All language subtitles for Marry.Me.2022.WEBRip.iTunes-French
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,947 --> 00:00:32,156
Très bien, reprenons du début.
2
00:00:32,241 --> 00:00:33,575
On peut lancer la musique.
3
00:00:33,700 --> 00:00:36,036
Marie-moi, marie-moi
Dis oui
4
00:00:36,119 --> 00:00:38,247
Marie-moi, marie-moi
Dis oui
5
00:00:38,330 --> 00:00:39,790
Marie-moi, marie-moi
6
00:00:39,873 --> 00:00:42,000
Dis oui, pour le reste, le reste
7
00:00:42,084 --> 00:00:44,211
Je n'ai jamais vu l'éternité
8
00:00:44,294 --> 00:00:46,630
Je n'ai jamais vu l'éternité
En liberté
9
00:00:46,713 --> 00:00:51,134
Mais maintenant je regarde
Je regarde dans ses yeux
10
00:00:52,094 --> 00:00:53,595
# MARIE-MOI
11
00:00:53,679 --> 00:00:55,013
Demain soir,
la grande vedette Kat Valdez
12
00:00:55,097 --> 00:00:57,266
et le séduisant Bastian,
primé aux Grammys,
13
00:00:57,349 --> 00:00:59,518
passeront à l'histoire en interprétant
14
00:00:59,601 --> 00:01:02,271
leur nouveau succès Marie-moi
et en échangeant leurs vœux...
15
00:01:02,354 --> 00:01:03,397
MARIE-MOI EN DIRECT
16
00:01:03,480 --> 00:01:05,190
LA BANQUE CITY NATIONAL PRÉSENTE
MARIE-MOI EN DIRECT
17
00:01:05,274 --> 00:01:07,401
... devant 20 millions de personnes
du monde entier.
18
00:01:07,484 --> 00:01:08,485
À demain.
19
00:01:08,569 --> 00:01:09,570
Je t'aime pour toujours! J'ai si hâte!
20
00:01:09,653 --> 00:01:10,737
Je serai celle sous le voile.
21
00:01:10,821 --> 00:01:13,073
Et devinez qui en fera partie. Moi!
22
00:01:13,240 --> 00:01:17,202
Il paraît qu'elle portera
une robe Zuhair Murad sur mesure
23
00:01:17,286 --> 00:01:19,955
garnie de 10 000 cristaux perlés
à la main.
24
00:01:20,038 --> 00:01:21,874
Je me sens si reconnaissante
25
00:01:21,957 --> 00:01:23,292
que tout soit comme c'est.
26
00:01:23,375 --> 00:01:24,793
J'ai un magnifique fiancé
27
00:01:24,877 --> 00:01:26,670
qui est solidaire et aimant et...
28
00:01:26,753 --> 00:01:28,463
Merci aux amateurs américains
29
00:01:28,547 --> 00:01:30,299
qui nous appuient tant, Kat et moi.
30
00:01:30,382 --> 00:01:32,134
Le pays est obsédé par Marie-moi.
31
00:01:32,217 --> 00:01:35,012
Planifier le spectacle de mariage,
c'est dément.
32
00:01:35,095 --> 00:01:36,638
Le monde entier, en fait.
33
00:01:36,722 --> 00:01:38,932
Kat Valdez et Bastian se marieront
sur scène
34
00:01:39,016 --> 00:01:40,767
à New York demain soir,
35
00:01:40,851 --> 00:01:42,561
puis s'envoleront vers une île privée
36
00:01:42,644 --> 00:01:45,898
où ils feront, espérons-le,
d'autre belle musique ensemble.
37
00:01:45,981 --> 00:01:47,149
La banque City National,
38
00:01:47,232 --> 00:01:49,526
la banque des vedettes,
présente Marie-moi.
39
00:01:49,610 --> 00:01:52,863
C'est la fin d'une tournée
et le début d'une vie.
40
00:01:52,946 --> 00:01:55,407
Je suis avec Colin Calloway,
son gérant. Ça va?
41
00:01:55,490 --> 00:01:56,783
Très bien, Justin. Et toi?
42
00:01:56,867 --> 00:01:59,578
Bien. J'ai entendu dire
que c'était l'idée de Bastian.
43
00:01:59,661 --> 00:02:02,915
Non, ils voulaient tous les deux
offrir ça à leurs amateurs.
44
00:02:02,998 --> 00:02:06,084
Ensemble, ils ont plus de 200 millions
d'abonnés sur les réseaux sociaux.
45
00:02:06,168 --> 00:02:07,836
Je sais, je suis le gérant.
46
00:02:07,920 --> 00:02:09,922
Qui sera demoiselle d'honneur?
47
00:02:10,005 --> 00:02:11,924
Et ses ex? Seront-ils dans la salle?
48
00:02:12,007 --> 00:02:13,509
Des gens m'attendent,
49
00:02:13,592 --> 00:02:14,927
- je dois m'en occuper.
- Mais...
50
00:02:15,010 --> 00:02:16,261
Au revoir.
51
00:02:16,345 --> 00:02:17,471
Je déteste parler aux gérants.
52
00:02:25,604 --> 00:02:27,105
Quelqu'un va chercher ce chariot?
53
00:02:27,481 --> 00:02:28,857
Quelqu'un peut m'aider?
54
00:02:31,818 --> 00:02:33,612
C'est un cadeau de Pasquale Bruni.
55
00:02:33,695 --> 00:02:35,405
Si tu ne l'aimes pas, je le garde.
56
00:02:35,489 --> 00:02:36,573
Il est magnifique.
57
00:02:39,368 --> 00:02:40,536
Je l'apporte en lune de miel.
58
00:02:40,619 --> 00:02:41,787
- D'accord.
- D'accord?
59
00:02:42,371 --> 00:02:43,705
Encore des fleurs.
60
00:02:43,830 --> 00:02:45,165
Mon Dieu, c'est dément.
61
00:02:45,249 --> 00:02:47,125
Ce n'est rien. Il y a un camion
de déménagement sur Park
62
00:02:47,209 --> 00:02:49,628
rempli de cadeaux de mariage,
y compris un poêle.
63
00:02:50,045 --> 00:02:52,422
- Quelqu'un m'offre un poêle?
- Un amateur.
64
00:02:53,006 --> 00:02:54,675
Qui croit que je n'ai pas de poêle?
65
00:02:54,758 --> 00:02:55,968
Oui, Tyra?
66
00:02:56,051 --> 00:02:57,135
Fais don de tout ça.
67
00:02:59,221 --> 00:03:01,014
C'est Tom de iHeartRadio.
68
00:03:01,098 --> 00:03:03,809
Tom lui-même. Je t'écoute.
69
00:03:03,892 --> 00:03:05,644
Bien sûr, j'ai des billets pour toi,
70
00:03:05,727 --> 00:03:07,187
même si c'est tout à fait complet.
71
00:03:07,271 --> 00:03:09,064
Absolument tout le monde en ville
72
00:03:09,147 --> 00:03:10,983
meurt d'envie d'aller à ce mariage.
73
00:03:12,401 --> 00:03:15,487
C'est un de mes meilleurs dîners,
mais à toi de juger.
74
00:03:15,571 --> 00:03:17,239
Papa, ne me décoiffe pas.
75
00:03:17,322 --> 00:03:18,740
Je pensais que ça te portait chance.
76
00:03:18,824 --> 00:03:20,701
C'était il y a longtemps.
77
00:03:20,784 --> 00:03:23,203
Je crois que c'était
il y a un mois environ.
78
00:03:23,537 --> 00:03:25,747
C'est génial, non?
79
00:03:25,831 --> 00:03:28,250
On s'en va à la même école, ensemble.
80
00:03:28,333 --> 00:03:30,711
- Génial.
- Et Lou, probablement
81
00:03:30,794 --> 00:03:32,212
que tu me verras peu.
82
00:03:32,296 --> 00:03:34,339
Je sais que ça pourrait
te poser problème,
83
00:03:34,423 --> 00:03:37,092
mais si tu as besoin de me voir,
à tout moment...
84
00:03:37,176 --> 00:03:38,177
Ça n'arrivera pas.
85
00:03:38,260 --> 00:03:40,262
J'aime ton indépendance. Bien.
86
00:03:40,345 --> 00:03:42,848
Et l'élève avec laquelle
tu es jumelée, Esther?
87
00:03:42,931 --> 00:03:45,309
Sache qu'elle est
dans mon club de maths,
88
00:03:45,392 --> 00:03:48,854
mais ne te sens pas obligée
de t'y joindre.
89
00:03:48,937 --> 00:03:50,439
Je ne m'y joindrai pas.
90
00:03:51,064 --> 00:03:52,149
Un public difficile.
91
00:03:59,281 --> 00:04:00,324
Papa?
92
00:04:01,408 --> 00:04:03,327
- Puis-je entrer seule?
- Bien sûr.
93
00:04:03,410 --> 00:04:05,370
J'allais te demander la même chose.
94
00:04:05,454 --> 00:04:08,540
Je préfère entrer seul,
pour ma réputation.
95
00:04:10,918 --> 00:04:12,127
Je t'aime!
96
00:04:16,423 --> 00:04:20,677
Vous pouvez être doués
pour le football ou la course,
97
00:04:20,761 --> 00:04:22,930
mais pour ce qui est
des clubs de maths...
98
00:04:23,013 --> 00:04:25,182
Surveillez vos arrières!
99
00:04:25,265 --> 00:04:28,268
Les Pi-thons de Coolidge attaquent!
100
00:04:29,645 --> 00:04:31,688
Oui! Quel est notre chiffre?
101
00:04:31,772 --> 00:04:36,860
3,141592...
102
00:04:36,944 --> 00:04:39,947
- 65839...
- C'est bon, Percy. Ça va.
103
00:04:40,030 --> 00:04:43,450
N'oubliez pas :
asseyez-vous dans la question,
104
00:04:43,534 --> 00:04:44,993
et la réponse vous trouvera.
105
00:04:45,077 --> 00:04:47,538
Beau travail aujourd'hui.
J'aime cette énergie.
106
00:04:47,621 --> 00:04:50,666
Si on a cette attitude
à la finale du Mathalon, on gagnera...
107
00:04:50,749 --> 00:04:52,876
- Esther, as-tu une seconde?
- Oui.
108
00:04:52,960 --> 00:04:55,170
Comment va Lou? Ça se passe bien?
109
00:04:55,254 --> 00:04:56,255
Je crois.
110
00:04:56,338 --> 00:04:57,923
Elle est forte en maths,
111
00:04:58,006 --> 00:04:59,591
alors elle te parlera sûrement
112
00:04:59,675 --> 00:05:01,009
de se joindre aux Pi-thons.
113
00:05:01,093 --> 00:05:02,594
À son ancienne école,
114
00:05:02,678 --> 00:05:04,596
elle a atteint la finale du Mathalon.
115
00:05:04,680 --> 00:05:06,640
Ah bon? Elle n'a rien dit de ça.
116
00:05:06,723 --> 00:05:08,600
C'est qu'elle est très timide.
117
00:05:08,684 --> 00:05:11,520
Pas du tout.
Elle m'a parlé de ses vacances
118
00:05:11,603 --> 00:05:13,313
et d'un certain David.
119
00:05:13,397 --> 00:05:15,107
David? Le nouveau mari de mon ex?
120
00:05:15,190 --> 00:05:16,525
Qu'a-t-elle dit à son sujet?
121
00:05:17,317 --> 00:05:18,569
Peu importe. Oublie ça.
122
00:05:19,278 --> 00:05:21,613
En fait non, raconte-moi.
123
00:05:21,697 --> 00:05:22,906
Elle a juste dit qu'il est génial
124
00:05:22,990 --> 00:05:24,867
et que tout ce qu'ils font est cool
125
00:05:24,950 --> 00:05:27,411
- et palpitant et...
- Amusant.
126
00:05:27,494 --> 00:05:28,704
- Oui.
- Compris.
127
00:05:28,787 --> 00:05:30,789
- Très bien.
- Merci, Esther.
128
00:05:30,873 --> 00:05:33,041
Je crois qu'ils font
de la plongée souterraine.
129
00:05:34,168 --> 00:05:35,878
- De la plongée souterraine.
- Oui.
130
00:05:39,173 --> 00:05:40,465
Où?
131
00:05:40,549 --> 00:05:42,217
On espionne ta fille dans l'escalier?
132
00:05:42,301 --> 00:05:43,802
- Sérieusement?
- On ne l'espionne pas.
133
00:05:43,886 --> 00:05:46,388
On l'observe à distance, c'est tout.
134
00:05:46,471 --> 00:05:48,056
On ne l'espionne pas.
135
00:05:48,515 --> 00:05:50,392
Ça se passait mal
à son ancienne école.
136
00:05:50,475 --> 00:05:52,186
Je veux m'assurer qu'elle va bien.
137
00:05:52,269 --> 00:05:54,897
Tu as donc voulu
lui présenter les jeunes cool?
138
00:05:55,439 --> 00:05:57,858
Parker, tu es censée
donner le bon exemple
139
00:05:57,941 --> 00:05:59,193
comme orienteuse.
140
00:05:59,276 --> 00:06:02,779
Je donne le meilleur exemple
avec mon style et mon attitude.
141
00:06:03,947 --> 00:06:06,366
Seigneur, les jeunes font toujours
le robot?
142
00:06:06,617 --> 00:06:08,118
Marie-moi, marie-moi, dis...
143
00:06:08,202 --> 00:06:10,454
- Ta sonnerie est Marie-moi?
- Eh oui.
144
00:06:10,537 --> 00:06:11,830
C'est quoi, Marie-moi?
145
00:06:11,914 --> 00:06:13,665
La nouvelle chanson de Kat et Bastian.
146
00:06:13,749 --> 00:06:15,250
- De tout le monde.
- C'est ma chanson.
147
00:06:15,375 --> 00:06:17,127
- Pas la mienne.
- Le thème des demandes en mariage.
148
00:06:17,211 --> 00:06:20,130
Les gens publieront des vidéos d'eux
dansant dessus jusqu'à l'autel.
149
00:06:20,214 --> 00:06:21,673
- Prêt à être jaloux?
- Oui.
150
00:06:21,757 --> 00:06:24,635
J'emmène ma nouvelle copine,
Roxy, et son ex
151
00:06:24,718 --> 00:06:26,303
- au spectacle/mariage.
- Pas vrai.
152
00:06:26,386 --> 00:06:28,096
Elle me regardera et dira...
153
00:06:28,180 --> 00:06:29,640
Salut, mon chou.
154
00:06:29,723 --> 00:06:30,891
Salut, mon amour.
155
00:06:30,974 --> 00:06:34,311
- As-tu vu ma publication?
- Non. As-tu publié un truc?
156
00:06:34,394 --> 00:06:36,146
Bien sûr, mon amour, regarde ça.
157
00:06:37,606 --> 00:06:39,858
Je pense à mon amoureuse, ma femme
158
00:06:41,527 --> 00:06:43,362
Ça te plaît?
159
00:06:43,946 --> 00:06:45,113
J'adore.
160
00:06:46,573 --> 00:06:47,574
Je t'aime.
161
00:06:47,658 --> 00:06:49,201
Je t'aime davantage, mon chou.
162
00:06:50,786 --> 00:06:52,621
- Quand rentreras-tu?
- Dans une heure.
163
00:06:52,704 --> 00:06:54,248
Sais-tu qu'il y a un millier
de personnes
164
00:06:54,331 --> 00:06:56,041
- dans l'appartement?
- Quoi?
165
00:06:56,124 --> 00:06:57,626
C'est ridicule!
166
00:06:57,709 --> 00:06:58,710
Je sais.
167
00:06:58,794 --> 00:07:01,046
Mon amour, 20 millions
de personnes assisteront au mariage.
168
00:07:01,129 --> 00:07:02,631
Vingt millions?
169
00:07:03,090 --> 00:07:04,132
Oui, bien sûr.
170
00:07:04,216 --> 00:07:07,344
Seigneur. C'est complètement fou.
171
00:07:08,720 --> 00:07:10,264
Je parle à Kat. Attends.
172
00:07:10,347 --> 00:07:11,598
Oui, j'aurais juste...
173
00:07:12,850 --> 00:07:15,936
J'aurais juste envie
qu'on soit sur une plage, toi et moi.
174
00:07:16,019 --> 00:07:17,271
Non, mon amour.
175
00:07:17,354 --> 00:07:19,982
Tu mérites
le plus grand mariage au monde.
176
00:07:20,065 --> 00:07:23,235
Demain, on vivra
le plus beau soir de notre vie.
177
00:07:24,486 --> 00:07:27,197
- J'ai très hâte.
- Moi aussi, mon chou.
178
00:07:32,202 --> 00:07:33,871
Où est Kat?
179
00:07:33,954 --> 00:07:35,747
Elle a une entrevue dans dix minutes.
180
00:07:39,168 --> 00:07:40,294
Regarde ce que j'ai trouvé.
181
00:07:40,377 --> 00:07:41,587
Pousse-toi.
182
00:07:42,045 --> 00:07:44,923
Je regardais de vieilles photos.
183
00:07:45,007 --> 00:07:49,887
J'ai trouvé ça : toi, maman et moi
faisant du paravoile en Jamaïque.
184
00:07:49,970 --> 00:07:51,180
On a fait du paravoile?
185
00:07:51,263 --> 00:07:52,681
Tu ne t'en souviens pas?
186
00:07:52,764 --> 00:07:53,807
À vrai dire,
187
00:07:53,891 --> 00:07:55,559
je ne me souviens pas
de vous ensemble.
188
00:07:57,603 --> 00:08:00,647
On en a fait et on s'est amusés.
189
00:08:00,731 --> 00:08:03,358
Je comprends, papa.
Tu étais un gars amusant.
190
00:08:03,442 --> 00:08:06,987
Je l'étais et je le suis toujours.
191
00:08:10,782 --> 00:08:12,075
Mais tu sais,
192
00:08:12,701 --> 00:08:15,621
s'amuser, ce n'est pas tout.
193
00:08:15,704 --> 00:08:17,414
C'est plus dur que ça.
194
00:08:17,497 --> 00:08:19,708
C'est exigeant. C'est...
195
00:08:19,791 --> 00:08:22,252
Pense à Tank.
196
00:08:22,336 --> 00:08:23,962
Quand Tank était un chiot.
197
00:08:24,046 --> 00:08:25,672
- T'en souviens-tu?
- Oui.
198
00:08:25,756 --> 00:08:27,049
Il était amusant,
199
00:08:27,132 --> 00:08:29,301
il voulait t'arracher
le Frisbee des mains
200
00:08:29,384 --> 00:08:31,053
et il sautait partout.
201
00:08:31,136 --> 00:08:34,765
Et maintenant, il est vieux,
il ne voit plus très bien,
202
00:08:34,847 --> 00:08:37,351
et on ne sait pas
combien de temps il lui reste,
203
00:08:37,433 --> 00:08:39,561
- mais on...
- Papa, Tank est-il mourant?
204
00:08:39,645 --> 00:08:41,188
Non.
205
00:08:41,270 --> 00:08:43,732
Excuse-moi. Tank n'a rien.
206
00:08:43,815 --> 00:08:45,692
Je divague.
207
00:08:46,610 --> 00:08:48,904
Je voulais juste dire
208
00:08:48,987 --> 00:08:52,783
que l'amour est un sacrifice
au quotidien.
209
00:08:52,866 --> 00:08:55,285
Papa, est-ce que je peux
me coucher maintenant?
210
00:08:56,495 --> 00:08:58,205
Oui, bien sûr.
211
00:08:58,288 --> 00:09:00,249
- Bonne nuit.
- D'accord.
212
00:09:00,332 --> 00:09:01,375
Bonne nuit.
213
00:09:06,421 --> 00:09:08,131
À sa dernière visite, Kat Valdez,
214
00:09:08,215 --> 00:09:10,467
qui s'y connaît en mariages,
disons ça comme ça,
215
00:09:12,427 --> 00:09:14,471
a dit qu'elle voulait
une cérémonie modeste,
216
00:09:14,555 --> 00:09:16,640
discrète, intime,
217
00:09:16,723 --> 00:09:19,351
avec 5 000
de leurs plus proches amateurs.
218
00:09:19,434 --> 00:09:21,061
Amis, je veux dire.
219
00:09:22,187 --> 00:09:24,982
Un mariage tout simple
pour une fille toute simple.
220
00:09:25,065 --> 00:09:27,651
Comme le mariage de maman.
221
00:09:28,068 --> 00:09:29,695
Bonjour, New York.
222
00:09:29,778 --> 00:09:31,864
Vous écoutez le 102,7.
Seacrest au micro.
223
00:09:31,947 --> 00:09:34,283
Amateurs de Kat et Bastian,
ici Enrique Santos.
224
00:09:34,366 --> 00:09:36,577
Ce soir, Kat Valdez et Bastian
225
00:09:36,660 --> 00:09:39,121
se passent la bague au doigt
en grande pompe.
226
00:09:39,204 --> 00:09:40,497
C'est le grand jour.
227
00:09:40,581 --> 00:09:42,332
C'est complètement fou.
228
00:09:42,416 --> 00:09:45,586
"Au bord du vaste monde,
je me tiens seule et je réfléchis
229
00:09:45,669 --> 00:09:49,506
"à l'amour et à la gloire
qui sombrent dans le néant."
230
00:09:49,923 --> 00:09:52,009
C'est de Keats.
Penses-tu qu'il aimera ça?
231
00:09:52,092 --> 00:09:54,011
Si quelqu'un le lui explique, oui.
232
00:09:54,845 --> 00:09:56,388
C'est magnifique.
233
00:09:57,389 --> 00:09:58,891
C'est le jour de ton mariage!
234
00:09:58,974 --> 00:10:00,684
Oui!
235
00:10:00,767 --> 00:10:02,436
Vas-y.
236
00:10:02,519 --> 00:10:03,937
Demain aurait été notre anniversaire.
237
00:10:04,021 --> 00:10:05,772
Deux semaines de fréquentations?
238
00:10:05,856 --> 00:10:08,692
Dix-sept jours,
si on compte la rupture.
239
00:10:09,193 --> 00:10:10,986
Elle m'a larguée par texto.
240
00:10:11,069 --> 00:10:12,487
C'est impoli.
241
00:10:13,238 --> 00:10:16,241
Viens au spectacle de Kat Valdez
avec moi ce soir.
242
00:10:16,325 --> 00:10:18,619
Parker, je n'aime pas trop
les spectacles.
243
00:10:18,702 --> 00:10:21,705
C'est l'invitation d'une vie,
244
00:10:21,788 --> 00:10:23,081
et tu ne comprends pas ça.
245
00:10:23,165 --> 00:10:24,541
C'est la comète de Halley.
246
00:10:24,625 --> 00:10:27,044
C'est toi, portant une tenue
qui te va bien.
247
00:10:27,127 --> 00:10:28,337
C'est très rare.
248
00:10:28,420 --> 00:10:29,755
Je dois m'occuper de Lou.
249
00:10:29,838 --> 00:10:31,673
C'est parfait. J'ai trois billets.
250
00:10:31,757 --> 00:10:32,925
Emmène-la.
251
00:10:33,300 --> 00:10:35,844
Elle pourrait te trouver amusant.
