All language subtitles for Marry.Me.2022.WEBRip.iTunes-French

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,947 --> 00:00:32,156 Très bien, reprenons du début. 2 00:00:32,241 --> 00:00:33,575 On peut lancer la musique. 3 00:00:33,700 --> 00:00:36,036 Marie-moi, marie-moi Dis oui 4 00:00:36,119 --> 00:00:38,247 Marie-moi, marie-moi Dis oui 5 00:00:38,330 --> 00:00:39,790 Marie-moi, marie-moi 6 00:00:39,873 --> 00:00:42,000 Dis oui, pour le reste, le reste 7 00:00:42,084 --> 00:00:44,211 Je n'ai jamais vu l'éternité 8 00:00:44,294 --> 00:00:46,630 Je n'ai jamais vu l'éternité En liberté 9 00:00:46,713 --> 00:00:51,134 Mais maintenant je regarde Je regarde dans ses yeux 10 00:00:52,094 --> 00:00:53,595 # MARIE-MOI 11 00:00:53,679 --> 00:00:55,013 Demain soir, la grande vedette Kat Valdez 12 00:00:55,097 --> 00:00:57,266 et le séduisant Bastian, primé aux Grammys, 13 00:00:57,349 --> 00:00:59,518 passeront à l'histoire en interprétant 14 00:00:59,601 --> 00:01:02,271 leur nouveau succès Marie-moi et en échangeant leurs vœux... 15 00:01:02,354 --> 00:01:03,397 MARIE-MOI EN DIRECT 16 00:01:03,480 --> 00:01:05,190 LA BANQUE CITY NATIONAL PRÉSENTE MARIE-MOI EN DIRECT 17 00:01:05,274 --> 00:01:07,401 ... devant 20 millions de personnes du monde entier. 18 00:01:07,484 --> 00:01:08,485 À demain. 19 00:01:08,569 --> 00:01:09,570 Je t'aime pour toujours! J'ai si hâte! 20 00:01:09,653 --> 00:01:10,737 Je serai celle sous le voile. 21 00:01:10,821 --> 00:01:13,073 Et devinez qui en fera partie. Moi! 22 00:01:13,240 --> 00:01:17,202 Il paraît qu'elle portera une robe Zuhair Murad sur mesure 23 00:01:17,286 --> 00:01:19,955 garnie de 10 000 cristaux perlés à la main. 24 00:01:20,038 --> 00:01:21,874 Je me sens si reconnaissante 25 00:01:21,957 --> 00:01:23,292 que tout soit comme c'est. 26 00:01:23,375 --> 00:01:24,793 J'ai un magnifique fiancé 27 00:01:24,877 --> 00:01:26,670 qui est solidaire et aimant et... 28 00:01:26,753 --> 00:01:28,463 Merci aux amateurs américains 29 00:01:28,547 --> 00:01:30,299 qui nous appuient tant, Kat et moi. 30 00:01:30,382 --> 00:01:32,134 Le pays est obsédé par Marie-moi. 31 00:01:32,217 --> 00:01:35,012 Planifier le spectacle de mariage, c'est dément. 32 00:01:35,095 --> 00:01:36,638 Le monde entier, en fait. 33 00:01:36,722 --> 00:01:38,932 Kat Valdez et Bastian se marieront sur scène 34 00:01:39,016 --> 00:01:40,767 à New York demain soir, 35 00:01:40,851 --> 00:01:42,561 puis s'envoleront vers une île privée 36 00:01:42,644 --> 00:01:45,898 où ils feront, espérons-le, d'autre belle musique ensemble. 37 00:01:45,981 --> 00:01:47,149 La banque City National, 38 00:01:47,232 --> 00:01:49,526 la banque des vedettes, présente Marie-moi. 39 00:01:49,610 --> 00:01:52,863 C'est la fin d'une tournée et le début d'une vie. 40 00:01:52,946 --> 00:01:55,407 Je suis avec Colin Calloway, son gérant. Ça va? 41 00:01:55,490 --> 00:01:56,783 Très bien, Justin. Et toi? 42 00:01:56,867 --> 00:01:59,578 Bien. J'ai entendu dire que c'était l'idée de Bastian. 43 00:01:59,661 --> 00:02:02,915 Non, ils voulaient tous les deux offrir ça à leurs amateurs. 44 00:02:02,998 --> 00:02:06,084 Ensemble, ils ont plus de 200 millions d'abonnés sur les réseaux sociaux. 45 00:02:06,168 --> 00:02:07,836 Je sais, je suis le gérant. 46 00:02:07,920 --> 00:02:09,922 Qui sera demoiselle d'honneur? 47 00:02:10,005 --> 00:02:11,924 Et ses ex? Seront-ils dans la salle? 48 00:02:12,007 --> 00:02:13,509 Des gens m'attendent, 49 00:02:13,592 --> 00:02:14,927 - je dois m'en occuper. - Mais... 50 00:02:15,010 --> 00:02:16,261 Au revoir. 51 00:02:16,345 --> 00:02:17,471 Je déteste parler aux gérants. 52 00:02:25,604 --> 00:02:27,105 Quelqu'un va chercher ce chariot? 53 00:02:27,481 --> 00:02:28,857 Quelqu'un peut m'aider? 54 00:02:31,818 --> 00:02:33,612 C'est un cadeau de Pasquale Bruni. 55 00:02:33,695 --> 00:02:35,405 Si tu ne l'aimes pas, je le garde. 56 00:02:35,489 --> 00:02:36,573 Il est magnifique. 57 00:02:39,368 --> 00:02:40,536 Je l'apporte en lune de miel. 58 00:02:40,619 --> 00:02:41,787 - D'accord. - D'accord? 59 00:02:42,371 --> 00:02:43,705 Encore des fleurs. 60 00:02:43,830 --> 00:02:45,165 Mon Dieu, c'est dément. 61 00:02:45,249 --> 00:02:47,125 Ce n'est rien. Il y a un camion de déménagement sur Park 62 00:02:47,209 --> 00:02:49,628 rempli de cadeaux de mariage, y compris un poêle. 63 00:02:50,045 --> 00:02:52,422 - Quelqu'un m'offre un poêle? - Un amateur. 64 00:02:53,006 --> 00:02:54,675 Qui croit que je n'ai pas de poêle? 65 00:02:54,758 --> 00:02:55,968 Oui, Tyra? 66 00:02:56,051 --> 00:02:57,135 Fais don de tout ça. 67 00:02:59,221 --> 00:03:01,014 C'est Tom de iHeartRadio. 68 00:03:01,098 --> 00:03:03,809 Tom lui-même. Je t'écoute. 69 00:03:03,892 --> 00:03:05,644 Bien sûr, j'ai des billets pour toi, 70 00:03:05,727 --> 00:03:07,187 même si c'est tout à fait complet. 71 00:03:07,271 --> 00:03:09,064 Absolument tout le monde en ville 72 00:03:09,147 --> 00:03:10,983 meurt d'envie d'aller à ce mariage. 73 00:03:12,401 --> 00:03:15,487 C'est un de mes meilleurs dîners, mais à toi de juger. 74 00:03:15,571 --> 00:03:17,239 Papa, ne me décoiffe pas. 75 00:03:17,322 --> 00:03:18,740 Je pensais que ça te portait chance. 76 00:03:18,824 --> 00:03:20,701 C'était il y a longtemps. 77 00:03:20,784 --> 00:03:23,203 Je crois que c'était il y a un mois environ. 78 00:03:23,537 --> 00:03:25,747 C'est génial, non? 79 00:03:25,831 --> 00:03:28,250 On s'en va à la même école, ensemble. 80 00:03:28,333 --> 00:03:30,711 - Génial. - Et Lou, probablement 81 00:03:30,794 --> 00:03:32,212 que tu me verras peu. 82 00:03:32,296 --> 00:03:34,339 Je sais que ça pourrait te poser problème, 83 00:03:34,423 --> 00:03:37,092 mais si tu as besoin de me voir, à tout moment... 84 00:03:37,176 --> 00:03:38,177 Ça n'arrivera pas. 85 00:03:38,260 --> 00:03:40,262 J'aime ton indépendance. Bien. 86 00:03:40,345 --> 00:03:42,848 Et l'élève avec laquelle tu es jumelée, Esther? 87 00:03:42,931 --> 00:03:45,309 Sache qu'elle est dans mon club de maths, 88 00:03:45,392 --> 00:03:48,854 mais ne te sens pas obligée de t'y joindre. 89 00:03:48,937 --> 00:03:50,439 Je ne m'y joindrai pas. 90 00:03:51,064 --> 00:03:52,149 Un public difficile. 91 00:03:59,281 --> 00:04:00,324 Papa? 92 00:04:01,408 --> 00:04:03,327 - Puis-je entrer seule? - Bien sûr. 93 00:04:03,410 --> 00:04:05,370 J'allais te demander la même chose. 94 00:04:05,454 --> 00:04:08,540 Je préfère entrer seul, pour ma réputation. 95 00:04:10,918 --> 00:04:12,127 Je t'aime! 96 00:04:16,423 --> 00:04:20,677 Vous pouvez être doués pour le football ou la course, 97 00:04:20,761 --> 00:04:22,930 mais pour ce qui est des clubs de maths... 98 00:04:23,013 --> 00:04:25,182 Surveillez vos arrières! 99 00:04:25,265 --> 00:04:28,268 Les Pi-thons de Coolidge attaquent! 100 00:04:29,645 --> 00:04:31,688 Oui! Quel est notre chiffre? 101 00:04:31,772 --> 00:04:36,860 3,141592... 102 00:04:36,944 --> 00:04:39,947 - 65839... - C'est bon, Percy. Ça va. 103 00:04:40,030 --> 00:04:43,450 N'oubliez pas : asseyez-vous dans la question, 104 00:04:43,534 --> 00:04:44,993 et la réponse vous trouvera. 105 00:04:45,077 --> 00:04:47,538 Beau travail aujourd'hui. J'aime cette énergie. 106 00:04:47,621 --> 00:04:50,666 Si on a cette attitude à la finale du Mathalon, on gagnera... 107 00:04:50,749 --> 00:04:52,876 - Esther, as-tu une seconde? - Oui. 108 00:04:52,960 --> 00:04:55,170 Comment va Lou? Ça se passe bien? 109 00:04:55,254 --> 00:04:56,255 Je crois. 110 00:04:56,338 --> 00:04:57,923 Elle est forte en maths, 111 00:04:58,006 --> 00:04:59,591 alors elle te parlera sûrement 112 00:04:59,675 --> 00:05:01,009 de se joindre aux Pi-thons. 113 00:05:01,093 --> 00:05:02,594 À son ancienne école, 114 00:05:02,678 --> 00:05:04,596 elle a atteint la finale du Mathalon. 115 00:05:04,680 --> 00:05:06,640 Ah bon? Elle n'a rien dit de ça. 116 00:05:06,723 --> 00:05:08,600 C'est qu'elle est très timide. 117 00:05:08,684 --> 00:05:11,520 Pas du tout. Elle m'a parlé de ses vacances 118 00:05:11,603 --> 00:05:13,313 et d'un certain David. 119 00:05:13,397 --> 00:05:15,107 David? Le nouveau mari de mon ex? 120 00:05:15,190 --> 00:05:16,525 Qu'a-t-elle dit à son sujet? 121 00:05:17,317 --> 00:05:18,569 Peu importe. Oublie ça. 122 00:05:19,278 --> 00:05:21,613 En fait non, raconte-moi. 123 00:05:21,697 --> 00:05:22,906 Elle a juste dit qu'il est génial 124 00:05:22,990 --> 00:05:24,867 et que tout ce qu'ils font est cool 125 00:05:24,950 --> 00:05:27,411 - et palpitant et... - Amusant. 126 00:05:27,494 --> 00:05:28,704 - Oui. - Compris. 127 00:05:28,787 --> 00:05:30,789 - Très bien. - Merci, Esther. 128 00:05:30,873 --> 00:05:33,041 Je crois qu'ils font de la plongée souterraine. 129 00:05:34,168 --> 00:05:35,878 - De la plongée souterraine. - Oui. 130 00:05:39,173 --> 00:05:40,465 Où? 131 00:05:40,549 --> 00:05:42,217 On espionne ta fille dans l'escalier? 132 00:05:42,301 --> 00:05:43,802 - Sérieusement? - On ne l'espionne pas. 133 00:05:43,886 --> 00:05:46,388 On l'observe à distance, c'est tout. 134 00:05:46,471 --> 00:05:48,056 On ne l'espionne pas. 135 00:05:48,515 --> 00:05:50,392 Ça se passait mal à son ancienne école. 136 00:05:50,475 --> 00:05:52,186 Je veux m'assurer qu'elle va bien. 137 00:05:52,269 --> 00:05:54,897 Tu as donc voulu lui présenter les jeunes cool? 138 00:05:55,439 --> 00:05:57,858 Parker, tu es censée donner le bon exemple 139 00:05:57,941 --> 00:05:59,193 comme orienteuse. 140 00:05:59,276 --> 00:06:02,779 Je donne le meilleur exemple avec mon style et mon attitude. 141 00:06:03,947 --> 00:06:06,366 Seigneur, les jeunes font toujours le robot? 142 00:06:06,617 --> 00:06:08,118 Marie-moi, marie-moi, dis... 143 00:06:08,202 --> 00:06:10,454 - Ta sonnerie est Marie-moi? - Eh oui. 144 00:06:10,537 --> 00:06:11,830 C'est quoi, Marie-moi? 145 00:06:11,914 --> 00:06:13,665 La nouvelle chanson de Kat et Bastian. 146 00:06:13,749 --> 00:06:15,250 - De tout le monde. - C'est ma chanson. 147 00:06:15,375 --> 00:06:17,127 - Pas la mienne. - Le thème des demandes en mariage. 148 00:06:17,211 --> 00:06:20,130 Les gens publieront des vidéos d'eux dansant dessus jusqu'à l'autel. 149 00:06:20,214 --> 00:06:21,673 - Prêt à être jaloux? - Oui. 150 00:06:21,757 --> 00:06:24,635 J'emmène ma nouvelle copine, Roxy, et son ex 151 00:06:24,718 --> 00:06:26,303 - au spectacle/mariage. - Pas vrai. 152 00:06:26,386 --> 00:06:28,096 Elle me regardera et dira... 153 00:06:28,180 --> 00:06:29,640 Salut, mon chou. 154 00:06:29,723 --> 00:06:30,891 Salut, mon amour. 155 00:06:30,974 --> 00:06:34,311 - As-tu vu ma publication? - Non. As-tu publié un truc? 156 00:06:34,394 --> 00:06:36,146 Bien sûr, mon amour, regarde ça. 157 00:06:37,606 --> 00:06:39,858 Je pense à mon amoureuse, ma femme 158 00:06:41,527 --> 00:06:43,362 Ça te plaît? 159 00:06:43,946 --> 00:06:45,113 J'adore. 160 00:06:46,573 --> 00:06:47,574 Je t'aime. 161 00:06:47,658 --> 00:06:49,201 Je t'aime davantage, mon chou. 162 00:06:50,786 --> 00:06:52,621 - Quand rentreras-tu? - Dans une heure. 163 00:06:52,704 --> 00:06:54,248 Sais-tu qu'il y a un millier de personnes 164 00:06:54,331 --> 00:06:56,041 - dans l'appartement? - Quoi? 165 00:06:56,124 --> 00:06:57,626 C'est ridicule! 166 00:06:57,709 --> 00:06:58,710 Je sais. 167 00:06:58,794 --> 00:07:01,046 Mon amour, 20 millions de personnes assisteront au mariage. 168 00:07:01,129 --> 00:07:02,631 Vingt millions? 169 00:07:03,090 --> 00:07:04,132 Oui, bien sûr. 170 00:07:04,216 --> 00:07:07,344 Seigneur. C'est complètement fou. 171 00:07:08,720 --> 00:07:10,264 Je parle à Kat. Attends. 172 00:07:10,347 --> 00:07:11,598 Oui, j'aurais juste... 173 00:07:12,850 --> 00:07:15,936 J'aurais juste envie qu'on soit sur une plage, toi et moi. 174 00:07:16,019 --> 00:07:17,271 Non, mon amour. 175 00:07:17,354 --> 00:07:19,982 Tu mérites le plus grand mariage au monde. 176 00:07:20,065 --> 00:07:23,235 Demain, on vivra le plus beau soir de notre vie. 177 00:07:24,486 --> 00:07:27,197 - J'ai très hâte. - Moi aussi, mon chou. 178 00:07:32,202 --> 00:07:33,871 Où est Kat? 179 00:07:33,954 --> 00:07:35,747 Elle a une entrevue dans dix minutes. 180 00:07:39,168 --> 00:07:40,294 Regarde ce que j'ai trouvé. 181 00:07:40,377 --> 00:07:41,587 Pousse-toi. 182 00:07:42,045 --> 00:07:44,923 Je regardais de vieilles photos. 183 00:07:45,007 --> 00:07:49,887 J'ai trouvé ça : toi, maman et moi faisant du paravoile en Jamaïque. 184 00:07:49,970 --> 00:07:51,180 On a fait du paravoile? 185 00:07:51,263 --> 00:07:52,681 Tu ne t'en souviens pas? 186 00:07:52,764 --> 00:07:53,807 À vrai dire, 187 00:07:53,891 --> 00:07:55,559 je ne me souviens pas de vous ensemble. 188 00:07:57,603 --> 00:08:00,647 On en a fait et on s'est amusés. 189 00:08:00,731 --> 00:08:03,358 Je comprends, papa. Tu étais un gars amusant. 190 00:08:03,442 --> 00:08:06,987 Je l'étais et je le suis toujours. 191 00:08:10,782 --> 00:08:12,075 Mais tu sais, 192 00:08:12,701 --> 00:08:15,621 s'amuser, ce n'est pas tout. 193 00:08:15,704 --> 00:08:17,414 C'est plus dur que ça. 194 00:08:17,497 --> 00:08:19,708 C'est exigeant. C'est... 195 00:08:19,791 --> 00:08:22,252 Pense à Tank. 196 00:08:22,336 --> 00:08:23,962 Quand Tank était un chiot. 197 00:08:24,046 --> 00:08:25,672 - T'en souviens-tu? - Oui. 198 00:08:25,756 --> 00:08:27,049 Il était amusant, 199 00:08:27,132 --> 00:08:29,301 il voulait t'arracher le Frisbee des mains 200 00:08:29,384 --> 00:08:31,053 et il sautait partout. 201 00:08:31,136 --> 00:08:34,765 Et maintenant, il est vieux, il ne voit plus très bien, 202 00:08:34,847 --> 00:08:37,351 et on ne sait pas combien de temps il lui reste, 203 00:08:37,433 --> 00:08:39,561 - mais on... - Papa, Tank est-il mourant? 204 00:08:39,645 --> 00:08:41,188 Non. 205 00:08:41,270 --> 00:08:43,732 Excuse-moi. Tank n'a rien. 206 00:08:43,815 --> 00:08:45,692 Je divague. 207 00:08:46,610 --> 00:08:48,904 Je voulais juste dire 208 00:08:48,987 --> 00:08:52,783 que l'amour est un sacrifice au quotidien. 209 00:08:52,866 --> 00:08:55,285 Papa, est-ce que je peux me coucher maintenant? 210 00:08:56,495 --> 00:08:58,205 Oui, bien sûr. 211 00:08:58,288 --> 00:09:00,249 - Bonne nuit. - D'accord. 212 00:09:00,332 --> 00:09:01,375 Bonne nuit. 213 00:09:06,421 --> 00:09:08,131 À sa dernière visite, Kat Valdez, 214 00:09:08,215 --> 00:09:10,467 qui s'y connaît en mariages, disons ça comme ça, 215 00:09:12,427 --> 00:09:14,471 a dit qu'elle voulait une cérémonie modeste, 216 00:09:14,555 --> 00:09:16,640 discrète, intime, 217 00:09:16,723 --> 00:09:19,351 avec 5 000 de leurs plus proches amateurs. 218 00:09:19,434 --> 00:09:21,061 Amis, je veux dire. 219 00:09:22,187 --> 00:09:24,982 Un mariage tout simple pour une fille toute simple. 220 00:09:25,065 --> 00:09:27,651 Comme le mariage de maman. 221 00:09:28,068 --> 00:09:29,695 Bonjour, New York. 222 00:09:29,778 --> 00:09:31,864 Vous écoutez le 102,7. Seacrest au micro. 223 00:09:31,947 --> 00:09:34,283 Amateurs de Kat et Bastian, ici Enrique Santos. 224 00:09:34,366 --> 00:09:36,577 Ce soir, Kat Valdez et Bastian 225 00:09:36,660 --> 00:09:39,121 se passent la bague au doigt en grande pompe. 226 00:09:39,204 --> 00:09:40,497 C'est le grand jour. 227 00:09:40,581 --> 00:09:42,332 C'est complètement fou. 228 00:09:42,416 --> 00:09:45,586 "Au bord du vaste monde, je me tiens seule et je réfléchis 229 00:09:45,669 --> 00:09:49,506 "à l'amour et à la gloire qui sombrent dans le néant." 230 00:09:49,923 --> 00:09:52,009 C'est de Keats. Penses-tu qu'il aimera ça? 231 00:09:52,092 --> 00:09:54,011 Si quelqu'un le lui explique, oui. 232 00:09:54,845 --> 00:09:56,388 C'est magnifique. 233 00:09:57,389 --> 00:09:58,891 C'est le jour de ton mariage! 234 00:09:58,974 --> 00:10:00,684 Oui! 235 00:10:00,767 --> 00:10:02,436 Vas-y. 236 00:10:02,519 --> 00:10:03,937 Demain aurait été notre anniversaire. 237 00:10:04,021 --> 00:10:05,772 Deux semaines de fréquentations? 238 00:10:05,856 --> 00:10:08,692 Dix-sept jours, si on compte la rupture. 239 00:10:09,193 --> 00:10:10,986 Elle m'a larguée par texto. 240 00:10:11,069 --> 00:10:12,487 C'est impoli. 241 00:10:13,238 --> 00:10:16,241 Viens au spectacle de Kat Valdez avec moi ce soir. 242 00:10:16,325 --> 00:10:18,619 Parker, je n'aime pas trop les spectacles. 243 00:10:18,702 --> 00:10:21,705 C'est l'invitation d'une vie, 244 00:10:21,788 --> 00:10:23,081 et tu ne comprends pas ça. 245 00:10:23,165 --> 00:10:24,541 C'est la comète de Halley. 246 00:10:24,625 --> 00:10:27,044 C'est toi, portant une tenue qui te va bien. 247 00:10:27,127 --> 00:10:28,337 C'est très rare. 248 00:10:28,420 --> 00:10:29,755 Je dois m'occuper de Lou. 249 00:10:29,838 --> 00:10:31,673 C'est parfait. J'ai trois billets. 250 00:10:31,757 --> 00:10:32,925 Emmène-la. 251 00:10:33,300 --> 00:10:35,844 Elle pourrait te trouver amusant. 