All language subtitles for TIF S01E01 720p WEB-DL H264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,800 --> 00:01:54,456 Yes? Equipment and supplies, Berlin Barracks. 2 00:01:54,480 --> 00:01:55,936 That's what I'm telling you. 3 00:01:55,960 --> 00:01:57,936 The general would like to take his dog home 4 00:01:57,960 --> 00:02:00,800 without it going into quarantine. 5 00:02:01,960 --> 00:02:04,640 OK, could I just take your name, please? 6 00:02:15,960 --> 00:02:17,320 Well done. 7 00:02:51,960 --> 00:02:53,960 Harry! 8 00:02:54,960 --> 00:02:56,960 Fresh off the plane. 9 00:02:57,960 --> 00:03:00,960 Ah, ja, whiskey. US finest. 10 00:03:11,960 --> 00:03:14,936 Das ist... very good. 11 00:03:14,960 --> 00:03:17,936 I trust you'll check it. 12 00:03:17,960 --> 00:03:20,960 Trust me, I will. 13 00:03:32,960 --> 00:03:34,936 Frau Stuten. 14 00:03:34,960 --> 00:03:36,936 Andreas. 15 00:03:36,960 --> 00:03:38,936 Good evening, Corporal Palmer. 16 00:03:38,960 --> 00:03:40,936 Harry, please. 17 00:03:40,960 --> 00:03:44,936 You are in uniform. I take it off every night. 18 00:03:44,960 --> 00:03:46,936 All by yourself? 19 00:03:46,960 --> 00:03:50,936 If I have to. Mm. 20 00:03:50,960 --> 00:03:52,936 The contraband is off-loaded? 21 00:03:52,960 --> 00:03:56,616 Yes, we'll be out in ten minutes. Good. The sooner, the better. 22 00:03:56,640 --> 00:03:59,936 Andreas, this is for you. 23 00:03:59,960 --> 00:04:03,936 It's American chocolate, but it's far too much for one boy, 24 00:04:03,960 --> 00:04:05,936 so promise me you'll share it with your friends. 25 00:04:05,960 --> 00:04:08,456 I promise. Good. 26 00:04:08,480 --> 00:04:11,960 And this is for you. 27 00:04:12,960 --> 00:04:14,960 But don't share it with anyone. 28 00:04:18,960 --> 00:04:21,960 You are too generous. Egalitarian. 29 00:04:28,960 --> 00:04:30,936 What's wrong? Hide the money and get out! 30 00:04:30,960 --> 00:04:33,960 Andreas, come! Quickly, it's the military police! 31 00:04:36,960 --> 00:04:38,960 Everybody out! 32 00:05:00,960 --> 00:05:04,960 Corporal! Get back here, stop! 33 00:06:54,960 --> 00:06:57,936 Possession of stolen goods is an offence 34 00:06:57,960 --> 00:07:01,960 under section four of the Military Penal Code. 35 00:07:05,960 --> 00:07:07,960 Corporal Palmer... 36 00:07:09,960 --> 00:07:10,937 ...you are under arrest 37 00:07:10,961 --> 00:07:14,136 for handling and profiteering from stolen goods. 38 00:07:14,160 --> 00:07:16,320 Did you enjoy that, Sergeant? 39 00:07:17,640 --> 00:07:19,960 You greedy bastard. 40 00:07:24,960 --> 00:07:27,936 'Walk On Wild Side' by Brook Benton 41 00:07:27,960 --> 00:07:31,960 Say auf wiedersehen, Palmer. You're going home. 42 00:07:36,320 --> 00:07:38,960 Prisoner out! 43 00:07:43,960 --> 00:07:45,296 About turn! 44 00:07:45,320 --> 00:07:47,936 Left, left, left... 45 00:07:47,960 --> 00:07:50,960 left, right, left, right, left, right! 46 00:08:07,800 --> 00:08:10,960 'Four head calibration complete, professor.' 47 00:08:11,960 --> 00:08:13,960 Let's take a look, shall we? 48 00:08:20,960 --> 00:08:22,616 Excellent! 49 00:08:22,640 --> 00:08:23,960 Now, who's coming to the pub? 50 00:08:25,640 --> 00:08:27,136 Neutron bombs are the future. 51 00:08:27,160 --> 00:08:28,936 I mean, let's say, 52 00:08:28,960 --> 00:08:30,936 a standard deuterium-fusion device, yeah? 53 00:08:30,960 --> 00:08:31,937 1.6 MeV released, 54 00:08:31,961 --> 00:08:34,936 but four times that amount in neutrons. 55 00:08:34,960 --> 00:08:37,936 Travel further, penetrate steel... 56 00:08:37,960 --> 00:08:39,936 Bit like an Australian fast bowler. 57 00:08:39,960 --> 00:08:41,936 And every bit as lethal. 58 00:08:41,960 --> 00:08:44,960 Look out! 59 00:09:26,960 --> 00:09:28,936 In Berlin, Debs, I had it. 60 00:09:28,960 --> 00:09:31,936 I had enough to pay for everything. 61 00:09:31,960 --> 00:09:33,936 Next time I got leave, I was gonna come back, 62 00:09:33,960 --> 00:09:35,960 go see a lawyer, sort everything out. 63 00:09:37,160 --> 00:09:39,320 And it's still there, the money. 64 00:09:40,320 --> 00:09:43,456 Look, me being in here, does that count? 65 00:09:43,480 --> 00:09:48,936 No, cos it's not cruelty, insanity, desertion or adultery... 66 00:09:48,960 --> 00:09:51,936 Is it? Not according to the law. 67 00:09:51,960 --> 00:09:53,936 Me and Pete wanna get engaged. 68 00:09:53,960 --> 00:09:57,936 And you promised me a divorce, and the years are going by... 69 00:09:57,960 --> 00:09:58,937 Yeah, I know that. 70 00:09:58,961 --> 00:10:00,960 I've got eight of them right in front of me. 71 00:10:03,960 --> 00:10:05,800 Sorry... 