
00:10:13,140 --> 00:10:17,177
We gaan naar de kermis.
Die hebben ze vanmorgen opgezet.
99
00:10:17,298 --> 00:10:19,275
Wij gaan eens zien.
100
00:10:20,095 --> 00:10:23,851
Weer een zomer tussen kinderen
en kermissen. Het kan niet meer stuk.
101
00:10:27,920 --> 00:10:30,734
Daar heb je dom en dommer.
102
00:10:30,769 --> 00:10:33,145
Hou je grote bek,
vooraleer ik dat voor je doe.
103
00:10:33,150 --> 00:10:36,105
Pa wil weten waar je gaat.
Hij zegt dat je huisarrest hebt.
104
00:10:36,109 --> 00:10:38,095
Zeg dat pa naar de hel loopt.
105
00:10:38,102 --> 00:10:41,785
Nu zit je goed in de problemen.
Ik zal het hem vertellen.
106
00:10:42,708 --> 00:10:46,440
Dan vertel ik hem wat jij en Cheryl
gisteren met jullie hoofdkussen deden.
107
00:10:46,445 --> 00:10:49,129
H�, makkers.
- Hallo Willie.
108
00:10:49,463 --> 00:10:52,980
Hoe was het bij de tandarts?
- Hou je bek, idioot.
109
00:10:52,983 --> 00:10:57,440
Ma is kwaad op je. Ze zegt dat
het jouw beurt was om te babysitten.
110
00:10:57,444 --> 00:11:01,311
Ik ben ervandoor, jongens.
Tijd voor wat echte actie.
111
00:11:03,480 --> 00:11:07,353
Het is zomer.
Waarom speelden we het spel nog niet?
112
00:11:25,737 --> 00:11:29,045
Ben je zeker dat ze niets ziet?
- Ze ziet geen kloten.
113
00:11:29,164 --> 00:11:32,186
Klaar om weg te rennen?
De grote boom is de veilige zone.
114
00:11:40,088 --> 00:11:43,756
Hou op, Eddie. Ik weet dat jij het bent.
- Hou je bek.
115
00:12:10,172 --> 00:12:11,835
Hallo, trut.
116
00:12:20,769 --> 00:12:22,545
Lopen Donnie!
117
00:12:36,101 --> 00:12:37,332
Ik heb je.
118
00:12:43,741 --> 00:12:48,600
Wat gebeurt er nu?
- Nu moet ze de waarheid zeggen.
119
00:12:48,608 --> 00:12:52,676
E�n iemand mag vragen. De rest kijkt toe.
- Ik eerst.
120
00:12:53,514 --> 00:12:55,040
Zeg de waarheid.
121
00:12:55,389 --> 00:12:59,134
Heb je al een jongen gekust?
- Nee. Maar jij wel.
122
00:13:00,074 --> 00:13:02,455
Vertel ons hoe jij en Cheryl
met jezelf speelden.
123
00:13:02,462 --> 00:13:04,950
Dat deden we niet.
- Leugenaar.
124
00:13:06,170 --> 00:13:08,440
Heb je al eens gepijpt?
125
00:13:08,995 --> 00:13:12,472
Een dikke, lange, hete lul?
126
00:13:12,908 --> 00:13:15,429
Hou op.
Ik vertel het aan pa.
127
00:13:17,303 --> 00:13:18,934
Wat is dat?
128
00:13:20,140 --> 00:13:22,741
Vertel ons wat jullie trutten
met die hoofdkussens deden.
129
00:13:33,046 --> 00:13:34,775
Hoog, h�.
130
00:13:34,938 --> 00:13:36,356
Prachtig.
131
00:13:37,277 --> 00:13:38,965
Gaan we er eens op?
132
00:13:40,230 --> 00:13:42,422
Als je met me mee wil.
133
00:13:42,527 --> 00:13:46,662
Als je te bang bent
is het ook niet erg.
134
00:13:47,145 --> 00:13:48,969
Zeker.
135
00:13:50,364 --> 00:13:52,166
Vooruit.
136
00:14:00,938 --> 00:14:04,273
Het lijkt alsof ik kan vliegen
en de hele wereld zien.
137
00:14:06,573 --> 00:14:08,081
Mijn ouders.
138
00:14:10,536 --> 00:14:16,332
Ze hadden ons altijd eens willen
meenemen naar een pretpark.
139
00:14:17,234 --> 00:14:19,555
Dat zal er nu wel niet meer van komen.
140
00:14:21,568 --> 00:14:24,083
Ik hoorde wat er gebeurd is.
141
00:14:25,886 --> 00:14:27,416
Het spijt me.
142
00:14:32,385 --> 00:14:35,908
Dit is geweldig, David.
143
00:14:37,727 --> 00:14:39,654
Je ziet eruit of je dit
hele dagen doet.
144
00:14:40,400 --> 00:14:41,822
Meen je dat?
145
00:14:41,922 --> 00:14:43,192
Natuurlijk.
146
00:14:44,478 --> 00:14:46,920
Ik heb nog twee kaartjes,
als je nog eens wil.
147
00:14:46,922 --> 00:14:48,497
Heel graag.
148
00:14:49,049 --> 00:14:53,443
Maar ik moest vroeg thuis zijn
van Ruth.
149
00:14:54,059 --> 00:14:56,326
Soms is ze wel zeer grappig.
150
00:14:59,370 --> 00:15:01,648
Ruth is geweldig,
precies ��n uit de bende.
151
00:15:15,841 --> 00:15:20,585
Wat die hele kermis mist,
is een ouderwetse hoochiecoo.
152
00:15:20,590 --> 00:15:21,930
Wat is een hoociecoo?
153
00:15:21,933 --> 00:15:26,108
Hoochiecoo.
Je weet wel, de hoochiecoochie...
154
00:15:26,111 --> 00:15:29,353
Dansende meisjes, Ralphie.
155
00:15:29,568 --> 00:15:30,845
En ook de rariteitenshow.
156
00:15:30,850 --> 00:15:33,697
Toen ik zo oud als jullie was,
bestonden die dingen nog.
157
00:15:33,732 --> 00:15:37,300
Ik zag eens een man met drie armen.
- Zoiets bestaat niet.
158
00:15:37,307 --> 00:15:39,445
Spreek je moeder niet tegen.
Ik zag dat echt.
159
00:15:39,841 --> 00:15:42,363
Ik zag een man met drie armen.
160
00:15:42,589 --> 00:15:47,926
E�n ervan was een piepklein stompje,
dat hieruit kwam.
161
00:15:48,938 --> 00:15:51,594
Wat heb je nog meer gezien?
162
00:15:51,629 --> 00:15:53,509
Dingen in flessen.
163
00:15:53,539 --> 00:15:55,303
Doodgeboren baby's.
164
00:15:55,313 --> 00:15:59,509
Kleine gekrompen dingen.
Katten en geiten, van alles.
165
00:16:00,453 --> 00:16:03,430
Toen ik een klein meisje was,
was de kermis de moeite waard.
166
00:16:03,434 --> 00:16:05,240
Vertel eens wat meer
over die hoochiecoo.
167
00:16:05,245 --> 00:16:08,543
Ik begrijp het nog steeds niet goed.
Wat moet het voorstellen?
168
00:16:08,549 --> 00:16:12,279
Dansende meisjes, heb ik gezegd.
169
00:16:13,073 --> 00:16:17,390
Sommige waren halfnaakt.
Met een heel kort rokje...
170
00:16:17,396 --> 00:16:19,460
en een piepkleine beha.
171
00:16:19,825 --> 00:16:25,060
Of met een edelsteen in de navel.
En donkerrood geverfde cirkels.
172
00:16:25,065 --> 00:16:27,837
Hier en hier.
173
00:16:28,728 --> 00:16:31,429
Wat denken jullie daarvan?
174
00:16:33,102 --> 00:16:39,548
Maar zoiets zal ons feestcomit�
niet sponsoren. Helemaal niet.
175
00:16:41,693 --> 00:16:43,703
Ze zouden dat wel willen.
176
00:16:43,713 --> 00:16:45,285
Ze zouden het heel graag willen.
177
00:16:45,987 --> 00:16:48,360
Maar ze hebben allemaal een vrouw.
178
00:16:49,232 --> 00:16:51,255
Drink jullie bier uit, jongens.
179
00:16:51,261 --> 00:16:53,470
Tijd om naar de kermis te vertrekken.
180
00:16:55,737 --> 00:16:58,588
We mogen de laatste avond
niet missen.
181
00:17:00,006 --> 00:17:03,854
Ik ga met de jongens
een ijsje halen op de kermis.
182
00:17:03,904 --> 00:17:05,875
Blijf jij hier om voor je
zus te zorgen.
183
00:17:05,879 --> 00:17:08,150
En blijf uit de ijsjesdoos.
184
00:17:08,353 --> 00:17:09,804
Je mag niet te dik worden.
185
00:17:10,397 --> 00:17:13,765
Vooral als je ooit eens
de hoochiecoo wil dansen.
186
00:17:24,141 --> 00:17:26,045
Die had ik al gehoord.
187
00:17:26,338 --> 00:17:28,850
Misschien las ik het in Playboy.
188
00:17:28,854 --> 00:17:31,944
Jij las dat in Playboy
en ik neukte al die bunny's.
189
00:17:32,514 --> 00:17:34,655
Mijn vader koopt iedere maand
de Playboy, eikel.
190
00:17:34,660 --> 00:17:38,575
Heb je die met Jane Mansfield gezien?
- Ja, die zag ik.
191
00:17:39,156 --> 00:17:43,270
De grootste tieten die ik ooit zag.
- Groter dan die van Carol Baker?
192
00:17:43,278 --> 00:17:46,991
Groter dan die van June Wilkinson?
- Groter dan die van Willie.
193
00:17:48,363 --> 00:17:49,660
Waar is Donnie?
194
00:17:49,664 --> 00:17:52,608
Hij mag niet buiten van ma
voor hij klaar is met eten.
195
00:17:53,915 --> 00:17:55,965
Heeft ��n van jullie al een vrouw gezien?