252 00:10:41,475 --> 00:10:43,644 Église, église, église, église 253 00:10:43,727 --> 00:10:45,229 Église, église, église 254 00:10:45,312 --> 00:10:48,440 Comme à l'église, église Église, église 255 00:10:48,524 --> 00:10:49,608 Oui 256 00:10:50,400 --> 00:10:52,236 Je suis à genoux 257 00:10:52,319 --> 00:10:54,530 Tu m'as conquise 258 00:10:54,613 --> 00:10:58,784 Tu as ouvert mes portes Pour me montrer la vérité 259 00:10:59,284 --> 00:11:03,330 Je suis née de nouveau Je me sens renouvelée 260 00:11:03,413 --> 00:11:05,624 Tu m'as montré la voie 261 00:11:05,707 --> 00:11:08,168 Je suis baptisée en toi 262 00:11:08,252 --> 00:11:10,796 Je le sens dans ma poitrine 263 00:11:10,879 --> 00:11:14,216 Tu es dans ma tête Je fais de mon mieux 264 00:11:14,299 --> 00:11:16,969 Comme si j'étais à l'église Église, église 265 00:11:17,427 --> 00:11:19,555 Crier ton nom 266 00:11:19,638 --> 00:11:21,640 Me fait sentir en sécurité 267 00:11:22,057 --> 00:11:24,268 C'est un nouveau jour Comme si j'étais à l'église 268 00:11:24,351 --> 00:11:26,186 Église, église, église 269 00:11:26,270 --> 00:11:30,399 Tu me fais chanter "Alléluia" 270 00:11:30,691 --> 00:11:34,194 Ce genre d'amour a cet effet 271 00:11:34,278 --> 00:11:37,155 Comme à l'église, église Église, église 272 00:11:37,239 --> 00:11:38,657 Église, église, église 273 00:11:38,740 --> 00:11:40,367 Comme à l'église, église 274 00:11:40,450 --> 00:11:41,827 Église, église 275 00:11:41,910 --> 00:11:43,537 Oui 276 00:11:43,745 --> 00:11:45,455 Prête à dire "Je le veux" 277 00:11:45,539 --> 00:11:47,666 À devenir ta femme 278 00:11:48,125 --> 00:11:50,377 Je le jure devant Dieu, c'est vrai 279 00:11:50,460 --> 00:11:52,588 Église, église, église, église 280 00:11:52,671 --> 00:11:54,506 Prête à dire "Je le veux" 281 00:11:54,590 --> 00:11:56,383 À devenir ta femme 282 00:11:57,009 --> 00:11:59,678 Je le jure devant Dieu, c'est vrai 283 00:11:59,761 --> 00:12:01,889 Église, église, église, église 284 00:12:01,972 --> 00:12:06,268 Tu me fais chanter "Alléluia" J'en témoigne 285 00:12:06,351 --> 00:12:09,813 Ce genre d'amour a cet effet 286 00:12:09,897 --> 00:12:12,566 Comme à l'église, église Église, église 287 00:12:12,649 --> 00:12:14,276 Église, église, église 288 00:12:14,359 --> 00:12:17,362 Comme à l'église, église Église, église 289 00:12:17,446 --> 00:12:18,655 Oui 290 00:12:18,739 --> 00:12:21,074 Oui, hé, chéri 291 00:12:21,158 --> 00:12:22,618 Je suis à l'église 292 00:12:22,701 --> 00:12:25,162 Église, église, église, église 293 00:12:25,245 --> 00:12:27,664 Je suis à l'église avec toi 294 00:12:27,748 --> 00:12:30,083 Je suis à l'église avec toi 295 00:12:30,167 --> 00:12:33,795 Oui, oui 296 00:12:34,671 --> 00:12:37,007 Oui, Seigneur tout-puissant 297 00:12:38,425 --> 00:12:40,093 MARIE-MOI! 298 00:12:42,304 --> 00:12:43,805 On t'aime, Kat! 299 00:12:45,140 --> 00:12:47,100 Merci beaucoup d'être ici 300 00:12:47,184 --> 00:12:50,187 pour cette occasion incroyablement spéciale. 301 00:12:50,270 --> 00:12:52,272 Comment ça va ce soir? 302 00:12:56,860 --> 00:12:58,862 Y a-t-il des Latinos dans la salle? 303 00:13:02,491 --> 00:13:04,701 J'en cherche un en particulier. 304 00:13:09,373 --> 00:13:10,582 Oui. 305 00:13:11,124 --> 00:13:12,626 Tiens ça. 306 00:13:16,004 --> 00:13:18,340 Roxy, regarde mes nouveaux meilleurs amis. 307 00:13:18,423 --> 00:13:20,050 Ouais, prends ça! 308 00:13:21,593 --> 00:13:24,763 Je vais épouser cette superbe femme. 309 00:13:26,974 --> 00:13:29,059 J'aurais dû porter ma combinaison. 310 00:13:29,142 --> 00:13:30,435 Charlie. 311 00:13:43,115 --> 00:13:44,157 Oui. 312 00:13:44,449 --> 00:13:45,617 Quelque chose ne va pas. 313 00:13:45,701 --> 00:13:47,411 - Où? - Page six. 314 00:13:53,208 --> 00:13:55,294 Êtes-vous prêts pour le mariage? 315 00:14:07,764 --> 00:14:10,017 - Où est Tyra? - Dans la loge de Bastian. 316 00:14:10,100 --> 00:14:12,019 - Génial. - Danseurs, sur scène dans cinq! 317 00:14:22,988 --> 00:14:25,449 Mel! Où est Mel? 318 00:14:28,744 --> 00:14:30,204 Que regardent-ils tous? 319 00:14:33,790 --> 00:14:37,002 Je sais, le marié ne doit pas voir la mariée avant la cérémonie. 320 00:14:37,628 --> 00:14:39,588 Puis-je simplement dire : "Wow." 321 00:14:39,671 --> 00:14:40,839 Non. 322 00:14:40,923 --> 00:14:42,549 Mesdames et messieurs, 323 00:14:45,093 --> 00:14:47,554 le moment que vous attendiez tous. 324 00:14:56,605 --> 00:14:58,357 - Qu'y a-t-il? - Tout va bien. 325 00:14:58,440 --> 00:14:59,691 - Non, je le sens. - Ce n'est rien. 326 00:14:59,775 --> 00:15:00,943 Que regardez-vous tous? 327 00:15:01,026 --> 00:15:03,237 - Laisse tomber. - Donne-moi ton téléphone. 328 00:15:04,488 --> 00:15:05,864 Tout de suite! 329 00:15:07,032 --> 00:15:08,450 Ce n'est peut-être pas vrai. 330 00:15:10,035 --> 00:15:12,663 Marie-moi! Marie-moi! 331 00:15:13,497 --> 00:15:15,332 Une exclusivité Page six : 332 00:15:15,415 --> 00:15:17,709 un internaute anonyme a envoyé cette vidéo torride 333 00:15:17,793 --> 00:15:19,670 qui va vous jeter par terre. 334 00:15:19,753 --> 00:15:22,214 Bastian, le futur mari de Kat Valdez, 335 00:15:22,297 --> 00:15:25,509 a été surpris en train de la tromper avec son adjointe. 336 00:15:32,140 --> 00:15:34,226 BASTIAN SURPRIS DANS UN MOMENT INTIME 337 00:15:34,309 --> 00:15:36,019 Puis-je avoir un témoin? 338 00:15:36,603 --> 00:15:39,022 Marie-moi! Marie-moi! Marie-moi! 339 00:15:39,106 --> 00:15:40,899 Marie-moi! 340 00:16:12,681 --> 00:16:14,933 Pouvez-vous arrêter la musique? 341 00:16:16,894 --> 00:16:17,895 Merde. 342 00:16:17,978 --> 00:16:21,148 Et pouvez-vous allumer les lumières dans la salle? 343 00:16:25,110 --> 00:16:26,361 Oui. 344 00:16:30,824 --> 00:16:32,993 - On t'aime, Kat! - On t'aime! 345 00:16:33,076 --> 00:16:34,786 - Kat, on t'aime! - Kat! 346 00:16:34,870 --> 00:16:37,623 - Ça va. - Tu es une déesse, Kat! 347 00:16:40,459 --> 00:16:42,294 On me dit que 348 00:16:46,006 --> 00:16:47,674 20 millions de personnes vont 349 00:16:47,758 --> 00:16:51,220 me regarder chanter Marie-moi 350 00:16:51,303 --> 00:16:53,388 à l'amour de ma vie 351 00:16:56,099 --> 00:16:58,185 et nous voir prononcer nos vœux. 352 00:17:01,605 --> 00:17:04,148 J'ignorais qu'elle allait faire ça. C'est beau. 353 00:17:04,942 --> 00:17:08,319 C'est donc normal que je veuille voir à qui je parle. 354 00:17:08,403 --> 00:17:11,365 - On t'aime! - Kat, on t'aime! 355 00:17:11,448 --> 00:17:14,367 J'imagine que tu ignorais tout de ça aussi. 356 00:17:14,742 --> 00:17:16,328 C'est normal que je dise quelques mots, 357 00:17:16,411 --> 00:17:18,579 peut-être pas au sujet du mariage, 358 00:17:18,664 --> 00:17:21,290 mais au sujet de l'amour. 359 00:17:23,417 --> 00:17:25,796 C'est ce qu'on cherche tous, non? 360 00:17:27,422 --> 00:17:28,674 - L'amour? - Oui! 361 00:17:29,341 --> 00:17:30,342 Une exclusivité Page six... 362 00:17:30,425 --> 00:17:33,804 On est si absorbés par ce qu'on souhaite dans la vie 363 00:17:36,974 --> 00:17:40,686 qu'on oublie ce qu'est vraiment l'amour. 364 00:17:46,692 --> 00:17:47,943 Un mensonge. 365 00:17:49,319 --> 00:17:50,946 Ce n'est pas grave! On t'aime! 366 00:17:51,029 --> 00:17:53,282 Un conte de fées qu'on a cru il y a si longtemps 367 00:17:53,365 --> 00:17:56,076 qu'on a oublié que ce n'était pas réel. 368 00:18:02,040 --> 00:18:03,792 Même si au fond, on le savait. 369 00:18:03,876 --> 00:18:05,294 On t'aime, Kat. 370 00:18:06,837 --> 00:18:08,338 On t'aime, Kat! 371 00:18:09,548 --> 00:18:10,591 On t'aime! 372 00:18:10,674 --> 00:18:12,426 Elle se ridiculise. 373 00:18:13,468 --> 00:18:14,970 Non. 374 00:18:15,053 --> 00:18:16,430 On le savait. 375 00:18:16,513 --> 00:18:17,764 C'est toi qui as fait ça. 376 00:18:18,765 --> 00:18:23,395 On se rend compte que ce n'était pas de l'amour. 377 00:18:23,854 --> 00:18:25,647 On aimait seulement 378 00:18:26,023 --> 00:18:29,735 l'idée de ce qu'on voulait que cette personne soit. 379 00:18:30,444 --> 00:18:32,529 Mais on n'épouse pas une idée. 380 00:18:41,121 --> 00:18:42,623 On dit que si on veut que les choses changent, 381 00:18:42,706 --> 00:18:44,791 il faut agir différemment. 382 00:18:47,169 --> 00:18:50,464 Alors cette fois, pour la première fois, 383 00:18:52,341 --> 00:18:54,009 on fait un choix différent. 384 00:18:55,844 --> 00:19:00,015 On saute d'une falaise si haute qu'on ne voit pas le bas. 385 00:19:03,852 --> 00:19:05,395 Et on 386 00:19:14,571 --> 00:19:15,989 dit oui. 387 00:19:26,750 --> 00:19:28,168 Pourquoi pas? 388 00:19:29,461 --> 00:19:30,754 Bien sûr. 389 00:19:32,923 --> 00:19:34,341 Je vais t'épouser. 390 00:19:34,800 --> 00:19:35,884 Toi. 391 00:19:37,636 --> 00:19:39,471 MARIE-MOI! 392 00:19:39,555 --> 00:19:40,556 Papa. Papa, c'est toi. 393 00:19:40,639 --> 00:19:41,932 Je croyais que ce serait Bastian, 394 00:19:42,015 --> 00:19:43,892 mais c'est juste un gars qui porte un coupe-vent. 395 00:19:43,976 --> 00:19:45,352 C'est peut-être une vedette masquée. 396 00:19:45,435 --> 00:19:46,979 - Est-ce pour vrai? - Oui! 397 00:19:47,062 --> 00:19:48,647 Bon sang. Elle te parle. 398 00:19:48,730 --> 00:19:50,315 Vas-y, Charlie! 399 00:19:50,399 --> 00:19:52,985 - Vas-y! - Vas-y! 400 00:19:53,068 --> 00:19:55,153 Vas-y! 401 00:19:58,365 --> 00:19:59,533 SAUVE-LA! 402 00:19:59,616 --> 00:20:00,659 C'est réel? 403 00:20:05,539 --> 00:20:07,165 qui c'est? 404 00:20:09,668 --> 00:20:11,962 #QU'EST-CEQUISEPASSE? 405 00:20:16,592 --> 00:20:19,011 Quel bordel! 406 00:20:30,063 --> 00:20:31,815 Mon Dieu. 407 00:20:39,698 --> 00:20:41,742 Katrina Valdez, voulez-vous 408 00:20:42,784 --> 00:20:45,454 prendre cet homme pour légitime époux? 409 00:20:46,079 --> 00:20:48,332 Et je dis ça sérieusement. Réfléchissez bien. 410 00:20:52,878 --> 00:20:54,379 - Je le veux. - Quoi? 411 00:20:54,463 --> 00:20:57,132 Et vous, l'homme, 412 00:20:57,216 --> 00:20:59,843 prenez-vous Kat pour légitime épouse? 413 00:21:00,385 --> 00:21:01,803 Non! Bastian! 414 00:21:01,887 --> 00:21:03,931 - Fais-le! - Oui! 415 00:21:05,682 --> 00:21:07,267 C'est votre choix, l'ami. 416 00:21:13,482 --> 00:21:14,816 Dis oui! 417 00:21:15,776 --> 00:21:16,944 D'accord. 418 00:21:17,027 --> 00:21:18,445 Allons-y pour "d'accord". 419 00:21:18,946 --> 00:21:21,990 En vertu des pouvoirs que me confère l'État de New York, 420 00:21:22,074 --> 00:21:24,409 je vous déclare maintenant 421 00:21:24,576 --> 00:21:26,036 mari et femme. 422 00:21:58,735 --> 00:22:00,279 - Kat. - Fiche le camp. 423 00:22:00,362 --> 00:22:02,239 - Puis-je t'expliquer... - Sérieusement! 424 00:22:02,322 --> 00:22:04,283 - Faites-la partir! - Libérez ce secteur. 425 00:22:04,366 --> 00:22:06,034 - Tout le monde dehors. - Que se passe-t-il? 426 00:22:06,118 --> 00:22:07,452 Qu'est-il arrivé? 427 00:22:09,371 --> 00:22:10,372 Mon chou... 428 00:22:10,455 --> 00:22:13,750 Tu as épousé un albinos inconnu sur scène... as-tu perdu la tête? 429 00:22:13,959 --> 00:22:15,169 Va au diable, Bastian! 430 00:22:15,252 --> 00:22:17,546 Quand on s'est disputés à Miami, tu m'as dit de partir. 431 00:22:17,629 --> 00:22:18,881 Donc, tout est ma faute? 432 00:22:18,964 --> 00:22:20,132 Ça ne voulait rien dire. 433 00:22:20,215 --> 00:22:21,800 Faites-moi sortir d'ici. 434 00:22:21,884 --> 00:22:23,177 - C'est... - Attends. 435 00:22:23,260 --> 00:22:26,138 Pour qui tu te prends? Un amateur? 436 00:22:26,221 --> 00:22:28,140 Je ne suis pas un amateur, juste... 437 00:22:28,223 --> 00:22:29,558 Enfin, maintenant, oui. 438 00:22:29,641 --> 00:22:31,143 C'est fini. Rangez vos téléphones. 439 00:22:31,226 --> 00:22:33,061 Le spectacle est terminé. Allez. 440 00:22:33,145 --> 00:22:34,354 Carl, emmène-les derrière. 441 00:22:34,438 --> 00:22:35,772 Envoyons des doublures devant. 442 00:22:35,856 --> 00:22:37,191 - Écoute. - Faites-le sortir! 443 00:22:38,567 --> 00:22:39,943 Dégage. 444 00:22:40,027 --> 00:22:41,153 Retenez-le. 445 00:22:41,236 --> 00:22:42,362 Terry, ça va. 446 00:22:43,739 --> 00:22:44,740 Albinos! 447 00:23:09,515 --> 00:23:11,558 C'était dément. 448 00:23:15,312 --> 00:23:17,981 Excuse-moi. Je ne sais pas exactement quoi dire 449 00:23:18,065 --> 00:23:20,859 ni ce qui s'est passé, mais je sais qu'au fond, 450 00:23:20,943 --> 00:23:23,320 tu devais avoir des sentiments pour cet homme. 451 00:23:24,988 --> 00:23:26,865 J'allais l'épouser. 452 00:23:27,991 --> 00:23:29,451 Bien dit. 453 00:23:34,623 --> 00:23:36,750 Il va mal vieillir. 454 00:23:40,587 --> 00:23:41,880 Non, pas du tout. 455 00:23:42,798 --> 00:23:44,258 Tu as raison. 456 00:23:44,341 --> 00:23:46,468 Il va probablement mûrir en beauté. 457 00:23:52,808 --> 00:23:54,768 Je suis vraiment désolé pour tout ça. 458 00:23:57,855 --> 00:23:59,356 Moi aussi. 459 00:24:11,869 --> 00:24:13,245 Ça va aller? 460 00:24:15,497 --> 00:24:17,291 Jeff te reconduira chez toi. 461 00:24:18,083 --> 00:24:19,459 D'accord. Bonne nuit. 462 00:24:29,761 --> 00:24:30,804 Charlie, enfin. 463 00:24:30,888 --> 00:24:32,431 Salut. Comment va Lou? 464 00:24:32,514 --> 00:24:34,349 Bien. Elle est chez sa mère. Où es-tu? 465 00:24:34,433 --> 00:24:36,268 Dans un garage. Je rentre à la maison. 466 00:24:36,351 --> 00:24:38,061 Attends. Tu n'as donc rien vu? 467 00:24:38,145 --> 00:24:39,521 Mon Dieu, tu es partout. 468 00:24:39,605 --> 00:24:40,856 Sur Internet, à la télé... 469 00:24:40,939 --> 00:24:42,232 Comment ça, à la télé? 470 00:24:42,316 --> 00:24:44,234 Saviez-vous que Kat Valdez a épousé 471 00:24:44,318 --> 00:24:45,736 un étranger au spectacle ce soir? 472 00:24:45,819 --> 00:24:46,987 Pouvez-vous le croire? 473 00:24:48,238 --> 00:24:49,448 En rentrant du spectacle, 474 00:24:49,531 --> 00:24:51,617 Kat Valdez a largué cet homme-là 475 00:24:51,700 --> 00:24:53,994 pour épouser son chauffeur Uber, puis... 476 00:24:55,537 --> 00:24:57,539 Il les conduit à leur lune de miel 477 00:24:57,623 --> 00:24:59,958 aux îles Turks et Caicos, où elle épousera le chasseur. 478 00:25:00,042 --> 00:25:02,920 C'est tout... Tout ça se passe... 479 00:25:09,635 --> 00:25:11,011 Te voilà. 480 00:25:14,932 --> 00:25:16,099 Besoin de quelque chose? 481 00:25:21,271 --> 00:25:22,773 Juste 482 00:25:23,148 --> 00:25:25,108 d'entendre que ce n'est pas arrivé. 483 00:25:27,152 --> 00:25:29,154 Pourquoi je choisis toujours le mauvais gars? 484 00:25:33,575 --> 00:25:35,285 J'ai laissé tomber tout le monde. 485 00:25:35,369 --> 00:25:38,080 Mais non. 486 00:25:38,163 --> 00:25:40,082 Je n'arrête pas de me nuire. 487 00:25:40,165 --> 00:25:41,708 Approche. 488 00:25:42,960 --> 00:25:44,378 Tout va bien. 489 00:25:44,461 --> 00:25:45,629 On va arranger ça. 490 00:25:46,296 --> 00:25:47,589 Je te le promets. 491 00:25:48,966 --> 00:25:50,259 Je te le promets. 492 00:25:51,426 --> 00:25:52,678 On va arranger ça. 493 00:25:53,011 --> 00:25:56,223 La bonne nouvelle, c'est qu'il y a eu un mariage hier soir. 494 00:25:56,306 --> 00:25:59,268 La mauvaise, c'est que ce n'était pas une blague. 495 00:25:59,518 --> 00:26:00,686 J'ai deux choses à dire. 496 00:26:00,769 --> 00:26:03,647 - Premièrement, Kat, on t'aime... - C'est Bastian. 497 00:26:03,730 --> 00:26:05,357 Il veut juste cinq minutes. 498 00:26:05,440 --> 00:26:07,067 Raccroche et éteins ça. 499 00:26:07,693 --> 00:26:08,944 Je dois filer. 500 00:26:09,319 --> 00:26:10,571 Il n'est pas croyable. 501 00:26:10,654 --> 00:26:11,864 Et maintenant? 502 00:26:11,947 --> 00:26:13,448 Il s'en va à Porto Rico. 503 00:26:13,532 --> 00:26:15,158 Il veut mettre de l'ordre dans ses idées. 504 00:26:15,242 --> 00:26:16,368 N'importe quoi. 505 00:26:16,910 --> 00:26:18,328 Kat, il pleurait. 506 00:26:18,412 --> 00:26:19,663 Ça ne m'aide pas. 507 00:26:24,918 --> 00:26:26,211 Ça va? 508 00:26:26,795 --> 00:26:28,172 Non. 509 00:26:28,255 --> 00:26:30,507 Bon, j'ai enquêté un peu hier soir, 510 00:26:30,591 --> 00:26:33,218 et sur 10 000 désastres potentiels, 511 00:26:33,302 --> 00:26:35,345 tu as choisi un type bien, père divorcé, 512 00:26:35,429 --> 00:26:37,347 sans casier judiciaire, et écoute ça, 513 00:26:37,431 --> 00:26:38,849 professeur de maths. 514 00:26:38,932 --> 00:26:40,350 - C'est bon? - C'est génial. 515 00:26:40,434 --> 00:26:41,727 Il ne causera aucun problème. 516 00:26:41,810 --> 00:26:43,645 Je dis qu'on lui offre 5 000 $, 517 00:26:43,729 --> 00:26:46,231 on lui fait signer une entente et on attend que ça se calme. 518 00:26:48,483 --> 00:26:49,651 Ou bien... 519 00:26:50,736 --> 00:26:51,987 Ou bien? 520 00:26:54,448 --> 00:26:55,699 On pourrait rester mariés. 521 00:27:00,078 --> 00:27:01,246 Tu plaisantes. 522 00:27:01,997 --> 00:27:03,165 Tu plaisantes. 523 00:27:05,167 --> 00:27:06,418 Tu ne plaisantes pas. 524 00:27:06,502 --> 00:27:07,961 Non. Impossible. 525 00:27:08,045 --> 00:27:10,422 Ce n'est pas légal. On n'a pas déposé les papiers. 526 00:27:10,506 --> 00:27:11,798 Dépose-les, alors. 527 00:27:12,049 --> 00:27:13,133 Que... 528 00:27:13,926 --> 00:27:15,928 Allons jusqu'au bout. 529 00:27:16,011 --> 00:27:17,387 J'ai commencé une chose hier 530 00:27:17,471 --> 00:27:19,806 et si je ne la finis pas, j'aurai l'air folle. 531 00:27:19,890 --> 00:27:21,725 Plus folle qu'actuellement. 532 00:27:23,018 --> 00:27:24,228 Namaste. 533 00:27:25,229 --> 00:27:27,314 Anticipons les coups. 534 00:27:27,397 --> 00:27:30,567 Il croit pouvoir m'humilier publiquement? Qu'il aille au diable. 535 00:27:30,651 --> 00:27:34,488 Tu as une réaction de panique à une situation débile. 536 00:27:34,571 --> 00:27:36,698 Non, changeons l'histoire. 537 00:27:36,782 --> 00:27:38,325 Je ne l'épouse pas pour toujours. 538 00:27:38,408 --> 00:27:41,662 Juste pour un mois, quelques mois. 539 00:27:41,745 --> 00:27:43,413 En présumant que l'homme que tu as épousé 540 00:27:43,497 --> 00:27:45,791 n'ait pas de copine ni de vie, 541 00:27:45,874 --> 00:27:48,168 et en présumant que je le convainque d'accepter, 542 00:27:48,252 --> 00:27:50,504 je ne sais pas trop quel message on enverrait. 543 00:27:51,171 --> 00:27:52,714 Tu ne veux pas être ridiculisée. 544 00:27:53,632 --> 00:27:55,467 Je ne veux pas qu'on se moque de moi. 545 00:27:56,718 --> 00:28:00,180 Acceptons la spontanéité du moment 546 00:28:00,264 --> 00:28:01,640 et disons... 547 00:28:04,184 --> 00:28:05,978 "Rien d'autre n'a fonctionné. 548 00:28:09,898 --> 00:28:11,275 "Cette fois pourrait être la bonne." 549 00:28:19,241 --> 00:28:20,242 Sais-tu ce qu'on doit faire 550 00:28:20,325 --> 00:28:22,411 quand notre voiture dérape, Colin? 551 00:28:23,245 --> 00:28:25,038 Fermer les yeux et prier? 552 00:28:27,332 --> 00:28:29,418 Accélérer et tourner avec la voiture. 