72 00:10:09,960 --> 00:10:10,960 What are we gonna do? 73 00:10:15,960 --> 00:10:18,936 So, one more time, 74 00:10:18,960 --> 00:10:21,936 how many spies do you actually have on your payroll? 75 00:10:21,960 --> 00:10:23,936 Spies? 76 00:10:23,960 --> 00:10:25,936 Will you answer a damn question? 77 00:10:25,960 --> 00:10:27,776 That depends. 78 00:10:27,800 --> 00:10:32,616 Where are the headquarters of this W-O-O... 79 00:10:32,640 --> 00:10:33,936 Whatever it is. 80 00:10:33,960 --> 00:10:35,976 War Office Operational Communication. 81 00:10:36,000 --> 00:10:37,936 Provisional? Yes. 82 00:10:37,960 --> 00:10:40,456 It was only intended as a temporary solution 83 00:10:40,480 --> 00:10:43,936 to secure for the Ministry of Flow of Intelligence without the delay 84 00:10:43,960 --> 00:10:46,136 and obstruction experienced in dealing with MI5. 85 00:10:46,160 --> 00:10:47,936 An outrageous slander. 86 00:10:47,960 --> 00:10:52,136 And MI6. Since it was designated provisional, 87 00:10:52,160 --> 00:10:55,936 I believe the ministry was unable to assign a code within the budget. 88 00:10:55,960 --> 00:11:01,936 Enabling you and your rogue unit to hide from the Treasury... 89 00:11:01,960 --> 00:11:02,937 Dalby. 90 00:11:02,961 --> 00:11:04,976 That's your real name, is it? 91 00:11:05,000 --> 00:11:06,960 Yes. 92 00:11:07,960 --> 00:11:10,936 Insofar as anyone has a real name in my business. 93 00:11:10,960 --> 00:11:13,456 To whom are you answerable? 94 00:11:13,480 --> 00:11:15,936 He's answerable to me. 95 00:11:15,960 --> 00:11:16,937 Minister? 96 00:11:16,961 --> 00:11:20,456 And any further questions regarding Mr Dalby's budget, 97 00:11:20,480 --> 00:11:24,800 feel free to put them in writing and send them to my office. 98 00:11:26,000 --> 00:11:27,960 Thank you. 99 00:11:28,960 --> 00:11:32,296 Now, we can't trust five and six on this. 100 00:11:32,320 --> 00:11:34,936 Too many commies. 101 00:11:34,960 --> 00:11:36,936 And it would not be helpful, at this point, to imagine 102 00:11:36,960 --> 00:11:40,960 that one of our scientists is enhancing Soviet capability. 103 00:11:41,960 --> 00:11:43,936 Not just any scientist. 104 00:11:43,960 --> 00:11:45,936 No, by all accounts, Professor Dawson 105 00:11:45,960 --> 00:11:49,936 is vital to the development of a new class of nuclear weapons. 106 00:11:49,960 --> 00:11:53,936 This neutron bomb. 107 00:11:53,960 --> 00:11:55,936 The last thing we want is the Soviets learning 108 00:11:55,960 --> 00:11:57,936 to cook one of their own. 109 00:11:57,960 --> 00:11:59,936 Are we calling it an abduction or defection? 110 00:11:59,960 --> 00:12:01,976 Unexplained absence. 111 00:12:02,000 --> 00:12:06,616 Not a word to the Americans, not until we know what's happened. 112 00:12:06,640 --> 00:12:09,776 There are already too many generals and senators 113 00:12:09,800 --> 00:12:11,936 fixated on our list of traitors. 114 00:12:11,960 --> 00:12:15,936 Well, to be fair, this could bring an end to cooperation 115 00:12:15,960 --> 00:12:17,960 on the development of atomic weapons. 116 00:12:20,960 --> 00:12:22,320 Thank you for riding to my rescue. 117 00:12:23,960 --> 00:12:26,960 Treasury, price of everything, value of nothing and all that. 118 00:12:27,960 --> 00:12:30,776 They kept asking how many spies I've got, 119 00:12:30,800 --> 00:12:31,936 as if that would mean anything. 120 00:12:31,960 --> 00:12:34,776 Well, they'd be trying to calculate the pension implications. 121 00:12:34,800 --> 00:12:35,936 What did you tell them? 122 00:12:35,960 --> 00:12:38,800 Not many, I said, but they're all very good. 123 00:12:42,640 --> 00:12:46,480 'Woo Hoo' by The Rock-A-Teens 124 00:13:14,320 --> 00:13:16,960 Morning, Terry. Morning, Jane. 125 00:13:34,320 --> 00:13:36,960 Typed up a summary if you want to have a look and sign. 126 00:13:40,960 --> 00:13:43,936 Time inventory's wrong, it was 15:23, not 15:20. 127 00:13:43,960 --> 00:13:45,960 Sweater was turquoise, not blue. 128 00:13:46,960 --> 00:13:48,936 There was a central light fitting in the main room 129 00:13:48,960 --> 00:13:50,936 that would have been suitable for a housing device 130 00:13:50,960 --> 00:13:52,936 and one in the bedroom, I'm sure you noticed. 131 00:13:52,960 --> 00:13:55,936 And she did not say, "Stone the crows." 132 00:13:55,960 --> 00:13:57,936 Felt like she might. 133 00:13:57,960 --> 00:14:00,936 She's a silly girl, getting herself pregnant. It takes two. 134 00:14:00,960 --> 00:14:01,937 Did they not teach you that at Harrow? 135 00:14:01,961 --> 00:14:05,960 Uh, Charterhouse, actually. I will not sign this. 136 00:14:27,960 --> 00:14:29,936 Sir? 137 00:14:29,960 --> 00:14:33,136 Professor Peter Dawson has been abducted. 