All language subtitles for Operation.Lady.Marlene.1975.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:23,083 --> 00:00:24,625 It might sound mean, 4 00:00:24,625 --> 00:00:28,583 but some children should not be allowed to grow up. 5 00:00:28,583 --> 00:00:31,791 That is to say, grow up without restrictions. 6 00:00:31,958 --> 00:00:35,250 Keep them in line early on, like good students, 7 00:00:35,250 --> 00:00:37,833 guided by benign administrators, 8 00:00:37,833 --> 00:00:40,875 such as found in the Deposits and Consignments Fund, 9 00:00:40,875 --> 00:00:44,458 where they will flourish without threatening the planet. 10 00:00:45,125 --> 00:00:46,375 Left unchecked, 11 00:00:46,750 --> 00:00:49,916 these little ones soon turn cranky, 12 00:00:50,750 --> 00:00:52,083 nasty, 13 00:00:52,916 --> 00:00:54,291 aggressive, 14 00:00:54,458 --> 00:00:57,666 and, ultimately, invasive! 15 00:02:36,916 --> 00:02:40,708 Thank God, sooner or later these types slip on a banana peel, 16 00:02:40,875 --> 00:02:42,875 to everyone's relief. 17 00:02:43,041 --> 00:02:49,916 Here, in my opinion, is the banana peel on which Adolf Hitler will finally slide. 18 00:02:50,416 --> 00:02:51,958 Attention enthusiasts! 19 00:03:01,333 --> 00:03:06,291 {\an8}JUNE 1940 20 00:03:26,375 --> 00:03:27,833 Champagne! 21 00:03:32,041 --> 00:03:33,083 To our Fuhrer! 22 00:03:36,958 --> 00:03:37,916 General, 23 00:03:38,083 --> 00:03:41,875 a French soldier who did not retreat continues to shoot at us. 24 00:03:41,875 --> 00:03:43,041 Impossible! 25 00:03:48,291 --> 00:03:50,208 - Clovis! - Yes? 26 00:03:54,750 --> 00:03:56,875 Fall back, for the love of God! 27 00:03:57,291 --> 00:03:58,708 Come on! 28 00:04:26,208 --> 00:04:29,625 Your doing more than needed puts the regiment at risk. 29 00:04:29,625 --> 00:04:31,583 They were taking a time out. 30 00:04:33,166 --> 00:04:38,083 {\an8}MARCH 1941 31 00:04:48,958 --> 00:04:50,166 Well, well! 32 00:04:50,250 --> 00:04:54,083 The Germans are going to put order back into this country. 33 00:04:54,458 --> 00:04:56,083 Long live Petain! 34 00:04:58,916 --> 00:05:00,041 Bastard! 35 00:05:00,708 --> 00:05:01,625 You will see! 36 00:05:01,791 --> 00:05:03,250 So I hit him! 37 00:05:03,416 --> 00:05:05,250 No, hitting him was too much! 38 00:05:05,250 --> 00:05:07,791 "Time will tell" would have sufficed. 39 00:05:07,875 --> 00:05:10,958 You always do more than is asked of you! 40 00:05:10,958 --> 00:05:13,791 Clovis, keep your cool with the occupier, 41 00:05:13,958 --> 00:05:15,166 for the love of God! 42 00:05:15,666 --> 00:05:17,166 - What? - Do you have any-- 43 00:05:17,250 --> 00:05:18,208 No! 44 00:05:18,958 --> 00:05:20,083 He praised Petain. 45 00:05:20,250 --> 00:05:23,750 So what? "Long live Petain" is no reason to slap him. 46 00:05:23,916 --> 00:05:26,833 Could you hide me for six weeks? Two months? 47 00:05:27,375 --> 00:05:30,708 Where am I going to hide you? In a fridge? 48 00:05:33,166 --> 00:05:34,958 Yes, good, let me know. 49 00:05:34,958 --> 00:05:37,458 - Would you happen to have-- - No. 50 00:05:39,708 --> 00:05:41,708 A train in the evening? Okay. 51 00:05:41,708 --> 00:05:45,000 No hitting anyone for now, especially collaborators. 52 00:05:45,166 --> 00:05:46,208 Why not? 53 00:05:46,375 --> 00:05:48,875 They are more German than the Germans. 54 00:05:49,041 --> 00:05:50,041 I promise, Commander. 55 00:05:51,291 --> 00:05:52,625 "Promise." 56 00:05:55,541 --> 00:05:56,458 No! 57 00:06:00,000 --> 00:06:01,875 So, you are off to Paris? 58 00:06:01,875 --> 00:06:03,708 Yes. How much do I owe you? 59 00:06:03,708 --> 00:06:05,541 If you go, nothing. 60 00:06:05,625 --> 00:06:08,416 It's our way of showing appreciation. 61 00:06:08,500 --> 00:06:09,458 Thank you. 62 00:06:10,875 --> 00:06:12,708 - What was that about? - Clovis. 63 00:06:12,708 --> 00:06:13,958 What's going on? 64 00:06:13,958 --> 00:06:16,500 The war might be over for us. 65 00:06:16,500 --> 00:06:17,916 Clovis is leaving. 66 00:06:18,000 --> 00:06:19,625 - He's leaving? - Yes. 67 00:06:19,625 --> 00:06:21,250 No more need to buy glasses, 68 00:06:21,250 --> 00:06:25,125 repair the percolator, chairs and billiard cues. 69 00:06:25,125 --> 00:06:26,541 Peace! 70 00:06:26,625 --> 00:06:28,666 Where is he off to? 71 00:06:28,750 --> 00:06:32,208 To Paris. It's a lost cause if Paris isn't open. 72 00:07:06,166 --> 00:07:08,833 - I was expecting you. - What's new, General? 73 00:07:11,666 --> 00:07:14,333 - We fear a German landing in England. - What? 74 00:07:14,333 --> 00:07:16,625 Called "Operation Lady Marlène". 75 00:07:16,625 --> 00:07:19,666 We need to find out everything about it. 76 00:07:20,041 --> 00:07:21,583 It doesn't make sense. 77 00:07:21,583 --> 00:07:25,791 Had the Germans wanted to land there, they would have used the stage at Dunkirk. 78 00:07:25,875 --> 00:07:29,333 They could have infiltrated the returning English troops. 79 00:07:29,333 --> 00:07:30,958 No one would have noticed. 80 00:07:30,958 --> 00:07:33,333 It's not about knowing why they didn't do it, 81 00:07:33,333 --> 00:07:35,500 but where, when and how they intend to. 82 00:07:35,500 --> 00:07:36,625 Yes, General. 83 00:07:52,833 --> 00:07:54,750 - Hello Dutaillis. - Hello Commander. 84 00:07:54,750 --> 00:07:56,083 Wow, it's filling up! 85 00:07:56,458 --> 00:07:58,000 It's filling, but slowly. 86 00:07:58,000 --> 00:08:02,333 I am doing what I can, General. Tomorrow you'll have what you need. 87 00:08:02,333 --> 00:08:06,375 - -Montreuil and Maisons- - Alfort? - No, they're petitioning there. 88 00:08:07,000 --> 00:08:08,125 Cowards! 89 00:08:08,125 --> 00:08:11,416 They're not cowards, they went three days unable to cook. 90 00:08:11,500 --> 00:08:14,375 - Cook what, may I ask? - Artichokes, General. 91 00:08:14,375 --> 00:08:17,125 Less nourishing but tastier when cooked. 92 00:08:17,125 --> 00:08:20,500 As for the gas, they can't know you are London-bound. 93 00:08:30,750 --> 00:08:32,666 As far as we're concerned, 94 00:08:32,833 --> 00:08:34,666 a certain Kramer, Franz Kramer, 95 00:08:34,750 --> 00:08:37,291 in charge of radio links, leaves today for Berlin. 96 00:08:38,958 --> 00:08:41,375 - Good-bye, Darling. - Good-bye, Anita. 97 00:08:45,375 --> 00:08:47,375 When is the wedding, Miss Georgette? 98 00:08:47,541 --> 00:08:48,916 In 15 days. 99 00:08:49,333 --> 00:08:52,791 I will have returned... with a present. 100 00:08:53,208 --> 00:08:54,416 Thank you, Mr. Kramer. 101 00:08:54,500 --> 00:08:56,458 - Good-bye, Mr. Kramer. - Good-bye. 102 00:08:56,958 --> 00:09:00,875 We believe this departure has to do with Operation Lady Marlène. 103 00:09:01,416 --> 00:09:05,041 We also believe that Kramer will be absent for about 15 days. 104 00:09:05,125 --> 00:09:08,250 We must search his pockets upon his getting off the train. 105 00:09:09,375 --> 00:09:11,791 If Germany invades England, 106 00:09:11,875 --> 00:09:13,958 we have 100 years of occupation ahead. 107 00:09:21,333 --> 00:09:23,166 I am off to the hairdresser, Miss. 108 00:09:23,250 --> 00:09:24,875 Fine, but make it quick. 109 00:09:24,875 --> 00:09:27,291 Weren't we expecting Mr Paulo? 110 00:09:27,458 --> 00:09:29,625 My brother? He'll be by. 111 00:09:29,625 --> 00:09:32,125 There was no alert yesterday, but this evening 112 00:09:32,291 --> 00:09:33,833 with the good weather... 113 00:09:37,750 --> 00:09:40,250 They're lost or they have run out of juice. 114 00:09:40,833 --> 00:09:42,500 That would be too bad. 115 00:09:42,500 --> 00:09:43,583 Anyway... 