553 00:28:29,501 --> 00:28:30,669 Qu'est-ce que tu racontes? 554 00:28:30,752 --> 00:28:32,421 On repense le paradigme. 555 00:28:32,504 --> 00:28:34,173 On ne vend pas un conte de fées. 556 00:28:34,256 --> 00:28:35,924 Oublions le conte de fées. 557 00:28:36,008 --> 00:28:37,176 C'est ce que tu as fait hier soir. 558 00:28:37,259 --> 00:28:38,635 - J'ai fait ça? - Oui. 559 00:28:38,719 --> 00:28:40,762 J'essayais d'aider quelqu'un qui semblait 560 00:28:40,846 --> 00:28:42,264 en pleine crise de nerfs. 561 00:28:42,347 --> 00:28:44,349 Appelons ça rompre avec la tradition. 562 00:28:44,433 --> 00:28:46,935 Dans un moment de clarté, elle t'a choisi dans la foule 563 00:28:47,019 --> 00:28:49,271 et toi, l'ami, tu l'as choisie aussi. 564 00:28:49,354 --> 00:28:51,190 Je ne la connais même pas. 565 00:28:51,273 --> 00:28:52,941 Kat Valdez est une légende. 566 00:28:53,859 --> 00:28:56,111 Artisane de son succès. Élevée par un père seul 567 00:28:56,195 --> 00:28:58,405 qui est mort avant qu'elle connaisse le succès. 568 00:28:58,739 --> 00:29:00,199 Maintenant, elle a plus de 35 ans 569 00:29:00,282 --> 00:29:02,743 dans une industrie qui malmène les femmes à tout âge. 570 00:29:02,826 --> 00:29:05,037 Le public adore les artistes qui se dévoilent, 571 00:29:05,120 --> 00:29:06,538 mais les rejette s'ils vont trop loin. 572 00:29:06,622 --> 00:29:08,457 Je ne laisserai pas ça lui arriver. 573 00:29:08,540 --> 00:29:10,542 - Je te demande de m'aider. - Comment? 574 00:29:10,626 --> 00:29:13,003 Reste avec elle pendant trois mois. 575 00:29:13,086 --> 00:29:14,296 Et qu'en pense-t-elle? 576 00:29:14,379 --> 00:29:16,006 C'était son idée. 577 00:29:16,089 --> 00:29:18,550 - Elle a eu l'idée de... - Oui. 578 00:29:19,176 --> 00:29:20,677 Et si on t'offrait 10 000 $? 579 00:29:20,761 --> 00:29:23,055 Non. Mauvaise approche. 580 00:29:23,514 --> 00:29:24,890 Offre-lui une collecte de fonds. 581 00:29:24,973 --> 00:29:26,225 C'est son genre. 582 00:29:26,308 --> 00:29:29,645 Bonjour. Excusez-moi, tous les deux, êtes-vous... 583 00:29:29,728 --> 00:29:31,021 Dégueu. Non. 584 00:29:31,104 --> 00:29:33,398 Parker Debs, orienteuse. Même école. 585 00:29:33,482 --> 00:29:36,151 Et si on amassait des fonds pour ton club de maths? 586 00:29:36,235 --> 00:29:37,945 Ne réponds pas. D'accord. 587 00:29:38,028 --> 00:29:41,740 Et si au lieu de trois mois, c'était six mois 588 00:29:42,574 --> 00:29:44,868 et qu'on finançait une aile consacrée aux maths? 589 00:29:44,952 --> 00:29:46,870 Je pense aux enfants. 590 00:29:46,954 --> 00:29:48,580 C'est ridicule. 591 00:29:48,664 --> 00:29:52,209 Personne ne croira qu'elle a laissé Bastian pour moi. 592 00:29:52,292 --> 00:29:53,794 - Bon argument. - Mais le fait est 593 00:29:53,877 --> 00:29:55,796 qu'elle a bien laissé Bastian pour toi. 594 00:29:55,879 --> 00:29:57,047 Contre-argument. 595 00:29:57,130 --> 00:29:58,882 Vous ne ferez pas semblant d'être amoureux. 596 00:29:58,966 --> 00:30:00,509 On dit juste que vous apprenez 597 00:30:00,592 --> 00:30:02,010 à vous connaître. Si ça va plus loin, 598 00:30:02,094 --> 00:30:03,262 super, et si non... 599 00:30:03,345 --> 00:30:04,763 Ce sera non. Allez... 600 00:30:04,847 --> 00:30:07,432 - Pas avec cette attitude. - Alors, ça s'arrêtera là. 601 00:30:08,183 --> 00:30:10,269 L'important, c'est le moment présent. 602 00:30:10,352 --> 00:30:13,772 Il faut gérer le cirque médiatique le temps que ça se calme. 603 00:30:13,856 --> 00:30:15,357 J'ai une fille. 604 00:30:15,440 --> 00:30:17,985 Je ne veux pas l'entraîner au milieu de ce cirque. 605 00:30:18,068 --> 00:30:19,945 Je t'assure qu'on n'empiétera pas 606 00:30:20,028 --> 00:30:22,114 sur ta vie, pas le moins du monde. 607 00:30:22,656 --> 00:30:24,575 Qu'est-ce que ça fait d'être connu? 608 00:30:24,658 --> 00:30:26,869 Ça vous fait quoi qu'elle soit plus belle que vous? 609 00:30:26,952 --> 00:30:28,120 Charlie! Par ici! 610 00:30:28,203 --> 00:30:30,163 C'est sérieux? Irez-vous en lune de miel? 611 00:30:30,247 --> 00:30:31,915 L'as-tu vu? 612 00:30:31,999 --> 00:30:33,542 Oui. Il est mignon. 613 00:30:33,625 --> 00:30:34,960 Quoi? 614 00:30:35,043 --> 00:30:36,712 - Il est bien. - Salut. 615 00:30:36,795 --> 00:30:38,505 Charlie, entre. 616 00:30:40,007 --> 00:30:41,383 Elle est juste là. Seigneur. 617 00:30:42,384 --> 00:30:43,468 Approchez. 618 00:30:43,552 --> 00:30:45,220 Charlie, Kat. Kat, Charlie. 619 00:30:45,304 --> 00:30:47,055 - Salut. - Comment ça va? 620 00:30:48,432 --> 00:30:50,809 - Bien. - Moi, c'est Parker. 621 00:30:50,893 --> 00:30:53,604 C'est moi qui ai invité Charlie au spectacle, 622 00:30:53,687 --> 00:30:54,771 - alors je... - Oui. 623 00:30:54,855 --> 00:30:57,232 Je suis responsable de toute cette affaire. 624 00:30:57,941 --> 00:30:59,151 Enchantée, Parker. 625 00:30:59,234 --> 00:31:00,235 Enchantée, Kat. 626 00:31:00,319 --> 00:31:01,445 Bonjour. 627 00:31:01,528 --> 00:31:03,113 Pourrais-tu me rendre un service, 628 00:31:03,197 --> 00:31:04,990 juste deux secondes, et dire : 629 00:31:05,073 --> 00:31:06,575 "Roxy, tu as vraiment merdé"? 630 00:31:06,658 --> 00:31:09,119 Vous serez au Today Show à 10 h mardi. 631 00:31:09,203 --> 00:31:10,996 - Pardon. - Ils veulent... 632 00:31:11,079 --> 00:31:12,122 Charlie. 633 00:31:12,206 --> 00:31:15,709 Charlie en studio et Kat à distance, de Londres. 634 00:31:15,792 --> 00:31:16,793 - Kat. - Une seconde. 635 00:31:16,877 --> 00:31:18,462 - Je prends un appel. - D'accord. 636 00:31:18,545 --> 00:31:20,088 - Au revoir, Kat. - C'est prêt... 637 00:31:20,172 --> 00:31:22,299 - C'est une vraie personne. - Que se passe-t-il? 638 00:31:22,382 --> 00:31:24,009 On planifie des entrevues toute la semaine. 639 00:31:24,593 --> 00:31:25,594 Pas juste aujourd'hui? 640 00:31:25,677 --> 00:31:27,554 Non. Aujourd'hui, c'est une conférence de presse. 641 00:31:27,638 --> 00:31:30,349 Au cours des semaines à venir, on fera des apparitions 642 00:31:30,432 --> 00:31:32,267 et les chaînes de nouvelles suivront vos progrès 643 00:31:32,351 --> 00:31:33,894 alors que vous faites connaissance. 644 00:31:33,977 --> 00:31:35,020 Je t'ai envoyé un courriel. 645 00:31:35,103 --> 00:31:36,271 Je les lis rarement. 646 00:31:36,355 --> 00:31:38,732 Comment planifies-tu ta vie sans courriels? 647 00:31:39,525 --> 00:31:40,692 Facile. Je suis occupé 648 00:31:40,776 --> 00:31:43,362 de 8 h à 15 h du lundi au vendredi, 649 00:31:43,445 --> 00:31:44,947 j'ai mon club de maths après les cours 650 00:31:45,030 --> 00:31:46,532 et j'ai ma fille trois jours par semaine. 651 00:31:46,615 --> 00:31:48,700 À part ça, je suis généralement libre. 652 00:31:48,784 --> 00:31:51,036 - Alors, pardon... - Melissa. 653 00:31:51,119 --> 00:31:53,205 Melissa, il faudra reporter le Today Show. 654 00:31:53,288 --> 00:31:54,373 Quoi? Excuse-moi? 655 00:31:54,456 --> 00:31:56,041 On ne reporte pas le Today Show. 656 00:31:56,124 --> 00:31:58,544 On se libère pour le Today Show. 657 00:31:58,627 --> 00:32:00,128 - Il doit adapter son horaire. - Je gère ça. 658 00:32:00,212 --> 00:32:02,214 Je peux gérer ma propre vie. 659 00:32:02,297 --> 00:32:03,966 Je l'aide à gérer ça. 660 00:32:04,049 --> 00:32:06,301 Melissa, tu ne publies rien sur Vitamix? 661 00:32:06,385 --> 00:32:07,636 C'est le travail de Tyra. 662 00:32:09,513 --> 00:32:10,639 C'est vrai. 663 00:32:10,722 --> 00:32:11,932 Bonjour. Je ne sais pas pour vous, 664 00:32:12,015 --> 00:32:14,059 mais quand je me lève le matin, j'aime méditer. 665 00:32:14,142 --> 00:32:16,270 J'aime aussi boire un jus frais. 666 00:32:16,353 --> 00:32:19,231 J'en prépare donc chaque jour avec mon Vitamix. 667 00:32:19,314 --> 00:32:22,317 Un peu de verdure, on malaxe, et c'est prêt. 668 00:32:22,401 --> 00:32:23,944 Je déteste interrompre une artiste 669 00:32:24,027 --> 00:32:26,071 qui se prépare du jus, mais il faudra 670 00:32:26,154 --> 00:32:27,865 être stricts à propos des élèves 671 00:32:27,948 --> 00:32:30,075 - et de l'horaire. - Oui. 672 00:32:30,158 --> 00:32:31,410 Tu es un peu luisant. 673 00:32:31,493 --> 00:32:33,912 Super. Prenons un égoportrait. 674 00:32:35,163 --> 00:32:36,582 Je ne me sens pas à l'aise. 675 00:32:36,665 --> 00:32:38,792 - Ce n'est pas mon univers. - C'est normal. 676 00:32:38,876 --> 00:32:40,752 J'ai l'impression que tout le monde ici 677 00:32:40,836 --> 00:32:42,421 est un lèche-bottes. 678 00:32:42,504 --> 00:32:45,132 Tout dans sa vie est commandité. 679 00:32:45,215 --> 00:32:47,259 - Ne gâche pas ça pour moi. - Écoute-moi. 680 00:32:47,342 --> 00:32:49,261 - Je... - Alors. 681 00:32:49,845 --> 00:32:51,221 - Ça va? - Je regrette. 682 00:32:51,305 --> 00:32:53,307 Je crois que ça ne fonctionnera pas. 683 00:32:53,390 --> 00:32:54,391 Simple question de point de vue. 684 00:32:54,474 --> 00:32:55,767 Ce n'est pas que ça. 685 00:32:55,851 --> 00:32:57,936 Tu la vois comme une vedette commanditée, 686 00:32:58,020 --> 00:32:59,855 narcissique, qui prend des égoportraits futiles, 687 00:32:59,938 --> 00:33:00,981 mais ce n'est pas... 688 00:33:01,064 --> 00:33:02,816 Il y a des égoportraits pas futiles? 689 00:33:02,900 --> 00:33:03,901 Regarde vers le haut. 690 00:33:03,984 --> 00:33:05,402 Je ne veux pas être négatif, 691 00:33:05,485 --> 00:33:07,821 mais les médias sociaux, ce n'est pas mon truc. 692 00:33:07,905 --> 00:33:09,740 Je trouve que ça déforme la réalité. 693 00:33:09,823 --> 00:33:11,825 Contente d'avoir écouté ta conférence TED. 694 00:33:11,909 --> 00:33:14,661 C'est vrai, je l'observe constamment chez mes élèves. 695 00:33:14,745 --> 00:33:15,913 - C'est... - Kat est prête. 696 00:33:15,996 --> 00:33:16,997 Elle est prête. 697 00:33:17,080 --> 00:33:19,708 Les médias sociaux rejoignent les gens. 698 00:33:19,791 --> 00:33:21,335 - Je sais. - C'est un outil. 699 00:33:21,418 --> 00:33:22,753 Comprends-tu ça, Charlie? 700 00:33:22,836 --> 00:33:25,214 - Merci, Melissa. - Bien envoyé. 701 00:33:27,257 --> 00:33:28,800 Je sais que c'est intense. 702 00:33:28,884 --> 00:33:30,761 Sois toi-même. 703 00:33:30,844 --> 00:33:33,138 Moi-même ne serait pas ici, mais... 704 00:33:33,222 --> 00:33:34,640 Si tu ne veux pas faire ça... 705 00:33:35,474 --> 00:33:37,351 Je suis libre de partir? 706 00:33:38,435 --> 00:33:39,561 Tu as dit qu'il était d'accord. 707 00:33:39,645 --> 00:33:41,647 - Il l'est. - Il vous entend. 708 00:33:41,730 --> 00:33:44,900 Mesdames et messieurs, Kat Valdez et son nouveau mari, 709 00:33:44,983 --> 00:33:46,276 Charlie Gilbert. 710 00:33:52,324 --> 00:33:53,534 Trouvez-vous ça romantique 711 00:33:53,617 --> 00:33:55,160 d'épouser un parfait étranger? 712 00:33:55,244 --> 00:33:58,080 C'est impulsif, sans plan. 713 00:33:58,997 --> 00:34:00,832 Mais voyez où mes plans m'ont menée. 714 00:34:01,792 --> 00:34:03,168 Vous avez donc décidé 715 00:34:03,252 --> 00:34:04,586 de vous lancer dans le vide et... 716 00:34:04,670 --> 00:34:06,505 Je n'ai rien décidé. 717 00:34:06,588 --> 00:34:07,923 Tout est arrivé en un instant. 718 00:34:08,005 --> 00:34:09,800 Vous misez votre vie sur un instant? 719 00:34:09,882 --> 00:34:12,261 Non, je mise un instant sur un instant. 720 00:34:12,344 --> 00:34:14,429 Une suite d'instants, ça peut durer une vie. 721 00:34:14,513 --> 00:34:16,306 Vous ignorez tout l'un de l'autre. 722 00:34:16,389 --> 00:34:17,850 Avez-vous hésité? 723 00:34:17,933 --> 00:34:18,934 Charlie? 724 00:34:19,016 --> 00:34:20,768 Les gens se rencontrent souvent par hasard. 725 00:34:20,853 --> 00:34:22,855 Dans un bar ou... 726 00:34:22,938 --> 00:34:23,938 Sur Internet. 727 00:34:24,022 --> 00:34:26,275 Oui, sur Internet, au 7-Eleven. 728 00:34:28,068 --> 00:34:29,820 En quoi ceci est-il plus fou? 729 00:34:29,902 --> 00:34:32,406 C'est évident : vous vous êtes mariés. 730 00:34:34,658 --> 00:34:36,952 Oui, et... 731 00:34:37,034 --> 00:34:39,663 À présent, on va faire connaissance. 732 00:34:39,746 --> 00:34:42,416 - Pas en tant que mari et femme? - Non. 733 00:34:42,498 --> 00:34:44,418 Ce serait dément. 734 00:34:44,501 --> 00:34:45,668 Seulement pour elle. 735 00:34:45,752 --> 00:34:47,880 Pour moi, ce serait plutôt incroyable. 736 00:34:49,797 --> 00:34:51,507 Hier soir, j'ai tenu l'affiche d'une amie 737 00:34:51,592 --> 00:34:53,802 demandant à une femme de m'épouser, 738 00:34:53,886 --> 00:34:57,890 elle a dit oui, et je l'ai fait. 739 00:34:59,808 --> 00:35:01,685 Je ne l'ai pas fait 740 00:35:01,768 --> 00:35:03,103 parce qu'elle est magnifique... 741 00:35:03,187 --> 00:35:04,855 Enfin, peut-être un peu. 742 00:35:04,938 --> 00:35:07,733 Mais il m'a juste semblé, 743 00:35:07,816 --> 00:35:09,902 à cet instant, que c'était la chose à faire. 744 00:35:09,985 --> 00:35:13,697 Vous vous êtes vus et vous avez dit oui? 745 00:35:16,658 --> 00:35:18,368 - Oui. - Oui. 746 00:35:19,620 --> 00:35:21,413 Ça ne vous semble pas frivole? 747 00:35:23,373 --> 00:35:25,959 Autrefois, le mariage était une transaction. 748 00:35:26,043 --> 00:35:28,337 On voulait étendre son empire, 749 00:35:28,420 --> 00:35:31,548 et la valeur d'une femme dépendait de ce qu'elle apportait. 750 00:35:31,632 --> 00:35:33,967 "Donne-moi une génisse en échange de ma fille." 751 00:35:36,011 --> 00:35:37,429 C'est terrible. Je sais. 752 00:35:37,513 --> 00:35:39,681 Je n'ai pas inventé ça. 753 00:35:39,765 --> 00:35:43,352 Mais c'était réellement un marché, 754 00:35:43,435 --> 00:35:45,521 il n'était pas question d'amour, 755 00:35:45,604 --> 00:35:49,316 et c'est peut-être là que les gens font erreur. 756 00:35:49,399 --> 00:35:51,985 C'est votre deuxième mariage, n'est-ce pas, Charlie? 757 00:35:52,069 --> 00:35:53,737 Vous ne souhaitez pas un autre échec. 758 00:35:57,491 --> 00:36:00,118 On n'a pas vécu à moins d'avoir échoué, Bill. 759 00:36:00,202 --> 00:36:02,246 Vous devriez le savoir après votre passage à CNBC. 760 00:36:03,872 --> 00:36:07,167 Écoutez, ce qu'on a fait était fou. 761 00:36:07,251 --> 00:36:09,127 On le sait. Mais voyez-vous, 762 00:36:09,211 --> 00:36:11,964 c'était un véritable acte de foi. 763 00:36:12,714 --> 00:36:15,759 Les règles sont nulles pour les femmes. 764 00:36:15,843 --> 00:36:18,303 Pourquoi faut-il attendre la demande en mariage d'un homme? 765 00:36:18,387 --> 00:36:20,639 Pourquoi impose-t-il ses conditions? 766 00:36:20,722 --> 00:36:23,475 Je crois qu'il est temps de changer ça. 767 00:36:23,559 --> 00:36:25,269 Pourquoi pas? On choisit l'homme. 768 00:36:25,352 --> 00:36:28,480 On garde notre nom. Il doit gagner le droit de rester. 769 00:36:35,237 --> 00:36:37,072 C'était génial. 770 00:36:37,155 --> 00:36:38,699 Sérieusement. Et écoute. 771 00:36:38,782 --> 00:36:39,992 Ne t'en fais pas pour mardi. 772 00:36:40,075 --> 00:36:41,326 On adaptera notre horaire. 773 00:36:41,410 --> 00:36:42,828 - Ça ira. - Merci, c'est gentil. 774 00:36:42,911 --> 00:36:44,162 - De rien. - On essaiera 775 00:36:44,246 --> 00:36:45,706 de ne pas chambouler ta vie. 776 00:36:45,789 --> 00:36:48,166 Il est un peu tard pour ça. 777 00:36:48,250 --> 00:36:49,835 Finit-on par s'habituer? 778 00:36:49,918 --> 00:36:54,590 À l'attention, au chaos, à tous ces gens partout? 779 00:36:54,673 --> 00:36:56,341 Certains jours, on le remarque à peine. 780 00:36:56,425 --> 00:37:00,220 D'autres jours, on croirait être un panda au zoo. 781 00:37:01,513 --> 00:37:03,682 Tu devrais le savoir dès le départ. 782 00:37:03,765 --> 00:37:05,267 Compris. 783 00:37:05,350 --> 00:37:06,768 Où vas-tu? 784 00:37:06,852 --> 00:37:08,270 À Londres, pour une réunion. 785 00:37:09,188 --> 00:37:11,440 Moi, je file à Flatbush pour un chien, 786 00:37:11,523 --> 00:37:13,692 ce qui résume assez bien la situation. 787 00:37:15,360 --> 00:37:17,112 On se voit à la prochaine séance photo? 788 00:37:17,196 --> 00:37:18,363 D'accord. 789 00:37:20,407 --> 00:37:22,075 N'oublie pas de vérifier ton horaire. 790 00:37:22,159 --> 00:37:23,243 Compris. 791 00:37:23,327 --> 00:37:26,163 Mon Dieu. Il ne peut même pas texter avec ça. 792 00:37:26,246 --> 00:37:28,290 Mon Dieu. Mais oui, il peut. 793 00:37:28,373 --> 00:37:30,042 Mais très lentement. 794 00:37:42,387 --> 00:37:43,722 Tu ne semblais pas nerveux, 795 00:37:43,805 --> 00:37:45,057 et tu sais quoi? Tu as 796 00:37:45,140 --> 00:37:46,600 un charme décalé pour quelqu'un... 797 00:37:46,683 --> 00:37:48,185 - Décalé? - Charlie Valdez! 798 00:37:48,268 --> 00:37:49,728 - Par ici! - Que font-ils là? 799 00:37:49,811 --> 00:37:51,188 Relaxe. On est célèbres. 800 00:37:51,271 --> 00:37:52,814 Est-ce un ménage à trois? 801 00:37:52,898 --> 00:37:54,900 Où est votre femme? Vous ne cohabitez pas? 802 00:37:54,983 --> 00:37:56,235 Pourquoi criez-vous? 803 00:37:56,318 --> 00:37:57,861 - Je suis juste ici. - Allez, Charlie. 804 00:37:57,945 --> 00:37:59,238 - Je rentre. - Que faites-vous? 805 00:37:59,321 --> 00:38:00,489 - C'est... - Êtes-vous M. Valdez? 806 00:38:00,572 --> 00:38:01,823 Êtes-vous au rancart? 807 00:38:01,907 --> 00:38:03,784 Ce sera une courte promenade. 808 00:38:03,867 --> 00:38:05,744 Entre. Je m'occupe de ça. 809 00:38:06,328 --> 00:38:07,538 Elle vous a jeté dehors? 810 00:38:07,621 --> 00:38:10,791 Le chien ne fait pas caca si des gens l'observent. 811 00:38:10,874 --> 00:38:13,669 Moi, je fais seulement caca si on m'observe, 812 00:38:13,752 --> 00:38:16,338 alors si vous vous sentez chanceux... 813 00:38:17,798 --> 00:38:19,633 Je suis occupée, au fait. 814 00:38:28,600 --> 00:38:29,935 Comment t'appelles-tu? 815 00:38:30,018 --> 00:38:31,854 - Janice. - Janice. 816 00:38:32,646 --> 00:38:34,731 Tu es séduisante ce soir. 817 00:38:44,241 --> 00:38:45,242 Je ne sais pas pour vous, 818 00:38:45,325 --> 00:38:46,827 mais quand je me lève le matin, j'aime méditer. 