All language subtitles for The Fourth State 2012 TWA.sv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,666 --> 00:00:44,792 Ber�ttelsen, h�ndelserna 2 00:00:44,875 --> 00:00:47,459 och rollerna i filmen �r p�hittade. 3 00:01:13,292 --> 00:01:17,167 Moskva - sent 1990-tal 4 00:01:17,292 --> 00:01:18,750 Du gl�mde din v�ska. 5 00:01:19,625 --> 00:01:21,209 Hej s� l�nge. 6 00:01:30,792 --> 00:01:32,958 - Godkv�ll! - Godmorgon! 7 00:02:43,750 --> 00:02:48,125 13 �r senare 8 00:03:07,000 --> 00:03:08,042 Tack. 9 00:03:14,792 --> 00:03:18,708 F�rl�t, men jag ville f�reviga den minen. Jag heter Dima. 10 00:03:18,792 --> 00:03:20,592 - Hej. Paul. Trevligt att tr�ffas. - Detsamma. 11 00:03:20,958 --> 00:03:23,334 - Vill du ha hj�lp med baggaget? - Nej, det g�r bra. Tack. 12 00:03:23,417 --> 00:03:26,167 - V�lkommen till Moskva. Kom. - Okej. 13 00:03:26,583 --> 00:03:29,000 - Det �r kallt. - Det h�r �r Ryssland. 14 00:03:31,042 --> 00:03:33,917 Sn�lla! Det var inte mer �n fem minuter! 15 00:03:34,500 --> 00:03:36,959 - Kom igen! - Jag lovar! 16 00:03:37,334 --> 00:03:39,917 Du f�r inte parkera h�r. 17 00:03:44,042 --> 00:03:45,376 Paul, kom. 18 00:03:45,458 --> 00:03:48,417 De d�r j�vlarna blir bara girigare och girigare. 19 00:03:48,500 --> 00:03:50,334 F�rut kostade det h�lften. 20 00:03:54,959 --> 00:03:56,792 Vad kul att �ntligen tr�ffa dig! 21 00:03:57,084 --> 00:03:58,833 Kul att �ntligen tr�ffa dig! 22 00:03:58,917 --> 00:04:01,376 Jag har h�rt mycket om dig. Artikeln om Obama var j�ttebra. 23 00:04:01,792 --> 00:04:04,209 Jag har varit i Berlin en g�ng. Schyst st�lle. 24 00:04:04,541 --> 00:04:05,667 Vi kommer att jobba ihop. 25 00:04:05,750 --> 00:04:08,583 Mitt jobb �r att visa dig stan och de r�tta festerna. 26 00:04:08,667 --> 00:04:12,042 Att komma p� uppslag �r ditt jobb. Jag tar bara fotona. 27 00:04:12,458 --> 00:04:14,167 Har du varit i Moskva tidigare? 28 00:04:14,667 --> 00:04:17,042 - Nej. - Inte? Ett fint st�lle. 29 00:04:29,042 --> 00:04:30,833 - Vi �r framme. - Okej. 30 00:04:30,917 --> 00:04:33,084 - Jag ringer imorgon, okej? - Bra. 31 00:04:33,417 --> 00:04:34,875 Nycklarna. 32 00:04:34,959 --> 00:04:37,750 - Godnatt. - Tack. Hej d�. 33 00:04:47,667 --> 00:04:51,833 V�lkommen till Moskva, Paul. Vi ses p� Lex imorgon kl. 13.00. 34 00:04:52,500 --> 00:04:53,833 Alexei. 35 00:05:14,667 --> 00:05:15,875 Godmorgon. 36 00:05:15,959 --> 00:05:17,417 Hur �r det? 37 00:05:18,917 --> 00:05:19,959 Paul. 38 00:05:21,833 --> 00:05:23,542 Tack. 39 00:05:27,084 --> 00:05:29,084 Hej. 40 00:05:30,042 --> 00:05:32,875 Vad kul att se dig. 41 00:05:32,959 --> 00:05:34,292 V�lkommen till Moskva. 42 00:05:34,376 --> 00:05:35,458 Tack. 43 00:05:35,542 --> 00:05:37,167 Du �r s� lik din far. 44 00:05:39,042 --> 00:05:40,292 Kom. 45 00:05:40,458 --> 00:05:42,334 S�tt dig. 46 00:05:44,125 --> 00:05:45,376 Pyotr, ett glas till! 47 00:05:47,209 --> 00:05:49,000 Vad tycker du om l�genheten? 48 00:05:49,084 --> 00:05:51,750 J�ttefin. Tack f�r att jag f�r bo d�r. 49 00:05:52,750 --> 00:05:55,625 Din far brukade ocks� bo d�r. 50 00:05:55,708 --> 00:05:56,792 Jas�? 51 00:05:56,875 --> 00:05:59,959 Hans hemmakontor �r fortfarande d�r. 52 00:06:00,042 --> 00:06:01,084 Hur �r det med Marie? 53 00:06:02,625 --> 00:06:06,542 Hon har flyttat. 54 00:06:08,042 --> 00:06:10,376 Jag �r ledsen. 55 00:06:10,458 --> 00:06:11,792 Din dotter, d�? 56 00:06:13,542 --> 00:06:16,209 Jag f�r nog tr�ffa henne varannan helg. Jag vet inte �n. 57 00:06:16,959 --> 00:06:19,416 Det �r kvinnorna som best�mmer hos er. 58 00:06:21,458 --> 00:06:23,334 - Sk�l. - Sk�l. 59 00:06:25,209 --> 00:06:27,000 H�r h�r. 60 00:06:27,084 --> 00:06:31,542 Moscow Match �r fortfarande b�st inom k�ndispressen. 61 00:06:31,959 --> 00:06:36,126 Jag vill att du g�r v�r tidning �nnu b�ttre. 62 00:06:37,000 --> 00:06:41,209 Mer dynamisk, mer stil, fler artiklar. 63 00:06:41,583 --> 00:06:43,792 Mer som festspalten jag gjorde i Berlin? 64 00:06:43,875 --> 00:06:45,458 - Precis. - Ja. 65 00:06:45,542 --> 00:06:49,126 - Den var fantastisk. Jag �lskade den. - Okej. 66 00:06:50,084 --> 00:06:52,708 Kommer din chefsredakt�r att g� med p� det? 67 00:06:53,167 --> 00:06:54,376 - Nevsky? - Ja. 68 00:06:54,458 --> 00:06:57,625 Sj�lvklart. Han kommer att �lska dig. 69 00:07:05,542 --> 00:07:09,334 Jag antog att de skulle reagera s�. Det �r alltid samma sak. 70 00:07:09,417 --> 00:07:13,167 Antingen svarar de inte i telefon eller ber de n�n h�lsa att de inte �r d�r. 71 00:07:13,251 --> 00:07:15,834 Det �r till och med en del av hans jobb. 72 00:07:15,917 --> 00:07:19,750 Kontakta �klagaren direkt. 73 00:07:19,834 --> 00:07:22,376 Det har jag redan f�rs�kt. Justitieministern ocks�. 74 00:07:22,458 --> 00:07:23,750 Visst. 75 00:07:27,583 --> 00:07:28,917 Godmorgon. 76 00:07:36,750 --> 00:07:39,084 Jag ska vara �rlig. 77 00:07:39,167 --> 00:07:42,458 Jag har alltid beundrat din smak som journalist. 78 00:07:43,042 --> 00:07:47,042 Jag vet inte varf�r vi m�ste pimpa festsidorna. 79 00:07:47,292 --> 00:07:48,917 Fr�ga inte mig. 80 00:07:49,000 --> 00:07:51,625 Men mr Onjegin verkar tycka att det beh�vs, 81 00:07:51,709 --> 00:07:55,625 s� om du har ett personligt problem med min tj�nst, l�t mig veta. 82 00:07:56,542 --> 00:07:57,750 Jag f�rst�r. 83 00:07:58,084 --> 00:08:00,209 Hur g�r det med ryskan? 84 00:08:01,834 --> 00:08:03,167 Hur �r din ryska? 85 00:08:03,500 --> 00:08:06,126 N�stan noll. 86 00:08:06,251 --> 00:08:08,171 Jag �r f�rv�nad att du inte l�rde dig av din far. 87 00:08:09,126 --> 00:08:11,167 Han var en enast�ende man. 88 00:08:11,292 --> 00:08:13,875 Han var med om att utforma den h�r tidningen. 89 00:08:14,209 --> 00:08:15,834 Ja. Jag vet. 90 00:08:16,458 --> 00:08:19,834 - P� den tiden var allt mer politiskt. - Jag vet. 91 00:08:20,750 --> 00:08:22,376 Vi stod inte varandra s� n�ra. 92 00:09:04,542 --> 00:09:09,251 ERICH HONECKER MITT LIV 93 00:09:22,500 --> 00:09:24,500 Ett perfekt team 94 00:10:24,167 --> 00:10:27,042 Hej. Sov du? 95 00:10:30,042 --> 00:10:31,167 Det h�r ser bra ut! 96 00:10:32,251 --> 00:10:34,625 Fin l�genhet. 97 00:10:34,709 --> 00:10:37,167 Hur var din f�rsta dag? 98 00:10:37,959 --> 00:10:40,251 - Helt okej. - Okej. 99 00:10:40,542 --> 00:10:41,750 G� och byt om. 100 00:10:43,042 --> 00:10:44,709 Flickorna v�ntar. 101 00:10:44,792 --> 00:10:47,625 Har du �l? H�r eller d�r? H�r? 102 00:10:47,917 --> 00:10:50,167 Jag vill dricka n�t. Jag �r j�ttet�rstig. 103 00:10:52,084 --> 00:10:54,542 Fan. Det �r s� mycket... 104 00:10:55,667 --> 00:10:57,542 - F�rl�t. - Ja. 105 00:10:57,625 --> 00:10:59,709 Jag ska st�da upp det. 106 00:10:59,834 --> 00:11:01,584 �n sen? Du gjorde en l�tsasintervju. 107 00:11:01,667 --> 00:11:02,959 Nej, det var inte p� l�tsas. 108 00:11:03,042 --> 00:11:05,584 Jag f�rs�kte bara g�ra den intressantare. 109 00:11:05,667 --> 00:11:08,251 Oroa dig inte. Folk med ett skumt f�rflutet lyckas h�r. 110 00:11:11,458 --> 00:11:14,375 - Hur �r din ryska? - D�lig. 111 00:11:14,500 --> 00:11:15,876 Vad vet du om utelivet? 112 00:11:16,334 --> 00:11:17,542 Inte mycket �n s� l�nge. 113 00:11:21,375 --> 00:11:22,542 Dags att du l�r dig. 114 00:11:24,542 --> 00:11:28,792 Mellan den f�rsta och den andra �r det bara en liten paus. 115 00:11:29,293 --> 00:11:30,458 Sk�l f�r h�lsan! 116 00:11:30,667 --> 00:11:32,334 �r det h�r verkligen din bil? 117 00:11:32,500 --> 00:11:35,042 Jag har till och med betalat den sj�lv. 118 00:11:37,209 --> 00:11:39,001 Nu dricker vi! 119 00:11:47,126 --> 00:11:48,834 Sex. 120 00:11:48,917 --> 00:11:49,959 150 dollar 121 00:12:04,293 --> 00:12:08,334 M�nnen blir inte gamla i v�rt land. Vi har l�rt oss att inte sl�sa tid. 122 00:12:33,709 --> 00:12:35,709 Jag ska visa dig runt. Det h�r �r m�tesbordet. 123 00:12:35,792 --> 00:12:38,333 Men bara f�r smarta m�nniskor. Gl�m det. 124 00:12:38,709 --> 00:12:41,709 De h�r vackra kvinnorna g�r bildresearch. 