138 00:14:33,160 --> 00:14:36,936 Our chief suspect has been identified by his missing finger 139 00:14:36,960 --> 00:14:40,936 as one Jan Pilsudzki, 140 00:14:40,960 --> 00:14:44,936 age 43, born to Polish Bolshevik parents 141 00:14:44,960 --> 00:14:46,976 who fled to the Soviet Union. 142 00:14:47,000 --> 00:14:49,296 Played for all sides during the war, 143 00:14:49,320 --> 00:14:51,936 now believed to be in the US sector of Berlin, 144 00:14:51,960 --> 00:14:54,936 where he makes a living smuggling goods and persons 145 00:14:54,960 --> 00:14:56,936 from one side of the wall to the other. 146 00:14:56,960 --> 00:14:58,136 He also enjoys a nice sideline 147 00:14:58,160 --> 00:15:00,936 in high-profile kidnappings and extortion. 148 00:15:00,960 --> 00:15:01,937 Jean, I want you to put in 149 00:15:01,961 --> 00:15:04,456 a standard contact application for the CIA. 150 00:15:04,480 --> 00:15:06,936 It's their patch, see what they know, but be discrete. 151 00:15:06,960 --> 00:15:08,960 Yes, sir. 152 00:15:12,960 --> 00:15:14,960 Who's this? 153 00:15:19,960 --> 00:15:22,960 Come on, you pathetic little worm, move! 154 00:15:25,960 --> 00:15:27,936 Move! 155 00:15:27,960 --> 00:15:30,960 Move it, move it, move it! 156 00:15:38,960 --> 00:15:40,936 Now... 157 00:15:40,960 --> 00:15:42,960 carry them back. 158 00:16:01,320 --> 00:16:03,960 Prisoner, sit! 159 00:16:08,960 --> 00:16:11,960 Cup of tea, perhaps? Wouldn't say no. 160 00:16:14,960 --> 00:16:16,480 Drop of milk, no sugar, mate. 161 00:16:19,960 --> 00:16:21,960 Ta very much. 162 00:16:23,960 --> 00:16:24,960 Thank you, Sergeant. 163 00:16:28,960 --> 00:16:30,936 So, Palmer, Harold. 164 00:16:30,960 --> 00:16:34,936 Son of Arthur, a dockyard labourer, and Maude, a textile worker. 165 00:16:34,960 --> 00:16:35,937 Excelled at school. 166 00:16:35,961 --> 00:16:37,936 You were offered a place at Imperial College London, 167 00:16:37,960 --> 00:16:41,160 where you graduate with a first-class degree in mathematics. 168 00:16:42,480 --> 00:16:44,936 It's unusual, son of a docker. I know. 169 00:16:44,960 --> 00:16:47,136 There ought to be some way of preventing it. 170 00:16:47,160 --> 00:16:48,936 Generally, there is. 171 00:16:48,960 --> 00:16:52,936 Oh, must've slipped through the net, Mr...? 172 00:16:52,960 --> 00:16:55,936 1952, you were enlisted into the 1st Battalion 173 00:16:55,960 --> 00:16:58,456 in the Gloucestershire Regiment. You ended up in Korea. 174 00:16:58,480 --> 00:17:00,936 You were recommended for a Distinguished Conduct Medal. 175 00:17:00,960 --> 00:17:03,136 Did you know that? Gallantry under fire. 176 00:17:03,160 --> 00:17:04,936 It's very impressive. 177 00:17:04,960 --> 00:17:07,936 You could've applied for a commission, become an officer. 178 00:17:07,960 --> 00:17:08,937 Do you think so? 179 00:17:08,961 --> 00:17:10,936 Perhaps not. 180 00:17:10,960 --> 00:17:13,936 And so you find yourself in Berlin. 181 00:17:13,960 --> 00:17:16,936 There you are surrounded, I imagine, 182 00:17:16,960 --> 00:17:19,456 by folk with a poorer grip of arithmetic than yourself, 183 00:17:19,480 --> 00:17:20,936 and you see an opportunity. 184 00:17:20,960 --> 00:17:23,936 Military supplies may be easily stolen and sold locally 185 00:17:23,960 --> 00:17:25,960 for United States dollars. 186 00:17:26,960 --> 00:17:28,936 What do you want? 187 00:17:28,960 --> 00:17:31,936 You're acquainted with a chap in Berlin. 188 00:17:31,960 --> 00:17:33,936 You may know him by any of a dozen names. 189 00:17:33,960 --> 00:17:34,937 But to avoid confusion, 190 00:17:34,961 --> 00:17:36,960 let's you and I call him Housemartin. 191 00:17:38,480 --> 00:17:40,160 I believe you were in business together. 192 00:17:41,640 --> 00:17:43,936 For a while. And then? 193 00:17:43,960 --> 00:17:47,136 Well, then I found other people to do business with. 194 00:17:47,160 --> 00:17:48,960 What sort of business? 195 00:17:50,320 --> 00:17:51,960 Lobsters. 196 00:17:53,960 --> 00:17:56,296 I had a contact on the ground at the US Air Force base. 197 00:17:56,320 --> 00:17:59,296 Pilot brought them in on ice from Marseille. 198 00:17:59,320 --> 00:18:02,936 I sold them to... Housemartin. 199 00:18:02,960 --> 00:18:04,936 He smuggled them to the East and sold them 200 00:18:04,960 --> 00:18:06,936 to the German mistresses of the Russian generals. 201 00:18:06,960 --> 00:18:10,936 The generals enjoyed the lobsters and whatever else, 202 00:18:10,960 --> 00:18:13,296 this lead to a feeling of tranquillity, 203 00:18:13,320 --> 00:18:16,936 and so a flash point in Berlin, and therefore nuclear war itself, 204 00:18:16,960 --> 00:18:19,936 was continuously averted, and we all lived happily ever after. 