819 00:38:46,910 --> 00:38:49,162 J'aime aussi boire un jus frais. 820 00:38:49,246 --> 00:38:51,790 J'en prépare donc chaque jour avec mon Vitamix. 821 00:38:51,874 --> 00:38:53,333 Peut-on avoir un Vitamix? 822 00:38:53,417 --> 00:38:54,960 J'aimerais un jus frais chaque jour. 823 00:38:55,043 --> 00:38:57,254 Pose ça. Pas d'appareils au souper. 824 00:38:57,337 --> 00:38:58,505 Et ça, tu appelles ça comment? 825 00:38:59,423 --> 00:39:01,508 Un documentaire sur la nature 826 00:39:01,592 --> 00:39:03,552 pour qu'on voyage tout en mangeant. 827 00:39:04,636 --> 00:39:05,846 Pose ça. 828 00:39:07,723 --> 00:39:10,809 Est-ce que Kat est ma belle-mère? 829 00:39:10,893 --> 00:39:12,269 Non, Lou. Voyons. 830 00:39:12,352 --> 00:39:15,022 Papa, je crois que c'est une bonne expérience pour toi. 831 00:39:15,564 --> 00:39:16,648 Selon ma fille de 12 ans? 832 00:39:16,732 --> 00:39:18,734 C'est vrai. Tu ne fais jamais 833 00:39:18,817 --> 00:39:20,360 de choses spontanées. 834 00:39:20,444 --> 00:39:21,737 Je trouve ça chouette. 835 00:39:21,820 --> 00:39:23,488 J'aimerais beaucoup la rencontrer. 836 00:39:23,572 --> 00:39:25,490 Parker dit qu'elle est gentille, 837 00:39:25,574 --> 00:39:28,035 intelligente et drôlement sexy. 838 00:39:28,118 --> 00:39:30,370 Elle est gentille. Elle est attira... 839 00:39:30,454 --> 00:39:31,788 Je te débarrasse. 840 00:39:32,623 --> 00:39:34,666 Elle a 80 millions d'abonnés sur Instagram. 841 00:39:34,750 --> 00:39:36,335 Ça ne m'impressionne pas. 842 00:39:36,418 --> 00:39:39,129 Parle-m'en quand elle atteindra les 90 millions. 843 00:39:39,213 --> 00:39:40,464 Lou, ce n'est pas réel. 844 00:39:40,547 --> 00:39:41,798 Ce n'est qu'une façade. 845 00:39:41,882 --> 00:39:43,800 Ils m'ont fait mettre du maquillage. 846 00:39:43,884 --> 00:39:45,677 Tu te maquilles à présent? 847 00:39:45,761 --> 00:39:47,888 C'est arrivé une fois. Plus jamais. 848 00:39:47,971 --> 00:39:51,225 Il ne faut jamais dire jamais, mais je ne pense pas le refaire 849 00:39:51,308 --> 00:39:53,685 au cours des quelques mois où ça durera. 850 00:39:53,769 --> 00:39:56,355 Tout ce temps, je ne pourrai jamais la rencontrer? 851 00:39:56,438 --> 00:39:57,856 Ta mère n'aimerait pas ça. 852 00:39:57,940 --> 00:39:59,858 En fait, maman veut aussi la rencontrer. 853 00:40:00,275 --> 00:40:03,612 Génial. Lou, tu sais qu'on n'est pas vraiment ensemble. 854 00:40:03,695 --> 00:40:06,240 Son gérant arrange tout. Regarde. 855 00:40:07,282 --> 00:40:09,076 - Tu as un iPhone? - Oui. 856 00:40:09,159 --> 00:40:10,994 Juste pour la planification d'horaire. 857 00:40:11,078 --> 00:40:12,412 Ils m'obligent à l'utiliser. 858 00:40:13,372 --> 00:40:16,458 On va jouer aux quilles, puis on fera une séance photo... 859 00:40:16,542 --> 00:40:19,837 Ça vous arrive de bavarder? 860 00:40:20,170 --> 00:40:22,089 C'est de la publicité. Ce n'est pas réel. 861 00:40:25,175 --> 00:40:27,386 Oui! Allez! 862 00:40:27,469 --> 00:40:29,096 À ton tour. 863 00:40:29,179 --> 00:40:30,931 Ne sois pas nerveuse. 864 00:40:31,014 --> 00:40:32,516 Ce n'est pas un concours. On s'amuse. 865 00:40:32,599 --> 00:40:33,934 Non. Je devine 866 00:40:34,017 --> 00:40:35,936 à ta technique que tu n'as pas souvent 867 00:40:36,019 --> 00:40:38,063 - joué aux quilles. - Je fais quoi? 868 00:40:38,146 --> 00:40:40,232 Tu dois mettre les doigts 869 00:40:40,315 --> 00:40:41,650 - dans ces trous. - Oui. 870 00:40:41,733 --> 00:40:43,318 Comme ça. Mets ton pouce ici. 871 00:40:43,402 --> 00:40:44,653 - Comme ça? - Oui. Et puis, 872 00:40:44,736 --> 00:40:47,114 fais trois pas vers... Finis sur le pied gauche 873 00:40:47,197 --> 00:40:49,700 et n'aie pas peur d'utiliser les petits... 874 00:40:54,872 --> 00:40:56,915 Un abat vaut plus qu'une réserve, c'est ça? 875 00:40:56,999 --> 00:40:59,459 Tu as déjà joué aux quilles. 876 00:40:59,543 --> 00:41:01,044 Oui! As-tu filmé? 877 00:41:01,128 --> 00:41:03,714 - Allez! Un vieux truc. - Oui! 878 00:41:04,256 --> 00:41:08,343 J'aurais dû parier là-dessus. Le public adore. 879 00:41:08,427 --> 00:41:10,762 - Quel public? - C'est en direct sur Instagram, 880 00:41:10,846 --> 00:41:12,848 et 237 000 personnes 881 00:41:12,931 --> 00:41:14,725 demandent : "Pourquoi est-il si ringard?" 882 00:41:14,808 --> 00:41:16,685 - Mel. - Leurs mots, pas les miens. 883 00:41:16,768 --> 00:41:17,936 Arrête la diffusion, Mel. 884 00:41:18,020 --> 00:41:19,271 Très bien. 885 00:41:19,354 --> 00:41:20,606 Il nous faut encore 886 00:41:20,689 --> 00:41:22,149 quelques images pour le Today Show. 887 00:41:22,232 --> 00:41:24,735 Je dois rentrer, Tank m'attend. 888 00:41:24,818 --> 00:41:26,320 - Tank, c'est sa fille? - Arrête. 889 00:41:26,403 --> 00:41:28,030 - D'accord. - Tu dois partir? 890 00:41:28,113 --> 00:41:30,199 Si vous n'avez plus besoin de moi. 891 00:41:31,158 --> 00:41:32,951 On va à une fête. 892 00:41:33,118 --> 00:41:34,494 Vas-y, toi. 893 00:41:36,038 --> 00:41:37,247 Où habites-tu? 894 00:41:43,086 --> 00:41:44,254 C'est bien. 895 00:41:44,338 --> 00:41:45,672 Merci. 896 00:41:46,673 --> 00:41:48,717 Oui, c'est un... 897 00:41:49,676 --> 00:41:51,803 Kat, voici Chien. 898 00:41:51,887 --> 00:41:53,722 Tu es original. 899 00:41:53,805 --> 00:41:56,975 Pardon. C'est de l'humour niché. 900 00:41:58,435 --> 00:42:01,730 Tu as de la chance que Mel n'ait pas entendu ça. 901 00:42:01,813 --> 00:42:03,273 J'ai de la chance que Mel ne soit pas ici. 902 00:42:03,357 --> 00:42:05,442 Tu n'es jamais seule, on dirait. 903 00:42:05,526 --> 00:42:07,027 Je suis seule maintenant. 904 00:42:07,110 --> 00:42:10,155 Oui, sauf pour Kofi. 905 00:42:10,364 --> 00:42:11,740 Ignore-le. 906 00:42:11,823 --> 00:42:14,326 Filmes-tu tout ce que tu fais? 907 00:42:14,826 --> 00:42:16,620 - On le met en banque. - En banque? 908 00:42:16,703 --> 00:42:18,372 Pour ma chaîne. 909 00:42:18,497 --> 00:42:20,374 De petits épisodes de ma vie. 910 00:42:24,294 --> 00:42:26,255 Peut-on sauter un épisode? 911 00:42:29,216 --> 00:42:31,802 - Veux-tu que je parte? - Tu peux y aller. 912 00:42:31,885 --> 00:42:33,720 - À demain. - Bonne soirée. Au revoir. 913 00:42:33,804 --> 00:42:35,055 Content? 914 00:42:35,138 --> 00:42:36,223 Soulagé. 915 00:42:37,683 --> 00:42:38,892 Est-ce ta fille? 916 00:42:38,976 --> 00:42:40,435 - Oui. - Elle est mignonne. 917 00:42:40,519 --> 00:42:42,729 Merci. Oui, elle est super. 918 00:42:42,813 --> 00:42:46,191 Mais elle est à cet âge maladroit 919 00:42:46,275 --> 00:42:47,901 où elle est toujours mon bébé, 920 00:42:47,985 --> 00:42:51,405 mais ne veut plus rien savoir de moi. 921 00:42:51,989 --> 00:42:53,365 Oublions les câlins, 922 00:42:53,448 --> 00:42:55,784 car ça n'arrive plus. 923 00:42:55,868 --> 00:43:00,038 Ça me brise le cœur, mais c'est comme ça. 924 00:43:00,789 --> 00:43:02,499 Que s'est-il passé avec sa mère? 925 00:43:04,334 --> 00:43:05,752 Excuse-moi, tu n'es pas... 926 00:43:05,836 --> 00:43:07,004 Ça ne me regarde pas. 927 00:43:07,087 --> 00:43:08,255 Tu n'es pas obligé d'en parler. 928 00:43:08,338 --> 00:43:09,590 Non, ça va. 929 00:43:11,717 --> 00:43:14,219 On était mariés et plutôt heureux. 930 00:43:14,303 --> 00:43:15,804 Et puis tu sais, 931 00:43:15,888 --> 00:43:17,139 un beau jour, j'ai senti 932 00:43:17,222 --> 00:43:19,516 qu'elle ne voulait plus de ça, ou de moi, 933 00:43:19,600 --> 00:43:22,060 et je n'ai pas eu le choix de la laisser partir. 934 00:43:22,519 --> 00:43:25,022 Statistiquement, c'est fichu pour nous, 935 00:43:25,105 --> 00:43:29,026 car 48 % des mariages se terminent par un divorce, donc... 936 00:43:29,109 --> 00:43:30,903 Ça veut dire que 52 % durent. 937 00:43:31,528 --> 00:43:32,821 Une optimiste. 938 00:43:34,198 --> 00:43:35,949 - C'est génial. Je peux? - Ouais. 939 00:43:37,075 --> 00:43:39,328 Pour un deuxième ou troisième mariage, 940 00:43:39,411 --> 00:43:41,496 le taux d'échec passe à 67 %. 941 00:43:41,580 --> 00:43:44,458 Même si c'était un sur un milliard, quelle importance? 942 00:43:44,541 --> 00:43:46,210 Ça vaut le coup d'essayer. 943 00:43:46,919 --> 00:43:48,754 - Oui. - Oui. 944 00:43:48,837 --> 00:43:50,088 Je crois au mariage. 945 00:43:50,172 --> 00:43:51,215 Seigneur, encore? 946 00:43:51,298 --> 00:43:53,550 N'as-tu pas été mariée six fois? 947 00:43:53,634 --> 00:43:55,177 Trois. 948 00:43:55,260 --> 00:43:57,304 En excluant celle-ci. Quatre. 949 00:43:57,930 --> 00:44:00,265 Mais la première n'a duré que 48 heures, 950 00:44:01,058 --> 00:44:02,142 ça ne compte pas. 951 00:44:02,226 --> 00:44:04,269 N'as-tu jamais envie de dire : 952 00:44:04,353 --> 00:44:07,272 "Finis, les mariages, j'abandonne"? 953 00:44:07,356 --> 00:44:08,899 Non. C'est comme les maths. 954 00:44:09,191 --> 00:44:12,194 Si on se trompe avec un problème, on n'abandonne pas. 955 00:44:14,112 --> 00:44:15,948 On essaie jusqu'à ce qu'on trouve la solution. 956 00:44:16,031 --> 00:44:17,324 Et toi et Bastian? 957 00:44:17,407 --> 00:44:19,326 Combien de temps avez-vous été ensemble? 958 00:44:19,409 --> 00:44:20,911 Un an et demi. 959 00:44:20,994 --> 00:44:23,622 Je venais de me séparer de mon deuxième mari. 960 00:44:23,830 --> 00:44:25,707 Il a produit 961 00:44:25,791 --> 00:44:29,294 mes deux derniers albums, puis vendu une vidéo érotique. 962 00:44:30,254 --> 00:44:31,255 Ce n'est pas le pire. 963 00:44:31,338 --> 00:44:33,841 Le pire, c'est que je croyais pouvoir arranger les choses. 964 00:44:34,341 --> 00:44:36,301 C'est dur d'arranger une vidéo érotique. 965 00:44:36,885 --> 00:44:38,178 Oui. 966 00:44:41,807 --> 00:44:45,561 Pardon, c'est juste une petite sieste éclair. 967 00:44:45,644 --> 00:44:46,687 Il refait ses forces. 968 00:44:48,272 --> 00:44:50,566 Il se relèvera dans une minute. 969 00:44:50,649 --> 00:44:52,985 - D'accord. - Mais tu disais? 970 00:44:53,068 --> 00:44:56,363 Dans mon industrie, les hommes nous construisent et nous démolissent. 971 00:44:56,446 --> 00:44:57,948 Mais tu étais déjà célèbre. 972 00:44:58,031 --> 00:44:59,658 Il ne s'agit pas de célébrité. 973 00:44:59,908 --> 00:45:02,911 C'est une question de crédibilité. 974 00:45:03,579 --> 00:45:05,706 Mon succès n'avait aucune importance. 975 00:45:05,789 --> 00:45:08,667 On ne m'a jamais rien donné. 976 00:45:09,543 --> 00:45:11,628 Je n'ai jamais été mise en nomination. 977 00:45:13,088 --> 00:45:14,882 Et puis, j'ai rencontré Bastian. 978 00:45:15,591 --> 00:45:18,677 Et il m'a donné ça. 979 00:45:21,972 --> 00:45:23,891 "Chante." Qu'est-ce que ça veut dire? 980 00:45:24,516 --> 00:45:26,226 De ne pas les laisser gagner. 981 00:45:31,356 --> 00:45:32,858 Personne n'est complètement méchant, Charlie. 982 00:45:32,941 --> 00:45:35,152 Ce serait plus facile si c'était le cas. 983 00:45:35,819 --> 00:45:38,405 Te tromper avec ton adjointe, c'était méchant. 984 00:45:42,534 --> 00:45:44,453 D'accord. 985 00:45:50,042 --> 00:45:51,460 Copains de zoo. 986 00:45:53,420 --> 00:45:54,838 Copains de zoo. 987 00:45:57,466 --> 00:45:59,259 On n'est pas si différents, Charlie. 988 00:45:59,343 --> 00:46:01,386 J'ai essayé longtemps 989 00:46:01,470 --> 00:46:02,888 Voyons! Ce n'est pas très... 990 00:46:02,971 --> 00:46:05,724 Chaque fois que j'ai cru trouver Je me trompais 991 00:46:05,807 --> 00:46:09,478 J'ai dû passer des nuits par milliers 992 00:46:09,561 --> 00:46:13,649 À chercher quelqu'un Qui saurait m'aimer 993 00:46:13,732 --> 00:46:16,026 Jusqu'à réaliser 994 00:46:17,277 --> 00:46:19,196 Je suis l'amour de ma vie 995 00:46:20,072 --> 00:46:21,615 Les frères Marciano et Kat Valdez 996 00:46:21,698 --> 00:46:23,951 affirment qu'il n'y a pas de limite d'âge. 997 00:46:24,034 --> 00:46:26,119 - C'est vrai? - On dirait bien. 998 00:46:28,830 --> 00:46:31,250 Je suis l'amour de ma vie 999 00:46:32,668 --> 00:46:34,461 Je suis l'amour de ma vie 1000 00:46:34,545 --> 00:46:36,129 Je t'attendais 1001 00:46:36,213 --> 00:46:37,297 Je crois qu'on a tout. 1002 00:46:37,381 --> 00:46:40,092 On publiera sur nos réseaux sociaux. Tu peux y aller. 1003 00:46:40,175 --> 00:46:41,593 Très bien. 1004 00:46:41,885 --> 00:46:44,847 Peut-être... Est-ce que je pourrais rester? 1005 00:46:45,806 --> 00:46:47,766 Bien sûr. 1006 00:46:48,100 --> 00:46:50,018 Fais comme chez toi. 1007 00:46:50,102 --> 00:46:53,313 Je ne peux pas te dire pourquoi 1008 00:46:53,397 --> 00:46:57,401 Je ne sais pas, je ne sais pas 1009 00:46:57,484 --> 00:47:01,488 Maintenant, je vais recoller Mes morceaux 1010 00:47:01,572 --> 00:47:04,616 Une fois de plus, une fois de plus 1011 00:47:04,700 --> 00:47:07,536 J'ai essayé longtemps 1012 00:47:07,619 --> 00:47:10,998 Chaque fois que j'ai cru trouver Je me trompais 1013 00:47:11,081 --> 00:47:12,541 - Au revoir. - Au revoir. 1014 00:47:12,624 --> 00:47:14,293 - Salut. - Salut, maman. 1015 00:47:15,085 --> 00:47:16,086 À chercher quelqu'un 1016 00:47:16,170 --> 00:47:17,254 Comment vas-tu? 1017 00:47:17,337 --> 00:47:18,755 Qui saurait m'aimer 1018 00:47:18,839 --> 00:47:21,133 Jusqu'à réaliser 1019 00:47:22,551 --> 00:47:24,803 Je suis l'amour de ma vie 1020 00:47:24,887 --> 00:47:28,265 Il y a une photo de toi lui achetant un test de grossesse. 1021 00:47:28,348 --> 00:47:29,474 - Charlie! - Non. 1022 00:47:29,558 --> 00:47:31,810 Non, c'était un laxatif pour Tank. 1023 00:47:32,311 --> 00:47:34,104 Je n'ai personne d'autre Que lui à l'esprit 1024 00:47:34,188 --> 00:47:37,357 Kat Valdez et son nouveau mari, Charlie Gilbert. 1025 00:47:37,441 --> 00:47:39,401 - Je fais quoi? - Reste là et souris. 1026 00:47:39,484 --> 00:47:40,986 Charlie! Charlie! 1027 00:47:41,069 --> 00:47:43,697 - Mon Dieu, c'est Bastian! - Bastian! 1028 00:47:43,780 --> 00:47:46,325 Bastian! Par ici! 1029 00:47:47,701 --> 00:47:49,912 Par ici. Vous trois ensemble, ça vous va? 1030 00:47:49,995 --> 00:47:52,122 Sans rancune, l'ami. Oui? 1031 00:47:52,206 --> 00:47:53,790 Sans rien du tout. 1032 00:47:55,250 --> 00:47:56,418 Mamacita. 1033 00:47:56,502 --> 00:47:57,503 Bastian, une avec vous trois. 1034 00:47:57,586 --> 00:47:59,046 Je croyais que tu étais à Porto Rico? 1035 00:48:00,130 --> 00:48:01,381 Oui, j'y retourne ce soir. 1036 00:48:01,507 --> 00:48:03,383 On a un siège de libre, d'ailleurs. 1037 00:48:03,759 --> 00:48:04,760 Si tu veux, tu peux m'accompagner. 1038 00:48:04,843 --> 00:48:07,054 - Qu'a-t-il dit? - Kat, Bastian, Charlie, par ici! 1039 00:48:07,137 --> 00:48:09,640 - Qu'a-t-il dit, Charlie? - Regarde, Bastian! 1040 00:48:09,723 --> 00:48:11,141 Merci, tout le monde. 1041 00:48:11,725 --> 00:48:14,770 Mon espagnol est un peu rouillé, mais il a dit : 1042 00:48:14,853 --> 00:48:16,813 "Tu es la plus belle femme que j'aie jamais vue. 1043 00:48:16,897 --> 00:48:18,106 "Je suis un imbécile. 1044 00:48:18,190 --> 00:48:20,442 "Pourquoi me suis-je fait tatouer le cou?" 1045 00:48:22,027 --> 00:48:23,195 Ça va? 1046 00:48:25,489 --> 00:48:26,782 Oui. 1047 00:48:30,452 --> 00:48:32,162 Où es-tu maintenant? 1048 00:48:32,246 --> 00:48:33,914 À Paris, pour un spectacle. 1049 00:48:35,374 --> 00:48:36,708 - Paris! - Est-ce bizarre 1050 00:48:36,792 --> 00:48:38,919 que tout le monde sache qui tu es? 1051 00:48:39,002 --> 00:48:42,381 Ce qui est bizarre, c'est que tout le monde croit me connaître. 1052 00:48:42,464 --> 00:48:43,674 Oui, j'imagine. 1053 00:48:43,757 --> 00:48:45,884 Rentres-tu à la maison après? 1054 00:48:45,968 --> 00:48:47,594 Je rentre demain, 1055 00:48:47,678 --> 00:48:49,888 mais après, j'ai un spectacle privé au Japon. 1056 00:48:49,972 --> 00:48:51,849 Privé? 1057 00:48:51,932 --> 00:48:53,976 On me paie une fortune pour chanter 1058 00:48:54,059 --> 00:48:56,770 devant dix personnes ridiculement riches. 1059 00:48:56,854 --> 00:48:58,230 Crois-tu qu'elles voudraient 1060 00:48:58,313 --> 00:49:00,232 regarder quelqu'un résoudre des problèmes de maths? 1061 00:49:01,400 --> 00:49:02,860 - Je leur demanderai. - Bon, 1062 00:49:02,943 --> 00:49:06,238 je te laisse, mais appelle-moi si tu te sens seule. 1063 00:49:09,074 --> 00:49:10,284 Allô? 1064 00:49:10,576 --> 00:49:11,827 Je me sens seule. 1065 00:49:13,704 --> 00:49:16,248 Ça fait 13 secondes. 1066 00:49:16,582 --> 00:49:18,542 Te brosses-tu les dents? 1067 00:49:18,750 --> 00:49:20,544 - Oui. - Te prépares-tu à te coucher? 1068 00:49:20,627 --> 00:49:23,255 Il est 20 h chez toi. 1069 00:49:24,965 --> 00:49:26,216 Peut-être. 1070 00:49:26,925 --> 00:49:29,720 Je vais lire. Je ne vais pas dormir tout de suite. 1071 00:49:30,429 --> 00:49:32,890 - Comment va Lou? - Très bien. 1072 00:49:32,973 --> 00:49:35,309 Elle va enfin se joindre au club de maths, 1073 00:49:35,392 --> 00:49:38,145 ce qui m'enchante, car elle est remarquablement douée 1074 00:49:38,228 --> 00:49:39,813 même si elle ne veut pas l'être. 1075 00:49:39,897 --> 00:49:41,440 Elle ne veut peut-être pas être comme toi. 1076 00:49:41,523 --> 00:49:42,566 Ça, c'est sûr. 1077 00:49:42,649 --> 00:49:44,026 Mais ce n'est pas que ça. 1078 00:49:44,109 --> 00:49:46,653 C'est plutôt qu'elle a peur. 1079 00:49:46,737 --> 00:49:49,448 Elle a failli gagner le Mathalon quand elle avait 11 ans. 1080 00:49:49,531 --> 00:49:50,991 - Le Mathalon? - Oui, le Mathalon. 1081 00:49:51,074 --> 00:49:52,784 Les Grammys des maths, 1082 00:49:52,868 --> 00:49:54,953 mais avec quatre personnes dans la salle. 1083 00:49:55,746 --> 00:49:57,998 Elle a figé pendant la finale, 1084 00:49:58,081 --> 00:50:01,335 d'autres jeunes se sont moqués d'elle et... 1085 00:50:01,418 --> 00:50:03,128 Je veux juste qu'elle trouve sa place. 1086 00:50:03,212 --> 00:50:05,547 Donne-lui un peu de temps. 1087 00:50:05,631 --> 00:50:07,466 Oui, certainement. 1088 00:50:07,549 --> 00:50:10,302 Je suis content que tu te sois sentie seule. 1089 00:50:12,221 --> 00:50:14,139 Je vais te laisser aller au lit. 1090 00:50:14,223 --> 00:50:16,141 - Au revoir. - D'accord. 