125 00:12:41,792 --> 00:12:42,834 Okej. 126 00:12:42,917 --> 00:12:46,459 Den h�r unga tjejen �r Jekaterina, men du f�r veta mer. 127 00:12:46,542 --> 00:12:47,667 - Hej. - Hej. 128 00:12:47,751 --> 00:12:50,333 H�r kollar vi 30000 bilder varje morgon. 129 00:12:50,417 --> 00:12:52,500 - Hej, allihop. - De h�r vackra flickorna 130 00:12:52,584 --> 00:12:53,667 redigerar texter. 131 00:12:54,001 --> 00:12:55,917 - Beh�ver du n�t, g� bara dit. - Hej. 132 00:12:56,084 --> 00:12:57,417 H�r! 133 00:13:01,126 --> 00:13:02,959 Olga Bazaltima, sobelp�lsdrottningen. 134 00:13:03,042 --> 00:13:05,751 Hon d�dar 3000 soblar om �ret f�r provokativa kreationer. 135 00:13:05,834 --> 00:13:08,333 Det ni ser h�r 136 00:13:08,417 --> 00:13:10,333 �r inte s� elegant. 137 00:13:10,417 --> 00:13:13,959 Jag tog bort de skrikiga f�rgerna s� h�r. 138 00:13:14,043 --> 00:13:15,542 Det blir en helt annan k�nsla. 139 00:13:15,625 --> 00:13:16,792 Varf�r �r kontraster viktigt? 140 00:13:16,876 --> 00:13:18,375 Hon ser ut att vara 35. 141 00:13:18,542 --> 00:13:19,863 Gl�m storleken p� l�tsastuttarna, 142 00:13:20,542 --> 00:13:23,709 det �r krimskramset som visar hur rik hennes kille �r. 143 00:13:23,792 --> 00:13:26,542 - Borgm�starens exfru. - Hon med kort h�r? 144 00:13:26,625 --> 00:13:28,043 Hon har blivit st�md flera g�nger, 145 00:13:28,126 --> 00:13:31,043 men �r fortfarande st�rst i landet p� fastighetsaff�rer. 146 00:13:31,251 --> 00:13:33,959 H�r f�rs�ker vi s�lja ett gott hum�r. 147 00:13:34,043 --> 00:13:36,209 Vi vill f� folk att le n�r de ser bilderna. 148 00:13:36,500 --> 00:13:38,043 - Hon, d�? - Nej. 149 00:13:38,584 --> 00:13:40,542 Hon �r dotter till en ledamot i duman. 150 00:13:41,084 --> 00:13:42,876 Jag vill att ni har roligt. 151 00:13:42,959 --> 00:13:45,209 Ni ska g�ra det ni vill. 152 00:13:45,333 --> 00:13:49,001 F�rs�k bara g�ra det lite enklare och elegantare. 153 00:13:49,084 --> 00:13:51,001 G�r det till ett st�lle d�r ni skulle vilja bo. 154 00:13:51,168 --> 00:13:52,209 Vad tycker du? 155 00:13:52,876 --> 00:13:54,917 En bra id�. 156 00:14:13,251 --> 00:14:14,334 En sm�rg�s. 157 00:14:51,584 --> 00:14:52,751 Paul. 158 00:14:52,834 --> 00:14:55,667 - H�rde du vad som h�nde utanf�r? - Jag s�g det. 159 00:14:55,751 --> 00:14:57,126 - Vad? - Ja. 160 00:14:57,209 --> 00:15:01,043 Det h�nde mitt framf�r �gonen p� mig. 161 00:15:01,126 --> 00:15:03,168 Han bara sk�t honom i huvudet. 162 00:15:03,584 --> 00:15:05,542 - F�rh�rde de dig? - Nej. 163 00:15:06,834 --> 00:15:09,001 Ingen fr�gade mig n�nting. 164 00:15:13,043 --> 00:15:14,959 Han var en bra man. 165 00:15:15,293 --> 00:15:16,918 Jas�? Vem var han? 166 00:15:17,043 --> 00:15:19,251 Yashinsky, framst�ende journalist. 167 00:15:19,584 --> 00:15:20,876 Chefredakt�r f�r Treboda. 168 00:15:20,959 --> 00:15:22,043 Tidningen en trappa ner. 169 00:15:22,126 --> 00:15:24,251 Han hade ett eget tv-program p� TR-6. 170 00:15:24,334 --> 00:15:26,334 Det lades ner n�r han v�grade anpassa sig. 171 00:15:26,417 --> 00:15:28,417 Han var j�ttek�nd. 172 00:15:36,751 --> 00:15:39,834 - Flytta p� er! - Han �r offret, inte f�rbrytaren! 173 00:15:40,417 --> 00:15:44,459 - Jag har sagt �t dig tre g�nger! - Jag beh�ver mina papper! Hall�! 174 00:15:46,043 --> 00:15:48,168 Vem gav er tillst�nd? 175 00:15:48,876 --> 00:15:51,834 - Avskum! - Jobbar du h�r? 176 00:15:53,876 --> 00:15:55,126 Vad? 177 00:15:55,210 --> 00:15:57,251 - Jobbar du h�r? - Nej. 178 00:15:58,334 --> 00:16:00,292 Stick, d�. 179 00:16:30,292 --> 00:16:31,709 Nej. 180 00:16:31,792 --> 00:16:35,001 Hon, d�? Den h�r? �r hon k�nd? 181 00:16:35,084 --> 00:16:37,876 Nej. Hon tror att hon �r en filmstj�rna, 182 00:16:37,959 --> 00:16:39,667 f�r att hon spelat i d�liga s�poperor. 183 00:16:39,751 --> 00:16:44,126 Vi hade ingen copyright s� nu f�r vi inte anv�nda dem! 184 00:16:44,210 --> 00:16:46,001 - Jag trycker inte det! - Sk�mtar du? 185 00:16:46,459 --> 00:16:49,542 - Sn�lla, g� h�rifr�n. - Nej, du �r skyldig honom det. 186 00:16:49,626 --> 00:16:52,084 - G� h�rifr�n! - V�gar du inte? 187 00:16:52,168 --> 00:16:54,709 - Stick! - Fegis! 188 00:16:57,375 --> 00:16:58,417 Din j�vel! 189 00:16:59,084 --> 00:17:01,292 H�r h�r, jag �r led... 190 00:17:07,584 --> 00:17:10,334 Vad glor ni p�? �terg� till jobbet! 191 00:17:26,251 --> 00:17:27,834 Hej. 192 00:17:29,876 --> 00:17:31,959 S�g inte jag dig nyss p� kontoret? 193 00:17:32,626 --> 00:17:35,918 - Jo. Jag jobbar p� Moscow Match. - Ja. 194 00:17:36,001 --> 00:17:38,876 D� kan du be din chefredakt�r skriva n�t om Yashinsky. 195 00:17:38,959 --> 00:17:40,793 Han skulle inte vara n�t idag utan honom. 196 00:17:41,918 --> 00:17:45,584 Inte ens chef f�r n�n idiotisk skvallerblaska. 197 00:17:45,667 --> 00:17:47,251 Jag kanske kan hj�lpa dig. 198 00:17:47,334 --> 00:17:50,667 Jas�? Vad kan du g�ra? Det �r han som best�mmer, inte du. 199 00:17:50,834 --> 00:17:52,918 Ger man artikeln en annan vinkel 200 00:17:53,001 --> 00:17:54,751 kan den kanske komma i k�ndisdelen. 201 00:17:56,210 --> 00:17:57,251 Var �r du fr�n? 202 00:17:57,667 --> 00:17:58,751 Berlin. 203 00:18:00,542 --> 00:18:03,626 H�r h�r. Yashinsky var ingen tv-k�ndis, okej? 204 00:18:03,709 --> 00:18:05,751 Han var journalist. En verklig f�rebild. 205 00:18:05,834 --> 00:18:08,251 Han d�dades f�r att han k�mpade f�r r�ttvisa. 206 00:18:08,334 --> 00:18:11,085 Det handlar om det, inte vilka fester han gick p�. 207 00:18:13,001 --> 00:18:16,251 Jag �r ledsen. Du missf�rstod mig. Jag menar bara... V�nta. 208 00:18:16,876 --> 00:18:19,085 Du kom inrusande p� v�rt kontor, skrek �t alla 209 00:18:19,168 --> 00:18:21,959 och nu ger du bara upp. 210 00:18:36,918 --> 00:18:38,793 - Hej. - Hej. 211 00:18:40,376 --> 00:18:43,376 Vill du verkligen ses h�r med mig? 212 00:18:43,459 --> 00:18:45,334 Det kan f�rst�ra ditt rykte. 213 00:18:45,501 --> 00:18:48,043 Oroa dig inte, mr Big, du �r inte s� k�nd h�r �n. 214 00:18:49,292 --> 00:18:50,459 Folk har nyss b�rjat prata 215 00:18:50,542 --> 00:18:52,542 om att du ska f�rb�ttra den idiotiska tidningen. 216 00:18:55,459 --> 00:18:59,584 S� Yashinsky k�nde min far? Hur d�? 217 00:18:59,667 --> 00:19:04,085 Han bad honom publicera en artikel, men de ville aldrig prata om det. 218 00:19:04,168 --> 00:19:07,793 De var nog b�da oroliga f�r framtiden. 219 00:19:07,959 --> 00:19:09,959 Ryssland st�r vid ett v�gsk�l just nu, 220 00:19:10,043 --> 00:19:13,959 och vi b�r �tminstone f�rs�ka g�ra n�t �t det. 221 00:19:15,584 --> 00:19:18,459 Du brydde dig v�l om s�na saker f�rut. 222 00:19:18,751 --> 00:19:19,793 Vad menar du? 223 00:19:21,668 --> 00:19:22,709 Jag har kollat upp dig. 224 00:19:22,793 --> 00:19:24,168 - Nej. - Jo, hurs�? 225 00:19:24,626 --> 00:19:27,459 Du gick p� en av Tysklands b�sta journalistskolor. 226 00:19:27,542 --> 00:19:29,584 Ditt examensarbete publicerades i The Tide. 227 00:19:29,668 --> 00:19:31,668 Ja. Jag var ung och naiv. 228 00:19:31,751 --> 00:19:36,001 Du hade en j�ttebra start p� din karri�r. Varf�r b�rjade du med k�ndisjournalistik? 229 00:19:36,085 --> 00:19:38,210 Katya, 70-talet �r �ver. 230 00:19:38,292 --> 00:19:41,126 Allt handlar inte om att r�dda planeten. 231 00:19:41,292 --> 00:19:43,876 Det finns inget liv som �r r�tt eller fel. 232 00:19:43,959 --> 00:19:45,210 Fan! L�gg av! 233 00:19:45,417 --> 00:19:49,959 Jag beh�ver mer vodka genast. Det h�r funkar inte. 234 00:19:50,376 --> 00:19:51,959 Jag �r redan full. 235 00:19:54,376 --> 00:19:55,417 Kom s� dansar vi. 236 00:19:56,793 --> 00:19:59,250 - Dansa? - Ja, kom nu. 237 00:20:04,168 --> 00:20:05,584 Kom. 238 00:20:41,417 --> 00:20:44,168 V�rldens b�sta glidflygare kommer till Ryssland. 239 00:20:44,292 --> 00:20:45,876 Ingen �verenskommelse har gjorts. 240 00:20:45,960 --> 00:20:47,085 JOURNALIST D�DAD 241 00:20:47,168 --> 00:20:51,043 Omsk, staden drabbades av en katastrof i morse 242 00:20:51,126 --> 00:20:54,001 n�r tv� sj�lvmordsbombare spr�ngde en bilbomb 243 00:20:54,085 --> 00:20:56,751 mitt p� stadens marknadsplats. 