205 00:18:19,960 --> 00:18:23,640 But for some unfathomable reason... 206 00:18:24,960 --> 00:18:26,936 ...I never did get that Nobel Peace Prize. 207 00:18:26,960 --> 00:18:29,960 Must've been your working class origins holding you back again. 208 00:18:31,960 --> 00:18:32,976 Shall I go back to my cell now? 209 00:18:33,000 --> 00:18:36,936 I want information as to how exactly we might contact this man. 210 00:18:36,960 --> 00:18:38,936 And in return, what? 211 00:18:38,960 --> 00:18:40,296 You'll get me an extra mug of tea a day? 212 00:18:40,320 --> 00:18:42,136 Thanks, guv'nor. 213 00:18:42,160 --> 00:18:44,960 I will seek to improve your conditions. 214 00:18:48,480 --> 00:18:49,960 He's not easy, you know. 215 00:18:51,960 --> 00:18:55,616 He's a very smart man and very suspicious. 216 00:18:55,640 --> 00:18:57,936 And nasty with it, too. 217 00:18:57,960 --> 00:19:00,936 He cuts people. Enjoys it, I think. 218 00:19:00,960 --> 00:19:03,936 Men... and women, too. 219 00:19:03,960 --> 00:19:04,960 And how do we approach him? 220 00:19:06,960 --> 00:19:07,960 He'll see you coming a mile off. 221 00:19:09,960 --> 00:19:14,960 So what are you proposing, Prisoner 17315, Palmer? 222 00:19:18,960 --> 00:19:20,936 Out of the question. 223 00:19:20,960 --> 00:19:22,320 Is it? 224 00:19:23,960 --> 00:19:26,960 I would've thought that depends upon how badly you need my help. 225 00:19:28,960 --> 00:19:29,937 'Hello, Papa.' 226 00:19:29,961 --> 00:19:31,960 Oh, hello, my darling. 227 00:19:33,160 --> 00:19:35,936 It seems more and more likely every day 228 00:19:35,960 --> 00:19:38,136 that we're all very shortly to be blown to smithereens. 229 00:19:38,160 --> 00:19:39,936 Hm. On the bright side, 230 00:19:39,960 --> 00:19:41,936 that should save me several hundred pounds, 231 00:19:41,960 --> 00:19:44,616 if I understand the plans correctly. 232 00:19:44,640 --> 00:19:46,936 Jean, Darling? Darling! 233 00:19:46,960 --> 00:19:50,936 We have been discussing the plans. Right. 234 00:19:50,960 --> 00:19:52,936 Your daughter is delightful. 235 00:19:52,960 --> 00:19:55,456 I spoke to James in New York last night, 236 00:19:55,480 --> 00:19:56,936 he's so looking forward to getting back. 237 00:19:56,960 --> 00:19:59,936 Sorry, the plans, Mother? There isn't long, dear. 238 00:19:59,960 --> 00:20:01,776 Well, it's not until June next year. 239 00:20:01,800 --> 00:20:04,936 And that will come around sooner than you think. 240 00:20:04,960 --> 00:20:06,936 Yes. There's so much to do. 241 00:20:06,960 --> 00:20:08,976 Catering, dress fitting, seating plans. 242 00:20:09,000 --> 00:20:12,936 Then no more making tea at the World Service. 243 00:20:12,960 --> 00:20:14,136 Hm. 244 00:20:14,160 --> 00:20:16,456 'New York is fantastic.' 245 00:20:16,480 --> 00:20:17,616 You'll love it. 246 00:20:17,640 --> 00:20:19,936 We'll have an apartment on the Upper West Side and when... 247 00:20:19,960 --> 00:20:21,936 James, perhaps we need to keep... Darling, darling. 248 00:20:21,960 --> 00:20:23,960 You won't need to work. 249 00:20:26,640 --> 00:20:28,936 Right, but what if I want to? 250 00:20:28,960 --> 00:20:31,960 Here, I brought you this. 251 00:20:41,960 --> 00:20:44,296 Gosh. 252 00:20:44,320 --> 00:20:45,960 Let me. 253 00:20:56,960 --> 00:20:58,960 Fits like a glove. 254 00:21:01,320 --> 00:21:04,936 I look forward to working with you in the months and years ahead 255 00:21:04,960 --> 00:21:07,456 in defence of all that we hold dear. 256 00:21:07,480 --> 00:21:09,936 For we are under attack. 257 00:21:09,960 --> 00:21:12,936 The Soviets are gaining ground and weapons technology, 258 00:21:12,960 --> 00:21:14,936 and we cannot stand still. 259 00:21:14,960 --> 00:21:16,776 Two months ago, they detonated 260 00:21:16,800 --> 00:21:19,936 the most powerful nuclear bomb ever manufactured. 261 00:21:19,960 --> 00:21:23,936 A device with a yield of over 50 megatons. 262 00:21:23,960 --> 00:21:27,456 That's 3,000 times the yield that was dropped on Hiroshima. 263 00:21:27,480 --> 00:21:28,960 Here it is. 264 00:21:32,960 --> 00:21:34,936 How long would you need him for? 265 00:21:34,960 --> 00:21:36,960 Depends on where the operation leads us. 266 00:21:38,160 --> 00:21:40,456 It's a somewhat tenuous link. 267 00:21:40,480 --> 00:21:43,616 It's the only one we've got. You think you can trust him? 268 00:21:43,640 --> 00:21:45,960 Almost certainly not. 269 00:21:53,960 --> 00:21:55,160 Get in the car. 270 00:21:59,960 --> 00:22:01,960 Thank you, officer. 