252
00:10:41,475 --> 00:10:43,644
Église, église, église, église
253
00:10:43,727 --> 00:10:45,229
Église, église, église
254
00:10:45,312 --> 00:10:48,440
Comme à l'église, église
Église, église
255
00:10:48,524 --> 00:10:49,608
Oui
256
00:10:50,400 --> 00:10:52,236
Je suis à genoux
257
00:10:52,319 --> 00:10:54,530
Tu m'as conquise
258
00:10:54,613 --> 00:10:58,784
Tu as ouvert mes portes
Pour me montrer la vérité
259
00:10:59,284 --> 00:11:03,330
Je suis née de nouveau
Je me sens renouvelée
260
00:11:03,413 --> 00:11:05,624
Tu m'as montré la voie
261
00:11:05,707 --> 00:11:08,168
Je suis baptisée en toi
262
00:11:08,252 --> 00:11:10,796
Je le sens dans ma poitrine
263
00:11:10,879 --> 00:11:14,216
Tu es dans ma tête
Je fais de mon mieux
264
00:11:14,299 --> 00:11:16,969
Comme si j'étais à l'église
Église, église
265
00:11:17,427 --> 00:11:19,555
Crier ton nom
266
00:11:19,638 --> 00:11:21,640
Me fait sentir en sécurité
267
00:11:22,057 --> 00:11:24,268
C'est un nouveau jour
Comme si j'étais à l'église
268
00:11:24,351 --> 00:11:26,186
Église, église, église
269
00:11:26,270 --> 00:11:30,399
Tu me fais chanter "Alléluia"
270
00:11:30,691 --> 00:11:34,194
Ce genre d'amour a cet effet
271
00:11:34,278 --> 00:11:37,155
Comme à l'église, église
Église, église
272
00:11:37,239 --> 00:11:38,657
Église, église, église
273
00:11:38,740 --> 00:11:40,367
Comme à l'église, église
274
00:11:40,450 --> 00:11:41,827
Église, église
275
00:11:41,910 --> 00:11:43,537
Oui
276
00:11:43,745 --> 00:11:45,455
Prête à dire "Je le veux"
277
00:11:45,539 --> 00:11:47,666
À devenir ta femme
278
00:11:48,125 --> 00:11:50,377
Je le jure devant Dieu, c'est vrai
279
00:11:50,460 --> 00:11:52,588
Église, église, église, église
280
00:11:52,671 --> 00:11:54,506
Prête à dire "Je le veux"
281
00:11:54,590 --> 00:11:56,383
À devenir ta femme
282
00:11:57,009 --> 00:11:59,678
Je le jure devant Dieu, c'est vrai
283
00:11:59,761 --> 00:12:01,889
Église, église, église, église
284
00:12:01,972 --> 00:12:06,268
Tu me fais chanter "Alléluia"
J'en témoigne
285
00:12:06,351 --> 00:12:09,813
Ce genre d'amour a cet effet
286
00:12:09,897 --> 00:12:12,566
Comme à l'église, église
Église, église
287
00:12:12,649 --> 00:12:14,276
Église, église, église
288
00:12:14,359 --> 00:12:17,362
Comme à l'église, église
Église, église
289
00:12:17,446 --> 00:12:18,655
Oui
290
00:12:18,739 --> 00:12:21,074
Oui, hé, chéri
291
00:12:21,158 --> 00:12:22,618
Je suis à l'église
292
00:12:22,701 --> 00:12:25,162
Église, église, église, église
293
00:12:25,245 --> 00:12:27,664
Je suis à l'église avec toi
294
00:12:27,748 --> 00:12:30,083
Je suis à l'église avec toi
295
00:12:30,167 --> 00:12:33,795
Oui, oui
296
00:12:34,671 --> 00:12:37,007
Oui, Seigneur tout-puissant
297
00:12:38,425 --> 00:12:40,093
MARIE-MOI!
298
00:12:42,304 --> 00:12:43,805
On t'aime, Kat!
299
00:12:45,140 --> 00:12:47,100
Merci beaucoup d'être ici
300
00:12:47,184 --> 00:12:50,187
pour cette occasion
incroyablement spéciale.
301
00:12:50,270 --> 00:12:52,272
Comment ça va ce soir?
302
00:12:56,860 --> 00:12:58,862
Y a-t-il des Latinos dans la salle?
303
00:13:02,491 --> 00:13:04,701
J'en cherche un en particulier.
304
00:13:09,373 --> 00:13:10,582
Oui.
305
00:13:11,124 --> 00:13:12,626
Tiens ça.
306
00:13:16,004 --> 00:13:18,340
Roxy, regarde
mes nouveaux meilleurs amis.
307
00:13:18,423 --> 00:13:20,050
Ouais, prends ça!
308
00:13:21,593 --> 00:13:24,763
Je vais épouser cette superbe femme.
309
00:13:26,974 --> 00:13:29,059
J'aurais dû porter ma combinaison.
310
00:13:29,142 --> 00:13:30,435
Charlie.
311
00:13:43,115 --> 00:13:44,157
Oui.
312
00:13:44,449 --> 00:13:45,617
Quelque chose ne va pas.
313
00:13:45,701 --> 00:13:47,411
- Où?
- Page six.
314
00:13:53,208 --> 00:13:55,294
Êtes-vous prêts pour le mariage?
315
00:14:07,764 --> 00:14:10,017
- Où est Tyra?
- Dans la loge de Bastian.
316
00:14:10,100 --> 00:14:12,019
- Génial.
- Danseurs, sur scène dans cinq!
317
00:14:22,988 --> 00:14:25,449
Mel! Où est Mel?
318
00:14:28,744 --> 00:14:30,204
Que regardent-ils tous?
319
00:14:33,790 --> 00:14:37,002
Je sais, le marié ne doit pas voir
la mariée avant la cérémonie.
320
00:14:37,628 --> 00:14:39,588
Puis-je simplement dire : "Wow."
321
00:14:39,671 --> 00:14:40,839
Non.
322
00:14:40,923 --> 00:14:42,549
Mesdames et messieurs,
323
00:14:45,093 --> 00:14:47,554
le moment que vous attendiez tous.
324
00:14:56,605 --> 00:14:58,357
- Qu'y a-t-il?
- Tout va bien.
325
00:14:58,440 --> 00:14:59,691
- Non, je le sens.
- Ce n'est rien.
326
00:14:59,775 --> 00:15:00,943
Que regardez-vous tous?
327
00:15:01,026 --> 00:15:03,237
- Laisse tomber.
- Donne-moi ton téléphone.
328
00:15:04,488 --> 00:15:05,864
Tout de suite!
329
00:15:07,032 --> 00:15:08,450
Ce n'est peut-être pas vrai.
330
00:15:10,035 --> 00:15:12,663
Marie-moi! Marie-moi!
331
00:15:13,497 --> 00:15:15,332
Une exclusivité Page six :
332
00:15:15,415 --> 00:15:17,709
un internaute anonyme a envoyé
cette vidéo torride
333
00:15:17,793 --> 00:15:19,670
qui va vous jeter par terre.
334
00:15:19,753 --> 00:15:22,214
Bastian, le futur mari de Kat Valdez,
335
00:15:22,297 --> 00:15:25,509
a été surpris en train de la tromper
avec son adjointe.
336
00:15:32,140 --> 00:15:34,226
BASTIAN SURPRIS
DANS UN MOMENT INTIME
337
00:15:34,309 --> 00:15:36,019
Puis-je avoir un témoin?
338
00:15:36,603 --> 00:15:39,022
Marie-moi! Marie-moi! Marie-moi!
339
00:15:39,106 --> 00:15:40,899
Marie-moi!
340
00:16:12,681 --> 00:16:14,933
Pouvez-vous arrêter la musique?
341
00:16:16,894 --> 00:16:17,895
Merde.
342
00:16:17,978 --> 00:16:21,148
Et pouvez-vous allumer les lumières
dans la salle?
343
00:16:25,110 --> 00:16:26,361
Oui.
344
00:16:30,824 --> 00:16:32,993
- On t'aime, Kat!
- On t'aime!
345
00:16:33,076 --> 00:16:34,786
- Kat, on t'aime!
- Kat!
346
00:16:34,870 --> 00:16:37,623
- Ça va.
- Tu es une déesse, Kat!
347
00:16:40,459 --> 00:16:42,294
On me dit que
348
00:16:46,006 --> 00:16:47,674
20 millions de personnes vont
349
00:16:47,758 --> 00:16:51,220
me regarder chanter Marie-moi
350
00:16:51,303 --> 00:16:53,388
à l'amour de ma vie
351
00:16:56,099 --> 00:16:58,185
et nous voir prononcer nos vœux.
352
00:17:01,605 --> 00:17:04,148
J'ignorais qu'elle allait faire ça.
C'est beau.
353
00:17:04,942 --> 00:17:08,319
C'est donc normal
que je veuille voir à qui je parle.
354
00:17:08,403 --> 00:17:11,365
- On t'aime!
- Kat, on t'aime!
355
00:17:11,448 --> 00:17:14,367
J'imagine que tu ignorais
tout de ça aussi.
356
00:17:14,742 --> 00:17:16,328
C'est normal
que je dise quelques mots,
357
00:17:16,411 --> 00:17:18,579
peut-être pas au sujet du mariage,
358
00:17:18,664 --> 00:17:21,290
mais au sujet de l'amour.
359
00:17:23,417 --> 00:17:25,796
C'est ce qu'on cherche tous, non?
360
00:17:27,422 --> 00:17:28,674
- L'amour?
- Oui!
361
00:17:29,341 --> 00:17:30,342
Une exclusivité Page six...
362
00:17:30,425 --> 00:17:33,804
On est si absorbés
par ce qu'on souhaite dans la vie
363
00:17:36,974 --> 00:17:40,686
qu'on oublie
ce qu'est vraiment l'amour.
364
00:17:46,692 --> 00:17:47,943
Un mensonge.
365
00:17:49,319 --> 00:17:50,946
Ce n'est pas grave! On t'aime!
366
00:17:51,029 --> 00:17:53,282
Un conte de fées
qu'on a cru il y a si longtemps
367
00:17:53,365 --> 00:17:56,076
qu'on a oublié
que ce n'était pas réel.
368
00:18:02,040 --> 00:18:03,792
Même si au fond, on le savait.
369
00:18:03,876 --> 00:18:05,294
On t'aime, Kat.
370
00:18:06,837 --> 00:18:08,338
On t'aime, Kat!
371
00:18:09,548 --> 00:18:10,591
On t'aime!
372
00:18:10,674 --> 00:18:12,426
Elle se ridiculise.
373
00:18:13,468 --> 00:18:14,970
Non.
374
00:18:15,053 --> 00:18:16,430
On le savait.
375
00:18:16,513 --> 00:18:17,764
C'est toi qui as fait ça.
376
00:18:18,765 --> 00:18:23,395
On se rend compte
que ce n'était pas de l'amour.
377
00:18:23,854 --> 00:18:25,647
On aimait seulement
378
00:18:26,023 --> 00:18:29,735
l'idée de ce qu'on voulait
que cette personne soit.
379
00:18:30,444 --> 00:18:32,529
Mais on n'épouse pas une idée.
380
00:18:41,121 --> 00:18:42,623
On dit que si on veut
que les choses changent,
381
00:18:42,706 --> 00:18:44,791
il faut agir différemment.
382
00:18:47,169 --> 00:18:50,464
Alors cette fois,
pour la première fois,
383
00:18:52,341 --> 00:18:54,009
on fait un choix différent.
384
00:18:55,844 --> 00:19:00,015
On saute d'une falaise si haute
qu'on ne voit pas le bas.
385
00:19:03,852 --> 00:19:05,395
Et on
386
00:19:14,571 --> 00:19:15,989
dit oui.
387
00:19:26,750 --> 00:19:28,168
Pourquoi pas?
388
00:19:29,461 --> 00:19:30,754
Bien sûr.
389
00:19:32,923 --> 00:19:34,341
Je vais t'épouser.
390
00:19:34,800 --> 00:19:35,884
Toi.
391
00:19:37,636 --> 00:19:39,471
MARIE-MOI!
392
00:19:39,555 --> 00:19:40,556
Papa. Papa, c'est toi.
393
00:19:40,639 --> 00:19:41,932
Je croyais que ce serait Bastian,
394
00:19:42,015 --> 00:19:43,892
mais c'est juste un gars
qui porte un coupe-vent.
395
00:19:43,976 --> 00:19:45,352
C'est peut-être une vedette masquée.
396
00:19:45,435 --> 00:19:46,979
- Est-ce pour vrai?
- Oui!
397
00:19:47,062 --> 00:19:48,647
Bon sang. Elle te parle.
398
00:19:48,730 --> 00:19:50,315
Vas-y, Charlie!
399
00:19:50,399 --> 00:19:52,985
- Vas-y!
- Vas-y!
400
00:19:53,068 --> 00:19:55,153
Vas-y!
401
00:19:58,365 --> 00:19:59,533
SAUVE-LA!
402
00:19:59,616 --> 00:20:00,659
C'est réel?
403
00:20:05,539 --> 00:20:07,165
qui c'est?
404
00:20:09,668 --> 00:20:11,962
#QU'EST-CEQUISEPASSE?
405
00:20:16,592 --> 00:20:19,011
Quel bordel!
406
00:20:30,063 --> 00:20:31,815
Mon Dieu.
407
00:20:39,698 --> 00:20:41,742
Katrina Valdez, voulez-vous
408
00:20:42,784 --> 00:20:45,454
prendre cet homme pour légitime époux?
409
00:20:46,079 --> 00:20:48,332
Et je dis ça sérieusement.
Réfléchissez bien.
410
00:20:52,878 --> 00:20:54,379
- Je le veux.
- Quoi?
411
00:20:54,463 --> 00:20:57,132
Et vous, l'homme,
412
00:20:57,216 --> 00:20:59,843
prenez-vous Kat pour légitime épouse?
413
00:21:00,385 --> 00:21:01,803
Non! Bastian!
414
00:21:01,887 --> 00:21:03,931
- Fais-le!
- Oui!
415
00:21:05,682 --> 00:21:07,267
C'est votre choix, l'ami.
416
00:21:13,482 --> 00:21:14,816
Dis oui!
417
00:21:15,776 --> 00:21:16,944
D'accord.
418
00:21:17,027 --> 00:21:18,445
Allons-y pour "d'accord".
419
00:21:18,946 --> 00:21:21,990
En vertu des pouvoirs
que me confère l'État de New York,
420
00:21:22,074 --> 00:21:24,409
je vous déclare maintenant
421
00:21:24,576 --> 00:21:26,036
mari et femme.
422
00:21:58,735 --> 00:22:00,279
- Kat.
- Fiche le camp.
423
00:22:00,362 --> 00:22:02,239
- Puis-je t'expliquer...
- Sérieusement!
424
00:22:02,322 --> 00:22:04,283
- Faites-la partir!
- Libérez ce secteur.
425
00:22:04,366 --> 00:22:06,034
- Tout le monde dehors.
- Que se passe-t-il?
426
00:22:06,118 --> 00:22:07,452
Qu'est-il arrivé?
427
00:22:09,371 --> 00:22:10,372
Mon chou...
428
00:22:10,455 --> 00:22:13,750
Tu as épousé un albinos inconnu
sur scène... as-tu perdu la tête?
429
00:22:13,959 --> 00:22:15,169
Va au diable, Bastian!
430
00:22:15,252 --> 00:22:17,546
Quand on s'est disputés à Miami,
tu m'as dit de partir.
431
00:22:17,629 --> 00:22:18,881
Donc, tout est ma faute?
432
00:22:18,964 --> 00:22:20,132
Ça ne voulait rien dire.
433
00:22:20,215 --> 00:22:21,800
Faites-moi sortir d'ici.
434
00:22:21,884 --> 00:22:23,177
- C'est...
- Attends.
435
00:22:23,260 --> 00:22:26,138
Pour qui tu te prends? Un amateur?
436
00:22:26,221 --> 00:22:28,140
Je ne suis pas un amateur, juste...
437
00:22:28,223 --> 00:22:29,558
Enfin, maintenant, oui.
438
00:22:29,641 --> 00:22:31,143
C'est fini. Rangez vos téléphones.
439
00:22:31,226 --> 00:22:33,061
Le spectacle est terminé. Allez.
440
00:22:33,145 --> 00:22:34,354
Carl, emmène-les derrière.
441
00:22:34,438 --> 00:22:35,772
Envoyons des doublures devant.
442
00:22:35,856 --> 00:22:37,191
- Écoute.
- Faites-le sortir!
443
00:22:38,567 --> 00:22:39,943
Dégage.
444
00:22:40,027 --> 00:22:41,153
Retenez-le.
445
00:22:41,236 --> 00:22:42,362
Terry, ça va.
446
00:22:43,739 --> 00:22:44,740
Albinos!
447
00:23:09,515 --> 00:23:11,558
C'était dément.
448
00:23:15,312 --> 00:23:17,981
Excuse-moi.
Je ne sais pas exactement quoi dire
449
00:23:18,065 --> 00:23:20,859
ni ce qui s'est passé,
mais je sais qu'au fond,
450
00:23:20,943 --> 00:23:23,320
tu devais avoir des sentiments
pour cet homme.
451
00:23:24,988 --> 00:23:26,865
J'allais l'épouser.
452
00:23:27,991 --> 00:23:29,451
Bien dit.
453
00:23:34,623 --> 00:23:36,750
Il va mal vieillir.
454
00:23:40,587 --> 00:23:41,880
Non, pas du tout.
455
00:23:42,798 --> 00:23:44,258
Tu as raison.
456
00:23:44,341 --> 00:23:46,468
Il va probablement mûrir en beauté.
457
00:23:52,808 --> 00:23:54,768
Je suis vraiment désolé pour tout ça.
458
00:23:57,855 --> 00:23:59,356
Moi aussi.
459
00:24:11,869 --> 00:24:13,245
Ça va aller?
460
00:24:15,497 --> 00:24:17,291
Jeff te reconduira chez toi.
461
00:24:18,083 --> 00:24:19,459
D'accord. Bonne nuit.
462
00:24:29,761 --> 00:24:30,804
Charlie, enfin.
463
00:24:30,888 --> 00:24:32,431
Salut. Comment va Lou?
464
00:24:32,514 --> 00:24:34,349
Bien. Elle est chez sa mère. Où es-tu?
465
00:24:34,433 --> 00:24:36,268
Dans un garage. Je rentre à la maison.
466
00:24:36,351 --> 00:24:38,061
Attends. Tu n'as donc rien vu?
467
00:24:38,145 --> 00:24:39,521
Mon Dieu, tu es partout.
468
00:24:39,605 --> 00:24:40,856
Sur Internet, à la télé...
469
00:24:40,939 --> 00:24:42,232
Comment ça, à la télé?
470
00:24:42,316 --> 00:24:44,234
Saviez-vous que Kat Valdez a épousé
471
00:24:44,318 --> 00:24:45,736
un étranger au spectacle ce soir?
472
00:24:45,819 --> 00:24:46,987
Pouvez-vous le croire?
473
00:24:48,238 --> 00:24:49,448
En rentrant du spectacle,
474
00:24:49,531 --> 00:24:51,617
Kat Valdez a largué cet homme-là
475
00:24:51,700 --> 00:24:53,994
pour épouser
son chauffeur Uber, puis...
476
00:24:55,537 --> 00:24:57,539
Il les conduit à leur lune de miel
477
00:24:57,623 --> 00:24:59,958
aux îles Turks et Caicos,
où elle épousera le chasseur.
478
00:25:00,042 --> 00:25:02,920
C'est tout... Tout ça se passe...
479
00:25:09,635 --> 00:25:11,011
Te voilà.
480
00:25:14,932 --> 00:25:16,099
Besoin de quelque chose?
481
00:25:21,271 --> 00:25:22,773
Juste
482
00:25:23,148 --> 00:25:25,108
d'entendre que ce n'est pas arrivé.
483
00:25:27,152 --> 00:25:29,154
Pourquoi je choisis toujours
le mauvais gars?
484
00:25:33,575 --> 00:25:35,285
J'ai laissé tomber tout le monde.
485
00:25:35,369 --> 00:25:38,080
Mais non.
486
00:25:38,163 --> 00:25:40,082
Je n'arrête pas de me nuire.
487
00:25:40,165 --> 00:25:41,708
Approche.
488
00:25:42,960 --> 00:25:44,378
Tout va bien.
489
00:25:44,461 --> 00:25:45,629
On va arranger ça.
490
00:25:46,296 --> 00:25:47,589
Je te le promets.
491
00:25:48,966 --> 00:25:50,259
Je te le promets.
492
00:25:51,426 --> 00:25:52,678
On va arranger ça.
493
00:25:53,011 --> 00:25:56,223
La bonne nouvelle, c'est
qu'il y a eu un mariage hier soir.
494
00:25:56,306 --> 00:25:59,268
La mauvaise,
c'est que ce n'était pas une blague.
495
00:25:59,518 --> 00:26:00,686
J'ai deux choses à dire.
496
00:26:00,769 --> 00:26:03,647
- Premièrement, Kat, on t'aime...
- C'est Bastian.
497
00:26:03,730 --> 00:26:05,357
Il veut juste cinq minutes.
498
00:26:05,440 --> 00:26:07,067
Raccroche et éteins ça.
499
00:26:07,693 --> 00:26:08,944
Je dois filer.
500
00:26:09,319 --> 00:26:10,571
Il n'est pas croyable.
501
00:26:10,654 --> 00:26:11,864
Et maintenant?
502
00:26:11,947 --> 00:26:13,448
Il s'en va à Porto Rico.
503
00:26:13,532 --> 00:26:15,158
Il veut mettre de l'ordre
dans ses idées.
504
00:26:15,242 --> 00:26:16,368
N'importe quoi.
505
00:26:16,910 --> 00:26:18,328
Kat, il pleurait.
506
00:26:18,412 --> 00:26:19,663
Ça ne m'aide pas.
507
00:26:24,918 --> 00:26:26,211
Ça va?
508
00:26:26,795 --> 00:26:28,172
Non.
509
00:26:28,255 --> 00:26:30,507
Bon, j'ai enquêté un peu hier soir,
510
00:26:30,591 --> 00:26:33,218
et sur 10 000 désastres potentiels,
511
00:26:33,302 --> 00:26:35,345
tu as choisi un type bien,
père divorcé,
512
00:26:35,429 --> 00:26:37,347
sans casier judiciaire, et écoute ça,
513
00:26:37,431 --> 00:26:38,849
professeur de maths.
514
00:26:38,932 --> 00:26:40,350
- C'est bon?
- C'est génial.
515
00:26:40,434 --> 00:26:41,727
Il ne causera aucun problème.
516
00:26:41,810 --> 00:26:43,645
Je dis qu'on lui offre 5 000 $,
517
00:26:43,729 --> 00:26:46,231
on lui fait signer une entente
et on attend que ça se calme.
518
00:26:48,483 --> 00:26:49,651
Ou bien...
519
00:26:50,736 --> 00:26:51,987
Ou bien?
520
00:26:54,448 --> 00:26:55,699
On pourrait rester mariés.
521
00:27:00,078 --> 00:27:01,246
Tu plaisantes.
522
00:27:01,997 --> 00:27:03,165
Tu plaisantes.
523
00:27:05,167 --> 00:27:06,418
Tu ne plaisantes pas.
524
00:27:06,502 --> 00:27:07,961
Non. Impossible.
525
00:27:08,045 --> 00:27:10,422
Ce n'est pas légal.
On n'a pas déposé les papiers.
526
00:27:10,506 --> 00:27:11,798
Dépose-les, alors.
527
00:27:12,049 --> 00:27:13,133
Que...
528
00:27:13,926 --> 00:27:15,928
Allons jusqu'au bout.
529
00:27:16,011 --> 00:27:17,387
J'ai commencé une chose hier
530
00:27:17,471 --> 00:27:19,806
et si je ne la finis pas,
j'aurai l'air folle.
531
00:27:19,890 --> 00:27:21,725
Plus folle qu'actuellement.
532
00:27:23,018 --> 00:27:24,228
Namaste.
533
00:27:25,229 --> 00:27:27,314
Anticipons les coups.
534
00:27:27,397 --> 00:27:30,567
Il croit pouvoir m'humilier
publiquement? Qu'il aille au diable.
535
00:27:30,651 --> 00:27:34,488
Tu as une réaction de panique
à une situation débile.
536
00:27:34,571 --> 00:27:36,698
Non, changeons l'histoire.
537
00:27:36,782 --> 00:27:38,325
Je ne l'épouse pas pour toujours.
538
00:27:38,408 --> 00:27:41,662
Juste pour un mois, quelques mois.
539
00:27:41,745 --> 00:27:43,413
En présumant que l'homme
que tu as épousé
540
00:27:43,497 --> 00:27:45,791
n'ait pas de copine ni de vie,
541
00:27:45,874 --> 00:27:48,168
et en présumant
que je le convainque d'accepter,
542
00:27:48,252 --> 00:27:50,504
je ne sais pas trop
quel message on enverrait.
543
00:27:51,171 --> 00:27:52,714
Tu ne veux pas être ridiculisée.
544
00:27:53,632 --> 00:27:55,467
Je ne veux pas qu'on se moque de moi.
545
00:27:56,718 --> 00:28:00,180
Acceptons la spontanéité du moment
546
00:28:00,264 --> 00:28:01,640
et disons...
547
00:28:04,184 --> 00:28:05,978
"Rien d'autre n'a fonctionné.
548
00:28:09,898 --> 00:28:11,275
"Cette fois pourrait être la bonne."
549
00:28:19,241 --> 00:28:20,242
Sais-tu ce qu'on doit faire
550
00:28:20,325 --> 00:28:22,411
quand notre voiture dérape, Colin?
551
00:28:23,245 --> 00:28:25,038
Fermer les yeux et prier?
552
00:28:27,332 --> 00:28:29,418
Accélérer et tourner avec la voiture.
553
00:28:29,501 --> 00:28:30,669
Qu'est-ce que tu racontes?
554
00:28:30,752 --> 00:28:32,421
On repense le paradigme.
555
00:28:32,504 --> 00:28:34,173
On ne vend pas un conte de fées.
556
00:28:34,256 --> 00:28:35,924
Oublions le conte de fées.
557
00:28:36,008 --> 00:28:37,176
C'est ce que tu as fait hier soir.