244 00:20:56,834 --> 00:20:58,085 Strax efter olyckan 245 00:20:58,168 --> 00:21:01,918 tr�ffades premi�rministern och inrikesministern i Kreml 246 00:21:02,043 --> 00:21:06,376 f�r att diskutera h�rdare antiterroristlagar i Ryssland. 247 00:21:06,459 --> 00:21:08,918 Venice Beach. B�sts�ljaren... 248 00:21:16,417 --> 00:21:17,542 Hej. 249 00:21:17,626 --> 00:21:20,292 Hej. Det ser bra ut. 250 00:21:21,960 --> 00:21:23,251 Vilken �verraskning. 251 00:21:23,417 --> 00:21:25,584 Vad var det jag sa? Var �r du? 252 00:21:26,501 --> 00:21:29,376 Jag ska till en demonstration mot de nya antiterroristlagarna. 253 00:21:30,668 --> 00:21:32,251 Vill du f�lja med? 254 00:21:35,210 --> 00:21:38,918 Vi m�ste g�ra uppror! 255 00:21:43,709 --> 00:21:46,459 Vi m�ste g�ra uppror! 256 00:21:51,459 --> 00:21:54,001 Land och frihet! 257 00:21:55,209 --> 00:21:57,417 - Hej. Hur �r det? - Hej. Bra. 258 00:21:58,751 --> 00:22:00,459 Land och frihet! 259 00:22:08,334 --> 00:22:09,709 Tolya! 260 00:22:12,126 --> 00:22:14,960 - Vad g�r du h�r? - Jag har �renden i stan. Vem �r han? 261 00:22:16,417 --> 00:22:21,209 Paul, en kollega fr�n Tyskland. Det h�r �r min lillebror Anatoly. 262 00:22:22,085 --> 00:22:23,334 Anatoly. Trevligt att tr�ffas. 263 00:22:23,417 --> 00:22:24,793 Detsamma. Paul. 264 00:22:25,960 --> 00:22:27,835 NEJ TILL STATLIG TERRORISM OCH POLISMAKT 265 00:22:28,918 --> 00:22:30,251 Korrumperade j�vlar! 266 00:22:31,835 --> 00:22:32,876 J�vlar! 267 00:22:36,085 --> 00:22:38,709 Vladimir, vad k�mpar du f�r? 268 00:22:38,793 --> 00:22:43,709 Om n�gra d�r ska Duman diskutera de nya antiterroristlagarna. 269 00:22:43,835 --> 00:22:47,668 Lagarna kommer att diskriminera olikt�nkande. 270 00:22:48,209 --> 00:22:51,835 De �r bara en urs�kt f�r fler statliga trakasserier. 271 00:22:51,918 --> 00:22:55,168 Alltmer makt �t regeringen 272 00:22:55,251 --> 00:22:56,584 hindrar inte terrorismen. 273 00:22:56,793 --> 00:22:58,918 Leve Ryssland! Terrorister kommer inte undan! 274 00:22:59,292 --> 00:23:00,668 Hej Katyusha! 275 00:23:06,626 --> 00:23:09,793 Paul, det h�r �r Vladimir. 276 00:23:09,876 --> 00:23:11,918 Han �r l�rare p� journalisth�gskolan. 277 00:23:12,001 --> 00:23:14,835 Jag jobbar p� Moscow Match. Jag har varit h�r i n�gra m�nader. 278 00:23:15,043 --> 00:23:16,085 Ingen n�d! 279 00:23:23,668 --> 00:23:25,376 De kollar ID-handlingar. Vi m�ste sticka. 280 00:23:25,668 --> 00:23:28,418 Vi ses. Skriv om oss, okej? 281 00:23:29,085 --> 00:23:30,168 Hej s� l�nge. 282 00:23:31,334 --> 00:23:32,376 Hej. 283 00:23:32,835 --> 00:23:34,876 Sk�t om dig! 284 00:23:41,668 --> 00:23:42,751 Kom s� g�r vi. 285 00:23:50,376 --> 00:23:52,584 Taxi. 286 00:23:57,209 --> 00:24:00,835 S� du och din lillebror st�r varandra r�tt n�ra? 287 00:24:02,626 --> 00:24:04,459 Han betyder allt f�r mig. 288 00:24:08,334 --> 00:24:11,584 Vill du ta ett glas hos mig? 289 00:24:14,793 --> 00:24:16,626 Varf�r inte? 290 00:24:30,626 --> 00:24:32,168 Typiskt dig. 291 00:24:32,251 --> 00:24:33,876 Jag valde inte m�blerna. 292 00:24:34,334 --> 00:24:35,459 Lever den h�r? 293 00:24:35,793 --> 00:24:39,918 Det �r min v�n Bruno. Han vaktar huset n�r jag inte �r h�r. 294 00:24:40,501 --> 00:24:42,209 H�r ska vi v�l inte hamna? 295 00:24:44,710 --> 00:24:45,751 Jag ska h�mta drinken. 296 00:24:59,002 --> 00:25:00,835 Vill du ha is? 297 00:25:01,127 --> 00:25:02,167 Ja. 298 00:26:30,002 --> 00:26:33,127 Anatoly l�ser till l�kare i Sankt Petersburg. 299 00:26:33,376 --> 00:26:35,835 Togs det h�r p� en demonstration ocks�? 300 00:26:35,960 --> 00:26:38,585 �r det det enda ni sysslar med? 301 00:26:43,710 --> 00:26:46,127 Ber�tta om din familj. 302 00:26:47,501 --> 00:26:51,501 Pappa dog i en bilolycka f�r fem �r sen h�r i Ryssland. 303 00:26:53,251 --> 00:26:55,668 Han l�mnade mamma n�r jag var ton�ring. 304 00:26:55,751 --> 00:26:59,918 Han var chefredakt�r p� den st�rsta facktidningen i �sttyskland 305 00:27:00,002 --> 00:27:02,960 och en stolt socialist. 306 00:27:03,043 --> 00:27:04,209 N�r muren f�ll 307 00:27:04,293 --> 00:27:07,376 b�rjade jag jobba p� V�sttysklands st�rsta mediekoncern. 308 00:27:07,459 --> 00:27:09,085 S� vi �r v�ldigt olika. 309 00:27:11,293 --> 00:27:13,835 N�r han gick bort visste jag inte vad jag skulle k�nna. 310 00:27:17,002 --> 00:27:18,710 Det vet jag nog fortfarande inte. 311 00:27:26,793 --> 00:27:28,835 Jag ska visa dig n�t. 312 00:27:29,585 --> 00:27:31,251 V�nta. 313 00:27:33,418 --> 00:27:35,002 Urs�kta. 314 00:27:35,085 --> 00:27:36,751 V�nta. 315 00:27:36,835 --> 00:27:39,585 Kolla h�r. 316 00:27:39,668 --> 00:27:43,459 "En av v�ra st�rsta journalister har g�tt bort." 317 00:27:43,543 --> 00:27:50,126 "Vi kommer att sakna hans omutliga st�mma som s� pl�tsligt har tystats ner." 318 00:27:50,209 --> 00:27:52,376 Hur lyckades du publicera det? 319 00:27:52,668 --> 00:27:54,918 Det �r i festdelen. 320 00:27:55,960 --> 00:27:57,626 Sa du inget till Nevsky? 321 00:27:57,710 --> 00:28:00,793 Nej, varf�r skulle jag g�ra det? Det var bara en notis. 322 00:28:05,710 --> 00:28:07,710 De kan l�gga ner tidningen p� grund av det h�r. 323 00:28:08,501 --> 00:28:11,418 - N�gra rader? - Explosiva rader i det h�r landet. 324 00:28:11,501 --> 00:28:13,043 S�tt dig. 325 00:28:14,710 --> 00:28:16,668 V�nta ett tag. Ta det lugnt. 326 00:28:16,751 --> 00:28:21,960 Yashinsky var en offentlig person. Bilden jag valde var harml�s. 327 00:28:22,126 --> 00:28:25,002 Och inneh�llet �r inte kritiskt. Vad �r problemet? 328 00:28:28,751 --> 00:28:30,793 Ser du alla d�r ute? 329 00:28:31,918 --> 00:28:36,085 Du och jag �r ansvariga f�r dem. 330 00:28:36,168 --> 00:28:40,085 Om en av dem eller alla f�rlorar sina jobb 331 00:28:40,168 --> 00:28:41,918 vill jag inte vara i ditt st�lle. 332 00:28:44,002 --> 00:28:45,793 Men det var inte min avsikt. 333 00:28:45,877 --> 00:28:47,626 Missf�rst� mig inte. 334 00:28:47,710 --> 00:28:51,334 Jag k�nde Yashinsky personligen och har l�rt mig mycket av honom. 335 00:28:51,918 --> 00:28:55,293 Men det h�r �r inte Berlin. Match �r en k�ndistidning. 336 00:28:58,251 --> 00:29:00,626 Det �r bara d�rf�r de l�ter oss vara ifred. 337 00:29:12,293 --> 00:29:16,209 Jag �r hemskt ledsen. Jag hade ingen aning. 338 00:29:18,418 --> 00:29:21,626 Du tycks likna din far mer �n jag trodde. 339 00:29:21,710 --> 00:29:23,835 Ut h�rifr�n. 340 00:29:36,168 --> 00:29:39,877 Det �r Katya. Jag �r inte hemma. L�mna ett meddelande. 341 00:29:44,710 --> 00:29:46,418 �r allt okej? 342 00:29:50,002 --> 00:29:53,626 Du kom nyss hit och har redan lyckats skapa problem. 343 00:29:53,793 --> 00:29:55,126 Imponerande. 344 00:29:55,209 --> 00:29:57,418 Jag visste inte att det skulle f� s�n uppm�rksamhet. 345 00:29:57,501 --> 00:29:59,418 Det �r lite annorlunda h�r. 346 00:29:59,501 --> 00:30:01,960 Men som bel�ning kan du g� hem f�r idag. 347 00:30:02,044 --> 00:30:05,835 Men jag ska p� en fest senare p� Soul Club. Vill du f�lja med? 348 00:30:06,752 --> 00:30:08,543 Jag t�nkte tr�ffa Katya senare. 349 00:30:08,668 --> 00:30:11,293 - Katya. Tjejen du tr�ffade h�romdan? - Ja. 350 00:30:14,585 --> 00:30:17,334 Jag f�rst�r vad som p�g�r. 351 00:30:18,209 --> 00:30:20,168 Jag ska ge dig ett r�d. 352 00:30:20,251 --> 00:30:24,543 Inled inget med ryskor. �tminstone inget l�ngsiktigt, okej? 353 00:30:30,460 --> 00:30:32,918 Det ser ut som underr�ttelsetj�nsten. 354 00:30:50,376 --> 00:30:54,168 Det �r Katya. Jag �r inte hemma. L�mna ett meddelande. 355 00:31:06,293 --> 00:31:10,044 S� Yashinsky k�nde min far? Hur d�? 356 00:31:10,126 --> 00:31:15,044 Han bad honom publicera en artikel, men de ville aldrig prata om det. 357 00:32:16,501 --> 00:32:21,418 K�ra Paul. Filosoferna tolkade bara v�rlden. 358 00:32:21,501 --> 00:32:24,168 "Vitsen �r emellertid att �ndra den." 359 00:32:24,835 --> 00:32:27,710 "Hitta sanningen i din familj." 360 00:32:29,044 --> 00:32:31,668 Hitta sanningen i din familj? 361 00:32:45,335 --> 00:32:47,460 Du har ett nytt meddelande. 362 00:32:47,543 --> 00:32:51,668 Hej Paul. Det �r fest hos mig ikv�ll. Vill du komma? 