271 00:22:13,320 --> 00:22:15,800 Am I allowed to know where I'm going? 272 00:22:20,960 --> 00:22:22,936 Nice necklace. 273 00:22:22,960 --> 00:22:24,960 Thank you. 274 00:22:25,960 --> 00:22:26,960 What is it, Chanel? 275 00:22:28,320 --> 00:22:30,960 You know a lot about jewellery, do you? 276 00:22:32,000 --> 00:22:34,936 I've seen one just like it. 277 00:22:34,960 --> 00:22:36,960 Belonged to the wife of an American officer. 278 00:22:38,960 --> 00:22:40,800 How fascinating. 279 00:22:42,640 --> 00:22:44,776 Gift, was it? 280 00:22:44,800 --> 00:22:45,960 Not really your business. 281 00:22:47,960 --> 00:22:50,960 From a fiance, perhaps. 282 00:22:53,960 --> 00:22:56,936 You like to speculate, don't you? I'm thoughtful. 283 00:22:56,960 --> 00:22:58,296 You'll think yourself all the way back 284 00:22:58,320 --> 00:23:00,456 through those gates, if you're not careful. 285 00:23:00,480 --> 00:23:03,960 Right. 286 00:23:04,960 --> 00:23:06,000 Let's go, shall we? 287 00:23:13,960 --> 00:23:15,936 They're waiting for you. 288 00:23:15,960 --> 00:23:17,960 Thank you. 289 00:23:20,480 --> 00:23:21,960 Ta-ta. 290 00:23:29,000 --> 00:23:30,960 I like him. 291 00:23:46,960 --> 00:23:48,936 This is the Official Secrets Act. 292 00:23:48,960 --> 00:23:51,936 You'll read it and sign it at the bottom of each page. 293 00:23:51,960 --> 00:23:53,936 You will then be bound by its restrictions, 294 00:23:53,960 --> 00:23:55,936 any breach of which will render you liable 295 00:23:55,960 --> 00:23:57,936 to prosecution under its terms. 296 00:23:57,960 --> 00:24:00,936 Your pay is designated as Civil Service E4. 297 00:24:00,960 --> 00:24:03,936 All allowances will apply on a pro rata basis. 298 00:24:03,960 --> 00:24:05,936 Annual leave entitlement and pension contributions 299 00:24:05,960 --> 00:24:07,936 will accumulate after the first three months. 300 00:24:07,960 --> 00:24:09,936 Excuse me. I haven't finished yet. 301 00:24:09,960 --> 00:24:12,936 This accommodation has been assigned to you 302 00:24:12,960 --> 00:24:14,936 at a level appropriate to your grade, 303 00:24:14,960 --> 00:24:18,936 with deposit and rent to be deducted directly from your pay. 304 00:24:18,960 --> 00:24:20,936 OK, no-one's actually told me what I'm doing here. 305 00:24:20,960 --> 00:24:23,936 Sign and date each page of the act, there's a good chap. 306 00:24:23,960 --> 00:24:24,937 If you don't sign, 307 00:24:24,961 --> 00:24:26,936 Alice will send you back where you've come from. 308 00:24:26,960 --> 00:24:29,960 If you do sign, I'll take you for lunch. 309 00:24:44,960 --> 00:24:46,936 Good morning. How can I help you? 310 00:24:46,960 --> 00:24:49,960 I'm here to meet Mr Paul Maddox. And you are...? 311 00:24:50,960 --> 00:24:52,936 Jean Courtney? Yes. 312 00:24:52,960 --> 00:24:55,936 Paul Maddox. Good morning. Good morning. 313 00:24:55,960 --> 00:24:57,936 Yes, that's right, I'm Black. 314 00:24:57,960 --> 00:25:00,296 Listen, I'll be straight, I have a hangover, 315 00:25:00,320 --> 00:25:01,976 which I promise is not a usual thing for me. 316 00:25:02,000 --> 00:25:03,960 Can we grab a coffee? 317 00:25:05,960 --> 00:25:07,960 I was at a club last night. 318 00:25:08,960 --> 00:25:12,936 English boys playing the blues. Were they good? 319 00:25:12,960 --> 00:25:16,960 What is it Samuel Johnson says about a woman preaching? 320 00:25:17,960 --> 00:25:20,936 "It's like a dog walking on its hind legs. 321 00:25:20,960 --> 00:25:21,937 "It is not done well, 322 00:25:21,961 --> 00:25:23,936 "but you are surprised to find it done at all." 323 00:25:23,960 --> 00:25:26,936 A woman can't preach? 324 00:25:26,960 --> 00:25:28,936 A woman can definitely preach. 325 00:25:28,960 --> 00:25:30,640 English boys can play the blues. 326 00:25:31,960 --> 00:25:35,936 And I can be an intelligence officer with the CIA. 327 00:25:35,960 --> 00:25:37,960 So it's all good. 328 00:25:40,960 --> 00:25:42,936 We have something for you. 329 00:25:42,960 --> 00:25:44,936 Do you know Colonel Stok? 330 00:25:44,960 --> 00:25:46,936 We do. Grigor Antonovich. 331 00:25:46,960 --> 00:25:49,936 Allegedly a third undersecretary at the Soviet embassy, 332 00:25:49,960 --> 00:25:52,936 but known to one and all as a colonel in the GRU, 333 00:25:52,960 --> 00:25:54,936 and the very possibly highest-ranking 334 00:25:54,960 --> 00:25:56,936 undercover operative in Western Europe. 335 00:25:56,960 --> 00:25:58,960 This is his English girlfriend. 