558
00:28:37,259 --> 00:28:38,635
- J'ai fait ça?
- Oui.
559
00:28:38,719 --> 00:28:40,762
J'essayais d'aider quelqu'un
qui semblait
560
00:28:40,846 --> 00:28:42,264
en pleine crise de nerfs.
561
00:28:42,347 --> 00:28:44,349
Appelons ça rompre avec la tradition.
562
00:28:44,433 --> 00:28:46,935
Dans un moment de clarté,
elle t'a choisi dans la foule
563
00:28:47,019 --> 00:28:49,271
et toi, l'ami, tu l'as choisie aussi.
564
00:28:49,354 --> 00:28:51,190
Je ne la connais même pas.
565
00:28:51,273 --> 00:28:52,941
Kat Valdez est une légende.
566
00:28:53,859 --> 00:28:56,111
Artisane de son succès.
Élevée par un père seul
567
00:28:56,195 --> 00:28:58,405
qui est mort avant
qu'elle connaisse le succès.
568
00:28:58,739 --> 00:29:00,199
Maintenant, elle a plus de 35 ans
569
00:29:00,282 --> 00:29:02,743
dans une industrie qui malmène
les femmes à tout âge.
570
00:29:02,826 --> 00:29:05,037
Le public adore les artistes
qui se dévoilent,
571
00:29:05,120 --> 00:29:06,538
mais les rejette s'ils vont trop loin.
572
00:29:06,622 --> 00:29:08,457
Je ne laisserai pas ça lui arriver.
573
00:29:08,540 --> 00:29:10,542
- Je te demande de m'aider.
- Comment?
574
00:29:10,626 --> 00:29:13,003
Reste avec elle pendant trois mois.
575
00:29:13,086 --> 00:29:14,296
Et qu'en pense-t-elle?
576
00:29:14,379 --> 00:29:16,006
C'était son idée.
577
00:29:16,089 --> 00:29:18,550
- Elle a eu l'idée de...
- Oui.
578
00:29:19,176 --> 00:29:20,677
Et si on t'offrait 10 000 $?
579
00:29:20,761 --> 00:29:23,055
Non. Mauvaise approche.
580
00:29:23,514 --> 00:29:24,890
Offre-lui une collecte de fonds.
581
00:29:24,973 --> 00:29:26,225
C'est son genre.
582
00:29:26,308 --> 00:29:29,645
Bonjour. Excusez-moi,
tous les deux, êtes-vous...
583
00:29:29,728 --> 00:29:31,021
Dégueu. Non.
584
00:29:31,104 --> 00:29:33,398
Parker Debs, orienteuse. Même école.
585
00:29:33,482 --> 00:29:36,151
Et si on amassait des fonds
pour ton club de maths?
586
00:29:36,235 --> 00:29:37,945
Ne réponds pas. D'accord.
587
00:29:38,028 --> 00:29:41,740
Et si au lieu de trois mois,
c'était six mois
588
00:29:42,574 --> 00:29:44,868
et qu'on finançait
une aile consacrée aux maths?
589
00:29:44,952 --> 00:29:46,870
Je pense aux enfants.
590
00:29:46,954 --> 00:29:48,580
C'est ridicule.
591
00:29:48,664 --> 00:29:52,209
Personne ne croira
qu'elle a laissé Bastian pour moi.
592
00:29:52,292 --> 00:29:53,794
- Bon argument.
- Mais le fait est
593
00:29:53,877 --> 00:29:55,796
qu'elle a bien laissé Bastian
pour toi.
594
00:29:55,879 --> 00:29:57,047
Contre-argument.
595
00:29:57,130 --> 00:29:58,882
Vous ne ferez pas semblant
d'être amoureux.
596
00:29:58,966 --> 00:30:00,509
On dit juste que vous apprenez
597
00:30:00,592 --> 00:30:02,010
à vous connaître.
Si ça va plus loin,
598
00:30:02,094 --> 00:30:03,262
super, et si non...
599
00:30:03,345 --> 00:30:04,763
Ce sera non. Allez...
600
00:30:04,847 --> 00:30:07,432
- Pas avec cette attitude.
- Alors, ça s'arrêtera là.
601
00:30:08,183 --> 00:30:10,269
L'important, c'est le moment présent.
602
00:30:10,352 --> 00:30:13,772
Il faut gérer le cirque médiatique
le temps que ça se calme.
603
00:30:13,856 --> 00:30:15,357
J'ai une fille.
604
00:30:15,440 --> 00:30:17,985
Je ne veux pas l'entraîner
au milieu de ce cirque.
605
00:30:18,068 --> 00:30:19,945
Je t'assure qu'on n'empiétera pas
606
00:30:20,028 --> 00:30:22,114
sur ta vie, pas le moins du monde.
607
00:30:22,656 --> 00:30:24,575
Qu'est-ce que ça fait d'être connu?
608
00:30:24,658 --> 00:30:26,869
Ça vous fait quoi
qu'elle soit plus belle que vous?
609
00:30:26,952 --> 00:30:28,120
Charlie! Par ici!
610
00:30:28,203 --> 00:30:30,163
C'est sérieux?
Irez-vous en lune de miel?
611
00:30:30,247 --> 00:30:31,915
L'as-tu vu?
612
00:30:31,999 --> 00:30:33,542
Oui. Il est mignon.
613
00:30:33,625 --> 00:30:34,960
Quoi?
614
00:30:35,043 --> 00:30:36,712
- Il est bien.
- Salut.
615
00:30:36,795 --> 00:30:38,505
Charlie, entre.
616
00:30:40,007 --> 00:30:41,383
Elle est juste là. Seigneur.
617
00:30:42,384 --> 00:30:43,468
Approchez.
618
00:30:43,552 --> 00:30:45,220
Charlie, Kat. Kat, Charlie.
619
00:30:45,304 --> 00:30:47,055
- Salut.
- Comment ça va?
620
00:30:48,432 --> 00:30:50,809
- Bien.
- Moi, c'est Parker.
621
00:30:50,893 --> 00:30:53,604
C'est moi qui ai invité Charlie
au spectacle,
622
00:30:53,687 --> 00:30:54,771
- alors je...
- Oui.
623
00:30:54,855 --> 00:30:57,232
Je suis responsable
de toute cette affaire.
624
00:30:57,941 --> 00:30:59,151
Enchantée, Parker.
625
00:30:59,234 --> 00:31:00,235
Enchantée, Kat.
626
00:31:00,319 --> 00:31:01,445
Bonjour.
627
00:31:01,528 --> 00:31:03,113
Pourrais-tu me rendre un service,
628
00:31:03,197 --> 00:31:04,990
juste deux secondes, et dire :
629
00:31:05,073 --> 00:31:06,575
"Roxy, tu as vraiment merdé"?
630
00:31:06,658 --> 00:31:09,119
Vous serez au Today Show à 10 h mardi.
631
00:31:09,203 --> 00:31:10,996
- Pardon.
- Ils veulent...
632
00:31:11,079 --> 00:31:12,122
Charlie.
633
00:31:12,206 --> 00:31:15,709
Charlie en studio
et Kat à distance, de Londres.
634
00:31:15,792 --> 00:31:16,793
- Kat.
- Une seconde.
635
00:31:16,877 --> 00:31:18,462
- Je prends un appel.
- D'accord.
636
00:31:18,545 --> 00:31:20,088
- Au revoir, Kat.
- C'est prêt...
637
00:31:20,172 --> 00:31:22,299
- C'est une vraie personne.
- Que se passe-t-il?
638
00:31:22,382 --> 00:31:24,009
On planifie des entrevues
toute la semaine.
639
00:31:24,593 --> 00:31:25,594
Pas juste aujourd'hui?
640
00:31:25,677 --> 00:31:27,554
Non. Aujourd'hui,
c'est une conférence de presse.
641
00:31:27,638 --> 00:31:30,349
Au cours des semaines à venir,
on fera des apparitions
642
00:31:30,432 --> 00:31:32,267
et les chaînes de nouvelles suivront
vos progrès
643
00:31:32,351 --> 00:31:33,894
alors que vous faites connaissance.
644
00:31:33,977 --> 00:31:35,020
Je t'ai envoyé un courriel.
645
00:31:35,103 --> 00:31:36,271
Je les lis rarement.
646
00:31:36,355 --> 00:31:38,732
Comment planifies-tu ta vie
sans courriels?
647
00:31:39,525 --> 00:31:40,692
Facile. Je suis occupé
648
00:31:40,776 --> 00:31:43,362
de 8 h à 15 h du lundi au vendredi,
649
00:31:43,445 --> 00:31:44,947
j'ai mon club de maths après les cours
650
00:31:45,030 --> 00:31:46,532
et j'ai ma fille
trois jours par semaine.
651
00:31:46,615 --> 00:31:48,700
À part ça, je suis généralement libre.
652
00:31:48,784 --> 00:31:51,036
- Alors, pardon...
- Melissa.
653
00:31:51,119 --> 00:31:53,205
Melissa, il faudra reporter
le Today Show.
654
00:31:53,288 --> 00:31:54,373
Quoi? Excuse-moi?
655
00:31:54,456 --> 00:31:56,041
On ne reporte pas le Today Show.
656
00:31:56,124 --> 00:31:58,544
On se libère pour le Today Show.
657
00:31:58,627 --> 00:32:00,128
- Il doit adapter son horaire.
- Je gère ça.
658
00:32:00,212 --> 00:32:02,214
Je peux gérer ma propre vie.
659
00:32:02,297 --> 00:32:03,966
Je l'aide à gérer ça.
660
00:32:04,049 --> 00:32:06,301
Melissa, tu ne publies rien
sur Vitamix?
661
00:32:06,385 --> 00:32:07,636
C'est le travail de Tyra.
662
00:32:09,513 --> 00:32:10,639
C'est vrai.
663
00:32:10,722 --> 00:32:11,932
Bonjour. Je ne sais pas pour vous,
664
00:32:12,015 --> 00:32:14,059
mais quand je me lève le matin,
j'aime méditer.
665
00:32:14,142 --> 00:32:16,270
J'aime aussi boire un jus frais.
666
00:32:16,353 --> 00:32:19,231
J'en prépare donc chaque jour
avec mon Vitamix.
667
00:32:19,314 --> 00:32:22,317
Un peu de verdure,
on malaxe, et c'est prêt.
668
00:32:22,401 --> 00:32:23,944
Je déteste interrompre une artiste
669
00:32:24,027 --> 00:32:26,071
qui se prépare du jus, mais il faudra
670
00:32:26,154 --> 00:32:27,865
être stricts à propos des élèves
671
00:32:27,948 --> 00:32:30,075
- et de l'horaire.
- Oui.
672
00:32:30,158 --> 00:32:31,410
Tu es un peu luisant.
673
00:32:31,493 --> 00:32:33,912
Super. Prenons un égoportrait.
674
00:32:35,163 --> 00:32:36,582
Je ne me sens pas à l'aise.
675
00:32:36,665 --> 00:32:38,792
- Ce n'est pas mon univers.
- C'est normal.
676
00:32:38,876 --> 00:32:40,752
J'ai l'impression
que tout le monde ici
677
00:32:40,836 --> 00:32:42,421
est un lèche-bottes.
678
00:32:42,504 --> 00:32:45,132
Tout dans sa vie est commandité.
679
00:32:45,215 --> 00:32:47,259
- Ne gâche pas ça pour moi.
- Écoute-moi.
680
00:32:47,342 --> 00:32:49,261
- Je...
- Alors.
681
00:32:49,845 --> 00:32:51,221
- Ça va?
- Je regrette.
682
00:32:51,305 --> 00:32:53,307
Je crois que ça ne fonctionnera pas.
683
00:32:53,390 --> 00:32:54,391
Simple question de point de vue.
684
00:32:54,474 --> 00:32:55,767
Ce n'est pas que ça.
685
00:32:55,851 --> 00:32:57,936
Tu la vois
comme une vedette commanditée,
686
00:32:58,020 --> 00:32:59,855
narcissique, qui prend
des égoportraits futiles,
687
00:32:59,938 --> 00:33:00,981
mais ce n'est pas...
688
00:33:01,064 --> 00:33:02,816
Il y a des égoportraits pas futiles?
689
00:33:02,900 --> 00:33:03,901
Regarde vers le haut.
690
00:33:03,984 --> 00:33:05,402
Je ne veux pas être négatif,
691
00:33:05,485 --> 00:33:07,821
mais les médias sociaux,
ce n'est pas mon truc.
692
00:33:07,905 --> 00:33:09,740
Je trouve que ça déforme la réalité.
693
00:33:09,823 --> 00:33:11,825
Contente d'avoir écouté
ta conférence TED.
694
00:33:11,909 --> 00:33:14,661
C'est vrai, je l'observe constamment
chez mes élèves.
695
00:33:14,745 --> 00:33:15,913
- C'est...
- Kat est prête.
696
00:33:15,996 --> 00:33:16,997
Elle est prête.
697
00:33:17,080 --> 00:33:19,708
Les médias sociaux rejoignent
les gens.
698
00:33:19,791 --> 00:33:21,335
- Je sais.
- C'est un outil.
699
00:33:21,418 --> 00:33:22,753
Comprends-tu ça, Charlie?
700
00:33:22,836 --> 00:33:25,214
- Merci, Melissa.
- Bien envoyé.
701
00:33:27,257 --> 00:33:28,800
Je sais que c'est intense.
702
00:33:28,884 --> 00:33:30,761
Sois toi-même.
703
00:33:30,844 --> 00:33:33,138
Moi-même ne serait pas ici, mais...
704
00:33:33,222 --> 00:33:34,640
Si tu ne veux pas faire ça...
705
00:33:35,474 --> 00:33:37,351
Je suis libre de partir?
706
00:33:38,435 --> 00:33:39,561
Tu as dit qu'il était d'accord.
707
00:33:39,645 --> 00:33:41,647
- Il l'est.
- Il vous entend.
708
00:33:41,730 --> 00:33:44,900
Mesdames et messieurs,
Kat Valdez et son nouveau mari,
709
00:33:44,983 --> 00:33:46,276
Charlie Gilbert.
710
00:33:52,324 --> 00:33:53,534
Trouvez-vous ça romantique
711
00:33:53,617 --> 00:33:55,160
d'épouser un parfait étranger?
712
00:33:55,244 --> 00:33:58,080
C'est impulsif, sans plan.
713
00:33:58,997 --> 00:34:00,832
Mais voyez où mes plans m'ont menée.
714
00:34:01,792 --> 00:34:03,168
Vous avez donc décidé
715
00:34:03,252 --> 00:34:04,586
de vous lancer dans le vide et...
716
00:34:04,670 --> 00:34:06,505
Je n'ai rien décidé.
717
00:34:06,588 --> 00:34:07,923
Tout est arrivé en un instant.
718
00:34:08,005 --> 00:34:09,800
Vous misez votre vie sur un instant?
719
00:34:09,882 --> 00:34:12,261
Non, je mise un instant
sur un instant.
720
00:34:12,344 --> 00:34:14,429
Une suite d'instants,
ça peut durer une vie.
721
00:34:14,513 --> 00:34:16,306
Vous ignorez tout l'un de l'autre.
722
00:34:16,389 --> 00:34:17,850
Avez-vous hésité?
723
00:34:17,933 --> 00:34:18,934
Charlie?
724
00:34:19,016 --> 00:34:20,768
Les gens se rencontrent souvent
par hasard.
725
00:34:20,853 --> 00:34:22,855
Dans un bar ou...
726
00:34:22,938 --> 00:34:23,938
Sur Internet.
727
00:34:24,022 --> 00:34:26,275
Oui, sur Internet, au 7-Eleven.
728
00:34:28,068 --> 00:34:29,820
En quoi ceci est-il plus fou?
729
00:34:29,902 --> 00:34:32,406
C'est évident : vous vous êtes mariés.
730
00:34:34,658 --> 00:34:36,952
Oui, et...
731
00:34:37,034 --> 00:34:39,663
À présent, on va faire connaissance.
732
00:34:39,746 --> 00:34:42,416
- Pas en tant que mari et femme?
- Non.
733
00:34:42,498 --> 00:34:44,418
Ce serait dément.
734
00:34:44,501 --> 00:34:45,668
Seulement pour elle.
735
00:34:45,752 --> 00:34:47,880
Pour moi, ce serait plutôt incroyable.
736
00:34:49,797 --> 00:34:51,507
Hier soir,
j'ai tenu l'affiche d'une amie
737
00:34:51,592 --> 00:34:53,802
demandant à une femme de m'épouser,
738
00:34:53,886 --> 00:34:57,890
elle a dit oui, et je l'ai fait.
739
00:34:59,808 --> 00:35:01,685
Je ne l'ai pas fait
740
00:35:01,768 --> 00:35:03,103
parce qu'elle est magnifique...
741
00:35:03,187 --> 00:35:04,855
Enfin, peut-être un peu.
742
00:35:04,938 --> 00:35:07,733
Mais il m'a juste semblé,
743
00:35:07,816 --> 00:35:09,902
à cet instant,
que c'était la chose à faire.
744
00:35:09,985 --> 00:35:13,697
Vous vous êtes vus
et vous avez dit oui?
745
00:35:16,658 --> 00:35:18,368
- Oui.
- Oui.
746
00:35:19,620 --> 00:35:21,413
Ça ne vous semble pas frivole?
747
00:35:23,373 --> 00:35:25,959
Autrefois, le mariage était
une transaction.
748
00:35:26,043 --> 00:35:28,337
On voulait étendre son empire,
749
00:35:28,420 --> 00:35:31,548
et la valeur d'une femme dépendait
de ce qu'elle apportait.
750
00:35:31,632 --> 00:35:33,967
"Donne-moi une génisse
en échange de ma fille."
751
00:35:36,011 --> 00:35:37,429
C'est terrible. Je sais.
752
00:35:37,513 --> 00:35:39,681
Je n'ai pas inventé ça.
753
00:35:39,765 --> 00:35:43,352
Mais c'était réellement un marché,
754
00:35:43,435 --> 00:35:45,521
il n'était pas question d'amour,
755
00:35:45,604 --> 00:35:49,316
et c'est peut-être là
que les gens font erreur.
756
00:35:49,399 --> 00:35:51,985
C'est votre deuxième mariage,
n'est-ce pas, Charlie?
757
00:35:52,069 --> 00:35:53,737
Vous ne souhaitez pas un autre échec.
758
00:35:57,491 --> 00:36:00,118
On n'a pas vécu
à moins d'avoir échoué, Bill.
759
00:36:00,202 --> 00:36:02,246
Vous devriez le savoir
après votre passage à CNBC.
760
00:36:03,872 --> 00:36:07,167
Écoutez, ce qu'on a fait était fou.
761
00:36:07,251 --> 00:36:09,127
On le sait. Mais voyez-vous,
762
00:36:09,211 --> 00:36:11,964
c'était un véritable acte de foi.
763
00:36:12,714 --> 00:36:15,759
Les règles sont nulles
pour les femmes.
764
00:36:15,843 --> 00:36:18,303
Pourquoi faut-il attendre
la demande en mariage d'un homme?
765
00:36:18,387 --> 00:36:20,639
Pourquoi impose-t-il ses conditions?
766
00:36:20,722 --> 00:36:23,475
Je crois qu'il est temps
de changer ça.
767
00:36:23,559 --> 00:36:25,269
Pourquoi pas? On choisit l'homme.
768
00:36:25,352 --> 00:36:28,480
On garde notre nom.
Il doit gagner le droit de rester.
769
00:36:35,237 --> 00:36:37,072
C'était génial.
770
00:36:37,155 --> 00:36:38,699
Sérieusement. Et écoute.
771
00:36:38,782 --> 00:36:39,992
Ne t'en fais pas pour mardi.
772
00:36:40,075 --> 00:36:41,326
On adaptera notre horaire.
773
00:36:41,410 --> 00:36:42,828
- Ça ira.
- Merci, c'est gentil.
774
00:36:42,911 --> 00:36:44,162
- De rien.
- On essaiera
775
00:36:44,246 --> 00:36:45,706
de ne pas chambouler ta vie.
776
00:36:45,789 --> 00:36:48,166
Il est un peu tard pour ça.
777
00:36:48,250 --> 00:36:49,835
Finit-on par s'habituer?
778
00:36:49,918 --> 00:36:54,590
À l'attention, au chaos,
à tous ces gens partout?
779
00:36:54,673 --> 00:36:56,341
Certains jours,
on le remarque à peine.
780
00:36:56,425 --> 00:37:00,220
D'autres jours,
on croirait être un panda au zoo.
781
00:37:01,513 --> 00:37:03,682
Tu devrais le savoir dès le départ.
782
00:37:03,765 --> 00:37:05,267
Compris.
783
00:37:05,350 --> 00:37:06,768
Où vas-tu?
784
00:37:06,852 --> 00:37:08,270
À Londres, pour une réunion.
785
00:37:09,188 --> 00:37:11,440
Moi, je file à Flatbush pour un chien,
786
00:37:11,523 --> 00:37:13,692
ce qui résume assez bien la situation.
787
00:37:15,360 --> 00:37:17,112
On se voit
à la prochaine séance photo?
788
00:37:17,196 --> 00:37:18,363
D'accord.
789
00:37:20,407 --> 00:37:22,075
N'oublie pas de vérifier ton horaire.
790
00:37:22,159 --> 00:37:23,243
Compris.
791
00:37:23,327 --> 00:37:26,163
Mon Dieu.
Il ne peut même pas texter avec ça.
792
00:37:26,246 --> 00:37:28,290
Mon Dieu. Mais oui, il peut.
793
00:37:28,373 --> 00:37:30,042
Mais très lentement.
794
00:37:42,387 --> 00:37:43,722
Tu ne semblais pas nerveux,
795
00:37:43,805 --> 00:37:45,057
et tu sais quoi? Tu as
796
00:37:45,140 --> 00:37:46,600
un charme décalé pour quelqu'un...
797
00:37:46,683 --> 00:37:48,185
- Décalé?
- Charlie Valdez!
798
00:37:48,268 --> 00:37:49,728
- Par ici!
- Que font-ils là?
799
00:37:49,811 --> 00:37:51,188
Relaxe. On est célèbres.
800
00:37:51,271 --> 00:37:52,814
Est-ce un ménage à trois?
801
00:37:52,898 --> 00:37:54,900
Où est votre femme?
Vous ne cohabitez pas?
802
00:37:54,983 --> 00:37:56,235
Pourquoi criez-vous?
803
00:37:56,318 --> 00:37:57,861
- Je suis juste ici.
- Allez, Charlie.
804
00:37:57,945 --> 00:37:59,238
- Je rentre.
- Que faites-vous?
805
00:37:59,321 --> 00:38:00,489
- C'est...
- Êtes-vous M. Valdez?
806
00:38:00,572 --> 00:38:01,823
Êtes-vous au rancart?
807
00:38:01,907 --> 00:38:03,784
Ce sera une courte promenade.
808
00:38:03,867 --> 00:38:05,744
Entre. Je m'occupe de ça.
809
00:38:06,328 --> 00:38:07,538
Elle vous a jeté dehors?
810
00:38:07,621 --> 00:38:10,791
Le chien ne fait pas caca
si des gens l'observent.
811
00:38:10,874 --> 00:38:13,669
Moi, je fais seulement caca
si on m'observe,
812
00:38:13,752 --> 00:38:16,338
alors si vous vous sentez chanceux...
813
00:38:17,798 --> 00:38:19,633
Je suis occupée, au fait.
814
00:38:28,600 --> 00:38:29,935
Comment t'appelles-tu?
815
00:38:30,018 --> 00:38:31,854
- Janice.
- Janice.
816
00:38:32,646 --> 00:38:34,731
Tu es séduisante ce soir.
817
00:38:44,241 --> 00:38:45,242
Je ne sais pas pour vous,
818
00:38:45,325 --> 00:38:46,827
mais quand je me lève le matin,
j'aime méditer.
819
00:38:46,910 --> 00:38:49,162
J'aime aussi boire un jus frais.
820
00:38:49,246 --> 00:38:51,790
J'en prépare donc chaque jour
avec mon Vitamix.
821
00:38:51,874 --> 00:38:53,333
Peut-on avoir un Vitamix?
822
00:38:53,417 --> 00:38:54,960
J'aimerais un jus frais chaque jour.
823
00:38:55,043 --> 00:38:57,254
Pose ça. Pas d'appareils au souper.
824
00:38:57,337 --> 00:38:58,505
Et ça, tu appelles ça comment?
825
00:38:59,423 --> 00:39:01,508
Un documentaire sur la nature
826
00:39:01,592 --> 00:39:03,552
pour qu'on voyage tout en mangeant.
827
00:39:04,636 --> 00:39:05,846
Pose ça.
828
00:39:07,723 --> 00:39:10,809
Est-ce que Kat est ma belle-mère?