363 00:32:51,752 --> 00:32:53,168 Katya. 364 00:33:21,418 --> 00:33:24,627 - Vladimir. - Hej Paul. 365 00:33:24,710 --> 00:33:27,084 Hej, hur �r det? Vad g�r du h�r? 366 00:33:27,168 --> 00:33:29,168 - Jag bor p� samma v�ning. - Jas�? 367 00:33:31,084 --> 00:33:33,126 Jag vill ta ett foto av er! 368 00:33:36,668 --> 00:33:38,793 Schyst, tack. 369 00:33:39,335 --> 00:33:42,002 - Ledsen, jag m�ste g�. Vi ses. - Okej, visst. Hej d�. 370 00:33:42,460 --> 00:33:44,168 Vi ses. 371 00:33:51,794 --> 00:33:52,835 Paul! 372 00:33:53,460 --> 00:33:54,668 Paul! 373 00:33:58,960 --> 00:34:01,002 - Var har du varit? - Jag? Var har du varit? 374 00:34:01,585 --> 00:34:02,668 Kom. 375 00:34:16,460 --> 00:34:18,627 Vi sticker h�rifr�n. 376 00:34:20,126 --> 00:34:21,835 Vad menar du? Jag kom nyss. 377 00:34:21,919 --> 00:34:25,543 Nej. H�rifr�n, bort fr�n Ryssland. 378 00:34:27,668 --> 00:34:29,585 Vad pratar du om? 379 00:34:35,543 --> 00:34:37,126 Det var inget. 380 00:34:41,710 --> 00:34:44,752 Kom s� g�r vi. Vi g�r hem till dig. 381 00:34:46,668 --> 00:34:48,627 Hur �r det? 382 00:34:50,251 --> 00:34:52,543 Kyss mig. 383 00:34:59,752 --> 00:35:03,460 Vi m�ste g�, annars missar vi t�get. 384 00:35:12,418 --> 00:35:15,668 Katya. Ge mig v�skan. 385 00:35:15,794 --> 00:35:17,585 H�r h�r. Det �r n�t som tynger dig. 386 00:35:17,668 --> 00:35:19,377 - Vad �r det? - Jag m�r bra. 387 00:35:19,835 --> 00:35:21,543 Har du eld? 388 00:35:22,126 --> 00:35:23,668 Katya. 389 00:35:33,794 --> 00:35:34,835 Beh�ll den. 390 00:36:25,168 --> 00:36:26,835 Kamrat! 391 00:36:27,002 --> 00:36:28,752 Han �r vaken. 392 00:36:39,835 --> 00:36:42,168 Goddag mr Jensen. 393 00:36:42,251 --> 00:36:43,543 Tack. 394 00:36:51,919 --> 00:36:53,377 S�tt dig. 395 00:37:04,877 --> 00:37:07,043 Jag �r �verste Valeri Vasilvey. 396 00:37:07,126 --> 00:37:09,877 Du �r p� sjukhusavdelningen p� Lefortovof�ngelset. 397 00:37:12,752 --> 00:37:14,126 �r det h�r ett f�ngelse? 398 00:37:15,961 --> 00:37:17,418 Varf�r �r jag i f�ngelse? 399 00:37:17,502 --> 00:37:19,627 Du kom hit f�r tv� d�r sen. 400 00:37:19,961 --> 00:37:23,669 Du skadades i samband med ett tjetjenskt bombattentat. 401 00:37:31,585 --> 00:37:32,919 Tv� d�r? 402 00:37:34,752 --> 00:37:36,502 H�r h�r. 403 00:37:38,001 --> 00:37:42,710 Min flickv�n var med mig den dan. Hon heter Katya. Vet du... 404 00:37:42,794 --> 00:37:46,710 Katya Kapkova har identifierats som en av medbrottslingarna. 405 00:37:48,252 --> 00:37:51,710 Hon var en av de nio personer som dog i explosionen. 406 00:37:52,043 --> 00:37:54,043 Hennes ryggs�ck var fylld med spr�ngmedel. 407 00:37:54,126 --> 00:38:00,001 Det verkar som om hon ville ge den till n�n p� stationen, men den exploderade f�r tidigt. 408 00:38:01,001 --> 00:38:03,752 �r det hon? �r det din flickv�n? 409 00:38:06,627 --> 00:38:08,043 Ja. 410 00:38:10,544 --> 00:38:11,919 K�nner du den h�r mannen? 411 00:38:12,710 --> 00:38:17,085 Maxim Baranov. Han kallar sig Ladim Yulesov. 412 00:38:17,168 --> 00:38:19,710 Han gick under jorden precis efter attentatet. 413 00:38:20,001 --> 00:38:22,710 Vi har bevis p� att han �r en viktig kontakt 414 00:38:22,794 --> 00:38:24,627 f�r kaukasiska extremister 415 00:38:24,710 --> 00:38:27,335 som �r iblandade i motst�ndsr�relsen i Moskva. 416 00:38:28,585 --> 00:38:29,794 Jag k�nde honom knappt. 417 00:38:31,168 --> 00:38:33,335 Jag tycker inte att det verkar s�. 418 00:38:40,877 --> 00:38:44,001 Det �r en tillf�llighet. 419 00:38:46,710 --> 00:38:48,836 Ni s�gs tillsammans p� en fest. 420 00:39:18,127 --> 00:39:19,669 - Godkv�ll. - S�tt fart! 421 00:39:27,836 --> 00:39:29,377 �lder? Yrke? 422 00:39:29,919 --> 00:39:32,335 Trettio�tta. Journalist. 423 00:39:33,585 --> 00:39:34,627 Varf�r �r du h�r? 424 00:39:36,544 --> 00:39:38,085 Misst�nkt f�r terrorism. 425 00:39:38,877 --> 00:39:40,836 Stryck �ver "misst�nkt". 426 00:39:44,669 --> 00:39:47,794 - H�r har du en ny passagerare. - Kl� av dig. 427 00:39:49,210 --> 00:39:51,627 Kl� av dig! Rappa p�! 428 00:39:56,377 --> 00:39:59,168 �ppna munnen! 429 00:40:04,377 --> 00:40:05,419 Allt �r i sin ordning. 430 00:40:05,877 --> 00:40:07,335 Rappa p�! 431 00:40:11,001 --> 00:40:12,919 - Vilken pajas. - En reporter. 432 00:40:14,419 --> 00:40:15,627 St�ng av vattnet! 433 00:40:19,085 --> 00:40:21,544 Kom igen. Du kan inte tv�tta dig hela dan! 434 00:40:22,001 --> 00:40:23,710 Det �r inte ett badhus. 435 00:41:01,085 --> 00:41:03,001 Det �r min plats! 436 00:41:03,377 --> 00:41:06,085 F�rl�t, det visste jag inte. 437 00:41:07,168 --> 00:41:08,460 Vet du var jag kan sitta? 438 00:42:14,794 --> 00:42:18,127 Stick! Stick, sa jag! 439 00:42:28,919 --> 00:42:32,294 Kom igen! Rappa p�! 440 00:42:32,377 --> 00:42:34,294 R�r p� er! 441 00:42:34,877 --> 00:42:36,085 Varf�r �r du h�r? 442 00:42:36,168 --> 00:42:37,627 Jag talar inte ryska. 443 00:42:38,252 --> 00:42:40,127 Han undrade varf�r du �r h�r. 444 00:42:40,460 --> 00:42:43,168 Misst�nkt f�r terrorism, men jag �r oskyldig. 445 00:42:43,252 --> 00:42:45,210 Jag �r journalist, fr�n Tyskland. 446 00:42:45,294 --> 00:42:46,877 Jag vet inte hur jag hamnade h�r. 447 00:42:47,877 --> 00:42:50,419 Det �r ett misstag att jag �r h�r. 448 00:42:52,294 --> 00:42:56,377 Vi �r inte h�r av misstag. 449 00:43:05,085 --> 00:43:07,127 Hej. 450 00:43:07,960 --> 00:43:09,544 Paul, min pojke. 451 00:43:10,460 --> 00:43:12,669 - Vi kunde inte komma tidigare. - Okej. 452 00:43:12,794 --> 00:43:14,043 De l�t oss inte komma. 453 00:43:14,127 --> 00:43:17,794 Vad sk�nt att se dig. Jag visste inte... Jag vet inte vad som h�nde. 454 00:43:17,877 --> 00:43:19,627 Du kommer v�l att f� ut mig h�rifr�n? 455 00:43:21,294 --> 00:43:24,960 Vet du vad det h�r �r? Det h�r �r f�rstasidesnyheter. 456 00:43:25,043 --> 00:43:27,460 Du m�ste ringa mina kollegor i Tyskland. 457 00:43:27,544 --> 00:43:29,252 Ber�tta f�r dem vad som h�nt mig. 458 00:43:29,878 --> 00:43:32,878 Vi tror inte att det �r en bra id�. 459 00:43:33,043 --> 00:43:34,252 Lita p� mig. 460 00:43:34,335 --> 00:43:39,252 Sagalayev �r den b�sta advokat du kan f� i det h�r l�get. 461 00:43:40,377 --> 00:43:42,669 - H�r. - Tack. 462 00:43:45,085 --> 00:43:47,878 Du anklagas f�r att ha utf�rt en v�ldsam terroristattack 463 00:43:47,960 --> 00:43:50,002 eller f�r medhj�lp. 464 00:43:50,586 --> 00:43:54,502 Enligt paragraf 205 i den ryska brottsbalken 465 00:43:54,627 --> 00:43:56,586 �r det ett mycket allvarligt brott. 466 00:43:58,460 --> 00:43:59,960 Men jag har inte gjort n�t. 467 00:44:00,043 --> 00:44:02,294 Vi tror dig sj�lvklart. Lyssna p� honom. 468 00:44:02,544 --> 00:44:03,586 Okej. 469 00:44:04,168 --> 00:44:07,169 Bevisen mot dig �r ganska allvarliga. 470 00:44:07,711 --> 00:44:11,627 Bilden fr�n �vervakningskameran vid tunnelbanestationen 471 00:44:11,711 --> 00:44:13,377 visar dig med en ryggs�ck. 472 00:44:16,502 --> 00:44:19,169 Jag bar den bara i 20 sekunder. 473 00:44:26,294 --> 00:44:29,711 Vad? De kan v�l inte bara beh�lla mig h�r? 474 00:44:29,794 --> 00:44:32,752 Med tanke p� det du st�r �talad f�r kan de tyv�rr det. 475 00:44:33,127 --> 00:44:35,210 Den tyska attach�n tror ocks� att du �r oskyldig. 476 00:44:35,294 --> 00:44:36,918 Han s�tter press p� dem. 477 00:44:37,294 --> 00:44:41,627 Men han �r sj�lvklart ocks� orolig f�r de p�st�dda bevisen mot dig. 478 00:44:42,544 --> 00:44:45,752 Dessutom �r de diplomatiska f�rbindelserna mellan v�ra l�nder 479 00:44:45,836 --> 00:44:47,836 inte de b�sta just nu, 480 00:44:48,794 --> 00:44:51,252 s� du m�ste ha t�lamod. 481 00:44:54,127 --> 00:44:55,419 T�lamod? 482 00:44:56,169 --> 00:44:57,627 Vad fan pratar du om? 483 00:44:57,711 --> 00:44:59,711 Alexei, vad fan pratar han om? 484 00:44:59,794 --> 00:45:00,978 Jag sitter i en j�vla cell med typ 485 00:45:01,002 --> 00:45:02,836 - 50 personer. - Sluta! Hall�! 486 00:45:02,918 --> 00:45:04,210 Sn�lla, sluta. 