336 00:26:05,960 --> 00:26:07,936 We didn't know about that. 337 00:26:07,960 --> 00:26:10,936 He uses her apartment for semi-clandestine meetings, 338 00:26:10,960 --> 00:26:12,936 politicians, journalists, trade unionists. 339 00:26:12,960 --> 00:26:15,936 Are you gonna put the hook in her? We're going to. 340 00:26:15,960 --> 00:26:17,936 So what's on offer? 341 00:26:17,960 --> 00:26:19,456 We share all transcripts, recordings, 342 00:26:19,480 --> 00:26:20,936 and additional information from her. 343 00:26:20,960 --> 00:26:23,936 And in return? We have an operation in Berlin. 344 00:26:23,960 --> 00:26:25,960 We may need your assistance at the border points. 345 00:26:28,640 --> 00:26:30,296 It's the retrieval of a missing person. 346 00:26:30,320 --> 00:26:31,936 Why not use MI6? 347 00:26:31,960 --> 00:26:34,936 They have presence in Berlin, and as I understand it, 348 00:26:34,960 --> 00:26:36,960 they are the same nationality as you. 349 00:26:37,960 --> 00:26:39,296 It's a point of principle. 350 00:26:39,320 --> 00:26:40,960 Ah. 351 00:26:41,960 --> 00:26:44,960 Do we get to know who's missing? In due course. 352 00:26:51,960 --> 00:26:54,640 You can consider us suitably intrigued. 353 00:26:59,960 --> 00:27:02,960 My friend and I will settle for the best of everything. 354 00:27:05,960 --> 00:27:07,960 Chin-chin. 355 00:27:08,960 --> 00:27:10,800 Glad you came? 356 00:27:11,960 --> 00:27:14,936 Very. Alice is formidable. 357 00:27:14,960 --> 00:27:18,456 Parachuted into France in '43, murdered a Gestapo officer, 358 00:27:18,480 --> 00:27:20,936 brought home his Luger, which she keeps in her desk 359 00:27:20,960 --> 00:27:22,936 between the stapler and the typewriter ribbon. 360 00:27:22,960 --> 00:27:25,136 I won't borrow anything without asking. 361 00:27:25,160 --> 00:27:26,936 That's what I wanted to hear. 362 00:27:26,960 --> 00:27:30,456 Now, tell me, did you sell your stolen goods in East Berlin? 363 00:27:30,480 --> 00:27:31,936 Sometimes. 364 00:27:31,960 --> 00:27:33,936 And how did you get the merchandise across? 365 00:27:33,960 --> 00:27:34,960 You got a pen? 366 00:27:39,960 --> 00:27:41,936 Berlin. 367 00:27:41,960 --> 00:27:44,936 East. West. 368 00:27:44,960 --> 00:27:50,296 Now, there are stations here, here and here. 369 00:27:50,320 --> 00:27:52,136 Only they're closed. No-one gets on or off. 370 00:27:52,160 --> 00:27:55,616 Won't last, of course, they're more secure every day. 371 00:27:55,640 --> 00:27:57,616 And there's a risk of being shot dead. 372 00:27:57,640 --> 00:28:00,936 But if you know what you're doing, you get into one of these tunnels, 373 00:28:00,960 --> 00:28:03,960 and you can go from West to East. 374 00:28:05,800 --> 00:28:08,136 And East to West. 375 00:28:08,160 --> 00:28:09,960 Very enterprising. 376 00:28:12,640 --> 00:28:16,776 Until I got caught. Mm, and quite a stiff sentence, too. 377 00:28:16,800 --> 00:28:19,936 The judge didn't like me. I can imagine. 378 00:28:19,960 --> 00:28:22,936 Now, Housemartin. Business. 379 00:28:22,960 --> 00:28:24,936 I knew we'd get there one day. 380 00:28:24,960 --> 00:28:27,936 His interest to us is in relation to a missing person, 381 00:28:27,960 --> 00:28:29,616 who is himself of great importance 382 00:28:29,640 --> 00:28:31,936 to the defence and security of the nation. 383 00:28:31,960 --> 00:28:33,936 I can see where this is leading. 384 00:28:33,960 --> 00:28:35,936 Through your contact with Housemartin, 385 00:28:35,960 --> 00:28:37,776 you will help us in our efforts 386 00:28:37,800 --> 00:28:40,960 to locate and retrieve the missing person. 387 00:28:42,960 --> 00:28:45,936 Then what? I can't promise your freedom. 388 00:28:45,960 --> 00:28:47,936 Prefer it if you did. 389 00:28:47,960 --> 00:28:49,480 Housemartin first. 390 00:28:50,480 --> 00:28:52,960 And I'll do what I can. 391 00:29:35,000 --> 00:29:36,936 Just like last time. 392 00:29:36,960 --> 00:29:38,296 Only there was three of them, 393 00:29:38,320 --> 00:29:39,936 and the big, ugly one punched me in the face. 394 00:29:39,960 --> 00:29:41,936 Perhaps you provoked him. 395 00:29:41,960 --> 00:29:43,960 I certainly tried to. 396 00:29:49,960 --> 00:29:52,936 Could I interest you a drink? 397 00:29:52,960 --> 00:29:53,937 No, thank you. 398 00:29:53,961 --> 00:29:56,960 OK, well, I hope you don't mind if I have one. 399 00:29:58,000 --> 00:29:59,976 Quite a place you have here. 400 00:30:00,000 --> 00:30:02,936 For an non-commissioned officer. 401 00:30:02,960 --> 00:30:04,960 I didn't say that. You didn't need to. 402 00:30:06,800 --> 00:30:09,936 I'm sure you deserved it. After Korea, I mean. 403 00:30:09,960 --> 00:30:11,960 I never thought of it like that. 404 00:30:13,960 --> 00:30:16,960 Actually, I will have a drink, please. 