196
00:17:57,410 --> 00:18:00,737
Een echte vrouw, bedoel ik.
- Telt Meg mee?
197
00:18:08,987 --> 00:18:10,499
Zie je iets?
198
00:18:10,565 --> 00:18:13,045
Ik zie zelfs geen elleboog.
199
00:18:17,923 --> 00:18:20,355
H�, wacht even.
200
00:18:36,736 --> 00:18:39,976
Naar de hel met haar.
201
00:18:41,394 --> 00:18:44,276
Misschien kunnen we haar
laten meedoen aan het spel.
202
00:18:48,038 --> 00:18:50,795
Verdomde eikels.
203
00:18:56,399 --> 00:18:58,216
Pieren.
204
00:18:58,434 --> 00:18:59,934
Ik doe deze.
205
00:19:00,091 --> 00:19:03,448
Kijk goed toe, dan kunnen
jullie de rest doen.
206
00:19:22,155 --> 00:19:25,605
Ziet er lekker uit.
Vettig en smaakvol.
207
00:19:25,610 --> 00:19:27,247
Neem dit vast.
208
00:19:27,831 --> 00:19:30,894
Denk er aan dat ik de tuin wil houden.
209
00:19:32,401 --> 00:19:36,790
En niet in het bos gaan.
Het bos kan voor zichzelf zorgen.
210
00:19:38,410 --> 00:19:40,881
Ik wil niet.
211
00:19:41,665 --> 00:19:44,870
Ben je misnoegd omwille van
enkele wormen, liefje?
212
00:19:44,874 --> 00:19:47,980
Nee, ik wil alleen niet...
- Heb je al ooit.
213
00:19:48,801 --> 00:19:53,332
Hier krijgen we een lesje
in vrouwelijkheid, jongens.
214
00:19:53,465 --> 00:19:55,907
De fijngevoelige Meg.
215
00:19:55,926 --> 00:20:00,624
Jullie weten toch hoe meisjes
fijngevoelig worden, niet?
216
00:20:00,659 --> 00:20:04,928
En Meg is een dame.
Zonder twijfel.
217
00:20:05,829 --> 00:20:10,010
Wat ben ik dan, in godsnaam?
218
00:20:10,017 --> 00:20:13,667
Ben ik volgens jou dan geen dame?
- Nee, ik wilde gewoon...
219
00:20:13,702 --> 00:20:16,130
Let heel goed op wat je zegt.
220
00:20:16,133 --> 00:20:19,800
Ik verdraag zo'n insinuaties niet
van een kind...
221
00:20:19,806 --> 00:20:22,629
dat nog niet eens haar eigen gezicht
kan schoonmaken.
222
00:20:24,317 --> 00:20:28,115
Ga naar beneden en help je zus
met de was.
223
00:20:28,119 --> 00:20:31,675
Als je daarmee klaar bent,
laat ik je iets anders doen.
224
00:20:32,110 --> 00:20:34,405
Mijn jongens kunnen dit wel aan.
225
00:20:34,440 --> 00:20:36,159
Nietwaar, jongens.
226
00:20:41,016 --> 00:20:43,753
Een cheeseburger en een limonade.
227
00:20:43,991 --> 00:20:45,614
Hallo Meg, hoe gaat het?
228
00:20:46,214 --> 00:20:51,447
Wil je voor mij ook iets kopen?
Ik heb in twee dagen niet gegeten.
229
00:20:54,670 --> 00:20:56,777
Kan ik er nog een krijgen?
230
00:21:01,237 --> 00:21:03,201
Waarom heb je niet gegeten?
231
00:21:04,558 --> 00:21:06,176
Ik kan niet.
232
00:21:06,483 --> 00:21:09,546
Waarom niet?
- Ik mag niet.
233
00:21:10,069 --> 00:21:12,990
Ik begrijp je niet.
- Ruth zegt dat ik te dik ben.
234
00:21:16,112 --> 00:21:20,959
Dat zegt ze om je te plagen.
- Nee David, ze haat me.
235
00:21:21,002 --> 00:21:22,657
Iedereen haat me.
236
00:21:30,186 --> 00:21:33,190
Waarom werd ze laatst zo kwaad?
237
00:21:33,194 --> 00:21:36,408
Misschien was ze gewoon
slecht gezind.
238
00:21:36,670 --> 00:21:39,350
Ze is het niet gewend om
meisjes in huis te hebben.
239
00:21:48,308 --> 00:21:50,582
Het is niet enkel deze ene keer.
240
00:21:51,180 --> 00:21:54,097
Het gebeurt de hele tijd door.
241
00:21:54,397 --> 00:21:56,643
Ik kan nooit iets goed doen.
242
00:21:56,676 --> 00:21:59,948
Als ik 's avonds in bed lig
kan ik aan niets anders denken.
243
00:22:05,551 --> 00:22:10,357
Voor we naar hier kwamen
schilderde ik.
244
00:22:10,823 --> 00:22:13,067
Gewoon met waterverf.
245
00:22:15,864 --> 00:22:18,430
Ik denk niet dat ik er
heel goed in was, maar...
246
00:22:18,435 --> 00:22:20,333
mijn moeder vond het mooi.
247
00:22:20,543 --> 00:22:24,069
Ik heb het geprobeerd, maar ik
kan hier niet meer schilderen.
248
00:22:24,290 --> 00:22:28,337
Want ik weet wat Ruth zal doen.
Ik weet wat ze zal zeggen.
249
00:22:29,846 --> 00:22:31,872
Ze zou me aankijken.
250
00:22:32,174 --> 00:22:35,699
En zeggen dat ik een stom wicht ben
en mijn tijd verspeel met te proberen.
251
00:22:35,734 --> 00:22:38,064
Dat klinkt niet als de Ruth die ik ken.
252
00:22:39,295 --> 00:22:42,490
Kom op, waarom probeer je het niet?
253
00:22:42,525 --> 00:22:45,555
Waarom schilder je geen aquarel
voor Ruth?
254
00:22:45,562 --> 00:22:47,255
Ze zal het prachtig vinden.
255
00:22:47,261 --> 00:22:50,101
Ik zou het echt niet kunnen.
256
00:22:50,172 --> 00:22:51,721
Maak er dan ��n voor mij.
257
00:22:53,577 --> 00:22:57,446
Zou je dat echt willen?
- Heel graag.
258
00:23:02,767 --> 00:23:05,226
Ik maak je een schilderij.
259
00:23:07,118 --> 00:23:13,005
En bedankt voor alles, David.
- Graag gedaan.
260
00:23:30,988 --> 00:23:34,991
Ik wil niet dat je buiten rondhangt.
Je moet me helpen in het huis.
261
00:23:36,083 --> 00:23:39,140
Je kunt beter meteen doorzetten.
- Ja, mevrouw Chandler.
262
00:23:39,143 --> 00:23:41,117
Tante Ruth.
263
00:23:49,899 --> 00:23:53,519
In godsnaam, kun je zelfs dat niet?
264
00:23:56,308 --> 00:23:57,984
Stomme trut.
265
00:23:59,018 --> 00:24:01,560
Het eten staat klaar.
266
00:24:02,554 --> 00:24:06,208
Geef die rommel hier.
Het zal je hersenen aantasten.
267
00:24:07,206 --> 00:24:11,224
Hallo daar.
- Hallo mevrouw Moran. Ik ben Meg.
268
00:24:12,083 --> 00:24:15,335
Wat leuk om je eindelijk
te ontmoeten.
269
00:24:15,341 --> 00:24:19,372
Wil je binnenkomen en iets eten?
- Ik kan niet, ik...
270
00:24:20,253 --> 00:24:22,818
Ik kwam dit aan David geven.
271
00:24:29,853 --> 00:24:33,837
Bedankt, Meg.
- Het is wel een beetje stom.
272
00:24:33,988 --> 00:24:36,683
Gooi het maar weg
als je het niet mooi vindt.
273
00:24:42,462 --> 00:24:44,481
Wat hebben we hier?
274
00:24:50,097 --> 00:24:52,422
Dat is echt heel mooi.
275
00:24:53,893 --> 00:24:56,322
Ze heeft wel iets, nietwaar?
276
00:24:57,208 --> 00:25:01,681
Mevrouw Chandler moet blij zijn
om haar in huis te hebben.
277
00:25:18,474 --> 00:25:21,525
Jij moet David zijn.
- Ja. Hallo Susan.
278
00:25:21,531 --> 00:25:23,320
Meg zegt dat je aardig bent.
279
00:25:23,937 --> 00:25:27,889
Wat heb je daar?
280
00:25:31,260 --> 00:25:35,576
Ik heb iets voor je.
- Zet de TV af, Ralphie.
281
00:25:36,161 --> 00:25:39,096
Wat is het, David?
- Een cadeautje.
282
00:25:40,225 --> 00:25:41,881
Van Meg.
283
00:25:46,820 --> 00:25:49,703
Ze heeft dit voor je geschilderd.
284
00:25:57,707 --> 00:26:00,338
Het is prachtig, Meg.
285
00:26:09,035 --> 00:26:11,170
Hou me niet voor de gek.
286
00:26:11,635 --> 00:26:15,530
Ze maakte dit voor jou, Davy.
- Toch niet.
287
00:26:15,536 --> 00:26:16,730
Kijk toch eens.
288
00:26:16,735 --> 00:26:20,879
Het is een jongen bij een rivier.
Natuurlijk is het voor jou.
289
00:26:20,979 --> 00:26:25,000
Neem het maar. Ik wil het niet.
- Ze maakte het echt voor jou, Ruth.
290
00:26:25,005 --> 00:26:27,015
Ze wilde je gewoon...
- Niet doen, David.
291
00:26:27,018 --> 00:26:29,057
Kom iets bijleren, jongens.
292
00:26:29,582 --> 00:26:32,012
Luister goed.
Dit is belangrijk.
293
00:26:32,394 --> 00:26:35,165
Je moet enkel maar lief zijn
voor een vrouw.