487 00:45:04,878 --> 00:45:07,419 Mr Sagalayev g�ra bara sitt jobb. 488 00:45:07,752 --> 00:45:11,419 Du m�ste lyssna p� vad han har att s�ga. 489 00:45:11,502 --> 00:45:13,586 Jag �r ledsen, mr Jensen. 490 00:45:14,335 --> 00:45:17,377 Men se det fr�n den ljusa sidan. Du �r utl�nning. 491 00:45:17,502 --> 00:45:21,878 Det g�r att vi kan hoppas p� r�tteg�ng inom de n�rmaste sju m�naderna. 492 00:45:24,252 --> 00:45:25,627 Sju m�nader? 493 00:45:25,711 --> 00:45:28,252 Det �r en snabb r�tteg�ng h�r. 494 00:45:28,335 --> 00:45:31,419 Det kan ta upp till tv� eller tre �r i Ryssland. 495 00:45:36,586 --> 00:45:37,627 Paul, 496 00:45:40,586 --> 00:45:43,294 vi tog med oss lite mat, kl�der och cigaretter. 497 00:45:44,586 --> 00:45:47,627 Vakterna ger dig det strax. 498 00:46:39,169 --> 00:46:42,252 Kan jag f� tillbaka min kudde? 499 00:46:52,252 --> 00:46:53,502 Ja, sp�a honom! 500 00:46:53,960 --> 00:46:56,461 - D�da honom! - Sl� s�nder ansiktet p� honom! 501 00:46:58,586 --> 00:47:01,419 D�da den j�veln! Sl� s�nder ansiktet! 502 00:47:01,877 --> 00:47:03,044 Ta k�l p� honom! 503 00:47:06,002 --> 00:47:07,461 Vad hemskt. 504 00:47:10,085 --> 00:47:11,627 Nu r�cker det! 505 00:47:19,627 --> 00:47:21,336 Kom hit, journalisten. 506 00:47:32,502 --> 00:47:33,544 Vill du ha? 507 00:47:33,628 --> 00:47:35,336 Shamil, ge honom n�t att dricka. 508 00:47:40,252 --> 00:47:41,669 Tack. 509 00:47:49,502 --> 00:47:50,628 Du. 510 00:47:53,377 --> 00:47:55,002 Vem skickade hit dig? 511 00:47:55,918 --> 00:47:56,960 Vad menar du? 512 00:47:58,502 --> 00:48:02,044 Vem skickade hit dig? 513 00:48:04,002 --> 00:48:05,336 Ingen. Vad menar du? 514 00:48:05,419 --> 00:48:06,544 - Ingen? - Ingen. 515 00:48:06,628 --> 00:48:07,877 Uncovic? 516 00:48:07,960 --> 00:48:10,586 Vad ska jag s�ga? Jag vet inte vad du pratar om. 517 00:48:10,669 --> 00:48:11,936 Underr�ttelsetj�nsten skickade dig. 518 00:48:11,960 --> 00:48:13,294 Nej, h�r h�r. Jag f�rs�kte... 519 00:48:16,336 --> 00:48:19,210 Jag heter Paul Jensen. Jag �r fr�n Tyskland. 520 00:48:19,336 --> 00:48:21,502 - Jag kom hit f�r att jobba p� Moscow... - Norbert. 521 00:48:22,085 --> 00:48:23,294 Jensen. 522 00:48:24,877 --> 00:48:25,919 Sl�kt? 523 00:48:28,711 --> 00:48:30,794 Det var min far. 524 00:48:33,294 --> 00:48:35,336 Han s�ger att han �r Norberts son. 525 00:48:35,419 --> 00:48:37,960 - Han liknar honom. - Ja. 526 00:48:39,919 --> 00:48:41,169 Du liknar honom. 527 00:48:43,836 --> 00:48:45,877 V�lkommen till lilla Tjetjenien. 528 00:48:51,377 --> 00:48:53,836 Du kan sova h�r, Jensen. 529 00:49:22,252 --> 00:49:23,461 Aslan. 530 00:49:25,960 --> 00:49:27,127 Vad? 531 00:49:29,794 --> 00:49:31,919 Hur tr�ffade du min far? 532 00:49:35,835 --> 00:49:38,377 Han kom och intervjuade oss i Tjetjenien. 533 00:49:42,877 --> 00:49:44,294 Om vad�? 534 00:49:47,252 --> 00:49:48,377 Kriget. 535 00:49:49,169 --> 00:49:51,002 Livet, politik. 536 00:49:53,002 --> 00:49:56,503 Bombattentaten -98. Han var intresserad av det. 537 00:50:02,669 --> 00:50:05,044 Vad h�nde med artikeln? 538 00:50:08,127 --> 00:50:10,794 Jag tror inte att den publicerades. 539 00:50:19,711 --> 00:50:22,586 Varf�r �r du h�r? 540 00:50:25,753 --> 00:50:27,795 Shamil �r som en lillebror f�r mig. 541 00:50:28,753 --> 00:50:29,877 Vi har alltid h�llit ihop. 542 00:50:30,377 --> 00:50:33,586 Fem �r i Afghanistan med r�da arm�n. 543 00:50:33,669 --> 00:50:36,294 Han r�ddade mitt liv tv� g�nger, jag r�ddade hans. 544 00:50:38,044 --> 00:50:41,753 Efter Sovjetunionens fall blev Tjetjenien sj�lvst�ndigt. 545 00:50:41,835 --> 00:50:45,169 Vi �kte tillbaka till byn. Familj, barn. 546 00:50:46,877 --> 00:50:49,085 Sen invaderade ryssarna. 547 00:50:51,002 --> 00:50:53,669 En dag kom de till byn f�r att hitta m�n. 548 00:50:55,002 --> 00:50:57,669 Vi flydde upp i bergen. N�r vi kom tillbaka 549 00:50:59,377 --> 00:51:01,294 var v�ra familjer d�da. 550 00:51:02,960 --> 00:51:05,586 De l�g utspridda i byn. 551 00:51:11,127 --> 00:51:16,086 Shamil hj�lpte mig samla ihop min sons kropp s� att jag kunde begrava honom. 552 00:51:17,169 --> 00:51:19,544 Efter det gick vi med i motst�ndsr�relsen 553 00:51:20,795 --> 00:51:22,336 och stred mot ryssarna. 554 00:51:23,795 --> 00:51:26,669 Det var det jag gjorde. Det �r d�rf�r jag g�r det. 555 00:51:29,795 --> 00:51:31,503 Vad skulle du g�ra, 556 00:51:32,461 --> 00:51:34,461 journalist? 557 00:51:35,377 --> 00:51:37,377 Vad skulle du g�ra? 558 00:51:38,544 --> 00:51:40,336 Mannen som kallar sig Tjetjeniens president 559 00:51:40,419 --> 00:51:42,211 �r bara Kremls marionett. 560 00:51:42,294 --> 00:51:44,960 Underr�ttelsetj�nsten styr Tjetjenien. 561 00:51:45,044 --> 00:51:50,336 Folk tror att de kom till Tjetjenien f�r att befria dem fr�n talibanerna. 562 00:51:50,461 --> 00:51:53,711 Talibanerna var bara en regional operation. De hade aldrig n�n makt. 563 00:51:53,795 --> 00:51:55,419 Det handlar om pengar. 564 00:51:55,503 --> 00:51:57,544 Pengar, olja och girighet. 565 00:51:57,628 --> 00:51:58,795 Aslan. 566 00:52:01,669 --> 00:52:06,127 "F�r att bevara makten �r det ibland n�dv�ndigt med terror." 567 00:52:06,877 --> 00:52:08,252 Vet du vem som sa det? 568 00:52:08,544 --> 00:52:09,919 Nej. 569 00:52:10,002 --> 00:52:11,419 Machiavelli. 570 00:52:12,086 --> 00:52:17,211 Han sa det f�r 600 �r sen och det �r exakt det det handlar om idag. 571 00:52:20,669 --> 00:52:21,919 Din far visste det. 572 00:52:42,586 --> 00:52:43,919 Journalist. 573 00:52:47,419 --> 00:52:48,877 G� bort fr�n d�rren! 574 00:52:51,586 --> 00:52:53,461 Stanna d�r ni �r! 575 00:53:00,586 --> 00:53:02,336 Aslan Artynov. 576 00:53:05,336 --> 00:53:06,794 F�lj med mig. 577 00:53:08,211 --> 00:53:10,002 S�ja. Ta det lugnt. 578 00:54:32,461 --> 00:54:34,378 Vad h�nde? 579 00:54:37,127 --> 00:54:39,753 N�n tjallar f�r Lukovic. 580 00:54:44,127 --> 00:54:46,586 Nej, inte tysken. 581 00:54:47,670 --> 00:54:51,044 Jag vet inte vem, men det �r n�n annan. 582 00:54:52,711 --> 00:54:55,336 Ta det lugnt. Okej. 583 00:54:56,586 --> 00:54:59,419 Fan! Ta det lugnt. 584 00:55:31,877 --> 00:55:32,961 Vad �r det som p�g�r? 585 00:55:33,044 --> 00:55:34,086 G� och l�gg dig. 586 00:55:35,336 --> 00:55:37,378 Vad sysslar ni med? 587 00:55:43,419 --> 00:55:44,461 H�ll k�ften. 588 00:55:51,086 --> 00:55:52,253 Vad fan? 589 00:56:41,086 --> 00:56:44,002 Upp och hoppa! Vakna! 590 00:56:44,086 --> 00:56:46,086 Vakna! 591 00:56:46,545 --> 00:56:48,877 Se upp! 592 00:57:06,877 --> 00:57:07,919 Upp och hoppa! 593 00:57:08,002 --> 00:57:09,752 Ut p� g�rden! 594 00:57:10,169 --> 00:57:11,794 Skynda er! Rappa p�! 595 00:57:15,002 --> 00:57:16,294 G�. 596 00:57:16,670 --> 00:57:18,128 G�, Paul. 597 00:57:19,836 --> 00:57:21,002 Lycka till. 598 00:57:21,461 --> 00:57:23,628 Ut p� g�rden, rappa p�! 599 00:57:30,628 --> 00:57:33,211 Snart f�r jag tr�ffa min son. 600 00:57:33,752 --> 00:57:37,253 G�! Kan ni inte g� snabbare? 601 00:57:38,670 --> 00:57:40,545 Upp! 602 00:57:41,044 --> 00:57:42,503 Upp! 603 00:57:46,712 --> 00:57:48,628 Din gamle get, 604 00:57:50,086 --> 00:57:53,752 har din f�gel brutit nacken? 605 00:57:57,461 --> 00:58:01,253 Aslan, f�lj med mig. 606 00:58:30,003 --> 00:58:31,211 Vad t�nker de g�ra med honom? 607 00:58:33,670 --> 00:58:35,420 Vad tror du? 608 00:58:55,877 --> 00:58:58,086 Hall�, kom hit! 609 00:58:59,711 --> 00:59:00,919 Kolla! 610 00:59:10,169 --> 00:59:11,961 M�rdare! 611 00:59:18,628 --> 00:59:20,752 Det ska du f� betala f�r! 612 00:59:21,919 --> 00:59:24,461 Du ska betala med ditt blod! 613 00:59:28,253 --> 00:59:30,461 Vi ska f� tag p� dig! 614 00:59:31,420 --> 00:59:34,044 Ditt blod, Lukovic! 615 00:59:34,545 --> 00:59:36,169 M�rdare! 616 00:59:58,545 --> 01:00:00,752 Han var min bror. 617 01:00:02,044 --> 01:00:05,086 Det h�r b�rjade n�r du kom hit. 618 01:00:05,169 --> 01:00:06,919 Det �r ditt fel. 619 01:00:12,253 --> 01:00:14,128 Han var min bror. 620 01:00:19,169 --> 01:00:21,670 Han var min bror. 621 01:00:22,587 --> 01:00:23,919 D�! 