829
00:39:10,893 --> 00:39:12,269
Non, Lou. Voyons.
830
00:39:12,352 --> 00:39:15,022
Papa, je crois que c'est
une bonne expérience pour toi.
831
00:39:15,564 --> 00:39:16,648
Selon ma fille de 12 ans?
832
00:39:16,732 --> 00:39:18,734
C'est vrai. Tu ne fais jamais
833
00:39:18,817 --> 00:39:20,360
de choses spontanées.
834
00:39:20,444 --> 00:39:21,737
Je trouve ça chouette.
835
00:39:21,820 --> 00:39:23,488
J'aimerais beaucoup la rencontrer.
836
00:39:23,572 --> 00:39:25,490
Parker dit qu'elle est gentille,
837
00:39:25,574 --> 00:39:28,035
intelligente et drôlement sexy.
838
00:39:28,118 --> 00:39:30,370
Elle est gentille. Elle est attira...
839
00:39:30,454 --> 00:39:31,788
Je te débarrasse.
840
00:39:32,623 --> 00:39:34,666
Elle a 80 millions d'abonnés
sur Instagram.
841
00:39:34,750 --> 00:39:36,335
Ça ne m'impressionne pas.
842
00:39:36,418 --> 00:39:39,129
Parle-m'en quand elle atteindra
les 90 millions.
843
00:39:39,213 --> 00:39:40,464
Lou, ce n'est pas réel.
844
00:39:40,547 --> 00:39:41,798
Ce n'est qu'une façade.
845
00:39:41,882 --> 00:39:43,800
Ils m'ont fait mettre du maquillage.
846
00:39:43,884 --> 00:39:45,677
Tu te maquilles à présent?
847
00:39:45,761 --> 00:39:47,888
C'est arrivé une fois. Plus jamais.
848
00:39:47,971 --> 00:39:51,225
Il ne faut jamais dire jamais,
mais je ne pense pas le refaire
849
00:39:51,308 --> 00:39:53,685
au cours des quelques mois
où ça durera.
850
00:39:53,769 --> 00:39:56,355
Tout ce temps,
je ne pourrai jamais la rencontrer?
851
00:39:56,438 --> 00:39:57,856
Ta mère n'aimerait pas ça.
852
00:39:57,940 --> 00:39:59,858
En fait,
maman veut aussi la rencontrer.
853
00:40:00,275 --> 00:40:03,612
Génial. Lou, tu sais
qu'on n'est pas vraiment ensemble.
854
00:40:03,695 --> 00:40:06,240
Son gérant arrange tout. Regarde.
855
00:40:07,282 --> 00:40:09,076
- Tu as un iPhone?
- Oui.
856
00:40:09,159 --> 00:40:10,994
Juste pour la planification d'horaire.
857
00:40:11,078 --> 00:40:12,412
Ils m'obligent à l'utiliser.
858
00:40:13,372 --> 00:40:16,458
On va jouer aux quilles,
puis on fera une séance photo...
859
00:40:16,542 --> 00:40:19,837
Ça vous arrive de bavarder?
860
00:40:20,170 --> 00:40:22,089
C'est de la publicité.
Ce n'est pas réel.
861
00:40:25,175 --> 00:40:27,386
Oui! Allez!
862
00:40:27,469 --> 00:40:29,096
À ton tour.
863
00:40:29,179 --> 00:40:30,931
Ne sois pas nerveuse.
864
00:40:31,014 --> 00:40:32,516
Ce n'est pas un concours. On s'amuse.
865
00:40:32,599 --> 00:40:33,934
Non. Je devine
866
00:40:34,017 --> 00:40:35,936
à ta technique que tu n'as pas souvent
867
00:40:36,019 --> 00:40:38,063
- joué aux quilles.
- Je fais quoi?
868
00:40:38,146 --> 00:40:40,232
Tu dois mettre les doigts
869
00:40:40,315 --> 00:40:41,650
- dans ces trous.
- Oui.
870
00:40:41,733 --> 00:40:43,318
Comme ça. Mets ton pouce ici.
871
00:40:43,402 --> 00:40:44,653
- Comme ça?
- Oui. Et puis,
872
00:40:44,736 --> 00:40:47,114
fais trois pas vers...
Finis sur le pied gauche
873
00:40:47,197 --> 00:40:49,700
et n'aie pas peur
d'utiliser les petits...
874
00:40:54,872 --> 00:40:56,915
Un abat vaut plus
qu'une réserve, c'est ça?
875
00:40:56,999 --> 00:40:59,459
Tu as déjà joué aux quilles.
876
00:40:59,543 --> 00:41:01,044
Oui! As-tu filmé?
877
00:41:01,128 --> 00:41:03,714
- Allez! Un vieux truc.
- Oui!
878
00:41:04,256 --> 00:41:08,343
J'aurais dû parier là-dessus.
Le public adore.
879
00:41:08,427 --> 00:41:10,762
- Quel public?
- C'est en direct sur Instagram,
880
00:41:10,846 --> 00:41:12,848
et 237 000 personnes
881
00:41:12,931 --> 00:41:14,725
demandent :
"Pourquoi est-il si ringard?"
882
00:41:14,808 --> 00:41:16,685
- Mel.
- Leurs mots, pas les miens.
883
00:41:16,768 --> 00:41:17,936
Arrête la diffusion, Mel.
884
00:41:18,020 --> 00:41:19,271
Très bien.
885
00:41:19,354 --> 00:41:20,606
Il nous faut encore
886
00:41:20,689 --> 00:41:22,149
quelques images pour le Today Show.
887
00:41:22,232 --> 00:41:24,735
Je dois rentrer, Tank m'attend.
888
00:41:24,818 --> 00:41:26,320
- Tank, c'est sa fille?
- Arrête.
889
00:41:26,403 --> 00:41:28,030
- D'accord.
- Tu dois partir?
890
00:41:28,113 --> 00:41:30,199
Si vous n'avez plus besoin de moi.
891
00:41:31,158 --> 00:41:32,951
On va à une fête.
892
00:41:33,118 --> 00:41:34,494
Vas-y, toi.
893
00:41:36,038 --> 00:41:37,247
Où habites-tu?
894
00:41:43,086 --> 00:41:44,254
C'est bien.
895
00:41:44,338 --> 00:41:45,672
Merci.
896
00:41:46,673 --> 00:41:48,717
Oui, c'est un...
897
00:41:49,676 --> 00:41:51,803
Kat, voici Chien.
898
00:41:51,887 --> 00:41:53,722
Tu es original.
899
00:41:53,805 --> 00:41:56,975
Pardon. C'est de l'humour niché.
900
00:41:58,435 --> 00:42:01,730
Tu as de la chance
que Mel n'ait pas entendu ça.
901
00:42:01,813 --> 00:42:03,273
J'ai de la chance
que Mel ne soit pas ici.
902
00:42:03,357 --> 00:42:05,442
Tu n'es jamais seule, on dirait.
903
00:42:05,526 --> 00:42:07,027
Je suis seule maintenant.
904
00:42:07,110 --> 00:42:10,155
Oui, sauf pour Kofi.
905
00:42:10,364 --> 00:42:11,740
Ignore-le.
906
00:42:11,823 --> 00:42:14,326
Filmes-tu tout ce que tu fais?
907
00:42:14,826 --> 00:42:16,620
- On le met en banque.
- En banque?
908
00:42:16,703 --> 00:42:18,372
Pour ma chaîne.
909
00:42:18,497 --> 00:42:20,374
De petits épisodes de ma vie.
910
00:42:24,294 --> 00:42:26,255
Peut-on sauter un épisode?
911
00:42:29,216 --> 00:42:31,802
- Veux-tu que je parte?
- Tu peux y aller.
912
00:42:31,885 --> 00:42:33,720
- À demain.
- Bonne soirée. Au revoir.
913
00:42:33,804 --> 00:42:35,055
Content?
914
00:42:35,138 --> 00:42:36,223
Soulagé.
915
00:42:37,683 --> 00:42:38,892
Est-ce ta fille?
916
00:42:38,976 --> 00:42:40,435
- Oui.
- Elle est mignonne.
917
00:42:40,519 --> 00:42:42,729
Merci. Oui, elle est super.
918
00:42:42,813 --> 00:42:46,191
Mais elle est à cet âge maladroit
919
00:42:46,275 --> 00:42:47,901
où elle est toujours mon bébé,
920
00:42:47,985 --> 00:42:51,405
mais ne veut plus rien savoir de moi.
921
00:42:51,989 --> 00:42:53,365
Oublions les câlins,
922
00:42:53,448 --> 00:42:55,784
car ça n'arrive plus.
923
00:42:55,868 --> 00:43:00,038
Ça me brise le cœur,
mais c'est comme ça.
924
00:43:00,789 --> 00:43:02,499
Que s'est-il passé avec sa mère?
925
00:43:04,334 --> 00:43:05,752
Excuse-moi, tu n'es pas...
926
00:43:05,836 --> 00:43:07,004
Ça ne me regarde pas.
927
00:43:07,087 --> 00:43:08,255
Tu n'es pas obligé d'en parler.
928
00:43:08,338 --> 00:43:09,590
Non, ça va.
929
00:43:11,717 --> 00:43:14,219
On était mariés et plutôt heureux.
930
00:43:14,303 --> 00:43:15,804
Et puis tu sais,
931
00:43:15,888 --> 00:43:17,139
un beau jour, j'ai senti
932
00:43:17,222 --> 00:43:19,516
qu'elle ne voulait plus de ça,
ou de moi,
933
00:43:19,600 --> 00:43:22,060
et je n'ai pas eu le choix
de la laisser partir.
934
00:43:22,519 --> 00:43:25,022
Statistiquement,
c'est fichu pour nous,
935
00:43:25,105 --> 00:43:29,026
car 48 % des mariages se terminent
par un divorce, donc...
936
00:43:29,109 --> 00:43:30,903
Ça veut dire que 52 % durent.
937
00:43:31,528 --> 00:43:32,821
Une optimiste.
938
00:43:34,198 --> 00:43:35,949
- C'est génial. Je peux?
- Ouais.
939
00:43:37,075 --> 00:43:39,328
Pour un deuxième ou troisième mariage,
940
00:43:39,411 --> 00:43:41,496
le taux d'échec passe à 67 %.
941
00:43:41,580 --> 00:43:44,458
Même si c'était un sur un milliard,
quelle importance?
942
00:43:44,541 --> 00:43:46,210
Ça vaut le coup d'essayer.
943
00:43:46,919 --> 00:43:48,754
- Oui.
- Oui.
944
00:43:48,837 --> 00:43:50,088
Je crois au mariage.
945
00:43:50,172 --> 00:43:51,215
Seigneur, encore?
946
00:43:51,298 --> 00:43:53,550
N'as-tu pas été mariée six fois?
947
00:43:53,634 --> 00:43:55,177
Trois.
948
00:43:55,260 --> 00:43:57,304
En excluant celle-ci. Quatre.
949
00:43:57,930 --> 00:44:00,265
Mais la première n'a duré
que 48 heures,
950
00:44:01,058 --> 00:44:02,142
ça ne compte pas.
951
00:44:02,226 --> 00:44:04,269
N'as-tu jamais envie de dire :
952
00:44:04,353 --> 00:44:07,272
"Finis, les mariages, j'abandonne"?
953
00:44:07,356 --> 00:44:08,899
Non. C'est comme les maths.
954
00:44:09,191 --> 00:44:12,194
Si on se trompe avec un problème,
on n'abandonne pas.
955
00:44:14,112 --> 00:44:15,948
On essaie
jusqu'à ce qu'on trouve la solution.
956
00:44:16,031 --> 00:44:17,324
Et toi et Bastian?
957
00:44:17,407 --> 00:44:19,326
Combien de temps
avez-vous été ensemble?
958
00:44:19,409 --> 00:44:20,911
Un an et demi.
959
00:44:20,994 --> 00:44:23,622
Je venais de me séparer
de mon deuxième mari.
960
00:44:23,830 --> 00:44:25,707
Il a produit
961
00:44:25,791 --> 00:44:29,294
mes deux derniers albums,
puis vendu une vidéo érotique.
962
00:44:30,254 --> 00:44:31,255
Ce n'est pas le pire.
963
00:44:31,338 --> 00:44:33,841
Le pire, c'est que je croyais
pouvoir arranger les choses.
964
00:44:34,341 --> 00:44:36,301
C'est dur
d'arranger une vidéo érotique.
965
00:44:36,885 --> 00:44:38,178
Oui.
966
00:44:41,807 --> 00:44:45,561
Pardon, c'est juste
une petite sieste éclair.
967
00:44:45,644 --> 00:44:46,687
Il refait ses forces.
968
00:44:48,272 --> 00:44:50,566
Il se relèvera dans une minute.
969
00:44:50,649 --> 00:44:52,985
- D'accord.
- Mais tu disais?
970
00:44:53,068 --> 00:44:56,363
Dans mon industrie, les hommes
nous construisent et nous démolissent.
971
00:44:56,446 --> 00:44:57,948
Mais tu étais déjà célèbre.
972
00:44:58,031 --> 00:44:59,658
Il ne s'agit pas de célébrité.
973
00:44:59,908 --> 00:45:02,911
C'est une question de crédibilité.
974
00:45:03,579 --> 00:45:05,706
Mon succès n'avait aucune importance.
975
00:45:05,789 --> 00:45:08,667
On ne m'a jamais rien donné.
976
00:45:09,543 --> 00:45:11,628
Je n'ai jamais été mise en nomination.
977
00:45:13,088 --> 00:45:14,882
Et puis, j'ai rencontré Bastian.
978
00:45:15,591 --> 00:45:18,677
Et il m'a donné ça.
979
00:45:21,972 --> 00:45:23,891
"Chante." Qu'est-ce que ça veut dire?
980
00:45:24,516 --> 00:45:26,226
De ne pas les laisser gagner.
981
00:45:31,356 --> 00:45:32,858
Personne n'est
complètement méchant, Charlie.
982
00:45:32,941 --> 00:45:35,152
Ce serait plus facile
si c'était le cas.
983
00:45:35,819 --> 00:45:38,405
Te tromper avec ton adjointe,
c'était méchant.
984
00:45:42,534 --> 00:45:44,453
D'accord.
985
00:45:50,042 --> 00:45:51,460
Copains de zoo.
986
00:45:53,420 --> 00:45:54,838
Copains de zoo.
987
00:45:57,466 --> 00:45:59,259
On n'est pas si différents, Charlie.
988
00:45:59,343 --> 00:46:01,386
J'ai essayé longtemps
989
00:46:01,470 --> 00:46:02,888
Voyons! Ce n'est pas très...
990
00:46:02,971 --> 00:46:05,724
Chaque fois que j'ai cru trouver
Je me trompais
991
00:46:05,807 --> 00:46:09,478
J'ai dû passer des nuits par milliers
992
00:46:09,561 --> 00:46:13,649
À chercher quelqu'un
Qui saurait m'aimer
993
00:46:13,732 --> 00:46:16,026
Jusqu'à réaliser
994
00:46:17,277 --> 00:46:19,196
Je suis l'amour de ma vie
995
00:46:20,072 --> 00:46:21,615
Les frères Marciano et Kat Valdez
996
00:46:21,698 --> 00:46:23,951
affirment qu'il n'y a pas
de limite d'âge.
997
00:46:24,034 --> 00:46:26,119
- C'est vrai?
- On dirait bien.
998
00:46:28,830 --> 00:46:31,250
Je suis l'amour de ma vie
999
00:46:32,668 --> 00:46:34,461
Je suis l'amour de ma vie
1000
00:46:34,545 --> 00:46:36,129
Je t'attendais
1001
00:46:36,213 --> 00:46:37,297
Je crois qu'on a tout.
1002
00:46:37,381 --> 00:46:40,092
On publiera sur nos réseaux sociaux.
Tu peux y aller.
1003
00:46:40,175 --> 00:46:41,593
Très bien.
1004
00:46:41,885 --> 00:46:44,847
Peut-être...
Est-ce que je pourrais rester?
1005
00:46:45,806 --> 00:46:47,766
Bien sûr.
1006
00:46:48,100 --> 00:46:50,018
Fais comme chez toi.
1007
00:46:50,102 --> 00:46:53,313
Je ne peux pas te dire pourquoi
1008
00:46:53,397 --> 00:46:57,401
Je ne sais pas, je ne sais pas
1009
00:46:57,484 --> 00:47:01,488
Maintenant, je vais recoller
Mes morceaux
1010
00:47:01,572 --> 00:47:04,616
Une fois de plus, une fois de plus
1011
00:47:04,700 --> 00:47:07,536
J'ai essayé longtemps
1012
00:47:07,619 --> 00:47:10,998
Chaque fois que j'ai cru trouver
Je me trompais
1013
00:47:11,081 --> 00:47:12,541
- Au revoir.
- Au revoir.
1014
00:47:12,624 --> 00:47:14,293
- Salut.
- Salut, maman.
1015
00:47:15,085 --> 00:47:16,086
À chercher quelqu'un
1016
00:47:16,170 --> 00:47:17,254
Comment vas-tu?
1017
00:47:17,337 --> 00:47:18,755
Qui saurait m'aimer
1018
00:47:18,839 --> 00:47:21,133
Jusqu'à réaliser
1019
00:47:22,551 --> 00:47:24,803
Je suis l'amour de ma vie
1020
00:47:24,887 --> 00:47:28,265
Il y a une photo de toi
lui achetant un test de grossesse.
1021
00:47:28,348 --> 00:47:29,474
- Charlie!
- Non.
1022
00:47:29,558 --> 00:47:31,810
Non, c'était un laxatif pour Tank.
1023
00:47:32,311 --> 00:47:34,104
Je n'ai personne d'autre
Que lui à l'esprit
1024
00:47:34,188 --> 00:47:37,357
Kat Valdez et son nouveau mari,
Charlie Gilbert.
1025
00:47:37,441 --> 00:47:39,401
- Je fais quoi?
- Reste là et souris.
1026
00:47:39,484 --> 00:47:40,986
Charlie! Charlie!
1027
00:47:41,069 --> 00:47:43,697
- Mon Dieu, c'est Bastian!
- Bastian!
1028
00:47:43,780 --> 00:47:46,325
Bastian! Par ici!
1029
00:47:47,701 --> 00:47:49,912
Par ici. Vous trois ensemble,
ça vous va?
1030
00:47:49,995 --> 00:47:52,122
Sans rancune, l'ami. Oui?
1031
00:47:52,206 --> 00:47:53,790
Sans rien du tout.
1032
00:47:55,250 --> 00:47:56,418
Mamacita.
1033
00:47:56,502 --> 00:47:57,503
Bastian, une avec vous trois.
1034
00:47:57,586 --> 00:47:59,046
Je croyais que tu étais à Porto Rico?
1035
00:48:00,130 --> 00:48:01,381
Oui, j'y retourne ce soir.
1036
00:48:01,507 --> 00:48:03,383
On a un siège de libre, d'ailleurs.
1037
00:48:03,759 --> 00:48:04,760
Si tu veux, tu peux m'accompagner.
1038
00:48:04,843 --> 00:48:07,054
- Qu'a-t-il dit?
- Kat, Bastian, Charlie, par ici!
1039
00:48:07,137 --> 00:48:09,640
- Qu'a-t-il dit, Charlie?
- Regarde, Bastian!
1040
00:48:09,723 --> 00:48:11,141
Merci, tout le monde.
1041
00:48:11,725 --> 00:48:14,770
Mon espagnol est un peu rouillé,
mais il a dit :
1042
00:48:14,853 --> 00:48:16,813
"Tu es la plus belle femme
que j'aie jamais vue.
1043
00:48:16,897 --> 00:48:18,106
"Je suis un imbécile.
1044
00:48:18,190 --> 00:48:20,442
"Pourquoi me suis-je fait
tatouer le cou?"
1045
00:48:22,027 --> 00:48:23,195
Ça va?
1046
00:48:25,489 --> 00:48:26,782
Oui.
1047
00:48:30,452 --> 00:48:32,162
Où es-tu maintenant?
1048
00:48:32,246 --> 00:48:33,914
À Paris, pour un spectacle.
1049
00:48:35,374 --> 00:48:36,708
- Paris!
- Est-ce bizarre
1050
00:48:36,792 --> 00:48:38,919
que tout le monde sache qui tu es?
1051
00:48:39,002 --> 00:48:42,381
Ce qui est bizarre, c'est que
tout le monde croit me connaître.
1052
00:48:42,464 --> 00:48:43,674
Oui, j'imagine.
1053
00:48:43,757 --> 00:48:45,884
Rentres-tu à la maison après?
1054
00:48:45,968 --> 00:48:47,594
Je rentre demain,
1055
00:48:47,678 --> 00:48:49,888
mais après,
j'ai un spectacle privé au Japon.
1056
00:48:49,972 --> 00:48:51,849
Privé?
1057
00:48:51,932 --> 00:48:53,976
On me paie une fortune pour chanter
1058
00:48:54,059 --> 00:48:56,770
devant dix personnes
ridiculement riches.
1059
00:48:56,854 --> 00:48:58,230
Crois-tu qu'elles voudraient
1060
00:48:58,313 --> 00:49:00,232
regarder quelqu'un résoudre
des problèmes de maths?
1061
00:49:01,400 --> 00:49:02,860
- Je leur demanderai.
- Bon,
1062
00:49:02,943 --> 00:49:06,238
je te laisse,
mais appelle-moi si tu te sens seule.
1063
00:49:09,074 --> 00:49:10,284
Allô?
1064
00:49:10,576 --> 00:49:11,827
Je me sens seule.
1065
00:49:13,704 --> 00:49:16,248
Ça fait 13 secondes.
1066
00:49:16,582 --> 00:49:18,542
Te brosses-tu les dents?
1067
00:49:18,750 --> 00:49:20,544
- Oui.
- Te prépares-tu à te coucher?
1068
00:49:20,627 --> 00:49:23,255
Il est 20 h chez toi.
1069
00:49:24,965 --> 00:49:26,216
Peut-être.
1070
00:49:26,925 --> 00:49:29,720
Je vais lire.
Je ne vais pas dormir tout de suite.
1071
00:49:30,429 --> 00:49:32,890
- Comment va Lou?
- Très bien.
1072
00:49:32,973 --> 00:49:35,309
Elle va enfin se joindre
au club de maths,
1073
00:49:35,392 --> 00:49:38,145
ce qui m'enchante,
car elle est remarquablement douée
1074
00:49:38,228 --> 00:49:39,813
même si elle ne veut pas l'être.
1075
00:49:39,897 --> 00:49:41,440
Elle ne veut peut-être pas
être comme toi.
1076
00:49:41,523 --> 00:49:42,566
Ça, c'est sûr.
1077
00:49:42,649 --> 00:49:44,026
Mais ce n'est pas que ça.
1078
00:49:44,109 --> 00:49:46,653
C'est plutôt qu'elle a peur.
1079
00:49:46,737 --> 00:49:49,448
Elle a failli gagner le Mathalon
quand elle avait 11 ans.
1080
00:49:49,531 --> 00:49:50,991
- Le Mathalon?
- Oui, le Mathalon.
1081
00:49:51,074 --> 00:49:52,784
Les Grammys des maths,
1082
00:49:52,868 --> 00:49:54,953
mais avec quatre personnes
dans la salle.
1083
00:49:55,746 --> 00:49:57,998
Elle a figé pendant la finale,
1084
00:49:58,081 --> 00:50:01,335
d'autres jeunes
se sont moqués d'elle et...
1085
00:50:01,418 --> 00:50:03,128
Je veux juste qu'elle trouve sa place.
1086
00:50:03,212 --> 00:50:05,547
Donne-lui un peu de temps.
1087
00:50:05,631 --> 00:50:07,466
Oui, certainement.
1088
00:50:07,549 --> 00:50:10,302
Je suis content
que tu te sois sentie seule.
1089
00:50:12,221 --> 00:50:14,139
Je vais te laisser aller au lit.
1090
00:50:14,223 --> 00:50:16,141
- Au revoir.
- D'accord.
1091
00:50:16,225 --> 00:50:18,018
À plus. Adios.
1092
00:50:18,894 --> 00:50:19,937
Au revoir.
1093
00:50:20,020 --> 00:50:21,146
À bientôt.
1094
00:50:28,737 --> 00:50:30,072
Oui.
1095
00:50:33,325 --> 00:50:34,409
ÉCOLE COOLIDGE
1096
00:50:34,493 --> 00:50:36,662
Après la décomposition
en facteurs premiers,
1097
00:50:36,745 --> 00:50:38,872
trouvez le facteur distinct.
1098
00:50:38,956 --> 00:50:41,083
Écoutez bien,
les Pi-thons de Coolidge.
1099
00:50:41,166 --> 00:50:42,835
- C'est une affaire officielle.
- Park...