294
00:26:35,172 --> 00:26:38,665
Dan doet ze alle soorten
goede dingen voor je.
295
00:26:38,907 --> 00:26:39,983
Kijk maar naar David.
296
00:26:39,987 --> 00:26:43,599
Hij was aardig tegen Meg
en ze gaf hem een schilderij.
297
00:26:43,687 --> 00:26:47,282
Dat is toch wat je kreeg, h� David?
298
00:26:48,550 --> 00:26:50,535
Is dat alles wat ze je gaf?
299
00:26:50,539 --> 00:26:54,735
Je bent nog wat jong,
maar dezer dagen weet je nooit.
300
00:26:54,739 --> 00:26:59,440
Tegenwoordig zijn de meisjes
zo gemakkelijk. Dat is hun probleem.
301
00:26:59,445 --> 00:27:04,850
Beloof hen een kleinigheid,
en je krijgt doorgaans alles wat je wenst.
302
00:27:04,858 --> 00:27:08,051
Geloof me, ik weet
waarover ik praat.
303
00:27:08,217 --> 00:27:10,055
Kijk naar je vader, Davy.
304
00:27:10,058 --> 00:27:13,230
Hij neukte de helft van
de vrouwen in deze stad.
305
00:27:13,236 --> 00:27:15,690
Iedereen weet dat.
Zelfs je moeder weet dat.
306
00:27:15,696 --> 00:27:17,485
Je moet niet beschaamd worden.
307
00:27:17,490 --> 00:27:22,845
Hij is tenminste een harde werker,
die zijn gezin fatsoenlijk onderhoudt.
308
00:27:24,063 --> 00:27:28,335
Jullie vader zou zijn eigen bedrijf hebben
als we trouwden.
309
00:27:28,341 --> 00:27:32,300
We zouden rijker worden dan
mijn ouders waren toen ik klein was.
310
00:27:32,302 --> 00:27:36,393
En die waren behoorlijk rijk,
geloof me.
311
00:27:37,305 --> 00:27:39,034
En kijk wat ik heb.
312
00:27:39,303 --> 00:27:43,723
En die mooie Ierse bastaard
is met de noorderzon vertrokken.
313
00:27:44,091 --> 00:27:48,060
Geloof me vrij.
Meisjes zijn stom.
314
00:27:48,131 --> 00:27:50,125
Meisjes zijn gemakkelijk.
315
00:27:51,209 --> 00:27:52,748
Trutten.
316
00:27:52,783 --> 00:27:55,678
Door en door.
317
00:27:58,169 --> 00:28:01,070
Neem dit schilderij maar terug, Meg.
318
00:28:01,074 --> 00:28:03,503
Ik weet dat je het voor Davy hebt gemaakt.
319
00:28:04,112 --> 00:28:07,239
En probeer me niets anders wijs te maken.
320
00:28:08,653 --> 00:28:11,999
Wat ik zou willen weten, Meggie...
321
00:28:12,100 --> 00:28:14,629
Wat denk je hiermee te bekomen?
322
00:28:14,948 --> 00:28:18,861
We weten allemaal dat David
een aardige jongen is, maar...
323
00:28:19,128 --> 00:28:21,665
Van hem moet je niets verwachten.
324
00:28:21,670 --> 00:28:26,106
Ik hoop dus maar dat dit schilderij
het enige is wat je hem gaf.
325
00:28:27,140 --> 00:28:32,449
Jij hebt alles wat mannen willen in huis.
En dat is niet je schilderwerk.
326
00:28:35,890 --> 00:28:41,860
Als je de jongens nu al geeft wat ze willen
word je niet meer dan een slet.
327
00:28:41,869 --> 00:28:43,854
Weet je wat een slet is?
328
00:28:44,579 --> 00:28:48,071
Weet jij het, Susan?
Natuurlijk niet, jij bent nog te jong.
329
00:28:48,266 --> 00:28:51,340
Ik zal jullie zeggen wat een slet is.
330
00:28:51,347 --> 00:28:56,275
Dat is iemand die haar benen
voor een man openspreidt...
331
00:28:56,282 --> 00:28:59,401
zodat hij naar binnen kan glippen.
332
00:28:59,436 --> 00:29:02,261
Hou op met giechelen, Ralphie.
333
00:29:02,991 --> 00:29:06,635
Iedereen die een slet is
verdient een afstraffing.
334
00:29:06,640 --> 00:29:10,389
Daar zal iedereen in deze stad
akkoord mee gaan.
335
00:29:11,369 --> 00:29:13,097
Ik verwittig je maar, liefje.
336
00:29:13,099 --> 00:29:16,900
Als ik merk dat jij de slet uithangt...
337
00:29:16,909 --> 00:29:21,543
wordt je kont een grasplein
en tante Ruth de grasmaaier.
338
00:29:23,532 --> 00:29:25,529
Wie wil er een biertje?
339
00:29:35,747 --> 00:29:38,755
Alsof ik van gisteren ben.
340
00:29:38,759 --> 00:29:42,291
Ik schilderde altijd voor mijn moeder.
Ik wilde het hier ook proberen.
341
00:29:43,402 --> 00:29:48,565
Kan me niet schelen wat je
met je moeder deed. Je bent een slet.
342
00:29:48,572 --> 00:29:53,184
Wil je je tijd verkwisten
aan een jongen?
343
00:29:55,492 --> 00:29:58,700
Blijf van me af.
- Je bent een leugenaar en een slet.
344
00:29:58,709 --> 00:30:01,081
Je mag je zusje niet vergeten.
345
00:30:02,490 --> 00:30:05,801
Wat een voorbeeldig gedrag.
- Ja, ik denk de hele dag aan hem.
346
00:30:06,657 --> 00:30:11,587
Zo gedraag je je dus.
De hele dag fantaseren over een jongen.
347
00:30:12,624 --> 00:30:15,822
Goedenacht, meisjes.
Het was zalig.
348
00:30:50,912 --> 00:30:52,580
Hou op.
349
00:30:57,332 --> 00:31:00,759
Kom kijken, David.
Ze heeft kriebels.
350
00:31:00,983 --> 00:31:03,518
Laat me gerust, alsjeblieft.
- Grijp haar vast.
351
00:31:04,663 --> 00:31:07,008
Waarom heb je dat gedaan, trut?
352
00:31:07,011 --> 00:31:09,130
Je hebt gezien wat hij deed.
- Hij deed helemaal niets.
353
00:31:09,936 --> 00:31:12,390
Je hebt zijn gezicht opengekrabd.
- Ik ga het mama vertellen.
354
00:31:12,757 --> 00:31:15,650
Ik wil niets meer met jullie
te maken hebben.
355
00:31:16,393 --> 00:31:19,535
Je zus is een verdomde hoer.
356
00:31:19,542 --> 00:31:23,565
Kan iemand me vertellen
wat hier gebeurt?
357
00:31:23,571 --> 00:31:26,806
Meg heeft Woofer aangevallen.
- Ze heeft zijn gezicht opengekrabd.
358
00:31:27,369 --> 00:31:29,045
Iemand moet haar uitgedaagd hebben.
359
00:31:29,051 --> 00:31:33,190
We waren haar aan het kietelen
en toen krabde ze in Woofers gezicht.
360
00:31:33,195 --> 00:31:35,382
Jij ook, David?
361
00:31:35,777 --> 00:31:40,968
Heb jij Megan ook gekieteld?
- Nee, ik kwam pas binnen.
362
00:31:42,053 --> 00:31:45,970
Ik beschuldig je niet, liefje.
Ik stel je alleen maar een vraag.
363
00:31:46,005 --> 00:31:49,296
Waar is ze nu?
- Ik weet het niet. Ze is weggelopen.
364
00:31:49,387 --> 00:31:52,066
Susan, zag jij wat hier gebeurde?
365
00:31:52,101 --> 00:31:57,323
En probeerde je om haar
tegen te houden toen ze Ralphie sloeg?
366
00:31:58,676 --> 00:32:02,285
Ik kon dat niet.
- Je had het moeten proberen, liefje.
367
00:32:02,504 --> 00:32:05,022
Meg is tenslotte je zus.
368
00:32:06,832 --> 00:32:10,003
Weet jij wat het betekent...
369
00:32:10,033 --> 00:32:15,840
om de handlanger te zijn
van iemand die zoiets doet?
370
00:32:18,051 --> 00:32:20,435
Dat betekent dat jij ook schuldig bent.
371
00:32:20,437 --> 00:32:24,385
Ook al heb je zelf misschien
niets specifiek gedaan...
372
00:32:24,389 --> 00:32:29,115
toch ben je ergens medeplichtig.
Begrijp je me?
373
00:32:30,881 --> 00:32:33,130
Ik zal het proberen uit te leggen.
374
00:32:33,137 --> 00:32:35,421
Je houdt van je zus, nietwaar?
375
00:32:35,502 --> 00:32:41,050
Omdat je van haar houdt,
zou je haar dit ook vergeven, niet?
376
00:32:41,055 --> 00:32:44,245
Ze wilde hem geen pijn doen.
Ze werd gewoon kwaad.
377
00:32:44,251 --> 00:32:49,265
Natuurlijk.
Maar jij vergeeft het haar, toch?
378
00:32:51,122 --> 00:32:53,980
Daar ben je dus totaal verkeerd, liefje.
379
00:32:53,983 --> 00:32:58,285
Daardoor word je haar handlanger.
380
00:32:58,291 --> 00:33:02,170
Wat zij deed was verkeerd.
Dat is wangedrag.
381
00:33:02,174 --> 00:33:07,528
Als jij haar vergeeft omdat je van
haar houdt, ben je ook verkeerd.
382
00:33:08,286 --> 00:33:13,309
Ga naar op deze kant van het bed liggen.
383
00:33:13,900 --> 00:33:17,362
Trek je jurk omhoog
en je onderbroek naar beneden.
384
00:33:18,074 --> 00:33:20,088
Komaan, doe het maar.
385
00:33:20,441 --> 00:33:23,512
Laat tante Ruth je niet dwingen.