622 01:00:38,503 --> 01:00:40,961 - D�, din j�vel! - L�t honom vara, ditt svin! 623 01:00:41,336 --> 01:00:42,752 Din j�vel! 624 01:00:58,003 --> 01:01:02,503 - B�r bort honom! - Bort fr�n d�rren, din j�vel! 625 01:01:30,336 --> 01:01:33,086 Jag har goda nyheter, mr Jensen. 626 01:01:37,919 --> 01:01:41,211 Din utl�mning har godk�nts. 627 01:01:44,545 --> 01:01:46,253 Kan du repetera? 628 01:01:48,086 --> 01:01:51,253 Din utl�mning har godk�nts. 629 01:02:02,961 --> 01:02:06,545 - Ambassaden? - Tyskland hade inget med det att g�ra. 630 01:02:06,628 --> 01:02:09,253 Det handlade om kontakter. 631 01:02:10,545 --> 01:02:12,253 Onjegin? 632 01:02:12,336 --> 01:02:16,336 T�nk inte p� det nu. Skriv bara under det h�r dokumentet. 633 01:02:17,503 --> 01:02:19,336 S� f�r du �ka hem. 634 01:02:22,253 --> 01:02:23,878 Vad �r det f�r n�t? 635 01:02:23,961 --> 01:02:25,753 Ett avtal. 636 01:02:26,961 --> 01:02:31,753 Du skriver under redog�relsen om att du inte behandlades or�tt h�r 637 01:02:31,878 --> 01:02:36,295 och att du inte kommer att f�rstora upp h�ndelsen utomlands. 638 01:02:37,086 --> 01:02:39,503 I utbyte �r du fri. 639 01:02:46,128 --> 01:02:47,462 Ingen or�tt? 640 01:02:59,545 --> 01:03:01,295 Om jag skriver under h�r 641 01:03:03,295 --> 01:03:04,669 �r det �ver? 642 01:03:05,211 --> 01:03:06,378 Ja. 643 01:03:06,753 --> 01:03:10,919 Du f�r �ka till flygplatsen s� fort du m�r bra nog f�r att resa. 644 01:03:19,836 --> 01:03:22,503 Ta inte illa upp, 645 01:03:22,587 --> 01:03:24,669 men jag hoppas att vi aldrig ses igen. 646 01:03:26,753 --> 01:03:28,170 Ingen fara. 647 01:03:30,587 --> 01:03:32,628 Ha det bra. 648 01:03:34,545 --> 01:03:35,587 Okej. 649 01:03:40,628 --> 01:03:42,420 Du har tur, vet du det? 650 01:03:46,794 --> 01:03:48,545 Vi kanske ses igen. 651 01:03:49,669 --> 01:03:50,711 Trevlig resa. 652 01:03:54,669 --> 01:03:55,836 D� k�r vi! 653 01:04:33,587 --> 01:04:34,711 N�r g�r mitt flyg? 654 01:04:37,003 --> 01:04:38,378 Ikv�ll. 655 01:04:47,003 --> 01:04:48,211 Har du mitt pass? 656 01:04:48,295 --> 01:04:50,878 Skulle du inte ge mig mitt pass? 657 01:04:53,545 --> 01:04:55,086 Sj�lvklart. 658 01:05:02,045 --> 01:05:04,128 Domodedovo flygplats 659 01:05:06,378 --> 01:05:08,878 Urs�kta, skulle vi inte ha sv�ngt h�ger h�r? 660 01:05:10,545 --> 01:05:12,086 Ska vi ta genv�gen? 661 01:05:12,170 --> 01:05:13,462 Sv�ng h�ger h�r. 662 01:05:19,420 --> 01:05:21,794 Vilken byr� jobbar ni f�r? 663 01:05:22,086 --> 01:05:24,170 Jag �r bara lite... 664 01:05:28,794 --> 01:05:31,003 Kan ni �ppna f�nstret? 665 01:05:31,086 --> 01:05:32,170 Jag beh�ver frisk luft. 666 01:05:33,003 --> 01:05:34,045 Lugna dig! 667 01:05:34,128 --> 01:05:35,170 Urs�kta. 668 01:05:36,045 --> 01:05:37,587 - Sluta! - Jag beh�ver lite... 669 01:06:14,669 --> 01:06:15,961 Vilken j�vel! 670 01:06:18,961 --> 01:06:21,295 J�vla svin! 671 01:06:26,794 --> 01:06:29,378 Fan ta honom! 672 01:07:01,003 --> 01:07:02,045 Paul. 673 01:07:04,128 --> 01:07:05,170 Dima. 674 01:07:06,462 --> 01:07:07,504 Vad g�r du h�r? 675 01:07:08,378 --> 01:07:09,587 Jag rymde. 676 01:07:10,545 --> 01:07:11,587 Vad? 677 01:07:13,337 --> 01:07:15,337 Jag m�ste bo n�nstans. 678 01:07:16,753 --> 01:07:20,003 Du kan inte bo h�r. De kommer att kolla h�r f�rst. 679 01:07:23,878 --> 01:07:26,170 F�rs�k ta bussen till Kiev. Min syster bor d�r. 680 01:07:26,961 --> 01:07:28,628 H�r �r lite pengar. K�p nya kl�der. 681 01:07:29,253 --> 01:07:31,087 Ring mig n�r du �r framme. Lita inte p� n�n. 682 01:07:31,420 --> 01:07:32,462 G� nu. 683 01:07:33,836 --> 01:07:35,462 Godkv�ll. 684 01:07:42,961 --> 01:07:45,337 Till Sankt Petersburg, tack. 685 01:07:49,087 --> 01:07:50,128 Okej. 686 01:07:53,795 --> 01:07:56,128 Hej. Till Kiev, tack. 687 01:07:56,545 --> 01:07:58,504 500 rubel. 688 01:08:14,628 --> 01:08:16,669 H�r. 689 01:08:18,795 --> 01:08:21,462 Din biljett till Kiev! 690 01:08:21,545 --> 01:08:24,128 Herregud, vilken dag! 691 01:08:47,170 --> 01:08:50,128 - Godmorgon Sergey! - Godmorgon Alexej Mikhailovich! 692 01:08:55,045 --> 01:08:57,295 - Godmorgon. - Kallt, inte sant? 693 01:09:24,337 --> 01:09:25,379 Kyss mig. 694 01:10:56,128 --> 01:10:57,230 Urs�kta, hur kommer jag till... 695 01:10:57,254 --> 01:10:59,045 Ledsen, jag talar inte ryska. 696 01:12:11,045 --> 01:12:12,087 Ta de h�r. 697 01:14:25,212 --> 01:14:26,712 Jag �r hemskt ledsen. 698 01:14:36,337 --> 01:14:37,379 Jag visste inte... 699 01:15:49,379 --> 01:15:52,045 Kom s� sticker vi. 700 01:16:01,212 --> 01:16:03,337 Vi g�r till en kompis. 701 01:16:03,421 --> 01:16:06,878 Hon �r p� semester. Jag vet var hon g�mmer nycklarna. 702 01:16:09,087 --> 01:16:10,129 Hon �r rik. 703 01:16:11,170 --> 01:16:13,170 Det �r ett s�kert st�lle. 704 01:17:00,837 --> 01:17:02,837 Vad h�nde? 705 01:17:10,129 --> 01:17:13,795 Minns du demonstrationen vi gick till? 706 01:17:14,545 --> 01:17:16,045 - Hej. Hur �r det? - Hej. Bra. 707 01:17:17,795 --> 01:17:23,171 Efter att vi g�tt arresterades Anatoly av underr�ttelsetj�nsten. 708 01:17:24,379 --> 01:17:27,087 De hotade honom med 10 �rs f�ngelse 709 01:17:27,171 --> 01:17:30,628 om han inte sa vilka som var medlemmar i hans grupp. 710 01:17:30,712 --> 01:17:33,587 Han v�grade och de l�ste in honom. 711 01:17:35,212 --> 01:17:36,712 Jag bes�kte honom i f�ngelset. 712 01:17:36,795 --> 01:17:40,129 De visade en film p� dig och mig vid demonstrationen 713 01:17:40,212 --> 01:17:44,795 och sa att de kunde bevisa att jag var inblandad i terroristverksamhet. 714 01:17:45,503 --> 01:17:49,337 Om jag samarbetade med dem skulle de frige Anatoly. 715 01:17:49,421 --> 01:17:52,920 Om inte skulle jag ocks� f� 10 �rs f�ngelse. 716 01:17:53,004 --> 01:17:54,795 Sluta ljuga! 717 01:17:56,503 --> 01:17:59,212 Planen var att anv�nda dig som vittne. 718 01:17:59,296 --> 01:18:03,212 En utl�nning, en objektiv �sk�dare, var allt de beh�vde. 719 01:18:03,296 --> 01:18:04,503 "Riskfritt", sa de. 720 01:18:06,129 --> 01:18:09,962 Ingen skulle vara p� stationen, ingen skulle komma till skada. 721 01:18:10,670 --> 01:18:15,212 Men halvv�gs nerf�r trapporna s�g jag folk �verallt. 722 01:18:17,837 --> 01:18:20,212 Sen drog n�n in mig bakom en st�ld�rr och... 723 01:18:29,045 --> 01:18:31,171 Du skulle sl�ppas precis efter�t. 724 01:18:32,379 --> 01:18:35,712 Senare fick jag veta att de var sura f�r Yashinsky-artikeln 725 01:18:35,795 --> 01:18:37,628 och best�mde sig f�r 726 01:18:39,045 --> 01:18:41,212 att straffa dig f�r att statuera ett exempel. 727 01:18:45,462 --> 01:18:48,795 Vladimir, d�? Varf�r blev inte han anh�llen? 728 01:18:50,254 --> 01:18:52,712 De erbj�d honom nog samma sak som min bror. 729 01:18:55,004 --> 01:18:57,795 Han accepterade. 730 01:18:57,879 --> 01:19:00,712 Killen i l�genheten? 731 01:19:02,837 --> 01:19:05,795 Agenten fr�n underr�ttelsetj�nsten som ansvarar f�r mig. 732 01:20:02,712 --> 01:20:05,129 Ambassaden �r h�rdbevakad. 733 01:20:05,212 --> 01:20:08,254 Underr�ttelsetj�nsten tar dig om du bara kommer i n�rheten. 734 01:20:17,795 --> 01:20:19,254 Vi g�r av vid n�sta station. 735 01:20:19,338 --> 01:20:24,212 Jag m�ste g� till ambassaden. 736 01:20:25,462 --> 01:20:28,254 HUVUDK�LLAN 737 01:20:29,879 --> 01:20:31,795 Vad �r det? 738 01:20:31,879 --> 01:20:34,879 Jag vet inte. Jag tror att jag har missat n�t. 739 01:20:35,712 --> 01:20:38,379 - Vi m�ste �ka till min l�genhet. - Vad? 740 01:20:38,462 --> 01:20:40,712 - Vi kan inte �ka dit. - Vi m�ste. 741 01:20:41,379 --> 01:20:43,254 Kom. 742 01:20:47,712 --> 01:20:49,296 Fan. 743 01:20:49,379 --> 01:20:50,879 Vad g�r vi h�r? 744 01:20:50,962 --> 01:20:53,879 Jag m�ste kolla en grej. Vi f�rs�ker med bakv�gen. 745 01:21:33,379 --> 01:21:34,712 Kolla. 746 01:21:35,670 --> 01:21:37,296 Det �r min fars anteckning. 747 01:21:37,379 --> 01:21:39,171 Jag hittade den n�r jag kollade hans grejer. 