405 00:30:18,960 --> 00:30:22,480 What was it like there? In Korea. 406 00:30:24,160 --> 00:30:27,640 Well, at first, I was very bored. 407 00:30:28,960 --> 00:30:31,960 And then I was very frightened. 408 00:30:32,960 --> 00:30:35,296 And eventually, I was very bored 409 00:30:35,320 --> 00:30:37,936 and very frightened at the same time. 410 00:30:37,960 --> 00:30:39,936 My brother, he was there. 411 00:30:39,960 --> 00:30:41,936 He was wounded quite badly. 412 00:30:41,960 --> 00:30:43,960 So I always wonder... 413 00:30:45,960 --> 00:30:47,960 See, after he came back, he... 414 00:30:48,960 --> 00:30:49,960 ...wouldn't talk about it. 415 00:30:53,480 --> 00:30:55,960 He took his own life. 416 00:30:56,960 --> 00:30:58,936 I'm sorry. 417 00:30:58,960 --> 00:31:00,960 Of course. 418 00:31:01,960 --> 00:31:04,480 What else is there to say? 419 00:31:13,960 --> 00:31:15,976 You're not wearing it, I see. 420 00:31:16,000 --> 00:31:17,960 The necklace. 421 00:31:18,960 --> 00:31:21,616 I save it for special occasions. 422 00:31:21,640 --> 00:31:22,936 That's the trouble with jewellery. 423 00:31:22,960 --> 00:31:24,936 Well, whether we wear it or whether we don't, 424 00:31:24,960 --> 00:31:27,776 it sort of tells a story. 425 00:31:27,800 --> 00:31:29,936 What about Deborah? Is she wearing a ring these days? 426 00:31:29,960 --> 00:31:31,936 Waiting for a divorce, isn't she? 427 00:31:31,960 --> 00:31:33,936 Are you always this well informed? 428 00:31:33,960 --> 00:31:36,296 You may have intuition, Harry, but we have intelligence. 429 00:31:36,320 --> 00:31:38,960 What else is there about me and Deborah? 430 00:31:40,000 --> 00:31:42,960 That she was pregnant when you left for Korea. 431 00:31:45,960 --> 00:31:46,960 Yeah. 432 00:31:48,960 --> 00:31:50,960 Sorry. 433 00:31:51,960 --> 00:31:53,960 What else can you say? 434 00:32:02,960 --> 00:32:04,960 How are you going to contact Housemartin? 435 00:32:06,960 --> 00:32:08,776 Well... 436 00:32:08,800 --> 00:32:11,936 I go to the Liebeskellar nightclub in Kreuzberg. 437 00:32:11,960 --> 00:32:14,936 I tell the doorman I'm looking for Alex, or Jan, 438 00:32:14,960 --> 00:32:17,936 or whatever he's calling himself tonight. 439 00:32:17,960 --> 00:32:20,936 And I wait and I watch the dancing girls. 440 00:32:20,960 --> 00:32:23,936 And every 15 minutes, a waitress comes to my table 441 00:32:23,960 --> 00:32:25,936 and sells me a drink. 442 00:32:25,960 --> 00:32:29,936 Maybe one of the drinks comes with a message. 443 00:32:29,960 --> 00:32:31,640 That's the only way. 444 00:32:34,960 --> 00:32:36,936 This is who we want. 445 00:32:36,960 --> 00:32:38,936 Disappeared six weeks ago. 446 00:32:38,960 --> 00:32:41,936 We believe Housemartin abducted him on behalf of another party. 447 00:32:41,960 --> 00:32:44,936 You are to purchase information on who that other party might be. 448 00:32:44,960 --> 00:32:47,456 Housemartin could be working for anyone, 449 00:32:47,480 --> 00:32:49,936 and if you can persuade him to accept a rival bid, 450 00:32:49,960 --> 00:32:52,936 you are to offer up to $10,000. 451 00:32:52,960 --> 00:32:54,960 Any questions? Could I have some money? 452 00:32:56,960 --> 00:32:58,960 To pay for the drinks. 453 00:33:06,960 --> 00:33:07,960 Thank you very much. 454 00:33:09,960 --> 00:33:11,960 Don't forget to collect your receipts. 455 00:33:40,640 --> 00:33:42,936 Fresh passport and ticket to Geneva. 456 00:33:42,960 --> 00:33:44,960 Tomorrow morning. BA. 457 00:33:47,960 --> 00:33:49,960 Be careful. 458 00:34:18,320 --> 00:34:20,000 Shall I take that? 459 00:34:22,960 --> 00:34:23,976 You're good, Palmer. 460 00:34:24,000 --> 00:34:26,776 In fact, I'd say you may have a natural talent. 461 00:34:26,800 --> 00:34:28,936 But you're not as good as me. 462 00:34:28,960 --> 00:34:29,937 Not yet. 463 00:34:29,961 --> 00:34:31,960 And the ticket, please. 464 00:34:34,960 --> 00:34:37,320 And the passport, too. 465 00:34:39,960 --> 00:34:42,960 Geneva? Harry, we would've missed you! 466 00:34:44,960 --> 00:34:46,320 And this... 467 00:34:47,960 --> 00:34:48,937 ...excellent quality. 468 00:34:48,961 --> 00:34:50,936 You must tell me where you got it sometime. 469 00:34:50,960 --> 00:34:52,936 I don't suppose there's any possibility 470 00:34:52,960 --> 00:34:55,456 you might just give all that money back to me? 471 00:34:55,480 --> 00:34:57,136 If we succeed, I will refund you, 472 00:34:57,160 --> 00:34:59,936 after an appropriate deduction for expenses. 473 00:34:59,960 --> 00:35:02,136 You will take care of it, won't you? 474 00:35:02,160 --> 00:35:03,936 Your life savings? 