1100
00:50:42,918 --> 00:50:45,546
Tout d'abord,
qui n'a pas fait signer sa décharge?
1101
00:50:46,255 --> 00:50:47,381
Bon, vous deux, dehors.
1102
00:50:47,464 --> 00:50:49,424
Tu ne peux pas mettre
mes élèves à la porte.
1103
00:50:49,508 --> 00:50:50,634
Oui, je peux.
1104
00:50:50,717 --> 00:50:52,886
Vous m'avez entendue. Fichez le camp!
1105
00:50:54,596 --> 00:50:55,973
Maintenant, pour les autres
1106
00:50:56,056 --> 00:50:58,475
qui savent suivre les consignes,
1107
00:50:58,559 --> 00:51:01,562
je vous présente la seule, l'unique...
1108
00:51:06,608 --> 00:51:07,901
Kat, je t'aime!
1109
00:51:07,985 --> 00:51:10,195
Percy, ne crie pas.
Elle est juste ici.
1110
00:51:10,279 --> 00:51:11,530
Salut.
1111
00:51:11,613 --> 00:51:14,032
Tu avais un spectacle privé
payé une fortune.
1112
00:51:14,324 --> 00:51:15,909
Je l'ai reporté.
1113
00:51:16,118 --> 00:51:18,370
D'accord, qui a une question pour Kat?
1114
00:51:18,453 --> 00:51:19,580
- Moi!
- Moi!
1115
00:51:19,663 --> 00:51:22,207
Dites quelque chose d'intelligent.
Ne m'humiliez pas.
1116
00:51:22,291 --> 00:51:23,292
George.
1117
00:51:23,375 --> 00:51:24,918
As-tu vraiment embrassé Katy Perry?
1118
00:51:25,002 --> 00:51:26,211
C'est elle qui m'a embrassée.
1119
00:51:27,546 --> 00:51:28,797
Au suivant.
1120
00:51:28,881 --> 00:51:29,965
Pas George.
1121
00:51:30,048 --> 00:51:31,175
- Spencer.
- Je m'en fiche.
1122
00:51:31,258 --> 00:51:34,011
En quoi M. Gilbert est-il mieux
que Bastian?
1123
00:51:35,262 --> 00:51:36,555
Eh bien...
1124
00:51:37,723 --> 00:51:39,516
Il ne m'a pas trompée
avec mon adjointe.
1125
00:51:42,144 --> 00:51:44,188
Vous arrivez au beau milieu
1126
00:51:44,271 --> 00:51:46,690
de notre entraînement
pour le Mathalon.
1127
00:51:46,773 --> 00:51:49,568
Tu peux rester un peu
et profiter du moment.
1128
00:51:50,485 --> 00:51:51,653
Lou, à toi.
1129
00:51:51,737 --> 00:51:53,655
- Papa, non.
- C'est elle, Lou?
1130
00:51:53,739 --> 00:51:55,073
Oui.
1131
00:51:55,157 --> 00:51:57,951
Enfin. Bonjour.
1132
00:51:58,035 --> 00:52:00,662
- J'avais hâte de te rencontrer.
- Moi aussi.
1133
00:52:00,746 --> 00:52:02,664
Elles ne s'étaient pas rencontrées?
1134
00:52:02,748 --> 00:52:04,458
- Non.
- C'est quoi, ton problème?
1135
00:52:04,541 --> 00:52:06,710
- Elles...
- Vous êtes mariés.
1136
00:52:06,793 --> 00:52:08,337
Peut-on laisser le Mathalon de côté?
1137
00:52:08,420 --> 00:52:10,589
J'ai un million de questions pour Kat.
1138
00:52:10,672 --> 00:52:12,925
En plus, Lou a peur d'aller
devant le groupe
1139
00:52:13,008 --> 00:52:14,468
Ferme-la, Jose.
1140
00:52:14,843 --> 00:52:16,845
Ne t'en fais pas. Je comprends.
1141
00:52:16,929 --> 00:52:19,223
Quand je dois monter sur scène
dans un stade
1142
00:52:19,306 --> 00:52:23,018
devant des milliers de personnes,
ça me rend très nerveuse.
1143
00:52:23,602 --> 00:52:25,938
Sérieusement. J'ai peur de m'étouffer.
1144
00:52:26,605 --> 00:52:29,608
Mel, cherche
"Kat aux prix VMA 2010".
1145
00:52:29,691 --> 00:52:30,943
- Je m'en occupe.
- D'accord.
1146
00:52:31,026 --> 00:52:32,402
- OK Google.
- Regardez ça.
1147
00:52:32,486 --> 00:52:37,449
Montre-moi une vidéo :
"Kat Valdez aux prix VMA 2010."
1148
00:52:37,574 --> 00:52:41,411
Numéro neuf
Oui, je remonte
1149
00:52:41,495 --> 00:52:43,789
J'atteindrai les sommets
1150
00:52:43,872 --> 00:52:46,124
Je ne suis plus la même
1151
00:52:46,208 --> 00:52:48,460
OK Google, ça suffit.
1152
00:52:49,962 --> 00:52:51,088
Oui.
1153
00:52:51,922 --> 00:52:54,716
En direct à la télé,
j'ai oublié les paroles
1154
00:52:54,800 --> 00:52:56,844
d'une chanson que j'ai écrite.
1155
00:52:56,927 --> 00:52:58,387
Ça peut arriver à tout le monde.
1156
00:52:58,470 --> 00:53:00,556
Oui, mais une fois que c'est arrivé,
1157
00:53:00,639 --> 00:53:03,058
on s'inquiète toujours.
1158
00:53:03,559 --> 00:53:04,685
Et si ça arrivait encore?
1159
00:53:04,768 --> 00:53:06,103
Qu'as-tu fait?
1160
00:53:06,186 --> 00:53:07,813
Je me suis concentrée sur autre chose.
1161
00:53:08,480 --> 00:53:09,690
Ma danse est si compliquée
1162
00:53:09,773 --> 00:53:12,526
que je dois toujours penser aux pas.
1163
00:53:12,609 --> 00:53:15,737
Tu as distrait ton esprit.
1164
00:53:15,821 --> 00:53:17,447
Exactement.
1165
00:53:17,531 --> 00:53:21,451
Me concentrer sur les pas de danse
m'a fait oublier ma peur.
1166
00:53:24,997 --> 00:53:27,249
Mel, il nous faut des haut-parleurs.
1167
00:53:29,376 --> 00:53:31,211
Pas trop fort, j'espère?
1168
00:53:34,715 --> 00:53:36,550
Et deux.
1169
00:53:36,633 --> 00:53:38,468
Libérez votre esprit,
et trois et quatre.
1170
00:53:38,552 --> 00:53:40,762
Tournez, trois et quatre.
1171
00:53:40,846 --> 00:53:42,431
Encore une fois, trois et quatre.
1172
00:53:43,849 --> 00:53:45,767
Et un et deux et trois et quatre.
1173
00:53:45,851 --> 00:53:48,604
Et pose une question, trois et quatre.
1174
00:53:50,564 --> 00:53:52,357
Sois alerte, Chuck, trois et quatre.
1175
00:53:52,441 --> 00:53:54,193
D'accord.
1176
00:53:54,276 --> 00:53:56,695
Lou, combien font 43 fois 101?
1177
00:53:56,778 --> 00:53:58,780
- 4-3-4-3.
- Oui!
1178
00:53:58,864 --> 00:54:00,449
Quel succès! Oui!
1179
00:54:00,532 --> 00:54:02,075
Tu gâches tout, Charlie,
trois et quatre.
1180
00:54:02,159 --> 00:54:04,119
Gardez le rythme, et trois et quatre.
1181
00:54:04,203 --> 00:54:05,204
Et tournez.
1182
00:54:05,287 --> 00:54:08,123
Esther, quelle est
la factorielle de cinq?
1183
00:54:08,582 --> 00:54:11,001
- Cent vingt.
- Oui!
1184
00:54:11,084 --> 00:54:13,295
Des génies qui ont du rythme.
1185
00:54:16,673 --> 00:54:18,050
Vas-y, Percy.
1186
00:54:18,133 --> 00:54:19,134
Vas-y, Percy.
1187
00:54:19,218 --> 00:54:22,846
Vas-y, Tristen.
1188
00:54:22,930 --> 00:54:27,559
Vas-y, Jose.
1189
00:54:30,145 --> 00:54:33,232
Vas-y, Leah.
1190
00:54:33,315 --> 00:54:37,319
Vas-y, Kat.
1191
00:55:10,686 --> 00:55:11,728
Quelles sont les paroles?
1192
00:55:12,646 --> 00:55:15,315
Je ne sais pas encore.
1193
00:55:16,567 --> 00:55:19,236
Plus j'essaie, plus c'est difficile.
1194
00:55:21,113 --> 00:55:24,616
Quand j'ai du mal avec mes devoirs,
1195
00:55:25,409 --> 00:55:28,203
mon père dit :
"Assieds-toi dans la question,
1196
00:55:28,287 --> 00:55:29,955
"et la réponse te trouvera."
1197
00:55:31,415 --> 00:55:32,457
Et ça fonctionne?
1198
00:55:33,208 --> 00:55:34,293
Je ne sais pas. Je...
1199
00:55:34,835 --> 00:55:35,878
Je ne m'assois pas assez longtemps.
1200
00:55:36,628 --> 00:55:37,880
Oui.
1201
00:55:38,338 --> 00:55:39,923
J'ai le même problème.
1202
00:55:44,386 --> 00:55:47,472
Est-ce que mon père te plaît?
1203
00:55:48,515 --> 00:55:50,809
Il est très irritant parfois,
1204
00:55:50,893 --> 00:55:54,062
mais il est aussi très intelligent
et gentil.
1205
00:55:54,980 --> 00:55:57,608
Ton père dit que tu es
la meilleure chose chez lui.
1206
00:55:58,192 --> 00:55:59,318
C'est probablement vrai.
1207
00:56:00,235 --> 00:56:01,737
Mettons ça ici.
1208
00:56:04,573 --> 00:56:06,700
- C'est tout pour toi?
- De Coach.
1209
00:56:06,783 --> 00:56:08,619
Encore une commandite?
1210
00:56:08,702 --> 00:56:09,953
Non.
1211
00:56:10,245 --> 00:56:12,664
Un don de marchandise
pour Habillée pour réussir,
1212
00:56:12,748 --> 00:56:14,750
une œuvre caritative que je soutiens.
1213
00:56:14,833 --> 00:56:16,168
C'est super.
1214
00:56:17,294 --> 00:56:18,670
Aimes-tu ça?
1215
00:56:18,754 --> 00:56:20,088
J'adore.
1216
00:56:24,343 --> 00:56:26,136
- Jamais de la vie.
- Mais oui.
1217
00:56:26,470 --> 00:56:27,638
Je peux?
1218
00:56:28,263 --> 00:56:29,681
Ne t'en fais pas, je les rembourserai.
1219
00:56:31,517 --> 00:56:32,518
- Allez.
- Merci.
1220
00:56:32,601 --> 00:56:35,103
Tu as un autre sac
avec des livres de cours.
1221
00:56:37,231 --> 00:56:39,149
- Merci.
- Tu veux rire?
1222
00:56:39,233 --> 00:56:40,692
J'adore ça.
1223
00:56:42,027 --> 00:56:44,446
- Je dois la reconduire.
- Quoi?
1224
00:56:44,738 --> 00:56:46,865
- Oui.
- Déjà? Non.
1225
00:56:47,991 --> 00:56:49,284
D'accord.
1226
00:56:50,202 --> 00:56:51,453
J'adore Keats.
1227
00:56:57,709 --> 00:57:00,212
Qu'est-ce... Arrête. Que fais-tu?
1228
00:57:00,295 --> 00:57:02,798
- Je l'ai tué.
- Ce n'est pas...
1229
00:57:02,881 --> 00:57:04,299
Écoute, je vais dire un truc
1230
00:57:04,383 --> 00:57:07,761
qui va probablement sembler
très maladroit,
1231
00:57:07,845 --> 00:57:11,431
mais tu es magnifique sans tout ça.
1232
00:57:11,515 --> 00:57:13,225
Peu importe, tu es...
1233
00:57:14,142 --> 00:57:15,435
bien comme tu es.
1234
00:57:15,894 --> 00:57:18,772
- Bien comme je suis?
- Bien comme tu es.
1235
00:57:19,690 --> 00:57:21,149
J'accepte le compliment.
1236
00:57:24,653 --> 00:57:26,238
Tu es un bon enseignant, Charlie.
1237
00:57:28,031 --> 00:57:30,367
Ces jeunes ont de la chance
de t'avoir.
1238
00:57:31,285 --> 00:57:35,664
Passer du temps avec vous,
ça m'a fait sentir normale.
1239
00:57:35,747 --> 00:57:38,000
Départ pour Porto Rico à 7 h.
1240
00:57:39,585 --> 00:57:42,337
Pardon, je croyais que tu étais seule.
1241
00:57:46,717 --> 00:57:47,843
Porto Rico.
1242
00:57:51,180 --> 00:57:55,184
J'ai des amis
qui ont une auberge là-bas, alors...
1243
00:57:55,976 --> 00:57:57,269
C'est...
1244
00:57:58,437 --> 00:58:02,065
Écoute, si Bastian est l'homme
1245
00:58:02,149 --> 00:58:03,942
avec qui tu te crois censée être,
1246
00:58:04,026 --> 00:58:07,738
je veux bien te conduire à l'aéroport.
1247
00:58:08,488 --> 00:58:10,407
Mais si tu as un doute,
1248
00:58:11,909 --> 00:58:13,327
viens avec moi
1249
00:58:13,410 --> 00:58:15,871
au bal d'automne demain soir.
1250
00:58:16,496 --> 00:58:18,582
On a besoin de chaperons.
1251
00:58:19,583 --> 00:58:21,460
Tu as peut-être besoin d'un chaperon.
1252
00:58:22,920 --> 00:58:25,756
Je parle pas en tant que mari
ni même en tant qu'ami,
1253
00:58:25,839 --> 00:58:27,341
car je ne suis ni l'un ni l'autre,
1254
00:58:27,424 --> 00:58:31,345
mais si tu retournes vers Bastian,
1255
00:58:31,428 --> 00:58:34,598
ne fais-tu pas la même erreur
une fois de plus?
1256
00:58:43,941 --> 00:58:46,151
Tu m'invites au bal de l'école?
1257
00:58:47,945 --> 00:58:50,489
J'aurais pu laisser une note
dans ton casier,
1258
00:58:50,572 --> 00:58:54,660
mais nous voici en période libre,
alors je tente ma chance.
1259
00:59:05,462 --> 00:59:06,797
Bienvenue.
1260
00:59:08,799 --> 00:59:10,509
Excuse-moi. Attends.
1261
00:59:10,717 --> 00:59:12,636
D'accord.
1262
00:59:13,011 --> 00:59:14,263
Tends-moi ton poignet gauche.
1263
00:59:14,346 --> 00:59:15,639
Mon poign... D'accord.
1264
00:59:19,351 --> 00:59:21,228
Mon Dieu.
1265
00:59:21,520 --> 00:59:22,521
C'est gentil.
1266
00:59:23,105 --> 00:59:25,941
Et j'ai aussi ça
que tu peux me donner.
1267
00:59:27,651 --> 00:59:28,986
Merci beaucoup.
1268
00:59:29,069 --> 00:59:30,988
- Contente d'y avoir pensé.
- Je l'adore.
1269
00:59:33,907 --> 00:59:35,450
Tu es magn...
1270
00:59:36,910 --> 00:59:38,036
Tu es...
1271
00:59:38,328 --> 00:59:39,788
Allons au bal.
1272
00:59:40,914 --> 00:59:44,710
Par respect pour monsieur et madame
Gilbert-Valdez,
1273
00:59:44,793 --> 00:59:47,588
pas de photos dans le gymnase,
1274
00:59:47,671 --> 00:59:50,257
alors laissez vos téléphones
à la porte.
1275
00:59:51,717 --> 00:59:53,177
ZONE SANS TÉLÉPHONES
1276
00:59:53,260 --> 00:59:54,887
Tu as fait tout ça pour moi?
1277
00:59:55,137 --> 00:59:57,014
J'ai eu un peu d'aide.
1278
00:59:59,725 --> 01:00:01,226
Kofi, prends une soirée de congé.
1279
01:00:01,310 --> 01:00:02,311
Je te ferai signe
quand j'aurai besoin de toi.
1280
01:00:02,394 --> 01:00:03,645
Très bien. Bonne soirée.
1281
01:00:03,729 --> 01:00:04,813
D'accord.
1282
01:00:05,939 --> 01:00:07,107
Aucune supervision.
1283
01:00:07,482 --> 01:00:09,318
Je ferai une capture d'écran
de votre historique de recherche
1284
01:00:09,401 --> 01:00:10,569
et je l'enverrai à votre mère.
1285
01:00:10,652 --> 01:00:11,820
Je vous le promets.
1286
01:00:15,157 --> 01:00:16,658
- Salut.
- Salut.
1287
01:00:16,742 --> 01:00:18,410
- Comment ça va?
- Content de vous voir.
1288
01:00:20,704 --> 01:00:22,164
Éteignez la musique!
1289
01:00:22,539 --> 01:00:25,918
Un, deux, trois, quatre. Allez.
1290
01:00:26,001 --> 01:00:28,337
Marie-moi, marie-moi
Dis oui
1291
01:00:28,420 --> 01:00:30,839
Marie-moi, marie-moi
Dis oui...
1292
01:00:30,923 --> 01:00:32,090
Que faites-vous?
1293
01:00:32,174 --> 01:00:35,344
Des jeunes en première partie
d'une vedette pop, c'est la mode.
1294
01:00:35,427 --> 01:00:36,845
Je n'ai jamais vu l'éternité
1295
01:00:36,929 --> 01:00:39,264
Quand la chorale
a-t-elle appris Marie-moi?
1296
01:00:39,348 --> 01:00:41,725
Quand Charlie Gilbert est devenu
Charlie Valdez.
1297
01:00:41,808 --> 01:00:43,936
- J'ai faim, M. Pitts.
- N'arrête pas de chanter!
1298
01:00:44,019 --> 01:00:45,437
Tu m'inspires, Pitts.
1299
01:00:45,521 --> 01:00:46,855
Toi aussi, Gilbert.
1300
01:00:46,939 --> 01:00:48,649
Ils sont adorables.
1301
01:00:48,732 --> 01:00:49,858
Merci.
1302
01:00:49,942 --> 01:00:51,527
Si je puis me permettre.
1303
01:00:53,445 --> 01:00:54,863
Oui, d'accord.
1304
01:00:54,947 --> 01:00:58,075
"À Jonathan Gregory Pitts,
1305
01:00:58,450 --> 01:01:01,787
"un collègue architecte
de la chanson."
1306
01:01:01,870 --> 01:01:04,414
Laisse-la respirer un peu.
1307
01:01:04,498 --> 01:01:05,499
Allez.
1308
01:01:05,582 --> 01:01:06,708
- Sonner, sonner, sonner
- Sonner, sonner
1309
01:01:06,792 --> 01:01:08,126
Les cloches de l'église
Laissez-les sonner, sonner, sonner
1310
01:01:08,210 --> 01:01:09,211
Amour et lumière.
1311
01:01:09,294 --> 01:01:10,963
- Amour et lumière.
- Coupez!
1312
01:01:11,046 --> 01:01:12,756
- Ce soir, ce soir
- Remettez la musique!
1313
01:01:12,965 --> 01:01:15,717
Satisfais-moi
1314
01:01:18,971 --> 01:01:21,265
Alors, on a du travail?
1315
01:01:21,348 --> 01:01:22,850
On a des tâches? On fait quoi?
1316
01:01:22,933 --> 01:01:24,810
Oui. On doit surveiller.
1317
01:01:24,893 --> 01:01:27,271
On doit guider. On doit encourager.
1318
01:01:27,354 --> 01:01:28,981
- D'accord.
- Peut-être décourager.
1319
01:01:29,064 --> 01:01:31,400
On devra peut-être séparer.
1320
01:01:31,733 --> 01:01:34,528
Et plus tard, peut-être... danser?
1321
01:01:34,611 --> 01:01:36,321
Je ne crois pas
que tu veuilles voir ça.
1322
01:01:36,738 --> 01:01:38,782
Je veux voir ça.
1323
01:01:38,866 --> 01:01:40,534
As-tu vu mes fleurs?
1324
01:01:40,617 --> 01:01:41,952
Oui.
1325
01:01:53,922 --> 01:01:55,048
Je veux en prendre une.
1326
01:01:55,132 --> 01:01:56,717
- Prêt? D'accord.
- Oui.
1327
01:02:02,764 --> 01:02:03,932
Tiens ça.
1328
01:02:04,016 --> 01:02:05,142
Que fais-tu?
1329
01:02:06,393 --> 01:02:07,394
Un spectacle privé.
1330
01:02:13,650 --> 01:02:15,068
Bonsoir, tout le monde.
1331
01:02:16,904 --> 01:02:19,198
C'est mon premier bal
1332
01:02:19,281 --> 01:02:21,116
et...
1333
01:02:21,200 --> 01:02:23,118
Merci de m'avoir permis
d'être des vôtres.
1334
01:02:23,202 --> 01:02:24,578
On t'aime, Kat!
1335
01:02:25,621 --> 01:02:28,165
Merci, Parker. Je t'aime aussi.
1336
01:02:28,999 --> 01:02:30,459
Me permettez-vous de chanter?
1337
01:02:31,251 --> 01:02:33,545
Mon Dieu.
1338
01:02:34,213 --> 01:02:36,715
J'ai écrit cette chanson
quand j'avais votre âge.
1339
01:02:36,798 --> 01:02:38,258
Elle était sur mon tout premier album.
1340
01:02:38,342 --> 01:02:40,177
Ça s'intitule Au-delà de l'amour.
1341
01:02:40,260 --> 01:02:41,345
Vous ne la connaissez peut-être pas.
1342
01:02:41,428 --> 01:02:43,263
Je la connais!
1343
01:02:43,347 --> 01:02:45,224
Veux-tu monter la faire avec moi?
1344
01:02:46,475 --> 01:02:48,435
- Sais-tu jouer?
- Oui.
1345
01:02:48,644 --> 01:02:49,728
Faisons-le.
1346
01:02:54,399 --> 01:02:57,986
Applaudissez mon collègue
architecte de la chanson, M. Pitts.
1347
01:03:00,405 --> 01:03:02,199
- Pitts!
- M. Pitts!
1348
01:03:04,618 --> 01:03:05,827
Prêt?
1349
01:03:06,703 --> 01:03:07,746
Trois, quatre.
1350
01:03:07,996 --> 01:03:09,456
Dormir dans ta voiture
1351
01:03:09,540 --> 01:03:11,542
Me réveiller dans tes bras
1352
01:03:12,000 --> 01:03:13,752
Des heures au téléphone
1353
01:03:13,836 --> 01:03:15,838
Puis plus rien du tout
1354
01:03:16,255 --> 01:03:17,965
Je suppose
Que je n'ai pas vu les signes
1355
01:03:18,048 --> 01:03:20,634
Les écriteaux sur les murs
1356
01:03:20,717 --> 01:03:23,220
Je ne sais pas ce qui a mal tourné
1357
01:03:23,887 --> 01:03:28,308
Mais si c'est comme ça
Que ça doit se terminer
1358
01:03:28,392 --> 01:03:33,105
J'ai besoin que quelqu'un me dise
Me dise, me dise, me dise
1359
01:03:33,188 --> 01:03:35,691
Qu'y a-t-il au-delà de l'amour?
1360
01:03:35,774 --> 01:03:39,945
Je veux savoir s'il y a
Quelque chose après nous
1361
01:03:40,404 --> 01:03:44,616
Je ne crois pas que mon cœur
Était fait pour qu'on le brise autant
1362
01:03:44,700 --> 01:03:48,787
Dis-moi qu'il existe un amour éternel
1363
01:03:48,871 --> 01:03:53,375
Dis-moi que le bonheur est possible
Après nous
1364
01:03:54,918 --> 01:03:57,004
Oui, je crois, oui, je crois
1365
01:03:57,087 --> 01:03:59,173
Oui, je crois à l'amour
1366
01:03:59,256 --> 01:04:03,343
Même si, même si ce n'était pas
Possible entre nous
1367
01:04:03,427 --> 01:04:07,848
Oui, je crois, oui, je crois
Oui, je crois à l'amour
1368
01:04:07,931 --> 01:04:09,683
J'ai simplement besoin
Que quelqu'un me dise
1369
01:04:09,766 --> 01:04:11,476
Me dise, me dise, me dise
1370
01:04:11,560 --> 01:04:13,937
Qu'y a-t-il au-delà de l'amour?