748 01:21:39,254 --> 01:21:42,254 Han ville nog att jag skulle hitta den. 749 01:21:42,338 --> 01:21:43,379 Det st�r: 750 01:21:43,712 --> 01:21:44,962 "K�ra Paul." 751 01:21:45,046 --> 01:21:49,629 "Filosofer tolkar bara v�rlden p� olika s�tt..." 752 01:21:49,712 --> 01:21:53,837 "Vitsen �r emellertid att f�r�ndra den." Det �r ett citat av Karl Marx. 753 01:21:54,795 --> 01:21:55,837 Okej. 754 01:21:56,212 --> 01:22:00,962 Den andra delen �r: "Hitta sanningen inom din familj." 755 01:22:01,046 --> 01:22:04,712 Jag f�rst�r inte. Det k�nns konstigt, f�r min far 756 01:22:04,795 --> 01:22:07,338 brukade f�rs�ka psyka oss lite. 757 01:22:07,420 --> 01:22:10,213 Han gav mig g�tor att l�sa n�stan varje dag. 758 01:22:10,754 --> 01:22:14,213 Det h�r k�nns som en ledtr�d till mig. 759 01:22:14,879 --> 01:22:16,338 �r det du? 760 01:22:20,213 --> 01:22:21,670 Ja, det �r min familj. 761 01:22:27,545 --> 01:22:28,712 Vad �r det h�r? 762 01:22:33,879 --> 01:22:36,629 - �r det han? - Ja. 763 01:22:38,462 --> 01:22:41,129 Han pekar mot d�rren. 764 01:22:41,254 --> 01:22:43,670 Man ser vem som tog bilden ocks�. 765 01:22:50,296 --> 01:22:53,171 - Okej. Vi ses. - Vi ses! 766 01:22:54,629 --> 01:22:58,004 - Ring mig. Absolut! - Ring mig! 767 01:23:21,087 --> 01:23:24,629 Ni inser v�l att det h�r �r helt galet? 768 01:23:24,712 --> 01:23:26,712 Det kunde vara v�rre. 769 01:23:33,879 --> 01:23:37,254 H�r. Det var h�r jag tog bilden. Det h�r var hans sk�p. 770 01:23:37,338 --> 01:23:38,504 V�nta lite. 771 01:23:43,378 --> 01:23:44,670 Var �r hans grejer? 772 01:23:45,338 --> 01:23:48,462 De skickades till din mamma. Resten borde vara i arkivet. 773 01:24:05,545 --> 01:24:06,837 Det borde vara h�rinne. 774 01:24:16,962 --> 01:24:18,378 Bara n�gra b�cker? 775 01:24:27,545 --> 01:24:28,921 Vad �r det? 776 01:24:32,837 --> 01:24:34,712 Det �r... 777 01:24:35,587 --> 01:24:37,129 Det �r en l�ng historia. 778 01:24:43,004 --> 01:24:45,796 KARL MARX UTVALDA TEXTER 779 01:24:58,921 --> 01:25:00,837 V�nta. Det �r n�t d�r. Kolla. 780 01:25:22,712 --> 01:25:25,712 K�ra Paul. 781 01:25:25,796 --> 01:25:28,420 H�sten 1998 782 01:25:28,504 --> 01:25:32,796 skakades Moskva av ett av �rhundradets v�rsta bombattentat. 783 01:25:37,754 --> 01:25:41,629 Regeringen meddelade genast, utan n�gra bevis, 784 01:25:41,712 --> 01:25:45,088 att tjetjenerna l�g bakom bombattentatet. 785 01:25:45,213 --> 01:25:47,962 V�rt t�lamod �r slut. 786 01:25:48,046 --> 01:25:50,171 V�rt t�lamod �r slut. 787 01:25:50,254 --> 01:25:53,504 Vi ska hitta terroristerna och r�ka ut dem. 788 01:25:53,879 --> 01:25:56,171 Efter attentatet tr�ffade jag en gammal kvinna. 789 01:25:57,129 --> 01:26:00,545 Hon sa sig ha sett en bil den natten. 790 01:26:00,629 --> 01:26:04,338 En kvinna med blont h�r �vervakade omr�det utanf�r byggnaden. 791 01:26:04,796 --> 01:26:07,129 Hon la m�rke till registreringsskylten. 792 01:26:08,629 --> 01:26:11,587 Ingen var intresserad av de iakttagelser en polis, 793 01:26:11,671 --> 01:26:13,420 som jag sen intervjuade, hade gjort. 794 01:26:15,629 --> 01:26:19,254 Han sa att tv� kilo av samma spr�ngmedel som anv�ndes i attentatet 795 01:26:19,338 --> 01:26:23,004 hittades i n�rheten, i en l�genhet som tillh�rde underr�ttelsetj�nsten. 796 01:26:24,046 --> 01:26:28,171 Precis f�re h�ndelsen var presidenten intressant nog 797 01:26:28,254 --> 01:26:29,521 Utredning av Rysslands president 798 01:26:29,545 --> 01:26:31,337 inblandad i en mutskandal. 799 01:26:31,420 --> 01:26:35,629 Skandalen var p� v�g att sp�ra ur s� han uts�g en ung eftertr�dare, 800 01:26:36,171 --> 01:26:37,545 Ny president tills�tts 801 01:26:37,629 --> 01:26:42,296 som direkt gav presidenten immunitet mot �tal. 802 01:26:43,296 --> 01:26:45,796 Sen tr�ffade jag Timur Dagiliev. 803 01:26:45,879 --> 01:26:49,296 Enligt underr�ttelsetj�nsten var tjetjenen huvudansvarig f�r attentaten. 804 01:26:49,587 --> 01:26:54,046 Strax efter attentatet arresterade underr�ttelsetj�nsten mig 805 01:26:54,129 --> 01:26:55,629 utan tydliga �talspunkter. 806 01:26:56,963 --> 01:27:01,420 Vi ska visa vad som h�nder dem som f�rklarar krig mot Ryssland. 807 01:27:08,504 --> 01:27:12,255 Sen sl�ppte de mig pl�tsligt. 808 01:27:12,963 --> 01:27:15,004 Det var mycket hemlighetsmakeri. 809 01:27:15,088 --> 01:27:17,629 De beh�vde ingen misst�nkt l�ngre. 810 01:27:17,712 --> 01:27:20,545 Kriget var redan ig�ng. 811 01:27:21,796 --> 01:27:24,129 I de f�ljande valen 812 01:27:24,213 --> 01:27:27,921 vann presidentens unga eftertr�dare en jordskredsseger. 813 01:27:34,796 --> 01:27:36,420 Paul, du och jag... 814 01:27:40,129 --> 01:27:42,296 Vi borde ha umg�tts mer. 815 01:27:45,879 --> 01:27:47,629 Jag �r ledsen. 816 01:27:58,420 --> 01:28:00,379 Visste du inte att han h�ll p� med det h�r? 817 01:28:01,629 --> 01:28:04,171 Han m�ste ha gjort intervjuerna i hemlighet. 818 01:28:05,046 --> 01:28:06,796 Precis som attentatet i metron. 819 01:28:07,796 --> 01:28:09,171 Tiden kanske var inne. 820 01:28:10,587 --> 01:28:13,462 De kanske beh�vde samma sak igen. 821 01:28:14,963 --> 01:28:16,796 Antiterroristlagarna. 822 01:28:17,379 --> 01:28:19,088 Ja. 823 01:28:21,129 --> 01:28:24,546 Men varf�r skrev han ingen artikel om det? 824 01:28:26,921 --> 01:28:29,379 Han kanske inte hann innan han dog. 825 01:28:34,796 --> 01:28:38,671 Menar du att det inte var en olycka? 826 01:28:40,796 --> 01:28:44,712 Ibland har jag undrat om han ville att det skulle verka s�, 827 01:28:45,921 --> 01:28:48,420 f�r att ge sin d�d n�n slags mening. 828 01:28:48,504 --> 01:28:51,255 Det kanske var den enda l�sningen p� slutet. 829 01:28:55,629 --> 01:28:59,255 Jag har aldrig tr�ffat n�n som trodde s� p� kommunismen. 830 01:28:59,546 --> 01:29:03,171 Men till slut tvingades �ven han konfronteras med verkligheten. 831 01:29:03,587 --> 01:29:07,213 D� b�rjade han se Ryssland f�r vad det verkligen var. 832 01:29:08,712 --> 01:29:12,379 Han var besatt av id�n att g� ut med sanningen. 833 01:29:12,754 --> 01:29:15,671 Men n�r Moscow Match blev en k�ndisblaska 834 01:29:15,754 --> 01:29:17,337 verkade hans liv f�rlora mening. 835 01:29:18,337 --> 01:29:20,963 Det fanns allt mindre utrymme f�r hans artiklar. 836 01:29:23,671 --> 01:29:27,796 Efter ett tag var han bara en skugga av sitt forna jag. 837 01:29:27,963 --> 01:29:29,337 Det var sorgligt. 838 01:29:30,879 --> 01:29:34,130 Jag s�g vad som h�nde honom. 839 01:29:34,213 --> 01:29:38,754 Men p� slutet undvek jag honom precis som alla andra. 840 01:29:46,462 --> 01:29:48,796 Jag �nskar att jag hade k�nt honom b�ttre. 841 01:29:53,337 --> 01:29:55,255 Ja. 842 01:30:00,546 --> 01:30:03,213 Vad t�nker ni g�ra nu? 843 01:30:03,295 --> 01:30:04,963 Jag vet inte. 844 01:30:05,046 --> 01:30:07,337 Din l�genhet �r nog inte s�ker l�ngre. 845 01:30:07,796 --> 01:30:10,671 Det finns ett litet hotell i n�rheten. De st�ller inga fr�gor. 846 01:30:11,088 --> 01:30:13,504 Yamskaya 24, k�nner du till det? 847 01:30:13,587 --> 01:30:16,754 Ligg l�gt d�r i n�gra d�r s� ska jag f�rs�ka komma p� n�t. 848 01:30:17,796 --> 01:30:19,546 Okej? 849 01:30:26,504 --> 01:30:28,088 - Tack. - Var f�rsiktig. 850 01:30:31,171 --> 01:30:32,213 Ta hand om er. 851 01:31:40,838 --> 01:31:46,379 Blodig h�st av Paul & Norbert Jensen 852 01:31:47,963 --> 01:31:51,088 Vem l�g egentligen bakom bombattentaten 853 01:31:51,171 --> 01:31:53,587 p� hyreshusen i Ryssland? 854 01:32:10,088 --> 01:32:11,671 Du. 855 01:32:11,963 --> 01:32:13,713 Du m�ste g� upp. 856 01:32:24,713 --> 01:32:28,337 Jag kan inte l�mna Ryssland n�r Anatoly �r i f�ngelse. 857 01:32:30,171 --> 01:32:32,504 Jag kan inte g�ra s� mot honom. 858 01:32:40,088 --> 01:32:42,254 Jag bor hos v�nner i Sankt Petersburg, 859 01:32:42,337 --> 01:32:44,838 och g�mmer mig ett tag. 860 01:32:44,963 --> 01:32:48,796 N�r du �r i s�kerhet s�ger jag till polisen att du tvingade mig att vara med dig. 861 01:32:59,713 --> 01:33:01,379 Okej. 862 01:33:11,671 --> 01:33:13,921 Ring n�r du �r framme i Tyskland. 