116 00:09:50,083 --> 00:09:52,625 What I did I tell you, with this good weather... 117 00:09:52,625 --> 00:09:53,791 Yes, well... 118 00:09:57,875 --> 00:09:59,041 Hurry! 119 00:09:59,125 --> 00:10:00,583 Yes, Captain! 120 00:10:26,291 --> 00:10:27,708 - Are you the janitor? - Yes. 121 00:10:27,708 --> 00:10:29,916 Janitor or not, you can't stay here. 122 00:10:30,000 --> 00:10:31,166 - Bombs! - Really? 123 00:10:31,250 --> 00:10:33,250 Take shelter like everyone else. 124 00:10:33,250 --> 00:10:36,083 Meanwhile, I'll see how things are upstairs. 125 00:10:55,916 --> 00:10:57,041 My jam was stolen! 126 00:11:20,666 --> 00:11:23,375 - Hello, Marthe. - Paulo! 127 00:11:24,041 --> 00:11:26,958 So, the rabbit is still alive and kicking? 128 00:11:27,125 --> 00:11:28,708 Yes, thanks to you! 129 00:11:30,375 --> 00:11:31,791 My goodness! 130 00:11:31,875 --> 00:11:34,958 Good weather, I presume. That's too much. 131 00:11:34,958 --> 00:11:36,958 This isn't all for you. 132 00:11:36,958 --> 00:11:40,083 Three jars are for Mrs. Clain, two for Simone's kid 133 00:11:40,083 --> 00:11:42,583 and the pate for Irene, the policeman's wife. 134 00:11:42,583 --> 00:11:46,166 She'll come by in the morning, if she can stand on her crutches. 135 00:11:46,250 --> 00:11:48,833 That poor woman! He said that, as a cop, 136 00:11:48,833 --> 00:11:50,625 he can't buy on the black market. 137 00:11:50,791 --> 00:11:54,208 You find idiots everywhere. Bye and take it easy with all that food. 138 00:11:54,666 --> 00:11:57,125 Be careful. Getting stopped with that. 139 00:11:57,125 --> 00:11:58,208 That's for sure. 140 00:12:01,166 --> 00:12:03,208 - So Paulo, my ham? - I can't find any. 141 00:12:03,208 --> 00:12:05,875 The first one found is for me, whatever the price. 142 00:12:05,875 --> 00:12:07,583 Silk stockings interest you? 143 00:12:07,583 --> 00:12:09,708 I am warm enough with wool socks. 144 00:12:09,708 --> 00:12:12,291 - Too bad. Good-bye, Paulo. - Good-bye, Commissioner. 145 00:13:36,416 --> 00:13:38,291 Help this man, he might be foreign. 146 00:13:45,041 --> 00:13:46,916 Careful, the gun might be loaded. 147 00:13:47,333 --> 00:13:49,125 They're still at war, these guys. 148 00:13:52,500 --> 00:13:53,833 Gently, you guys. 149 00:13:54,000 --> 00:13:56,166 Armed as he is, the station could blow. 150 00:13:58,041 --> 00:13:59,166 We're sorry. 151 00:13:59,333 --> 00:14:02,000 - What's going on? - I've taken a prisoner. 152 00:14:12,041 --> 00:14:14,041 Thank you very much. 153 00:14:14,541 --> 00:14:17,125 This brave European soldier thanks you. 154 00:14:17,625 --> 00:14:19,625 I can help him get off too. 155 00:14:19,791 --> 00:14:20,708 Yes! 156 00:14:20,875 --> 00:14:24,333 If they bother you, you should have done your duty when needed. 157 00:14:24,500 --> 00:14:26,208 As says our dear Marshal. 158 00:14:27,750 --> 00:14:29,875 - What the--! - Fuck! 159 00:14:34,208 --> 00:14:35,958 German police. What's going on? 160 00:14:35,958 --> 00:14:38,791 This man wished to help your comrade soldier board 161 00:14:38,958 --> 00:14:41,000 seeing that he is a soldier of Europe, 162 00:14:41,166 --> 00:14:43,291 and this Gaullist here slapped him. 163 00:14:43,375 --> 00:14:44,541 - What? - That's about it. 164 00:14:45,250 --> 00:14:46,541 Is that how you saw it? 165 00:14:46,958 --> 00:14:48,166 Absolutely! 166 00:14:49,791 --> 00:14:52,458 Indeed, and even at one point he said: 167 00:14:52,875 --> 00:14:55,208 "Marshal Petain is an asshole!" 168 00:14:55,208 --> 00:14:56,791 - Yup. - Yup. 169 00:14:56,958 --> 00:14:57,875 And Hitler too. 170 00:14:58,708 --> 00:14:59,875 That's right. 171 00:15:00,833 --> 00:15:01,958 And Mussolini too. 172 00:15:02,125 --> 00:15:04,791 It's not true, I never said that. It was I who-- 173 00:15:04,875 --> 00:15:07,208 Quiet! You will both get off to explain! 174 00:15:08,291 --> 00:15:09,208 Out! 175 00:15:18,958 --> 00:15:20,625 Hey, you have my suitcase! 176 00:15:21,000 --> 00:15:22,916 - Your suitcase? - That's mine! 177 00:15:23,666 --> 00:15:25,375 - Get on! - Ah yes! 178 00:15:26,791 --> 00:15:28,708 It's my suitcase. 179 00:15:47,583 --> 00:15:48,625 Thank you! 180 00:15:49,958 --> 00:15:52,416 - Give me your suitcase. - It's okay, let's go! 181 00:15:52,500 --> 00:15:54,791 - Bars of gold, have you? - Just about. 182 00:15:54,875 --> 00:15:58,041 - Where were you going? - To a fish market in Asnières. 183 00:15:58,916 --> 00:16:00,875 They'd have picked you out. 184 00:16:00,875 --> 00:16:03,916 - Maybe, but I'm expected there. - You'll telephone them. 185 00:16:04,833 --> 00:16:05,833 Listen here, 186 00:16:06,166 --> 00:16:08,083 I should warn you: 187 00:16:08,083 --> 00:16:12,166 the bistro where I am taking you is a military establishment. 188 00:16:12,250 --> 00:16:13,875 Like a canteen, then. 189 00:16:13,875 --> 00:16:15,541 That's right, a canteen. 190 00:16:35,916 --> 00:16:37,041 Military? 191 00:16:37,125 --> 00:16:40,000 Surely you didn't expect to see our troops from 1914? 192 00:16:40,000 --> 00:16:42,291 They still need to eat, right? 193 00:16:42,375 --> 00:16:44,041 And do you see that? Look! 194 00:16:45,416 --> 00:16:46,458 Only officers. 195 00:16:46,625 --> 00:16:49,833 - Let off a bomb here and the war is over. - You said it. 196 00:16:49,833 --> 00:16:53,125 I will carry my suitcase and find you later at the bar. 197 00:16:54,166 --> 00:16:55,375 Gentlemen. 198 00:16:56,416 --> 00:16:57,416 Come! 199 00:16:58,375 --> 00:16:59,583 Mr. Paulo! 200 00:17:02,708 --> 00:17:04,041 Hello everyone! 201 00:17:07,875 --> 00:17:10,625 Is Kramer here? I have the pate he asked for. 202 00:17:10,625 --> 00:17:12,000 He's gone for 15 days. 203 00:17:12,000 --> 00:17:15,000 No big deal. Empty this and put it on my account. 204 00:17:16,000 --> 00:17:17,458 I am with a friend. 205 00:17:19,125 --> 00:17:20,291 We're going to eat. 206 00:17:20,791 --> 00:17:21,958 Yes, of course. 207 00:17:24,125 --> 00:17:27,333 - My house was full to the brim. - Obviously! 208 00:17:27,791 --> 00:17:29,375 - Everything's in order. - Shh! 209 00:17:29,375 --> 00:17:31,791 Butter, milk, eggs... 210 00:17:31,875 --> 00:17:34,375 I told my sharecropper: "Where do I put it all?" 211 00:17:34,375 --> 00:17:38,041 Of course. Stockpiling is not our thing here. 212 00:17:38,125 --> 00:17:39,750 It's the same with my hunts. 213 00:17:39,916 --> 00:17:42,958 Wild game is proliferating since the armistice began. 214 00:17:42,958 --> 00:17:44,125 Why is that? 215 00:17:44,958 --> 00:17:48,416 All the poachers in the region are prisoners in Germany. 216 00:17:48,583 --> 00:17:50,666 - How amusing! - Indeed. 217 00:17:50,833 --> 00:17:53,416 - Your table is ready, Ladies. - Perfect. 218 00:17:57,375 --> 00:17:59,416 - That can't be! - I'm afraid it is. 219 00:17:59,500 --> 00:18:01,250 Spit on food while others-- 220 00:18:01,250 --> 00:18:03,541 If you would like to eat, it's time. 221 00:18:03,625 --> 00:18:05,708 Let's have a drink at a table. 222 00:18:16,208 --> 00:18:19,500 Miss, have we not met somewhere before? 223 00:18:20,458 --> 00:18:21,416 I doubt it. 224 00:18:22,541 --> 00:18:23,916 Did we ask you to speak? 225 00:18:24,291 --> 00:18:26,916 I doubt that you have met this young lady. 226 00:18:27,000 --> 00:18:28,333 Oh yes, why? 227 00:18:28,916 --> 00:18:30,708 She never goes to the country. 228 00:18:36,958 --> 00:18:39,875 We'll see if there is a can of sardines at the house. 229 00:18:39,875 --> 00:18:43,666 You will sleep on the couch and go to the fish market in the morning. 