1091 00:50:16,225 --> 00:50:18,018 À plus. Adios. 1092 00:50:18,894 --> 00:50:19,937 Au revoir. 1093 00:50:20,020 --> 00:50:21,146 À bientôt. 1094 00:50:28,737 --> 00:50:30,072 Oui. 1095 00:50:33,325 --> 00:50:34,409 ÉCOLE COOLIDGE 1096 00:50:34,493 --> 00:50:36,662 Après la décomposition en facteurs premiers, 1097 00:50:36,745 --> 00:50:38,872 trouvez le facteur distinct. 1098 00:50:38,956 --> 00:50:41,083 Écoutez bien, les Pi-thons de Coolidge. 1099 00:50:41,166 --> 00:50:42,835 - C'est une affaire officielle. - Park... 1100 00:50:42,918 --> 00:50:45,546 Tout d'abord, qui n'a pas fait signer sa décharge? 1101 00:50:46,255 --> 00:50:47,381 Bon, vous deux, dehors. 1102 00:50:47,464 --> 00:50:49,424 Tu ne peux pas mettre mes élèves à la porte. 1103 00:50:49,508 --> 00:50:50,634 Oui, je peux. 1104 00:50:50,717 --> 00:50:52,886 Vous m'avez entendue. Fichez le camp! 1105 00:50:54,596 --> 00:50:55,973 Maintenant, pour les autres 1106 00:50:56,056 --> 00:50:58,475 qui savent suivre les consignes, 1107 00:50:58,559 --> 00:51:01,562 je vous présente la seule, l'unique... 1108 00:51:06,608 --> 00:51:07,901 Kat, je t'aime! 1109 00:51:07,985 --> 00:51:10,195 Percy, ne crie pas. Elle est juste ici. 1110 00:51:10,279 --> 00:51:11,530 Salut. 1111 00:51:11,613 --> 00:51:14,032 Tu avais un spectacle privé payé une fortune. 1112 00:51:14,324 --> 00:51:15,909 Je l'ai reporté. 1113 00:51:16,118 --> 00:51:18,370 D'accord, qui a une question pour Kat? 1114 00:51:18,453 --> 00:51:19,580 - Moi! - Moi! 1115 00:51:19,663 --> 00:51:22,207 Dites quelque chose d'intelligent. Ne m'humiliez pas. 1116 00:51:22,291 --> 00:51:23,292 George. 1117 00:51:23,375 --> 00:51:24,918 As-tu vraiment embrassé Katy Perry? 1118 00:51:25,002 --> 00:51:26,211 C'est elle qui m'a embrassée. 1119 00:51:27,546 --> 00:51:28,797 Au suivant. 1120 00:51:28,881 --> 00:51:29,965 Pas George. 1121 00:51:30,048 --> 00:51:31,175 - Spencer. - Je m'en fiche. 1122 00:51:31,258 --> 00:51:34,011 En quoi M. Gilbert est-il mieux que Bastian? 1123 00:51:35,262 --> 00:51:36,555 Eh bien... 1124 00:51:37,723 --> 00:51:39,516 Il ne m'a pas trompée avec mon adjointe. 1125 00:51:42,144 --> 00:51:44,188 Vous arrivez au beau milieu 1126 00:51:44,271 --> 00:51:46,690 de notre entraînement pour le Mathalon. 1127 00:51:46,773 --> 00:51:49,568 Tu peux rester un peu et profiter du moment. 1128 00:51:50,485 --> 00:51:51,653 Lou, à toi. 1129 00:51:51,737 --> 00:51:53,655 - Papa, non. - C'est elle, Lou? 1130 00:51:53,739 --> 00:51:55,073 Oui. 1131 00:51:55,157 --> 00:51:57,951 Enfin. Bonjour. 1132 00:51:58,035 --> 00:52:00,662 - J'avais hâte de te rencontrer. - Moi aussi. 1133 00:52:00,746 --> 00:52:02,664 Elles ne s'étaient pas rencontrées? 1134 00:52:02,748 --> 00:52:04,458 - Non. - C'est quoi, ton problème? 1135 00:52:04,541 --> 00:52:06,710 - Elles... - Vous êtes mariés. 1136 00:52:06,793 --> 00:52:08,337 Peut-on laisser le Mathalon de côté? 1137 00:52:08,420 --> 00:52:10,589 J'ai un million de questions pour Kat. 1138 00:52:10,672 --> 00:52:12,925 En plus, Lou a peur d'aller devant le groupe 1139 00:52:13,008 --> 00:52:14,468 Ferme-la, Jose. 1140 00:52:14,843 --> 00:52:16,845 Ne t'en fais pas. Je comprends. 1141 00:52:16,929 --> 00:52:19,223 Quand je dois monter sur scène dans un stade 1142 00:52:19,306 --> 00:52:23,018 devant des milliers de personnes, ça me rend très nerveuse. 1143 00:52:23,602 --> 00:52:25,938 Sérieusement. J'ai peur de m'étouffer. 1144 00:52:26,605 --> 00:52:29,608 Mel, cherche "Kat aux prix VMA 2010". 1145 00:52:29,691 --> 00:52:30,943 - Je m'en occupe. - D'accord. 1146 00:52:31,026 --> 00:52:32,402 - OK Google. - Regardez ça. 1147 00:52:32,486 --> 00:52:37,449 Montre-moi une vidéo : "Kat Valdez aux prix VMA 2010." 1148 00:52:37,574 --> 00:52:41,411 Numéro neuf Oui, je remonte 1149 00:52:41,495 --> 00:52:43,789 J'atteindrai les sommets 1150 00:52:43,872 --> 00:52:46,124 Je ne suis plus la même 1151 00:52:46,208 --> 00:52:48,460 OK Google, ça suffit. 1152 00:52:49,962 --> 00:52:51,088 Oui. 1153 00:52:51,922 --> 00:52:54,716 En direct à la télé, j'ai oublié les paroles 1154 00:52:54,800 --> 00:52:56,844 d'une chanson que j'ai écrite. 1155 00:52:56,927 --> 00:52:58,387 Ça peut arriver à tout le monde. 1156 00:52:58,470 --> 00:53:00,556 Oui, mais une fois que c'est arrivé, 1157 00:53:00,639 --> 00:53:03,058 on s'inquiète toujours. 1158 00:53:03,559 --> 00:53:04,685 Et si ça arrivait encore? 1159 00:53:04,768 --> 00:53:06,103 Qu'as-tu fait? 1160 00:53:06,186 --> 00:53:07,813 Je me suis concentrée sur autre chose. 1161 00:53:08,480 --> 00:53:09,690 Ma danse est si compliquée 1162 00:53:09,773 --> 00:53:12,526 que je dois toujours penser aux pas. 1163 00:53:12,609 --> 00:53:15,737 Tu as distrait ton esprit. 1164 00:53:15,821 --> 00:53:17,447 Exactement. 1165 00:53:17,531 --> 00:53:21,451 Me concentrer sur les pas de danse m'a fait oublier ma peur. 1166 00:53:24,997 --> 00:53:27,249 Mel, il nous faut des haut-parleurs. 1167 00:53:29,376 --> 00:53:31,211 Pas trop fort, j'espère? 1168 00:53:34,715 --> 00:53:36,550 Et deux. 1169 00:53:36,633 --> 00:53:38,468 Libérez votre esprit, et trois et quatre. 1170 00:53:38,552 --> 00:53:40,762 Tournez, trois et quatre. 1171 00:53:40,846 --> 00:53:42,431 Encore une fois, trois et quatre. 1172 00:53:43,849 --> 00:53:45,767 Et un et deux et trois et quatre. 1173 00:53:45,851 --> 00:53:48,604 Et pose une question, trois et quatre. 1174 00:53:50,564 --> 00:53:52,357 Sois alerte, Chuck, trois et quatre. 1175 00:53:52,441 --> 00:53:54,193 D'accord. 1176 00:53:54,276 --> 00:53:56,695 Lou, combien font 43 fois 101? 1177 00:53:56,778 --> 00:53:58,780 - 4-3-4-3. - Oui! 1178 00:53:58,864 --> 00:54:00,449 Quel succès! Oui! 1179 00:54:00,532 --> 00:54:02,075 Tu gâches tout, Charlie, trois et quatre. 1180 00:54:02,159 --> 00:54:04,119 Gardez le rythme, et trois et quatre. 1181 00:54:04,203 --> 00:54:05,204 Et tournez. 1182 00:54:05,287 --> 00:54:08,123 Esther, quelle est la factorielle de cinq? 1183 00:54:08,582 --> 00:54:11,001 - Cent vingt. - Oui! 1184 00:54:11,084 --> 00:54:13,295 Des génies qui ont du rythme. 1185 00:54:16,673 --> 00:54:18,050 Vas-y, Percy. 1186 00:54:18,133 --> 00:54:19,134 Vas-y, Percy. 1187 00:54:19,218 --> 00:54:22,846 Vas-y, Tristen. 1188 00:54:22,930 --> 00:54:27,559 Vas-y, Jose. 1189 00:54:30,145 --> 00:54:33,232 Vas-y, Leah. 1190 00:54:33,315 --> 00:54:37,319 Vas-y, Kat. 1191 00:55:10,686 --> 00:55:11,728 Quelles sont les paroles? 1192 00:55:12,646 --> 00:55:15,315 Je ne sais pas encore. 1193 00:55:16,567 --> 00:55:19,236 Plus j'essaie, plus c'est difficile. 1194 00:55:21,113 --> 00:55:24,616 Quand j'ai du mal avec mes devoirs, 1195 00:55:25,409 --> 00:55:28,203 mon père dit : "Assieds-toi dans la question, 1196 00:55:28,287 --> 00:55:29,955 "et la réponse te trouvera." 1197 00:55:31,415 --> 00:55:32,457 Et ça fonctionne? 1198 00:55:33,208 --> 00:55:34,293 Je ne sais pas. Je... 1199 00:55:34,835 --> 00:55:35,878 Je ne m'assois pas assez longtemps. 1200 00:55:36,628 --> 00:55:37,880 Oui. 1201 00:55:38,338 --> 00:55:39,923 J'ai le même problème. 1202 00:55:44,386 --> 00:55:47,472 Est-ce que mon père te plaît? 1203 00:55:48,515 --> 00:55:50,809 Il est très irritant parfois, 1204 00:55:50,893 --> 00:55:54,062 mais il est aussi très intelligent et gentil. 1205 00:55:54,980 --> 00:55:57,608 Ton père dit que tu es la meilleure chose chez lui. 1206 00:55:58,192 --> 00:55:59,318 C'est probablement vrai. 1207 00:56:00,235 --> 00:56:01,737 Mettons ça ici. 1208 00:56:04,573 --> 00:56:06,700 - C'est tout pour toi? - De Coach. 1209 00:56:06,783 --> 00:56:08,619 Encore une commandite? 1210 00:56:08,702 --> 00:56:09,953 Non. 1211 00:56:10,245 --> 00:56:12,664 Un don de marchandise pour Habillée pour réussir, 1212 00:56:12,748 --> 00:56:14,750 une œuvre caritative que je soutiens. 1213 00:56:14,833 --> 00:56:16,168 C'est super. 1214 00:56:17,294 --> 00:56:18,670 Aimes-tu ça? 1215 00:56:18,754 --> 00:56:20,088 J'adore. 1216 00:56:24,343 --> 00:56:26,136 - Jamais de la vie. - Mais oui. 1217 00:56:26,470 --> 00:56:27,638 Je peux? 1218 00:56:28,263 --> 00:56:29,681 Ne t'en fais pas, je les rembourserai. 1219 00:56:31,517 --> 00:56:32,518 - Allez. - Merci. 1220 00:56:32,601 --> 00:56:35,103 Tu as un autre sac avec des livres de cours. 1221 00:56:37,231 --> 00:56:39,149 - Merci. - Tu veux rire? 1222 00:56:39,233 --> 00:56:40,692 J'adore ça. 1223 00:56:42,027 --> 00:56:44,446 - Je dois la reconduire. - Quoi? 1224 00:56:44,738 --> 00:56:46,865 - Oui. - Déjà? Non. 1225 00:56:47,991 --> 00:56:49,284 D'accord. 1226 00:56:50,202 --> 00:56:51,453 J'adore Keats. 1227 00:56:57,709 --> 00:57:00,212 Qu'est-ce... Arrête. Que fais-tu? 1228 00:57:00,295 --> 00:57:02,798 - Je l'ai tué. - Ce n'est pas... 1229 00:57:02,881 --> 00:57:04,299 Écoute, je vais dire un truc 1230 00:57:04,383 --> 00:57:07,761 qui va probablement sembler très maladroit, 1231 00:57:07,845 --> 00:57:11,431 mais tu es magnifique sans tout ça. 1232 00:57:11,515 --> 00:57:13,225 Peu importe, tu es... 1233 00:57:14,142 --> 00:57:15,435 bien comme tu es. 1234 00:57:15,894 --> 00:57:18,772 - Bien comme je suis? - Bien comme tu es. 1235 00:57:19,690 --> 00:57:21,149 J'accepte le compliment. 1236 00:57:24,653 --> 00:57:26,238 Tu es un bon enseignant, Charlie. 1237 00:57:28,031 --> 00:57:30,367 Ces jeunes ont de la chance de t'avoir. 1238 00:57:31,285 --> 00:57:35,664 Passer du temps avec vous, ça m'a fait sentir normale. 1239 00:57:35,747 --> 00:57:38,000 Départ pour Porto Rico à 7 h. 1240 00:57:39,585 --> 00:57:42,337 Pardon, je croyais que tu étais seule. 1241 00:57:46,717 --> 00:57:47,843 Porto Rico. 1242 00:57:51,180 --> 00:57:55,184 J'ai des amis qui ont une auberge là-bas, alors... 1243 00:57:55,976 --> 00:57:57,269 C'est... 1244 00:57:58,437 --> 00:58:02,065 Écoute, si Bastian est l'homme 1245 00:58:02,149 --> 00:58:03,942 avec qui tu te crois censée être, 1246 00:58:04,026 --> 00:58:07,738 je veux bien te conduire à l'aéroport. 1247 00:58:08,488 --> 00:58:10,407 Mais si tu as un doute, 1248 00:58:11,909 --> 00:58:13,327 viens avec moi 1249 00:58:13,410 --> 00:58:15,871 au bal d'automne demain soir. 1250 00:58:16,496 --> 00:58:18,582 On a besoin de chaperons. 1251 00:58:19,583 --> 00:58:21,460 Tu as peut-être besoin d'un chaperon. 1252 00:58:22,920 --> 00:58:25,756 Je parle pas en tant que mari ni même en tant qu'ami, 1253 00:58:25,839 --> 00:58:27,341 car je ne suis ni l'un ni l'autre, 1254 00:58:27,424 --> 00:58:31,345 mais si tu retournes vers Bastian, 1255 00:58:31,428 --> 00:58:34,598 ne fais-tu pas la même erreur une fois de plus? 1256 00:58:43,941 --> 00:58:46,151 Tu m'invites au bal de l'école? 1257 00:58:47,945 --> 00:58:50,489 J'aurais pu laisser une note dans ton casier, 1258 00:58:50,572 --> 00:58:54,660 mais nous voici en période libre, alors je tente ma chance. 1259 00:59:05,462 --> 00:59:06,797 Bienvenue. 1260 00:59:08,799 --> 00:59:10,509 Excuse-moi. Attends. 1261 00:59:10,717 --> 00:59:12,636 D'accord. 1262 00:59:13,011 --> 00:59:14,263 Tends-moi ton poignet gauche. 1263 00:59:14,346 --> 00:59:15,639 Mon poign... D'accord. 1264 00:59:19,351 --> 00:59:21,228 Mon Dieu. 1265 00:59:21,520 --> 00:59:22,521 C'est gentil. 1266 00:59:23,105 --> 00:59:25,941 Et j'ai aussi ça que tu peux me donner. 1267 00:59:27,651 --> 00:59:28,986 Merci beaucoup. 1268 00:59:29,069 --> 00:59:30,988 - Contente d'y avoir pensé. - Je l'adore. 1269 00:59:33,907 --> 00:59:35,450 Tu es magn... 1270 00:59:36,910 --> 00:59:38,036 Tu es... 1271 00:59:38,328 --> 00:59:39,788 Allons au bal. 1272 00:59:40,914 --> 00:59:44,710 Par respect pour monsieur et madame Gilbert-Valdez, 1273 00:59:44,793 --> 00:59:47,588 pas de photos dans le gymnase, 1274 00:59:47,671 --> 00:59:50,257 alors laissez vos téléphones à la porte. 1275 00:59:51,717 --> 00:59:53,177 ZONE SANS TÉLÉPHONES 1276 00:59:53,260 --> 00:59:54,887 Tu as fait tout ça pour moi? 1277 00:59:55,137 --> 00:59:57,014 J'ai eu un peu d'aide. 1278 00:59:59,725 --> 01:00:01,226 Kofi, prends une soirée de congé. 1279 01:00:01,310 --> 01:00:02,311 Je te ferai signe quand j'aurai besoin de toi. 1280 01:00:02,394 --> 01:00:03,645 Très bien. Bonne soirée. 1281 01:00:03,729 --> 01:00:04,813 D'accord. 1282 01:00:05,939 --> 01:00:07,107 Aucune supervision. 1283 01:00:07,482 --> 01:00:09,318 Je ferai une capture d'écran de votre historique de recherche 1284 01:00:09,401 --> 01:00:10,569 et je l'enverrai à votre mère. 1285 01:00:10,652 --> 01:00:11,820 Je vous le promets. 1286 01:00:15,157 --> 01:00:16,658 - Salut. - Salut. 1287 01:00:16,742 --> 01:00:18,410 - Comment ça va? - Content de vous voir. 1288 01:00:20,704 --> 01:00:22,164 Éteignez la musique! 1289 01:00:22,539 --> 01:00:25,918 Un, deux, trois, quatre. Allez. 1290 01:00:26,001 --> 01:00:28,337 Marie-moi, marie-moi Dis oui 1291 01:00:28,420 --> 01:00:30,839 Marie-moi, marie-moi Dis oui... 1292 01:00:30,923 --> 01:00:32,090 Que faites-vous? 1293 01:00:32,174 --> 01:00:35,344 Des jeunes en première partie d'une vedette pop, c'est la mode. 1294 01:00:35,427 --> 01:00:36,845 Je n'ai jamais vu l'éternité 1295 01:00:36,929 --> 01:00:39,264 Quand la chorale a-t-elle appris Marie-moi? 1296 01:00:39,348 --> 01:00:41,725 Quand Charlie Gilbert est devenu Charlie Valdez. 1297 01:00:41,808 --> 01:00:43,936 - J'ai faim, M. Pitts. - N'arrête pas de chanter! 1298 01:00:44,019 --> 01:00:45,437 Tu m'inspires, Pitts. 1299 01:00:45,521 --> 01:00:46,855 Toi aussi, Gilbert. 1300 01:00:46,939 --> 01:00:48,649 Ils sont adorables. 1301 01:00:48,732 --> 01:00:49,858 Merci. 1302 01:00:49,942 --> 01:00:51,527 Si je puis me permettre. 1303 01:00:53,445 --> 01:00:54,863 Oui, d'accord. 1304 01:00:54,947 --> 01:00:58,075 "À Jonathan Gregory Pitts, 1305 01:00:58,450 --> 01:01:01,787 "un collègue architecte de la chanson." 1306 01:01:01,870 --> 01:01:04,414 Laisse-la respirer un peu. 1307 01:01:04,498 --> 01:01:05,499 Allez. 1308 01:01:05,582 --> 01:01:06,708 - Sonner, sonner, sonner - Sonner, sonner 1309 01:01:06,792 --> 01:01:08,126 Les cloches de l'église Laissez-les sonner, sonner, sonner 1310 01:01:08,210 --> 01:01:09,211 Amour et lumière. 1311 01:01:09,294 --> 01:01:10,963 - Amour et lumière. - Coupez! 1312 01:01:11,046 --> 01:01:12,756 - Ce soir, ce soir - Remettez la musique! 1313 01:01:12,965 --> 01:01:15,717 Satisfais-moi 1314 01:01:18,971 --> 01:01:21,265 Alors, on a du travail? 1315 01:01:21,348 --> 01:01:22,850 On a des tâches? On fait quoi? 1316 01:01:22,933 --> 01:01:24,810 Oui. On doit surveiller. 1317 01:01:24,893 --> 01:01:27,271 On doit guider. On doit encourager. 1318 01:01:27,354 --> 01:01:28,981 - D'accord. - Peut-être décourager. 1319 01:01:29,064 --> 01:01:31,400 On devra peut-être séparer. 1320 01:01:31,733 --> 01:01:34,528 Et plus tard, peut-être... danser? 1321 01:01:34,611 --> 01:01:36,321 Je ne crois pas que tu veuilles voir ça. 1322 01:01:36,738 --> 01:01:38,782 Je veux voir ça. 1323 01:01:38,866 --> 01:01:40,534 As-tu vu mes fleurs? 1324 01:01:40,617 --> 01:01:41,952 Oui. 1325 01:01:53,922 --> 01:01:55,048 Je veux en prendre une. 1326 01:01:55,132 --> 01:01:56,717 - Prêt? D'accord. - Oui. 1327 01:02:02,764 --> 01:02:03,932 Tiens ça. 1328 01:02:04,016 --> 01:02:05,142 Que fais-tu? 1329 01:02:06,393 --> 01:02:07,394 Un spectacle privé. 1330 01:02:13,650 --> 01:02:15,068 Bonsoir, tout le monde. 1331 01:02:16,904 --> 01:02:19,198 C'est mon premier bal 1332 01:02:19,281 --> 01:02:21,116 et... 1333 01:02:21,200 --> 01:02:23,118 Merci de m'avoir permis d'être des vôtres. 1334 01:02:23,202 --> 01:02:24,578 On t'aime, Kat! 1335 01:02:25,621 --> 01:02:28,165 Merci, Parker. Je t'aime aussi. 1336 01:02:28,999 --> 01:02:30,459 Me permettez-vous de chanter? 1337 01:02:31,251 --> 01:02:33,545 Mon Dieu. 1338 01:02:34,213 --> 01:02:36,715 J'ai écrit cette chanson quand j'avais votre âge. 1339 01:02:36,798 --> 01:02:38,258 Elle était sur mon tout premier album. 1340 01:02:38,342 --> 01:02:40,177 Ça s'intitule Au-delà de l'amour. 1341 01:02:40,260 --> 01:02:41,345 Vous ne la connaissez peut-être pas. 1342 01:02:41,428 --> 01:02:43,263 Je la connais! 1343 01:02:43,347 --> 01:02:45,224 Veux-tu monter la faire avec moi? 1344 01:02:46,475 --> 01:02:48,435 - Sais-tu jouer? - Oui. 1345 01:02:48,644 --> 01:02:49,728 Faisons-le. 1346 01:02:54,399 --> 01:02:57,986 Applaudissez mon collègue architecte de la chanson, M. Pitts. 1347 01:03:00,405 --> 01:03:02,199 - Pitts! - M. Pitts! 1348 01:03:04,618 --> 01:03:05,827 Prêt? 1349 01:03:06,703 --> 01:03:07,746 Trois, quatre. 1350 01:03:07,996 --> 01:03:09,456 Dormir dans ta voiture 1351 01:03:09,540 --> 01:03:11,542 Me réveiller dans tes bras 1352 01:03:12,000 --> 01:03:13,752 Des heures au téléphone 1353 01:03:13,836 --> 01:03:15,838 Puis plus rien du tout 1354 01:03:16,255 --> 01:03:17,965 Je suppose Que je n'ai pas vu les signes 1355 01:03:18,048 --> 01:03:20,634 Les écriteaux sur les murs 1356 01:03:20,717 --> 01:03:23,220 Je ne sais pas ce qui a mal tourné 1357 01:03:23,887 --> 01:03:28,308 Mais si c'est comme ça Que ça doit se terminer 1358 01:03:28,392 --> 01:03:33,105 J'ai besoin que quelqu'un me dise Me dise, me dise, me dise 1359 01:03:33,188 --> 01:03:35,691 Qu'y a-t-il au-delà de l'amour? 1360 01:03:35,774 --> 01:03:39,945 Je veux savoir s'il y a Quelque chose après nous 1361 01:03:40,404 --> 01:03:44,616 Je ne crois pas que mon cœur Était fait pour qu'on le brise autant 1362 01:03:44,700 --> 01:03:48,787 Dis-moi qu'il existe un amour éternel 1363 01:03:48,871 --> 01:03:53,375 Dis-moi que le bonheur est possible Après nous 1364 01:03:54,918 --> 01:03:57,004 Oui, je crois, oui, je crois 1365 01:03:57,087 --> 01:03:59,173 Oui, je crois à l'amour 1366 01:03:59,256 --> 01:04:03,343 Même si, même si ce n'était pas Possible entre nous 1367 01:04:03,427 --> 01:04:07,848 Oui, je crois, oui, je crois Oui, je crois à l'amour 1368 01:04:07,931 --> 01:04:09,683 J'ai simplement besoin Que quelqu'un me dise 1369 01:04:09,766 --> 01:04:11,476 Me dise, me dise, me dise 1370 01:04:11,560 --> 01:04:13,937 Qu'y a-t-il au-delà de l'amour? 