386
00:33:24,749 --> 00:33:27,650
Ongehoorzaamheid.
Dat komt er ook nog bij.
387
00:33:27,658 --> 00:33:30,800
Ik geef er je vijf voor medeplichtigheid.
388
00:33:32,054 --> 00:33:33,950
Tien voor Meg.
389
00:33:33,955 --> 00:33:39,000
En nog eens vijf voor ongehoorzaamheid.
Dat maakt twintig.
390
00:33:39,060 --> 00:33:40,900
Hier blijven, jongens.
391
00:33:40,905 --> 00:33:42,340
Meisjes huilen gewoon.
392
00:33:42,347 --> 00:33:44,495
Daar is niets aan te doen.
393
00:33:44,500 --> 00:33:49,256
Dit is voor haar bestwil.
Jullie aanwezigheid draagt daar toe bij.
394
00:33:55,522 --> 00:33:57,527
Durf haar niet meer aan te raken...
395
00:33:58,093 --> 00:34:02,235
Niet zo leuk als je lieve zusje
afgeranseld wordt.
396
00:34:02,242 --> 00:34:03,882
Nietwaar, Megan.
397
00:34:04,037 --> 00:34:06,800
Het zal je misschien leren om mensen
van je eigen leeftijd aan te pakken.
398
00:34:11,366 --> 00:34:15,009
Hou op, feeks.
- Ik ben nog niet klaar, liefje.
399
00:34:20,114 --> 00:34:22,988
Hou alsjeblieft op.
400
00:34:30,108 --> 00:34:32,628
Je hebt er nog twee tegoed.
401
00:34:35,530 --> 00:34:37,280
Geef me die ring, Meg.
402
00:34:38,049 --> 00:34:40,785
Die was van mijn moeder.
- Je moeder is dood.
403
00:34:40,787 --> 00:34:43,880
Je woont in mijn huis,
ik bepaal hier de regels.
404
00:34:43,885 --> 00:34:46,170
Geef me die verdomde ring.
405
00:34:46,645 --> 00:34:48,389
Ik moet er vandoor.
406
00:34:52,211 --> 00:34:57,480
Dit is slechts een klein huishoudelijk
meningsverschil. Dit blijft onder ons.
407
00:34:57,664 --> 00:34:59,375
Je zag wat je zag...
408
00:34:59,609 --> 00:35:03,186
maar dat gaat niemand
anders wat aan.
409
00:35:03,603 --> 00:35:05,498
Begrepen?
410
00:35:19,217 --> 00:35:23,170
H� jongens, wat willen jullie?
- Een rode ijslolly.
411
00:35:23,246 --> 00:35:27,485
Voor mij een bruine koe.
- Bedankt, jongens.
412
00:35:31,758 --> 00:35:35,724
Hoe laat begint het vuurwerk?
- Rond half negen, denk ik.
413
00:35:55,631 --> 00:35:57,557
Kom bij ons zitten.
414
00:36:01,696 --> 00:36:05,246
Donnie, haal nog een paar biertjes.
415
00:36:19,472 --> 00:36:22,539
Je stuurde een politieagent
naar mijn moeder.
416
00:36:24,450 --> 00:36:26,990
Ga zitten, Willie.
417
00:36:28,697 --> 00:36:31,331
Ga zitten, zeg ik.
418
00:36:34,079 --> 00:36:37,507
Wat ik me afvraag is
wat je verwacht had, Megan.
419
00:36:39,836 --> 00:36:43,034
Wat ging er door je hoofd?
420
00:36:44,193 --> 00:36:49,270
Dacht je echt dat hij jullie
weg zou brengen?
421
00:36:49,278 --> 00:36:50,876
Jij en Susan.
422
00:36:51,360 --> 00:36:53,368
Jullie hier weghalen?
423
00:36:58,178 --> 00:37:02,319
Ik verzeker je
dat het niet zal gebeuren.
424
00:37:04,365 --> 00:37:08,976
Hij brengt jullie nergens heen,
omdat het hem niet kan schelen.
425
00:37:11,227 --> 00:37:12,767
Wat blijft er over?
426
00:37:13,636 --> 00:37:15,653
Wat had je gedacht?
427
00:37:17,174 --> 00:37:20,585
Dacht je dat ik bang voor hem
zou zijn?
428
00:37:34,593 --> 00:37:36,712
De vraag is.
429
00:37:37,005 --> 00:37:38,862
Wat gaan we nu doen?
430
00:37:41,392 --> 00:37:47,555
Niets aan deze man of aan om het
even welke man maakt me bang.
431
00:37:47,561 --> 00:37:51,510
Als je dat nog niet wist, dan hoop ik
dat je het nu wel doorhebt.
432
00:37:51,519 --> 00:37:55,787
Maar ik kan je ook niet om de vijf voet
naar de politie laten gaan.
433
00:37:57,472 --> 00:37:59,855
Dus is de vraag...
434
00:38:00,030 --> 00:38:01,880
Wat doen we nu?
435
00:38:05,058 --> 00:38:09,484
Moest er een plaats zijn waar je
naartoe kan, zou ik je erheen sturen.
436
00:38:11,063 --> 00:38:16,190
Ik heb immers geen stomme slet nodig
om mijn reputatie te schaden.
437
00:38:16,195 --> 00:38:20,328
En ze betalen me niet genoeg
om veel moeite in je te steken.
438
00:38:22,213 --> 00:38:25,025
Ik zal hier nog eens goed
over nadenken.
439
00:38:27,794 --> 00:38:29,821
Ga naar jullie kamer.
440
00:38:46,226 --> 00:38:49,318
Ik bedoel iedereen.
441
00:38:54,770 --> 00:38:56,675
Jij ook, Davy.
442
00:38:57,059 --> 00:39:00,534
Het spijt me, maar ik moet
moeilijk denkwerk verrichten.
443
00:39:01,804 --> 00:39:05,309
Wil je een biertje voor onderweg?
- Nee, bedankt.
444
00:39:06,868 --> 00:39:10,507
Vertel je papa maar niet wie het je gaf.
445
00:39:10,627 --> 00:39:13,625
Bedankt, Ruth.
- Tante Ruth.
446
00:39:19,440 --> 00:39:21,870
Heb je er nog over nagedacht?
- Waarover?
447
00:39:21,986 --> 00:39:23,982
Om Meg aan het spel te
laten meedoen.
448
00:39:24,330 --> 00:39:26,346
We hebben nu ons eigen spel.
449
00:39:33,838 --> 00:39:35,799
Ik denk het niet, David.
450
00:39:36,929 --> 00:39:39,261
Ik bleef daar vroeger zo vaak slapen.
451
00:39:39,446 --> 00:39:41,143
De laatste tijd niet meer.
452
00:39:41,858 --> 00:39:45,235
Komt het door Megan en Susan?
- Inderdaad.
453
00:39:46,856 --> 00:39:50,555
Ik begrijp het niet.
Voor mij is dit hetzelfde als voorheen.
454
00:39:50,561 --> 00:39:55,315
Het is niet meer hetzelfde,
en jij weet goed waar het om gaat.
455
00:39:55,318 --> 00:39:58,445
Dat weet ik niet, ma.
- Waar gaat het hem dan om?
456
00:39:59,028 --> 00:40:03,268
Hij wil daar weer blijven slapen.
- Hiernaast?
457
00:40:04,210 --> 00:40:05,928
Laat hem daar slapen.
458
00:40:08,869 --> 00:40:12,345
Jij kent duidelijk de nieuwste
ontwikkelingen niet.
459
00:40:12,373 --> 00:40:16,858
Bij de Chandlers wonen nu
twee jonge meisjes.
460
00:40:17,338 --> 00:40:21,285
Doe niet onnozel, Robert.
- Jij bent onnozel.
461
00:40:21,291 --> 00:40:23,060
Is er nog koffie?
462
00:40:32,191 --> 00:40:34,317
Bedankt, pa.
- Graag gedaan.
463
00:41:39,669 --> 00:41:41,140
Nu zijn we compleet.
464
00:41:41,145 --> 00:41:44,050
Het spel is dat ze iets moet vertellen.
465
00:41:44,054 --> 00:41:46,860
Wat vertellen?
- Een geheim.
466
00:41:46,865 --> 00:41:50,635
Klinkt goed. Maar hoe doet ze dat
met die prop in haar mond?
467
00:41:50,640 --> 00:41:52,650
Ze mag nu nog niet
gaan praten, mama.
468
00:41:52,657 --> 00:41:55,860
Wil je iets vertellen, Meggie?
- Nee, ze is er nog niet klaar voor.
469
00:41:55,863 --> 00:41:57,323
Wat gebeurt er nu?
470
00:41:57,524 --> 00:42:01,156
Nu nemen we een boek weg.
471
00:42:10,737 --> 00:42:12,280
Biecht maar op.
472
00:42:14,574 --> 00:42:16,787
Neem nog een boek weg.
473
00:42:20,668 --> 00:42:25,535
Eens kijken hoe lang ze het uithoudt.
- Het moet na een tijdje wel pijn doen.
474
00:42:26,308 --> 00:42:27,575
Ze heeft het nog steeds te gemakkelijk.
475
00:42:27,579 --> 00:42:31,315
Moet ze niet de kans krijgen
om op te biechten?
476
00:42:31,321 --> 00:42:35,285
Nee, niet zo snel.
Neem het andere boek weg, Willie.
477
00:42:42,473 --> 00:42:45,413
We moeten haar uitkleden.
- Ja, kleed haar uit.
478
00:42:45,655 --> 00:42:47,750
Hou je bek.
- Ik denk niet dat dit goed...
479
00:42:47,754 --> 00:42:49,631
We kregen de toelating.
480
00:42:51,603 --> 00:42:53,167
Laten we haar uitkleden.
481
00:42:53,965 --> 00:42:56,055
Dat is het spel, toch?
482
00:42:56,325 --> 00:42:58,727
Dan beginnen we eraan.
- Ik doe het wel.
483
00:42:58,839 --> 00:43:02,375
Wil je haar kleren sparen, ma?