230 00:18:43,750 --> 00:18:46,458 You would never get there now before the curfew. 231 00:18:47,708 --> 00:18:51,000 - Engaged to that idiot. - She didn't know you were coming. 232 00:18:57,583 --> 00:18:59,333 All that to open your door? 233 00:18:59,333 --> 00:19:01,750 - I lost my key. - I see. 234 00:19:20,958 --> 00:19:22,208 Nice place you have. 235 00:19:22,208 --> 00:19:25,583 I had a bigger place when I was married that wasn't worth keeping. 236 00:19:26,708 --> 00:19:27,875 Did she die? 237 00:19:28,500 --> 00:19:31,375 Not for everyone, the bitch! Put down your suitcase. 238 00:19:33,958 --> 00:19:36,666 My brother being in Africa, I'm here at his place. 239 00:19:36,750 --> 00:19:40,416 He's somewhat like you. When we disagreed, Bang! 240 00:19:40,500 --> 00:19:43,125 - Oh yes? What does he do? - He's a missionary. 241 00:19:43,125 --> 00:19:45,333 Really? Well, he's on to something. 242 00:19:45,333 --> 00:19:48,583 In that job, defeating the devil is everything. 243 00:19:49,750 --> 00:19:54,375 - Do I look like a missionary? - I mean, types like you are pure. 244 00:19:54,375 --> 00:19:56,875 You're for Country, and he for the Good Lord. 245 00:19:56,875 --> 00:20:00,375 - What do you do in life? - I'm an electrician in Vienne. You? 246 00:20:00,375 --> 00:20:02,375 - Commerce. - I see. 247 00:20:02,375 --> 00:20:05,166 - Buying? Sales? - Mostly sales. 248 00:20:23,583 --> 00:20:25,750 - What do you want? - Can't you read? 249 00:20:25,916 --> 00:20:28,916 - Floor inspection. Buckets, sand bags. - I'll come with you. 250 00:20:29,000 --> 00:20:30,875 You stay here. We simply-- 251 00:20:30,875 --> 00:20:33,875 - Your tenants evacuate during drills? - Right away. 252 00:20:34,041 --> 00:20:37,041 Especially the Germans! One on the third is down in no time. 253 00:20:37,375 --> 00:20:40,291 They have orders to evacuate immediately, officers too. 254 00:20:40,375 --> 00:20:42,916 That's great. Where are the stairs? 255 00:20:43,000 --> 00:20:45,125 - At the back, to the right. - Thanks. 256 00:20:45,125 --> 00:20:46,291 - Tell me. - Yes? 257 00:20:46,375 --> 00:20:48,791 Are you from around here? The district chief-- 258 00:20:48,875 --> 00:20:51,000 What's that? "District Chief"? 259 00:20:51,166 --> 00:20:54,375 Clearly... we, all the neighborhoods, all the districts... 260 00:20:54,375 --> 00:20:56,000 We do all the rounds. 261 00:20:56,000 --> 00:20:57,916 - My boss is tops. - That's it. 262 00:20:58,000 --> 00:21:00,875 That's great. Let's go! 263 00:21:00,875 --> 00:21:02,041 My flashlight. 264 00:21:03,375 --> 00:21:04,791 Hurry! 265 00:21:04,875 --> 00:21:06,250 Hurry! 266 00:21:07,041 --> 00:21:08,291 Let's get a move on! 267 00:21:15,666 --> 00:21:17,791 Never go all the way to the fifth floor. 268 00:21:17,875 --> 00:21:20,416 There's no time to go down if the drill is short. 269 00:21:41,458 --> 00:21:42,666 You see? 270 00:21:43,416 --> 00:21:45,833 You see what people can stash? 271 00:21:45,833 --> 00:21:47,958 Oh yes, it's not honest. 272 00:21:52,125 --> 00:21:54,666 Finding a place for edible nests won't be easy. 273 00:22:16,375 --> 00:22:19,666 Disgraceful, leaving a dog while under fire! 274 00:22:20,041 --> 00:22:21,375 What are you doing? 275 00:22:21,375 --> 00:22:23,333 - The Kraut lives there. - So what? 276 00:22:23,333 --> 00:22:25,541 - We're not going! - And why not? 277 00:22:25,625 --> 00:22:28,458 - We'll be shot. - Give me the keys if you're afraid! 278 00:22:28,458 --> 00:22:30,416 - Absolutely not! - -You're pro- - German! 279 00:22:30,500 --> 00:22:32,791 Not at all. Nothing like that. 280 00:22:32,875 --> 00:22:34,625 - Enter! - All right. 281 00:22:37,916 --> 00:22:40,833 - Hello, Madame. - Hello, young man. 282 00:22:41,625 --> 00:22:43,958 You are not going down? 283 00:22:44,291 --> 00:22:47,250 With this? Who will stop me? 284 00:22:47,666 --> 00:22:50,333 - Yes, of course. - So, let's go. 285 00:22:51,291 --> 00:22:53,208 - Where? - To the cellar, of course! 286 00:22:53,791 --> 00:22:55,833 That's why you're here, right? 287 00:22:56,000 --> 00:22:57,958 No, I mean, we are not here to, no... 288 00:22:57,958 --> 00:22:59,916 - Yes! - Yes? Yes. 289 00:23:00,083 --> 00:23:05,500 Okay, then, take a hold of it here, and your grandson, from here. 290 00:23:13,625 --> 00:23:14,791 Get in front. 291 00:23:15,833 --> 00:23:16,958 Be careful. 292 00:23:27,250 --> 00:23:30,916 There, are you happy? This way, we'll have made our mark. 293 00:23:32,500 --> 00:23:34,500 I forgot to close the door. 294 00:23:34,500 --> 00:23:37,041 Leave it. We don't have the time to go back up. 295 00:23:37,125 --> 00:23:38,125 Let's go. 296 00:23:39,875 --> 00:23:41,208 Let's get out of here! 297 00:23:50,458 --> 00:23:52,708 FISHMONGER - MOULINOT 298 00:23:53,291 --> 00:23:55,625 You're better off here at Mr. Paulo's, 299 00:23:55,625 --> 00:23:57,500 than hiding at my place. 300 00:23:57,500 --> 00:24:00,041 This fool, thinking he can hit a collaborator! 301 00:24:00,208 --> 00:24:02,666 - It's not outlawed. - Of course not. 302 00:24:03,958 --> 00:24:06,375 Better that than the opposite, you agree? 303 00:24:06,541 --> 00:24:07,833 What do you mean? 304 00:24:08,000 --> 00:24:11,250 I mean... better a patriot hit a collaborator 305 00:24:11,250 --> 00:24:13,458 than a collaborator hit a patriot. 306 00:24:14,208 --> 00:24:18,041 True. Even better would be to crush without hitting. 307 00:24:18,500 --> 00:24:23,583 But let's not forget that we're French and that the war isn't over. 308 00:24:24,000 --> 00:24:26,375 Why would you want for it to continue? 309 00:24:26,375 --> 00:24:29,541 A friend was scooped up for carrying an oyster knife. 310 00:24:29,708 --> 00:24:31,291 He attacked Germans with that? 311 00:24:31,458 --> 00:24:34,250 He planned to sell it as there are no more oysters. 312 00:24:34,250 --> 00:24:36,416 Soon, they'll ban the cheese knife. 313 00:24:36,500 --> 00:24:40,208 The only dangerous thing left will be supple knitting needles. 314 00:24:40,875 --> 00:24:43,791 The Resistance is getting organized. 315 00:24:44,666 --> 00:24:46,833 - The English-- - They're hypocrites. 316 00:24:47,000 --> 00:24:49,166 Don't exaggerate! Since Joan of Arc-- 317 00:24:49,333 --> 00:24:51,291 Unchanged! Dogs don't make cats! 318 00:24:51,375 --> 00:24:53,500 As for the Resistance, what a joke! 319 00:24:53,500 --> 00:24:55,666 We only know it exists 320 00:24:55,750 --> 00:24:59,291 because the General talks about it from the London radio. 321 00:24:59,375 --> 00:25:01,500 Do you know any members of the Resistance? 322 00:25:02,041 --> 00:25:05,583 Even if we did know about it, let me give you a piece of advice: 323 00:25:05,583 --> 00:25:07,416 don't get involved. 324 00:25:08,958 --> 00:25:11,250 I would even advise you to avoid anyone who is. 325 00:25:11,625 --> 00:25:15,458 Because friends of friends being friends, if your neighbour dallies in it, 326 00:25:16,083 --> 00:25:18,750 when the Germans come for him, they'll take you too. 327 00:25:19,083 --> 00:25:22,916 Nevertheless, you're hiding Clovis who hit a collaborator. 328 00:25:23,000 --> 00:25:25,375 Clovis hits whoever comes his way. 329 00:25:25,708 --> 00:25:27,875 Put him in a kitchen, the cook is ruined. 330 00:25:27,875 --> 00:25:30,416 If anyone asks me to join the Resistance, I'm in. 331 00:25:30,583 --> 00:25:33,916 - Right. That would end the Resistance. - Why? 332 00:25:34,083 --> 00:25:36,375 With the mess you leave wherever you go, 333 00:25:36,375 --> 00:25:39,458 in ten minutes, they will shoot all networks and de Gaulle. 