1371 01:04:14,021 --> 01:04:18,567 Je veux savoir s'il y a Quelque chose après nous 1372 01:04:18,650 --> 01:04:22,779 Je ne crois pas que mon cœur Était fait pour qu'on le brise autant 1373 01:04:22,863 --> 01:04:27,034 Dis-moi qu'il existe un amour éternel 1374 01:04:27,117 --> 01:04:31,330 Dis-moi que le bonheur est possible Après nous 1375 01:04:43,383 --> 01:04:46,261 - Merci. - Merci. 1376 01:04:46,470 --> 01:04:48,180 Merci, mes amis! 1377 01:04:49,515 --> 01:04:52,059 C'est ma nouvelle chanson préférée. 1378 01:04:54,144 --> 01:04:56,230 Quelle était l'ancienne? 1379 01:04:58,357 --> 01:05:02,736 C'est peut-être un peu osé pour toi, 1380 01:05:02,819 --> 01:05:05,364 mais quand ma mère était malade, on regardait des comédies musicales 1381 01:05:05,447 --> 01:05:07,282 et sa préférée était Camelot. 1382 01:05:08,700 --> 01:05:10,285 Ça ressemble au Trône de fer 1383 01:05:10,369 --> 01:05:12,287 avec moins de nudité et de meurtres. 1384 01:05:12,371 --> 01:05:14,957 Plus de musique et de velours. 1385 01:05:16,291 --> 01:05:19,545 Quand Lancelot veut avouer ses sentiments à Guenièvre, 1386 01:05:19,628 --> 01:05:22,339 au lieu de dire : "Je veux être avec toi", 1387 01:05:22,422 --> 01:05:25,092 il dit : "On va se séparer. C'est inévitable." 1388 01:05:26,343 --> 01:05:27,469 C'est un peu déprimant. 1389 01:05:27,553 --> 01:05:29,555 Non, pas quand on l'entend. 1390 01:05:29,638 --> 01:05:33,267 "Si je devais te quitter, ce ne serait pas en été." 1391 01:05:33,350 --> 01:05:37,271 Si je devais te quitter 1392 01:05:38,230 --> 01:05:42,484 Ce ne serait pas en été 1393 01:05:42,568 --> 01:05:45,904 Si je te voyais en été Je ne te quitterais jamais 1394 01:05:45,988 --> 01:05:47,865 - C'est bien. - Oui. 1395 01:05:49,658 --> 01:05:53,620 Tes cheveux brillants de soleil 1396 01:05:53,704 --> 01:05:55,539 Tes lèvres rouges comme une flamme 1397 01:05:55,622 --> 01:05:57,499 - Danse avec moi. - Je ne danse pas. 1398 01:05:57,583 --> 01:05:59,835 Allez, danse avec moi. 1399 01:06:02,087 --> 01:06:03,589 Juste un peu. 1400 01:06:05,924 --> 01:06:07,593 C'est parti. 1401 01:06:09,011 --> 01:06:12,556 Ce ne serait jamais l'automne 1402 01:06:12,639 --> 01:06:14,933 Comment te quitterais-je en automne? 1403 01:06:15,017 --> 01:06:19,104 Je ne saurais jamais 1404 01:06:19,730 --> 01:06:22,441 Ne devrait-on pas écouter Barry White ou Drake, 1405 01:06:22,524 --> 01:06:24,735 ou peu importe ce qu'on écoute 1406 01:06:24,818 --> 01:06:26,820 quand on s'apprête à, tu sais... 1407 01:06:26,904 --> 01:06:28,363 À quoi? 1408 01:06:29,698 --> 01:06:31,074 Eh bien... 1409 01:06:32,784 --> 01:06:36,496 Je ne veux pas présumer que je vais passer la plus belle nuit de ma vie, 1410 01:06:36,580 --> 01:06:40,667 mais si c'est le cas, je ne veux pas que ce soit au son de Robert Goulet. 1411 01:06:42,878 --> 01:06:44,296 Ça me plaît. 1412 01:06:44,838 --> 01:06:45,839 Vraiment? 1413 01:06:45,923 --> 01:06:48,342 Quand tu resplendis comme le feu 1414 01:06:48,425 --> 01:06:49,801 Beaucoup. 1415 01:06:51,220 --> 01:06:55,766 Si je devais te quitter 1416 01:06:56,016 --> 01:06:59,978 Comment cela pourrait-il être Au printemps? 1417 01:07:00,062 --> 01:07:01,605 Sachant qu'au printemps 1418 01:07:01,688 --> 01:07:07,277 Tu m'ensorcelles 1419 01:07:07,528 --> 01:07:11,281 Non, pas au printemps 1420 01:07:11,698 --> 01:07:13,325 Est-ce sage? 1421 01:07:15,202 --> 01:07:17,913 On a renoncé à être sages il y a six semaines. 1422 01:07:59,037 --> 01:08:01,456 - Bonjour. - Bonjour. 1423 01:08:03,125 --> 01:08:05,502 Dieu merci, tu es là. 1424 01:08:06,003 --> 01:08:09,423 J'ai passé une minute à me demander : 1425 01:08:09,506 --> 01:08:12,426 "Est-elle partie? A-t-elle filé?" 1426 01:08:12,509 --> 01:08:14,761 Je me disais : "Seigneur... 1427 01:08:14,845 --> 01:08:17,805 "Je sais que les vedettes sont vites en affaires, 1428 01:08:17,890 --> 01:08:20,267 "elles partent de ville en ville..." 1429 01:08:20,350 --> 01:08:22,310 Tiens, prends-la. 1430 01:08:23,395 --> 01:08:24,395 Salut. 1431 01:08:24,479 --> 01:08:25,772 C'était comment la nuit dernière? 1432 01:08:25,856 --> 01:08:28,442 - Génial. - Attends. Où es-tu? 1433 01:08:28,524 --> 01:08:30,903 - Es-tu avec... - Charlie, oui. 1434 01:08:30,986 --> 01:08:32,696 - Encore? - Encore. 1435 01:08:35,323 --> 01:08:36,742 "Charlie. Encore." 1436 01:08:36,825 --> 01:08:38,868 Reportons ça à mardi. 1437 01:08:38,952 --> 01:08:41,872 - Mais ils t'attendent. - Je regrette. Dis-leur non. 1438 01:08:42,663 --> 01:08:44,082 - D'accord. - D'accord. 1439 01:08:44,166 --> 01:08:45,667 Je t'appellerai plus tard. 1440 01:08:46,126 --> 01:08:48,879 Viens-tu de changer ton emploi du temps pour moi? 1441 01:08:49,712 --> 01:08:51,215 Peut-être. 1442 01:08:51,340 --> 01:08:52,799 De rien. 1443 01:08:53,383 --> 01:08:54,468 Merci. 1444 01:08:55,636 --> 01:08:56,845 Toi avec ta mère? 1445 01:08:56,929 --> 01:08:58,305 Oui, à Coney Island. 1446 01:08:58,388 --> 01:08:59,389 La roue des merveilles. 1447 01:08:59,473 --> 01:09:01,808 On l'appelait "la roue des vœux". 1448 01:09:01,892 --> 01:09:03,769 On adorait aller là-bas. 1449 01:09:03,852 --> 01:09:05,687 La dernière fois que je l'y ai emmenée, 1450 01:09:05,770 --> 01:09:07,439 c'était fermé, car c'était l'hiver. 1451 01:09:07,523 --> 01:09:09,649 C'était juste avant sa mort. 1452 01:09:09,733 --> 01:09:11,151 - Je suis désolée. - Non. 1453 01:09:11,234 --> 01:09:13,612 Ça va. J'aime parler d'elle. 1454 01:09:13,694 --> 01:09:18,116 Ça fait quelques années. Lou avait cinq quand, mais... 1455 01:09:18,867 --> 01:09:23,037 Elles ont pu passer de bons moments ensemble. 1456 01:09:23,121 --> 01:09:25,999 Je vois beaucoup d'elle en Lou, c'est fou. 1457 01:09:26,542 --> 01:09:28,417 Crois-tu qu'elle m'aurait aimée? 1458 01:09:28,502 --> 01:09:30,462 - Non. - Quoi? 1459 01:09:30,546 --> 01:09:31,964 Elle t'aurait adorée. 1460 01:09:32,046 --> 01:09:33,881 Elle t'aurait trouvée remarquable. 1461 01:09:33,966 --> 01:09:36,009 Elle aurait peut-être eu quelques doutes. 1462 01:09:36,093 --> 01:09:37,386 Elle était très... 1463 01:09:38,095 --> 01:09:39,720 Elle était très indépendante. 1464 01:09:40,889 --> 01:09:43,308 Je suis la personne la plus indépendante au monde. 1465 01:09:43,392 --> 01:09:45,477 - J'en fais plus en un jour... - Je sais. 1466 01:09:45,560 --> 01:09:46,937 Ce n'est pas ce que je dis. 1467 01:09:47,020 --> 01:09:48,689 Je dis que tu as beaucoup de gens 1468 01:09:48,772 --> 01:09:49,982 qui gèrent les choses pour toi. 1469 01:09:50,064 --> 01:09:52,276 Il n'y a rien de mal à se faire aider. 1470 01:09:52,359 --> 01:09:53,734 Je ne suis pas une incapable. 1471 01:09:53,819 --> 01:09:55,696 Je suis simplement très occupée. 1472 01:09:55,779 --> 01:09:58,740 Oui, mais tu n'as peut-être pas besoin d'autant de gens pour t'aider 1473 01:09:58,824 --> 01:10:00,200 que tu le crois. 1474 01:10:00,617 --> 01:10:02,119 Qu'essaies-tu de dire? 1475 01:10:02,870 --> 01:10:05,497 Tu voudrais que j'essaie d'être seule? 1476 01:10:05,581 --> 01:10:06,915 Je pourrais être seule en ce moment. 1477 01:10:06,999 --> 01:10:08,542 Non, soyons clairs. 1478 01:10:08,625 --> 01:10:11,837 "Seule" sans aide, pas "seule" sans moi. 1479 01:10:12,379 --> 01:10:13,755 Attends. 1480 01:10:14,339 --> 01:10:15,966 Me lances-tu un défi? 1481 01:10:16,049 --> 01:10:17,050 Voilà, tu as compris. 1482 01:10:17,134 --> 01:10:19,011 - Tu me lances un défi? - Oui. 1483 01:10:19,094 --> 01:10:21,889 Faisons-en un vrai défi, d'accord? 1484 01:10:21,972 --> 01:10:24,016 - D'accord. - Pas de portiers. 1485 01:10:24,099 --> 01:10:26,059 - Pas de Melissa. - Très bien. 1486 01:10:26,143 --> 01:10:27,352 Pas de cuisiniers, 1487 01:10:27,436 --> 01:10:29,938 de nettoyeurs ni d'allongeurs de cheveux. 1488 01:10:30,022 --> 01:10:31,481 C'est du sérieux. 1489 01:10:31,565 --> 01:10:32,941 Pas de diffusions en direct. 1490 01:10:33,025 --> 01:10:35,360 Pas de mises à jour filmées constamment. 1491 01:10:35,444 --> 01:10:37,696 Aucune de ces petites choses. C'est fini. 1492 01:10:38,197 --> 01:10:39,948 D'accord. Je peux faire ça. 1493 01:10:40,032 --> 01:10:42,159 - D'accord. - Toi, que feras-tu? 1494 01:10:42,242 --> 01:10:43,952 Moi? Je serai ici. 1495 01:10:44,036 --> 01:10:45,120 Je superviserai. 1496 01:10:46,455 --> 01:10:47,539 Bel essai, mon vieux. 1497 01:10:47,623 --> 01:10:49,291 - D'accord. - Quoi? 1498 01:10:51,084 --> 01:10:52,503 Tu iras sur les réseaux sociaux. 1499 01:10:52,586 --> 01:10:53,670 - Non. - Oui. 1500 01:10:53,754 --> 01:10:55,255 C'est de toi qu'il est question. 1501 01:10:55,339 --> 01:10:56,590 Tu iras sur les réseaux sociaux. 1502 01:10:56,673 --> 01:11:00,052 Tu iras sur Snapchat, Instagram et TikTok. 1503 01:11:00,135 --> 01:11:02,054 - Tu danseras! Oui! - Il est question de toi. 1504 01:11:02,137 --> 01:11:03,388 - N'essaie pas. - Écoute. 1505 01:11:03,472 --> 01:11:05,098 Pourquoi es-tu si critique? 1506 01:11:05,182 --> 01:11:07,100 C'est fou. 1507 01:11:07,184 --> 01:11:08,977 Non, écoute, ce sera super. 1508 01:11:09,061 --> 01:11:11,438 C'est une bonne plateforme pour un enseignant. 1509 01:11:11,522 --> 01:11:12,606 Sérieusement. 1510 01:11:13,357 --> 01:11:15,275 Si tu ne le fais pas, je ne le fais pas. 1511 01:11:16,860 --> 01:11:17,861 D'accord. 1512 01:11:19,738 --> 01:11:22,991 C'est ici que tu viens en escapade? 1513 01:11:24,034 --> 01:11:25,827 Non. C'est verrouillé. 1514 01:11:34,628 --> 01:11:36,129 Rien là-dessous? 1515 01:11:36,421 --> 01:11:38,215 Seigneur. Bon sang. 1516 01:11:39,383 --> 01:11:41,426 - Jeff, peux-tu... - Non, c'est tricher. 1517 01:11:41,510 --> 01:11:43,762 Allez. Que vas-tu faire? 1518 01:11:43,846 --> 01:11:45,264 Tu as un petit problème. 1519 01:11:45,347 --> 01:11:47,891 Il faut parfois s'avouer vaincu. Ce n'est pas grave. 1520 01:11:58,610 --> 01:12:01,280 Tu aimes vraiment gagner. 1521 01:12:01,363 --> 01:12:02,739 Oui! 1522 01:12:04,867 --> 01:12:06,201 Tu viens? 1523 01:12:10,205 --> 01:12:12,374 Je n'ai pas trouvé les verres à vin, désolée. 1524 01:12:13,709 --> 01:12:14,960 C'est mieux comme ça. 1525 01:12:17,880 --> 01:12:19,214 Le salon. 1526 01:12:22,217 --> 01:12:24,136 C'est... Non. Le son. 1527 01:12:25,220 --> 01:12:26,763 Mon Dieu. 1528 01:12:27,931 --> 01:12:30,434 - Seigneur! - À qui est cette maison? 1529 01:12:31,143 --> 01:12:32,477 En fait, ça c'est bien 1530 01:12:32,561 --> 01:12:34,813 pour compenser le vent qui entre par la fenêtre brisée. 1531 01:12:34,897 --> 01:12:36,899 - Faisons des sandwichs à la guimauve. - J'adore. 1532 01:12:36,982 --> 01:12:38,150 - Moi aussi. - Oui. 1533 01:12:41,153 --> 01:12:45,157 Je vais nous préparer ces frappés toute seule. 1534 01:12:54,082 --> 01:12:56,043 Je crois que tu as oublié ceci. 1535 01:12:56,126 --> 01:12:58,295 Il a un compte depuis 45 minutes 1536 01:12:58,378 --> 01:13:00,172 et il a déjà 500 000 abonnés. 1537 01:13:00,255 --> 01:13:01,298 - Regardez. - Cinq cent mille? 1538 01:13:01,381 --> 01:13:02,591 Il vous faut votre propre page Web. 1539 01:13:02,674 --> 01:13:05,385 Je l'ai déjà créée sur Wix.com. 1540 01:13:05,469 --> 01:13:07,012 "Les chiffres ne mentent pas." 1541 01:13:07,095 --> 01:13:08,639 - C'est parfait. - C'est bien. 1542 01:13:08,722 --> 01:13:11,016 - J'aime ça. Et toi? - Ça me plaît. 1543 01:13:11,099 --> 01:13:13,227 Qu'est-ce qu'on écrit comme légende, M. G? 1544 01:13:15,229 --> 01:13:17,022 "Asseyez-vous dans la question 1545 01:13:17,105 --> 01:13:19,566 "et la réponse vous trouvera." 1546 01:13:26,281 --> 01:13:28,742 Pardon, je regardais un gars sur Instagram. 1547 01:13:28,825 --> 01:13:30,285 Devrais-je être jaloux? 1548 01:13:30,369 --> 01:13:33,664 Il semble beau et intéressant. 1549 01:13:33,747 --> 01:13:35,582 Il publie des trucs de maths. 1550 01:13:35,666 --> 01:13:37,042 Je connais le genre. 1551 01:13:37,584 --> 01:13:39,086 Je t'ai apporté une pomme. 1552 01:13:46,510 --> 01:13:48,136 Bon anniversaire, première partie. 1553 01:13:50,013 --> 01:13:51,098 Merci. 1554 01:13:51,181 --> 01:13:52,474 À mon dernier anniversaire, 1555 01:13:52,558 --> 01:13:54,935 j'étais à une conférence de maths dans les Poconos. 1556 01:13:55,853 --> 01:13:57,813 - La barre est haute. - Oui. 1557 01:13:57,896 --> 01:13:59,231 - Ouvre! - D'accord. 1558 01:14:04,152 --> 01:14:07,573 C'est un mouchoir ou... 1559 01:14:08,156 --> 01:14:09,408 Retourne-toi. 1560 01:14:10,117 --> 01:14:11,910 C'est un bandeau. 1561 01:14:14,496 --> 01:14:15,873 Me voilà un peu surpris. 1562 01:14:15,956 --> 01:14:18,750 Je ne savais pas que c'était ton truc, 1563 01:14:18,834 --> 01:14:22,379 mais si ça t'allume... 1564 01:14:23,172 --> 01:14:24,798 - Droit devant. - D'accord. 1565 01:14:24,882 --> 01:14:26,383 J'avoue que je me sens fébrile. 1566 01:14:26,466 --> 01:14:27,759 - Avec raison. - D'accord. 1567 01:14:27,843 --> 01:14:29,011 Attends, retourne-toi. 1568 01:14:29,094 --> 01:14:30,721 Ce n'est pas une piñata. 1569 01:14:30,804 --> 01:14:32,472 Peut-être. D'accord. 1570 01:14:32,556 --> 01:14:33,557 Ça y est, juste là. 1571 01:14:33,640 --> 01:14:35,517 - C'est là que tu dois être. - Oui. 1572 01:14:35,601 --> 01:14:37,311 - Prêt? - Oui. 1573 01:14:48,697 --> 01:14:50,032 Bon anniversaire. 1574 01:14:50,115 --> 01:14:51,533 Non. 1575 01:14:51,617 --> 01:14:52,868 Comment? 1576 01:14:53,911 --> 01:14:55,704 Je connais un gars qui connaît un gars. 1577 01:14:58,165 --> 01:14:59,666 Viens. 1578 01:15:03,170 --> 01:15:05,088 On est sur la roue des vœux. 1579 01:15:05,172 --> 01:15:07,508 - Oui. - Vas-y. 1580 01:15:11,887 --> 01:15:14,348 C'est fait. À ton tour de faire un vœu. 1581 01:15:16,183 --> 01:15:17,851 Il est déjà exaucé. 1582 01:15:27,778 --> 01:15:32,157 ROUE DES MERVEILLES 1583 01:15:32,241 --> 01:15:34,201 Depuis que tu es là 1584 01:15:34,284 --> 01:15:36,036 Tu mets ma foi à l'épreuve 1585 01:15:36,119 --> 01:15:37,579 Je prie à haute voix 1586 01:15:37,663 --> 01:15:38,747 Oui. 1587 01:15:38,830 --> 01:15:40,832 Je le sens dans ma poitrine 1588 01:15:40,916 --> 01:15:42,835 - Vingt et un! - Oui! 1589 01:15:42,918 --> 01:15:43,919 Oui! 1590 01:15:44,002 --> 01:15:45,128 - Oui! - Hé! 1591 01:15:45,212 --> 01:15:46,421 Allez. Pardon. 1592 01:15:46,505 --> 01:15:47,881 Super journée, les amis. 1593 01:15:47,965 --> 01:15:50,717 C'est fini. Prenez vos affaires. 1594 01:15:51,635 --> 01:15:54,555 - Je suis prête. - Tu seras géniale. 1595 01:15:54,638 --> 01:15:55,764 - C'est Bastian? - Incroyable. 1596 01:15:55,848 --> 01:15:56,849 - Merci. - Ça va, les jeunes? 1597 01:15:56,932 --> 01:15:58,058 Mon Dieu, Bastian! 1598 01:15:59,184 --> 01:16:00,185 Que se passe-t-il? 1599 01:16:00,269 --> 01:16:01,770 Il a insisté pour venir. 1600 01:16:01,854 --> 01:16:04,231 Allez. Vos parents attendent dehors. 1601 01:16:04,314 --> 01:16:06,525 Au revoir, les jeunes. 1602 01:16:06,608 --> 01:16:07,693 J'ai voulu vous avertir, 1603 01:16:07,776 --> 01:16:09,278 mais elle ne répondait pas. 1604 01:16:09,361 --> 01:16:10,571 Les téléphones sont interdits à l'école. 1605 01:16:10,654 --> 01:16:12,614 - Que faites-vous ici? - Tu es en nomination 1606 01:16:12,698 --> 01:16:15,993 pour la meilleure chanson pop aux Grammys. 1607 01:16:16,076 --> 01:16:18,954 - Quoi? - Marie-moi... 1608 01:16:19,037 --> 01:16:21,123 - Mon Dieu! - Une nomination! 1609 01:16:21,206 --> 01:16:22,749 - Peux-tu le croire? - Félicitations. 1610 01:16:22,833 --> 01:16:24,626 - Mon Dieu, oui! - Félicitations. 1611 01:16:24,710 --> 01:16:26,587 Mon Dieu. 1612 01:16:26,670 --> 01:16:27,754 Je n'arrive pas à le croire. 1613 01:16:27,838 --> 01:16:29,131 Ce n'était qu'une question de temps. 1614 01:16:29,214 --> 01:16:31,049 - Mon Dieu. - Tu devrais lui dire. 1615 01:16:31,133 --> 01:16:33,093 Oui. Donc, le spectacle de Bastian 1616 01:16:33,177 --> 01:16:34,970 au Madison Square Garden vendredi sera diffusé 1617 01:16:35,053 --> 01:16:37,764 sur plusieurs plateformes. Il aura une grande visibilité. 1618 01:16:37,848 --> 01:16:41,185 Il a pensé qu'on pourrait surprendre le public et chanter Marie-moi. 1619 01:16:41,268 --> 01:16:43,228 Le vote aura lieu la semaine prochaine 1620 01:16:43,312 --> 01:16:45,939 et personne ne vous a vus ensemble depuis... 1621 01:16:46,106 --> 01:16:47,482 Depuis un moment. 1622 01:16:50,485 --> 01:16:51,653 Tu sais qu'aucun 1623 01:16:51,737 --> 01:16:53,947 - des danseurs n'est en ville. - Non. 1624 01:16:54,031 --> 01:16:55,157 Le préavis est trop court. 1625 01:16:55,240 --> 01:16:57,367 Attends. On peut l'interpréter en ballade. 1626 01:16:57,451 --> 01:16:59,870 La version qu'on allait lancer après la cérémonie. 1627 01:17:04,208 --> 01:17:05,792 Je ne sais pas, Sebastian. 1628 01:17:06,043 --> 01:17:07,336 "Sebastian"? 1629 01:17:11,006 --> 01:17:12,966 Voyons. "Sebastian"? 1630 01:17:13,050 --> 01:17:14,051 C'est son vrai nom. 1631 01:17:14,134 --> 01:17:15,344 Écoute, puis-je juste... 1632 01:17:15,427 --> 01:17:17,346 Je sais que c'est un peu... 1633 01:17:17,429 --> 01:17:18,555 Je ne veux pas faire une scène, 1634 01:17:18,639 --> 01:17:20,933 mais tu devais te marier au son de cette chanson. 1635 01:17:21,016 --> 01:17:22,726 C'est une occasion énorme. 1636 01:17:22,809 --> 01:17:24,895 Je comprends. 1637 01:17:25,729 --> 01:17:27,564 Tu devrais venir. Je veux que tu viennes. 1638 01:17:27,648 --> 01:17:29,191 Vas-tu venir avec nous? 1639 01:17:31,652 --> 01:17:33,070 D'accord. Enfin, c'est... 1640 01:17:33,153 --> 01:17:34,696 Ce n'est pas grave. 