Dan doe ik enkel maar de onderbroek.
484
00:43:02,380 --> 00:43:04,323
Nee, kan mij niet schelen.
485
00:43:12,048 --> 00:43:13,898
Ik wil je geen pijn doen.
486
00:43:14,250 --> 00:43:16,366
Maar als je iets probeert...
487
00:43:17,853 --> 00:43:19,928
zal ik dat wel moeten.
488
00:43:20,636 --> 00:43:22,640
Wees niet dom.
489
00:43:34,668 --> 00:43:36,133
Alsjeblieft.
490
00:44:17,687 --> 00:44:20,049
Niet trappen.
491
00:44:25,780 --> 00:44:28,870
Klaar om op te biechten, Megan?
492
00:44:28,880 --> 00:44:30,716
Laat me de rest doen.
493
00:44:31,457 --> 00:44:33,524
Dan laten we haar opbiechten.
494
00:44:41,888 --> 00:44:44,142
Nu mag je opbiechten.
495
00:44:44,741 --> 00:44:46,466
Pak de touwen.
496
00:44:54,950 --> 00:44:58,417
Wil je mijn armen losmaken?
Ze doen heel erg pijn.
497
00:44:59,110 --> 00:45:02,368
Meer krijg je niet.
- Vooruit, biecht op.
498
00:45:02,540 --> 00:45:04,660
Vertel ons hoe je met jezelf speelt.
499
00:45:04,670 --> 00:45:06,903
Je steekt er wellicht je vinger in, niet?
500
00:45:06,938 --> 00:45:10,927
Vertel ons wat je doet.
- In het geniep.
501
00:45:14,133 --> 00:45:16,514
Is David hier?
- Ja, die is hier.
502
00:45:21,921 --> 00:45:24,720
Waar is Susan?
- Die is er ook.
503
00:45:24,726 --> 00:45:27,520
De pot op met Susan,
waar blijft je bekentenis?
504
00:45:27,528 --> 00:45:29,716
Ik heb niets te bekennen!
505
00:45:35,362 --> 00:45:38,253
Laat me alsjeblieft gaan.
506
00:45:40,153 --> 00:45:42,075
Raak dat meisje niet aan.
507
00:45:42,079 --> 00:45:45,155
Ik wil niet dat ��n van jullie
haar aanraken.
508
00:45:45,652 --> 00:45:47,990
Een meisje als zij is niet eens proper.
509
00:45:47,994 --> 00:45:50,925
Blijf met je handen van haar af.
Begrepen?
510
00:45:53,944 --> 00:45:56,745
Eerst moeten we die prop
weer in haar mond stoppen.
511
00:45:56,748 --> 00:45:58,358
Die is helemaal smerig.
512
00:46:03,143 --> 00:46:04,465
Zo vuil is hij niet.
513
00:46:04,471 --> 00:46:07,526
Ze mag hier niet de hele nacht
staan roepen. Duw hem er maar in.
514
00:46:14,505 --> 00:46:17,702
Misschien wil je over ��n iets
nadenken, meisje.
515
00:46:17,752 --> 00:46:19,930
Over twee dingen zelfs.
516
00:46:19,935 --> 00:46:21,062
Vooreerst.
517
00:46:21,067 --> 00:46:25,785
Je kleine zusje had hier kunnen hangen
in plaats van jij.
518
00:46:25,792 --> 00:46:27,070
En ten tweede.
519
00:46:27,076 --> 00:46:32,125
Ik weet welke smerige dingen je deed.
En ik wou ze wel eens van jou horen.
520
00:46:32,130 --> 00:46:36,680
Misschien is dit opbiechten
toch zo geen kinderspelletje.
521
00:46:36,687 --> 00:46:39,625
Ofwel hoor ik het van de ene...
522
00:46:39,630 --> 00:46:42,790
ofwel hoor ik het van de andere.
523
00:46:42,794 --> 00:46:44,965
Denk daar maar eens over na.
524
00:47:05,788 --> 00:47:08,007
Ik vraag me af hoe het aanvoelt.
525
00:47:08,874 --> 00:47:13,055
Zo lang rechtop staan, met de handen
boven haar hoofd gebonden.
526
00:47:16,198 --> 00:47:17,966
Het moet pijn doen.
527
00:47:18,887 --> 00:47:20,639
Vreselijk pijn doen.
528
00:47:21,774 --> 00:47:24,327
Hebben jullie haar wel gezien?
529
00:47:24,937 --> 00:47:27,019
Hoe ze eruit zag.
530
00:47:28,163 --> 00:47:31,190
Daar beneden.
- Ik heb nog nooit zoiets gezien.
531
00:47:31,982 --> 00:47:34,280
Laat ons gaan zien hoe ze het maakt.
532
00:47:34,286 --> 00:47:37,800
Dan kunnen we nog eens goed kijken.
- Ben je gek? Mama zou het horen.
533
00:47:37,804 --> 00:47:40,800
We kunnen stilletjes zijn.
- Maak je een grapje?
534
00:47:40,802 --> 00:47:44,055
Zelfs als je een scheet laat
onder de lakens, hoort ze het al.
535
00:47:56,996 --> 00:47:58,408
Stilte.
536
00:47:58,742 --> 00:48:00,785
Ze zal wel wat water willen.
537
00:48:00,792 --> 00:48:03,782
Jij idioot. Als we haar water geven
moeten we de prop wegnemen.
538
00:48:03,817 --> 00:48:06,590
En wat dan nog?
Ze zal geen lawaai maken.
539
00:48:06,847 --> 00:48:10,020
Je zal geen lawaai maken, h� Meg?
540
00:48:10,024 --> 00:48:13,145
Anders maak je ma wakker.
541
00:48:13,151 --> 00:48:17,541
Als ze lawaai maakt, krijgt ze problemen.
Ze is niet stom.
542
00:48:36,538 --> 00:48:40,325
Mijn armen en mijn schouders
doen zo'n pijn.
543
00:48:40,330 --> 00:48:42,897
Misschien kunnen we...
- Een beetje.
544
00:48:43,419 --> 00:48:47,650
Op ��n voorwaarde.
- Al wat je vraagt.
545
00:48:47,790 --> 00:48:50,915
Je moet beloven dat je niet zal vechten
en dat je dit aan niemand zal vertellen.
546
00:48:50,922 --> 00:48:52,152
Nooit.
547
00:48:52,703 --> 00:48:55,011
Wat vertellen?
- Je weet wel.
548
00:48:58,082 --> 00:49:01,768
We zullen je geen pijn doen,
we willen je alleen maar aanraken.
549
00:49:01,919 --> 00:49:03,605
Niemand van jullie zal mij aanraken.
550
00:49:03,612 --> 00:49:07,925
Toch wel. Wie zal ons tegenhouden?
- Ik.
551
00:49:07,932 --> 00:49:10,980
O ja? Hoe dan?
552
00:49:11,839 --> 00:49:15,440
Je zal maar ��n kans krijgen om
me aan te raken, smeerlappen...
553
00:49:15,458 --> 00:49:18,583
want ik zal beginnen gillen.
554
00:49:23,473 --> 00:49:25,410
Dan blijven de touwen waar ze zijn.
555
00:49:25,415 --> 00:49:27,502
En krijg je weer een prop in je mond.
556
00:49:27,552 --> 00:49:29,481
En daarmee uit.
557
00:49:30,054 --> 00:49:31,576
Goed.
558
00:49:31,590 --> 00:49:33,513
Knevel me maar.
559
00:49:34,781 --> 00:49:37,556
En maak dan dat je wegkomt.
560
00:49:38,153 --> 00:49:39,990
Dat doen we.
561
00:49:40,025 --> 00:49:41,485
Doe je mond open.
562
00:49:41,695 --> 00:49:43,185
Denk aan onze afspraak.
563
00:49:43,193 --> 00:49:45,041
Jij kreeg je water.
564
00:49:45,682 --> 00:49:49,923
Maar wij zijn hier niet geweest.
Begrepen?
565
00:49:52,647 --> 00:49:55,881
Kom jongens, maak die touwen
wat losser. Ruth zal het niet zien.
566
00:49:55,988 --> 00:49:59,382
Kijk naar haar.
Het duurt nog lang voor het ochtend is.
567
00:50:10,687 --> 00:50:12,481
Tot ziens.
568
00:50:25,543 --> 00:50:27,032
Vooruit.
569
00:50:33,188 --> 00:50:36,125
Eet je toast op, liefje.
570
00:50:36,374 --> 00:50:42,107
Kom liefje, eet er wat van.
- Liever niet.
571
00:50:42,432 --> 00:50:45,375
Ik zal geen voedsel verkwisten, Meg.
572
00:50:45,382 --> 00:50:47,340
Ik heb die toast voor jou gemaakt.
573
00:50:47,345 --> 00:50:49,768
Wat wil je dat ik ermee doe?
Hem weggooien?
574
00:50:50,104 --> 00:50:52,300
Leg hem daar.
Ik eet hem later wel op.
575
00:50:52,307 --> 00:50:54,235
Dat trekt insecten aan.
576
00:50:54,302 --> 00:50:56,470
Kakkerlakken en mieren.
577
00:50:56,477 --> 00:50:59,550
Ik wil geen insecten in huis.
578
00:50:59,556 --> 00:51:02,750
Je moet het nu opeten.
Terwijl het vers is.
579
00:51:02,754 --> 00:51:07,185
Ik wil het wel opeten,
maar ik kan moeilijk slikken.
580
00:51:07,190 --> 00:51:09,285
Ik zal de thee drinken.
Is dat goed?
581
00:51:09,290 --> 00:51:12,140
Niemand heeft gezegd
dat het gemakkelijk zou zijn.
582
00:51:12,145 --> 00:51:17,715
Je bent een vrouw, Meg.
En dat is ook niet gemakkelijk.
583
00:51:19,232 --> 00:51:20,454
Opeten.
584
00:51:23,940 --> 00:51:27,640
Je hebt mijn kopje gebroken, verdomme.