334 00:25:40,041 --> 00:25:42,791 Anyway, Mr. Moulinot, I have to go now. 335 00:25:43,958 --> 00:25:47,500 - Clovis tells me you're in commerce? - He told you? 336 00:25:47,500 --> 00:25:50,750 - I only said you worked in commerce. - Yes! 337 00:25:50,750 --> 00:25:54,166 By the way, we are going to try out a new system, to please him. 338 00:25:54,333 --> 00:25:57,916 Because, before, he did door-to-door, but there was the risk... 339 00:25:58,083 --> 00:25:59,208 Enough. 340 00:25:59,375 --> 00:26:02,125 - Whereas now-- - It will be town-to-town. 341 00:26:17,958 --> 00:26:19,875 - How long still? - Three kilometers. 342 00:26:19,875 --> 00:26:21,666 - Didn't you see the sign? - What? 343 00:26:38,791 --> 00:26:40,833 It might be tiring to visit farms, 344 00:26:40,833 --> 00:26:43,916 but it's honest work compared to stealing. 345 00:26:44,000 --> 00:26:46,000 I'm not stealing, I'm redistributing. 346 00:26:46,000 --> 00:26:48,208 I take from those who have too much 347 00:26:48,208 --> 00:26:51,333 to give to those who do not have the means to have enough. 348 00:26:52,041 --> 00:26:54,291 What do you sell at your sister's place? 349 00:26:54,375 --> 00:26:55,708 My commission. 350 00:26:56,666 --> 00:26:59,875 You think farmers are going to sell their eggs without a profit? 351 00:26:59,875 --> 00:27:02,375 It's only fair. It's the fruit of their labor. 352 00:27:02,375 --> 00:27:04,291 "Their labor"! 353 00:27:04,375 --> 00:27:07,250 - They don't lay the eggs. - That's not the point. 354 00:27:07,250 --> 00:27:09,625 Buying for a reasonable price 355 00:27:09,625 --> 00:27:13,708 lets you resell for a reasonable profit, and with a clear conscience. 356 00:27:14,625 --> 00:27:17,791 It's after the hill, after the turn, according to the map. 357 00:27:17,875 --> 00:27:20,583 - Why this forgotten farm? - That's the point! 358 00:27:20,583 --> 00:27:23,375 Parisians hardly ever go there. It will cost less. 359 00:27:33,458 --> 00:27:34,625 Hello, Gentlemen. 360 00:27:35,208 --> 00:27:36,500 Where are you off to? 361 00:27:37,416 --> 00:27:39,458 We're in search of a bit of food. 362 00:27:40,000 --> 00:27:42,208 Are you merchants? Do you have authorization? 363 00:27:43,250 --> 00:27:47,583 I say this because without authorization, it's the black market. 364 00:27:47,750 --> 00:27:51,125 Well, that's not us because we have a conscience. 365 00:27:51,125 --> 00:27:53,958 We would not have covered 100 km, over hills, 366 00:27:53,958 --> 00:27:56,000 to engage in dishonest activities. 367 00:27:56,000 --> 00:27:58,333 We could have just stayed in Paris. 368 00:27:58,833 --> 00:28:02,333 One has to have an authorization to buy food for rabbits? 369 00:28:02,333 --> 00:28:05,083 It's food for rabbits that you're after? 370 00:28:05,958 --> 00:28:06,916 Yes. 371 00:28:07,791 --> 00:28:09,750 - Grass, for instance. - That's it. 372 00:28:09,916 --> 00:28:13,958 In the 100 km you've covered, you haven't seen a blade? 373 00:28:13,958 --> 00:28:16,333 - Well-- - I didn't notice anything. 374 00:28:16,333 --> 00:28:20,916 Well, then, since it's rabbit food that you're after, off you go. 375 00:28:21,291 --> 00:28:23,125 - Good-bye, Corporal. - Good-bye. 376 00:28:41,125 --> 00:28:42,666 - Hello, Ma'am. - Hello, Ma'am. 377 00:28:43,458 --> 00:28:45,000 - Are you here to buy? - Yes. 378 00:28:45,000 --> 00:28:47,583 You'll find my husband in the stable over there. 379 00:28:55,083 --> 00:28:56,250 Hello, Sir. 380 00:28:56,625 --> 00:28:57,833 Hello, Sir. 381 00:28:58,416 --> 00:29:00,083 - You've come from Paris? - Yes. 382 00:29:00,583 --> 00:29:03,250 - Cow dung doesn't bother you? - Not at all! 383 00:29:03,250 --> 00:29:06,875 Parisians used to hold their noses, saying it stinks. 384 00:29:07,583 --> 00:29:09,500 I always liked the smell. 385 00:29:09,500 --> 00:29:10,958 You too, eh, Paulo? 386 00:29:11,666 --> 00:29:14,000 Let's stay put then. Are you here to buy? 387 00:29:14,166 --> 00:29:16,000 - Yes. - I have nothing for you. 388 00:29:16,708 --> 00:29:19,625 - We're only here for eggs. - I don't have any! 389 00:29:19,791 --> 00:29:22,958 - Yet, with all these chickens... - They don't lay eggs! 390 00:29:24,791 --> 00:29:26,333 They have to know, let's say. 391 00:29:26,750 --> 00:29:27,833 Meaning? 392 00:29:27,833 --> 00:29:31,000 That the people for whom they lay eggs are able to pay. 393 00:29:31,000 --> 00:29:33,875 That's normal. They can't lay eggs for nothing. 394 00:29:33,875 --> 00:29:36,291 - And while singing. - We pay. 395 00:29:36,666 --> 00:29:38,416 Good. That'll be 200. 396 00:29:39,000 --> 00:29:40,833 No less than 200 eggs? 397 00:29:40,833 --> 00:29:42,333 We're not buying 200 eggs. 398 00:29:42,333 --> 00:29:44,875 Not 200 eggs, 200 francs! 399 00:29:44,875 --> 00:29:46,500 It's 200 francs for 200 eggs? 400 00:29:46,875 --> 00:29:48,708 - Per egg. - What's that? 401 00:29:48,875 --> 00:29:50,583 Two hundred francs per egg. 402 00:29:51,083 --> 00:29:53,166 Two hundred francs per egg? 403 00:29:54,083 --> 00:29:57,458 Wow, for that price they must sing for an orchestra. 404 00:30:00,333 --> 00:30:01,750 Please be reasonable! 405 00:30:01,750 --> 00:30:04,833 He has four kids, a sick wife. Isn't that right, Uncle? 406 00:30:04,833 --> 00:30:06,958 Yes, and then there's Mother... 407 00:30:08,333 --> 00:30:09,458 Two hundred francs. 408 00:30:09,916 --> 00:30:11,000 That's dishonest! 409 00:30:11,000 --> 00:30:13,750 And the poor who cannot pay: must they die of hunger? 410 00:30:13,916 --> 00:30:17,000 They can raise chickens, then they would have eggs! 411 00:30:17,000 --> 00:30:19,208 Your chickens... How much apiece? 412 00:30:19,625 --> 00:30:20,875 Ten thousand francs. 413 00:30:22,416 --> 00:30:24,041 Paulo, go wait at the bicycle. 414 00:30:24,125 --> 00:30:26,958 I will explain the situation to Mr. Farmer. 415 00:30:26,958 --> 00:30:28,083 Fine. 416 00:30:32,708 --> 00:30:35,083 But no, we weren't being dishonest. 417 00:30:35,083 --> 00:30:37,625 Just less honest than planned, that's all. 418 00:30:45,000 --> 00:30:46,166 Jeanne! 419 00:30:47,916 --> 00:30:48,958 Jeanne! 420 00:30:50,625 --> 00:30:51,875 Jeanne. 421 00:30:56,125 --> 00:30:58,583 Stop, I need to pee. 422 00:31:07,166 --> 00:31:09,583 Couldn't we have settled for a cow? 423 00:31:27,250 --> 00:31:29,708 Well, well, they really spoil their rabbits! 424 00:31:31,333 --> 00:31:34,000 Better to give it all to the cops than go to jail. 425 00:31:34,875 --> 00:31:37,916 This way, at least, we have a clear conscience. 426 00:31:39,416 --> 00:31:42,083 I don't understand. Is there an explanation, at least? 427 00:31:47,250 --> 00:31:49,833 You cough like that every time we come here. 428 00:31:49,833 --> 00:31:52,458 It's the bad air of the driveway. There he is! 429 00:31:55,583 --> 00:31:58,458 General, I apologize for coming back, 430 00:31:58,625 --> 00:32:01,041 but it's strange that during hours of distribution 431 00:32:01,125 --> 00:32:04,708 North Champigny has gas, and South Champigny has none. 432 00:32:05,041 --> 00:32:06,666 My colleague noticed it. 433 00:32:07,250 --> 00:32:10,625 - Gas is in enemy hands. - This is no time for kidding. 434 00:32:10,625 --> 00:32:13,125 The Paris gas line passes through your property. 435 00:32:13,125 --> 00:32:16,375 - Why can't anyone enter your hangar? - Enter my hangar? 436 00:32:16,375 --> 00:32:19,625 I defended the entrance to Vesoul against 100 Bavarian men. 437 00:32:19,625 --> 00:32:21,875 I'm not letting you into my hangar. 438 00:32:22,333 --> 00:32:23,875 All right. 