1641 01:17:35,322 --> 01:17:37,032 Mais la mise en nomination, c'est majeur. 1642 01:17:38,242 --> 01:17:40,118 Ne te fâche pas, s'il te plaît. 1643 01:17:40,202 --> 01:17:42,454 J'agis en crétin. 1644 01:17:42,538 --> 01:17:43,872 Et je le regrette. 1645 01:17:43,956 --> 01:17:46,625 Sache que ces remises de prix, c'est n'importe quoi. 1646 01:17:46,708 --> 01:17:49,169 Tu n'as pas besoin d'eux pour savoir que tu es douée. 1647 01:17:50,337 --> 01:17:51,713 Je sais. 1648 01:17:52,256 --> 01:17:53,590 Fais-moi juste une faveur. 1649 01:17:53,674 --> 01:17:56,051 Ne dis pas "Sebastian". 1650 01:17:59,137 --> 01:18:00,514 Au revoir, ma belle. 1651 01:18:01,890 --> 01:18:02,975 - À bientôt. - Salut. 1652 01:18:03,058 --> 01:18:04,434 Il faut prévoir une répétition 1653 01:18:04,518 --> 01:18:06,353 - et un essayage. - D'accord. 1654 01:18:06,436 --> 01:18:07,771 - Maintenant? - Oui. 1655 01:18:07,855 --> 01:18:09,273 - Oui. - Ça va? 1656 01:18:09,356 --> 01:18:10,858 - Je vais bien. - Certain? 1657 01:18:10,941 --> 01:18:12,359 Je te téléphonerai. 1658 01:18:12,442 --> 01:18:14,528 C'est palpitant! 1659 01:18:25,414 --> 01:18:26,540 Salut. 1660 01:18:28,417 --> 01:18:30,169 - Ça va? - Oui. 1661 01:18:30,252 --> 01:18:32,921 Je tiens compagnie à Tank. 1662 01:18:33,005 --> 01:18:34,590 Bon chien. 1663 01:18:37,759 --> 01:18:41,346 As-tu peur qu'elle retombe amoureuse de Bastian et te laisse? 1664 01:18:42,181 --> 01:18:43,640 Non. 1665 01:18:44,933 --> 01:18:46,268 Oui. 1666 01:18:46,351 --> 01:18:48,145 J'aurais peur de ça aussi. 1667 01:18:56,904 --> 01:18:58,322 Merci beaucoup. 1668 01:18:58,405 --> 01:18:59,781 Merci... 1669 01:19:01,283 --> 01:19:03,702 J'ai une petite surprise pour vous ce soir. 1670 01:19:05,370 --> 01:19:06,663 Il y a une femme 1671 01:19:07,915 --> 01:19:09,458 que je porte en mon cœur 1672 01:19:10,292 --> 01:19:12,252 et qui est ma plus grande inspiration. 1673 01:19:13,253 --> 01:19:14,296 Mais... 1674 01:19:15,130 --> 01:19:17,299 Par ma faute et ma stupidité... 1675 01:19:18,383 --> 01:19:19,510 elle n'est pas mon épouse. 1676 01:19:21,929 --> 01:19:23,138 Néanmoins... 1677 01:19:23,764 --> 01:19:25,474 Elle sera toujours ma famille. 1678 01:19:27,267 --> 01:19:28,810 Et on aura toujours 1679 01:19:30,062 --> 01:19:31,355 Marie-moi. 1680 01:19:47,162 --> 01:19:48,664 La foule est en délire. 1681 01:19:48,747 --> 01:19:49,915 Je sais. 1682 01:19:50,624 --> 01:19:52,709 Je n'aurais pas dit "délire", mais... 1683 01:19:58,131 --> 01:20:00,676 Je n'ai jamais vu l'éternité 1684 01:20:01,009 --> 01:20:04,346 Je n'ai jamais vu l'éternité En liberté 1685 01:20:04,429 --> 01:20:09,351 Mais maintenant je regarde Je regarde dans ses yeux 1686 01:20:09,893 --> 01:20:12,020 Chéri, tu es mon abri 1687 01:20:12,646 --> 01:20:15,607 Mon abri dans un paradis brisé 1688 01:20:15,983 --> 01:20:21,280 Je ne pourrais pas mieux rêver Si j'essayais 1689 01:20:22,614 --> 01:20:25,450 Le vrai amour doit sonner Sonner, sonner 1690 01:20:25,534 --> 01:20:28,412 Les cloches de l'église Laissez-les sonner, sonner, sonner 1691 01:20:28,495 --> 01:20:30,789 Tu es la reine Je serai le roi, roi, roi 1692 01:20:30,873 --> 01:20:34,084 Pour la vie, pour la vie, pour l'amour 1693 01:20:34,459 --> 01:20:37,379 Marie-moi, marie-moi Dis oui 1694 01:20:37,462 --> 01:20:40,299 Marie-moi, marie-moi Dis oui 1695 01:20:40,382 --> 01:20:42,968 Marie-moi, marie-moi Dis oui 1696 01:20:43,051 --> 01:20:45,929 Pour le reste, le reste de ta vie 1697 01:20:46,013 --> 01:20:48,307 Je te prendrai un vol pour Vegas 1698 01:20:48,724 --> 01:20:51,393 On pourrait s'unir ce soir Je suis impatient 1699 01:20:51,476 --> 01:20:54,396 Prends mon nom de famille Mets-le à la place de ton nom 1700 01:20:54,479 --> 01:20:57,357 Ont-ils jamais vu un amour Aussi renommé? 1701 01:20:57,774 --> 01:21:00,027 Ils n'ont jamais Non, ils n'ont jamais 1702 01:21:00,444 --> 01:21:03,238 Pour l'éternité À jamais, à jamais, à jamais 1703 01:21:03,322 --> 01:21:05,866 Personne ne le fait mieux Mieux, mieux 1704 01:21:06,950 --> 01:21:08,785 Et ça va de mieux en mieux 1705 01:21:09,203 --> 01:21:11,246 Le vrai amour doit sonner Sonner, sonner 1706 01:21:11,330 --> 01:21:12,331 On doit 1707 01:21:12,414 --> 01:21:13,874 Les cloches de l'église Laissez-les sonner, sonner, sonner 1708 01:21:13,957 --> 01:21:15,167 Ils doivent 1709 01:21:15,250 --> 01:21:17,377 Cette reine a besoin d'un roi Roi, roi 1710 01:21:17,461 --> 01:21:19,087 Pour la vie, pour la vie, pour la vie 1711 01:21:19,171 --> 01:21:20,756 - Pour la vie - Ouais 1712 01:21:20,839 --> 01:21:23,008 Le vrai amour Doit sonner, sonner, sonner 1713 01:21:23,091 --> 01:21:24,343 - Sonner, sonner - Les cloches 1714 01:21:24,426 --> 01:21:25,969 Laissez-les sonner, sonner, sonner 1715 01:21:26,053 --> 01:21:27,054 Sonner, sonner 1716 01:21:27,137 --> 01:21:28,805 Les anges doivent chanter Chanter, chanter 1717 01:21:28,889 --> 01:21:31,975 Ce soir, ce soir, ce soir Chéri 1718 01:21:32,643 --> 01:21:35,729 Marie-moi, marie-moi Dis oui 1719 01:21:35,812 --> 01:21:38,398 Marie-moi, marie-moi Dis oui 1720 01:21:38,482 --> 01:21:41,902 Marie-moi, marie-moi Dis oui pour le reste 1721 01:21:41,985 --> 01:21:44,613 - Le reste de ta vie - Marie-moi, chéri 1722 01:21:44,696 --> 01:21:47,199 Marie-moi, marie-moi Dis oui 1723 01:21:47,282 --> 01:21:50,285 Marie-moi, marie-moi Dis oui 1724 01:21:50,369 --> 01:21:52,871 Marie-moi, marie-moi Dis oui 1725 01:21:52,955 --> 01:21:55,332 Pour le reste, le reste de ta vie 1726 01:21:55,415 --> 01:21:57,543 Chérie 1727 01:21:57,960 --> 01:22:02,589 Si tu me donnes ta main Je jure sur ma vie que je serai fidèle 1728 01:22:03,841 --> 01:22:08,303 Et même si des choses bonnes Et mauvaises arrivent, je serai là 1729 01:22:08,887 --> 01:22:12,432 Je prendrai soin de toi 1730 01:22:12,599 --> 01:22:17,896 Je te donnerai un amour éternel 1731 01:22:18,814 --> 01:22:22,526 Ma-ma-ma-marie-moi 1732 01:22:22,609 --> 01:22:24,570 Ne veux-tu pas me marier, chéri? 1733 01:22:24,653 --> 01:22:27,698 Ma-ma-ma-marie-moi 1734 01:22:27,781 --> 01:22:30,117 Je te veux tant dans ma vie 1735 01:22:30,200 --> 01:22:34,329 Ma-ma-ma-marie-moi 1736 01:22:34,413 --> 01:22:36,248 Ne veux-tu pas m'aimer, chéri? 1737 01:22:36,331 --> 01:22:40,460 Ma-ma-ma-marie-moi 1738 01:23:04,693 --> 01:23:07,070 Rends-toi vite au Garden. 1739 01:23:17,206 --> 01:23:18,498 Oui! 1740 01:23:18,582 --> 01:23:20,167 - Oui. Une pose. - On l'a fait. 1741 01:23:20,250 --> 01:23:21,960 On est superbes! 1742 01:23:24,505 --> 01:23:25,714 Vous avez une complicité d'enfer. 1743 01:23:25,797 --> 01:23:27,174 Allons-y. 1744 01:23:27,257 --> 01:23:28,509 Et le public l'a ressenti. 1745 01:23:46,026 --> 01:23:47,236 - Tu sais? - Oui. 1746 01:23:47,319 --> 01:23:49,321 - Salut. - Mon Dieu. 1747 01:23:49,404 --> 01:23:51,365 - J'ignorais que tu viendrais. - Salut. 1748 01:23:51,448 --> 01:23:53,075 Je ne pensais pas venir, puis j'ai pensé : 1749 01:23:53,158 --> 01:23:55,077 "Je dois aller là-bas" et... 1750 01:23:55,160 --> 01:23:56,453 Je n'avais pas de laissez-passer, 1751 01:23:56,537 --> 01:23:58,121 alors je n'ai pas pu entrer, mais heureusement, 1752 01:23:58,205 --> 01:24:00,249 quelqu'un m'a vu et m'a amené en coulisses 1753 01:24:00,332 --> 01:24:02,292 puis ici. 1754 01:24:03,293 --> 01:24:04,461 Tu as donc raté le numéro? 1755 01:24:04,545 --> 01:24:07,089 Non, je l'ai vu. 1756 01:24:07,881 --> 01:24:09,091 Est-ce que ça t'a plu? 1757 01:24:09,174 --> 01:24:11,260 C'était fabuleux. 1758 01:24:11,343 --> 01:24:13,220 J'étais très heureux pour toi. 1759 01:24:13,303 --> 01:24:14,805 Je te trouve incroyable. 1760 01:24:16,056 --> 01:24:18,225 Pouvez-vous... Allons par ici. 1761 01:24:18,308 --> 01:24:19,560 Oui. 1762 01:24:26,108 --> 01:24:28,318 C'était super. C'était... 1763 01:24:28,402 --> 01:24:30,571 On ne parle que de ça sur les réseaux sociaux. 1764 01:24:30,654 --> 01:24:33,574 Certains disent même que vous êtes revenus ensemble. 1765 01:24:33,657 --> 01:24:35,951 Si c'est sur les réseaux sociaux, c'est sûrement vrai. 1766 01:24:41,373 --> 01:24:42,416 Attends, est-ce que ça va? 1767 01:24:42,499 --> 01:24:44,459 Oui, ça va. C'est juste... 1768 01:24:44,543 --> 01:24:48,630 Je te regarde, ici, et... Tout s'est arrangé. 1769 01:24:48,714 --> 01:24:51,300 Tout le monde a oublié la catastrophe. 1770 01:24:51,383 --> 01:24:53,510 Je sais. C'est fou, non? 1771 01:24:55,345 --> 01:24:56,972 Je suis vraiment content pour toi. 1772 01:24:57,055 --> 01:24:58,307 Tu le mérites. 1773 01:24:59,057 --> 01:25:00,434 Sincèrement. 1774 01:25:09,026 --> 01:25:10,527 Seigneur, il sait bien chanter. 1775 01:25:14,239 --> 01:25:15,490 "Segundo chance." 1776 01:25:15,574 --> 01:25:18,076 C'est quoi? Une seconde chance? 1777 01:25:19,703 --> 01:25:21,079 C'est juste une chanson. 1778 01:25:21,163 --> 01:25:22,456 Peut-être. 1779 01:25:22,998 --> 01:25:24,958 Ou c'est peut-être quelque chose de plus. 1780 01:25:28,253 --> 01:25:29,713 Que se passe-t-il? 1781 01:25:29,796 --> 01:25:31,548 Je sais que c'est majeur pour toi, 1782 01:25:31,632 --> 01:25:33,425 et c'est pour ça que je voulais venir, 1783 01:25:33,509 --> 01:25:35,427 mais je n'ai pas ma place ici. 1784 01:25:35,511 --> 01:25:38,680 C'est tout simplement la vérité. 1785 01:25:38,764 --> 01:25:40,849 - Et on n'a plus besoin... - Que dis-tu? 1786 01:25:43,101 --> 01:25:45,395 Écoute, si je suis honnête avec moi-même, 1787 01:25:45,479 --> 01:25:47,147 je suis réellement venu ici 1788 01:25:47,231 --> 01:25:49,816 pour te dire que je ne pense pas que ça fonctionne. 1789 01:25:51,777 --> 01:25:54,279 Puis-je avoir une bouteille de Hennessy X.O? Oui? 1790 01:25:55,614 --> 01:25:56,782 Romps-tu avec moi? 1791 01:25:56,865 --> 01:25:59,535 Katarina. Kat. 1792 01:25:59,743 --> 01:26:01,370 Kat, viens ici. 1793 01:26:01,453 --> 01:26:03,413 - Viens. - C'est bon. Vas-y. 1794 01:26:03,497 --> 01:26:04,623 - Vas-y. - Non. 1795 01:26:04,706 --> 01:26:06,333 - Viens. - Que dis-tu? 1796 01:26:06,416 --> 01:26:08,043 - Explique-moi. - Tout le monde t'appelle. 1797 01:26:08,126 --> 01:26:09,378 Ce n'est rien. On se parle plus tard. 1798 01:26:09,461 --> 01:26:11,338 - Vas-y. - Approche. 1799 01:26:11,421 --> 01:26:12,714 C'est bon. Vas-y. 1800 01:26:12,798 --> 01:26:14,049 - Viens. - Kat! 1801 01:26:14,132 --> 01:26:16,510 Kat! 1802 01:26:20,848 --> 01:26:23,684 Tout le monde, levez votre verre 1803 01:26:24,643 --> 01:26:27,604 à la femme qui a tout rendu possible ce soir. 1804 01:26:29,147 --> 01:26:30,482 À toi. 1805 01:26:30,566 --> 01:26:31,733 À toi, Kat. 1806 01:26:32,484 --> 01:26:34,403 - Salud. - Salud. 1807 01:26:34,862 --> 01:26:35,863 Salud. 1808 01:26:35,946 --> 01:26:37,573 Oui, santé! 1809 01:26:38,991 --> 01:26:40,617 C'est pour toi, Kat! 1810 01:27:07,936 --> 01:27:10,022 Je t'ai toujours connu 1811 01:27:10,105 --> 01:27:13,942 Même quand je ne te connaissais pas 1812 01:27:14,026 --> 01:27:17,571 Ça n'a pas de sens mais ça en a 1813 01:27:18,488 --> 01:27:21,575 J'étais en route vers toi 1814 01:27:23,410 --> 01:27:27,664 Chaque larme semblait si lourde 1815 01:27:27,748 --> 01:27:33,170 Ça faisait très mal Mais le ciel m'a aidée 1816 01:27:34,505 --> 01:27:37,174 J'étais en route vers toi 1817 01:27:42,554 --> 01:27:46,475 Et chaque peine de cœur Me guidait vers le bonheur 1818 01:27:46,558 --> 01:27:50,229 Me montrant la route Pour m'emmener chez moi 1819 01:27:50,312 --> 01:27:51,980 Je n'étais pas perdue 1820 01:27:52,064 --> 01:27:55,150 Je ne faisais que passer 1821 01:27:55,984 --> 01:28:00,239 J'étais en route vers toi 1822 01:28:01,698 --> 01:28:04,785 L'espoir était sans espoir La confiance était en fuite 1823 01:28:05,494 --> 01:28:10,582 Je n'ai pas remarqué que tu passais 1824 01:28:11,208 --> 01:28:13,794 Tu étais en route aussi 1825 01:28:16,213 --> 01:28:20,008 Et tu ne crois pas à la destinée 1826 01:28:20,092 --> 01:28:24,596 Mais quelque part tu m'étais promis C'est vrai 1827 01:28:25,973 --> 01:28:29,643 Oui, tu étais en route aussi 1828 01:28:31,937 --> 01:28:35,858 Et chaque peine de cœur Me guidait vers le bonheur 1829 01:28:35,941 --> 01:28:39,361 Me montrant la route Pour m'emmener chez moi 1830 01:28:39,444 --> 01:28:40,988 Je n'étais pas perdue 1831 01:28:41,071 --> 01:28:45,033 Je ne faisais que passer 1832 01:28:45,117 --> 01:28:48,912 J'étais en route vers toi 1833 01:28:48,996 --> 01:28:52,416 J'étais en route vers toi 1834 01:28:52,499 --> 01:28:56,503 J'étais en route vers toi 1835 01:28:56,587 --> 01:29:01,925 J'étais en route vers toi 1836 01:29:02,009 --> 01:29:05,721 Je suis en route, en route vers toi 1837 01:29:05,804 --> 01:29:07,556 En route 1838 01:29:07,639 --> 01:29:09,766 En route vers toi 1839 01:29:09,850 --> 01:29:11,435 En route 1840 01:29:11,518 --> 01:29:16,690 En route vers toi 1841 01:29:16,773 --> 01:29:20,777 Je suis en route 1842 01:29:20,861 --> 01:29:22,696 En route 1843 01:29:22,779 --> 01:29:24,323 En route vers toi 1844 01:29:24,406 --> 01:29:26,533 En route 1845 01:29:26,617 --> 01:29:32,247 En route vers toi 1846 01:29:32,331 --> 01:29:36,126 Et chaque peine de cœur Me guidait vers le bonheur 1847 01:29:36,210 --> 01:29:39,880 Me montrant la route Pour m'emmener chez moi 1848 01:29:39,963 --> 01:29:41,840 Je n'étais pas perdue 1849 01:29:41,924 --> 01:29:45,344 Je ne faisais que passer 1850 01:29:45,427 --> 01:29:47,804 En route vers toi 1851 01:29:47,888 --> 01:29:49,306 En route 1852 01:29:49,389 --> 01:29:51,725 En route vers toi 1853 01:29:51,808 --> 01:29:54,937 En route, en route vers toi 1854 01:29:55,020 --> 01:29:56,730 En route 1855 01:29:56,813 --> 01:30:00,442 En route vers toi 1856 01:30:00,526 --> 01:30:02,194 Oh, mon chéri 1857 01:30:02,277 --> 01:30:04,613 Je suis en route 1858 01:30:19,753 --> 01:30:21,672 Allons, Charlie. Ne fais pas l'idiot. 1859 01:30:21,755 --> 01:30:23,507 C'est un peu tard pour ça. 1860 01:30:24,800 --> 01:30:26,635 - Tu en as un autre. - Prends-le. 1861 01:30:26,718 --> 01:30:28,387 Il est à l'ordre de l'école. 1862 01:30:28,470 --> 01:30:30,931 Ça me semble un peu déplacé. 1863 01:30:31,014 --> 01:30:32,766 - Je ne faisais pas ça pour l'argent. - Je sais, 1864 01:30:32,850 --> 01:30:35,435 mais si tu refuses le chèque, l'accord prénuptial est invalide. 1865 01:30:35,894 --> 01:30:37,312 Tu pourrais vendre votre histoire. 1866 01:30:37,396 --> 01:30:38,814 Tu pourrais écrire un livre. 1867 01:30:40,232 --> 01:30:41,984 C'est ce que tu penses de moi? 1868 01:30:44,444 --> 01:30:46,280 Voyons, Charlie. 1869 01:30:46,363 --> 01:30:47,865 J'étais dans ton camp. 1870 01:30:47,948 --> 01:30:50,158 Je voulais que ça marche. Le monde entier le voulait. 1871 01:30:50,242 --> 01:30:53,495 Pardon de te décevoir ainsi que le monde. 1872 01:30:53,579 --> 01:30:54,997 C'est toi que tu déçois. 1873 01:30:55,080 --> 01:30:57,124 Je me protège. 1874 01:30:58,083 --> 01:30:59,168 Je la vois partout. 1875 01:30:59,251 --> 01:31:02,963 Sur une affiche, près d'un Vitamix, sur un panneau publicitaire. 1876 01:31:03,046 --> 01:31:05,465 Ils ne sont pas ensemble, tu sais. 1877 01:31:09,386 --> 01:31:10,596 Peut-être pas. 1878 01:31:12,055 --> 01:31:13,515 Mais Colin, peux-tu me rendre service? 1879 01:31:13,599 --> 01:31:16,185 Peux-tu être là pour elle quand elle comprendra enfin? 1880 01:31:16,476 --> 01:31:18,020 Elle aura besoin de quelqu'un. 1881 01:31:26,987 --> 01:31:30,532 Vendredi, nous parlerons à la magnifique Kat Valdez 1882 01:31:30,616 --> 01:31:32,701 de son nouveau succès "En route" 1883 01:31:32,784 --> 01:31:35,746 avec un invité surprise spécial que vous ne voudrez pas rater. 1884 01:31:38,999 --> 01:31:40,959 - Bonne nuit. - Bonne nuit. 1885 01:31:41,043 --> 01:31:43,212 ... établi par un claquage des mâchoires, 1886 01:31:43,295 --> 01:31:46,465 ou des coups de tête ou de queue. 1887 01:31:46,548 --> 01:31:50,052 La domination physique détermine le chef. 1888 01:31:50,135 --> 01:31:54,014 Un banc peut comprendre des centaines de dauphins 1889 01:31:54,097 --> 01:31:56,433 qui se déplacent sur 130 kilomètres. 1890 01:32:12,157 --> 01:32:14,743 On part au Mathalon avec les Mathaloniens. 1891 01:32:14,826 --> 01:32:16,870 - Direction Peoria, Illinois. - Salut. 1892 01:32:16,954 --> 01:32:18,163 On aura votre peau. 1893 01:32:18,247 --> 01:32:20,207 - Que fais-tu? - On est en direct. 1894 01:32:20,290 --> 01:32:23,752 Dis un truc intelligent, spirituel ou numérique. 1895 01:32:23,836 --> 01:32:25,838 Cinq mille personnes regardent. 1896 01:32:25,921 --> 01:32:27,256 Au revoir. 1897 01:32:27,339 --> 01:32:29,216 - Charles. - Je suis sérieux. 1898 01:32:29,299 --> 01:32:30,968 Je ne peux pas. Éteins ça. 1899 01:32:31,051 --> 01:32:33,011 Redeviendras-tu amusant un jour? 1900 01:32:33,095 --> 01:32:34,263 Je ne l'ai jamais été. 1901 01:32:34,346 --> 01:32:36,640 C'est vrai, et je t'aime quand même. 1902 01:32:36,723 --> 01:32:39,017 Ce que tu ressens, ça va passer. 1903 01:32:39,101 --> 01:32:41,311 Tu as de la chance. On allait partir sans toi. 1904 01:32:41,395 --> 01:32:42,688 Parker. On n'aurait pas fait ça. 1905 01:32:42,771 --> 01:32:45,107 - Allez, Percy. - Tu sais que oui. 1906 01:32:46,400 --> 01:32:48,777 Charlie et toi, je vous adorais comme couple. 1907 01:32:49,444 --> 01:32:50,863 Êtes-vous restés amis? 1908 01:32:51,905 --> 01:32:54,074 Je peux te demander ça? 1909 01:32:55,200 --> 01:32:56,285 Oui. 1910 01:32:56,368 --> 01:32:57,578 Bien sûr. 1911 01:32:58,662 --> 01:33:00,080 Oui. 1912 01:33:00,163 --> 01:33:01,832 Il semble être un type adorable. 1913 01:33:02,541 --> 01:33:03,750 Je lui ai écrit 1914 01:33:03,834 --> 01:33:06,336 pour lui souhaiter bonne chance pour le Mathalon demain. 