585
00:51:31,511 --> 00:51:33,740
Denk je dat thee goedkoop is?
586
00:51:33,748 --> 00:51:36,425
Ik heb dat niet gebroken.
587
00:51:36,430 --> 00:51:38,130
Wat is dit dan?
588
00:51:38,859 --> 00:51:41,665
Wie zal er de rotzooi opkuisen?
589
00:51:41,673 --> 00:51:44,515
Ik doe dat wel.
Ik beloof het.
590
00:51:44,522 --> 00:51:46,749
Susan, kom eens hier.
591
00:51:47,898 --> 00:51:52,963
Jullie houden Meg vast, voor het
geval ze gemeen of stom wil doen.
592
00:51:54,461 --> 00:51:56,547
Kom hier staan.
593
00:51:58,143 --> 00:52:00,415
Zo kuisen wij de vloer op.
594
00:52:00,421 --> 00:52:02,556
We beginnen met de slet.
595
00:52:03,142 --> 00:52:05,350
We gaan een nieuw reglement inlassen.
596
00:52:05,354 --> 00:52:06,885
Van zodra je ongehoorzaam bent...
597
00:52:06,892 --> 00:52:10,337
me tegenspreekt, me enerveert,
om het even wat, juffertje...
598
00:52:10,372 --> 00:52:12,790
zal zij daarvoor boeten.
599
00:52:12,794 --> 00:52:14,513
We gaan dat eens proberen.
600
00:52:14,761 --> 00:52:16,873
Vind je dat eerlijk, Suzie?
601
00:52:17,089 --> 00:52:20,696
Vind je dat jij moet boeten
voor wat je smerige zus doet?
602
00:52:21,196 --> 00:52:24,361
Nee.
- Natuurlijk niet.
603
00:52:24,825 --> 00:52:27,565
Maar niemand die zegt
dat het leven eerlijk is.
604
00:52:29,279 --> 00:52:33,159
Doe de jurk van het meisje omhoog
en trek haar broekje omlaag voor mama.
605
00:53:05,502 --> 00:53:06,740
Waar ga je heen?
606
00:53:06,745 --> 00:53:08,050
Ik moet helpen met mijn pa.
607
00:53:08,053 --> 00:53:11,837
We gaan straks bij de watertoren spelen.
Doe je mee?
608
00:53:35,218 --> 00:53:38,188
Heb jij al eens een kerel
een meisje zien afranselen?
609
00:53:39,091 --> 00:53:43,125
Ik geloof het wel.
Dronkaards of kinderen.
610
00:53:43,130 --> 00:53:46,445
Heb je je ooit afgevraagd
of dat wel kon?
611
00:53:46,451 --> 00:53:48,940
Bedoel je of ik het goed praat?
612
00:53:54,856 --> 00:53:56,393
Dat is een moeilijke vraag.
613
00:53:56,593 --> 00:53:59,503
Een vrouw kan een man
soms op stang jagen.
614
00:53:59,553 --> 00:54:03,530
Maar je moet er steeds aan denken
dat zij het zwakke geslacht is.
615
00:54:03,534 --> 00:54:05,743
En dat jij geen woesteling bent.
616
00:54:11,019 --> 00:54:12,840
Maar ondanks dat...
617
00:54:12,848 --> 00:54:14,456
heb ik vrouwen gezien die
het verdienden.
618
00:54:14,465 --> 00:54:16,765
Als je in een bar werkt zie je dat soms.
619
00:54:16,770 --> 00:54:19,940
Een vrouw heeft te veel gedronken.
Ze wordt brutaal en luidruchtig.
620
00:54:19,943 --> 00:54:22,840
Soms geeft ze een por aan de man
die bij haar is. Wat moet die dan doen?
621
00:54:22,845 --> 00:54:24,303
Blijven zitten?
622
00:54:25,847 --> 00:54:27,425
Dus geeft hij haar een mep.
623
00:54:27,430 --> 00:54:30,964
Maar je zei zopas...
- Er zijn uitzonderingen op de regel.
624
00:54:31,753 --> 00:54:34,301
Je mag nooit een vrouw slaan.
625
00:54:34,673 --> 00:54:37,098
En zorg maar dat ik
je dat nooit zie doen.
626
00:54:37,768 --> 00:54:39,425
Maar soms...
627
00:54:40,876 --> 00:54:42,975
kun je niet anders.
628
00:54:42,980 --> 00:54:45,505
Omdat ze je te ver hebben gedreven.
629
00:54:45,999 --> 00:54:48,187
Maar dat geldt voor beide partijen.
630
00:54:49,701 --> 00:54:51,205
Een goede raad.
631
00:54:51,211 --> 00:54:55,509
Hou je handen thuis en bemoei je
met je eigen zaken. Man of vrouw.
632
00:54:55,817 --> 00:54:58,032
Zo vermijd je problemen.
633
00:55:34,222 --> 00:55:36,881
Hallo, Susan.
634
00:55:38,988 --> 00:55:41,025
Is Ruth hier ergens?
635
00:55:41,506 --> 00:55:44,421
Ze is boven aan het uitrusten.
636
00:55:50,615 --> 00:55:53,275
Ik kan hen niet doen ophouden.
637
00:55:53,331 --> 00:55:56,796
Weet je dat?
- Ik weet het.
638
00:55:59,394 --> 00:56:01,876
Ik zou het doen moest ik kunnen.
639
00:56:14,837 --> 00:56:17,577
Denk je niet dat het genoeg is?
- Niet lullen.
640
00:56:22,391 --> 00:56:24,697
Sta recht, stuk stront.
641
00:56:25,541 --> 00:56:27,302
Jouw beurt om haar vast te binden.
642
00:57:38,961 --> 00:57:41,522
Was je iets vergeten, David?
643
00:58:38,049 --> 00:58:40,073
Het spijt me.
644
00:58:42,632 --> 00:58:45,100
Ik moet je iets zeggen.
645
00:59:24,167 --> 00:59:25,845
Hou op met bewegen.
646
00:59:31,245 --> 00:59:33,915
Goedemorgen, David.
647
00:59:35,956 --> 00:59:40,347
Neem maar een biertje als je wil.
- Later misschien.
648
00:59:44,235 --> 00:59:46,171
Godverdomme, Donnie.
649
00:59:52,037 --> 00:59:54,724
Nu moeten we dat dichtbranden.
650
01:00:00,610 --> 01:00:01,941
Hou je bek.
651
01:00:02,981 --> 01:00:06,404
Hou je bek of ik doe het opnieuw.
652
01:00:11,035 --> 01:00:14,807
Ga jij kijken.
Voorzichtig.
653
01:00:16,176 --> 01:00:17,772
Heb je me gehoord?
654
01:00:18,632 --> 01:00:22,513
Ik zei:
Hou je bek of ik doe het opnieuw.
655
01:00:24,628 --> 01:00:27,585
Moeten zij het afhandelen
als er iemand aan de deur staat?
656
01:00:28,442 --> 01:00:30,610
Moet jij dat niet zelf regelen, Ruth?
657
01:00:30,614 --> 01:00:32,923
Stel je voor dat het nog eens
meneer Jennings is.
658
01:00:33,139 --> 01:00:35,306
Wie?
- De politie, Ruth.
659
01:00:40,583 --> 01:00:43,500
Ik kan haar wel bewaken voor je.
660
01:00:43,505 --> 01:00:46,823
Haar bewaken.
- Om zeker te zijn dat ze niet wegloopt.
661
01:00:50,053 --> 01:00:53,687
Bewaak haar maar.
Goed idee.
662
01:00:59,991 --> 01:01:05,430
Als ik ��n geluid hoor, dood ik
jullie beiden. Ik beloof het je.
663
01:01:05,438 --> 01:01:09,580
Niet gewoon straffen, maar vermoorden.
Dood.
664
01:01:09,589 --> 01:01:15,054
Begrijp je dat, David?
Is dat duidelijk? Goed.
665
01:01:15,494 --> 01:01:17,380
Zeer goed.
666
01:01:33,931 --> 01:01:35,380
Hier komt ze.
667
01:01:36,396 --> 01:01:37,815
Goedemiddag, mevrouw Chandler.
668
01:01:37,817 --> 01:01:41,330
Ik was in de buurt en kom eens zien
hoe het met de meisjes gaat.
669
01:01:41,336 --> 01:01:44,795
Dat is vriendelijk.
Ze maken het zeer goed.
670
01:01:44,801 --> 01:01:46,924
Kom binnen, alstublieft.
671
01:01:55,011 --> 01:01:57,055
De meisjes zijn gaan winkelen.
672
01:01:57,060 --> 01:02:00,445
Wilt u een kopje koffie?
- Nee bedankt, mevrouw Chandler.
673
01:02:00,452 --> 01:02:04,909
Of een glas limonade?
Het is zo'n warme dag.
674
01:02:08,950 --> 01:02:10,834
Nee, bedankt.
675
01:02:11,402 --> 01:02:14,674
Ik zal je hier uit helpen, Megan.
Ik heb wat geld gespaard.
676
01:02:15,108 --> 01:02:17,139
Alles komt goed met je.
677
01:02:17,552 --> 01:02:21,013
Ik zorg ervoor dat er niets
met Susan gebeurt.
678
01:02:22,082 --> 01:02:27,352
En dat alles goed met haar is
als je terugkeert.
679
01:02:28,225 --> 01:02:30,113
Ga naar de politie.
680
01:02:30,906 --> 01:02:33,074
En toon hen dit.
681
01:02:37,139 --> 01:02:39,393
Vanavond.
Ik beloof het je.
682
01:02:49,424 --> 01:02:51,740
Hij is mijn schaduw.
683
01:02:51,804 --> 01:02:54,055
Mevrouw Chandler, ik...
684
01:02:54,062 --> 01:02:56,335
Iedereen noemt me Ruth.
685
01:02:56,832 --> 01:03:00,670
Ik kreeg een telefoontje van
mevrouw Marina uit de straat.
686
01:03:00,674 --> 01:03:02,920
Blijkbaar heeft haar oudste zoon Tony...