475 00:35:03,960 --> 00:35:06,296 Sentimental value, really, sir. 476 00:35:06,320 --> 00:35:08,480 Don't mess this up, Palmer. 477 00:36:40,960 --> 00:36:42,320 What's happening? 478 00:36:51,960 --> 00:36:53,936 We've lost him. 479 00:36:53,960 --> 00:36:56,960 Well, you can be the one to bloody well tell Dalby. 480 00:37:14,960 --> 00:37:19,800 Harry. I heard you went back to England. 481 00:37:20,960 --> 00:37:21,937 How was it? 482 00:37:21,961 --> 00:37:23,936 Inhospitable. 483 00:37:23,960 --> 00:37:26,960 But now you return to the freedom of West Berlin! 484 00:37:28,960 --> 00:37:30,976 Some friends of mine think you might be able to help them. 485 00:37:31,000 --> 00:37:34,960 You know me, Harry, I'm always interested in good business. 486 00:37:38,960 --> 00:37:39,937 He's gone missing. 487 00:37:39,961 --> 00:37:41,936 And my friends will pay for information 488 00:37:41,960 --> 00:37:43,936 on who wanted him and where he went. 489 00:37:43,960 --> 00:37:45,936 We made good business, Harry. 490 00:37:45,960 --> 00:37:48,960 Nobody could get lobsters like you. 491 00:37:49,960 --> 00:37:53,936 But if I think you are trying to trick me... 492 00:37:53,960 --> 00:37:55,936 I've seen your work. 493 00:37:55,960 --> 00:37:57,456 Ah... 494 00:37:57,480 --> 00:38:00,976 Frau Stuten! She lied to me about money. 495 00:38:01,000 --> 00:38:02,936 Do you know that? 496 00:38:02,960 --> 00:38:05,936 I drove her to the hospital. I know that. 497 00:38:05,960 --> 00:38:07,296 There was blood everywhere. 498 00:38:07,320 --> 00:38:08,936 Blood? Is that all? 499 00:38:08,960 --> 00:38:12,936 I was in Warsaw when they crushed the rising. 500 00:38:12,960 --> 00:38:16,936 I've seen things for which there are no words. 501 00:38:16,960 --> 00:38:19,936 And which side were you on, exactly? 502 00:38:19,960 --> 00:38:25,960 We who survived, you cannot judge us by your standards. 503 00:38:29,960 --> 00:38:33,616 The man that you are looking for is still in Berlin. 504 00:38:33,640 --> 00:38:38,936 For $20,000, I will arrange his return. 505 00:38:38,960 --> 00:38:41,960 Tomorrow night 0100. 506 00:38:45,960 --> 00:38:46,937 That's in the East. 507 00:38:46,961 --> 00:38:52,960 That's your problem. Come alone, Harry, or not at all. 508 00:39:16,960 --> 00:39:18,960 $20,000? 509 00:39:19,960 --> 00:39:21,936 Just as well I happen to have, in my possession, 510 00:39:21,960 --> 00:39:23,960 a suitcase full of money. 511 00:39:28,000 --> 00:39:30,936 The East German guards work overlapping shifts, 512 00:39:30,960 --> 00:39:33,936 so it's pretty difficult to have all our people in place 513 00:39:33,960 --> 00:39:34,937 to let your man go through. 514 00:39:34,961 --> 00:39:39,936 Nevertheless, he has one hour, between 0030 and 0130, 515 00:39:39,960 --> 00:39:42,960 to cross over alone and return with whoever it is. 516 00:39:43,960 --> 00:39:45,960 After that, there's nothing we can do. 517 00:39:46,960 --> 00:39:49,960 Thank you. No sweat. 518 00:39:52,960 --> 00:39:57,960 Hey, Jean, back in London, you wanna come for dinner some time? 519 00:39:59,960 --> 00:40:00,937 That's very kind of you. 520 00:40:00,961 --> 00:40:03,936 Then you can tell me who we're bringing back if that's permitted. 521 00:40:03,960 --> 00:40:05,776 Perhaps it will be. 522 00:40:05,800 --> 00:40:07,960 I'll look forward to it. 523 00:40:09,960 --> 00:40:14,960 Hey, Paul, you coming for a beer? No, no, thanks. I don't drink. 524 00:40:25,960 --> 00:40:27,960 Dalby likes you, you know? 525 00:40:29,320 --> 00:40:31,960 What if I were to run away? 526 00:40:32,960 --> 00:40:34,480 Where to? 527 00:40:35,800 --> 00:40:37,960 Disappear. Change my name. 528 00:40:41,800 --> 00:40:42,960 We'd find you. 529 00:40:51,960 --> 00:40:53,936 That's time. 530 00:40:53,960 --> 00:40:56,936 This bloke, what's so special? 531 00:40:56,960 --> 00:40:58,960 He designs atomic bombs. 532 00:41:00,640 --> 00:41:04,800 Great. My service to humanity. 533 00:41:19,960 --> 00:41:22,480 Evening, sir. Evening. Papers? 534 00:41:27,320 --> 00:41:28,936 Thank you, sir. 535 00:41:28,960 --> 00:41:29,960 You're good to go. 536 00:41:39,960 --> 00:41:41,960 Papiere, bitte. 537 00:43:28,160 --> 00:43:29,936 Professor Dawson? 538 00:43:29,960 --> 00:43:31,000 Yes. 539 00:43:35,960 --> 00:43:38,960 It's him. You can check his scars. 540 00:43:57,960 --> 00:44:00,960 Give me two minutes. 541 00:44:37,320 --> 00:44:38,960 Nein! 542 00:45:38,960 --> 00:45:40,960 It's too late. 543 00:45:43,320 --> 00:45:44,960 We've lost him. 39829

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.