863 01:33:15,588 --> 01:33:17,838 Okej. 864 01:33:38,130 --> 01:33:39,421 Ta hand om dig. 865 01:33:39,963 --> 01:33:41,046 Ja. 866 01:33:43,088 --> 01:33:45,005 Okej. 867 01:34:29,254 --> 01:34:30,921 Vem �r det? 868 01:34:39,963 --> 01:34:41,463 Paul. 869 01:34:44,379 --> 01:34:45,421 �r du inte klok? 870 01:34:47,088 --> 01:34:48,588 Polisen �r h�r utanf�r. 871 01:35:00,546 --> 01:35:04,046 Tack gode gud att du lever. 872 01:35:10,588 --> 01:35:11,629 Vad? 873 01:35:13,046 --> 01:35:14,546 Vet du vad det h�r �r? 874 01:35:16,755 --> 01:35:20,463 Efterforskningarna som min pappa gjorde om attentaten -98. 875 01:35:21,671 --> 01:35:25,880 Kanske f�r att han visste att det inte skulle publiceras. Vad tror du? 876 01:35:26,130 --> 01:35:27,379 Paul. 877 01:35:28,379 --> 01:35:29,963 H�r p� mig. 878 01:35:31,005 --> 01:35:33,504 Jag var orolig f�r hans s�kerhet. 879 01:35:33,755 --> 01:35:36,963 Ville inte du ocks� f�r�ndra saker en g�ng i tiden? 880 01:35:37,046 --> 01:35:39,713 Det hade varit att riskera hans liv. 881 01:35:39,796 --> 01:35:42,421 Eller s� hade det r�ddat hans liv. 882 01:35:42,629 --> 01:35:44,713 �r du verkligen s� naiv? 883 01:35:49,379 --> 01:35:53,088 Jag har skrivit klart artikeln. Jag vill att du publicerar den. 884 01:35:54,047 --> 01:35:56,504 Nej. 885 01:35:57,337 --> 01:36:00,088 - Du menar inte allvar. - Folk m�ste f� veta sanningen. 886 01:36:00,172 --> 01:36:02,504 Folk bryr sig inte om sanningen. 887 01:36:02,588 --> 01:36:05,005 Folk bryr sig om framtiden. 888 01:36:05,379 --> 01:36:08,130 Inte ett bortgl�mt krig. 889 01:36:12,047 --> 01:36:16,629 Regeringens �vertramp �r en historisk n�dv�ndighet. 890 01:36:17,088 --> 01:36:21,921 Hotet fr�n terrorismen f�renar m�nniskor. Det vet du. 891 01:36:22,713 --> 01:36:24,296 Det �r en urgammal princip. 892 01:36:25,296 --> 01:36:27,796 Det g�ller inte bara Ryssland, tro mig. 893 01:36:27,921 --> 01:36:32,755 Extremisterna vill skicka Kaukasus tillbaka till medeltiden. 894 01:36:32,838 --> 01:36:36,504 Era bomber har skickat tillbaka Tjetjenien till medeltiden. 895 01:36:36,588 --> 01:36:39,379 Du kommer att �ndra dig n�r det blir din tur. 896 01:36:39,880 --> 01:36:44,463 V�nta tills det f�rsta attentatet drabbar Berlin. 897 01:36:45,504 --> 01:36:48,463 Du kommer bli f�rv�nad hur snabbt saker f�r�ndras. 898 01:36:48,546 --> 01:36:55,005 Tolerans, �ppna debatter, o�ndlig f�rst�else... Gl�m det. 899 01:36:57,421 --> 01:36:59,296 Vi �r i krig. 900 01:36:59,379 --> 01:37:03,047 Ett globalt och kulturellt krig. 901 01:37:03,212 --> 01:37:07,130 En strid h�lls h�r i Ryssland, 902 01:37:07,212 --> 01:37:09,588 inte f�r att vi ville det, 903 01:37:09,713 --> 01:37:11,880 utan f�r att vi var tvungna. 904 01:37:14,838 --> 01:37:16,254 Jag �r ledsen. 905 01:37:16,796 --> 01:37:18,504 Jag kan inte publicera artikeln. 906 01:37:20,504 --> 01:37:23,212 Och jag vill det inte heller. 907 01:37:27,463 --> 01:37:31,630 Men jag kan hj�lpa dig att komma hem 908 01:37:32,963 --> 01:37:35,254 med livet i beh�ll. 909 01:37:42,588 --> 01:37:44,630 Jag ska ringa n�gra samtal. 910 01:38:18,671 --> 01:38:21,379 Tack, Sergey. Till flygplatsen. 911 01:38:22,296 --> 01:38:24,504 Jag har tagit n�gra f�rsiktighets�tg�rder. 912 01:38:25,088 --> 01:38:28,379 Vi anv�nder ing�ngen f�r privatflygplan. 913 01:38:28,463 --> 01:38:31,172 Publicera artikeln, Alexei. 914 01:38:38,713 --> 01:38:40,630 H�r p� mig. 915 01:38:41,213 --> 01:38:43,630 Ryssland stod p� kn�. 916 01:38:44,047 --> 01:38:48,963 1998 var landet lika fattigt som ett u-land. 917 01:38:49,254 --> 01:38:51,130 Inte s� smickrande f�r ett land 918 01:38:51,213 --> 01:38:55,963 som en g�ng var n�st m�ktigast i v�rlden. 919 01:38:56,047 --> 01:38:59,796 Allt kollapsade. Arm�n, ekonomin, hela samh�llet. 920 01:39:00,755 --> 01:39:03,171 Vi stod vid avgrundens brant. 921 01:39:04,922 --> 01:39:08,713 Men s� lyckades presidenten f� oss p� f�tter igen. 922 01:39:09,838 --> 01:39:13,922 Bara en d�re skulle tro att det inte har ett pris. 923 01:39:15,296 --> 01:39:18,755 Din far ins�g det f�r sent. 924 01:39:19,005 --> 01:39:21,880 Det krossade hans hj�rta. 925 01:39:24,047 --> 01:39:26,338 Beg� inte samma misstag. 926 01:39:33,880 --> 01:39:36,755 �r du ansvarig f�r hans d�d? 927 01:39:40,630 --> 01:39:44,254 Han begick sj�lvmord. 928 01:39:45,755 --> 01:39:48,088 Det var hans val. 929 01:40:12,254 --> 01:40:13,338 Har du ditt pass? 930 01:40:14,546 --> 01:40:15,588 Bra. 931 01:40:16,463 --> 01:40:17,922 Jag beh�ver cd: n. 932 01:40:27,005 --> 01:40:29,838 Ge mig pistolen. 933 01:40:30,171 --> 01:40:32,671 Eller vill du beh�lla den p� planet? 934 01:40:37,379 --> 01:40:39,755 Bra. 935 01:40:41,546 --> 01:40:43,797 Ge mig en kram. 936 01:41:01,005 --> 01:41:03,254 Ta hand om dig. 937 01:41:22,797 --> 01:41:24,463 Pass. 938 01:41:56,213 --> 01:42:00,630 N�sta g�ng Tyskland! 939 01:42:11,338 --> 01:42:12,838 H�rinne. 940 01:42:13,797 --> 01:42:15,672 Godmorgon Nikolai Romanovich. 941 01:42:16,463 --> 01:42:19,213 Godmorgon Alexej Mikhailovich. 942 01:42:29,630 --> 01:42:31,380 Bra. 943 01:42:31,463 --> 01:42:34,254 - S�tt dig. - Tack. 944 01:42:40,505 --> 01:42:44,880 Fyrtiotusen aktier har �verf�rts till ditt konto. 945 01:42:44,964 --> 01:42:47,672 Det g�r bra f�r dem idag, 946 01:42:47,755 --> 01:42:52,588 och de ber�knas snart vara v�rda mycket pengar. 947 01:42:56,338 --> 01:42:59,213 Kan jag r�kna med dig? 948 01:43:00,047 --> 01:43:01,213 Sj�lvklart. 949 01:43:02,005 --> 01:43:06,047 Han kommer inte att st�lla till med mer problem. 950 01:43:08,380 --> 01:43:10,880 Jag hoppas inte det. 951 01:43:12,964 --> 01:43:14,880 Tack, Nikolai. 952 01:43:16,713 --> 01:43:18,880 Tacka inte mig. 953 01:43:18,964 --> 01:43:23,380 Tacka det h�r landets tolerans. 954 01:43:26,047 --> 01:43:28,505 Hej d� Alexej Mikhailovich. 955 01:43:36,047 --> 01:43:37,505 Hej d�. 956 01:43:41,005 --> 01:43:44,171 Passagerare, 957 01:43:44,255 --> 01:43:47,922 det h�r �r sista utropet f�r Berlin. 958 01:43:48,005 --> 01:43:50,672 V�nligen g� till gate A. 959 01:43:51,047 --> 01:43:52,171 Godmorgon. 960 01:43:52,463 --> 01:43:53,505 Godmorgon. 961 01:43:55,797 --> 01:43:57,380 - Trevlig resa. - Tack. 962 01:45:27,463 --> 01:45:28,505 Nej! 963 01:46:09,005 --> 01:46:11,088 H�LSNINGAR PAUL 964 01:46:39,797 --> 01:46:41,088 De har d�dat Onjegin! 965 01:46:41,171 --> 01:46:43,296 Sextiofyra�riga mediemagnaten Alexei Onjegin 966 01:46:43,380 --> 01:46:47,296 d�dades i morse kl. 8.35 av en bomb som placerats i hans bil. 967 01:46:47,380 --> 01:46:50,505 Man misst�nker att han d�dats av separatister fr�n Kaukasus. 968 01:46:50,839 --> 01:46:54,922 Det h�r sista v�ldsamma attentatet �r ett motbjudande bevis 969 01:46:55,047 --> 01:46:57,630 p� att inget hindrar terroristerna. 970 01:46:57,839 --> 01:47:01,088 Vi ska se till att den nya antiterroristlagen 971 01:47:01,171 --> 01:47:02,922 r�stas fram omg�ende. 972 01:47:40,171 --> 01:47:43,630 Explosionen intr�ffade utanf�r hans hem i moskvaf�rorten Rubl�vo. 973 01:47:43,714 --> 01:47:47,338 Som ni ser bakom mig letar polisen fortfarande efter bevis. 974 01:47:47,630 --> 01:47:50,213 De oidentifierade g�rningsm�nnen lyckades fly. 975 01:47:58,463 --> 01:48:00,714 BLODIG H�ST 976 01:48:03,505 --> 01:48:05,630 - Moscow Match. - Moscow Match. 977 01:48:05,714 --> 01:48:07,296 Moscow Match! 978 01:48:16,006 --> 01:48:17,839 Kan jag f� Moscow Match, tack? 979 01:48:17,922 --> 01:48:20,171 Jag vill ocks� ha ett exemplar av Moscow Match! 980 01:48:27,006 --> 01:48:29,463 I Ryssland finns en stark demokrati 981 01:48:29,630 --> 01:48:31,964 som kan f�rsvara det vi har �stadkommit, 982 01:48:32,046 --> 01:48:33,189 DUMAN �VERV�GER STR�NGARE LAGAR 983 01:48:33,213 --> 01:48:34,672 �ven i kristider. 984 01:48:35,088 --> 01:48:38,797 Ni kan vara s�kra p� att de ansvariga kommer att straffas. 985 01:48:39,171 --> 01:48:41,297 Tack s� mycket. 986 01:48:44,839 --> 01:48:47,171 Hall�! Taxi? 987 01:48:48,672 --> 01:48:49,797 Nej, tack. 988 01:48:50,213 --> 01:48:52,130 Jag klarar mig. 989 01:48:53,630 --> 01:48:55,463 Jag klarar mig. 72362

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.