439 00:32:23,875 --> 00:32:27,500 We'll see about this later. I'm in the Northern half, I don't care. 440 00:32:28,166 --> 00:32:29,833 You can't smoke here! Get out! 441 00:32:30,000 --> 00:32:31,708 What's that? We're outside. 442 00:32:31,875 --> 00:32:33,916 Outside is over there, in the street. 443 00:32:36,083 --> 00:32:37,625 And long live de Gaulle! 444 00:32:45,375 --> 00:32:47,375 I'm sure that he's up to something. 445 00:32:47,375 --> 00:32:50,791 - That crazy nut, up to something? - Half-crazy. 446 00:32:50,875 --> 00:32:54,125 - He wasn't crazy before the armistice. - That's just it! 447 00:32:54,291 --> 00:32:57,750 An armistice can shake up a General. The one in London can't recover. 448 00:32:58,375 --> 00:33:00,000 Hitler's a goner! 449 00:33:01,166 --> 00:33:02,666 Hitler's a goner! 450 00:33:04,916 --> 00:33:07,000 He's crazy, you mustn't... 451 00:33:07,000 --> 00:33:10,375 I know. We have the same in Germany. 452 00:33:14,333 --> 00:33:17,041 One day, your General will create some problems. 453 00:33:20,833 --> 00:33:22,083 - Bye. - Bye. 454 00:33:30,041 --> 00:33:31,625 - Anything new, General? - Yes. 455 00:33:31,625 --> 00:33:34,916 It's confirmed: Kramer will be back tomorrow at 5 p.m. 456 00:33:35,000 --> 00:33:38,541 He will have finished his trip by car and go to his apartment. 457 00:33:39,333 --> 00:33:43,208 We can't make a move during the journey as Kramer will not be alone. 458 00:33:43,208 --> 00:33:45,916 We'll make our move when he's alone at home, 459 00:33:46,000 --> 00:33:48,000 and do it with the utmost discretion. 460 00:33:48,000 --> 00:33:50,708 Unfortunately, General, there's only one solution: 461 00:33:50,708 --> 00:33:53,500 kill Kramer, take the documents and run. 462 00:33:53,500 --> 00:33:57,083 With the risk of retaliation that such an event would trigger. 463 00:33:57,083 --> 00:33:59,000 Hostage-takings and all the rest. 464 00:33:59,000 --> 00:34:02,500 - If you have a better idea-- - No, I don't. 465 00:34:02,500 --> 00:34:05,791 Moulinot, is it worth blowing up the department at this point? 466 00:34:05,958 --> 00:34:07,875 - I apologize, General. - Right. 467 00:34:08,041 --> 00:34:10,625 As for you, fill this by tomorrow night. 468 00:34:10,791 --> 00:34:13,375 By hook or by crook. I will bring the documents. 469 00:34:13,375 --> 00:34:16,208 I need more of the stuff to finish the job, 470 00:34:16,208 --> 00:34:18,250 yet the Germans steer me clear of it. 471 00:34:18,416 --> 00:34:21,250 I'm not interested. Gentlemen, do what you need to do. 472 00:34:22,000 --> 00:34:24,291 General. 473 00:34:26,583 --> 00:34:28,375 "Allocate." 474 00:34:28,375 --> 00:34:30,333 Easy enough to say! 475 00:34:30,333 --> 00:34:33,833 Trespassing on someone's property to steal their canned goods 476 00:34:33,833 --> 00:34:35,875 is theft and break-and-enter. 477 00:34:35,875 --> 00:34:38,666 Commander, since we give nearly everything we take 478 00:34:38,750 --> 00:34:40,291 to those without means. 479 00:34:40,375 --> 00:34:43,333 The police are there to crack down on the black market. 480 00:34:43,333 --> 00:34:46,083 The police... 481 00:34:46,083 --> 00:34:49,041 I heard that one of the officers who took our chickens 482 00:34:49,125 --> 00:34:51,208 could afford to smoke for a month. 483 00:34:51,208 --> 00:34:52,791 Okay, but even so! 484 00:34:53,500 --> 00:34:55,541 Do you want some pate from the Landes? 485 00:34:55,708 --> 00:34:57,583 Pate procured from a break-in? 486 00:34:57,958 --> 00:34:59,083 Never! 487 00:35:01,291 --> 00:35:03,416 Next time, I'll bring back Westphalia ham. 488 00:35:03,833 --> 00:35:06,208 They often bring it back from their leaves. 489 00:35:06,208 --> 00:35:07,333 Who's "They"? 490 00:35:07,833 --> 00:35:09,083 The Germans, of course. 491 00:35:11,000 --> 00:35:12,833 You also steal from the Germans? 492 00:35:13,000 --> 00:35:16,416 The finest buildings have apartments assigned to them. 493 00:35:16,500 --> 00:35:19,250 And in case of an alarm, Germans always go first. 494 00:35:19,708 --> 00:35:22,500 Above all, the officers. So, you think... 495 00:35:24,958 --> 00:35:28,625 We need to provoke a Paris-wide alert to get Kramer down to the cellar. 496 00:35:28,625 --> 00:35:30,083 Exactly, General. 497 00:35:31,125 --> 00:35:34,041 - Are you sure about Clovis? - Absolutely, General. 498 00:35:34,125 --> 00:35:37,666 Okay. I will send a message to Chambolard Mazu in London. 499 00:35:38,500 --> 00:35:42,625 {\an8}WORWOOD - ENGLAND 500 00:36:04,500 --> 00:36:06,583 It's deafening, wouldn't you say? 501 00:36:06,583 --> 00:36:07,750 Yes. 502 00:36:07,750 --> 00:36:10,000 And all for what? 503 00:36:10,000 --> 00:36:12,958 Henri the joker claims the Germans are going to land, 504 00:36:12,958 --> 00:36:14,291 or something like that. 505 00:36:14,375 --> 00:36:16,500 Land? Where? 506 00:36:16,500 --> 00:36:18,625 In England, my dear. 507 00:36:18,625 --> 00:36:21,208 Isn't it a little too late? 508 00:36:29,041 --> 00:36:32,208 I have no faith in this story that the French hope 509 00:36:32,375 --> 00:36:34,708 to get their hands on the Kramer documents. 510 00:36:35,500 --> 00:36:36,708 If I may, I-- 511 00:36:36,875 --> 00:36:39,666 We will not sacrifice members of the Royal Air Force 512 00:36:39,750 --> 00:36:42,666 by having them fly over Paris at 5 p.m. 513 00:36:43,833 --> 00:36:46,625 Kramer will have to descend to the cellar, 514 00:36:46,625 --> 00:36:48,541 and his apartment will be burgled. 515 00:36:48,708 --> 00:36:49,625 Stupid. 516 00:36:49,958 --> 00:36:53,000 Murdering a German officer will result in serious reprisals, 517 00:36:53,000 --> 00:36:55,041 which we wish to avoid. So I thought-- 518 00:36:55,208 --> 00:36:56,375 Never. 519 00:36:56,541 --> 00:36:57,875 You're on your own. 520 00:37:06,000 --> 00:37:07,208 Hey, watch it! 521 00:37:10,416 --> 00:37:12,291 - Another cup? - With pleasure. 522 00:37:18,125 --> 00:37:19,875 No more space, thank you. 523 00:37:20,708 --> 00:37:24,083 We will parachute this evening into the Parisian region 524 00:37:24,083 --> 00:37:27,416 the most brilliant subject of the Intelligence Service: 525 00:37:27,500 --> 00:37:28,500 Lieutenant Simson. 526 00:37:36,583 --> 00:37:38,125 An alert over Paris? 527 00:37:38,791 --> 00:37:40,041 But why me? 528 00:37:40,125 --> 00:37:42,250 It is what it is. End of story. 529 00:37:45,000 --> 00:37:47,916 - What, with that? - Yes. 530 00:37:55,000 --> 00:37:56,875 We won't even manage one way! 531 00:38:05,875 --> 00:38:07,958 What are those two bombs for? 532 00:38:07,958 --> 00:38:09,666 If arriving over Paris early, 533 00:38:09,750 --> 00:38:12,458 fly over the powder magazine of Vincennes first. 534 00:38:12,958 --> 00:38:14,500 Who will be my gunner? 535 00:38:14,500 --> 00:38:17,375 - Sansonnet. - Oh no! Not Sansonnet! 536 00:38:17,375 --> 00:38:20,875 Sansonnet is not a gunner! As a civilian, he's a tailor. 537 00:38:20,875 --> 00:38:22,916 - I fail to see the link. - Exactly. 538 00:38:23,000 --> 00:38:25,208 No link between a gunner and Sansonnet. 539 00:38:25,208 --> 00:38:26,791 - Dubois. - Yes? 540 00:38:26,875 --> 00:38:30,833 Sansonnet chose to leave his shop to participate, like you, in the effort. 541 00:38:30,833 --> 00:38:33,250 But no! He chose nothing! 542 00:38:33,250 --> 00:38:36,833 Like me, they took him on at Dunkirk and won't let him loose. 543 00:38:36,833 --> 00:38:39,458 He's useless, as short-sighted as a mole. 544 00:38:39,458 --> 00:38:43,583 He'll shoot me in a flurry of gunfire. No one wants anything to do with him. 545 00:38:43,583 --> 00:38:47,666 In Rouen, the Germans will send him back to win the war in peace. 