1371
01:04:14,021 --> 01:04:18,567
Je veux savoir s'il y a
Quelque chose après nous
1372
01:04:18,650 --> 01:04:22,779
Je ne crois pas que mon cœur
Était fait pour qu'on le brise autant
1373
01:04:22,863 --> 01:04:27,034
Dis-moi qu'il existe un amour éternel
1374
01:04:27,117 --> 01:04:31,330
Dis-moi que le bonheur est possible
Après nous
1375
01:04:43,383 --> 01:04:46,261
- Merci.
- Merci.
1376
01:04:46,470 --> 01:04:48,180
Merci, mes amis!
1377
01:04:49,515 --> 01:04:52,059
C'est ma nouvelle chanson préférée.
1378
01:04:54,144 --> 01:04:56,230
Quelle était l'ancienne?
1379
01:04:58,357 --> 01:05:02,736
C'est peut-être un peu osé pour toi,
1380
01:05:02,819 --> 01:05:05,364
mais quand ma mère était malade,
on regardait des comédies musicales
1381
01:05:05,447 --> 01:05:07,282
et sa préférée était Camelot.
1382
01:05:08,700 --> 01:05:10,285
Ça ressemble au Trône de fer
1383
01:05:10,369 --> 01:05:12,287
avec moins de nudité et de meurtres.
1384
01:05:12,371 --> 01:05:14,957
Plus de musique et de velours.
1385
01:05:16,291 --> 01:05:19,545
Quand Lancelot veut avouer
ses sentiments à Guenièvre,
1386
01:05:19,628 --> 01:05:22,339
au lieu de dire :
"Je veux être avec toi",
1387
01:05:22,422 --> 01:05:25,092
il dit :
"On va se séparer. C'est inévitable."
1388
01:05:26,343 --> 01:05:27,469
C'est un peu déprimant.
1389
01:05:27,553 --> 01:05:29,555
Non, pas quand on l'entend.
1390
01:05:29,638 --> 01:05:33,267
"Si je devais te quitter,
ce ne serait pas en été."
1391
01:05:33,350 --> 01:05:37,271
Si je devais te quitter
1392
01:05:38,230 --> 01:05:42,484
Ce ne serait pas en été
1393
01:05:42,568 --> 01:05:45,904
Si je te voyais en été
Je ne te quitterais jamais
1394
01:05:45,988 --> 01:05:47,865
- C'est bien.
- Oui.
1395
01:05:49,658 --> 01:05:53,620
Tes cheveux brillants de soleil
1396
01:05:53,704 --> 01:05:55,539
Tes lèvres rouges comme une flamme
1397
01:05:55,622 --> 01:05:57,499
- Danse avec moi.
- Je ne danse pas.
1398
01:05:57,583 --> 01:05:59,835
Allez, danse avec moi.
1399
01:06:02,087 --> 01:06:03,589
Juste un peu.
1400
01:06:05,924 --> 01:06:07,593
C'est parti.
1401
01:06:09,011 --> 01:06:12,556
Ce ne serait jamais l'automne
1402
01:06:12,639 --> 01:06:14,933
Comment te quitterais-je en automne?
1403
01:06:15,017 --> 01:06:19,104
Je ne saurais jamais
1404
01:06:19,730 --> 01:06:22,441
Ne devrait-on pas écouter
Barry White ou Drake,
1405
01:06:22,524 --> 01:06:24,735
ou peu importe ce qu'on écoute
1406
01:06:24,818 --> 01:06:26,820
quand on s'apprête à, tu sais...
1407
01:06:26,904 --> 01:06:28,363
À quoi?
1408
01:06:29,698 --> 01:06:31,074
Eh bien...
1409
01:06:32,784 --> 01:06:36,496
Je ne veux pas présumer que je vais
passer la plus belle nuit de ma vie,
1410
01:06:36,580 --> 01:06:40,667
mais si c'est le cas, je ne veux pas
que ce soit au son de Robert Goulet.
1411
01:06:42,878 --> 01:06:44,296
Ça me plaît.
1412
01:06:44,838 --> 01:06:45,839
Vraiment?
1413
01:06:45,923 --> 01:06:48,342
Quand tu resplendis comme le feu
1414
01:06:48,425 --> 01:06:49,801
Beaucoup.
1415
01:06:51,220 --> 01:06:55,766
Si je devais te quitter
1416
01:06:56,016 --> 01:06:59,978
Comment cela pourrait-il être
Au printemps?
1417
01:07:00,062 --> 01:07:01,605
Sachant qu'au printemps
1418
01:07:01,688 --> 01:07:07,277
Tu m'ensorcelles
1419
01:07:07,528 --> 01:07:11,281
Non, pas au printemps
1420
01:07:11,698 --> 01:07:13,325
Est-ce sage?
1421
01:07:15,202 --> 01:07:17,913
On a renoncé à être sages
il y a six semaines.
1422
01:07:59,037 --> 01:08:01,456
- Bonjour.
- Bonjour.
1423
01:08:03,125 --> 01:08:05,502
Dieu merci, tu es là.
1424
01:08:06,003 --> 01:08:09,423
J'ai passé une minute à me demander :
1425
01:08:09,506 --> 01:08:12,426
"Est-elle partie? A-t-elle filé?"
1426
01:08:12,509 --> 01:08:14,761
Je me disais : "Seigneur...
1427
01:08:14,845 --> 01:08:17,805
"Je sais que les vedettes
sont vites en affaires,
1428
01:08:17,890 --> 01:08:20,267
"elles partent de ville en ville..."
1429
01:08:20,350 --> 01:08:22,310
Tiens, prends-la.
1430
01:08:23,395 --> 01:08:24,395
Salut.
1431
01:08:24,479 --> 01:08:25,772
C'était comment la nuit dernière?
1432
01:08:25,856 --> 01:08:28,442
- Génial.
- Attends. Où es-tu?
1433
01:08:28,524 --> 01:08:30,903
- Es-tu avec...
- Charlie, oui.
1434
01:08:30,986 --> 01:08:32,696
- Encore?
- Encore.
1435
01:08:35,323 --> 01:08:36,742
"Charlie. Encore."
1436
01:08:36,825 --> 01:08:38,868
Reportons ça à mardi.
1437
01:08:38,952 --> 01:08:41,872
- Mais ils t'attendent.
- Je regrette. Dis-leur non.
1438
01:08:42,663 --> 01:08:44,082
- D'accord.
- D'accord.
1439
01:08:44,166 --> 01:08:45,667
Je t'appellerai plus tard.
1440
01:08:46,126 --> 01:08:48,879
Viens-tu de changer
ton emploi du temps pour moi?
1441
01:08:49,712 --> 01:08:51,215
Peut-être.
1442
01:08:51,340 --> 01:08:52,799
De rien.
1443
01:08:53,383 --> 01:08:54,468
Merci.
1444
01:08:55,636 --> 01:08:56,845
Toi avec ta mère?
1445
01:08:56,929 --> 01:08:58,305
Oui, à Coney Island.
1446
01:08:58,388 --> 01:08:59,389
La roue des merveilles.
1447
01:08:59,473 --> 01:09:01,808
On l'appelait "la roue des vœux".
1448
01:09:01,892 --> 01:09:03,769
On adorait aller là-bas.
1449
01:09:03,852 --> 01:09:05,687
La dernière fois
que je l'y ai emmenée,
1450
01:09:05,770 --> 01:09:07,439
c'était fermé, car c'était l'hiver.
1451
01:09:07,523 --> 01:09:09,649
C'était juste avant sa mort.
1452
01:09:09,733 --> 01:09:11,151
- Je suis désolée.
- Non.
1453
01:09:11,234 --> 01:09:13,612
Ça va. J'aime parler d'elle.
1454
01:09:13,694 --> 01:09:18,116
Ça fait quelques années.
Lou avait cinq quand, mais...
1455
01:09:18,867 --> 01:09:23,037
Elles ont pu passer
de bons moments ensemble.
1456
01:09:23,121 --> 01:09:25,999
Je vois beaucoup d'elle en Lou,
c'est fou.
1457
01:09:26,542 --> 01:09:28,417
Crois-tu qu'elle m'aurait aimée?
1458
01:09:28,502 --> 01:09:30,462
- Non.
- Quoi?
1459
01:09:30,546 --> 01:09:31,964
Elle t'aurait adorée.
1460
01:09:32,046 --> 01:09:33,881
Elle t'aurait trouvée remarquable.
1461
01:09:33,966 --> 01:09:36,009
Elle aurait peut-être eu
quelques doutes.
1462
01:09:36,093 --> 01:09:37,386
Elle était très...
1463
01:09:38,095 --> 01:09:39,720
Elle était très indépendante.
1464
01:09:40,889 --> 01:09:43,308
Je suis la personne
la plus indépendante au monde.
1465
01:09:43,392 --> 01:09:45,477
- J'en fais plus en un jour...
- Je sais.
1466
01:09:45,560 --> 01:09:46,937
Ce n'est pas ce que je dis.
1467
01:09:47,020 --> 01:09:48,689
Je dis que tu as beaucoup de gens
1468
01:09:48,772 --> 01:09:49,982
qui gèrent les choses pour toi.
1469
01:09:50,064 --> 01:09:52,276
Il n'y a rien de mal à se faire aider.
1470
01:09:52,359 --> 01:09:53,734
Je ne suis pas une incapable.
1471
01:09:53,819 --> 01:09:55,696
Je suis simplement très occupée.
1472
01:09:55,779 --> 01:09:58,740
Oui, mais tu n'as peut-être pas besoin
d'autant de gens pour t'aider
1473
01:09:58,824 --> 01:10:00,200
que tu le crois.
1474
01:10:00,617 --> 01:10:02,119
Qu'essaies-tu de dire?
1475
01:10:02,870 --> 01:10:05,497
Tu voudrais que j'essaie d'être seule?
1476
01:10:05,581 --> 01:10:06,915
Je pourrais être seule en ce moment.
1477
01:10:06,999 --> 01:10:08,542
Non, soyons clairs.
1478
01:10:08,625 --> 01:10:11,837
"Seule" sans aide,
pas "seule" sans moi.
1479
01:10:12,379 --> 01:10:13,755
Attends.
1480
01:10:14,339 --> 01:10:15,966
Me lances-tu un défi?
1481
01:10:16,049 --> 01:10:17,050
Voilà, tu as compris.
1482
01:10:17,134 --> 01:10:19,011
- Tu me lances un défi?
- Oui.
1483
01:10:19,094 --> 01:10:21,889
Faisons-en un vrai défi, d'accord?
1484
01:10:21,972 --> 01:10:24,016
- D'accord.
- Pas de portiers.
1485
01:10:24,099 --> 01:10:26,059
- Pas de Melissa.
- Très bien.
1486
01:10:26,143 --> 01:10:27,352
Pas de cuisiniers,
1487
01:10:27,436 --> 01:10:29,938
de nettoyeurs
ni d'allongeurs de cheveux.
1488
01:10:30,022 --> 01:10:31,481
C'est du sérieux.
1489
01:10:31,565 --> 01:10:32,941
Pas de diffusions en direct.
1490
01:10:33,025 --> 01:10:35,360
Pas de mises à jour
filmées constamment.
1491
01:10:35,444 --> 01:10:37,696
Aucune de ces petites choses.
C'est fini.
1492
01:10:38,197 --> 01:10:39,948
D'accord. Je peux faire ça.
1493
01:10:40,032 --> 01:10:42,159
- D'accord.
- Toi, que feras-tu?
1494
01:10:42,242 --> 01:10:43,952
Moi? Je serai ici.
1495
01:10:44,036 --> 01:10:45,120
Je superviserai.
1496
01:10:46,455 --> 01:10:47,539
Bel essai, mon vieux.
1497
01:10:47,623 --> 01:10:49,291
- D'accord.
- Quoi?
1498
01:10:51,084 --> 01:10:52,503
Tu iras sur les réseaux sociaux.
1499
01:10:52,586 --> 01:10:53,670
- Non.
- Oui.
1500
01:10:53,754 --> 01:10:55,255
C'est de toi qu'il est question.
1501
01:10:55,339 --> 01:10:56,590
Tu iras sur les réseaux sociaux.
1502
01:10:56,673 --> 01:11:00,052
Tu iras sur Snapchat,
Instagram et TikTok.
1503
01:11:00,135 --> 01:11:02,054
- Tu danseras! Oui!
- Il est question de toi.
1504
01:11:02,137 --> 01:11:03,388
- N'essaie pas.
- Écoute.
1505
01:11:03,472 --> 01:11:05,098
Pourquoi es-tu si critique?
1506
01:11:05,182 --> 01:11:07,100
C'est fou.
1507
01:11:07,184 --> 01:11:08,977
Non, écoute, ce sera super.
1508
01:11:09,061 --> 01:11:11,438
C'est une bonne plateforme
pour un enseignant.
1509
01:11:11,522 --> 01:11:12,606
Sérieusement.
1510
01:11:13,357 --> 01:11:15,275
Si tu ne le fais pas,
je ne le fais pas.
1511
01:11:16,860 --> 01:11:17,861
D'accord.
1512
01:11:19,738 --> 01:11:22,991
C'est ici que tu viens en escapade?
1513
01:11:24,034 --> 01:11:25,827
Non. C'est verrouillé.
1514
01:11:34,628 --> 01:11:36,129
Rien là-dessous?
1515
01:11:36,421 --> 01:11:38,215
Seigneur. Bon sang.
1516
01:11:39,383 --> 01:11:41,426
- Jeff, peux-tu...
- Non, c'est tricher.
1517
01:11:41,510 --> 01:11:43,762
Allez. Que vas-tu faire?
1518
01:11:43,846 --> 01:11:45,264
Tu as un petit problème.
1519
01:11:45,347 --> 01:11:47,891
Il faut parfois s'avouer vaincu.
Ce n'est pas grave.
1520
01:11:58,610 --> 01:12:01,280
Tu aimes vraiment gagner.
1521
01:12:01,363 --> 01:12:02,739
Oui!
1522
01:12:04,867 --> 01:12:06,201
Tu viens?
1523
01:12:10,205 --> 01:12:12,374
Je n'ai pas trouvé
les verres à vin, désolée.
1524
01:12:13,709 --> 01:12:14,960
C'est mieux comme ça.
1525
01:12:17,880 --> 01:12:19,214
Le salon.
1526
01:12:22,217 --> 01:12:24,136
C'est... Non. Le son.
1527
01:12:25,220 --> 01:12:26,763
Mon Dieu.
1528
01:12:27,931 --> 01:12:30,434
- Seigneur!
- À qui est cette maison?
1529
01:12:31,143 --> 01:12:32,477
En fait, ça c'est bien
1530
01:12:32,561 --> 01:12:34,813
pour compenser le vent
qui entre par la fenêtre brisée.
1531
01:12:34,897 --> 01:12:36,899
- Faisons des sandwichs à la guimauve.
- J'adore.
1532
01:12:36,982 --> 01:12:38,150
- Moi aussi.
- Oui.
1533
01:12:41,153 --> 01:12:45,157
Je vais nous préparer ces frappés
toute seule.
1534
01:12:54,082 --> 01:12:56,043
Je crois que tu as oublié ceci.
1535
01:12:56,126 --> 01:12:58,295
Il a un compte depuis 45 minutes
1536
01:12:58,378 --> 01:13:00,172
et il a déjà 500 000 abonnés.
1537
01:13:00,255 --> 01:13:01,298
- Regardez.
- Cinq cent mille?
1538
01:13:01,381 --> 01:13:02,591
Il vous faut votre propre page Web.
1539
01:13:02,674 --> 01:13:05,385
Je l'ai déjà créée sur Wix.com.
1540
01:13:05,469 --> 01:13:07,012
"Les chiffres ne mentent pas."
1541
01:13:07,095 --> 01:13:08,639
- C'est parfait.
- C'est bien.
1542
01:13:08,722 --> 01:13:11,016
- J'aime ça. Et toi?
- Ça me plaît.
1543
01:13:11,099 --> 01:13:13,227
Qu'est-ce qu'on écrit
comme légende, M. G?
1544
01:13:15,229 --> 01:13:17,022
"Asseyez-vous dans la question
1545
01:13:17,105 --> 01:13:19,566
"et la réponse vous trouvera."
1546
01:13:26,281 --> 01:13:28,742
Pardon, je regardais un gars
sur Instagram.
1547
01:13:28,825 --> 01:13:30,285
Devrais-je être jaloux?
1548
01:13:30,369 --> 01:13:33,664
Il semble beau et intéressant.
1549
01:13:33,747 --> 01:13:35,582
Il publie des trucs de maths.
1550
01:13:35,666 --> 01:13:37,042
Je connais le genre.
1551
01:13:37,584 --> 01:13:39,086
Je t'ai apporté une pomme.
1552
01:13:46,510 --> 01:13:48,136
Bon anniversaire, première partie.
1553
01:13:50,013 --> 01:13:51,098
Merci.
1554
01:13:51,181 --> 01:13:52,474
À mon dernier anniversaire,
1555
01:13:52,558 --> 01:13:54,935
j'étais à une conférence de maths
dans les Poconos.
1556
01:13:55,853 --> 01:13:57,813
- La barre est haute.
- Oui.
1557
01:13:57,896 --> 01:13:59,231
- Ouvre!
- D'accord.
1558
01:14:04,152 --> 01:14:07,573
C'est un mouchoir ou...
1559
01:14:08,156 --> 01:14:09,408
Retourne-toi.
1560
01:14:10,117 --> 01:14:11,910
C'est un bandeau.
1561
01:14:14,496 --> 01:14:15,873
Me voilà un peu surpris.
1562
01:14:15,956 --> 01:14:18,750
Je ne savais pas que c'était ton truc,
1563
01:14:18,834 --> 01:14:22,379
mais si ça t'allume...
1564
01:14:23,172 --> 01:14:24,798
- Droit devant.
- D'accord.
1565
01:14:24,882 --> 01:14:26,383
J'avoue que je me sens fébrile.
1566
01:14:26,466 --> 01:14:27,759
- Avec raison.
- D'accord.
1567
01:14:27,843 --> 01:14:29,011
Attends, retourne-toi.
1568
01:14:29,094 --> 01:14:30,721
Ce n'est pas une piñata.
1569
01:14:30,804 --> 01:14:32,472
Peut-être. D'accord.
1570
01:14:32,556 --> 01:14:33,557
Ça y est, juste là.
1571
01:14:33,640 --> 01:14:35,517
- C'est là que tu dois être.
- Oui.
1572
01:14:35,601 --> 01:14:37,311
- Prêt?
- Oui.
1573
01:14:48,697 --> 01:14:50,032
Bon anniversaire.
1574
01:14:50,115 --> 01:14:51,533
Non.
1575
01:14:51,617 --> 01:14:52,868
Comment?
1576
01:14:53,911 --> 01:14:55,704
Je connais un gars
qui connaît un gars.
1577
01:14:58,165 --> 01:14:59,666
Viens.
1578
01:15:03,170 --> 01:15:05,088
On est sur la roue des vœux.
1579
01:15:05,172 --> 01:15:07,508
- Oui.
- Vas-y.
1580
01:15:11,887 --> 01:15:14,348
C'est fait.
À ton tour de faire un vœu.
1581
01:15:16,183 --> 01:15:17,851
Il est déjà exaucé.
1582
01:15:27,778 --> 01:15:32,157
ROUE DES MERVEILLES
1583
01:15:32,241 --> 01:15:34,201
Depuis que tu es là
1584
01:15:34,284 --> 01:15:36,036
Tu mets ma foi à l'épreuve
1585
01:15:36,119 --> 01:15:37,579
Je prie à haute voix
1586
01:15:37,663 --> 01:15:38,747
Oui.
1587
01:15:38,830 --> 01:15:40,832
Je le sens dans ma poitrine
1588
01:15:40,916 --> 01:15:42,835
- Vingt et un!
- Oui!
1589
01:15:42,918 --> 01:15:43,919
Oui!
1590
01:15:44,002 --> 01:15:45,128
- Oui!
- Hé!
1591
01:15:45,212 --> 01:15:46,421
Allez. Pardon.
1592
01:15:46,505 --> 01:15:47,881
Super journée, les amis.
1593
01:15:47,965 --> 01:15:50,717
C'est fini. Prenez vos affaires.
1594
01:15:51,635 --> 01:15:54,555
- Je suis prête.
- Tu seras géniale.
1595
01:15:54,638 --> 01:15:55,764
- C'est Bastian?
- Incroyable.
1596
01:15:55,848 --> 01:15:56,849
- Merci.
- Ça va, les jeunes?
1597
01:15:56,932 --> 01:15:58,058
Mon Dieu, Bastian!
1598
01:15:59,184 --> 01:16:00,185
Que se passe-t-il?
1599
01:16:00,269 --> 01:16:01,770
Il a insisté pour venir.
1600
01:16:01,854 --> 01:16:04,231
Allez. Vos parents attendent dehors.
1601
01:16:04,314 --> 01:16:06,525
Au revoir, les jeunes.
1602
01:16:06,608 --> 01:16:07,693
J'ai voulu vous avertir,
1603
01:16:07,776 --> 01:16:09,278
mais elle ne répondait pas.
1604
01:16:09,361 --> 01:16:10,571
Les téléphones sont interdits
à l'école.
1605
01:16:10,654 --> 01:16:12,614
- Que faites-vous ici?
- Tu es en nomination
1606
01:16:12,698 --> 01:16:15,993
pour la meilleure chanson pop
aux Grammys.
1607
01:16:16,076 --> 01:16:18,954
- Quoi?
- Marie-moi...
1608
01:16:19,037 --> 01:16:21,123
- Mon Dieu!
- Une nomination!
1609
01:16:21,206 --> 01:16:22,749
- Peux-tu le croire?
- Félicitations.
1610
01:16:22,833 --> 01:16:24,626
- Mon Dieu, oui!
- Félicitations.
1611
01:16:24,710 --> 01:16:26,587
Mon Dieu.
1612
01:16:26,670 --> 01:16:27,754
Je n'arrive pas à le croire.
1613
01:16:27,838 --> 01:16:29,131
Ce n'était qu'une question de temps.
1614
01:16:29,214 --> 01:16:31,049
- Mon Dieu.
- Tu devrais lui dire.
1615
01:16:31,133 --> 01:16:33,093
Oui. Donc, le spectacle de Bastian
1616
01:16:33,177 --> 01:16:34,970
au Madison Square Garden
vendredi sera diffusé
1617
01:16:35,053 --> 01:16:37,764
sur plusieurs plateformes.
Il aura une grande visibilité.
1618
01:16:37,848 --> 01:16:41,185
Il a pensé qu'on pourrait surprendre
le public et chanter Marie-moi.
1619
01:16:41,268 --> 01:16:43,228
Le vote aura lieu la semaine prochaine
1620
01:16:43,312 --> 01:16:45,939
et personne ne vous a vus
ensemble depuis...
1621
01:16:46,106 --> 01:16:47,482
Depuis un moment.
1622
01:16:50,485 --> 01:16:51,653
Tu sais qu'aucun
1623
01:16:51,737 --> 01:16:53,947
- des danseurs n'est en ville.
- Non.
1624
01:16:54,031 --> 01:16:55,157
Le préavis est trop court.
1625
01:16:55,240 --> 01:16:57,367
Attends. On peut l'interpréter
en ballade.
1626
01:16:57,451 --> 01:16:59,870
La version qu'on allait lancer
après la cérémonie.
1627
01:17:04,208 --> 01:17:05,792
Je ne sais pas, Sebastian.
1628
01:17:06,043 --> 01:17:07,336
"Sebastian"?
1629
01:17:11,006 --> 01:17:12,966
Voyons. "Sebastian"?
1630
01:17:13,050 --> 01:17:14,051
C'est son vrai nom.
1631
01:17:14,134 --> 01:17:15,344
Écoute, puis-je juste...
1632
01:17:15,427 --> 01:17:17,346
Je sais que c'est un peu...
1633
01:17:17,429 --> 01:17:18,555
Je ne veux pas faire une scène,
1634
01:17:18,639 --> 01:17:20,933
mais tu devais te marier
au son de cette chanson.
1635
01:17:21,016 --> 01:17:22,726
C'est une occasion énorme.
1636
01:17:22,809 --> 01:17:24,895
Je comprends.
1637
01:17:25,729 --> 01:17:27,564
Tu devrais venir.
Je veux que tu viennes.
1638
01:17:27,648 --> 01:17:29,191
Vas-tu venir avec nous?
1639
01:17:31,652 --> 01:17:33,070
D'accord. Enfin, c'est...
1640
01:17:33,153 --> 01:17:34,696
Ce n'est pas grave.
1641
01:17:35,322 --> 01:17:37,032
Mais la mise en nomination,
c'est majeur.
1642
01:17:38,242 --> 01:17:40,118
Ne te fâche pas, s'il te plaît.
1643
01:17:40,202 --> 01:17:42,454
J'agis en crétin.