687
01:03:02,923 --> 01:03:05,985
We kennen Tony zeer goed.
Een heel lieve jongen.
688
01:03:05,989 --> 01:03:11,819
Hij vertelde zijn moeder dat hij jongens
uit de buurt Meg zag afranselen.
689
01:03:12,315 --> 01:03:16,745
U weet dat kinderen altijd overdrijven.
Het zal een familieruzietje geweest zijn.
690
01:03:16,752 --> 01:03:19,473
Hij zei dat ze haar
als een boksbal gebruikten.
691
01:03:20,199 --> 01:03:22,524
Zoiets zouden mijn jongens nooit doen.
692
01:03:28,959 --> 01:03:31,345
Hoe wist hij dat?
- Wat wist hij?
693
01:03:31,351 --> 01:03:34,522
Heb je het hem verteld?
- Wat verteld? Wat bedoel je?
694
01:03:34,527 --> 01:03:36,450
Hou me niet voor de gek, David.
695
01:03:36,454 --> 01:03:38,930
Volgens ma zei jij haar dat Jennings
aan de deur stond.
696
01:03:38,936 --> 01:03:40,485
Hoe wist jij dat hij dat was?
697
01:03:40,490 --> 01:03:43,000
Ik veronderstelde dat maar.
- Dat had je dan wel goed geraden.
698
01:03:43,005 --> 01:03:45,600
Ik wilde Ruth alleen maar...
- Wat wilde je met haar?
699
01:03:45,605 --> 01:03:49,656
Ik wilde haar hier wegkrijgen.
Ze leek precies een zombie.
700
01:03:49,897 --> 01:03:52,209
Ze deed inderdaad nogal vreemd.
701
01:03:53,501 --> 01:03:55,228
Dat is waar.
702
01:03:56,023 --> 01:03:58,905
Wat gebeurt er met Meg?
- Wat bedoel je?
703
01:03:59,770 --> 01:04:03,462
We moeten iets op die brandwonden
smeren, voor ze ge�nfecteerd raken.
704
01:04:04,644 --> 01:04:06,245
Naar de hel met haar.
705
01:04:06,888 --> 01:04:09,342
Ik ben nog niet helemaal klaar met haar.
706
01:04:11,157 --> 01:04:13,055
Maar anderzijds...
707
01:04:13,090 --> 01:04:14,892
ben ik dat misschien wel.
708
01:04:16,631 --> 01:04:18,051
Ik weet het niet.
709
01:04:19,962 --> 01:04:21,977
Ik weet het gewoon niet.
710
01:05:12,325 --> 01:05:15,413
Zet die TV wat zachter, Ralphie.
711
01:05:51,745 --> 01:05:53,530
Ik zal de achterdeur openlaten.
712
01:05:54,363 --> 01:05:58,288
Ze zullen denken dat ik het vergeten ben.
Geef me nog een half uurtje.
713
01:05:58,292 --> 01:06:03,560
Hier, neem dit maar.
- Ik kan dit niet doen, David.
714
01:06:04,597 --> 01:06:07,295
Als er iets verkeerd gaat.
715
01:06:07,299 --> 01:06:09,545
En ze vinden dit bij mij.
716
01:06:09,553 --> 01:06:12,325
Dan zullen ze weten dat jij hier was.
717
01:06:13,377 --> 01:06:16,632
En dan krijgen we nooit geen kans meer.
718
01:06:19,065 --> 01:06:21,108
Verberg het voor me.
719
01:06:21,111 --> 01:06:22,910
Onder de grote steen.
720
01:06:28,410 --> 01:06:31,935
Je moet hier echt weg, geloof me.
721
01:06:33,378 --> 01:06:36,517
Het spijt me heel erg.
722
01:06:37,975 --> 01:06:40,886
Het is wat je het laatste deed
dat belangrijk is.
723
01:08:16,417 --> 01:08:19,822
Kom binnen en doe de deur dicht.
724
01:08:55,308 --> 01:08:57,026
Hier blijven.
725
01:08:59,110 --> 01:09:01,973
Daar ben je goed voor, meisje.
726
01:09:08,136 --> 01:09:11,293
Je zal nu wel een ziekte hebben,
maar dat is niet erg.
727
01:09:11,297 --> 01:09:13,622
Tegenwoordig hebben ze
daar behandelingen voor.
728
01:09:15,045 --> 01:09:17,974
Ik wil mijn mama.
- Hou je bek, godverdomme.
729
01:09:19,790 --> 01:09:24,075
Wie wil er nog een rondje?
Eddie? Davy?
730
01:09:24,079 --> 01:09:25,100
Ik wil wel.
731
01:09:25,104 --> 01:09:29,485
Dat weet ik niet. Zo direct na je broer.
Dat lijkt me incest.
732
01:09:29,490 --> 01:09:32,185
Komaan, ma.
- Nee hoor, toch niet.
733
01:09:32,190 --> 01:09:35,154
Het zou dat hoertje hier
wel niets kunnen schelen, maar...
734
01:09:35,587 --> 01:09:37,463
mij lijkt het...
735
01:09:37,783 --> 01:09:43,026
veel gepaster als het Eddie zou zijn
of Davy.
736
01:09:44,159 --> 01:09:48,881
Misschien zijn jullie verstandige jongens.
Ik zou haar in elk geval niet aanraken.
737
01:09:48,916 --> 01:09:51,990
Maar ik ben nu eenmaal geen man.
738
01:09:51,999 --> 01:09:55,285
Ik wil alleen maar in haar snijden.
- Ik ook.
739
01:09:55,289 --> 01:09:56,595
Snijden?
740
01:09:56,601 --> 01:10:00,555
Waarom laat je Donnie haar niet neuken?
- Zwijg, ik praat tegen Ralphie.
741
01:10:01,278 --> 01:10:02,790
Wat bedoel je met snijden, schatje?
742
01:10:02,796 --> 01:10:06,361
Iets op haar schrijven, zodat iedereen
weet dat ze een hoer is.
743
01:10:13,085 --> 01:10:16,093
We gaan haar snijden, ma.
744
01:10:21,196 --> 01:10:23,969
Dit ga je toch niet doen?
745
01:10:24,605 --> 01:10:26,800
De jongens hebben het beslist.
746
01:10:27,690 --> 01:10:30,066
Dus doen we het maar.
747
01:10:30,541 --> 01:10:34,290
Weet je wat die slet
gisterenavond wilde doen?
748
01:10:34,295 --> 01:10:36,416
Ze probeerde hier weg te komen.
749
01:10:36,745 --> 01:10:39,583
Iemand liet de deur open.
750
01:10:39,618 --> 01:10:45,090
We denken dat het Donnie was.
Hij was hier als laatste.
751
01:10:45,095 --> 01:10:48,860
En hij is altijd lief voor haar geweest.
752
01:10:51,290 --> 01:10:53,100
Waarom mag ik niet?
- Wat dan?
753
01:10:53,104 --> 01:10:54,380
Haar neuken.
754
01:10:54,387 --> 01:10:58,050
Omdat ik het zeg, verdomme.
Dat is incest.
755
01:10:58,054 --> 01:11:01,993
Wil je rotzooien in je broers vuiligheid?
Je bent walgelijk.
756
01:11:01,997 --> 01:11:04,987
Net als je vader.
Zeg maar niets meer tegen me.
757
01:11:05,179 --> 01:11:06,862
Dit kan je niet maken, Ruth.
758
01:11:06,940 --> 01:11:08,501
O nee?
759
01:11:08,858 --> 01:11:10,650
Dit hoort niet.
760
01:11:10,659 --> 01:11:14,634
Vertel mij alsjeblieft niet
wat hoort of niet, jongen.
761
01:11:15,308 --> 01:11:19,150
Zeg dat nooit tegen mij.
762
01:11:22,913 --> 01:11:24,540
Daar gaan we dan.
763
01:11:26,526 --> 01:11:28,635
We zullen dit moeten verhitten.
764
01:11:28,639 --> 01:11:31,045
Anders krijgt ze een infectie.
765
01:11:35,551 --> 01:11:39,052
Ik ben hier weg.
- Jij gaat nergens heen.
766
01:11:40,354 --> 01:11:42,500
Ik wil dit niet zien.
767
01:11:42,507 --> 01:11:45,000
Sluit dan je ogen, verdomme.
768
01:12:37,780 --> 01:12:39,195
Zie je?
769
01:12:39,343 --> 01:12:41,385
Dat staat er voor altijd, Meggie.
770
01:12:41,392 --> 01:12:43,597
Je zal nooit moeten trouwen.
771
01:12:43,807 --> 01:12:47,431
Je zal voor niemand
je kleren kunnen uittrekken.
772
01:12:49,473 --> 01:12:51,702
Dat is het beste voor je.
773
01:12:51,973 --> 01:12:53,666
Geen man die jou zal willen.
774
01:12:53,668 --> 01:12:55,925
Je zal nooit last van kinderen hebben.
775
01:12:55,931 --> 01:12:57,508
Prijs je gelukkig.
776
01:12:58,357 --> 01:13:01,485
Je vond het leuk om er aardig uit te zien.
777
01:13:01,490 --> 01:13:03,370
Om sexy te zijn.
778
01:13:03,375 --> 01:13:07,500
In deze wereld is een vrouw
beter lelijk.
779
01:13:11,374 --> 01:13:14,545
Zo veel stelt ze nu niet meer voor.
- Ik zei het toch.
780
01:13:14,553 --> 01:13:16,849
Een vrouw weet zo'n dingen.
781
01:13:22,425 --> 01:13:24,788
Ze ziet er helemaal niet uit.
782
01:13:25,168 --> 01:13:26,915
NEUK ME.
783
01:13:26,918 --> 01:13:29,915
Jullie zouden haar beter
opnieuw ophangen.
784
01:13:32,177 --> 01:13:33,582
Wacht even.
785
01:13:34,599 --> 01:13:39,095
We hebben ervoor gezorgd
dat geen man haar nog zal willen.
786
01:13:39,102 --> 01:13:41,329
Maar het probleem is.