546 00:38:48,833 --> 00:38:52,916 That's him. When someone bangs into something, that's Sansonnet. 547 00:39:00,958 --> 00:39:02,666 I broke my glasses. 548 00:39:05,625 --> 00:39:07,916 So, they brought you up to speed? 549 00:39:08,000 --> 00:39:09,958 Your phony commander and the others. 550 00:39:09,958 --> 00:39:11,875 Yes, and I am proud of it! 551 00:39:11,875 --> 00:39:13,458 What time is it? 552 00:39:14,125 --> 00:39:15,291 Four o'clock. 553 00:39:15,375 --> 00:39:18,083 In one hour, I will have Europe's destiny in my hands. 554 00:39:18,250 --> 00:39:20,916 - And a bullet in your head. - That's what you think! 555 00:39:21,000 --> 00:39:24,375 You will owe me the freedom that's coming. 556 00:39:24,375 --> 00:39:27,583 And it will happen in silence and free of damage. 557 00:39:27,583 --> 00:39:31,000 Two French aces are taking off from England for Paris. 558 00:39:31,000 --> 00:39:33,583 The alert is in one hour, then it will be my turn! 559 00:39:34,000 --> 00:39:38,041 What's the role of your fishmonger, apart from making you do stupid things? 560 00:39:38,125 --> 00:39:40,208 He will wait for me in his truck. 561 00:39:40,208 --> 00:39:43,416 I come down with the documents, we flee and Europe is saved. 562 00:39:44,000 --> 00:39:47,250 What if the two aces never reach Paris and there is no alert? 563 00:39:47,416 --> 00:39:50,625 I will go up anyway. It might set off the commander, but too bad. 564 00:39:50,625 --> 00:39:53,791 As my old man says: "What you start you must finish!" 565 00:39:53,958 --> 00:39:56,625 Okay, but before being shot, do not speak of me. 566 00:39:57,416 --> 00:39:58,583 That's a promise. 567 00:39:58,583 --> 00:40:01,000 If this is it, thanks for everything. 568 00:40:01,375 --> 00:40:04,333 Can't you tell me where you're going or what will happen? 569 00:40:05,291 --> 00:40:08,125 No, it's not possible. 570 00:40:13,541 --> 00:40:15,625 We must look the pair, Sansonnet. 571 00:40:16,166 --> 00:40:19,583 And yet, Captain, I... filled the tank. 572 00:40:19,958 --> 00:40:23,291 Well, Sansonnet, that explains everything! 573 00:40:23,791 --> 00:40:25,666 This plane has a leak. 574 00:40:25,750 --> 00:40:28,041 "A leak"! No, it doesn't. 575 00:40:40,500 --> 00:40:42,875 - I preferred the first plane. - Sansonnet! 576 00:40:42,875 --> 00:40:46,250 That is to say, the first didn't leak. 577 00:40:48,125 --> 00:40:50,000 - "De ful." - What? 578 00:40:50,333 --> 00:40:53,166 - "The full!" - Oh, you're French. 579 00:41:04,500 --> 00:41:05,958 Well, Sansonnet? 580 00:41:10,500 --> 00:41:13,041 Well, what do you know. It is leaking. 581 00:41:13,125 --> 00:41:15,041 We'll need the other plane. 582 00:41:17,041 --> 00:41:19,416 FISHMONGER 583 00:42:19,666 --> 00:42:21,291 And it had to happen today! 584 00:42:32,250 --> 00:42:33,291 Let's offload! 585 00:42:35,458 --> 00:42:36,958 What did you say? 586 00:42:38,000 --> 00:42:39,166 We're too heavy. 587 00:42:39,250 --> 00:42:41,666 Something is wrong; we have to drop the bombs. 588 00:42:41,833 --> 00:42:44,583 Okay, I'll look for the button. 589 00:43:06,291 --> 00:43:08,500 - Can I? - Drop! 590 00:43:12,791 --> 00:43:15,750 Don't look to me for bomb advice. Press something else. 591 00:43:28,875 --> 00:43:30,541 How's it coming along? 592 00:43:58,291 --> 00:44:01,000 Captain, we're flying tilted. 593 00:44:01,166 --> 00:44:02,250 The other one! 594 00:44:02,875 --> 00:44:04,000 The other what? 595 00:44:04,333 --> 00:44:05,500 The other bomb! 596 00:44:07,166 --> 00:44:09,875 There you are! Did you launch the bomb? 597 00:44:10,791 --> 00:44:11,833 Well done! 598 00:44:18,166 --> 00:44:20,875 That's it. Tell them we're not going to Paris. 599 00:44:21,041 --> 00:44:22,500 You're not going to Paris? 600 00:44:22,916 --> 00:44:24,250 What about the alert? 601 00:44:42,125 --> 00:44:43,625 Go ahead, try! 602 00:44:55,250 --> 00:44:58,750 Good day, Sir. Is Mr. Kramer in? 603 00:44:58,750 --> 00:45:00,125 No, not yet. 604 00:45:00,500 --> 00:45:02,125 I will come back later then. 605 00:45:02,125 --> 00:45:04,916 - Fourth floor, on the right? - Yes. 606 00:45:05,000 --> 00:45:07,833 - What time is it? - It's 5:30 p.m., I believe. 607 00:45:08,208 --> 00:45:09,333 Thank you. 608 00:45:10,208 --> 00:45:12,958 JANITOR 609 00:45:31,791 --> 00:45:34,250 You mustn't do that, young man. 610 00:45:34,958 --> 00:45:38,083 - And why not? - Because the current runs through that. 611 00:45:38,083 --> 00:45:40,166 You will electrify the entire building. 612 00:45:41,875 --> 00:45:44,583 By the way, weren't you to volunteer in Germany? 613 00:45:44,583 --> 00:45:48,166 - No, Sir. - Too bad. You'd help the Allies there. 614 00:46:11,916 --> 00:46:13,958 Let's go check on the meter. 615 00:46:31,375 --> 00:46:32,750 What do you want? 616 00:46:33,375 --> 00:46:34,375 Hello, Ma'am. 617 00:46:34,541 --> 00:46:38,041 I had an appointment with my nephew, a young man of 25. 618 00:46:38,125 --> 00:46:40,083 - Would you have seen him? - No. 619 00:46:40,083 --> 00:46:43,500 Since I've been in the cellar for a while, my husband maybe. 620 00:46:43,500 --> 00:46:44,666 Edmond! 621 00:46:45,291 --> 00:46:46,500 Edmond! 622 00:46:47,458 --> 00:46:49,833 Lazy bum is out again. Can't tell you a thing. 623 00:46:49,833 --> 00:46:51,500 So be it. Thank you, Ma'am. 624 00:46:51,500 --> 00:46:54,291 You had an appointment to go to whose place? 625 00:46:54,375 --> 00:46:56,750 - We were going to Floch's. - Who's that? 626 00:46:56,916 --> 00:46:59,708 Floch, on the second floor, but we can come back. 627 00:47:00,208 --> 00:47:03,416 - There is no Floch here. - That explains it! 628 00:47:03,500 --> 00:47:06,083 He must have thought: "No Floch here, I'm off." 629 00:47:23,625 --> 00:47:28,083 - He must have overridden my orders. - That must be it. I'm sure of it. 630 00:47:28,083 --> 00:47:31,541 There was no alert, yet he still went up to save Europe. 631 00:47:32,750 --> 00:47:35,916 Clovis does what's asked and what's not asked of him. 632 00:47:36,000 --> 00:47:37,916 You should have thought of that. 633 00:47:39,041 --> 00:47:41,708 I hired Clovis, well trained by you to burgle, 634 00:47:41,708 --> 00:47:43,166 to avoid the worst! 635 00:47:45,958 --> 00:47:47,750 Only you can get him out of this. 636 00:47:47,750 --> 00:47:49,875 - I mean, without incident. - Never! 637 00:47:52,333 --> 00:47:54,416 I don't know the German in question. 638 00:47:54,500 --> 00:47:56,333 - I only know one German! - Exactly. 639 00:47:56,333 --> 00:47:58,333 - What, "Exactly"? - He has gone there. 640 00:47:58,333 --> 00:47:59,958 He's gone to Kramer's? 641 00:47:59,958 --> 00:48:03,500 - Fixing this will be child's play for you. - He's my sister's lover! 642 00:48:03,500 --> 00:48:06,125 - More reason if between brothers-in-law. - Never! 643 00:48:20,625 --> 00:48:21,916 - Goodbye. - Goodbye. 644 00:48:22,000 --> 00:48:23,875 Your men will be here in 15 minutes. 645 00:48:24,208 --> 00:48:27,041 If that gets stolen, shoot yourself in the head, 646 00:48:27,125 --> 00:48:28,958 so the firing squad won't have to. 647 00:48:32,625 --> 00:48:34,958 - Mr. Kramer! - Georgette! 648 00:48:39,916 --> 00:48:42,958 I asked you to come because I might not be able to leave 649 00:48:42,958 --> 00:48:44,333 until tomorrow night. 