1915 01:33:06,420 --> 01:33:08,922 Il n'a pas répondu, évidemment. 1916 01:33:11,967 --> 01:33:13,719 C'est demain, le Mathalon? 1917 01:33:14,011 --> 01:33:15,220 Oui. 1918 01:33:16,221 --> 01:33:17,556 - Salut. - Salut. 1919 01:33:18,390 --> 01:33:19,892 Je vais arranger ça. 1920 01:33:19,975 --> 01:33:21,310 Merci. 1921 01:33:22,769 --> 01:33:25,439 - Ça me plaît. - Merci. 1922 01:33:25,522 --> 01:33:26,523 C'est bien. 1923 01:33:27,691 --> 01:33:28,817 On a tourné 1924 01:33:28,901 --> 01:33:30,402 autour du pot, et je crois 1925 01:33:30,485 --> 01:33:32,404 qu'on devrait aller droit au but. 1926 01:33:32,487 --> 01:33:35,073 On sait tous que vous n'êtes pas ensemble, 1927 01:33:35,157 --> 01:33:38,744 mais vous avez écrit Marie-moi l'un pour l'autre. 1928 01:33:39,203 --> 01:33:41,163 Bastian a écrit Segundo pour Kat. 1929 01:33:41,246 --> 01:33:43,832 Kat a écrit En route pour Bastian. 1930 01:33:43,916 --> 01:33:46,877 La prochaine chanson devrait probablement s'intituler 1931 01:33:46,960 --> 01:33:49,546 Il est à peu près temps! Pas vrai? 1932 01:33:50,339 --> 01:33:51,757 Voyons si on peut les convaincre 1933 01:33:51,840 --> 01:33:53,800 de chanter un duo romantique au retour. 1934 01:33:54,968 --> 01:33:56,845 Ne changez pas de chaîne. 1935 01:34:07,940 --> 01:34:09,983 Je n'ai pas écrit En route pour Bastian. 1936 01:34:16,156 --> 01:34:17,157 Je regrette, Jimmy. 1937 01:34:17,241 --> 01:34:20,202 Le moment est mal choisi pour les révélations, mais... 1938 01:34:21,745 --> 01:34:23,330 Je ne veux pas revenir en arrière. 1939 01:34:27,000 --> 01:34:30,212 On m'a dit que si on s'assoit assez longtemps dans la question, 1940 01:34:31,171 --> 01:34:32,923 la réponse nous trouve. 1941 01:34:34,424 --> 01:34:35,884 Et la réponse est 1942 01:34:38,095 --> 01:34:40,889 que je ne veux pas refaire les mêmes erreurs à répétition. 1943 01:34:43,684 --> 01:34:45,519 Je veux autre chose. 1944 01:34:52,442 --> 01:34:54,111 Reviens. 1945 01:34:59,867 --> 01:35:02,244 Il n'y aura pas de duo romantique, alors. 1946 01:35:02,703 --> 01:35:04,997 SALLE ARC-EN-CIEL POINT D'OBSERVATION - STUDIOS NBC 1947 01:35:05,080 --> 01:35:06,290 - Hé! - Kat! 1948 01:35:06,373 --> 01:35:07,833 - C'est Kat Valdez. - Kat! Attends! 1949 01:35:07,916 --> 01:35:10,586 - Où vas-tu? - Kat! Une photo? 1950 01:35:10,669 --> 01:35:12,087 À Peoria. 1951 01:35:12,171 --> 01:35:13,630 - Je te trouve un avion. - Non. 1952 01:35:13,714 --> 01:35:16,049 Je veux faire ça seule. 1953 01:35:16,133 --> 01:35:17,676 - Ça ne peut pas être dur. - Allez. 1954 01:35:17,759 --> 01:35:19,344 - Où allez-vous, Kat? - Une autre photo? 1955 01:35:19,428 --> 01:35:21,013 Conduisez-moi à l'aéroport. 1956 01:35:21,430 --> 01:35:22,598 Au revoir! 1957 01:35:23,265 --> 01:35:25,767 - Hé! - Ce n'est pas notre voiture. 1958 01:35:29,897 --> 01:35:31,273 C'est Kat Valdez? 1959 01:35:31,356 --> 01:35:33,108 Mon Dieu. Kat Valdez? 1960 01:35:33,192 --> 01:35:34,985 C'est bien elle. Que fait-elle ici? 1961 01:35:37,196 --> 01:35:39,198 Le dernier vol avec correspondance vers Peoria 1962 01:35:39,281 --> 01:35:41,450 passe par Chicago, mais il est complet. 1963 01:35:41,992 --> 01:35:43,368 Si vous partez demain... 1964 01:35:43,452 --> 01:35:45,412 Ça doit être ce soir. 1965 01:35:45,495 --> 01:35:47,456 Le Mathalon sera fini d'ici demain midi, 1966 01:35:47,539 --> 01:35:49,416 et j'ai promis d'y être. 1967 01:35:52,586 --> 01:35:56,590 Je donnerai 5 000 $ à quiconque a une place pour Chicago. 1968 01:35:56,673 --> 01:36:00,802 C'est illégal d'acheter le billet de quelqu'un d'autre. 1969 01:36:00,886 --> 01:36:02,846 - Illégal? - Kat. 1970 01:36:02,930 --> 01:36:05,182 Savais-tu que c'est illégal d'acheter le billet de quelqu'un? 1971 01:36:05,265 --> 01:36:07,142 Oui, tout le monde sait ça. 1972 01:36:07,226 --> 01:36:08,977 Je ne t'ai pas trouvé d'avion, 1973 01:36:09,061 --> 01:36:10,896 mais on t'a acheté le dernier billet. 1974 01:36:10,979 --> 01:36:12,147 En classe économique. 1975 01:36:12,231 --> 01:36:13,857 - Tu me sauves la vie. - Oui. 1976 01:36:13,941 --> 01:36:15,776 Tu me répéteras ça une fois arrivée. 1977 01:36:15,859 --> 01:36:18,570 Voici ton passeport et de l'argent. 1978 01:36:19,404 --> 01:36:20,948 Va trouver ta réponse. 1979 01:36:24,159 --> 01:36:26,036 - D'accord. - Allez. 1980 01:36:26,954 --> 01:36:27,955 Au revoir. 1981 01:36:29,957 --> 01:36:32,292 Mesdames et messieurs, en raison des températures glaciales 1982 01:36:32,376 --> 01:36:33,627 et des forts vents contraires, 1983 01:36:33,710 --> 01:36:35,796 le vol durera un peu plus longtemps qu'à l'habitude, 1984 01:36:35,879 --> 01:36:37,923 mais nous serons là au matin. 1985 01:36:38,006 --> 01:36:39,258 Excusez-moi. 1986 01:36:39,341 --> 01:36:41,635 J'aimerais offrir du champagne et du caviar à tout le vol. 1987 01:36:41,718 --> 01:36:44,346 On n'a que des roulés au jambon, des cubes de fromage 1988 01:36:44,429 --> 01:36:45,764 et de la Michelob ULTRA. 1989 01:36:45,848 --> 01:36:49,434 Très bien, des roulés au jambon et de la Michelob ULTRA. 1990 01:36:50,352 --> 01:36:52,354 Et les cubes de fromage? 1991 01:36:52,437 --> 01:36:54,523 Des cubes de fromage aussi. Pourquoi pas? 1992 01:36:55,148 --> 01:36:59,152 Et qui me vendrait un manteau d'hiver bien épais? 1993 01:37:02,489 --> 01:37:04,700 La réponse est neuf? 1994 01:37:05,826 --> 01:37:07,077 C'est exact. 1995 01:37:07,160 --> 01:37:09,079 Les Pi-thons de Coolidge remportent cette manche. 1996 01:37:09,162 --> 01:37:10,205 Bien joué, Esther. 1997 01:37:10,289 --> 01:37:11,582 Bon travail. 1998 01:37:11,665 --> 01:37:13,208 Allez, Esther! 1999 01:37:18,046 --> 01:37:20,424 Où sont les gens avec les voitures? 2000 01:37:20,507 --> 01:37:21,800 Avez-vous un chargeur pour téléphone? 2001 01:37:21,884 --> 01:37:22,968 - Je dois... - Non, je regrette. 2002 01:37:23,051 --> 01:37:24,636 - J'en ai un. - Vous... 2003 01:37:24,720 --> 01:37:26,430 Colin m'a appelée, alors... 2004 01:37:26,513 --> 01:37:28,473 Est-ce que Charlie est là? 2005 01:37:28,557 --> 01:37:30,517 Je ne lui ai pas dit que je venais. 2006 01:37:30,601 --> 01:37:33,020 Je ne voulais pas le perturber pour son grand jour. 2007 01:37:34,354 --> 01:37:37,065 Il ne gère pas bien l'incertitude, 2008 01:37:37,149 --> 01:37:39,693 alors je dois te demander, Kat, es-tu... 2009 01:37:42,696 --> 01:37:44,156 Es-tu sincère? 2010 01:37:46,533 --> 01:37:50,120 J'ai quitté Fallon pour me geler les orteils à Peoria, alors... 2011 01:37:53,040 --> 01:37:54,750 Bien dit. 2012 01:37:54,833 --> 01:37:56,418 J'ai appelé un Uber. 2013 01:37:57,294 --> 01:37:59,546 - Quarante-sept minutes? - Quoi? 2014 01:38:00,005 --> 01:38:01,256 On n'arrivera pas à temps. 2015 01:38:01,340 --> 01:38:02,883 Ils ont déjà commencé, non? 2016 01:38:02,966 --> 01:38:05,427 Devrait-on faire de l'autostop? 2017 01:38:05,928 --> 01:38:07,095 Attendez! 2018 01:38:11,600 --> 01:38:15,646 Cette femme, cette immense vedette, cette icône, 2019 01:38:15,729 --> 01:38:18,273 a volé en classe économique avec ses talons aiguilles 2020 01:38:18,357 --> 01:38:21,026 pour reconquérir l'amour improbable de sa vie, 2021 01:38:21,109 --> 01:38:24,279 qu'elle aime contre toute attente. 2022 01:38:24,363 --> 01:38:25,656 Et il l'aime. 2023 01:38:25,739 --> 01:38:27,032 Il m'aime, c'est vrai? 2024 01:38:27,115 --> 01:38:28,492 Tout à fait. 2025 01:38:29,368 --> 01:38:32,704 Votre réponse déterminera non seulement leur avenir, 2026 01:38:33,205 --> 01:38:35,415 mais l'avenir de toute personne qui croit 2027 01:38:35,499 --> 01:38:37,292 en la magie d'un acte de foi. 2028 01:38:37,751 --> 01:38:40,128 - Écoutez... - Elle vous paiera mille dollars. 2029 01:38:40,212 --> 01:38:42,548 La réponse est 15. 2030 01:38:42,840 --> 01:38:43,924 C'est exact. 2031 01:38:44,007 --> 01:38:45,759 - Numérateurs de Trinity, cinq points. - Oui! 2032 01:38:45,843 --> 01:38:47,678 Oui! Vous allez gagner! 2033 01:38:48,887 --> 01:38:50,055 Félicitations. 2034 01:38:50,389 --> 01:38:53,058 Après la pause, on passera à une manche de victoire subite 2035 01:38:53,141 --> 01:38:54,643 entre nos triples champions, 2036 01:38:54,726 --> 01:38:56,687 - les Numérateurs de Trinity... - Oui! 2037 01:38:56,770 --> 01:38:59,439 ... et les Pi-thons de Coolidge, finalistes pour la première fois. 2038 01:39:01,817 --> 01:39:04,319 - Victoire subite. - C'est parti. 2039 01:39:04,403 --> 01:39:08,198 Tout d'abord, Lou Gilbert pour les Pi-thons de Coolidge. 2040 01:39:08,282 --> 01:39:09,491 La lâcheuse devrait prier. 2041 01:39:10,492 --> 01:39:11,493 Ferme-la. 2042 01:39:13,787 --> 01:39:15,080 Ça te fait rire? 2043 01:39:15,873 --> 01:39:16,999 Écoute... 2044 01:39:17,499 --> 01:39:19,042 Je ne veux pas t'embarrasser. 2045 01:39:19,126 --> 01:39:20,711 Je sais que c'est ta fille. 2046 01:39:20,794 --> 01:39:22,504 - Oui? - Je l'ai vue l'an dernier. 2047 01:39:23,338 --> 01:39:24,882 Elle a le trac. 2048 01:39:24,965 --> 01:39:26,049 Ma fille va bien. 2049 01:39:26,133 --> 01:39:29,052 Je crois que ce serait plus facile pour toi 2050 01:39:29,136 --> 01:39:31,471 si vous concédiez la victoire. 2051 01:39:31,555 --> 01:39:33,182 Concéder? 2052 01:39:33,265 --> 01:39:34,766 - Vous donner le trophée? - Non. 2053 01:39:34,850 --> 01:39:37,853 Plutôt vous sauver de l'humiliation. 2054 01:39:40,689 --> 01:39:42,733 Rassemblez-vous. On y est. 2055 01:39:43,650 --> 01:39:47,029 Leur entraîneur ridicule veut savoir 2056 01:39:47,112 --> 01:39:49,281 si on accepte de concéder et de lui donner le trophée. 2057 01:39:49,364 --> 01:39:51,241 - Non! - Ça n'a pas de sens. 2058 01:39:51,325 --> 01:39:52,951 - Oui. - Quatre de suite. 2059 01:39:53,035 --> 01:39:56,496 Et si on allait lui montrer de quoi les Pi-thons sont capables? 2060 01:39:56,580 --> 01:39:58,040 Oui! 2061 01:40:00,000 --> 01:40:01,460 Lou, te sens-tu prête? 2062 01:40:03,212 --> 01:40:04,546 Regardez-moi faire. 2063 01:40:10,761 --> 01:40:12,137 La prochaine réponse déterminera 2064 01:40:12,221 --> 01:40:15,057 si les Pi-thons de Coolidge remportent le Mathalon. 2065 01:40:15,891 --> 01:40:17,434 Lou Gilbert. 2066 01:40:17,518 --> 01:40:19,019 - Oui, Lou. - Allez, Lou! 2067 01:40:23,649 --> 01:40:25,901 - Allez, Lou. - Tu sais quoi faire. 2068 01:40:27,277 --> 01:40:30,030 - Tu es capable, Lou. - Allez, Lou. 2069 01:40:30,864 --> 01:40:33,951 Un cercle au périmètre de huit pi s'inscrit dans une ellipse 2070 01:40:34,034 --> 01:40:35,827 dont la largeur est le double de sa hauteur. 2071 01:40:35,911 --> 01:40:38,747 Quelle est l'aire de l'ellipse en unités carrées? 2072 01:40:41,917 --> 01:40:44,837 Tu sais ça. Concentre-toi. 2073 01:40:44,920 --> 01:40:46,797 Elle le sait. 2074 01:40:47,256 --> 01:40:48,298 Oui, elle... 2075 01:40:49,466 --> 01:40:51,385 Je crois que je vais lâcher. 2076 01:40:51,468 --> 01:40:52,594 - Hé! - Silence, je vous prie. 2077 01:40:52,678 --> 01:40:54,179 Veuillez respecter les Mathaloniens. 2078 01:40:57,391 --> 01:40:58,517 Ce n'est pas juste. 2079 01:40:59,017 --> 01:41:00,227 Perdante! 2080 01:41:08,443 --> 01:41:10,279 J'ai essayé de te protéger de ça. 2081 01:41:10,362 --> 01:41:11,697 Arrêtez. 2082 01:41:13,532 --> 01:41:15,075 Reste avec nous, Lou. 2083 01:41:18,579 --> 01:41:20,414 Garde la tête froide! 2084 01:41:20,956 --> 01:41:22,374 Lou. 2085 01:41:29,506 --> 01:41:30,924 C'est quoi, cette histoire? 2086 01:41:32,467 --> 01:41:33,969 Mon Dieu. 2087 01:41:41,560 --> 01:41:43,520 INSCRIVEZ-VOUS AUJOURD'HUI ENCOURAGEZ NOS CHAMPIONS 2088 01:41:44,104 --> 01:41:45,147 C'est par ici! 2089 01:41:47,274 --> 01:41:48,358 Quel nul! 2090 01:41:48,442 --> 01:41:50,027 Oui, M. Gilbert. Bonne idée. 2091 01:41:50,110 --> 01:41:51,486 Oui, c'est ça, M. Gilbert. 2092 01:41:51,570 --> 01:41:53,071 Oui. 2093 01:41:53,280 --> 01:41:54,656 Tu es capable. 2094 01:41:56,992 --> 01:41:58,160 Allez! 2095 01:42:06,084 --> 01:42:08,170 Allez. Objection. Il compte. 2096 01:42:08,253 --> 01:42:09,922 Il danse, espèce de malade. 2097 01:42:11,298 --> 01:42:12,549 C'est Kat Valdez. 2098 01:42:12,633 --> 01:42:14,593 Mon Dieu. Je vais mourir. 2099 01:42:15,636 --> 01:42:17,054 Allez. 2100 01:42:23,393 --> 01:42:24,645 Je crois en toi! 2101 01:42:28,732 --> 01:42:30,025 32 pi! 2102 01:42:32,152 --> 01:42:33,779 - C'est exact. - Oui! 2103 01:42:33,862 --> 01:42:35,739 Mais la minuterie est écoulée. 2104 01:42:35,822 --> 01:42:37,699 Les Numérateurs de Trinity demeurent champions nationaux. 2105 01:42:37,783 --> 01:42:39,284 Nous nous retrouverons 2106 01:42:39,368 --> 01:42:41,787 dans dix minutes pour la remise des prix. 2107 01:42:42,746 --> 01:42:44,248 Ce n'est pas grave, Lou. 2108 01:42:44,331 --> 01:42:45,499 Quatre ans de suite! 2109 01:42:45,582 --> 01:42:46,667 Quatre ans de suite! 2110 01:42:46,750 --> 01:42:48,085 NUMÉRATEURS 2111 01:42:49,378 --> 01:42:51,255 Je suis très fier de toi. 2112 01:42:51,338 --> 01:42:54,132 - Papa, j'ai encore perdu. - Non, ça n'a pas d'importance. 2113 01:42:54,216 --> 01:42:56,802 Tu as eu la bonne réponse. C'était parfait. 2114 01:42:56,885 --> 01:42:59,304 Mais plus important, tu es allée sur scène. 2115 01:42:59,388 --> 01:43:01,890 Tu t'es tenue là-haut et tu as été très brave. 2116 01:43:02,891 --> 01:43:06,603 C'est moi qui devrais pleurer après la danse que j'ai faite. 2117 01:43:06,687 --> 01:43:08,355 Tu as été géniale. 2118 01:43:09,690 --> 01:43:10,858 Merci. 2119 01:43:13,318 --> 01:43:14,945 Je t'aime, papa. 2120 01:43:15,779 --> 01:43:17,573 Tu as été incroyable, Lou. 2121 01:43:18,365 --> 01:43:19,867 Je le pense sincèrement. 2122 01:43:19,950 --> 01:43:21,743 Tu as essayé même si tu avais peur. 2123 01:43:23,370 --> 01:43:24,663 C'est ce qui compte. 2124 01:43:28,292 --> 01:43:31,003 Les choses n'arrivent pas toujours comme on le croit. 2125 01:43:34,798 --> 01:43:37,718 On dit que si on veut que les choses changent, 2126 01:43:37,801 --> 01:43:39,845 il faut agir différemment. 2127 01:43:42,014 --> 01:43:43,557 On est peut-être trop différents. 2128 01:43:43,640 --> 01:43:45,559 Ou peut-être pas? 2129 01:43:58,864 --> 01:44:01,283 MARIE-MOI 2130 01:44:15,881 --> 01:44:17,966 ENCORE 2131 01:44:24,348 --> 01:44:26,767 Je crois que je vais m'évanouir. 2132 01:44:27,226 --> 01:44:29,895 - Allez, M. G. - Allez! 2133 01:44:29,978 --> 01:44:31,855 Ne la laissez pas poireauter. 2134 01:44:31,939 --> 01:44:32,981 Allez, monsieur. 2135 01:44:33,065 --> 01:44:34,399 Papa. 2136 01:44:54,878 --> 01:44:56,255 Allons-y. 2137 01:44:57,339 --> 01:44:58,507 IL A DIT OUI! 2138 01:44:58,590 --> 01:45:00,843 Marie-moi, marie-moi Dis oui 2139 01:45:00,926 --> 01:45:03,345 Marie-moi, marie-moi Dis oui 2140 01:45:03,428 --> 01:45:05,389 Marie-moi, marie-moi Dis oui 2141 01:45:05,472 --> 01:45:06,765 Pour le reste, le reste... 2142 01:45:53,520 --> 01:45:55,439 - On se prépare. - Tanky. 2143 01:45:55,522 --> 01:45:57,649 - C'est le calme... - Non! 2144 01:45:57,733 --> 01:45:58,775 Tank! 2145 01:45:59,776 --> 01:46:01,945 - Attends. Plus lentement. - Il n'a pas de dents. 2146 01:46:02,029 --> 01:46:03,530 - Plus lentement. - Il ne... 2147 01:46:06,742 --> 01:46:08,243 Bon chien. 2148 01:46:10,412 --> 01:46:12,789 On s'est rencontrés à Jimmy Fallon, non? 2149 01:46:12,873 --> 01:46:14,333 - Oui. - Mais on n'a pas couché ensemble. 2150 01:46:14,416 --> 01:46:16,001 Non, on l'a fait à Burning Man. 2151 01:46:16,084 --> 01:46:17,628 Kat m'a fait aller à l'un des... 2152 01:46:17,711 --> 01:46:18,754 Comment ça s'appelle, déjà? 2153 01:46:18,837 --> 01:46:19,963 - Un Mathalon. - Oui! 2154 01:46:20,047 --> 01:46:21,048 C'est tellement ennuyeux. 2155 01:46:21,131 --> 01:46:22,174 Et vous y faites quoi, encore? 2156 01:46:22,257 --> 01:46:23,592 - Un truc qui s'appelle... - Des maths. 2157 01:46:23,675 --> 01:46:25,219 - Oui! Mon Dieu. - Oui. 2158 01:46:25,302 --> 01:46:26,762 Je me suis endormie rien qu'en y pensant. 2159 01:46:26,845 --> 01:46:27,888 C'est vrai. 2160 01:46:27,971 --> 01:46:30,724 J'y ai rencontré ma personne préférée. 2161 01:46:30,807 --> 01:46:32,601 On s'est connus à une fête alors qu'elle partait. 2162 01:46:32,684 --> 01:46:35,229 Dix secondes plus tôt, et on ne se serait pas rencontrés. 2163 01:46:35,312 --> 01:46:37,147 Tu dois souhaiter parfois que ce soit le cas. 2164 01:46:37,898 --> 01:46:39,066 Jamais. 2165 01:46:39,608 --> 01:46:41,360 J'avais fixé un rayon de dix kilomètres, 2166 01:46:41,443 --> 01:46:43,904 et elle vivait certainement plus loin que ça. 2167 01:46:43,987 --> 01:46:46,156 Elle voulait qu'on se rencontre à 16 h. 2168 01:46:46,240 --> 01:46:47,866 Qui se rencontre à 16 h? 2169 01:46:47,950 --> 01:46:50,827 Quand on s'est connus, il portait un maillot. 2170 01:46:51,537 --> 01:46:53,163 Elle a aimé ce qu'elle a vu. 2171 01:46:54,456 --> 01:46:57,709 On est nés au même hôpital il y a 81 ans, 2172 01:46:57,793 --> 01:47:00,712 à deux jours d'intervalle, et on portait des couches. 2173 01:47:00,796 --> 01:47:03,131 Nous voici 81 ans plus tard, 2174 01:47:03,215 --> 01:47:05,092 portant de nouveau des couches. 2175 01:47:05,175 --> 01:47:06,635 Charlie! 2176 01:47:07,386 --> 01:47:09,388 On s'est connus sur une appli de rencontre, 2177 01:47:09,471 --> 01:47:11,390 mais comme deuxième rendez-vous, 2178 01:47:11,473 --> 01:47:13,725 il m'a invitée à aller camper. J'ai pensé : 2179 01:47:13,809 --> 01:47:15,853 "Ça me semble peu sécuritaire... 2180 01:47:15,936 --> 01:47:17,229 - "J'y vais." - Son amie le lui déconseillait. 2181 01:47:17,312 --> 01:47:19,731 Mais elle est venue, et cinq ans plus tard, 2182 01:47:19,898 --> 01:47:21,400 elle est toujours en vie. 2183 01:47:23,151 --> 01:47:24,194 On s'est connus à un spectacle. 154735

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.