787
01:13:50,185 --> 01:13:52,499
Dat Meg misschien wel nog
een man wil.
788
01:13:52,869 --> 01:13:55,080
Dan wordt het leven een marteling.
789
01:13:55,086 --> 01:13:59,469
Een vrouw wil niet over haar hele
lichaam een man.
790
01:13:59,504 --> 01:14:03,417
Ze wil hem enkel
op ��n bepaalde plek.
791
01:14:03,796 --> 01:14:06,260
Weten jullie waarover ik het heb?
792
01:14:06,264 --> 01:14:08,640
Dat komt nog wel, lieverds.
793
01:14:08,649 --> 01:14:12,508
Een vrouw wil een man
tussen haar benen.
794
01:14:12,512 --> 01:14:14,439
Op ��n klein plekje.
795
01:14:14,606 --> 01:14:17,508
Als je dat plekje wegneemt...
796
01:14:17,558 --> 01:14:19,576
Weet je wat er dan gebeurt?
797
01:14:20,042 --> 01:14:23,235
Dan neem je haar begeerte weg.
798
01:14:23,239 --> 01:14:26,261
Je neemt die voor altijd weg.
Dat lukt.
799
01:14:26,545 --> 01:14:28,605
In sommige landen doen ze dat altijd.
800
01:14:28,610 --> 01:14:33,058
Het is er heel gewoon
als een meisje een zekere leeftijd heeft.
801
01:14:33,437 --> 01:14:37,673
In Afrika bijvoorbeeld,
in Nieuw-Guinea.
802
01:14:37,979 --> 01:14:41,168
Ze vinden het zelfs
een beschaafde gewoonte.
803
01:14:41,513 --> 01:14:45,805
Dus vraag ik me af
waarom wij het niet zouden doen?
804
01:14:46,302 --> 01:14:50,591
We nemen gewoon
dat ene kleine plekje weg.
805
01:14:50,995 --> 01:14:53,291
We branden het weg.
806
01:14:53,398 --> 01:14:57,344
Dan zal ons werk perfect zijn.
807
01:15:03,619 --> 01:15:06,315
Waar denk je dat je heengaat?
808
01:15:06,319 --> 01:15:10,155
Wou je dit aan je hoer van een moeder
gaan vertellen?
809
01:15:10,161 --> 01:15:12,845
Of wou je agent Jennings sturen?
810
01:15:13,061 --> 01:15:15,195
Nu hoor je bij haar.
811
01:15:15,199 --> 01:15:19,910
Ik weet nog niet wat we met je
gaan doen, maar ik vind wel iets.
812
01:15:19,916 --> 01:15:24,340
Wees al blij dat je geen plekje hebt
zoals zij dat heeft.
813
01:15:24,346 --> 01:15:29,363
Maar je hebt zelf twee vriendjes
waar je je zorgen kunt om maken.
814
01:15:31,859 --> 01:15:33,605
Bind hem vast, jongens.
815
01:15:40,073 --> 01:15:41,715
Waar waren we gebleven?
816
01:17:41,781 --> 01:17:45,105
Haat je mij?
- Helemaal niet.
817
01:17:45,543 --> 01:17:47,123
Dat zou je moeten doen.
818
01:17:47,628 --> 01:17:49,333
En Meg ook.
819
01:17:50,162 --> 01:17:52,503
Het is allemaal mijn schuld.
820
01:17:52,972 --> 01:17:57,900
Zonder mij had Meg gisteren kunnen
weglopen, en nooit meer terugkeren.
821
01:17:57,906 --> 01:18:00,047
Ze heeft het geprobeerd, Susan.
822
01:18:02,232 --> 01:18:04,050
Maar ze hebben haar gesnapt.
823
01:18:04,053 --> 01:18:07,328
Ze pakten haar toen ze naar boven kwam
om mij te halen.
824
01:18:08,331 --> 01:18:11,970
Ze kon me niet achterlaten.
825
01:18:11,974 --> 01:18:13,853
Ik liet de deur openstaan.
826
01:18:14,567 --> 01:18:17,530
Ze zou je later komen ophalen.
827
01:18:17,534 --> 01:18:20,085
Waarom is ze niet meteen weggevlucht?
828
01:18:20,090 --> 01:18:23,769
Waarschijnlijk omdat...
829
01:18:25,208 --> 01:18:27,683
Het gebeurt dat Ruth...
830
01:18:28,621 --> 01:18:31,154
mij aanraakt.
831
01:18:32,141 --> 01:18:35,090
Op een keer deed ze me bloeden.
832
01:18:35,096 --> 01:18:36,504
Ik vertelde het aan Meg.
833
01:18:36,507 --> 01:18:41,535
Die werd heel kwaad en zei Ruth
dat ze wist wat ze met me deed.
834
01:18:41,538 --> 01:18:44,402
En toen begon Ruth haar te slaan.
835
01:18:44,412 --> 01:18:46,298
Ze sloeg haar heel erg.
836
01:18:47,002 --> 01:18:49,280
Ze had zonder mij moeten weglopen.
837
01:18:49,283 --> 01:18:52,482
Ik heb nooit gewild dat zij
pijn werd gedaan.
838
01:18:54,338 --> 01:18:58,290
Rustig maar, het komt wel goed.
839
01:19:01,188 --> 01:19:05,372
Nee Meg, doe dat niet.
840
01:19:07,126 --> 01:19:09,727
Ik ben hier, en Susan is er ook.
841
01:19:13,149 --> 01:19:16,875
Het doet zo'n pijn.
842
01:19:16,883 --> 01:19:18,366
Beweeg je niet.
843
01:19:24,436 --> 01:19:26,144
Het spijt me, Megan.
844
01:19:27,321 --> 01:19:29,426
Het spijt me zo.
845
01:19:29,831 --> 01:19:32,037
Het is goed, Susan.
846
01:19:35,232 --> 01:19:38,317
We hebben het geprobeerd.
847
01:19:40,860 --> 01:19:42,500
Is het nacht?
848
01:19:42,507 --> 01:19:44,620
Daarom denk ik...
849
01:19:44,623 --> 01:19:47,437
dat mijn ouders ongerust worden
als ik niet thuis kom.
850
01:19:47,472 --> 01:19:52,125
Ik kan niet meer, David.
- Rust maar uit.
851
01:19:54,941 --> 01:19:57,945
Ik moet iets vinden waarmee ik
hen kan kwetsen.
852
01:19:57,952 --> 01:20:00,068
Zodat we hier wegraken.
853
01:20:00,363 --> 01:20:02,175
Er bestaat niets.
854
01:20:02,181 --> 01:20:05,199
Weet je hoeveel keer
ik dat geprobeerd heb?
855
01:20:05,234 --> 01:20:06,960
Er is w�l iets.
856
01:20:09,727 --> 01:20:11,298
Misschien.
857
01:20:13,171 --> 01:20:15,996
Maar er moet eerst iets anders
gedaan worden.
858
01:21:33,807 --> 01:21:35,930
Gooi dat mes weg.
859
01:21:35,933 --> 01:21:37,958
Gooi het weg, zeg ik.
860
01:21:42,931 --> 01:21:44,761
Haal hem hier weg.
861
01:22:00,091 --> 01:22:02,025
Wat is er gebeurd?
862
01:22:02,027 --> 01:22:04,448
Het was Ruth, meneer Jennings.
863
01:22:04,862 --> 01:22:06,695
Het was Ruth.
864
01:22:07,091 --> 01:22:09,474
Ze heeft dit Meg aangedaan.
865
01:22:09,554 --> 01:22:11,311
Omdat die haar problemen bezorgde.
866
01:22:12,477 --> 01:22:15,165
Blijf hier bij haar.
867
01:22:44,161 --> 01:22:45,980
Niet praten.
868
01:22:47,242 --> 01:22:49,515
Wil je iets voor me doen?
869
01:22:49,951 --> 01:22:51,766
Natuurlijk.
870
01:22:55,005 --> 01:22:58,358
Wil je de ring van mijn moeder
terugbrengen?
871
01:23:34,008 --> 01:23:35,859
Dank je.
872
01:23:40,968 --> 01:23:44,543
Ik dacht dat het een droom was.
873
01:23:48,486 --> 01:23:52,279
Dat jij me probeerde te helpen.
874
01:23:55,245 --> 01:23:57,195
Een droom.
875
01:24:00,445 --> 01:24:03,469
Maar het was geen droom.
876
01:24:04,485 --> 01:24:08,721
Jij hebt me niet in de steek gelaten.
877
01:24:13,588 --> 01:24:16,586
Begrijp je dat goed?
878
01:24:24,821 --> 01:24:27,523
Nu kan ze...
879
01:24:29,521 --> 01:24:33,057
mij geen pijn meer doen.
880
01:24:39,453 --> 01:24:43,833
Jij zal nu voor me zorgen, niet?
881
01:24:48,792 --> 01:24:51,624
En voor Susan ook?
882
01:24:59,656 --> 01:25:02,604
Ik denk niet dat ik het zal redden.
883
01:25:05,435 --> 01:25:07,724
Ik hou van je.
884
01:26:04,854 --> 01:26:07,185
Het verleden haalt je altijd in.
885
01:26:07,187 --> 01:26:09,394
Of je dat leuk vindt of niet.
886
01:26:12,059 --> 01:26:16,529
Dat kan een gave zijn,
of een vloek. Als je dat toelaat.
887
01:26:38,751 --> 01:26:41,956
Ik zal nooit de gave
van Meg Loughlin vergeten.
888
01:26:43,097 --> 01:26:46,640
Hoewel ik achtervolgd word door
de kwelling dat ik gefaald heb...
889
01:26:46,643 --> 01:26:48,830
om iemand te redden.
890
01:26:50,862 --> 01:26:52,809
Maar zoals ze me leerde...
891
01:26:54,057 --> 01:26:57,245
Wat je het laatste deed,
is belangrijk.
892
01:27:07,573 --> 01:27:14,414
Vertaling Clovis-17
Uitstekende vertaling.
68675
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.