650 00:48:44,333 --> 00:48:46,708 You would have received your gift too late. 651 00:48:46,708 --> 00:48:49,833 Of course. It's kind of you to have thought of it. 652 00:48:49,833 --> 00:48:52,250 Come upstairs with me and I will show you. 653 00:48:52,833 --> 00:48:54,166 - Get in here! - No! 654 00:48:54,250 --> 00:48:57,083 What do I tell Kramer if he finds Clovis in a cupboard? 655 00:48:57,250 --> 00:49:00,375 - That he got the wrong address, hop on! - He will kill me! 656 00:49:00,375 --> 00:49:02,791 Not all Germans are stupid! Oh, sorry. 657 00:49:03,583 --> 00:49:05,666 Anymore than the French are sly. 658 00:49:05,750 --> 00:49:07,291 - The proof! - What proof? 659 00:49:07,375 --> 00:49:09,833 Had the Maginot Line fired in both directions, 660 00:49:09,833 --> 00:49:13,125 the Germans would have never been able to come up from behind. 661 00:49:13,541 --> 00:49:14,708 Okay, calm down! 662 00:49:15,083 --> 00:49:16,916 No! We are all going to be shot! 663 00:49:17,083 --> 00:49:20,041 My sister, the little brat and me, all for England! 664 00:49:20,208 --> 00:49:23,625 Not if we get there on time! And we're not doing it just for England! 665 00:49:24,000 --> 00:49:25,708 I don't care about Europe either! 666 00:49:25,875 --> 00:49:27,666 It's enough to do it for France! 667 00:49:27,833 --> 00:49:28,875 No! 668 00:49:33,041 --> 00:49:34,416 Adorable! 669 00:49:36,375 --> 00:49:37,500 How can I thank you? 670 00:49:37,958 --> 00:49:40,916 With your last kiss as an unmarried woman. 671 00:49:42,125 --> 00:49:43,750 Oh, Mr. Kramer. 672 00:49:50,166 --> 00:49:52,125 Off you go. I'll keep the engine on. 673 00:50:01,041 --> 00:50:02,708 - Your feet! - My feet? 674 00:50:02,875 --> 00:50:04,250 Wipe off your shoes! 675 00:50:05,291 --> 00:50:08,166 - Where are you going? - To see Mr. Kramer. Is he at home? 676 00:50:08,500 --> 00:50:10,000 - Yeah. - Oh boy! 677 00:50:37,458 --> 00:50:38,833 Don't leave. 678 00:50:49,250 --> 00:50:50,416 Yes, yes! 679 00:50:50,791 --> 00:50:52,791 Tell me where he left the briefcase. 680 00:50:57,833 --> 00:50:58,916 Oh my God. 681 00:51:10,666 --> 00:51:13,333 - What did you do? - We were fighting, the gun went off. 682 00:51:13,500 --> 00:51:15,625 Liar. You killed him to steal his papers! 683 00:51:15,791 --> 00:51:18,125 I swear I didn't. Ask her, she saw everything! 684 00:51:18,500 --> 00:51:20,541 Stop her! She can't sound the alarm! 685 00:51:26,166 --> 00:51:29,625 Ma'am, we did wipe off our shoes, I can assure you. 686 00:51:29,625 --> 00:51:31,625 You did, but not the big guy there! 687 00:51:31,625 --> 00:51:32,875 Enough! Don't forget-- 688 00:51:32,875 --> 00:51:36,333 You will not go up without wiping your shoes! Honestly! 689 00:51:36,333 --> 00:51:39,125 Mr. Big here won't lay down the law in my building! 690 00:51:47,458 --> 00:51:48,625 Seriously... 691 00:52:10,208 --> 00:52:12,041 Ah, these French! 692 00:52:13,208 --> 00:52:16,625 Their insolence is incredible! 693 00:52:17,041 --> 00:52:18,791 A weird bunch, these French. 694 00:52:18,875 --> 00:52:21,833 You never know which leg to stand on with them. 695 00:52:21,833 --> 00:52:24,958 It's the last time that they will treat me like that. 696 00:52:25,625 --> 00:52:28,000 - What's this? - It's impossible! 697 00:52:32,000 --> 00:52:33,416 Guard, get up here! 698 00:52:46,166 --> 00:52:48,291 Upstairs! Fast! 699 00:52:48,375 --> 00:52:50,375 I have nothing to do with it! 700 00:52:50,375 --> 00:52:51,875 Don't touch the railing! 701 00:53:09,416 --> 00:53:11,541 Come quickly, there's been a murder! 702 00:53:26,208 --> 00:53:28,666 Come up, we'll get out from the roof! 703 00:53:34,833 --> 00:53:38,500 With this mess, you'll be shot before having a chance to explain. 704 00:53:38,500 --> 00:53:40,750 - Quickly, while I cover for you! - No! 705 00:53:40,750 --> 00:53:42,833 - If she screams, kill her! - See? 706 00:53:43,916 --> 00:53:46,208 Be on your way, now. Leave! 707 00:54:04,083 --> 00:54:05,833 Your feet! 708 00:54:17,041 --> 00:54:18,166 So? 709 00:54:18,750 --> 00:54:19,791 Stop! 710 00:54:20,291 --> 00:54:21,333 Be careful! 711 00:54:24,208 --> 00:54:25,708 Ah, all the same. 712 00:54:51,291 --> 00:54:54,416 It's not about being Gaullist, but about not getting shot. Up! 713 00:54:54,583 --> 00:54:55,625 No! 714 00:54:56,166 --> 00:54:58,583 - What are you waiting for? - She won't budge. 715 00:54:58,750 --> 00:55:00,000 One second! 716 00:55:01,458 --> 00:55:02,875 - Of course. - That's not it. 717 00:55:02,875 --> 00:55:06,125 Go ahead, take your time. It's no big deal. 718 00:55:06,291 --> 00:55:08,166 200 Germans on our tail. No rush. 719 00:55:10,500 --> 00:55:12,416 So, you want to stay here? 720 00:55:12,750 --> 00:55:14,666 - To tell the Krauts everything. - Yes. 721 00:55:14,750 --> 00:55:16,708 And they will believe me, because I-- 722 00:55:17,166 --> 00:55:20,791 - There you go. Excuse us but-- - "When it's necessary, it's necessary." 723 00:55:20,958 --> 00:55:23,833 Go, climb up! I'll push her from behind. 724 00:55:23,833 --> 00:55:26,000 You won't manage. I'll push, you pull. 725 00:55:26,166 --> 00:55:29,541 - Let's go! - It won't work. I can't pull. 726 00:55:30,000 --> 00:55:32,833 You're so stubborn to think-- 727 00:55:32,833 --> 00:55:35,250 I can push the equivalent of 50 men, 728 00:55:35,250 --> 00:55:37,458 but I can't pull. Go! 729 00:55:47,375 --> 00:55:49,666 Get everyone off the streets! 730 00:55:58,458 --> 00:56:00,208 - Everything okay? - Hands first! 731 00:56:02,416 --> 00:56:03,583 Go ahead, pull! 732 00:56:05,125 --> 00:56:06,250 Take your time. 733 00:56:06,791 --> 00:56:08,750 Knock it off! I'm doing what I can. 734 00:56:08,750 --> 00:56:13,375 - It's better to take her under the arms. - "Under the arms". Easy for you to say. 735 00:56:13,958 --> 00:56:16,833 - What if she falls? - You can let go of her. 736 00:56:30,208 --> 00:56:33,875 - Of course. - Hurry up! 737 00:56:41,875 --> 00:56:43,375 - One moment. - Okay. 738 00:56:44,833 --> 00:56:47,291 That's right, take your time. 739 00:56:49,833 --> 00:56:52,833 All civilians over here, hands against the wall! 740 00:56:53,000 --> 00:56:54,750 Search everybody! 741 00:57:04,291 --> 00:57:07,041 - What are you up to? - I'm tinkering with something! 742 00:57:07,125 --> 00:57:08,500 You picked the right time. 743 00:57:19,708 --> 00:57:20,958 The dormer window! 744 00:57:25,375 --> 00:57:27,666 - You got her? - Yes, I have to. 745 00:57:33,208 --> 00:57:35,208 Inspect the rooftops across from us. 746 00:57:38,083 --> 00:57:40,875 Seven men with me! Inside here! 747 00:57:58,500 --> 00:58:00,541 Paulo, the envelope! 748 00:58:12,083 --> 00:58:13,958 Remind me to give it back to you. 749 00:58:24,500 --> 00:58:28,500 - Search adjacent cellars! - Search all houses from top to bottom! 750 00:58:29,208 --> 00:58:30,833 You hit her in the same spot? 751 00:58:30,833 --> 00:58:33,541 Yes, she only has one chin. Let's keep going! 752 00:58:41,916 --> 00:58:43,125 Come on. 753 00:58:46,250 --> 00:58:47,291 Climb up. 754 00:58:53,458 --> 00:58:55,458 Be careful. Gently. 755 00:58:57,166 --> 00:58:58,958 There. Let's go! 756 00:59:01,250 --> 00:59:02,500 Give her to me. 757 00:59:06,750 --> 00:59:09,583 - What do we do now? - Walk and we shall see. 758 00:59:13,541 --> 00:59:14,625 Hello, how are you? 759 00:59:14,625 --> 00:59:16,000 - Hi. - How are you? 760 00:59:16,000 --> 00:59:17,750 - Fine, thanks. - Taking a walk? 761 00:59:17,750 --> 00:59:20,000 She needed a bit of air, so here we are. 762 00:59:20,000 --> 00:59:22,083 - Can't go wrong in this weather. - Yes. 763 00:59:22,083 --> 00:59:23,791 - Bye for now. - Sure, bye! 764 00:59:23,875 --> 00:59:24,958 Bye! 765 00:59:41,416 --> 00:59:43,000 Your papers, please. 