1644
01:17:42,538 --> 01:17:43,872
Et je le regrette.
1645
01:17:43,956 --> 01:17:46,625
Sache que ces remises de prix,
c'est n'importe quoi.
1646
01:17:46,708 --> 01:17:49,169
Tu n'as pas besoin d'eux
pour savoir que tu es douée.
1647
01:17:50,337 --> 01:17:51,713
Je sais.
1648
01:17:52,256 --> 01:17:53,590
Fais-moi juste une faveur.
1649
01:17:53,674 --> 01:17:56,051
Ne dis pas "Sebastian".
1650
01:17:59,137 --> 01:18:00,514
Au revoir, ma belle.
1651
01:18:01,890 --> 01:18:02,975
- À bientôt.
- Salut.
1652
01:18:03,058 --> 01:18:04,434
Il faut prévoir une répétition
1653
01:18:04,518 --> 01:18:06,353
- et un essayage.
- D'accord.
1654
01:18:06,436 --> 01:18:07,771
- Maintenant?
- Oui.
1655
01:18:07,855 --> 01:18:09,273
- Oui.
- Ça va?
1656
01:18:09,356 --> 01:18:10,858
- Je vais bien.
- Certain?
1657
01:18:10,941 --> 01:18:12,359
Je te téléphonerai.
1658
01:18:12,442 --> 01:18:14,528
C'est palpitant!
1659
01:18:25,414 --> 01:18:26,540
Salut.
1660
01:18:28,417 --> 01:18:30,169
- Ça va?
- Oui.
1661
01:18:30,252 --> 01:18:32,921
Je tiens compagnie à Tank.
1662
01:18:33,005 --> 01:18:34,590
Bon chien.
1663
01:18:37,759 --> 01:18:41,346
As-tu peur qu'elle retombe amoureuse
de Bastian et te laisse?
1664
01:18:42,181 --> 01:18:43,640
Non.
1665
01:18:44,933 --> 01:18:46,268
Oui.
1666
01:18:46,351 --> 01:18:48,145
J'aurais peur de ça aussi.
1667
01:18:56,904 --> 01:18:58,322
Merci beaucoup.
1668
01:18:58,405 --> 01:18:59,781
Merci...
1669
01:19:01,283 --> 01:19:03,702
J'ai une petite surprise
pour vous ce soir.
1670
01:19:05,370 --> 01:19:06,663
Il y a une femme
1671
01:19:07,915 --> 01:19:09,458
que je porte en mon cœur
1672
01:19:10,292 --> 01:19:12,252
et qui est ma plus grande inspiration.
1673
01:19:13,253 --> 01:19:14,296
Mais...
1674
01:19:15,130 --> 01:19:17,299
Par ma faute et ma stupidité...
1675
01:19:18,383 --> 01:19:19,510
elle n'est pas mon épouse.
1676
01:19:21,929 --> 01:19:23,138
Néanmoins...
1677
01:19:23,764 --> 01:19:25,474
Elle sera toujours ma famille.
1678
01:19:27,267 --> 01:19:28,810
Et on aura toujours
1679
01:19:30,062 --> 01:19:31,355
Marie-moi.
1680
01:19:47,162 --> 01:19:48,664
La foule est en délire.
1681
01:19:48,747 --> 01:19:49,915
Je sais.
1682
01:19:50,624 --> 01:19:52,709
Je n'aurais pas dit "délire", mais...
1683
01:19:58,131 --> 01:20:00,676
Je n'ai jamais vu l'éternité
1684
01:20:01,009 --> 01:20:04,346
Je n'ai jamais vu l'éternité
En liberté
1685
01:20:04,429 --> 01:20:09,351
Mais maintenant je regarde
Je regarde dans ses yeux
1686
01:20:09,893 --> 01:20:12,020
Chéri, tu es mon abri
1687
01:20:12,646 --> 01:20:15,607
Mon abri dans un paradis brisé
1688
01:20:15,983 --> 01:20:21,280
Je ne pourrais pas mieux rêver
Si j'essayais
1689
01:20:22,614 --> 01:20:25,450
Le vrai amour doit sonner
Sonner, sonner
1690
01:20:25,534 --> 01:20:28,412
Les cloches de l'église
Laissez-les sonner, sonner, sonner
1691
01:20:28,495 --> 01:20:30,789
Tu es la reine
Je serai le roi, roi, roi
1692
01:20:30,873 --> 01:20:34,084
Pour la vie, pour la vie, pour l'amour
1693
01:20:34,459 --> 01:20:37,379
Marie-moi, marie-moi
Dis oui
1694
01:20:37,462 --> 01:20:40,299
Marie-moi, marie-moi
Dis oui
1695
01:20:40,382 --> 01:20:42,968
Marie-moi, marie-moi
Dis oui
1696
01:20:43,051 --> 01:20:45,929
Pour le reste, le reste de ta vie
1697
01:20:46,013 --> 01:20:48,307
Je te prendrai un vol pour Vegas
1698
01:20:48,724 --> 01:20:51,393
On pourrait s'unir ce soir
Je suis impatient
1699
01:20:51,476 --> 01:20:54,396
Prends mon nom de famille
Mets-le à la place de ton nom
1700
01:20:54,479 --> 01:20:57,357
Ont-ils jamais vu un amour
Aussi renommé?
1701
01:20:57,774 --> 01:21:00,027
Ils n'ont jamais
Non, ils n'ont jamais
1702
01:21:00,444 --> 01:21:03,238
Pour l'éternité
À jamais, à jamais, à jamais
1703
01:21:03,322 --> 01:21:05,866
Personne ne le fait mieux
Mieux, mieux
1704
01:21:06,950 --> 01:21:08,785
Et ça va de mieux en mieux
1705
01:21:09,203 --> 01:21:11,246
Le vrai amour doit sonner
Sonner, sonner
1706
01:21:11,330 --> 01:21:12,331
On doit
1707
01:21:12,414 --> 01:21:13,874
Les cloches de l'église
Laissez-les sonner, sonner, sonner
1708
01:21:13,957 --> 01:21:15,167
Ils doivent
1709
01:21:15,250 --> 01:21:17,377
Cette reine a besoin d'un roi
Roi, roi
1710
01:21:17,461 --> 01:21:19,087
Pour la vie, pour la vie, pour la vie
1711
01:21:19,171 --> 01:21:20,756
- Pour la vie
- Ouais
1712
01:21:20,839 --> 01:21:23,008
Le vrai amour
Doit sonner, sonner, sonner
1713
01:21:23,091 --> 01:21:24,343
- Sonner, sonner
- Les cloches
1714
01:21:24,426 --> 01:21:25,969
Laissez-les sonner, sonner, sonner
1715
01:21:26,053 --> 01:21:27,054
Sonner, sonner
1716
01:21:27,137 --> 01:21:28,805
Les anges doivent chanter
Chanter, chanter
1717
01:21:28,889 --> 01:21:31,975
Ce soir, ce soir, ce soir
Chéri
1718
01:21:32,643 --> 01:21:35,729
Marie-moi, marie-moi
Dis oui
1719
01:21:35,812 --> 01:21:38,398
Marie-moi, marie-moi
Dis oui
1720
01:21:38,482 --> 01:21:41,902
Marie-moi, marie-moi
Dis oui pour le reste
1721
01:21:41,985 --> 01:21:44,613
- Le reste de ta vie
- Marie-moi, chéri
1722
01:21:44,696 --> 01:21:47,199
Marie-moi, marie-moi
Dis oui
1723
01:21:47,282 --> 01:21:50,285
Marie-moi, marie-moi
Dis oui
1724
01:21:50,369 --> 01:21:52,871
Marie-moi, marie-moi
Dis oui
1725
01:21:52,955 --> 01:21:55,332
Pour le reste, le reste de ta vie
1726
01:21:55,415 --> 01:21:57,543
Chérie
1727
01:21:57,960 --> 01:22:02,589
Si tu me donnes ta main
Je jure sur ma vie que je serai fidèle
1728
01:22:03,841 --> 01:22:08,303
Et même si des choses bonnes
Et mauvaises arrivent, je serai là
1729
01:22:08,887 --> 01:22:12,432
Je prendrai soin de toi
1730
01:22:12,599 --> 01:22:17,896
Je te donnerai un amour éternel
1731
01:22:18,814 --> 01:22:22,526
Ma-ma-ma-marie-moi
1732
01:22:22,609 --> 01:22:24,570
Ne veux-tu pas me marier, chéri?
1733
01:22:24,653 --> 01:22:27,698
Ma-ma-ma-marie-moi
1734
01:22:27,781 --> 01:22:30,117
Je te veux tant dans ma vie
1735
01:22:30,200 --> 01:22:34,329
Ma-ma-ma-marie-moi
1736
01:22:34,413 --> 01:22:36,248
Ne veux-tu pas m'aimer, chéri?
1737
01:22:36,331 --> 01:22:40,460
Ma-ma-ma-marie-moi
1738
01:23:04,693 --> 01:23:07,070
Rends-toi vite au Garden.
1739
01:23:17,206 --> 01:23:18,498
Oui!
1740
01:23:18,582 --> 01:23:20,167
- Oui. Une pose.
- On l'a fait.
1741
01:23:20,250 --> 01:23:21,960
On est superbes!
1742
01:23:24,505 --> 01:23:25,714
Vous avez une complicité d'enfer.
1743
01:23:25,797 --> 01:23:27,174
Allons-y.
1744
01:23:27,257 --> 01:23:28,509
Et le public l'a ressenti.
1745
01:23:46,026 --> 01:23:47,236
- Tu sais?
- Oui.
1746
01:23:47,319 --> 01:23:49,321
- Salut.
- Mon Dieu.
1747
01:23:49,404 --> 01:23:51,365
- J'ignorais que tu viendrais.
- Salut.
1748
01:23:51,448 --> 01:23:53,075
Je ne pensais pas venir,
puis j'ai pensé :
1749
01:23:53,158 --> 01:23:55,077
"Je dois aller là-bas" et...
1750
01:23:55,160 --> 01:23:56,453
Je n'avais pas de laissez-passer,
1751
01:23:56,537 --> 01:23:58,121
alors je n'ai pas pu entrer,
mais heureusement,
1752
01:23:58,205 --> 01:24:00,249
quelqu'un m'a vu
et m'a amené en coulisses
1753
01:24:00,332 --> 01:24:02,292
puis ici.
1754
01:24:03,293 --> 01:24:04,461
Tu as donc raté le numéro?
1755
01:24:04,545 --> 01:24:07,089
Non, je l'ai vu.
1756
01:24:07,881 --> 01:24:09,091
Est-ce que ça t'a plu?
1757
01:24:09,174 --> 01:24:11,260
C'était fabuleux.
1758
01:24:11,343 --> 01:24:13,220
J'étais très heureux pour toi.
1759
01:24:13,303 --> 01:24:14,805
Je te trouve incroyable.
1760
01:24:16,056 --> 01:24:18,225
Pouvez-vous... Allons par ici.
1761
01:24:18,308 --> 01:24:19,560
Oui.
1762
01:24:26,108 --> 01:24:28,318
C'était super. C'était...
1763
01:24:28,402 --> 01:24:30,571
On ne parle que de ça
sur les réseaux sociaux.
1764
01:24:30,654 --> 01:24:33,574
Certains disent même
que vous êtes revenus ensemble.
1765
01:24:33,657 --> 01:24:35,951
Si c'est sur les réseaux sociaux,
c'est sûrement vrai.
1766
01:24:41,373 --> 01:24:42,416
Attends, est-ce que ça va?
1767
01:24:42,499 --> 01:24:44,459
Oui, ça va. C'est juste...
1768
01:24:44,543 --> 01:24:48,630
Je te regarde, ici, et...
Tout s'est arrangé.
1769
01:24:48,714 --> 01:24:51,300
Tout le monde a oublié la catastrophe.
1770
01:24:51,383 --> 01:24:53,510
Je sais. C'est fou, non?
1771
01:24:55,345 --> 01:24:56,972
Je suis vraiment content pour toi.
1772
01:24:57,055 --> 01:24:58,307
Tu le mérites.
1773
01:24:59,057 --> 01:25:00,434
Sincèrement.
1774
01:25:09,026 --> 01:25:10,527
Seigneur, il sait bien chanter.
1775
01:25:14,239 --> 01:25:15,490
"Segundo chance."
1776
01:25:15,574 --> 01:25:18,076
C'est quoi? Une seconde chance?
1777
01:25:19,703 --> 01:25:21,079
C'est juste une chanson.
1778
01:25:21,163 --> 01:25:22,456
Peut-être.
1779
01:25:22,998 --> 01:25:24,958
Ou c'est peut-être
quelque chose de plus.
1780
01:25:28,253 --> 01:25:29,713
Que se passe-t-il?
1781
01:25:29,796 --> 01:25:31,548
Je sais que c'est majeur pour toi,
1782
01:25:31,632 --> 01:25:33,425
et c'est pour ça que je voulais venir,
1783
01:25:33,509 --> 01:25:35,427
mais je n'ai pas ma place ici.
1784
01:25:35,511 --> 01:25:38,680
C'est tout simplement la vérité.
1785
01:25:38,764 --> 01:25:40,849
- Et on n'a plus besoin...
- Que dis-tu?
1786
01:25:43,101 --> 01:25:45,395
Écoute, si je suis honnête
avec moi-même,
1787
01:25:45,479 --> 01:25:47,147
je suis réellement venu ici
1788
01:25:47,231 --> 01:25:49,816
pour te dire que je ne pense pas
que ça fonctionne.
1789
01:25:51,777 --> 01:25:54,279
Puis-je avoir une bouteille
de Hennessy X.O? Oui?
1790
01:25:55,614 --> 01:25:56,782
Romps-tu avec moi?
1791
01:25:56,865 --> 01:25:59,535
Katarina. Kat.
1792
01:25:59,743 --> 01:26:01,370
Kat, viens ici.
1793
01:26:01,453 --> 01:26:03,413
- Viens.
- C'est bon. Vas-y.
1794
01:26:03,497 --> 01:26:04,623
- Vas-y.
- Non.
1795
01:26:04,706 --> 01:26:06,333
- Viens.
- Que dis-tu?
1796
01:26:06,416 --> 01:26:08,043
- Explique-moi.
- Tout le monde t'appelle.
1797
01:26:08,126 --> 01:26:09,378
Ce n'est rien. On se parle plus tard.
1798
01:26:09,461 --> 01:26:11,338
- Vas-y.
- Approche.
1799
01:26:11,421 --> 01:26:12,714
C'est bon. Vas-y.
1800
01:26:12,798 --> 01:26:14,049
- Viens.
- Kat!
1801
01:26:14,132 --> 01:26:16,510
Kat!
1802
01:26:20,848 --> 01:26:23,684
Tout le monde, levez votre verre
1803
01:26:24,643 --> 01:26:27,604
à la femme
qui a tout rendu possible ce soir.
1804
01:26:29,147 --> 01:26:30,482
À toi.
1805
01:26:30,566 --> 01:26:31,733
À toi, Kat.
1806
01:26:32,484 --> 01:26:34,403
- Salud.
- Salud.
1807
01:26:34,862 --> 01:26:35,863
Salud.
1808
01:26:35,946 --> 01:26:37,573
Oui, santé!
1809
01:26:38,991 --> 01:26:40,617
C'est pour toi, Kat!
1810
01:27:07,936 --> 01:27:10,022
Je t'ai toujours connu
1811
01:27:10,105 --> 01:27:13,942
Même quand je ne te connaissais pas
1812
01:27:14,026 --> 01:27:17,571
Ça n'a pas de sens mais ça en a
1813
01:27:18,488 --> 01:27:21,575
J'étais en route vers toi
1814
01:27:23,410 --> 01:27:27,664
Chaque larme semblait si lourde
1815
01:27:27,748 --> 01:27:33,170
Ça faisait très mal
Mais le ciel m'a aidée
1816
01:27:34,505 --> 01:27:37,174
J'étais en route vers toi
1817
01:27:42,554 --> 01:27:46,475
Et chaque peine de cœur
Me guidait vers le bonheur
1818
01:27:46,558 --> 01:27:50,229
Me montrant la route
Pour m'emmener chez moi
1819
01:27:50,312 --> 01:27:51,980
Je n'étais pas perdue
1820
01:27:52,064 --> 01:27:55,150
Je ne faisais que passer
1821
01:27:55,984 --> 01:28:00,239
J'étais en route vers toi
1822
01:28:01,698 --> 01:28:04,785
L'espoir était sans espoir
La confiance était en fuite
1823
01:28:05,494 --> 01:28:10,582
Je n'ai pas remarqué que tu passais
1824
01:28:11,208 --> 01:28:13,794
Tu étais en route aussi
1825
01:28:16,213 --> 01:28:20,008
Et tu ne crois pas à la destinée
1826
01:28:20,092 --> 01:28:24,596
Mais quelque part tu m'étais promis
C'est vrai
1827
01:28:25,973 --> 01:28:29,643
Oui, tu étais en route aussi
1828
01:28:31,937 --> 01:28:35,858
Et chaque peine de cœur
Me guidait vers le bonheur
1829
01:28:35,941 --> 01:28:39,361
Me montrant la route
Pour m'emmener chez moi
1830
01:28:39,444 --> 01:28:40,988
Je n'étais pas perdue
1831
01:28:41,071 --> 01:28:45,033
Je ne faisais que passer
1832
01:28:45,117 --> 01:28:48,912
J'étais en route vers toi
1833
01:28:48,996 --> 01:28:52,416
J'étais en route vers toi
1834
01:28:52,499 --> 01:28:56,503
J'étais en route vers toi
1835
01:28:56,587 --> 01:29:01,925
J'étais en route vers toi
1836
01:29:02,009 --> 01:29:05,721
Je suis en route, en route vers toi
1837
01:29:05,804 --> 01:29:07,556
En route
1838
01:29:07,639 --> 01:29:09,766
En route vers toi
1839
01:29:09,850 --> 01:29:11,435
En route
1840
01:29:11,518 --> 01:29:16,690
En route vers toi
1841
01:29:16,773 --> 01:29:20,777
Je suis en route
1842
01:29:20,861 --> 01:29:22,696
En route
1843
01:29:22,779 --> 01:29:24,323
En route vers toi
1844
01:29:24,406 --> 01:29:26,533
En route
1845
01:29:26,617 --> 01:29:32,247
En route vers toi
1846
01:29:32,331 --> 01:29:36,126
Et chaque peine de cœur
Me guidait vers le bonheur
1847
01:29:36,210 --> 01:29:39,880
Me montrant la route
Pour m'emmener chez moi
1848
01:29:39,963 --> 01:29:41,840
Je n'étais pas perdue
1849
01:29:41,924 --> 01:29:45,344
Je ne faisais que passer
1850
01:29:45,427 --> 01:29:47,804
En route vers toi
1851
01:29:47,888 --> 01:29:49,306
En route
1852
01:29:49,389 --> 01:29:51,725
En route vers toi
1853
01:29:51,808 --> 01:29:54,937
En route, en route vers toi
1854
01:29:55,020 --> 01:29:56,730
En route
1855
01:29:56,813 --> 01:30:00,442
En route vers toi
1856
01:30:00,526 --> 01:30:02,194
Oh, mon chéri
1857
01:30:02,277 --> 01:30:04,613
Je suis en route
1858
01:30:19,753 --> 01:30:21,672
Allons, Charlie. Ne fais pas l'idiot.
1859
01:30:21,755 --> 01:30:23,507
C'est un peu tard pour ça.
1860
01:30:24,800 --> 01:30:26,635
- Tu en as un autre.
- Prends-le.
1861
01:30:26,718 --> 01:30:28,387
Il est à l'ordre de l'école.
1862
01:30:28,470 --> 01:30:30,931
Ça me semble un peu déplacé.
1863
01:30:31,014 --> 01:30:32,766
- Je ne faisais pas ça pour l'argent.
- Je sais,
1864
01:30:32,850 --> 01:30:35,435
mais si tu refuses le chèque,
l'accord prénuptial est invalide.
1865
01:30:35,894 --> 01:30:37,312
Tu pourrais vendre votre histoire.
1866
01:30:37,396 --> 01:30:38,814
Tu pourrais écrire un livre.
1867
01:30:40,232 --> 01:30:41,984
C'est ce que tu penses de moi?
1868
01:30:44,444 --> 01:30:46,280
Voyons, Charlie.
1869
01:30:46,363 --> 01:30:47,865
J'étais dans ton camp.
1870
01:30:47,948 --> 01:30:50,158
Je voulais que ça marche.
Le monde entier le voulait.
1871
01:30:50,242 --> 01:30:53,495
Pardon de te décevoir
ainsi que le monde.
1872
01:30:53,579 --> 01:30:54,997
C'est toi que tu déçois.
1873
01:30:55,080 --> 01:30:57,124
Je me protège.
1874
01:30:58,083 --> 01:30:59,168
Je la vois partout.
1875
01:30:59,251 --> 01:31:02,963
Sur une affiche, près d'un Vitamix,
sur un panneau publicitaire.
1876
01:31:03,046 --> 01:31:05,465
Ils ne sont pas ensemble, tu sais.
1877
01:31:09,386 --> 01:31:10,596
Peut-être pas.
1878
01:31:12,055 --> 01:31:13,515
Mais Colin, peux-tu me rendre service?
1879
01:31:13,599 --> 01:31:16,185
Peux-tu être là pour elle
quand elle comprendra enfin?
1880
01:31:16,476 --> 01:31:18,020
Elle aura besoin de quelqu'un.
1881
01:31:26,987 --> 01:31:30,532
Vendredi, nous parlerons
à la magnifique Kat Valdez
1882
01:31:30,616 --> 01:31:32,701
de son nouveau succès "En route"
1883
01:31:32,784 --> 01:31:35,746
avec un invité surprise spécial
que vous ne voudrez pas rater.
1884
01:31:38,999 --> 01:31:40,959
- Bonne nuit.
- Bonne nuit.
1885
01:31:41,043 --> 01:31:43,212
... établi par un claquage
des mâchoires,
1886
01:31:43,295 --> 01:31:46,465
ou des coups de tête ou de queue.
1887
01:31:46,548 --> 01:31:50,052
La domination physique
détermine le chef.
1888
01:31:50,135 --> 01:31:54,014
Un banc peut comprendre
des centaines de dauphins
1889
01:31:54,097 --> 01:31:56,433
qui se déplacent sur 130 kilomètres.
1890
01:32:12,157 --> 01:32:14,743
On part au Mathalon
avec les Mathaloniens.
1891
01:32:14,826 --> 01:32:16,870
- Direction Peoria, Illinois.
- Salut.
1892
01:32:16,954 --> 01:32:18,163
On aura votre peau.
1893
01:32:18,247 --> 01:32:20,207
- Que fais-tu?
- On est en direct.
1894
01:32:20,290 --> 01:32:23,752
Dis un truc intelligent,
spirituel ou numérique.
1895
01:32:23,836 --> 01:32:25,838
Cinq mille personnes regardent.
1896
01:32:25,921 --> 01:32:27,256
Au revoir.
1897
01:32:27,339 --> 01:32:29,216
- Charles.
- Je suis sérieux.
1898
01:32:29,299 --> 01:32:30,968
Je ne peux pas. Éteins ça.
1899
01:32:31,051 --> 01:32:33,011
Redeviendras-tu amusant un jour?
1900
01:32:33,095 --> 01:32:34,263
Je ne l'ai jamais été.
1901
01:32:34,346 --> 01:32:36,640
C'est vrai, et je t'aime quand même.
1902
01:32:36,723 --> 01:32:39,017
Ce que tu ressens, ça va passer.
1903
01:32:39,101 --> 01:32:41,311
Tu as de la chance.
On allait partir sans toi.
1904
01:32:41,395 --> 01:32:42,688
Parker. On n'aurait pas fait ça.
1905
01:32:42,771 --> 01:32:45,107
- Allez, Percy.
- Tu sais que oui.
1906
01:32:46,400 --> 01:32:48,777
Charlie et toi,
je vous adorais comme couple.
1907
01:32:49,444 --> 01:32:50,863
Êtes-vous restés amis?
1908
01:32:51,905 --> 01:32:54,074
Je peux te demander ça?
1909
01:32:55,200 --> 01:32:56,285
Oui.
1910
01:32:56,368 --> 01:32:57,578
Bien sûr.
1911
01:32:58,662 --> 01:33:00,080
Oui.
1912
01:33:00,163 --> 01:33:01,832
Il semble être un type adorable.
1913
01:33:02,541 --> 01:33:03,750
Je lui ai écrit
1914
01:33:03,834 --> 01:33:06,336
pour lui souhaiter bonne chance
pour le Mathalon demain.
1915
01:33:06,420 --> 01:33:08,922
Il n'a pas répondu, évidemment.
1916
01:33:11,967 --> 01:33:13,719
C'est demain, le Mathalon?
1917
01:33:14,011 --> 01:33:15,220
Oui.
1918
01:33:16,221 --> 01:33:17,556
- Salut.
- Salut.
1919
01:33:18,390 --> 01:33:19,892
Je vais arranger ça.
1920
01:33:19,975 --> 01:33:21,310
Merci.
1921
01:33:22,769 --> 01:33:25,439
- Ça me plaît.
- Merci.
1922
01:33:25,522 --> 01:33:26,523
C'est bien.
1923
01:33:27,691 --> 01:33:28,817
On a tourné
1924
01:33:28,901 --> 01:33:30,402
autour du pot, et je crois
1925
01:33:30,485 --> 01:33:32,404
qu'on devrait aller droit au but.
1926
01:33:32,487 --> 01:33:35,073
On sait tous
que vous n'êtes pas ensemble,
1927
01:33:35,157 --> 01:33:38,744
mais vous avez écrit
Marie-moi l'un pour l'autre.
1928
01:33:39,203 --> 01:33:41,163
Bastian a écrit Segundo pour Kat.
1929
01:33:41,246 --> 01:33:43,832
Kat a écrit En route pour Bastian.
1930
01:33:43,916 --> 01:33:46,877
La prochaine chanson devrait
probablement s'intituler
1931
01:33:46,960 --> 01:33:49,546
Il est à peu près temps! Pas vrai?
1932
01:33:50,339 --> 01:33:51,757
Voyons si on peut les convaincre
1933
01:33:51,840 --> 01:33:53,800
de chanter un duo romantique
au retour.
1934
01:33:54,968 --> 01:33:56,845
Ne changez pas de chaîne.
1935
01:34:07,940 --> 01:34:09,983
Je n'ai pas écrit En route
pour Bastian.
1936
01:34:16,156 --> 01:34:17,157
Je regrette, Jimmy.
1937
01:34:17,241 --> 01:34:20,202
Le moment est mal choisi
pour les révélations, mais...
1938
01:34:21,745 --> 01:34:23,330
Je ne veux pas revenir en arrière.
1939
01:34:27,000 --> 01:34:30,212
On m'a dit que si on s'assoit
assez longtemps dans la question,
1940
01:34:31,171 --> 01:34:32,923
la réponse nous trouve.
1941
01:34:34,424 --> 01:34:35,884
Et la réponse est
1942
01:34:38,095 --> 01:34:40,889
que je ne veux pas refaire
les mêmes erreurs à répétition.
1943
01:34:43,684 --> 01:34:45,519
Je veux autre chose.
1944
01:34:52,442 --> 01:34:54,111
Reviens.
1945
01:34:59,867 --> 01:35:02,244
Il n'y aura pas
de duo romantique, alors.
1946
01:35:02,703 --> 01:35:04,997
SALLE ARC-EN-CIEL
POINT D'OBSERVATION - STUDIOS NBC
1947
01:35:05,080 --> 01:35:06,290
- Hé!
- Kat!
1948
01:35:06,373 --> 01:35:07,833
- C'est Kat Valdez.
- Kat! Attends!
1949
01:35:07,916 --> 01:35:10,586
- Où vas-tu?
- Kat! Une photo?
1950
01:35:10,669 --> 01:35:12,087
À Peoria.
1951
01:35:12,171 --> 01:35:13,630
- Je te trouve un avion.
- Non.
1952
01:35:13,714 --> 01:35:16,049
Je veux faire ça seule.
1953
01:35:16,133 --> 01:35:17,676
- Ça ne peut pas être dur.
- Allez.
1954
01:35:17,759 --> 01:35:19,344
- Où allez-vous, Kat?
- Une autre photo?
1955
01:35:19,428 --> 01:35:21,013
Conduisez-moi à l'aéroport.
1956
01:35:21,430 --> 01:35:22,598
Au revoir!
1957
01:35:23,265 --> 01:35:25,767
- Hé!
- Ce n'est pas notre voiture.
1958
01:35:29,897 --> 01:35:31,273
C'est Kat Valdez?
1959
01:35:31,356 --> 01:35:33,108
Mon Dieu. Kat Valdez?
1960
01:35:33,192 --> 01:35:34,985
C'est bien elle. Que fait-elle ici?
1961
01:35:37,196 --> 01:35:39,198
Le dernier vol
avec correspondance vers Peoria
1962
01:35:39,281 --> 01:35:41,450
passe par Chicago,
mais il est complet.
1963
01:35:41,992 --> 01:35:43,368
Si vous partez demain...
1964
01:35:43,452 --> 01:35:45,412
Ça doit être ce soir.
1965
01:35:45,495 --> 01:35:47,456
Le Mathalon sera fini
d'ici demain midi,
1966
01:35:47,539 --> 01:35:49,416
et j'ai promis d'y être.
1967
01:35:52,586 --> 01:35:56,590
Je donnerai 5 000 $ à quiconque
a une place pour Chicago.
1968
01:35:56,673 --> 01:36:00,802
C'est illégal d'acheter
le billet de quelqu'un d'autre.
1969
01:36:00,886 --> 01:36:02,846
- Illégal?
- Kat.
1970
01:36:02,930 --> 01:36:05,182
Savais-tu que c'est illégal
d'acheter le billet de quelqu'un?
1971
01:36:05,265 --> 01:36:07,142
Oui, tout le monde sait ça.
1972
01:36:07,226 --> 01:36:08,977
Je ne t'ai pas trouvé d'avion,
1973
01:36:09,061 --> 01:36:10,896
mais on t'a acheté le dernier billet.
1974
01:36:10,979 --> 01:36:12,147
En classe économique.
1975
01:36:12,231 --> 01:36:13,857
- Tu me sauves la vie.
- Oui.
1976
01:36:13,941 --> 01:36:15,776
Tu me répéteras ça une fois arrivée.
1977
01:36:15,859 --> 01:36:18,570
Voici ton passeport et de l'argent.
1978
01:36:19,404 --> 01:36:20,948
Va trouver ta réponse.
1979
01:36:24,159 --> 01:36:26,036
- D'accord.
- Allez.
1980
01:36:26,954 --> 01:36:27,955
Au revoir.
1981
01:36:29,957 --> 01:36:32,292
Mesdames et messieurs,
en raison des températures glaciales
1982
01:36:32,376 --> 01:36:33,627
et des forts vents contraires,
1983
01:36:33,710 --> 01:36:35,796
le vol durera
un peu plus longtemps qu'à l'habitude,
1984
01:36:35,879 --> 01:36:37,923
mais nous serons là au matin.
1985
01:36:38,006 --> 01:36:39,258
Excusez-moi.
1986
01:36:39,341 --> 01:36:41,635
J'aimerais offrir du champagne
et du caviar à tout le vol.
1987
01:36:41,718 --> 01:36:44,346
On n'a que des roulés au jambon,
des cubes de fromage
1988
01:36:44,429 --> 01:36:45,764
et de la Michelob ULTRA.
1989
01:36:45,848 --> 01:36:49,434
Très bien, des roulés au jambon
et de la Michelob ULTRA.
1990
01:36:50,352 --> 01:36:52,354
Et les cubes de fromage?
1991
01:36:52,437 --> 01:36:54,523
Des cubes de fromage aussi.
Pourquoi pas?
1992
01:36:55,148 --> 01:36:59,152
Et qui me vendrait
un manteau d'hiver bien épais?
1993
01:37:02,489 --> 01:37:04,700
La réponse est neuf?
1994
01:37:05,826 --> 01:37:07,077
C'est exact.
1995
01:37:07,160 --> 01:37:09,079
Les Pi-thons de Coolidge remportent
cette manche.
1996
01:37:09,162 --> 01:37:10,205
Bien joué, Esther.
1997
01:37:10,289 --> 01:37:11,582
Bon travail.
1998
01:37:11,665 --> 01:37:13,208
Allez, Esther!
1999
01:37:18,046 --> 01:37:20,424
Où sont les gens avec les voitures?
2000
01:37:20,507 --> 01:37:21,800
Avez-vous un chargeur pour téléphone?
2001
01:37:21,884 --> 01:37:22,968
- Je dois...
- Non, je regrette.
2002
01:37:23,051 --> 01:37:24,636
- J'en ai un.
- Vous...
2003
01:37:24,720 --> 01:37:26,430
Colin m'a appelée, alors...
2004
01:37:26,513 --> 01:37:28,473
Est-ce que Charlie est là?
2005
01:37:28,557 --> 01:37:30,517
Je ne lui ai pas dit que je venais.
2006
01:37:30,601 --> 01:37:33,020
Je ne voulais pas le perturber
pour son grand jour.
2007
01:37:34,354 --> 01:37:37,065
Il ne gère pas bien l'incertitude,
2008
01:37:37,149 --> 01:37:39,693
alors je dois te demander,
Kat, es-tu...
2009
01:37:42,696 --> 01:37:44,156
Es-tu sincère?
2010
01:37:46,533 --> 01:37:50,120
J'ai quitté Fallon pour me geler
les orteils à Peoria, alors...
2011
01:37:53,040 --> 01:37:54,750
Bien dit.
2012
01:37:54,833 --> 01:37:56,418
J'ai appelé un Uber.
2013
01:37:57,294 --> 01:37:59,546
- Quarante-sept minutes?
- Quoi?
2014
01:38:00,005 --> 01:38:01,256
On n'arrivera pas à temps.
2015
01:38:01,340 --> 01:38:02,883
Ils ont déjà commencé, non?
2016
01:38:02,966 --> 01:38:05,427
Devrait-on faire de l'autostop?
2017
01:38:05,928 --> 01:38:07,095
Attendez!
2018
01:38:11,600 --> 01:38:15,646
Cette femme,
cette immense vedette, cette icône,
2019
01:38:15,729 --> 01:38:18,273
a volé en classe économique
avec ses talons aiguilles
2020
01:38:18,357 --> 01:38:21,026
pour reconquérir
l'amour improbable de sa vie,
2021
01:38:21,109 --> 01:38:24,279
qu'elle aime contre toute attente.
2022
01:38:24,363 --> 01:38:25,656
Et il l'aime.
2023
01:38:25,739 --> 01:38:27,032
Il m'aime, c'est vrai?
2024
01:38:27,115 --> 01:38:28,492
Tout à fait.
2025
01:38:29,368 --> 01:38:32,704
Votre réponse déterminera
non seulement leur avenir,
2026
01:38:33,205 --> 01:38:35,415
mais l'avenir
de toute personne qui croit
2027
01:38:35,499 --> 01:38:37,292
en la magie d'un acte de foi.
2028
01:38:37,751 --> 01:38:40,128
- Écoutez...
- Elle vous paiera mille dollars.
2029
01:38:40,212 --> 01:38:42,548
La réponse est 15.
2030
01:38:42,840 --> 01:38:43,924
C'est exact.
2031
01:38:44,007 --> 01:38:45,759
- Numérateurs de Trinity, cinq points.
- Oui!
2032
01:38:45,843 --> 01:38:47,678
Oui! Vous allez gagner!
2033
01:38:48,887 --> 01:38:50,055
Félicitations.
2034
01:38:50,389 --> 01:38:53,058
Après la pause, on passera
à une manche de victoire subite
2035
01:38:53,141 --> 01:38:54,643
entre nos triples champions,
2036
01:38:54,726 --> 01:38:56,687
- les Numérateurs de Trinity...
- Oui!
2037
01:38:56,770 --> 01:38:59,439
... et les Pi-thons de Coolidge,
finalistes pour la première fois.
2038
01:39:01,817 --> 01:39:04,319
- Victoire subite.
- C'est parti.
2039
01:39:04,403 --> 01:39:08,198
Tout d'abord, Lou Gilbert
pour les Pi-thons de Coolidge.
2040
01:39:08,282 --> 01:39:09,491
La lâcheuse devrait prier.
2041
01:39:10,492 --> 01:39:11,493
Ferme-la.
2042
01:39:13,787 --> 01:39:15,080
Ça te fait rire?
2043
01:39:15,873 --> 01:39:16,999
Écoute...
2044
01:39:17,499 --> 01:39:19,042
Je ne veux pas t'embarrasser.
2045
01:39:19,126 --> 01:39:20,711
Je sais que c'est ta fille.
2046
01:39:20,794 --> 01:39:22,504
- Oui?
- Je l'ai vue l'an dernier.
2047
01:39:23,338 --> 01:39:24,882
Elle a le trac.
2048
01:39:24,965 --> 01:39:26,049
Ma fille va bien.
2049
01:39:26,133 --> 01:39:29,052
Je crois que ce serait plus facile
pour toi
2050
01:39:29,136 --> 01:39:31,471
si vous concédiez la victoire.
2051
01:39:31,555 --> 01:39:33,182
Concéder?
2052
01:39:33,265 --> 01:39:34,766
- Vous donner le trophée?
- Non.
2053
01:39:34,850 --> 01:39:37,853
Plutôt vous sauver de l'humiliation.
2054
01:39:40,689 --> 01:39:42,733
Rassemblez-vous. On y est.
2055
01:39:43,650 --> 01:39:47,029
Leur entraîneur ridicule veut savoir
2056
01:39:47,112 --> 01:39:49,281
si on accepte de concéder
et de lui donner le trophée.
2057
01:39:49,364 --> 01:39:51,241
- Non!
- Ça n'a pas de sens.
2058
01:39:51,325 --> 01:39:52,951
- Oui.
- Quatre de suite.
2059
01:39:53,035 --> 01:39:56,496
Et si on allait lui montrer
de quoi les Pi-thons sont capables?
2060
01:39:56,580 --> 01:39:58,040
Oui!
2061
01:40:00,000 --> 01:40:01,460
Lou, te sens-tu prête?
2062
01:40:03,212 --> 01:40:04,546
Regardez-moi faire.
2063
01:40:10,761 --> 01:40:12,137
La prochaine réponse déterminera
2064
01:40:12,221 --> 01:40:15,057
si les Pi-thons de Coolidge remportent
le Mathalon.
2065
01:40:15,891 --> 01:40:17,434
Lou Gilbert.
2066
01:40:17,518 --> 01:40:19,019
- Oui, Lou.
- Allez, Lou!
2067
01:40:23,649 --> 01:40:25,901
- Allez, Lou.
- Tu sais quoi faire.
2068
01:40:27,277 --> 01:40:30,030
- Tu es capable, Lou.
- Allez, Lou.
2069
01:40:30,864 --> 01:40:33,951
Un cercle au périmètre de huit pi
s'inscrit dans une ellipse
2070
01:40:34,034 --> 01:40:35,827
dont la largeur est le double
de sa hauteur.
2071
01:40:35,911 --> 01:40:38,747
Quelle est l'aire de l'ellipse
en unités carrées?
2072
01:40:41,917 --> 01:40:44,837
Tu sais ça. Concentre-toi.
2073
01:40:44,920 --> 01:40:46,797
Elle le sait.
2074
01:40:47,256 --> 01:40:48,298
Oui, elle...
2075
01:40:49,466 --> 01:40:51,385
Je crois que je vais lâcher.
2076
01:40:51,468 --> 01:40:52,594
- Hé!
- Silence, je vous prie.
2077
01:40:52,678 --> 01:40:54,179
Veuillez respecter les Mathaloniens.
2078
01:40:57,391 --> 01:40:58,517
Ce n'est pas juste.
2079
01:40:59,017 --> 01:41:00,227
Perdante!
2080
01:41:08,443 --> 01:41:10,279
J'ai essayé de te protéger de ça.
2081
01:41:10,362 --> 01:41:11,697
Arrêtez.
2082
01:41:13,532 --> 01:41:15,075
Reste avec nous, Lou.
2083
01:41:18,579 --> 01:41:20,414
Garde la tête froide!
2084
01:41:20,956 --> 01:41:22,374
Lou.
2085
01:41:29,506 --> 01:41:30,924
C'est quoi, cette histoire?
2086
01:41:32,467 --> 01:41:33,969
Mon Dieu.
2087
01:41:41,560 --> 01:41:43,520
INSCRIVEZ-VOUS AUJOURD'HUI
ENCOURAGEZ NOS CHAMPIONS
2088
01:41:44,104 --> 01:41:45,147
C'est par ici!
2089
01:41:47,274 --> 01:41:48,358
Quel nul!
2090
01:41:48,442 --> 01:41:50,027
Oui, M. Gilbert. Bonne idée.
2091
01:41:50,110 --> 01:41:51,486
Oui, c'est ça, M. Gilbert.
2092
01:41:51,570 --> 01:41:53,071
Oui.
2093
01:41:53,280 --> 01:41:54,656
Tu es capable.
2094
01:41:56,992 --> 01:41:58,160
Allez!
2095
01:42:06,084 --> 01:42:08,170
Allez. Objection. Il compte.
2096
01:42:08,253 --> 01:42:09,922
Il danse, espèce de malade.
2097
01:42:11,298 --> 01:42:12,549
C'est Kat Valdez.
2098
01:42:12,633 --> 01:42:14,593
Mon Dieu. Je vais mourir.
2099
01:42:15,636 --> 01:42:17,054
Allez.
2100
01:42:23,393 --> 01:42:24,645
Je crois en toi!
2101
01:42:28,732 --> 01:42:30,025
32 pi!
2102
01:42:32,152 --> 01:42:33,779
- C'est exact.
- Oui!
2103
01:42:33,862 --> 01:42:35,739
Mais la minuterie est écoulée.
2104
01:42:35,822 --> 01:42:37,699
Les Numérateurs de Trinity demeurent
champions nationaux.
2105
01:42:37,783 --> 01:42:39,284
Nous nous retrouverons
2106
01:42:39,368 --> 01:42:41,787
dans dix minutes
pour la remise des prix.
2107
01:42:42,746 --> 01:42:44,248
Ce n'est pas grave, Lou.
2108
01:42:44,331 --> 01:42:45,499
Quatre ans de suite!
2109
01:42:45,582 --> 01:42:46,667
Quatre ans de suite!
2110
01:42:46,750 --> 01:42:48,085
NUMÉRATEURS
2111
01:42:49,378 --> 01:42:51,255
Je suis très fier de toi.
2112
01:42:51,338 --> 01:42:54,132
- Papa, j'ai encore perdu.
- Non, ça n'a pas d'importance.
2113
01:42:54,216 --> 01:42:56,802
Tu as eu la bonne réponse.
C'était parfait.
2114
01:42:56,885 --> 01:42:59,304
Mais plus important,
tu es allée sur scène.
2115
01:42:59,388 --> 01:43:01,890
Tu t'es tenue là-haut
et tu as été très brave.
2116
01:43:02,891 --> 01:43:06,603
C'est moi qui devrais pleurer
après la danse que j'ai faite.
2117
01:43:06,687 --> 01:43:08,355
Tu as été géniale.
2118
01:43:09,690 --> 01:43:10,858
Merci.
2119
01:43:13,318 --> 01:43:14,945
Je t'aime, papa.
2120
01:43:15,779 --> 01:43:17,573
Tu as été incroyable, Lou.
2121
01:43:18,365 --> 01:43:19,867
Je le pense sincèrement.
2122
01:43:19,950 --> 01:43:21,743
Tu as essayé même si tu avais peur.
2123
01:43:23,370 --> 01:43:24,663
C'est ce qui compte.
2124
01:43:28,292 --> 01:43:31,003
Les choses n'arrivent pas toujours
comme on le croit.
2125
01:43:34,798 --> 01:43:37,718
On dit que si on veut
que les choses changent,
2126
01:43:37,801 --> 01:43:39,845
il faut agir différemment.
2127
01:43:42,014 --> 01:43:43,557
On est peut-être trop différents.
2128
01:43:43,640 --> 01:43:45,559
Ou peut-être pas?
2129
01:43:58,864 --> 01:44:01,283
MARIE-MOI
2130
01:44:15,881 --> 01:44:17,966
ENCORE
2131
01:44:24,348 --> 01:44:26,767
Je crois que je vais m'évanouir.
2132
01:44:27,226 --> 01:44:29,895
- Allez, M. G.
- Allez!
2133
01:44:29,978 --> 01:44:31,855
Ne la laissez pas poireauter.
2134
01:44:31,939 --> 01:44:32,981
Allez, monsieur.
2135
01:44:33,065 --> 01:44:34,399
Papa.
2136
01:44:54,878 --> 01:44:56,255
Allons-y.
2137
01:44:57,339 --> 01:44:58,507
IL A DIT OUI!
2138
01:44:58,590 --> 01:45:00,843
Marie-moi, marie-moi
Dis oui
2139
01:45:00,926 --> 01:45:03,345
Marie-moi, marie-moi
Dis oui
2140
01:45:03,428 --> 01:45:05,389
Marie-moi, marie-moi
Dis oui
2141
01:45:05,472 --> 01:45:06,765
Pour le reste, le reste...
2142
01:45:53,520 --> 01:45:55,439
- On se prépare.
- Tanky.
2143
01:45:55,522 --> 01:45:57,649
- C'est le calme...
- Non!
2144
01:45:57,733 --> 01:45:58,775
Tank!
2145
01:45:59,776 --> 01:46:01,945
- Attends. Plus lentement.
- Il n'a pas de dents.
2146
01:46:02,029 --> 01:46:03,530
- Plus lentement.
- Il ne...
2147
01:46:06,742 --> 01:46:08,243
Bon chien.
2148
01:46:10,412 --> 01:46:12,789
On s'est rencontrés
à Jimmy Fallon, non?
2149
01:46:12,873 --> 01:46:14,333
- Oui.
- Mais on n'a pas couché ensemble.
2150
01:46:14,416 --> 01:46:16,001
Non, on l'a fait à Burning Man.
2151
01:46:16,084 --> 01:46:17,628
Kat m'a fait aller à l'un des...
2152
01:46:17,711 --> 01:46:18,754
Comment ça s'appelle, déjà?
2153
01:46:18,837 --> 01:46:19,963
- Un Mathalon.
- Oui!
2154
01:46:20,047 --> 01:46:21,048
C'est tellement ennuyeux.
2155
01:46:21,131 --> 01:46:22,174
Et vous y faites quoi, encore?
2156
01:46:22,257 --> 01:46:23,592
- Un truc qui s'appelle...
- Des maths.
2157
01:46:23,675 --> 01:46:25,219
- Oui! Mon Dieu.
- Oui.
2158
01:46:25,302 --> 01:46:26,762
Je me suis endormie
rien qu'en y pensant.
2159
01:46:26,845 --> 01:46:27,888
C'est vrai.
2160
01:46:27,971 --> 01:46:30,724
J'y ai rencontré ma personne préférée.
2161
01:46:30,807 --> 01:46:32,601
On s'est connus à une fête
alors qu'elle partait.
2162
01:46:32,684 --> 01:46:35,229
Dix secondes plus tôt,
et on ne se serait pas rencontrés.
2163
01:46:35,312 --> 01:46:37,147
Tu dois souhaiter parfois
que ce soit le cas.
2164
01:46:37,898 --> 01:46:39,066
Jamais.
2165
01:46:39,608 --> 01:46:41,360
J'avais fixé un rayon
de dix kilomètres,
2166
01:46:41,443 --> 01:46:43,904
et elle vivait certainement
plus loin que ça.
2167
01:46:43,987 --> 01:46:46,156
Elle voulait
qu'on se rencontre à 16 h.
2168
01:46:46,240 --> 01:46:47,866
Qui se rencontre à 16 h?
2169
01:46:47,950 --> 01:46:50,827
Quand on s'est connus,
il portait un maillot.
2170
01:46:51,537 --> 01:46:53,163
Elle a aimé ce qu'elle a vu.
2171
01:46:54,456 --> 01:46:57,709
On est nés au même hôpital
il y a 81 ans,
2172
01:46:57,793 --> 01:47:00,712
à deux jours d'intervalle,
et on portait des couches.
2173
01:47:00,796 --> 01:47:03,131
Nous voici 81 ans plus tard,
2174
01:47:03,215 --> 01:47:05,092
portant de nouveau des couches.
2175
01:47:05,175 --> 01:47:06,635
Charlie!
2176
01:47:07,386 --> 01:47:09,388
On s'est connus
sur une appli de rencontre,
2177
01:47:09,471 --> 01:47:11,390
mais comme deuxième rendez-vous,
2178
01:47:11,473 --> 01:47:13,725
il m'a invitée à aller camper.
J'ai pensé :
2179
01:47:13,809 --> 01:47:15,853
"Ça me semble peu sécuritaire...
2180
01:47:15,936 --> 01:47:17,229
- "J'y vais."
- Son amie le lui déconseillait.
2181
01:47:17,312 --> 01:47:19,731
Mais elle est venue,
et cinq ans plus tard,
2182
01:47:19,898 --> 01:47:21,400
elle est toujours en vie.
2183
01:47:23,151 --> 01:47:24,194
On s'est connus à un spectacle.
154735
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.