766 00:59:43,458 --> 00:59:44,583 There. 767 00:59:45,166 --> 00:59:46,333 Your papers, please. 768 01:00:03,875 --> 01:00:06,333 - Let's go down here. - Here. 769 01:00:06,333 --> 01:00:07,958 - Wait. - Where are we? 770 01:00:07,958 --> 01:00:10,416 - On the roof. - What are we doing here? 771 01:00:10,500 --> 01:00:13,375 Taking a walk. With this weather, what else could we do? 772 01:00:19,750 --> 01:00:21,041 Stop! 773 01:00:26,541 --> 01:00:28,125 Up there! Hold this for me. 774 01:00:40,750 --> 01:00:43,541 - We'll leave you alone if you stay quiet. - Never! 775 01:00:44,833 --> 01:00:46,458 It seems like she enjoys it. 776 01:00:46,458 --> 01:00:49,291 She's slowing us down. We have to leave her somewhere. 777 01:00:55,125 --> 01:00:56,333 There's people here! 778 01:00:56,500 --> 01:00:58,958 We can't leave her with this drunk man. Let's go! 779 01:01:32,791 --> 01:01:34,250 Gentlemen. 780 01:01:37,916 --> 01:01:42,458 Stop! Hold it there! 781 01:01:52,000 --> 01:01:55,000 - A sewer would be ideal right now. - Yeah, right. Keep going! 782 01:01:56,083 --> 01:01:58,625 The large ladder. Yes, it's on the ground floor! 783 01:02:17,958 --> 01:02:19,000 Can we go up? 784 01:02:20,875 --> 01:02:22,291 Keep looking! 785 01:02:22,666 --> 01:02:25,166 - Georgette's room. - What about it? 786 01:02:25,333 --> 01:02:26,541 It's burning. 787 01:02:33,583 --> 01:02:35,666 Clear the road for the firetrucks! 788 01:02:44,166 --> 01:02:45,708 Help! 789 01:02:56,166 --> 01:02:57,958 Help! 790 01:03:04,708 --> 01:03:06,291 Help! 791 01:03:09,625 --> 01:03:11,416 Help! 792 01:03:13,333 --> 01:03:16,958 Fire! 793 01:03:23,791 --> 01:03:27,000 Help! 794 01:03:27,875 --> 01:03:29,958 Help! 795 01:03:30,333 --> 01:03:34,000 Help! 796 01:03:49,000 --> 01:03:50,666 Help! 797 01:03:53,416 --> 01:03:54,916 - Come quickly! - Help! 798 01:03:55,083 --> 01:03:57,291 - Quick! - Too late. 799 01:04:01,125 --> 01:04:03,041 We are happy to see you. 800 01:04:03,583 --> 01:04:04,625 Oh yes. 801 01:04:07,375 --> 01:04:09,750 Stop the winch. Stop there! 802 01:04:10,375 --> 01:04:12,625 Raymond! Leave that there and come here! 803 01:04:22,291 --> 01:04:25,000 What am I doing here? This can't be happening. 804 01:04:25,000 --> 01:04:26,458 What am I doing? 805 01:04:45,458 --> 01:04:46,958 Fantastic! 806 01:04:48,208 --> 01:04:49,708 I will do what I can. 807 01:04:49,708 --> 01:04:50,916 Come here, men. 808 01:04:59,416 --> 01:05:00,833 Thank you, Colonel. 809 01:05:18,333 --> 01:05:19,666 The first road at the top. 810 01:05:43,750 --> 01:05:46,708 - So? - They attacked us and stole our clothes. 811 01:05:46,708 --> 01:05:48,000 You'll pay for this. 812 01:05:54,750 --> 01:05:56,000 Quickly! 813 01:06:15,500 --> 01:06:18,750 They were right to choose you to avoid hell breaking loose! 814 01:06:18,750 --> 01:06:22,166 Thirty Germans on our tail and fire in the apartment block. 815 01:06:22,250 --> 01:06:24,375 - You've really spared yourself. - Lay off! 816 01:06:33,000 --> 01:06:35,833 If you wish to be discreet, try stopping the siren. 817 01:06:35,833 --> 01:06:38,625 - Yes, I know. - Especially since you have the envelope. 818 01:07:05,500 --> 01:07:08,250 If the siren doesn't stop, we're finished. 819 01:07:56,583 --> 01:07:57,625 Everything okay? 820 01:07:58,000 --> 01:07:59,083 Yes, step on it! 821 01:07:59,083 --> 01:08:01,208 - I want to get off! - Good for you! 822 01:08:06,291 --> 01:08:08,375 It's blocked! Stop, now! 823 01:08:13,958 --> 01:08:15,458 What now? 824 01:08:21,416 --> 01:08:24,166 Why did you connect Nogent to Champigny? 825 01:08:24,250 --> 01:08:25,875 I made a mistake. 826 01:08:26,500 --> 01:08:28,000 I did this... 827 01:08:29,625 --> 01:08:31,833 ...instead of... There! 828 01:08:36,666 --> 01:08:41,375 You see, if you open the Number Six valve, that passes through Gobelins-- 829 01:08:41,375 --> 01:08:43,791 That's enough. Cut the power there! 830 01:08:49,083 --> 01:08:50,750 Keep an eye on this man! 831 01:08:55,958 --> 01:08:58,958 Keep this nonsense up and you'll see what happens. 832 01:09:17,708 --> 01:09:19,083 That's good. 833 01:09:40,166 --> 01:09:42,250 - Everything okay? - Can you let me off? 834 01:09:42,416 --> 01:09:44,041 It's not wise in the woods. 835 01:09:44,416 --> 01:09:46,500 Yes, I might get punched again. 836 01:10:06,625 --> 01:10:07,708 Stop! 837 01:10:13,333 --> 01:10:14,750 This way! 838 01:10:15,291 --> 01:10:16,416 Step on it! 839 01:10:19,000 --> 01:10:20,208 Hurry up! 840 01:10:39,375 --> 01:10:40,666 Stop! 841 01:10:45,916 --> 01:10:47,208 German soldier! 842 01:10:48,250 --> 01:10:50,250 - Come on. - Open. 843 01:10:50,250 --> 01:10:51,333 Quickly! 844 01:10:52,833 --> 01:10:53,875 There! 845 01:10:54,708 --> 01:10:55,958 Climb in. 846 01:10:55,958 --> 01:10:57,958 He's all yours, Clovis! 847 01:11:18,750 --> 01:11:22,416 Clovis! 848 01:11:23,166 --> 01:11:24,291 Clovis! 849 01:11:52,833 --> 01:11:53,958 Faster! 850 01:12:26,500 --> 01:12:27,875 They're shooting. Duck! 851 01:12:30,125 --> 01:12:32,375 Didn't you hear? Careful! 852 01:12:32,375 --> 01:12:34,958 It's nothing, don't worry. 853 01:12:37,000 --> 01:12:38,291 What are you saying? 854 01:12:38,750 --> 01:12:41,708 If Moulinot doesn't zigzag while driving, we're screwed. 855 01:12:41,708 --> 01:12:43,208 We're an easy target. 856 01:12:43,375 --> 01:12:46,416 Give me the German's revolver and I'll break the lock. 857 01:12:46,500 --> 01:12:48,250 You'll get off when we stop. 858 01:12:49,833 --> 01:12:51,625 It's just a matter of time here. 859 01:12:56,666 --> 01:12:58,583 Don't bother, it's open. 860 01:13:25,416 --> 01:13:27,916 I'm telling that idiot to start zigzagging! 861 01:13:37,416 --> 01:13:40,666 - Why isn't he zigzagging? - The steering wheel is gone. 862 01:14:12,708 --> 01:14:14,375 Search everywhere! 863 01:14:25,208 --> 01:14:27,708 - Over there, at the house. - Darn it! 864 01:14:32,000 --> 01:14:33,083 The envelope? 865 01:14:33,416 --> 01:14:34,500 It's wet. 866 01:15:16,666 --> 01:15:17,666 Stop! 867 01:15:19,916 --> 01:15:21,166 Get off! 868 01:15:23,333 --> 01:15:24,791 Come here! 869 01:15:25,208 --> 01:15:26,750 Break down the door! 870 01:15:43,958 --> 01:15:46,666 Mission accomplished, General. We have the envelope. 871 01:15:46,833 --> 01:15:49,333 - And the Germans on our tail! - Quick, climb in! 872 01:15:56,625 --> 01:15:57,833 Reverse! 873 01:16:01,833 --> 01:16:03,333 - Launch! - With what? 874 01:16:11,666 --> 01:16:14,875 Press on! Roll out! March! 875 01:16:15,291 --> 01:16:16,916 That's it, it's launched. 876 01:16:19,166 --> 01:16:21,875 - We have to lessen our load. - What? Lessen the load? 877 01:16:21,875 --> 01:16:23,166 Yes, lessen the load. 878 01:16:34,875 --> 01:16:37,333 - Your shoes, Commander. - Yes, General. 879 01:16:42,416 --> 01:16:44,833 - The other one too! - The other? Yes, General. 880 01:16:45,166 --> 01:16:47,250 - Quick! - Yes, of course. 881 01:16:48,333 --> 01:16:49,958 That was the last one, General. 882 01:16:58,125 --> 01:16:59,375 - Something! - What? 883 01:16:59,375 --> 01:17:01,083 Get rid of something else! 884 01:17:04,125 --> 01:17:05,958 That hurts, nevertheless. 885 01:17:48,041 --> 01:17:50,041 - They're going to see us. - No. 886 01:17:55,083 --> 01:17:56,291 Hang on! 887 01:18:01,208 --> 01:18:02,083 The Germans! 888 01:21:20,083 --> 01:21:24,416 Subtitles: Karen Pawson, Silvia Rigon 61354

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.